1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,216 --> 00:00:11,053 La terapia reparativa o de conversión consiste en intentar cambiar 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,136 --> 00:00:14,556 la orientación sexual o identidad de género de una persona. 5 00:00:14,640 --> 00:00:18,769 La realiza un líder religioso, un terapeuta o un grupo de apoyo. 6 00:00:18,852 --> 00:00:22,439 Todas las principales instituciones médicas y de salud mental 7 00:00:22,523 --> 00:00:25,234 han condenado esta práctica nociva. 8 00:00:40,290 --> 00:00:43,794 DE TRANS A CRISTO 9 00:01:00,352 --> 00:01:01,186 Disculpa. 10 00:01:02,187 --> 00:01:03,730 ¿Necesitas orar hoy? 11 00:01:04,565 --> 00:01:05,399 No, gracias. 12 00:01:05,899 --> 00:01:08,110 Vale, que tengas un buen día. 13 00:01:08,193 --> 00:01:09,027 Igualmente. 14 00:01:12,573 --> 00:01:15,200 Eh, una pregunta: ¿necesitáis orar hoy? 15 00:01:15,284 --> 00:01:20,747 He venido a rezar con la gente. Comparto mi testimonio y oramos juntos. 16 00:01:22,082 --> 00:01:23,000 Este soy yo. 17 00:01:23,959 --> 00:01:25,794 Antes era transgénero, 18 00:01:25,877 --> 00:01:29,047 pero lo dejé todo para seguir a Jesucristo. 19 00:01:29,131 --> 00:01:30,507 - ¿Sois creyentes? - Sí. 20 00:01:30,591 --> 00:01:33,510 Dios Padre, te doy las gracias por mis hermanas 21 00:01:33,594 --> 00:01:36,221 y por haber conocido a más creyentes. 22 00:01:36,305 --> 00:01:39,933 Yo las bendigo y rezo en nombre de Jesucristo. Amén. 23 00:01:40,017 --> 00:01:40,851 Amén. 24 00:01:41,560 --> 00:01:45,522 Ese era yo. Antes era transgénero. Drogas, alcohol y homosexualidad. 25 00:01:45,606 --> 00:01:49,318 Estaba sumido en el pecado y lo dejé todo para seguir al Señor. 26 00:01:49,401 --> 00:01:52,821 Porque es un Dios increíble y poderoso y nos ama. 27 00:01:52,904 --> 00:01:56,450 Así que comparto mi viaje con otros para animarlos. 28 00:01:56,533 --> 00:01:58,619 Viene bien rezar todos los días. 29 00:01:59,286 --> 00:02:01,997 Bendícelos, Padre, en el nombre de Jesús. 30 00:02:02,080 --> 00:02:05,042 Que te sigan y conozcan. Hágase tu voluntad. Amén. 31 00:02:05,125 --> 00:02:07,210 - Amén. - Viví como mujer. 32 00:02:07,294 --> 00:02:09,338 Lo dejé todo para seguir a Jesús. 33 00:02:09,921 --> 00:02:14,176 Que nunca olvide, Padre, cuánto te importa y cuánto la amas. 34 00:02:14,760 --> 00:02:16,803 En el nombre de Jesús. Amén. 35 00:02:17,471 --> 00:02:21,141 Tuve relaciones con muchos hombres, me prostituí. 36 00:02:21,683 --> 00:02:24,061 Difundo la palabra y cuento mi historia: 37 00:02:24,144 --> 00:02:26,897 cómo Dios me liberó de esta identidad, 38 00:02:26,980 --> 00:02:29,900 porque intentaba ser mujer, pero soy un hombre. 39 00:02:29,983 --> 00:02:32,277 Padre, gracias por lo que has hecho. 40 00:02:32,361 --> 00:02:36,365 En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. 41 00:02:36,448 --> 00:02:39,201 En el nombre de Jesús. Amén. 42 00:02:43,246 --> 00:02:45,123 Así habría sido yo. 43 00:02:45,207 --> 00:02:47,876 Pone "en cautiverio" y "liberado". 44 00:02:49,961 --> 00:02:53,048 Para mí, Jesús es, principalmente, la verdad. 45 00:02:53,590 --> 00:02:57,094 Cuando conoces la verdad, esta te libera. 46 00:02:58,428 --> 00:03:00,055 Creo lo que dice la Biblia. 47 00:03:00,555 --> 00:03:03,433 Creo que esa gente no heredará el Reino de Dios. 48 00:03:07,104 --> 00:03:10,524 Creo que la gente puede cambiar 49 00:03:10,607 --> 00:03:14,736 y renovar por completo su sexualidad. 50 00:03:16,405 --> 00:03:18,990 El Espíritu Santo puede darte nuevos deseos. 51 00:03:19,574 --> 00:03:21,451 Jesús puede transformarte. 52 00:03:35,132 --> 00:03:37,509 UN DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX 53 00:04:16,131 --> 00:04:17,507 Toma uno, claqueta. 54 00:04:20,218 --> 00:04:21,678 - ¿Así está bien? - Sí. 55 00:04:28,268 --> 00:04:32,105 Éramos los líderes del movimiento exgay. 56 00:04:32,981 --> 00:04:35,734 Creíamos que los gais estaban enfermos, 57 00:04:35,817 --> 00:04:37,903 que era algo patológico, 58 00:04:37,986 --> 00:04:39,905 que no era un estado normal, 59 00:04:39,988 --> 00:04:41,782 que no era lo que Dios quería, 60 00:04:41,865 --> 00:04:45,577 que nos había pasado algo que nos "había hecho gais". 61 00:04:45,660 --> 00:04:46,953 Creíamos sinceramente 62 00:04:47,996 --> 00:04:50,207 que los gais podíamos salvarnos. 63 00:04:50,290 --> 00:04:52,250 Eso es lo que dice la Biblia. 64 00:04:53,210 --> 00:04:55,796 Algunos erais homosexuales, ¿verdad? 65 00:04:55,879 --> 00:04:58,757 Pero habéis cambiado. Se os ha purificado. 66 00:04:58,840 --> 00:05:01,843 Creíamos que hacíamos lo correcto 67 00:05:02,385 --> 00:05:04,721 al perseguir ese cambio. 68 00:05:04,805 --> 00:05:08,725 Si no querías ser gay, era posible encontrar una salida. 69 00:05:08,809 --> 00:05:11,603 Hacíamos lo que creíamos que Dios quería. 70 00:05:39,548 --> 00:05:40,841 ¿Cascas los huevos? 71 00:05:41,341 --> 00:05:42,300 No, va ahí. 72 00:05:47,973 --> 00:05:49,933 Necesito un huevo y una yema, 73 00:05:50,016 --> 00:05:53,603 así que tienes que separar la clara de la yema. 74 00:05:53,687 --> 00:05:55,939 - ¿Cómo se hace eso? - Madre mía. 75 00:05:56,439 --> 00:05:58,859 Tengo muy poca confianza en ti. 76 00:05:58,942 --> 00:05:59,776 Vaya. 77 00:06:02,821 --> 00:06:05,282 ¡Y ya has roto la yema! 78 00:06:05,365 --> 00:06:06,366 Vale. 79 00:06:10,161 --> 00:06:12,122 - ¿Podemos movernos un poco? - Sí. 80 00:06:14,291 --> 00:06:15,166 Genial. 81 00:06:15,250 --> 00:06:16,751 - ¿Así está bien? - Sí. 82 00:06:18,837 --> 00:06:20,130 ¿Funciona el micro? 83 00:06:20,213 --> 00:06:21,631 Pues no, no muy bien. 84 00:06:21,756 --> 00:06:24,259 Bueno, entonces me inclinaré un poco más. 85 00:06:25,135 --> 00:06:29,014 Durante seis años, fuiste activamente lesbiana. 86 00:06:29,097 --> 00:06:30,599 Me gusta esa palabra. 87 00:06:31,141 --> 00:06:33,810 ¿"Activamente"? ¿Es que resultaba muy cansado? 88 00:06:36,563 --> 00:06:40,442 Significa que llevaba el estilo de vida lésbico, 89 00:06:40,525 --> 00:06:42,736 no me resistía a esos sentimientos. 90 00:06:43,653 --> 00:06:48,283 Que realmente tuve relaciones lésbicas. 91 00:06:49,242 --> 00:06:51,745 Yvette, ¿puedes hablarles con el corazón 92 00:06:51,828 --> 00:06:54,915 a quienes están atrapados en ese estilo de vida? 93 00:06:56,207 --> 00:06:59,210 Sé que es difícil. 94 00:06:59,836 --> 00:07:03,673 Me costó tres años superar la atracción homosexual que sentía. 95 00:07:03,757 --> 00:07:08,053 Lo logré porque tenía a gente de la iglesia que me quería. 96 00:07:08,678 --> 00:07:12,599 Pero Dios curó la feminidad que había en mi interior 97 00:07:12,682 --> 00:07:16,186 y me demostró que lo femenino es algo que él ama, 98 00:07:16,269 --> 00:07:18,146 que es algo que él creó. 99 00:07:18,897 --> 00:07:22,233 Solo él puede tocarnos tan adentro. 100 00:07:23,318 --> 00:07:24,527 Ha sido maravilloso. 101 00:07:33,703 --> 00:07:38,541 He pasado mucho tiempo pensando: "¿Cómo pude creerme eso? 102 00:07:39,042 --> 00:07:41,836 ¿Cómo pude estar involucrada tanto tiempo?". 103 00:07:43,421 --> 00:07:46,925 No entré en la iglesia hasta los 27 años. 104 00:07:48,093 --> 00:07:49,177 Y la razón 105 00:07:50,261 --> 00:07:53,431 por la que empecé a ir y por la que me hice cristiana 106 00:07:54,140 --> 00:07:57,352 fue que estaba buscando algo. 107 00:07:58,269 --> 00:08:00,730 Es realmente espectacular. 108 00:08:02,524 --> 00:08:07,529 No era una persona despreocupada, nunca me sentía intocable. 109 00:08:08,905 --> 00:08:13,284 La idea de la muerte siempre estaba muy presente para mí. 110 00:08:30,844 --> 00:08:35,974 Diecisiete amigos míos murieron durante la epidemia del sida. 111 00:08:36,641 --> 00:08:40,478 También mi mejor amigo Ed y su pareja. 112 00:08:41,104 --> 00:08:44,274 Los ayudé mientras tuvieron problemas de salud. 113 00:08:45,316 --> 00:08:49,696 Yo tenía veintitantos años y eso era lo que ocurría. 114 00:08:50,739 --> 00:08:53,199 Solo te planteabas si tus seres queridos 115 00:08:53,283 --> 00:08:55,827 estarían aún aquí mañana o pasado mañana. 116 00:09:00,874 --> 00:09:04,502 Creo que Dios no juzga a la gente. Juzga el pecado. 117 00:09:04,586 --> 00:09:06,087 Y creo que el sida, 118 00:09:06,171 --> 00:09:10,008 en general causado por la promiscuidad homosexual, 119 00:09:10,091 --> 00:09:13,636 viola las leyes de Dios sobre la naturaleza y la decencia. 120 00:09:13,720 --> 00:09:16,806 Cuando violamos las leyes de Dios, pagamos el precio. 121 00:09:28,610 --> 00:09:31,780 Entrar en una institución religiosa 122 00:09:31,863 --> 00:09:35,658 con una estructura muy rígida y con unas reglas muy claras 123 00:09:35,742 --> 00:09:36,743 es un alivio, 124 00:09:36,826 --> 00:09:39,579 y eso es justo lo que sentí. 125 00:09:40,163 --> 00:09:41,206 Fue un alivio. 126 00:09:56,221 --> 00:09:57,430 Me crie en una época 127 00:09:57,514 --> 00:10:00,350 en la que era un crimen, una enfermedad 128 00:10:01,142 --> 00:10:03,144 y un pecado ser gay. 129 00:10:06,189 --> 00:10:10,568 Deseaba cambiar desesperadamente desde que me acosaban de niño por ello. 130 00:10:12,195 --> 00:10:15,532 Nuestra iglesia era una gran megaiglesia de Anaheim. 131 00:10:15,615 --> 00:10:18,243 Había grupos de apoyo para divorciados, 132 00:10:18,326 --> 00:10:21,246 alcohólicos y drogadictos, y pensé: 133 00:10:21,788 --> 00:10:25,583 "¿No hay uno para gente como yo, con sentimientos homosexuales?". 134 00:10:26,417 --> 00:10:31,548 Así que tuve la idea de crear un grupo de apoyo en mi iglesia local. 135 00:10:39,722 --> 00:10:42,517 A todos les pareció un gran alivio. 136 00:10:43,309 --> 00:10:45,436 Ya no tenían que sufrir solos. 137 00:10:45,520 --> 00:10:48,148 No tenían que fingir que eran los únicos. 138 00:10:50,066 --> 00:10:54,237 Pero creíamos sinceramente que si lo repetías una y otra vez, 139 00:10:54,320 --> 00:10:57,157 si afirmabas que Dios te estaba cambiando, 140 00:10:57,782 --> 00:10:58,616 lo haría. 141 00:11:01,327 --> 00:11:05,081 Entonces pensábamos que éramos el único grupo de apoyo del país. 142 00:11:05,165 --> 00:11:08,793 Pero empezamos a saber de otras congregaciones como la nuestra 143 00:11:08,877 --> 00:11:12,630 que surgían de forma espontánea en distintas partes del país. 144 00:11:14,507 --> 00:11:18,928 Pensamos: "¿No sería genial reunir a estas pequeñas congregaciones 145 00:11:19,012 --> 00:11:22,056 para discutir juntas qué intentamos hacer 146 00:11:22,140 --> 00:11:23,474 y qué hacer después?". 147 00:11:25,310 --> 00:11:30,440 Así que decidimos reunirnos y celebrar un congreso en Anaheim en 1976. 148 00:11:30,523 --> 00:11:32,692 Y ahí nació la organización Exodus. 149 00:11:33,735 --> 00:11:39,407 VÍDEO PROMOCIONAL DE EXODUS 150 00:11:47,415 --> 00:11:48,374 ¿INFELIZ Y GAY? 151 00:11:48,458 --> 00:11:52,170 Y empezaron a llegar cartas de cristianos 152 00:11:52,253 --> 00:11:53,922 que no tenían adónde ir 153 00:11:54,464 --> 00:11:59,177 y de repente oían hablar de esta organización que podía ayudarlos. 154 00:12:01,179 --> 00:12:05,975 Había miles de personas que buscaban un grupo como Exodus. 155 00:12:06,059 --> 00:12:10,355 ¡ÚNETE A EXODUS! 156 00:12:12,857 --> 00:12:14,317 Una vez fue impensable, 157 00:12:14,400 --> 00:12:17,445 pero hoy ocurre en hogares de todo EE. UU. 158 00:12:17,528 --> 00:12:19,530 Un niño baja a desayunar y dice: 159 00:12:19,614 --> 00:12:23,368 "Mamá, papá, creo que soy gay, pero no quiero serlo". 160 00:12:23,993 --> 00:12:27,622 Algunos padres han oído hablar del programa cristiano Exodus, 161 00:12:27,705 --> 00:12:29,624 que dice convertir a los gais. 162 00:12:29,707 --> 00:12:34,087 Sus métodos son el estudio de la Biblia, la corrección de la conducta 163 00:12:34,170 --> 00:12:35,338 y la orientación. 164 00:12:35,880 --> 00:12:40,343 John Paulk es el vicepresidente de Exodus, fundado hace 21 años. 165 00:12:40,426 --> 00:12:42,595 - ¿Ahora es usted heterosexual? - Sí. 166 00:12:42,679 --> 00:12:46,432 ¿No es una persona gay que lucha consigo misma todos los días? 167 00:12:46,516 --> 00:12:47,350 No. 168 00:12:47,433 --> 00:12:49,352 ¿No fantasea con hombres? 169 00:12:49,435 --> 00:12:50,687 - No. - ¿Nunca? 170 00:12:50,770 --> 00:12:52,897 Nunca me habría casado 171 00:12:53,523 --> 00:12:58,069 si en mi fuero interno me sintiera una persona gay. 172 00:12:58,903 --> 00:13:01,364 Es curioso ser conocido por eso, 173 00:13:01,447 --> 00:13:05,785 pero, en un momento dado, yo era la persona exgay más famosa 174 00:13:06,828 --> 00:13:07,704 del mundo. 175 00:13:09,956 --> 00:13:12,375 Me hice famoso en todo el país 176 00:13:12,458 --> 00:13:15,753 porque soy muy elocuente. 177 00:13:16,379 --> 00:13:21,134 Era elocuente, extrovertido, intrépido. 178 00:13:21,217 --> 00:13:22,844 Me puse en primera fila 179 00:13:23,678 --> 00:13:26,681 y me convertí en un representante. 180 00:13:27,390 --> 00:13:30,351 Era la cara visible del movimiento. 181 00:13:30,435 --> 00:13:34,230 Su esposa es una exlesbiana que conoció en Exodus. 182 00:13:34,314 --> 00:13:36,274 Ahora tienen un bebé. 183 00:13:38,651 --> 00:13:40,361 Había muchos líderes, 184 00:13:40,445 --> 00:13:41,904 pero yo era la imagen, 185 00:13:41,988 --> 00:13:45,533 por mi historia radical de haberme casado con una exlesbiana. 186 00:13:46,409 --> 00:13:50,538 Nos bombardeaban constantemente para ir a programas y a entrevistas 187 00:13:50,621 --> 00:13:54,459 para los periódicos, para las noticias, etcétera. 188 00:13:56,085 --> 00:13:58,212 Estos son John Paulk y Anne Edward. 189 00:13:58,296 --> 00:14:00,715 Hubo un tiempo en que ambos eran gais. 190 00:14:00,798 --> 00:14:04,510 Ahora están tan enamorados que se han prometido y van a casarse. 191 00:14:04,594 --> 00:14:07,430 ¿Encontrasteis a Dios y pensasteis: 192 00:14:07,513 --> 00:14:09,474 "No quiero seguir siendo gay"? 193 00:14:09,974 --> 00:14:11,893 Seas gay o seas lo que seas, 194 00:14:11,976 --> 00:14:13,853 Dios te sigue amando. 195 00:14:13,936 --> 00:14:16,606 Pero eso no es lo que Dios quiere para ti. 196 00:14:17,482 --> 00:14:20,818 Me convertí en el presidente de la junta de Exodus. 197 00:14:20,902 --> 00:14:26,657 Mi papel era transmitir el mensaje de que la homosexualidad podía cambiarse. 198 00:14:28,034 --> 00:14:29,577 No creo que sea posible. 199 00:14:30,203 --> 00:14:33,081 La homosexualidad, como la heterosexualidad, 200 00:14:33,164 --> 00:14:34,499 es un regalo de Dios. 201 00:14:34,582 --> 00:14:39,045 Entonces, ¿un pedófilo o un maltratador tampoco pueden cambiar? 202 00:14:39,128 --> 00:14:42,340 Alto ahí. Ser gay no equivale a ser un pedófilo. 203 00:14:42,423 --> 00:14:44,258 No, no lo comparo con eso. 204 00:14:44,342 --> 00:14:49,389 Digo que hay una conducta relacionada con la homosexualidad. 205 00:14:49,472 --> 00:14:52,475 Y solo decimos que, si quieres cambiar, 206 00:14:52,975 --> 00:14:54,143 existe una manera. 207 00:14:59,440 --> 00:15:02,819 El grupo Exodus es una de las más de 100 organizaciones 208 00:15:02,902 --> 00:15:05,988 que trabajan con gais que quieren ser heterosexuales. 209 00:15:07,365 --> 00:15:11,869 Creíamos que la homosexualidad era un trastorno que requería tratamiento. 210 00:15:13,037 --> 00:15:17,208 La comunidad psicológica y psiquiátrica estaría actualmente de acuerdo 211 00:15:17,291 --> 00:15:20,420 en que esa creencia es anticuada y totalmente errónea. 212 00:15:22,130 --> 00:15:24,048 Pero Exodus, en su apogeo, 213 00:15:24,132 --> 00:15:26,926 era la mayor organización 214 00:15:27,009 --> 00:15:30,179 que promovía la terapia reparativa o de conversión. 215 00:15:36,310 --> 00:15:41,023 GRUPO DE APOYO PARA EXGAIS 216 00:15:41,107 --> 00:15:44,193 Llevo 660 días en el Love In Action Program. 217 00:15:44,735 --> 00:15:47,989 Me sentía impotente ante mi homosexualidad compulsiva. 218 00:15:48,072 --> 00:15:52,743 Eso me llevó a la masturbación, a la masturbación mutua 219 00:15:52,827 --> 00:15:56,164 y a tener relaciones homosexuales a corto y largo plazo. 220 00:15:56,247 --> 00:16:02,503 Según la terapia de conversión, eres gay porque tienes un trauma infantil. 221 00:16:03,671 --> 00:16:05,673 Puede ser por maltrato directo, 222 00:16:06,382 --> 00:16:09,927 abuso sexual, maltrato físico o educación deficiente o nociva 223 00:16:10,428 --> 00:16:12,722 por parte de los padres. 224 00:16:14,098 --> 00:16:17,560 Si resuelves esos problemas familiares, 225 00:16:18,060 --> 00:16:21,105 surgirá tu heterosexualidad innata. 226 00:16:21,189 --> 00:16:22,148 PADRE 227 00:16:22,857 --> 00:16:27,278 Me he recuperado y reconciliado con la relación con mi padre. 228 00:16:36,204 --> 00:16:38,456 Y es porque Dios me ha curado. 229 00:16:39,749 --> 00:16:41,334 - Te quiero. - Te queremos. 230 00:16:42,919 --> 00:16:46,797 Muy pocos líderes tenían educación formal 231 00:16:46,881 --> 00:16:51,010 en psicología, terapia o sexualidad humana. 232 00:16:51,093 --> 00:16:53,721 No estaban cualificados para su labor. 233 00:16:55,681 --> 00:16:57,892 Mucha gente a la que tratábamos 234 00:16:57,975 --> 00:17:01,229 tenía ataques de pánico y depresión. 235 00:17:02,355 --> 00:17:04,941 Algunos intentaron meterse una sobredosis 236 00:17:05,024 --> 00:17:06,609 o intentaron suicidarse. 237 00:17:08,402 --> 00:17:11,280 Se sentían culpables por no poder cambiar. 238 00:17:16,536 --> 00:17:20,873 Yo no podía seguir fingiendo que estaba cambiando. 239 00:17:22,083 --> 00:17:26,754 Ni que la gente a la que "ayudaba" estaba cambiando. 240 00:17:28,005 --> 00:17:32,009 Pensé: "Ya basta. Estoy haciendo daño a la gente". 241 00:17:34,178 --> 00:17:36,138 Pero, cuando me fui en 1979, 242 00:17:36,847 --> 00:17:38,724 Exodus siguió creciendo. 243 00:17:48,776 --> 00:17:52,822 WASHINGTON, D. C. 244 00:17:59,704 --> 00:18:01,122 Nos haremos muchas fotos 245 00:18:01,664 --> 00:18:03,708 en plan espontáneo. 246 00:18:11,924 --> 00:18:14,802 Hacemos las cosas más despacio, sin prisa. 247 00:18:14,885 --> 00:18:18,055 Os damos indicaciones, pero lo hacéis a vuestro modo. 248 00:18:18,139 --> 00:18:21,183 Así queda deliberado, natural. 249 00:18:21,976 --> 00:18:23,227 ¿Miramos a la cámara? 250 00:18:24,353 --> 00:18:26,355 - Puedes poner la mano aquí. - ¿Yo? 251 00:18:26,439 --> 00:18:27,273 Así. 252 00:18:29,859 --> 00:18:30,693 No puedo. 253 00:18:42,580 --> 00:18:44,040 La web de nuestra boda. 254 00:18:44,123 --> 00:18:45,791 Setenta días, cariño. 255 00:18:45,875 --> 00:18:48,711 En un evento me preguntaron por mi mujer. 256 00:18:48,794 --> 00:18:51,547 Dije: "¡Es mi prometida! Pronto será mi mujer". 257 00:18:51,631 --> 00:18:54,592 Todos pensaban que ya estábamos casadas. 258 00:18:54,675 --> 00:18:55,509 Sí, lo sé. 259 00:18:55,593 --> 00:18:57,428 Que nos casamos hace un año. 260 00:18:57,511 --> 00:18:59,847 Creo que parecemos una pareja casada. 261 00:18:59,930 --> 00:19:02,725 Porque no salimos mucho y tenemos gatos. 262 00:19:02,808 --> 00:19:04,435 - Son los gatos. - ¿Es eso? 263 00:19:04,518 --> 00:19:06,312 Es por los gatos, sí. 264 00:19:08,814 --> 00:19:10,358 ¡Hola! 265 00:19:11,025 --> 00:19:13,736 - ¿Cómo estás? - Más entusiasmada que vosotras. 266 00:19:15,655 --> 00:19:17,907 El vestido es impresionante, precioso. 267 00:19:18,658 --> 00:19:20,451 ¿Tienes una reliquia familiar? 268 00:19:20,534 --> 00:19:22,536 ¿Algo que te recuerde a tu abuela 269 00:19:22,620 --> 00:19:25,456 o algo importante para tu familia 270 00:19:25,539 --> 00:19:28,042 que se pueda poner en el ramo o en el pelo? 271 00:19:28,626 --> 00:19:31,170 Así llevas a tus seres queridos contigo. 272 00:19:31,253 --> 00:19:33,547 Es bonito tenerlos ahí. 273 00:19:40,805 --> 00:19:41,931 Fui una niña feliz. 274 00:19:45,351 --> 00:19:49,146 Vivía con mi familia en un terreno con un estanque atrás. 275 00:19:49,230 --> 00:19:51,357 Podía corretear libremente. 276 00:19:56,195 --> 00:19:59,615 Íbamos a iglesias bíblicas y a iglesias bautistas. 277 00:19:59,699 --> 00:20:02,410 Era la única visión del mundo que conocía: 278 00:20:03,035 --> 00:20:05,246 la doctrina fundamentalista cristiana 279 00:20:05,329 --> 00:20:10,626 que decía que Dios creó el mundo y que nos ama. 280 00:20:10,710 --> 00:20:12,461 Me parecía muy hermoso 281 00:20:13,003 --> 00:20:17,550 que Dios hubiera creado el estanque, las estrellas, el viento y todo eso, 282 00:20:17,633 --> 00:20:22,054 y que Jesús nos amara tanto que quiso estar con nosotros. 283 00:20:23,264 --> 00:20:25,558 Yo quería ser amiga de Jesús. 284 00:20:26,058 --> 00:20:27,268 Quería ser buena. 285 00:20:31,814 --> 00:20:35,735 Nuestra vida estaba llena de cristianos conservadores. 286 00:20:35,818 --> 00:20:39,530 Mi madre escuchaba a los líderes cristianos conservadores 287 00:20:40,156 --> 00:20:44,160 que decían que los laicos venían a por sus hijos. 288 00:20:44,243 --> 00:20:48,330 ¿Os imagináis a niños de cinco años, con las manitas sobre el regazo, 289 00:20:48,414 --> 00:20:50,750 mientras su profesor les habla 290 00:20:51,417 --> 00:20:54,754 sobre la perversa sexualidad adulta? 291 00:20:54,837 --> 00:20:58,549 La homosexualidad es una perversión moral y siempre es un error. 292 00:20:59,550 --> 00:21:00,384 Punto. 293 00:21:00,468 --> 00:21:01,302 TELEPREDICADOR 294 00:21:01,385 --> 00:21:04,221 Siempre que se la nombra en las escrituras 295 00:21:04,305 --> 00:21:06,223 es para condenarla. 296 00:21:07,767 --> 00:21:11,020 Nos inculcaban que los gais eran repugnantes. 297 00:21:11,103 --> 00:21:12,480 El mensaje siempre era: 298 00:21:12,563 --> 00:21:15,024 "Los gais son horribles, 299 00:21:15,107 --> 00:21:17,193 obscenos, siniestros y malos". 300 00:21:22,573 --> 00:21:24,742 Se lo dije a mi madre a los 16 años. 301 00:21:25,159 --> 00:21:30,372 Se puso frenética ante la idea de tener una hija gay. 302 00:21:30,873 --> 00:21:33,542 Me llevó a ver a un tal Ricky Chelette. 303 00:21:36,629 --> 00:21:38,589 Yo no quería conocerlo. 304 00:21:38,672 --> 00:21:43,427 Me resultaba incómodo y raro, y me parecía poco probable que funcionara. 305 00:21:48,140 --> 00:21:51,352 ¿EL CIELO O EL INFIERNO? 306 00:21:54,980 --> 00:21:56,398 PRIMERA IGLESIA BAUTISTA 307 00:21:56,482 --> 00:22:01,403 LIVING HOPE IGLESIA AFILIADA A EXODUS 308 00:22:03,572 --> 00:22:06,242 Es un honor estar hoy con vosotros. 309 00:22:06,909 --> 00:22:11,372 Al entrar, Ricky se acercó y dijo: "Tú debes de ser Julie". 310 00:22:11,455 --> 00:22:12,540 Y me dio la mano. 311 00:22:12,623 --> 00:22:14,834 Primero me hizo unas preguntas 312 00:22:14,917 --> 00:22:16,502 para aliviar la tensión. 313 00:22:16,585 --> 00:22:20,464 Quiero hablaros de la gracia y la verdad. 314 00:22:20,548 --> 00:22:23,342 Quiero hablaros de estas virtudes 315 00:22:23,425 --> 00:22:25,886 porque en la situación cultural actual 316 00:22:25,970 --> 00:22:29,265 son difíciles de encontrar, sobre todo la verdad. 317 00:22:30,182 --> 00:22:32,685 Tenía un montón de rotuladores. 318 00:22:33,269 --> 00:22:36,272 Nos contó su teoría completa 319 00:22:36,355 --> 00:22:38,983 de la lucha interna contra la homosexualidad. 320 00:22:39,608 --> 00:22:40,651 Lo dibujó todo. 321 00:22:41,151 --> 00:22:43,904 Una mamá, un papá y un niño pequeño. 322 00:22:43,988 --> 00:22:45,906 Lo dibujó todo. Y, en fin… 323 00:22:46,615 --> 00:22:49,660 Básicamente, un niño se vuelve gay 324 00:22:49,743 --> 00:22:52,746 porque tiene una mala relación con su padre. 325 00:22:52,830 --> 00:22:55,541 Su curiosidad por el padre del mismo género 326 00:22:55,624 --> 00:22:59,837 se sexualiza al llegar a la adolescencia. 327 00:23:01,297 --> 00:23:04,675 Dije: "¿Y si te llevas bien con el padre del mismo género 328 00:23:04,758 --> 00:23:06,385 y aun así crees ser gay?". 329 00:23:06,468 --> 00:23:08,929 Él dijo: "Ese es un caso especial". 330 00:23:09,013 --> 00:23:10,890 Y habló de abusos sexuales. 331 00:23:12,224 --> 00:23:15,436 "¿Y las personas que no han sufrido abusos sexuales?". 332 00:23:15,519 --> 00:23:17,313 Dijo: "Muchas los olvidan". 333 00:23:19,231 --> 00:23:21,609 ¿Por qué iba a pensar que se equivocaba? 334 00:23:22,109 --> 00:23:24,612 No había oído otras teorías sobre el tema. 335 00:23:25,154 --> 00:23:26,113 Y tenía 16 años. 336 00:23:26,196 --> 00:23:29,742 No sabía si la ciencia respaldaba aquello. 337 00:23:29,825 --> 00:23:33,203 Lo que dibujó tenía sentido para mí, así que lo acepté. 338 00:23:33,287 --> 00:23:35,664 Sé hacia dónde vamos. Vamos hacia Jesús. 339 00:23:35,748 --> 00:23:37,416 ¿Queréis venir con nosotros 340 00:23:37,499 --> 00:23:39,960 hasta que cambiemos y seamos como él? 341 00:23:40,586 --> 00:23:41,587 Espero que sí. 342 00:23:41,670 --> 00:23:46,717 Ricky era un poco mayor, más culto, y se le daban bien los niños. 343 00:23:46,800 --> 00:23:52,264 Era como tener un mentor que parecía interesarse por mi vida. 344 00:23:53,641 --> 00:23:56,602 Aún no sabía si podría volverme heterosexual, 345 00:23:57,102 --> 00:24:02,650 pero sentía que podía comprometerme a ser una creyente sincera. 346 00:24:03,317 --> 00:24:05,110 Era la forma de ser buena. 347 00:24:05,194 --> 00:24:06,320 Así que… 348 00:24:07,655 --> 00:24:08,489 la acepté. 349 00:24:19,291 --> 00:24:20,793 Cuando encontré a Jesús, 350 00:24:20,876 --> 00:24:25,798 encontré por primera vez a alguien que me amaba de verdad. 351 00:24:26,882 --> 00:24:28,884 A partir de ese momento, 352 00:24:28,968 --> 00:24:32,805 empecé a notar que Dios quería que empezara a contar mi historia. 353 00:24:44,483 --> 00:24:48,612 ¡BIENVENIDOS A LA LOVE REVOLUTION CHURCH! 354 00:24:48,696 --> 00:24:49,989 ¿Cómo estáis? 355 00:24:50,572 --> 00:24:51,407 Genial. 356 00:24:52,366 --> 00:24:55,035 Me emociona mucho que Jeffrey esté aquí. 357 00:24:55,119 --> 00:24:57,830 Os va a encantar. Es increíble. 358 00:24:58,580 --> 00:24:59,415 ¡Vamos, chico! 359 00:25:00,874 --> 00:25:01,834 Tío, te quiero. 360 00:25:01,917 --> 00:25:04,003 Saludad a nuestro público en línea. 361 00:25:09,091 --> 00:25:11,010 Me está costando no llorar. 362 00:25:11,593 --> 00:25:13,512 Doy las gracias por ti, Jeffrey. 363 00:25:13,595 --> 00:25:16,890 Eres un regalo para la labor espiritual de Dios. 364 00:25:16,974 --> 00:25:19,351 Vayas a donde vayas, 365 00:25:19,852 --> 00:25:23,814 es una señal de que Dios va a reavivar la fe en la comunidad gay. 366 00:25:24,648 --> 00:25:26,400 Y doy gracias a Dios por ti. 367 00:25:36,368 --> 00:25:38,746 Padre, gracias por hacer de él 368 00:25:38,829 --> 00:25:41,832 el primer fruto de tu labor para esta generación. 369 00:25:42,624 --> 00:25:45,836 Espíritu Santo, te pido que nos envíes fuego, 370 00:25:45,919 --> 00:25:48,297 que unjas su lengua para hablar por ti 371 00:25:48,380 --> 00:25:49,840 como solo él puede. 372 00:25:50,549 --> 00:25:53,677 Te pido que abras oídos, desafíes estereotipos, 373 00:25:53,761 --> 00:25:56,305 rompas ficciones y reveles a Jesús. 374 00:25:56,972 --> 00:25:57,806 Amén. 375 00:25:57,890 --> 00:25:59,391 Amén. Te quiero, hermano. 376 00:26:07,858 --> 00:26:11,737 Cuando iba al instituto, a principios de los 2000, 377 00:26:11,820 --> 00:26:15,157 estaba cambiando la percepción de la homosexualidad. 378 00:26:15,240 --> 00:26:19,620 Will & Grace era muy popular. En las pelis siempre había un amigo gay. 379 00:26:19,703 --> 00:26:22,247 Mi identidad se basaba en ser homosexual. 380 00:26:22,331 --> 00:26:23,707 Esa era mi identidad. 381 00:26:24,291 --> 00:26:27,669 Y, para la comunidad LGBTQ, esa es su identidad. 382 00:26:27,753 --> 00:26:30,631 "Soy gay. Soy lesbiana. Soy transgénero". 383 00:26:30,714 --> 00:26:33,133 ¿Por qué ejerce tanta fuerza sobre ellos? 384 00:26:33,217 --> 00:26:36,512 Porque el enemigo les hace creer que es su identidad. 385 00:26:36,595 --> 00:26:38,889 Ningún otro grupo dice cosas así. 386 00:26:39,807 --> 00:26:42,935 Muchos colegios fuerzan esto y presionan a sus alumnos 387 00:26:43,018 --> 00:26:44,561 para que tomen hormonas 388 00:26:44,645 --> 00:26:47,022 o se operen y se mutilen. 389 00:26:47,106 --> 00:26:50,901 Vigilad a qué colegio mandáis a vuestros hijos. 390 00:26:50,984 --> 00:26:51,902 - Cierto. - Sí. 391 00:26:51,985 --> 00:26:56,031 Debe ser uno donde no les digan que se mutilen. 392 00:27:07,292 --> 00:27:10,671 Cuando entré en la Iglesia, seguí las reglas. 393 00:27:11,463 --> 00:27:12,631 Así funciona. 394 00:27:12,714 --> 00:27:15,592 Lees la Biblia y te crees lo que dice. 395 00:27:17,886 --> 00:27:23,308 Y luego resultó que, bueno, los líderes son los especiales. 396 00:27:24,017 --> 00:27:27,896 Hay que contribuir más para estar en este grupo especial. 397 00:27:27,980 --> 00:27:29,523 Tengo que contribuir 398 00:27:29,606 --> 00:27:31,692 para que me acepten 399 00:27:31,775 --> 00:27:34,903 y me refrenden como yo quiero. 400 00:27:38,490 --> 00:27:39,658 Al principio, 401 00:27:39,741 --> 00:27:43,871 hablé en una recaudación de fondos en Laguna Hills. 402 00:27:45,122 --> 00:27:47,749 Quería que Yvette nos hablara… 403 00:27:47,833 --> 00:27:51,587 La casa estaba abarrotada y yo estaba muy nerviosa. 404 00:27:52,254 --> 00:27:54,923 Me había preparado durante mucho tiempo, 405 00:27:55,007 --> 00:27:57,176 porque quería que fuera perfecto. 406 00:27:57,259 --> 00:27:59,928 Sabe expresar muy bien 407 00:28:00,012 --> 00:28:03,849 las intenciones políticas de los homosexuales. 408 00:28:03,932 --> 00:28:07,561 Y por eso hemos decidido grabar esto, 409 00:28:07,644 --> 00:28:10,772 para que tengas la oportunidad de obtener un puesto 410 00:28:10,856 --> 00:28:14,860 como portavoz nacional sobre este tema. 411 00:28:14,943 --> 00:28:16,445 Por eso está aquí Yvette. 412 00:28:17,154 --> 00:28:18,989 ¿Qué pasa en el plano político? 413 00:28:19,072 --> 00:28:21,909 Intentan dar derechos especiales a los gais. 414 00:28:21,992 --> 00:28:23,785 No hablamos de igualdad, 415 00:28:23,869 --> 00:28:27,331 sino de trato especial, de considerarlos una minoría. 416 00:28:27,414 --> 00:28:30,542 Este es un grave problema actualmente. 417 00:28:30,626 --> 00:28:33,629 No hay excusa para no involucrarse. 418 00:28:34,296 --> 00:28:37,174 Me escuchaban en silencio. Estaban fascinados. 419 00:28:38,008 --> 00:28:40,385 Hubo una ronda de preguntas y respuestas 420 00:28:40,469 --> 00:28:45,807 para que preguntaran lo que quisieran y vieran que yo conocía bien el tema. 421 00:28:46,975 --> 00:28:50,771 Gracias a todos por venir. No esperaba que hubiera tanto público. 422 00:28:53,106 --> 00:28:56,235 Al terminar, una mujer sentada en la primera fila 423 00:28:56,318 --> 00:28:59,529 me preguntó si querría mudarme a Washington, D. C. 424 00:29:04,243 --> 00:29:06,245 Me llamaron y me dijeron: 425 00:29:06,328 --> 00:29:09,873 "¿Puedes venir a una entrevista al Family Research Council?". 426 00:29:11,124 --> 00:29:12,709 El Family Research Council 427 00:29:12,793 --> 00:29:16,213 es una de las organizaciones cristianas 428 00:29:16,296 --> 00:29:18,215 más destacadas del país. 429 00:29:18,298 --> 00:29:21,218 Tiene mucho poder político. 430 00:29:22,511 --> 00:29:25,264 Los expertos del FRC son conocidos 431 00:29:25,347 --> 00:29:27,182 por su innovador análisis 432 00:29:27,266 --> 00:29:29,601 y su rápida reacción a las noticias. 433 00:29:29,685 --> 00:29:33,897 Expresan sus valores para defender la familia, la fe y la libertad. 434 00:29:35,524 --> 00:29:40,028 Todos los cabecillas eran hombres blancos y heterosexuales. 435 00:29:40,737 --> 00:29:45,200 Buscaban un portavoz que hubiera sido gay. 436 00:29:45,284 --> 00:29:46,243 Y me dijeron: 437 00:29:46,326 --> 00:29:49,454 "Eres perfecta, porque eres joven, 438 00:29:49,538 --> 00:29:51,456 tienes un apellido hispano 439 00:29:52,624 --> 00:29:53,792 y no pareces gay". 440 00:30:04,177 --> 00:30:05,679 Esta es mi tarjeta. 441 00:30:06,305 --> 00:30:11,226 Es la única que me queda de cuando era analista de políticas. 442 00:30:14,271 --> 00:30:18,233 Esta es una rueda de prensa que hicimos 443 00:30:18,317 --> 00:30:23,530 cuando solo llevaba dos semanas o menos en el FRC. 444 00:30:23,613 --> 00:30:25,991 Conectamos con el National Press Club. 445 00:30:26,074 --> 00:30:27,784 Tenemos una cámara 446 00:30:27,868 --> 00:30:31,246 en la rueda de prensa del FRC. 447 00:30:31,913 --> 00:30:34,708 Vamos a hablar de lo que las grandes religiones 448 00:30:34,791 --> 00:30:36,543 dicen de la homosexualidad. 449 00:30:37,294 --> 00:30:39,921 La plataforma cristiana conservadora 450 00:30:40,005 --> 00:30:45,052 siempre necesita algo con lo que enfadar a sus electores 451 00:30:46,303 --> 00:30:47,846 para que les den su dinero 452 00:30:48,347 --> 00:30:49,306 y sus votos. 453 00:30:50,557 --> 00:30:53,769 ¿Y qué enfada mucho a la gente? 454 00:30:53,852 --> 00:30:55,062 La homosexualidad. 455 00:30:59,149 --> 00:31:03,362 En general, la gente veía que los derechos LGBTQ eran inevitables. 456 00:31:03,445 --> 00:31:05,155 DERECHOS PARA LAS LESBIANAS 457 00:31:05,238 --> 00:31:10,327 Dijimos que aquello destruiría a la familia tal como la conocíamos. 458 00:31:11,078 --> 00:31:13,705 Y que minaría los derechos de los cristianos. 459 00:31:15,165 --> 00:31:17,084 El Family Research Council 460 00:31:17,167 --> 00:31:19,961 se opone al agresivo proyecto homosexual, 461 00:31:20,045 --> 00:31:24,216 que intenta destruir el matrimonio y promover la adopción gay. 462 00:31:24,299 --> 00:31:27,344 Un niño necesita una madre y un padre. 463 00:31:27,427 --> 00:31:28,595 Déjeme decir algo. 464 00:31:28,678 --> 00:31:32,557 Necesito decir algo sobre la organización de mi oponente. 465 00:31:32,641 --> 00:31:37,187 Da igual si se trata de familias, derechos civiles, empleo o vivienda. 466 00:31:37,270 --> 00:31:40,232 Sus fines son fundamentalmente antigais. 467 00:31:40,315 --> 00:31:44,111 Yo dejé el estilo de vida homosexual 468 00:31:44,194 --> 00:31:45,695 que seguí seis años. 469 00:31:45,779 --> 00:31:50,075 Tenía 15 amigos gais que murieron de sida. 470 00:31:50,158 --> 00:31:54,621 Quiero demostrar que este estilo de vida es peligroso y destructivo 471 00:31:54,704 --> 00:31:56,665 y que se puede abandonar. 472 00:31:56,748 --> 00:32:00,085 YVETTE CANTU: "SAL DEL ARMARIO Y VE CON JESÚS" 473 00:32:10,637 --> 00:32:13,432 No quiero deshacerme de ellas. Quiero recordar. 474 00:32:13,515 --> 00:32:16,268 No quiero olvidar. Esto forma parte de mi vida. 475 00:32:16,351 --> 00:32:17,769 Hice todo esto. 476 00:32:18,603 --> 00:32:19,604 NO ES GAY 477 00:32:19,688 --> 00:32:21,398 Pero me cuesta mirar atrás. 478 00:32:43,128 --> 00:32:45,630 Entré en Living Hope a los 16 años. 479 00:32:45,714 --> 00:32:49,718 Y no me fui hasta los 25. 480 00:32:51,887 --> 00:32:55,015 Cada semana iba a una sesión de orientación con Ricky, 481 00:32:55,098 --> 00:32:57,934 a una reunión de grupo en Living Hope 482 00:32:58,018 --> 00:33:01,146 y, cada domingo, almorzaba en casa de Ricky. 483 00:33:01,229 --> 00:33:04,816 Así que casi todos los días hacía cosas de Living Hope. 484 00:33:06,485 --> 00:33:09,863 Toda mi vida giraba alrededor de no ser gay. 485 00:33:22,292 --> 00:33:25,545 En Living Hope había mucha gente joven. 486 00:33:26,379 --> 00:33:29,633 Participaban al menos 50 personas. 487 00:33:33,011 --> 00:33:35,430 No podíamos tener ningún contacto fuera. 488 00:33:35,514 --> 00:33:37,933 No podíamos ser amigos en Facebook 489 00:33:38,016 --> 00:33:40,018 ni saber el apellido de los demás. 490 00:33:40,936 --> 00:33:45,649 Les preocupaba que, si teníamos esa información, 491 00:33:45,732 --> 00:33:47,484 quedáramos y nos acostáramos. 492 00:33:48,693 --> 00:33:51,655 Solo podíamos hablar bajo su supervisión. 493 00:33:56,159 --> 00:33:57,369 Según Ricky, 494 00:33:57,452 --> 00:34:00,664 gran parte del viaje espiritual 495 00:34:01,331 --> 00:34:03,875 consistía en leer la Biblia, rezar 496 00:34:04,834 --> 00:34:06,253 y dejar la masturbación. 497 00:34:06,336 --> 00:34:09,589 Eso era muy importante: ni masturbación ni porno. 498 00:34:12,759 --> 00:34:14,636 Mi madre y Ricky 499 00:34:15,136 --> 00:34:19,307 decidieron que dejara el sóftbol y fuera a una universidad cristiana 500 00:34:19,391 --> 00:34:21,518 para no convertirme en una lesbiana. 501 00:34:22,477 --> 00:34:23,395 La respuesta a: 502 00:34:23,478 --> 00:34:25,772 "¿Qué necesito hacer para ser hetero?" 503 00:34:26,273 --> 00:34:27,482 era: "Muchas cosas". 504 00:34:41,454 --> 00:34:46,710 CONFERENCIA ANUAL DE EXODUS 505 00:34:51,131 --> 00:34:55,510 La conferencia anual de Exodus era muy conocida. 506 00:34:56,386 --> 00:35:00,348 Allí, la gente podía ir a informarse 507 00:35:00,432 --> 00:35:04,519 acerca del viaje para superar la atracción homosexual 508 00:35:05,604 --> 00:35:09,858 y conocer a gente con creencias similares. 509 00:35:11,860 --> 00:35:13,695 Hacíamos muchos talleres. 510 00:35:14,195 --> 00:35:17,449 Eran de varios temas, desde dinámicas familiares 511 00:35:17,532 --> 00:35:21,202 hasta cómo aceptar tu masculinidad como hombre 512 00:35:21,286 --> 00:35:24,664 o regocijarte en tu feminidad como mujer. 513 00:35:24,748 --> 00:35:26,041 POSIBLES FACTORES 514 00:35:26,124 --> 00:35:28,126 …habla de buscar el Reino de Dios. 515 00:35:28,627 --> 00:35:32,130 El error que cometen es pensar en el resto de sus vidas. 516 00:35:32,213 --> 00:35:34,883 Probablemente las atrae el lesbianismo 517 00:35:34,966 --> 00:35:38,845 porque no quieren que un hombre les haga más daño. 518 00:35:38,928 --> 00:35:42,474 Necesitan recuperarse antes de pensar en estar con un hombre. 519 00:35:43,850 --> 00:35:47,395 Cuando tenía 17 años, fui a mi primera conferencia de Exodus. 520 00:35:48,396 --> 00:35:52,108 Cada año, Ricky llevaba a un grupo de Living Hope. 521 00:35:53,276 --> 00:35:56,696 Por primera vez, conocí a gente muy guay 522 00:35:57,280 --> 00:35:59,783 que estaba comprometida con aquel proceso. 523 00:36:03,828 --> 00:36:06,081 Yo debía aceptar mi feminidad. 524 00:36:06,915 --> 00:36:10,919 Nos enseñaban a maquillarnos. Los chicos jugaban al fútbol americano. 525 00:36:12,671 --> 00:36:13,922 Decían: 526 00:36:14,005 --> 00:36:16,424 "El fútbol no te hará heterosexual, 527 00:36:16,508 --> 00:36:19,302 pero te ayudará a conectar con otros chicos. 528 00:36:19,386 --> 00:36:23,390 El maquillaje te ayudará a conectar con las chicas y tu feminidad". 529 00:36:23,473 --> 00:36:29,312 Intentaban cambiar cómo eras para que tu orientación cambiara. 530 00:36:29,396 --> 00:36:33,108 Espero que empecéis a entender algunas de las causas 531 00:36:33,191 --> 00:36:35,568 que afectan a la sexualidad e identidad. 532 00:36:36,152 --> 00:36:39,656 Estudiábamos la Biblia por grupos y aprendíamos cosas. 533 00:36:40,281 --> 00:36:44,536 Pero nos quedábamos hablando y riendo hasta las dos de la mañana. 534 00:36:44,619 --> 00:36:47,539 De madrugada, mientras los líderes dormían, 535 00:36:47,622 --> 00:36:50,083 podíamos ser nosotros mismos, ser LGBTQ. 536 00:36:50,709 --> 00:36:56,214 Para nosotros era, en muchos sentidos, uno de los pocos lugares seguros. 537 00:36:56,297 --> 00:36:58,091 Sé que suena ridículo, 538 00:36:58,174 --> 00:37:00,760 porque era una conferencia de Exodus. 539 00:37:00,844 --> 00:37:06,182 Pero en ese momento nos sentíamos a gusto. 540 00:37:06,266 --> 00:37:11,312 Te sientes solo cuando sufres por tu homosexualidad. 541 00:37:11,396 --> 00:37:13,857 Es genial conocer a gente que está igual. 542 00:37:13,940 --> 00:37:16,526 ¿Qué esperas conseguir esta semana? 543 00:37:17,318 --> 00:37:18,236 Ser más fuerte. 544 00:37:19,571 --> 00:37:22,699 Saber más sobre cosas que aún no entiendo 545 00:37:22,782 --> 00:37:24,325 y quizá nunca entienda. 546 00:37:24,826 --> 00:37:26,369 Quiero ser más valiente, 547 00:37:26,453 --> 00:37:27,704 valerme por mí misma. 548 00:37:31,499 --> 00:37:32,375 ¿Se me oye? 549 00:37:33,084 --> 00:37:35,170 Que venga el grupo de oración. 550 00:37:36,212 --> 00:37:37,046 Venga, chicos. 551 00:37:38,506 --> 00:37:40,341 Muchos os sentís presionados. 552 00:37:41,259 --> 00:37:43,470 Os sentís perdidos en la oscuridad. 553 00:37:44,512 --> 00:37:48,099 Pero sentís que alguien os tiende la mano. 554 00:37:48,725 --> 00:37:52,771 Y queréis que la mano del Señor os sostenga, os libere 555 00:37:52,854 --> 00:37:56,399 y os revele el esplendor de ser aquello para lo que os creó. 556 00:37:57,400 --> 00:38:01,321 Hermanos y hermanas, dad un paso al frente en nombre de Jesús, 557 00:38:01,404 --> 00:38:04,115 ocupad vuestro lugar en la casa del Señor. 558 00:38:05,033 --> 00:38:07,160 Acercaos y recibid la oración. 559 00:38:07,243 --> 00:38:12,457 Acercaos y proclamad que no volveréis a la oscuridad. 560 00:38:15,168 --> 00:38:17,712 Hubo varios oradores durante toda la semana, 561 00:38:18,546 --> 00:38:20,507 exgais muy conocidos. 562 00:38:21,800 --> 00:38:25,637 Nos contaron cómo se convirtieron al cristianismo 563 00:38:25,720 --> 00:38:28,556 y se dieron cuenta de que no tenían que ser gais. 564 00:38:28,640 --> 00:38:29,724 Así lo expresaban. 565 00:38:30,475 --> 00:38:33,228 Había historias muy convincentes. 566 00:38:34,020 --> 00:38:38,399 Y recuerdo haber pensado que quería ser como ellos. 567 00:38:38,483 --> 00:38:42,654 Quería ser guay y feliz y que Dios me amara. 568 00:38:50,453 --> 00:38:53,581 John y Anne Paulk salieron en la portada de Newsweek. 569 00:38:53,665 --> 00:38:56,918 Eran homosexuales y ahora están casados. 570 00:38:57,001 --> 00:38:58,962 Pero ¿hay más como ellos? 571 00:38:59,045 --> 00:39:01,589 Estuve en la comunidad gay durante 13 años. 572 00:39:01,673 --> 00:39:03,007 Yo estuve seis años 573 00:39:03,091 --> 00:39:05,885 y tardé cinco más en encontrar la libertad. 574 00:39:05,969 --> 00:39:07,345 Yo estuve 13 años. 575 00:39:07,428 --> 00:39:09,430 Yo cuatro, pero ambos lo dejamos. 576 00:39:10,014 --> 00:39:14,435 La fe cristiana se basa en casarte, 577 00:39:14,519 --> 00:39:17,188 ser un hombre de familia y tener hijos. 578 00:39:18,231 --> 00:39:22,235 Yo tenía un objetivo cuando fui a Exodus: 579 00:39:22,318 --> 00:39:25,405 casarme y ser padre. 580 00:39:25,488 --> 00:39:28,491 No era algo que deseaba que pasara algún día. 581 00:39:28,575 --> 00:39:31,661 Era un objetivo que perseguí sin descanso. 582 00:39:31,744 --> 00:39:33,454 ¿Cómo empezó esta relación? 583 00:39:34,372 --> 00:39:36,833 - Al principio no éramos amigos. - No. 584 00:39:36,916 --> 00:39:40,461 Estábamos confundidos acerca de nuestra identidad de género. 585 00:39:40,545 --> 00:39:44,883 Pero poco a poco nos hicimos amigos y nos acabamos enamorando. 586 00:39:44,966 --> 00:39:47,260 Acepté a Jesús como mi salvador 587 00:39:47,343 --> 00:39:50,305 y leí la Biblia. 588 00:39:50,388 --> 00:39:52,765 Entonces mi vida empezó a cambiar. 589 00:39:53,349 --> 00:39:54,726 Nos decían: 590 00:39:54,809 --> 00:39:56,769 "Te harás amigo de una mujer, 591 00:39:57,353 --> 00:39:59,355 te sentirás a salvo con ella 592 00:39:59,439 --> 00:40:03,818 y, con suerte, de ahí surgirá una atracción sexual. 593 00:40:04,360 --> 00:40:07,363 No tienen que atraerte todas las mujeres. 594 00:40:07,447 --> 00:40:09,115 Solo tiene que atraerte una. 595 00:40:09,198 --> 00:40:12,368 Solo una. Porque te enamorarás de esa 596 00:40:12,452 --> 00:40:14,370 y te casarás con ella. 597 00:40:14,454 --> 00:40:15,663 Solo una". 598 00:40:18,458 --> 00:40:20,126 ¿Cómo se quita esta parte? 599 00:40:20,710 --> 00:40:23,004 Tienes que hacerlo con otro cuchillo. 600 00:40:24,464 --> 00:40:26,007 Usas uno demasiado grande. 601 00:40:26,507 --> 00:40:30,011 Usa uno pequeño. Haz una "V" pequeñita. 602 00:40:31,346 --> 00:40:32,847 Así se quita. ¿Vale? 603 00:40:33,848 --> 00:40:34,933 Lo siento, cielo. 604 00:40:35,016 --> 00:40:36,559 - Mola bastante. - Lo sé. 605 00:40:37,101 --> 00:40:40,396 Te enseñaré cómo hacer estas cosas sofisticadas. 606 00:40:46,694 --> 00:40:48,363 Y ahí estábamos. 607 00:40:48,446 --> 00:40:51,366 Mi mujer llevaba preciosos trajes de Talbots 608 00:40:51,449 --> 00:40:52,700 y maquillaje, 609 00:40:53,242 --> 00:40:54,661 y estaba muy elegante. 610 00:40:55,620 --> 00:40:59,374 Tuvimos hijos, y salían en la tele con nosotros. 611 00:41:00,375 --> 00:41:05,088 En cierto modo, ya no me veía como una persona gay. 612 00:41:05,171 --> 00:41:08,841 Porque, para mí, ser gay significaba tener sexo gay, 613 00:41:08,925 --> 00:41:12,053 ir a bares gais y asociarme con gente gay. 614 00:41:13,179 --> 00:41:15,598 Ser gay se basaba en la conducta. 615 00:41:16,099 --> 00:41:19,769 Tu conducta te hacía gay, no tus sentimientos. 616 00:41:20,603 --> 00:41:23,147 Pero mis sentimientos sí eran los de un gay. 617 00:41:24,148 --> 00:41:26,985 Llevo diez años felizmente casado, 618 00:41:27,068 --> 00:41:30,947 tengo una satisfactoria relación emocional y sexual con mi mujer 619 00:41:31,030 --> 00:41:32,407 y he tenido dos hijos, 620 00:41:32,490 --> 00:41:34,367 así que algo ha cambiado. 621 00:41:36,035 --> 00:41:37,370 Si hubiera dicho: 622 00:41:37,870 --> 00:41:40,832 "Claro que me tienta la homosexualidad", 623 00:41:41,332 --> 00:41:43,334 habría sido sincero. 624 00:41:44,002 --> 00:41:44,836 Sin embargo, 625 00:41:44,919 --> 00:41:47,255 no creía que pudiera ser sincero, 626 00:41:47,922 --> 00:41:50,591 porque no me representaba solo a mí mismo, 627 00:41:50,675 --> 00:41:53,011 sino a todo un movimiento. 628 00:41:53,636 --> 00:41:56,556 Y si dijera: "Bueno, aún me tienta", 629 00:41:56,639 --> 00:41:58,141 ¿qué impresión daría? 630 00:41:58,224 --> 00:42:00,560 ¿Crees que mentías? 631 00:42:00,643 --> 00:42:01,561 Sí, mentía. 632 00:42:02,770 --> 00:42:05,148 ¿Ves? Ahora puedo decirlo sin… 633 00:42:05,231 --> 00:42:08,026 Bueno, con vergüenza y bochorno. 634 00:42:08,109 --> 00:42:10,153 Mi madre creció en un hogar muy… 635 00:42:10,236 --> 00:42:12,947 Me di cuenta de que mi falta de honradez 636 00:42:13,031 --> 00:42:14,365 hacía daño a la gente. 637 00:42:15,408 --> 00:42:19,287 Como no fui honrado, la gente del público, 638 00:42:19,871 --> 00:42:23,291 que luchaba contra su homosexualidad, 639 00:42:23,374 --> 00:42:24,333 pensó: 640 00:42:24,417 --> 00:42:26,544 "Debe de pasarme algo malo, 641 00:42:26,627 --> 00:42:28,046 porque no soy como él. 642 00:42:29,047 --> 00:42:32,300 A él ya no le tienta. 643 00:42:32,967 --> 00:42:37,305 Y, si a mí me tienta, debo de estar profundamente trastornado". 644 00:42:56,949 --> 00:42:58,659 Mi historia es una de muchas. 645 00:42:58,743 --> 00:43:01,829 Quería que otras personas pudieran compartir la suya. 646 00:43:01,913 --> 00:43:04,373 Freedom March es para eso. 647 00:43:04,916 --> 00:43:08,711 Porque los medios dominantes no cuentan nuestras historias. 648 00:43:10,213 --> 00:43:13,341 Por eso fundé Freedom March, para darles voz. 649 00:43:13,424 --> 00:43:15,093 EL SONIDO DE LA LIBERTAD 650 00:43:15,176 --> 00:43:17,762 Solo llevamos seis meses. 651 00:43:18,262 --> 00:43:21,974 Tenemos 3924 seguidores, 652 00:43:22,058 --> 00:43:24,435 unos 1000 más de los que esperaba. 653 00:43:24,519 --> 00:43:26,187 Hay muchísimos. 654 00:43:26,270 --> 00:43:27,605 LOS VENCEDORES 655 00:43:30,817 --> 00:43:31,651 ¿Diga? 656 00:43:31,734 --> 00:43:33,528 ¡Hola, Jeffrey! 657 00:43:33,611 --> 00:43:35,655 Me topé con tu Facebook. 658 00:43:36,155 --> 00:43:37,949 Empecé a seguirlo 659 00:43:38,032 --> 00:43:41,869 porque me dio esperanzas conocer tu historia y lo que te pasó. 660 00:43:42,411 --> 00:43:45,331 Y lo que espero que le pase a mi hijo. 661 00:43:45,414 --> 00:43:48,501 ¿Quieres contarme lo que te ha ocurrido? 662 00:43:48,584 --> 00:43:50,920 Tenemos un hijo de 20 años. 663 00:43:51,003 --> 00:43:53,881 Nos dijo que era una chica transgénero. 664 00:43:53,965 --> 00:43:56,551 Lo miré y le dije: 665 00:43:57,426 --> 00:43:58,386 "Eres un chico". 666 00:43:59,053 --> 00:44:02,348 Se fue hace unos seis meses. 667 00:44:02,974 --> 00:44:05,101 Y ha sido muy duro. 668 00:44:05,685 --> 00:44:07,019 Lo echamos de menos. 669 00:44:08,396 --> 00:44:13,317 Pero cree que lo estoy rechazando porque me niego a considerarlo mi hija. 670 00:44:14,110 --> 00:44:15,403 ¿Cómo voy a hacerlo 671 00:44:15,486 --> 00:44:18,197 si, en mi fuero interno, creo que es mentira? 672 00:44:19,448 --> 00:44:22,326 Bueno, creo que sabe que lo quieres. 673 00:44:22,410 --> 00:44:24,162 - Solo quiere que… - Sí. 674 00:44:24,245 --> 00:44:26,622 Quiere que lo hagas a su manera. 675 00:44:26,706 --> 00:44:29,625 - ¡Exacto! - Y a veces… 676 00:44:29,709 --> 00:44:30,877 Si alguien está… 677 00:44:30,960 --> 00:44:33,337 Cuando un niño sale a la carretera, 678 00:44:33,421 --> 00:44:36,674 su padre no va a dejar que un camión lo atropelle. 679 00:44:36,757 --> 00:44:41,262 Ya tenga que tirar de él o agarrarlo, lo sacará de la carretera. 680 00:44:41,345 --> 00:44:43,973 Eso es lo que intentas hacer tú ahora. 681 00:44:44,557 --> 00:44:47,059 Gracias, necesitaba que me lo confirmaran. 682 00:44:47,560 --> 00:44:50,938 Hay una fuerza que quiere obligarte a llamarlo mujer, 683 00:44:51,022 --> 00:44:51,939 pero no lo es. 684 00:44:52,023 --> 00:44:53,399 Quiere que te rindas, 685 00:44:53,482 --> 00:44:56,444 que accedas y que aceptes lo que dice. 686 00:44:56,527 --> 00:44:59,197 - No lo hagas. - Eso mismo pienso yo. 687 00:44:59,280 --> 00:45:00,531 Yo creo 688 00:45:01,699 --> 00:45:04,368 que debes mantenerte firme en tu fe. 689 00:45:04,452 --> 00:45:05,453 Vale. 690 00:45:08,414 --> 00:45:14,503 FRAGMENTO: AMAR MÁS CAPÍTULO UNO 691 00:45:17,256 --> 00:45:19,425 Llevo un año escribiendo un libro. 692 00:45:19,967 --> 00:45:23,596 Estoy intentando encontrarle el sentido a mi experiencia 693 00:45:24,305 --> 00:45:27,516 y escribiendo todo lo que me pasó. 694 00:45:37,610 --> 00:45:42,240 Cada semana, en Living Hope, nos reuníamos en el despacho de Ricky 695 00:45:42,740 --> 00:45:48,537 para hablar de nuestra profunda e intensa carga sexual y emocional 696 00:45:48,621 --> 00:45:51,499 en un entorno privado y terapéutico. 697 00:45:56,921 --> 00:45:59,840 Era como una sesión de terapia normal. 698 00:45:59,924 --> 00:46:02,593 Te sentabas, hablabas de lo que te pasaba 699 00:46:02,677 --> 00:46:04,303 y empezabas a profundizar 700 00:46:04,387 --> 00:46:06,889 en lo que realmente te afectaba. 701 00:46:08,224 --> 00:46:10,726 Pero tenía un punto de confesionario. 702 00:46:13,020 --> 00:46:15,022 Tenía que contarle a Ricky todo: 703 00:46:15,731 --> 00:46:19,443 cada atracción sexual, sentimiento o afecto que sintiera. 704 00:46:20,486 --> 00:46:22,780 Sentía la necesidad de informarle 705 00:46:22,863 --> 00:46:26,117 si tenía una jefa lesbiana o clientas lesbianas 706 00:46:26,200 --> 00:46:28,411 en el restaurante donde trabajaba. 707 00:46:29,829 --> 00:46:33,749 Y, por ejemplo, si hubiera tenido sexo con alguien, 708 00:46:33,833 --> 00:46:36,168 tendría que haberlo confesado 709 00:46:36,252 --> 00:46:38,337 y haberle contado todo al respecto: 710 00:46:38,921 --> 00:46:41,257 cuándo empezó, cuándo nos escribimos, 711 00:46:41,340 --> 00:46:46,012 cuándo decidimos hacerlo, cuándo quedamos, por qué no había dejado de hablarle 712 00:46:46,095 --> 00:46:48,889 y qué ocurría en mi vida que me condujera a eso. 713 00:46:51,058 --> 00:46:54,353 Siempre que sentía que no lograba ser cómo debía ser, 714 00:46:54,895 --> 00:46:58,024 sentía que debía confesarlo y superarlo. 715 00:47:05,406 --> 00:47:08,117 Leo lo que escribía en mi diario, como: 716 00:47:08,200 --> 00:47:11,412 "Que Dios me perdone por ser tan malvada". 717 00:47:11,495 --> 00:47:15,916 Mi única esperanza era que Dios me salvara de mí misma. 718 00:47:17,835 --> 00:47:21,172 Era adolescente y era muy buena. 719 00:47:21,756 --> 00:47:23,424 Pero creía que era muy mala. 720 00:47:35,144 --> 00:47:40,066 CONFERENCIA ANUAL DE EXODUS 721 00:47:42,860 --> 00:47:47,406 Es un gran privilegio y un gran honor presentaros al siguiente orador. 722 00:47:48,032 --> 00:47:49,533 Es psicólogo. 723 00:47:50,034 --> 00:47:54,705 Es todo un rebelde en la comunidad de la salud mental. 724 00:47:54,789 --> 00:47:55,623 Un renegado. 725 00:47:55,706 --> 00:47:59,126 Según la comunidad, no se debería dar ayuda 726 00:47:59,210 --> 00:48:03,047 a quien padece atracción homosexual no deseada. 727 00:48:03,130 --> 00:48:05,049 A él no le importa lo que digan. 728 00:48:05,132 --> 00:48:08,969 Lleva 30 años tratando a hombres que sienten atracción homosexual. 729 00:48:12,640 --> 00:48:15,184 Recuerdo cuando empecé con este trabajo. 730 00:48:15,267 --> 00:48:16,519 PSICÓLOGO CLÍNICO 731 00:48:16,602 --> 00:48:19,230 Venía alguien con un trastorno homosexual 732 00:48:19,313 --> 00:48:22,191 y empezaba a ver que esa imagen homosexual 733 00:48:22,274 --> 00:48:26,529 era un mecanismo de defensa contra su vacío interior. 734 00:48:27,238 --> 00:48:29,698 Se puede creer que el movimiento exgay 735 00:48:29,782 --> 00:48:31,450 es estrictamente religioso, 736 00:48:31,534 --> 00:48:34,662 pero, mientras Exodus se creaba, 737 00:48:34,745 --> 00:48:37,748 había un grupo de psicólogos y terapeutas 738 00:48:37,832 --> 00:48:41,585 cuyas vidas y carreras se basaban en curar a los gais. 739 00:48:43,337 --> 00:48:46,507 Era una seudopsicología espantosa. 740 00:48:46,590 --> 00:48:49,218 Lo que decían no se basaba en la ciencia. 741 00:48:50,136 --> 00:48:53,681 Pero Exodus buscaba una forma de hacerse respetar. 742 00:48:54,223 --> 00:48:56,475 "No solo nosotros nos creemos esto. 743 00:48:56,559 --> 00:48:58,561 Hay terapeutas y psiquiatras 744 00:48:58,644 --> 00:49:01,272 que saben que es cierto". 745 00:49:01,355 --> 00:49:05,526 El Dr. Nicolosi forma parte de una organización de 500 terapeutas. 746 00:49:05,609 --> 00:49:08,487 Trabajan con gais que quieren ser heterosexuales. 747 00:49:09,321 --> 00:49:14,034 Había una relación simbiótica entre nuestra necesidad de credibilidad 748 00:49:14,785 --> 00:49:18,289 y, por supuesto, los terapeutas que obtenían clientes. 749 00:49:20,040 --> 00:49:24,462 Nuestras redes estaban influenciadas por sus libros, 750 00:49:24,545 --> 00:49:27,965 su doctrina, su enfoque terapéutico. 751 00:49:30,843 --> 00:49:32,094 Suena horrible, 752 00:49:32,178 --> 00:49:36,599 pero era un acuerdo comercial que era beneficioso para ambas partes. 753 00:49:37,683 --> 00:49:43,731 GRABACIÓN DE UNA SESIÓN DE TERAPIA REPARATIVA 754 00:49:43,814 --> 00:49:47,193 Te estás reprimiendo. Háblame. Quiero saber qué sientes. 755 00:49:52,239 --> 00:49:55,117 Pienso en alguien que se siente roto por dentro. 756 00:49:59,121 --> 00:49:59,955 ¿Tú? 757 00:50:00,039 --> 00:50:01,749 - Yo. - ¿Crees que estás roto? 758 00:50:02,625 --> 00:50:03,584 ¿Así te sientes? 759 00:50:06,045 --> 00:50:07,004 ¿Cómo es 760 00:50:08,088 --> 00:50:10,508 sentirse roto delante de mí? 761 00:50:11,008 --> 00:50:14,178 Te estoy mirando. ¿Qué sientes mientras te miro? 762 00:50:19,016 --> 00:50:19,850 ¿Duele? 763 00:50:21,352 --> 00:50:22,520 ¿Estás triste? 764 00:50:22,603 --> 00:50:26,899 Es muy triste sentirse roto. 765 00:50:29,026 --> 00:50:31,737 ¿Sientes que te acepto aunque estés roto? 766 00:50:34,156 --> 00:50:35,074 ¿Qué se siente? 767 00:50:35,991 --> 00:50:38,744 Me siento bien. 768 00:50:39,537 --> 00:50:42,164 Ojalá no estuviera aquí ahora. 769 00:50:42,248 --> 00:50:44,583 Ojalá pudiera salir de mi propia mente. 770 00:50:44,667 --> 00:50:45,668 Claro. 771 00:50:49,380 --> 00:50:52,550 Es que… Me siento una mala persona. 772 00:50:53,509 --> 00:50:54,343 Me siento… 773 00:51:02,643 --> 00:51:06,480 Este hombre vino a terapia 774 00:51:06,564 --> 00:51:10,234 porque estaba casado, pero tenía relaciones con hombres. 775 00:51:10,317 --> 00:51:13,404 Desde entonces, les ha ido muy bien. 776 00:51:13,487 --> 00:51:16,031 No ha tenido sexo homosexual en un año 777 00:51:16,115 --> 00:51:21,161 y me ha contado que no siente deseos de volver a tenerlo. 778 00:51:24,248 --> 00:51:27,418 Señor, a la luz de tu gloria, 779 00:51:27,501 --> 00:51:29,503 vemos el mal que hemos hecho 780 00:51:29,587 --> 00:51:31,380 y la verdad que hemos negado. 781 00:51:32,339 --> 00:51:33,757 Cúranos del pecado, 782 00:51:33,841 --> 00:51:36,010 lávanos con tu piedad 783 00:51:36,093 --> 00:51:38,262 y aliméntanos con tu gracia 784 00:51:38,345 --> 00:51:43,350 para que sigamos tu camino y vivamos la buena nueva del Evangelio. 785 00:51:43,434 --> 00:51:44,393 Amén. 786 00:51:44,476 --> 00:51:47,813 Habéis recibido el perdón, la gracia y la paz de Dios. 787 00:51:47,896 --> 00:51:50,691 Ahora tomémonos un momento y démonos la paz. 788 00:51:55,154 --> 00:51:55,988 ¡Buenos días! 789 00:51:59,199 --> 00:52:01,994 Desde que tenía 17 años, 790 00:52:02,077 --> 00:52:05,623 Ricky me decía: "Tú vas a llegar lejos". 791 00:52:06,707 --> 00:52:09,835 Esperaba pasarme el mando algún día. 792 00:52:10,544 --> 00:52:15,424 Así que, siendo muy joven, me convirtieron en un ejemplo a seguir. 793 00:52:16,383 --> 00:52:18,344 La gente me contaba sus visiones: 794 00:52:18,427 --> 00:52:21,680 "Veo un estadio con 10 000 personas. 795 00:52:21,764 --> 00:52:26,101 Les predicas el Evangelio y un mensaje de esperanza y curación". 796 00:52:27,061 --> 00:52:31,607 Fue una parte importante de mi experiencia en Living Hope y Exodus: 797 00:52:31,690 --> 00:52:35,110 la idea de que sería la próxima gran líder. 798 00:52:36,362 --> 00:52:40,741 Demos una cálida bienvenida a mi amiga, Julie Rodgers. 799 00:52:40,824 --> 00:52:45,537 CONFERENCIA ANUAL DE EXODUS 800 00:52:52,378 --> 00:52:57,299 Un día le dije a mi madre que era lesbiana y que estaba harta de ocultarlo. 801 00:52:58,926 --> 00:53:00,803 Y ella se puso histérica. 802 00:53:00,886 --> 00:53:04,682 Se puso en contacto con Ricky Chelette, 803 00:53:04,765 --> 00:53:07,476 de la iglesia de Living Hope, ¡un saludo! 804 00:53:08,644 --> 00:53:10,437 Es mi gente. Él era… 805 00:53:10,521 --> 00:53:14,108 Ricky les dijo a los líderes de Exodus que yo debería hablar. 806 00:53:14,191 --> 00:53:17,152 Debí de participar en ocho o diez conferencias. 807 00:53:18,028 --> 00:53:20,155 En mi último año de instituto, 808 00:53:20,239 --> 00:53:23,951 decidí entregar mi vida al Señor y seguirlo con todo mi corazón. 809 00:53:25,202 --> 00:53:30,332 Tuve una mala experiencia en la universidad, 810 00:53:30,416 --> 00:53:31,792 una agresión sexual. 811 00:53:32,501 --> 00:53:36,922 Y solo se lo conté a la gente de Living Hope. 812 00:53:38,090 --> 00:53:40,092 No supieron qué hacer al respecto. 813 00:53:40,175 --> 00:53:43,679 Pero lo que pasó fue que poco después, 814 00:53:43,762 --> 00:53:44,888 al año siguiente, 815 00:53:46,056 --> 00:53:49,017 Ricky quiso que lo incorporase a mi testimonio. 816 00:53:49,643 --> 00:53:51,478 Decidí que no quería contarlo. 817 00:53:51,562 --> 00:53:55,274 Fui con Ricky a un sitio y di mi testimonio de antemano. 818 00:53:55,357 --> 00:53:58,360 No quería compartir ese detalle. No me parecía bien. 819 00:53:58,444 --> 00:53:59,361 Me incomodaba. 820 00:53:59,445 --> 00:54:02,030 Era algo privado que necesitaba resolver. 821 00:54:02,823 --> 00:54:04,408 De camino a casa, 822 00:54:05,325 --> 00:54:07,119 él solía darme consejos. 823 00:54:07,202 --> 00:54:10,831 Me dijo: "Tu testimonio ha ido muy bien, 824 00:54:12,291 --> 00:54:15,085 pero lamento que no dijeras lo de la violación". 825 00:54:16,336 --> 00:54:17,421 Yo le dije: 826 00:54:19,006 --> 00:54:20,632 "No quería hablar de ello". 827 00:54:20,716 --> 00:54:21,884 Y me dijo: 828 00:54:21,967 --> 00:54:25,095 "Creo que le resta fuerza a tu testimonio". 829 00:54:26,597 --> 00:54:31,685 Y esa noche acabó aprovechándose de mí sexualmente. 830 00:54:31,769 --> 00:54:35,439 Fuimos a su apartamento y, básicamente, me violó. 831 00:54:37,441 --> 00:54:39,067 Al final conté la historia, 832 00:54:39,651 --> 00:54:41,862 pero recuerdo que me enfadé mucho. 833 00:54:41,945 --> 00:54:46,200 Estaban usando esas experiencias íntimas de mi vida, 834 00:54:46,283 --> 00:54:51,997 manipulándolas y uniéndolas para formar una historia: 835 00:54:53,040 --> 00:54:55,501 "Los hombres son malos, los odio 836 00:54:55,584 --> 00:54:58,796 y, debido a su maltrato, he recurrido a las mujeres". 837 00:54:59,630 --> 00:55:01,006 ¿Cómo pudo pasar? 838 00:55:03,342 --> 00:55:06,762 Intenté confiar en los hombres y pasó eso. 839 00:55:06,845 --> 00:55:08,347 Se acabó. 840 00:55:26,156 --> 00:55:27,908 Ahora miro atrás y pienso 841 00:55:27,991 --> 00:55:32,412 que ojalá no me hubieran explotado ni utilizado 842 00:55:32,496 --> 00:55:36,208 siendo tan joven y tan vulnerable. 843 00:55:46,134 --> 00:55:51,765 ENCUENTRO NACIONAL DE FREEDOM MARCH WASHINGTON, D. C. 844 00:55:51,849 --> 00:55:53,767 ¡Vaya, mira quién es! 845 00:55:54,643 --> 00:55:56,270 Mis favoritos. 846 00:55:56,353 --> 00:55:57,938 ¿Cómo estás? 847 00:55:58,522 --> 00:56:00,941 ¿Por qué habéis tardado tanto? 848 00:56:04,111 --> 00:56:06,446 ¡Hola, cariño! 849 00:56:09,408 --> 00:56:10,659 Esta es la iglesia. 850 00:56:11,243 --> 00:56:13,662 Es la ecclesía. Es la iglesia. 851 00:56:21,545 --> 00:56:24,047 El artículo de ayer está que se sale. 852 00:56:24,131 --> 00:56:26,925 La gente de todo el país hace clic. 853 00:56:27,009 --> 00:56:28,260 - ¡Es increíble! - Sí. 854 00:56:28,343 --> 00:56:30,262 - Se corre la voz. - Amén. 855 00:56:30,345 --> 00:56:31,305 Lo está petando. 856 00:56:32,347 --> 00:56:34,850 ¡Sí, es genial! 857 00:56:34,933 --> 00:56:36,768 Eh, va a empezar la ceremonia. 858 00:56:37,644 --> 00:56:39,187 Va a empezar la ceremonia. 859 00:56:40,981 --> 00:56:44,026 Vale, silencio todos, por favor. Silencio. 860 00:56:44,902 --> 00:56:47,613 Estando aquí en 2017 se me ocurrió la idea: 861 00:56:47,696 --> 00:56:52,492 los que dejamos el estilo de vida LGBTQ necesitábamos una manifestación. 862 00:56:52,576 --> 00:56:56,204 Freedom March no se basa en contar mi historia, 863 00:56:56,288 --> 00:56:58,081 sino en celebrar las vuestras. 864 00:56:58,582 --> 00:57:02,711 Dios me pidió que os dijera: "Obedeced en todo lo que os diga". 865 00:57:03,378 --> 00:57:05,339 Cada vez que obedezcáis, 866 00:57:05,422 --> 00:57:08,091 su confianza en vosotros aumentará 867 00:57:08,175 --> 00:57:10,260 e iréis progresando. 868 00:57:10,344 --> 00:57:14,348 A menudo se fija en las pequeñas cosas que hacemos en casa. 869 00:57:14,431 --> 00:57:16,892 ¿Obedecéis en las pequeñas cosas 870 00:57:16,975 --> 00:57:18,477 o solo en las grandes? 871 00:57:18,560 --> 00:57:20,145 Debéis obedecer cada día. 872 00:57:20,228 --> 00:57:22,481 Él dijo que, si lo amáis, obedeceréis. 873 00:57:26,818 --> 00:57:28,820 Quiero que entendáis lo que pasa. 874 00:57:29,404 --> 00:57:33,492 Este es el sonido de la unidad, de un guerrero que va en serio. 875 00:57:46,004 --> 00:57:50,175 Soy un guerrero… 876 00:57:50,258 --> 00:57:53,762 Predijiste que Freedom March surgiría. Te pertenece, Padre. 877 00:57:54,596 --> 00:58:00,394 Ahora mismo, tus guerreros se colocan en formación. 878 00:58:03,188 --> 00:58:10,153 ¡Trae tu reforma 879 00:58:10,237 --> 00:58:12,489 a esta nación! 880 00:58:12,572 --> 00:58:14,574 El león, 881 00:58:14,658 --> 00:58:16,660 el león de Judá 882 00:58:16,743 --> 00:58:19,246 ruge, 883 00:58:19,329 --> 00:58:20,914 ruge por mí. 884 00:58:21,748 --> 00:58:23,750 El león, 885 00:58:23,834 --> 00:58:25,836 el león de Judá 886 00:58:25,919 --> 00:58:28,213 ruge… 887 00:59:39,868 --> 00:59:44,414 Voy a leer un fragmento sobre una reunión de grupo de Living Hope. 888 00:59:45,373 --> 00:59:47,209 ¿Cuántos años tenías? 889 00:59:47,292 --> 00:59:48,919 Tenía 17 cuando empecé, 890 00:59:49,002 --> 00:59:53,256 y llega más o menos hasta que terminé la universidad. 891 00:59:55,008 --> 00:59:56,551 "Me quemé por primera vez 892 00:59:56,635 --> 01:00:00,055 junto a la iglesia, tras una reunión de Living Hope. 893 01:00:00,806 --> 01:00:03,809 Mi cigarrillo se consumía y, sin pensarlo mucho, 894 01:00:03,892 --> 01:00:08,188 me puse el extremo encendido en el hombro y escuché cómo me ardía la piel. 895 01:00:09,815 --> 01:00:12,400 Poco después, me senté sola en mi cuarto, 896 01:00:12,484 --> 01:00:15,570 sintiendo miedo, agonía y odio hacia mí misma. 897 01:00:15,654 --> 01:00:17,739 Recordé la quemadura del cigarrillo 898 01:00:17,823 --> 01:00:21,785 y el desapego que me recorrió el cuerpo cuando el fuego me chamuscó. 899 01:00:22,702 --> 01:00:26,081 Busqué cosas de metal que se calentaran al fuego. 900 01:00:26,164 --> 01:00:27,374 Encontré una moneda. 901 01:00:27,874 --> 01:00:31,378 Con unas pinzas, la introduje en la llama de un mechero. 902 01:00:31,461 --> 01:00:33,672 El corazón me latía muy rápido. 903 01:00:34,256 --> 01:00:36,341 Inspiré, doblé el brazo izquierdo 904 01:00:36,424 --> 01:00:40,512 y me la apreté contra la carne hasta que me hice una herida. 905 01:00:41,930 --> 01:00:44,516 Volví a hacerlo al menos 20 veces esa tarde. 906 01:00:45,308 --> 01:00:48,728 Me hice marcas en el hombro de unos centímetros de ancho. 907 01:00:50,397 --> 01:00:54,609 Durante semanas, dos veces al día me ponía antibiótico en las heridas. 908 01:00:55,443 --> 01:00:57,946 Mi cuerpo y yo estábamos a salvo entonces. 909 01:00:58,446 --> 01:01:01,032 Podía arremangarme, mostrar mis cicatrices 910 01:01:01,116 --> 01:01:03,160 y recibir amabilidad y compasión. 911 01:01:04,703 --> 01:01:05,787 Durante años, 912 01:01:05,871 --> 01:01:09,249 cuando la angustia se volvía insoportable, 913 01:01:09,332 --> 01:01:13,044 me quemaba los hombros y me curaba las heridas para calmarme. 914 01:01:15,881 --> 01:01:18,592 La depresión es ira descargada contra ti mismo. 915 01:01:18,675 --> 01:01:21,803 Quizá es lo que hacía en mi cuarto hace tantos años. 916 01:01:21,887 --> 01:01:24,264 Cogí la ira de vivir en un cuerpo 917 01:01:24,347 --> 01:01:27,559 que se negaba a convertirse en el cuerpo que debía ser: 918 01:01:27,642 --> 01:01:31,313 un cuerpo hetero, un cuerpo femenino, un cuerpo cristiano, 919 01:01:31,396 --> 01:01:32,731 y le prendí fuego". 920 01:01:37,694 --> 01:01:39,321 - Te quiero, cariño. - Y yo. 921 01:01:40,614 --> 01:01:41,448 Lo siento. 922 01:01:43,283 --> 01:01:44,409 Sí, es muy intenso. 923 01:01:49,664 --> 01:01:50,707 Sí, lo es. 924 01:01:52,459 --> 01:01:57,255 PORTLAND, OREGÓN 925 01:02:09,559 --> 01:02:10,602 Pasaban los años 926 01:02:10,685 --> 01:02:14,940 y cada vez me costaba más reprimir mi homosexualidad. 927 01:02:16,358 --> 01:02:18,902 Principalmente usaba la pornografía. 928 01:02:19,486 --> 01:02:23,657 Mi mujer se enteraba y le preocupaba mucho. 929 01:02:24,366 --> 01:02:27,035 Entiendo por qué le preocupaba. 930 01:02:27,702 --> 01:02:28,870 Era amenazador. 931 01:02:28,954 --> 01:02:31,665 Estaba desobedeciendo. 932 01:02:31,748 --> 01:02:35,210 ¿Indicaba eso que iba a volver a ser como antes? 933 01:02:36,586 --> 01:02:38,546 Recuerdo que un día me dijo: 934 01:02:38,630 --> 01:02:40,799 "John, ¿por qué no puedes obedecer? 935 01:02:42,384 --> 01:02:46,012 ¿Por qué no puedes tomar la decisión piadosa?". 936 01:02:47,305 --> 01:02:49,474 Y recuerdo que le dije: 937 01:02:50,850 --> 01:02:52,143 "No lo sé. 938 01:02:57,065 --> 01:02:59,109 No sé por qué no ha desaparecido. 939 01:02:59,609 --> 01:03:01,611 No sé cómo hacer que desaparezca. 940 01:03:02,153 --> 01:03:06,157 Está empeorando. Cuanto más mayor me hago, peor es". 941 01:03:10,704 --> 01:03:16,001 Estaba rodeado de gente que me quería, 942 01:03:16,501 --> 01:03:18,086 mi mujer y mis hijos, 943 01:03:18,169 --> 01:03:19,421 y me sentía solo. 944 01:03:22,716 --> 01:03:23,550 Yo… 945 01:03:25,427 --> 01:03:29,472 anhelaba amar a un hombre y que él me amara a mí. 946 01:03:32,267 --> 01:03:34,352 Había llegado a un punto en el que… 947 01:03:36,354 --> 01:03:38,523 las causas de todo eso 948 01:03:39,107 --> 01:03:40,692 ya no importaban. 949 01:03:41,943 --> 01:03:46,489 Que la Biblia dijera que estaba mal o bien ya no importaba. 950 01:03:47,824 --> 01:03:51,870 Pensé: "Si no hago este viaje para averiguar quién soy, 951 01:03:52,370 --> 01:03:53,621 me quitaré la vida. 952 01:03:54,831 --> 01:03:56,166 Me quitaré la vida". 953 01:04:16,019 --> 01:04:19,064 Fui a algunas reuniones en Washington 954 01:04:19,939 --> 01:04:22,400 y empecé a beber. 955 01:04:24,027 --> 01:04:25,236 Me emborraché 956 01:04:25,862 --> 01:04:27,322 y entré en un bar gay. 957 01:04:29,741 --> 01:04:33,661 Alguien se me acercó y me reconoció. 958 01:04:33,745 --> 01:04:35,497 ¿En qué estaría yo pensando? 959 01:04:37,248 --> 01:04:40,794 Llamaron a un activista gay. Estaba fuera del bar. 960 01:04:41,669 --> 01:04:42,962 Y me hizo una foto 961 01:04:43,046 --> 01:04:47,092 mientras me tapaba la cara con la mano y huía por la calle. 962 01:05:05,026 --> 01:05:07,779 Era un lunes por la mañana. 963 01:05:09,072 --> 01:05:13,159 Llegué a mi despacho y me enteré de que John estaba allí. 964 01:05:13,243 --> 01:05:14,536 Era amigo mío. 965 01:05:14,619 --> 01:05:16,538 Entró a mi despacho 966 01:05:16,621 --> 01:05:19,457 y pensé que charlaríamos y nos pondríamos al día. 967 01:05:19,541 --> 01:05:23,211 Pero él estaba temblando. Se sentó en mi silla. Apenas me miró. 968 01:05:23,920 --> 01:05:28,174 Sabía que la noticia se sabría enseguida, así que mentí. 969 01:05:28,967 --> 01:05:32,303 Dije que no sabía que era un bar gay y entré al baño. 970 01:05:32,387 --> 01:05:34,556 Cualquier persona con medio cerebro 971 01:05:35,098 --> 01:05:37,142 debió de pensar: "Venga ya, John". 972 01:05:37,225 --> 01:05:40,854 Él sabía que era mucho más grave de lo que decía. 973 01:05:41,479 --> 01:05:42,981 Sentí lástima por él, 974 01:05:43,064 --> 01:05:47,444 porque estaba encogido en la silla con su taza de café. 975 01:05:47,527 --> 01:05:49,821 Es algo que nunca olvidaré. Y dijo: 976 01:05:51,239 --> 01:05:53,783 "Espero no haber perjudicado al movimiento". 977 01:05:54,534 --> 01:05:58,037 Y lo repetía: "Espero no haber perjudicado al movimiento". 978 01:05:59,080 --> 01:06:00,248 Me quedé… 979 01:06:02,000 --> 01:06:05,003 absolutamente pasmado. 980 01:06:05,587 --> 01:06:09,632 A los cinco minutos, el teléfono empezó a sonar sin cesar. 981 01:06:11,050 --> 01:06:14,637 Todos pensaban que John era genial, la octava maravilla. 982 01:06:15,597 --> 01:06:19,267 Tenía éxito, era elocuente y tenía un gran testimonio. 983 01:06:20,518 --> 01:06:24,063 Y, como cualquier líder carismático 984 01:06:24,147 --> 01:06:28,193 que no está a la altura de los ideales de su público, 985 01:06:28,276 --> 01:06:31,446 cuando lo pillaron saliendo de un bar gay, 986 01:06:31,529 --> 01:06:33,781 dejó a todo el mundo conmocionado. 987 01:06:35,241 --> 01:06:38,369 ASOCIACIÓN CRISTIANA ECHA A SU PRESIDENTE EXGAY 988 01:06:38,453 --> 01:06:41,623 PAULK ES DESPEDIDO DE SU PUESTO 989 01:06:41,706 --> 01:06:45,960 ORGANIZACIÓN EXGAY EXPULSA A SU PRESIDENTE 990 01:06:47,378 --> 01:06:49,005 Mi mujer ya estaba harta. 991 01:06:49,589 --> 01:06:52,550 Presentó los papeles del divorcio 992 01:06:52,634 --> 01:06:53,760 y me dejó. 993 01:06:56,804 --> 01:07:00,391 Nunca en toda mi vida había sido sincero. 994 01:07:01,226 --> 01:07:05,313 Era una mentira tras otra. 995 01:07:16,157 --> 01:07:19,410 Fue memorable que John dejara el movimiento, 996 01:07:19,494 --> 01:07:22,038 porque tenía una gran influencia en él. 997 01:07:24,415 --> 01:07:28,545 Pero Exodus siguió funcionando sin trabas. 998 01:07:30,505 --> 01:07:33,883 Soy Randy Thomas, el vicepresidente ejecutivo de Exodus. 999 01:07:33,967 --> 01:07:39,138 Tenemos casi 200 agencias en Canadá y Estados Unidos. 1000 01:07:39,222 --> 01:07:42,892 En 2003, Exodus empezó a meterse en política. 1001 01:07:43,476 --> 01:07:49,274 Empezamos a viajar a Washington D. C. para participar en reuniones y eventos 1002 01:07:49,357 --> 01:07:52,610 con líderes religiosos y políticos influyentes. 1003 01:07:53,778 --> 01:07:57,532 Sabían que tenían problemas para humanizar ciertos temas. 1004 01:07:58,157 --> 01:08:01,327 Nosotros íbamos a ayudarlos a solucionar ese problema. 1005 01:08:02,579 --> 01:08:03,997 Ellos no podían decir: 1006 01:08:04,539 --> 01:08:08,376 "Nuestras opiniones son más sanas que las del colectivo LGBTQ". 1007 01:08:08,918 --> 01:08:09,752 Nosotros sí. 1008 01:08:14,132 --> 01:08:17,510 Se ejerció una gran presión para hacer todo lo posible, 1009 01:08:17,594 --> 01:08:19,345 mientras Bush era presidente 1010 01:08:19,429 --> 01:08:22,765 y los republicanos controlaban el Congreso, 1011 01:08:23,308 --> 01:08:28,229 para retrasar todo lo posible los derechos LGBTQ, 1012 01:08:28,313 --> 01:08:29,772 quizá para siempre. 1013 01:08:30,982 --> 01:08:33,901 El matrimonio es entre un hombre y una mujer, 1014 01:08:33,985 --> 01:08:38,656 y la labor del presidente es dirigir la legislación hacia ese ideal. 1015 01:08:38,740 --> 01:08:40,491 ¡YUPI! 1016 01:08:40,575 --> 01:08:41,701 A medianoche, 1017 01:08:41,784 --> 01:08:45,872 miles celebraron en Massachusetts lo que una vez fue un sueño. 1018 01:08:46,914 --> 01:08:52,128 La inversión más importante que hizo Exodus en política 1019 01:08:52,211 --> 01:08:54,088 fue contra el matrimonio gay. 1020 01:08:54,172 --> 01:08:57,091 Era algo muy importante para nosotros, 1021 01:08:57,175 --> 01:09:01,220 porque promovíamos una versión idealizada de la vida. 1022 01:09:02,221 --> 01:09:05,975 El matrimonio gay nos parecía una amenaza existencial 1023 01:09:06,059 --> 01:09:09,187 para los objetivos idealizados de nuestros miembros. 1024 01:09:12,148 --> 01:09:15,068 Veían que la cultura decía 1025 01:09:15,151 --> 01:09:16,402 que era algo bueno 1026 01:09:17,111 --> 01:09:20,782 casarse con la persona que te atrae y a la que quieres. 1027 01:09:20,865 --> 01:09:23,117 Debíamos contrarrestar ese mensaje. 1028 01:09:23,201 --> 01:09:27,830 ¿Por qué me opongo al matrimonio gay? 1029 01:09:27,914 --> 01:09:29,457 Porque el matrimonio 1030 01:09:29,540 --> 01:09:32,627 trasciende nuestro entendimiento del mismo 1031 01:09:32,710 --> 01:09:34,504 y está hecho a imagen de Dios. 1032 01:09:34,587 --> 01:09:38,257 Las parejas del mismo género se casan legalmente en California, 1033 01:09:38,341 --> 01:09:42,220 pero las ceremonias se detendrán si se aprueba la Proposición 8, 1034 01:09:42,303 --> 01:09:46,099 que enmendaría su constitución para definir el matrimonio 1035 01:09:46,182 --> 01:09:49,352 como una institución entre un hombre y una mujer. 1036 01:09:49,435 --> 01:09:50,687 SÍ A LA PROPOSICIÓN 8 1037 01:09:50,770 --> 01:09:53,981 Empecé a trabajar para Exodus en el verano de 2008, 1038 01:09:54,065 --> 01:09:57,068 justo antes de las elecciones. 1039 01:09:58,903 --> 01:10:03,408 Me puse a trabajar inmediatamente en la campaña a favor de la Proposición 8. 1040 01:10:05,118 --> 01:10:07,495 Me invitaron a un evento. 1041 01:10:07,578 --> 01:10:09,664 Había cámaras 1042 01:10:09,747 --> 01:10:14,335 para que la gente de todas las iglesias de California 1043 01:10:14,419 --> 01:10:17,255 pudiera verlo. 1044 01:10:17,338 --> 01:10:20,299 Los genitales de hombres y mujeres, 1045 01:10:20,383 --> 01:10:24,095 al juntarse, se convierten en un solo organismo, 1046 01:10:25,513 --> 01:10:26,681 cuyo… 1047 01:10:31,769 --> 01:10:34,605 cuyo fin es tener descendencia. 1048 01:10:34,689 --> 01:10:36,983 Si la orientación sexual 1049 01:10:37,066 --> 01:10:38,693 o la atracción sexual 1050 01:10:38,776 --> 01:10:42,071 fueran la base sobre la cual se permitiese el matrimonio, 1051 01:10:42,155 --> 01:10:47,243 los pedófilos podrían casarse con niños de seis, siete u ocho años. 1052 01:10:48,077 --> 01:10:50,163 Madres e hijos, 1053 01:10:50,246 --> 01:10:53,791 hermanas y hermanos, cualquier combinación sería válida. 1054 01:10:54,542 --> 01:10:58,463 Una parte importante del mensaje era la falacia del efecto dominó. 1055 01:10:59,046 --> 01:11:02,675 Vale, ahora son dos mujeres o dos hombres, 1056 01:11:02,759 --> 01:11:04,510 pero ¿qué será después? 1057 01:11:05,845 --> 01:11:09,891 Hay que conocer los miedos de las personas. 1058 01:11:10,641 --> 01:11:14,562 ¿Qué puedo decir que las asuste 1059 01:11:15,146 --> 01:11:16,564 si están indecisas? 1060 01:11:18,483 --> 01:11:20,735 Y muchas estaban indecisas, 1061 01:11:21,235 --> 01:11:24,530 les daba igual una cosa que la otra. 1062 01:11:24,614 --> 01:11:27,784 "¿Qué más da? ¿Cómo me va a afectar esto a mí?". 1063 01:11:27,867 --> 01:11:29,494 Y yo decía: "Así". 1064 01:11:30,870 --> 01:11:33,456 CONCENTRACIÓN A FAVOR DE LA PROPOSICIÓN 8 1065 01:11:33,539 --> 01:11:37,835 Las iglesias te decían claramente que debías votar sí. 1066 01:11:38,544 --> 01:11:42,507 Estoy convencida de que eso dio alas a la Proposición 8. 1067 01:11:42,590 --> 01:11:43,674 Por eso se aprobó. 1068 01:11:44,175 --> 01:11:47,345 La bondad de Dios es lo que nos lleva a arrepentirnos. 1069 01:11:48,888 --> 01:11:50,765 La bondad de Dios… 1070 01:11:50,848 --> 01:11:53,100 Tantas iglesias unidas… 1071 01:11:53,810 --> 01:11:56,354 Nunca había visto algo así antes, 1072 01:11:56,437 --> 01:11:58,564 no hasta la Proposición 8. 1073 01:12:11,118 --> 01:12:14,997 Cuando se aprobó la Proposición 8, yo no era partidario de Obama. 1074 01:12:15,665 --> 01:12:17,834 Pensé: "Puf, ha ganado Obama". 1075 01:12:17,917 --> 01:12:18,751 ¿Sabes? 1076 01:12:18,835 --> 01:12:23,589 ¡Pero la Proposición 8 se aprobó! Estuve vacilando mucho en redes sociales. 1077 01:12:25,299 --> 01:12:27,343 Miles se manifiestan en California 1078 01:12:27,426 --> 01:12:30,054 para protestar contra la Proposición 8. 1079 01:12:30,137 --> 01:12:33,307 Gran protesta por la aprobación de la Proposición 8, 1080 01:12:33,391 --> 01:12:35,393 la prohibición del matrimonio gay. 1081 01:12:36,185 --> 01:12:38,145 Nunca me había sentido como si… 1082 01:12:39,438 --> 01:12:40,690 no fuera una persona. 1083 01:12:40,773 --> 01:12:42,191 - Estás llorando. - Sí. 1084 01:12:43,276 --> 01:12:45,528 Me avergüenza nuestro estado. 1085 01:12:47,864 --> 01:12:51,492 Pero nunca olvidaré ver las noticias esa noche. 1086 01:13:11,137 --> 01:13:12,388 Ver a mi comunidad. 1087 01:13:15,433 --> 01:13:18,394 No me di cuenta, pero en el fondo sabía que lo era. 1088 01:13:18,477 --> 01:13:20,813 Al ver a mi comunidad salir a la calle… 1089 01:13:23,024 --> 01:13:26,360 y llorar por la aprobación de la Proposición 8… 1090 01:13:28,446 --> 01:13:29,864 Mientras veía la tele, 1091 01:13:30,781 --> 01:13:34,076 pensé: "¿Cómo has podido hacerle eso a tu propia gente?". 1092 01:13:41,709 --> 01:13:43,502 Vi a unos hombres llorando. 1093 01:13:45,004 --> 01:13:47,798 Supe que sus sueños se habían hecho añicos. 1094 01:13:50,259 --> 01:13:52,553 Desde entonces no pude hablar así. 1095 01:13:59,435 --> 01:14:05,608 TODOS MERECEMOS LA LIBERTAD PARA CASARNOS LA 8 ES IGUAL A ODIO 1096 01:14:18,704 --> 01:14:20,998 Tras la Proposición 8, empecé a tener 1097 01:14:21,624 --> 01:14:24,543 ansiedad extrema y ataques de pánico. 1098 01:14:25,711 --> 01:14:28,965 Fuimos en coche a una conferencia de Exodus. 1099 01:14:29,799 --> 01:14:32,051 Llevábamos dos horas de viaje 1100 01:14:32,134 --> 01:14:34,136 cuando me dio un ataque de pánico. 1101 01:14:36,222 --> 01:14:38,099 Cada vez que iba a hacer 1102 01:14:38,182 --> 01:14:41,185 algo relacionado con Exodus 1103 01:14:41,268 --> 01:14:43,104 o con el movimiento exgay, 1104 01:14:43,187 --> 01:14:44,981 tenía ataques de pánico. 1105 01:14:45,856 --> 01:14:47,400 Aún no lo sabía. 1106 01:14:47,483 --> 01:14:48,818 No sabía por qué. 1107 01:14:49,860 --> 01:14:53,447 UNIVERSIDAD AMERICANA DE PSICOLOGÍA PROFESIONAL 1108 01:14:54,407 --> 01:14:56,283 Acudí a una terapeuta. 1109 01:14:56,367 --> 01:14:59,286 Dijo: "Es obvio que tienes un trauma, 1110 01:14:59,370 --> 01:15:03,290 porque tienes síntomas del trastorno por estrés postraumático". 1111 01:15:05,209 --> 01:15:08,504 Y ahí fue cuando por fin me di cuenta 1112 01:15:08,587 --> 01:15:10,047 de que algo iba mal. 1113 01:15:10,131 --> 01:15:11,841 Ni siquiera era consciente. 1114 01:15:12,341 --> 01:15:14,343 Al principio era algo más físico. 1115 01:15:14,427 --> 01:15:17,763 Mi cuerpo no me permitía continuar. 1116 01:15:18,305 --> 01:15:21,017 El corazón del movimiento exgay 1117 01:15:21,517 --> 01:15:24,103 es el deseo de formar parte de un grupo. 1118 01:15:24,186 --> 01:15:27,732 El deseo de encontrar tu sitio y a tu gente. 1119 01:15:28,357 --> 01:15:31,277 Gente con los mismos problemas que tú. 1120 01:15:31,360 --> 01:15:35,781 Así que sigues las reglas del grupo. 1121 01:15:36,532 --> 01:15:38,784 Y, aunque sientas vergüenza, 1122 01:15:38,868 --> 01:15:42,204 merece la pena a cambio de lo que te dan. 1123 01:15:42,288 --> 01:15:45,416 Ese ha sido el tema principal de nuestro trabajo aquí. 1124 01:15:45,499 --> 01:15:46,333 Sí. 1125 01:15:46,417 --> 01:15:48,252 Entender la vergüenza. 1126 01:15:48,836 --> 01:15:53,466 La vergüenza de sentir que te pasa algo malo. 1127 01:15:54,133 --> 01:15:55,843 - Ya. - Que eres mala persona. 1128 01:15:55,926 --> 01:15:59,055 Es duro para todos lidiar con ella. 1129 01:16:00,639 --> 01:16:02,266 En este momento de tu vida, 1130 01:16:02,349 --> 01:16:04,727 nadie te dice qué hacer 1131 01:16:05,311 --> 01:16:07,980 ni te dice quién eres. 1132 01:16:09,273 --> 01:16:10,733 Es muy diferente. 1133 01:16:11,484 --> 01:16:14,236 Me he pasado nueve años en esta consulta 1134 01:16:14,779 --> 01:16:17,490 y he cambiado mucho en ese tiempo. 1135 01:16:18,240 --> 01:16:19,909 No soy la misma persona. 1136 01:16:20,618 --> 01:16:21,452 En absoluto. 1137 01:16:24,997 --> 01:16:27,917 Las piezas del puzle comenzaban a encajar. 1138 01:16:28,667 --> 01:16:32,171 Incluso la atracción por personas del mismo sexo, 1139 01:16:32,797 --> 01:16:34,215 que nunca desapareció. 1140 01:16:35,341 --> 01:16:37,051 Y entonces, ¿he cambiado? 1141 01:16:37,760 --> 01:16:41,680 Solía concebir el cambio como una acción. 1142 01:16:41,764 --> 01:16:45,309 Y luego pensé: "¿De verdad desapareció?". 1143 01:16:46,352 --> 01:16:48,354 No, solo es que cambié 1144 01:16:49,438 --> 01:16:52,149 mis relaciones con la gente. 1145 01:16:53,567 --> 01:16:55,444 Y evité ciertas cosas. 1146 01:16:57,029 --> 01:16:58,739 Pero ¿cambié de verdad? 1147 01:17:03,160 --> 01:17:04,328 Me toca mover. 1148 01:17:07,581 --> 01:17:10,543 Me definiría como bisexual. 1149 01:17:11,544 --> 01:17:13,087 Quiero a mi marido. 1150 01:17:13,170 --> 01:17:15,214 Llevamos mucho tiempo casados. 1151 01:17:16,549 --> 01:17:22,096 Y entonces supe que tenía la capacidad de amar a ambos. 1152 01:17:23,347 --> 01:17:25,766 Ya sabes, me atraen los dos. 1153 01:17:27,309 --> 01:17:29,937 - Ahí va. - Pues mira, me viene bien. 1154 01:17:30,563 --> 01:17:33,357 Haces trampa porque es el Día de la Madre. 1155 01:17:33,440 --> 01:17:34,316 Sí. 1156 01:17:52,209 --> 01:17:53,252 Esto es genial. 1157 01:17:53,335 --> 01:17:56,046 ¡Lo sé! Es todo precioso. 1158 01:17:56,630 --> 01:17:58,215 Va a ser maravilloso. 1159 01:17:59,258 --> 01:18:00,259 Vaya. 1160 01:18:01,927 --> 01:18:03,804 Saldréis juntas, como pareja. 1161 01:18:03,888 --> 01:18:07,474 Si queréis haceros fotos en el altar principal, 1162 01:18:07,558 --> 01:18:10,644 os retiráis y dejáis que salgan los invitados. 1163 01:18:10,728 --> 01:18:13,439 Cuando estén en pleno cóctel, volvéis. 1164 01:18:13,522 --> 01:18:14,481 ¡Madre mía! 1165 01:18:14,565 --> 01:18:17,443 ¿Puedes sacarnos una foto? ¡Qué emoción! 1166 01:18:17,526 --> 01:18:19,612 - ¿Hacia qué lado? Vale. - ¡Ambos! 1167 01:18:20,279 --> 01:18:23,240 Cuando aún estaba en Living Hope, 1168 01:18:23,824 --> 01:18:26,243 estaba muy deprimida, 1169 01:18:26,869 --> 01:18:31,081 pero no sabía por qué me sentía abrumada y triste. 1170 01:18:32,374 --> 01:18:34,084 Me sentía como un bicho raro. 1171 01:18:34,168 --> 01:18:36,170 Pensaba: "Pero ¿qué me pasa? 1172 01:18:36,253 --> 01:18:39,965 Estoy loca, me quemo y me hago daño a mí misma", 1173 01:18:40,049 --> 01:18:40,883 y todo eso. 1174 01:18:41,383 --> 01:18:44,011 Porque no lo veía 1175 01:18:44,094 --> 01:18:48,057 como el resultado del sistema y la cultura 1176 01:18:48,140 --> 01:18:50,226 que me hizo odiarme a mí misma. 1177 01:18:51,977 --> 01:18:53,145 Seguía creyendo 1178 01:18:53,229 --> 01:18:56,315 que Dios me ayudaría a llevar una vida pura y santa. 1179 01:18:58,150 --> 01:19:03,030 Hablaba en las conferencias de Exodus, escribía en su blog 1180 01:19:03,113 --> 01:19:06,659 y el movimiento me veía como una líder. 1181 01:19:11,664 --> 01:19:12,706 NUESTRA AMÉRICA 1182 01:19:12,790 --> 01:19:15,709 El movimiento por los derechos gais hace historia, 1183 01:19:15,793 --> 01:19:18,587 y la voz de los desertores del movimiento exgay, 1184 01:19:18,671 --> 01:19:20,339 los llamados "exexgais", 1185 01:19:20,839 --> 01:19:22,258 es cada vez más fuerte. 1186 01:19:23,425 --> 01:19:26,804 ¿Exgay? ¡Ni hablar! ¡No te dejes engañar! 1187 01:19:28,222 --> 01:19:30,975 Michael Bussee los ayuda a encontrar su voz. 1188 01:19:31,725 --> 01:19:35,646 Décadas después de fundar Exodus, ha encontrado una nueva vocación. 1189 01:19:36,647 --> 01:19:39,650 Me jubilé hace unos años y ahora trato con gente 1190 01:19:39,733 --> 01:19:41,860 que sale de la terapia reparativa. 1191 01:19:41,944 --> 01:19:44,280 Tengo un par de grupos en Facebook. 1192 01:19:45,322 --> 01:19:48,909 Durante las últimas décadas, he sido abiertamente un exlíder. 1193 01:19:48,993 --> 01:19:51,996 Intento difundir el daño que causan estos programas 1194 01:19:52,079 --> 01:19:56,000 y también apoyar a los supervivientes que hablan de ello. 1195 01:19:58,877 --> 01:20:02,256 Cuando alguien se iba, no volvíamos a saber de él. 1196 01:20:03,007 --> 01:20:05,301 Al hablar de ellos, decían cosas como: 1197 01:20:05,384 --> 01:20:07,928 "Se han pasado al lado oscuro, al pecado". 1198 01:20:08,012 --> 01:20:12,558 Era una locura, como si estuvieran muertos para nosotros. 1199 01:20:14,184 --> 01:20:18,188 Exodus intentaba distanciarse de las historias de los supervivientes. 1200 01:20:19,231 --> 01:20:21,900 Decían: "Esos son casos aparte. 1201 01:20:22,651 --> 01:20:26,405 Sí, en todas las organizaciones hay gente que sufre, 1202 01:20:26,488 --> 01:20:28,991 pero eso no le ocurre a la gran mayoría". 1203 01:20:30,784 --> 01:20:34,288 Las historias de gente que había sufrido en programas exgais 1204 01:20:34,371 --> 01:20:35,706 salieron en la prensa. 1205 01:20:36,874 --> 01:20:39,293 Así que a Exodus le costó más ignorarlas. 1206 01:20:41,420 --> 01:20:44,923 Un día, escribí una entrada en el blog de Exodus 1207 01:20:45,674 --> 01:20:47,468 y la publiqué. 1208 01:20:47,551 --> 01:20:52,097 Básicamente, hacia el final, les decía a los supervivientes exgais: 1209 01:20:52,181 --> 01:20:53,098 "Lo siento. 1210 01:20:54,099 --> 01:20:55,893 Siento que pasarais por esto 1211 01:20:55,976 --> 01:20:58,562 y que no os dijeran que Dios os ama, 1212 01:20:58,645 --> 01:21:00,439 ahora mismo, tal y como sois". 1213 01:21:00,522 --> 01:21:03,609 Y: "Espero poder oír vuestras historias". 1214 01:21:05,152 --> 01:21:06,820 Bussee contactó conmigo. 1215 01:21:06,904 --> 01:21:10,366 Dijo: "Querías oír las historias de los supervivientes. 1216 01:21:10,449 --> 01:21:14,161 Puedo crear un grupo de Facebook para hablar de ello". 1217 01:21:14,244 --> 01:21:16,330 Accedí. Lo había dicho en serio. 1218 01:21:17,623 --> 01:21:19,583 Aceptaron participar 75 personas. 1219 01:21:20,209 --> 01:21:22,503 Muchas fueron muy amables conmigo, 1220 01:21:22,586 --> 01:21:25,964 a pesar de lo que representaba por mi relación con Exodus. 1221 01:21:26,507 --> 01:21:28,550 Pero también contaron sinceramente 1222 01:21:28,634 --> 01:21:31,512 que la doctrina exgay les arruinó la vida. 1223 01:21:34,056 --> 01:21:35,557 Lo que ocurrió al final 1224 01:21:35,641 --> 01:21:39,686 fue que Lisa Ling se puso en contacto con Exodus y Bussee. 1225 01:21:39,770 --> 01:21:41,980 Dijo: "He oído hablar de este grupo. 1226 01:21:42,064 --> 01:21:44,483 ¿Os gustaría que habláramos en antena?". 1227 01:21:46,860 --> 01:21:49,279 Entonces yo era el presidente de Exodus. 1228 01:21:49,863 --> 01:21:53,409 Y me pareció importante escuchar sus historias. 1229 01:21:54,576 --> 01:21:56,912 Acudió un grupo de personas. 1230 01:21:57,538 --> 01:22:01,125 A algunas las conocía, a la mayoría no. 1231 01:22:02,543 --> 01:22:06,713 Y, en el sótano de una iglesia, tuvimos una sesión de terapia de grupo. 1232 01:22:08,215 --> 01:22:11,301 La más intensa que he vivido nunca. 1233 01:22:19,268 --> 01:22:21,353 Cada uno está en un punto distinto. 1234 01:22:21,437 --> 01:22:22,896 Algunos acaban de salir. 1235 01:22:22,980 --> 01:22:25,566 Otros llevamos 12 años sobreviviendo, 1236 01:22:26,442 --> 01:22:28,444 esperando poder miraros y deciros: 1237 01:22:28,527 --> 01:22:29,903 "Sois los responsables. 1238 01:22:29,987 --> 01:22:34,283 Pudisteis ver nuestras heridas y no hicisteis nada al respecto". 1239 01:22:34,825 --> 01:22:36,160 Es irónico: 1240 01:22:36,243 --> 01:22:40,289 siento que perdí mi alma por intentar hacer lo correcto siempre. 1241 01:22:40,372 --> 01:22:42,749 No por hacer algo malo o por ceder, 1242 01:22:42,833 --> 01:22:44,960 sino por hacer lo correcto. 1243 01:22:46,712 --> 01:22:50,340 Estos niños se suicidan 1244 01:22:50,424 --> 01:22:53,844 por cosas que se les siguen diciendo: 1245 01:22:53,927 --> 01:22:57,890 que no son lo bastante buenos y que no son hermosos tal y como son. 1246 01:22:57,973 --> 01:23:00,809 Eso no me parece bien, y ya no puedo callar. 1247 01:23:06,982 --> 01:23:11,570 Fue completamente devastador, y creo que, por primera vez, 1248 01:23:11,653 --> 01:23:15,574 me identifiqué más con los supervivientes que contaban su historia 1249 01:23:15,657 --> 01:23:19,828 que con cualquier miembro de Exodus. 1250 01:23:21,997 --> 01:23:25,167 Esas historias de profundo dolor 1251 01:23:25,250 --> 01:23:26,877 me llegaron a lo más hondo. 1252 01:23:27,836 --> 01:23:32,424 Sentía que, en muchos sentidos, 1253 01:23:32,508 --> 01:23:34,259 compartían mi historia. 1254 01:23:38,347 --> 01:23:41,892 Recuerdo sentir que estaba en el lado equivocado del círculo. 1255 01:23:43,060 --> 01:23:47,356 Y me di cuenta de que no podía seguir así. 1256 01:23:47,439 --> 01:23:49,066 No podía ser parte de ello. 1257 01:23:49,900 --> 01:23:51,318 Era muy tóxico. 1258 01:23:54,238 --> 01:23:56,865 Cuando se estrenó el programa de Lisa Ling, 1259 01:23:57,449 --> 01:23:59,826 supe que Exodus era la muerte 1260 01:24:00,744 --> 01:24:02,037 y la destrucción. 1261 01:24:03,747 --> 01:24:07,251 Porque esos supervivientes nos miraban a la cara. 1262 01:24:08,043 --> 01:24:12,464 Ya no podíamos buscar excusas. No podíamos negarlo. 1263 01:24:13,840 --> 01:24:16,802 Y Exodus ya no podía seguir 1264 01:24:17,386 --> 01:24:20,097 promoviendo la idea del cambio, 1265 01:24:20,180 --> 01:24:21,473 porque era mentira. 1266 01:24:27,271 --> 01:24:29,481 CONFERENCIA ANUAL DE EXODUS 1267 01:24:29,565 --> 01:24:34,653 Exodus se fundó en 1976 para crear una comunidad. 1268 01:24:36,530 --> 01:24:37,864 Pero hemos hecho daño. 1269 01:24:39,533 --> 01:24:41,201 Por eso, 1270 01:24:41,702 --> 01:24:45,414 Exodus, la organización cristiana más antigua y numerosa 1271 01:24:45,497 --> 01:24:47,457 concerniente a la homosexualidad, 1272 01:24:47,541 --> 01:24:49,001 cierra sus puertas 1273 01:24:49,084 --> 01:24:52,337 tras más de tres décadas de servicio. 1274 01:25:11,565 --> 01:25:13,275 Cuando Exodus se clausuró, 1275 01:25:13,358 --> 01:25:17,362 empecé a construir una vida lejos de Living Hope. 1276 01:25:18,363 --> 01:25:20,532 Sentí la pérdida de mi comunidad, 1277 01:25:20,616 --> 01:25:24,036 pero tuve que irme para recuperarme. 1278 01:25:25,162 --> 01:25:27,873 Me di cuenta de que era tan dependiente 1279 01:25:27,956 --> 01:25:31,543 porque no había nadie en mi vida 1280 01:25:31,627 --> 01:25:33,253 que me hubiera dicho: 1281 01:25:34,254 --> 01:25:38,508 "Eres estupenda tal y como eres. Te queremos. Dios te ama. No cambies". 1282 01:25:40,093 --> 01:25:43,764 Pude alejarme de Living Hope y de la doctrina exgay. 1283 01:25:44,264 --> 01:25:47,059 Pude admitir que era gay 1284 01:25:47,142 --> 01:25:49,102 y que eso era algo bueno. 1285 01:25:49,603 --> 01:25:52,898 Por primera vez, empecé a sentirme ligera y feliz. 1286 01:25:52,981 --> 01:25:58,987 Sentía que Dios me amaba y me aceptaba, que todo estaba bien y yo estaba bien. 1287 01:26:01,323 --> 01:26:06,912 Hemos hablado del dolor y del trauma que sufrimos en comunidades cristianas. 1288 01:26:07,412 --> 01:26:08,789 Al mismo tiempo, 1289 01:26:08,872 --> 01:26:11,500 la fe nos ha ayudado a recuperarnos. 1290 01:26:12,751 --> 01:26:15,504 Cuando interactúo con Jesús 1291 01:26:15,587 --> 01:26:18,090 y veo quién era y cómo vivió, 1292 01:26:18,173 --> 01:26:19,966 me parece increíble. 1293 01:26:20,050 --> 01:26:22,094 Y ha sido muy importante para mí 1294 01:26:22,177 --> 01:26:25,389 separar a Jesús de los cristianos que me hicieron daño. 1295 01:26:26,598 --> 01:26:27,891 El viernes pasado 1296 01:26:27,974 --> 01:26:31,353 vine a una misa que hicieron en honor de Matthew Shepard. 1297 01:26:31,853 --> 01:26:35,273 Y nunca jamás había visto 1298 01:26:35,357 --> 01:26:38,527 a tanta gente LGBTQ en una iglesia. 1299 01:26:39,695 --> 01:26:45,742 Gente que había soportado tanta vergüenza, humillación, 1300 01:26:45,826 --> 01:26:48,537 maltrato físico y todas esas cosas 1301 01:26:49,621 --> 01:26:51,289 entró a una iglesia, 1302 01:26:51,915 --> 01:26:53,959 quizá por primera vez en décadas. 1303 01:26:54,042 --> 01:26:56,962 Y oír que se dirigen a ti específicamente… 1304 01:26:57,462 --> 01:27:01,425 "Tú, que eres gay, bisexual, transgénero, 1305 01:27:01,508 --> 01:27:05,387 recibe nuestra acogida, te queremos aquí, 1306 01:27:05,470 --> 01:27:06,972 respetamos tu vida. 1307 01:27:07,055 --> 01:27:08,515 Aquí estás a salvo". 1308 01:27:09,516 --> 01:27:12,227 Tener la suerte de encontrar un lugar así, 1309 01:27:12,310 --> 01:27:16,231 donde nos dicen eso una y otra vez, 1310 01:27:17,315 --> 01:27:19,693 es la mejor forma de recuperarse. 1311 01:27:34,875 --> 01:27:36,752 Cuando se clausuró Exodus, 1312 01:27:37,294 --> 01:27:41,298 se continuó el mismo trabajo que se hacía allí 1313 01:27:41,381 --> 01:27:42,549 en otras iglesias, 1314 01:27:43,633 --> 01:27:45,594 incluyendo a Ricky y Living Hope. 1315 01:27:46,094 --> 01:27:47,137 Continuaron. 1316 01:27:47,220 --> 01:27:49,014 IGLESIA DE LIVING HOPE 1317 01:27:49,097 --> 01:27:50,432 Trato mayormente 1318 01:27:50,515 --> 01:27:53,727 con gente que lucha contra su homosexualidad. 1319 01:27:54,311 --> 01:27:57,522 Y me paso la vida 1320 01:27:57,606 --> 01:28:00,984 diciéndole a la gente que tiene trastornos sexuales 1321 01:28:01,067 --> 01:28:02,819 que Jesús la liberará. 1322 01:28:03,570 --> 01:28:07,866 Parece que la terapia de conversión está creciendo y prosperando 1323 01:28:07,949 --> 01:28:10,577 en las comunidades cristianas de donde vengo. 1324 01:28:11,703 --> 01:28:14,915 Un grupo acusado de promover una práctica controvertida 1325 01:28:14,998 --> 01:28:17,209 para cambiar la orientación sexual 1326 01:28:17,292 --> 01:28:19,878 da hoy una conferencia en San Diego. 1327 01:28:19,961 --> 01:28:21,880 Cuando clausuramos Exodus, 1328 01:28:22,547 --> 01:28:24,549 la mayoría de los antiguos líderes 1329 01:28:24,633 --> 01:28:26,676 decidieron continuar 1330 01:28:26,760 --> 01:28:29,888 y llevarse a la mayor cantidad de gente posible. 1331 01:28:30,639 --> 01:28:32,808 Así nació Restored Hope Network. 1332 01:28:33,809 --> 01:28:36,645 Háblanos de Restored Hope Network. 1333 01:28:37,312 --> 01:28:42,108 Es una red de iglesias formada por gente como yo, 1334 01:28:42,192 --> 01:28:44,361 que dejó la homosexualidad 1335 01:28:44,444 --> 01:28:47,489 y quiere compartir cómo hacerlo con los demás. 1336 01:28:47,572 --> 01:28:49,533 Y por eso hago esto: 1337 01:28:49,616 --> 01:28:51,868 para que sepan que hay esperanza. 1338 01:28:53,161 --> 01:28:58,291 Mi padre y yo teníamos una relación tensa, no porque no nos quisiéramos, 1339 01:28:58,375 --> 01:29:03,046 sino porque éramos incapaces de conectar de la forma que yo necesitaba. 1340 01:29:03,547 --> 01:29:05,715 Eso nos causaba dudas y confusión. 1341 01:29:06,675 --> 01:29:09,261 A los 14 años, les dije que era gay… 1342 01:29:10,428 --> 01:29:13,265 En fin, es un adoctrinamiento. 1343 01:29:13,348 --> 01:29:17,352 Toda la jerga que usan, 1344 01:29:17,435 --> 01:29:19,771 el patrón del testimonio 1345 01:29:19,855 --> 01:29:22,023 e incluso el patrón de sus vidas. 1346 01:29:23,233 --> 01:29:25,318 Ver a Katie caminar hacia el altar… 1347 01:29:31,992 --> 01:29:33,827 Nunca olvidaré aquel día. 1348 01:29:36,079 --> 01:29:40,500 El día de nuestra boda fue una auténtica alabanza a Jesucristo. 1349 01:29:44,629 --> 01:29:47,549 En los últimos cinco años, 1350 01:29:48,133 --> 01:29:51,803 los líderes han desertado en masa, 1351 01:29:52,304 --> 01:29:55,432 pero hay gente nueva que está recogiendo el testigo. 1352 01:29:56,474 --> 01:30:00,020 Y no desaparece como pensábamos que haría, 1353 01:30:00,103 --> 01:30:01,521 como debería. 1354 01:30:13,575 --> 01:30:15,577 Las antiguas iglesias ex-LGBTQ 1355 01:30:15,660 --> 01:30:17,454 hacen algunas cosas 1356 01:30:17,537 --> 01:30:18,747 que no hacemos. 1357 01:30:18,830 --> 01:30:19,664 AMOR Y VERDAD 1358 01:30:19,748 --> 01:30:21,374 REVOLUCIÓN AMOROSA DIVINA 1359 01:30:21,458 --> 01:30:24,210 Tenemos métodos diferentes. 1360 01:30:25,337 --> 01:30:26,671 Salir a la calle 1361 01:30:26,755 --> 01:30:31,092 ha atraído a la generación más joven. 1362 01:30:36,306 --> 01:30:38,141 En vez de dar una conferencia, 1363 01:30:38,642 --> 01:30:39,976 salimos a la calle. 1364 01:30:40,602 --> 01:30:42,437 En vez de ir a la iglesia, 1365 01:30:42,520 --> 01:30:43,730 vamos con la gente. 1366 01:30:44,397 --> 01:30:45,982 Lo hacemos de otra forma. 1367 01:30:51,237 --> 01:30:52,572 ¡Hola a todos! 1368 01:30:54,157 --> 01:30:56,076 ¡Hola a todos! 1369 01:30:57,702 --> 01:31:01,081 Es nuestra segunda Freedom March anual. 1370 01:31:02,165 --> 01:31:05,001 Algunos hemos venido de todas partes del mundo. 1371 01:31:05,085 --> 01:31:07,754 Caras distintas, razas distintas, 1372 01:31:07,837 --> 01:31:10,006 que vienen y se manifiestan 1373 01:31:10,090 --> 01:31:12,509 para que la gente sepa que somos libres. 1374 01:31:12,592 --> 01:31:15,637 Un aplauso para nuestro líder, Jeffrey McCall. 1375 01:31:21,017 --> 01:31:23,812 Queremos compartir los testimonios 1376 01:31:23,895 --> 01:31:26,856 de la gente que dejó el estilo de vida LGBTQ, 1377 01:31:26,940 --> 01:31:28,233 que encontró a Dios. 1378 01:31:28,733 --> 01:31:31,569 Y estamos aquí para compartir nuestras historias. 1379 01:31:32,320 --> 01:31:33,989 ¡Rezar funciona! 1380 01:31:34,072 --> 01:31:36,741 ¡Proclamo el nombre de Jesucristo, 1381 01:31:36,825 --> 01:31:39,411 Nuestro Señor, al que amo! 1382 01:31:39,494 --> 01:31:41,037 ¿Habéis suplicado: 1383 01:31:41,121 --> 01:31:44,624 "Jesús, toma el control, porque quiero seguirte. 1384 01:31:44,708 --> 01:31:46,668 Quiero ser tu hijo o hija"? 1385 01:31:46,751 --> 01:31:50,880 Señor Jesús, tu nombre nos libera. 1386 01:31:50,964 --> 01:31:54,092 Creo que algo está naciendo aquí hoy. 1387 01:31:55,051 --> 01:31:58,513 Padre, te pido que nos unas como vencedores. 1388 01:31:59,180 --> 01:32:02,600 Señor, queremos que vuelvas a estar al frente de América. 1389 01:32:02,684 --> 01:32:04,894 En el nombre de Jesús, damos gracias. 1390 01:32:05,437 --> 01:32:06,771 En el nombre de Jesús. 1391 01:32:25,206 --> 01:32:26,624 Cuando salí del armario, 1392 01:32:27,417 --> 01:32:28,793 una persona gay 1393 01:32:30,503 --> 01:32:33,506 me dijo sin rodeos que yo tenía sangre en las manos. 1394 01:32:34,507 --> 01:32:37,761 "¿Qué se siente al tener sangre en las manos?". 1395 01:32:39,262 --> 01:32:40,388 Dije: "Ahora… 1396 01:32:43,475 --> 01:32:45,977 solo sé que me da miedo mirarme las manos". 1397 01:32:51,649 --> 01:32:56,154 Como líder, estaba preparado para admitir la pérdida, 1398 01:32:56,237 --> 01:32:58,907 pero también para excusarla y negarla. 1399 01:33:00,158 --> 01:33:01,868 Odio haberlo hecho. 1400 01:33:03,787 --> 01:33:06,915 Muchas personas que no nos suicidamos 1401 01:33:07,457 --> 01:33:09,292 nos matamos por dentro 1402 01:33:10,001 --> 01:33:12,879 al no aceptar cómo nos creó Dios. 1403 01:33:13,838 --> 01:33:18,426 Padre Nuestro, que estás en el cielo, santificado sea tu nombre, 1404 01:33:19,094 --> 01:33:20,887 venga a nosotros tu reino, 1405 01:33:20,970 --> 01:33:24,849 hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo. 1406 01:33:25,558 --> 01:33:27,894 Danos hoy nuestro pan de cada día 1407 01:33:28,520 --> 01:33:30,855 y perdona nuestras ofensas, 1408 01:33:30,939 --> 01:33:34,484 como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden. 1409 01:33:35,401 --> 01:33:37,487 No puedo mirar atrás 1410 01:33:37,570 --> 01:33:41,407 y decir que mis actos o yo mismo merecemos el perdón. 1411 01:33:41,491 --> 01:33:42,325 No lo merezco. 1412 01:33:42,992 --> 01:33:44,369 Lo que hice estuvo mal. 1413 01:33:44,994 --> 01:33:46,454 Fue terrible. 1414 01:33:50,542 --> 01:33:54,587 Cuando por fin te das cuenta del enorme daño que has hecho, 1415 01:33:54,671 --> 01:33:57,257 es una revelación apabullante. 1416 01:33:57,340 --> 01:33:59,175 Es una sensación devastadora. 1417 01:34:02,887 --> 01:34:04,597 Las disculpas no hacen mucho. 1418 01:34:05,390 --> 01:34:08,726 No puedes devolverle a la gente los años que desperdició 1419 01:34:08,810 --> 01:34:10,145 intentando no ser gay. 1420 01:34:10,979 --> 01:34:13,648 Lo único que puedes hacer en adelante 1421 01:34:13,731 --> 01:34:16,442 es denunciarlo pública y firmemente. 1422 01:34:16,943 --> 01:34:18,611 Háblale a la cámara. 1423 01:34:18,695 --> 01:34:23,199 Háblales a tus antiguos compañeros sobre el trabajo que siguen haciendo. 1424 01:34:23,283 --> 01:34:27,120 Como vosotros, yo solía ser una auténtica creyente. 1425 01:34:27,620 --> 01:34:30,790 Creía que hacíamos lo correcto. 1426 01:34:31,416 --> 01:34:34,127 Pero lo único que hace es destrozar almas, 1427 01:34:34,210 --> 01:34:36,379 destrozar la vida de la gente. 1428 01:34:36,880 --> 01:34:39,299 No soporto haber sido parte de ello, 1429 01:34:39,382 --> 01:34:41,634 y espero que vosotros tengáis 1430 01:34:41,718 --> 01:34:43,720 suficiente empatía y compasión 1431 01:34:43,803 --> 01:34:46,973 para ver que solo hace daño. 1432 01:35:27,597 --> 01:35:28,973 Vale, respira hondo. 1433 01:35:31,601 --> 01:35:34,103 Estamos aquí reunidos en presencia de Dios 1434 01:35:34,187 --> 01:35:36,231 para presenciar y bendecir 1435 01:35:36,314 --> 01:35:39,692 la unión de Amanda y Julie 1436 01:35:39,776 --> 01:35:41,110 en santo matrimonio. 1437 01:35:41,903 --> 01:35:44,447 Sufrí un trauma 1438 01:35:44,530 --> 01:35:48,826 que me provocó un odio extremo hacia mí misma. 1439 01:35:49,911 --> 01:35:51,287 Pero sobreviví. 1440 01:35:51,871 --> 01:35:55,041 Soy muy feliz y tengo a alguien a quien quiero mucho. 1441 01:35:55,124 --> 01:35:58,711 Y nos va bien, pero no a todos les va así. 1442 01:36:00,922 --> 01:36:05,927 Los líderes del movimiento exgay hacen lo que creen que es mejor. 1443 01:36:06,594 --> 01:36:10,723 El problema es que piensan que lo puro y lo sano 1444 01:36:10,807 --> 01:36:13,309 es convertirnos en algo que no podemos ser. 1445 01:36:14,185 --> 01:36:16,271 Ojalá nos escucharan 1446 01:36:16,354 --> 01:36:17,689 y nos creyeran 1447 01:36:17,772 --> 01:36:18,606 cuando decimos 1448 01:36:19,315 --> 01:36:22,986 que nuestra vida es más saludable y feliz 1449 01:36:23,069 --> 01:36:25,154 ahora que ya no somos parte de eso. 1450 01:36:25,738 --> 01:36:29,659 Dios os creó para la comunión mutua. 1451 01:36:30,618 --> 01:36:35,206 Y la máxima expresión de esta comunión será vuestro matrimonio. 1452 01:36:35,915 --> 01:36:37,333 Podéis besar a la novia. 1453 01:36:47,927 --> 01:36:50,471 Gracias por compartir tu historia, Julie. 1454 01:37:03,276 --> 01:37:05,695 Mientras exista la homofobia en el mundo, 1455 01:37:06,237 --> 01:37:09,365 surgirá alguna versión de Exodus. 1456 01:37:11,367 --> 01:37:13,411 Porque no es la organización, 1457 01:37:13,494 --> 01:37:15,455 ni siquiera los métodos que usa, 1458 01:37:15,538 --> 01:37:17,206 sino la creencia subyacente 1459 01:37:18,416 --> 01:37:22,211 de que la homosexualidad es un trastorno que hay que superar. 1460 01:37:24,839 --> 01:37:27,592 Mientras siga existiendo esa creencia, 1461 01:37:27,675 --> 01:37:29,886 habrá alguna versión de esta terapia. 1462 01:37:39,729 --> 01:37:42,023 Aproximadamente 700 000 personas 1463 01:37:42,106 --> 01:37:46,986 han pasado por la terapia de conversión solo en los Estados Unidos. 1464 01:37:47,070 --> 01:37:53,076 Una encuesta nacional concluyó que los jóvenes LGBTQ que la experimentan 1465 01:37:53,159 --> 01:37:59,665 tienen más del doble de probabilidades de suicidarse. 1466 01:38:02,668 --> 01:38:08,424 Ricky Chelette y Anne Paulk se negaron a concedernos una entrevista. 1467 01:38:10,593 --> 01:38:12,804 Esta película está dedicada 1468 01:38:12,887 --> 01:38:17,058 a aquellos que han sobrevivido a la terapia de conversión 1469 01:38:17,141 --> 01:38:20,144 y especialmente a aquellos que no. 1470 01:38:22,688 --> 01:38:24,690 Si usted o algún conocido 1471 01:38:24,774 --> 01:38:27,485 siente impulsos de suicidarse o autolesionarse, 1472 01:38:27,568 --> 01:38:29,320 puede obtener más información 1473 01:38:29,404 --> 01:38:32,115 en www.wannatalkaboutit.com y www.prayaway.com. 1474 01:40:51,837 --> 01:40:55,967 Subtítulos: Elena Fuertes Martínez