1
00:00:29,127 --> 00:00:30,663
بلند شو، بلند شو!
2
00:00:34,567 --> 00:00:36,569
- نه!
- بیا اینجا
3
00:00:36,602 --> 00:00:38,036
ولش کن بره!
4
00:00:38,069 --> 00:00:40,539
خفه خون بگیر! خفه خون بگیر
5
00:00:44,777 --> 00:00:47,780
همینجا بمیر. همینجا بمیر
6
00:00:47,813 --> 00:00:50,583
- تنهاشون بذار!
- خفه خون بگیر!
7
00:01:03,829 --> 00:01:06,732
نه نه نه خواهش میکنم،
بچه ام نه!
8
00:01:06,765 --> 00:01:08,434
بچه ام نه.خواهشم میکنم
9
00:01:12,771 --> 00:01:15,139
بخواب رو زمین لعنتی!
10
00:01:15,173 --> 00:01:16,408
خفه خون بگیر
11
00:01:16,442 --> 00:01:17,476
میخوای یه قهرمان لعنتی باشی؟
12
00:01:17,510 --> 00:01:19,110
پایین بمون لعنتی
13
00:01:20,679 --> 00:01:22,080
...تو چی
14
00:01:24,349 --> 00:01:27,118
خدا لعنتت کنه!
15
00:01:28,454 --> 00:01:30,321
...چه غلطی کردی روش و فشار بده
16
00:01:30,355 --> 00:01:31,524
من عوضی ام!
17
00:01:31,557 --> 00:01:34,325
یا قاسم لعنتی!
18
00:01:34,359 --> 00:01:35,794
تکون نخور!
19
00:01:59,718 --> 00:02:02,053
لعنتی!
20
00:02:21,440 --> 00:02:23,542
داری فرار میکنی، آره؟
21
00:02:28,847 --> 00:02:32,518
اون همسرته، صداش و میشنوی؟
22
00:02:32,551 --> 00:02:35,320
دیگه جیغ نمیزنه
23
00:02:35,353 --> 00:02:39,123
و شکمش چقدر طول کشید؟
24
00:02:41,392 --> 00:02:45,631
تو قبلا انتخابت و کردی
حالا باهاش کنار بیا
25
00:02:51,470 --> 00:02:52,771
کن بدجور داره خونریزی می کنه
26
00:02:54,506 --> 00:02:55,741
باید بریم
27
00:02:55,774 --> 00:02:56,775
خیلی خب
28
00:03:00,879 --> 00:03:02,146
...خب
29
00:03:03,682 --> 00:03:06,250
خودشه، دوست من
30
00:03:06,284 --> 00:03:08,454
امیدوارم قهرمان بودن
برای تو همه چیز باشه
31
00:03:10,355 --> 00:03:12,591
ولی برای من،
از کاری که کردی عصبانی نیستم
32
00:03:14,560 --> 00:03:16,428
تو فقط تو راه لعنتی من هستی
33
00:03:19,632 --> 00:03:20,866
نه!
34
00:04:50,889 --> 00:04:53,892
نه، نه، نه، نه. میبینم که داری
چیکار میکنی، ای مینگر کثیف
35
00:04:53,926 --> 00:04:55,828
اون کفشهای کثیف
رو از اینجا ببر بیرون
36
00:04:55,861 --> 00:04:57,361
چی؟
37
00:04:58,864 --> 00:05:00,699
- اونا تمیزن - نه نه نه
38
00:05:00,733 --> 00:05:02,534
تو نباید با اونا اینجا بیای
39
00:05:02,568 --> 00:05:04,803
آخرین بار بود برای یک هفته گل و
40
00:05:04,837 --> 00:05:05,804
لای و از فرش پاک میکردم
41
00:05:05,838 --> 00:05:07,806
من دیگه هیچوقت اینکار و نمیکنم
42
00:05:07,840 --> 00:05:10,008
فقط میخواستم یکم آب بخورم
43
00:05:10,042 --> 00:05:13,946
اوه، واقعا در این صورت، تو میتونی
همینجا منتظر بمونی تا برات یه مقدار بیارم
44
00:05:33,632 --> 00:05:35,266
تام منو لو داد
45
00:05:36,735 --> 00:05:38,937
خیلی خب،
به نظر خوب میاد بهتون میز زمان دادن؟
46
00:05:49,982 --> 00:05:51,750
بچهها، یه کمکی بهم بکنین، میشه؟
47
00:05:51,784 --> 00:05:53,852
این غیرقابل قبوله ... نه، نه، نه
48
00:05:53,886 --> 00:05:57,321
- فهمیدم، مامان - اوه،
ممنون، عزیزم
49
00:05:57,355 --> 00:05:58,924
- "آقای" هندرسون -
باید طبق برنامه پیش بریم
50
00:05:58,957 --> 00:06:01,426
باید سریع اخراجش کنیم
51
00:06:01,460 --> 00:06:02,761
ممنون، پیتر
52
00:06:04,897 --> 00:06:07,032
- سلام پیتر - سلام خانم هندرسون
53
00:06:07,065 --> 00:06:08,767
لطفا، "لورن" صدام کن
54
00:06:08,801 --> 00:06:10,469
نمی خوام تو خونه
احساس کنم کارم تمومه
55
00:06:10,502 --> 00:06:11,837
- میدونی که منظورم چیه؟
- اوکی
56
00:06:16,475 --> 00:06:17,576
ممنون، پیتر
57
00:06:17,609 --> 00:06:20,445
باعث افتخارمه چه پلیور قشنگی
58
00:06:20,479 --> 00:06:21,613
اوه ممنون
59
00:06:21,647 --> 00:06:24,716
فصل پلیورهای زشت و
کلاه های احمقانه ست،مگه نه؟
60
00:06:24,750 --> 00:06:26,852
زشت؟
61
00:06:27,986 --> 00:06:29,855
هی، جاستین، کمک لازم داری؟
62
00:06:29,888 --> 00:06:32,825
- نه. دارمشون - باشه
63
00:06:32,858 --> 00:06:34,526
- خیلی خب پسر - من خوبم
64
00:06:37,596 --> 00:06:39,832
نه، نه،
نه تمام روز اینجا رو داشتم تمیز میکردم
65
00:06:39,865 --> 00:06:41,567
تو اونا رو توی اتاق
پشتی با بقیه گذاشتی
66
00:06:41,600 --> 00:06:42,901
مطمئنی؟ فکر کنم مشکلی نباشه
67
00:06:42,935 --> 00:06:45,369
- نه،
نه. همین الان بیرون - ...باشه
68
00:06:45,971 --> 00:06:47,773
دوست دارم
69
00:07:02,988 --> 00:07:04,423
ممنون
70
00:07:11,897 --> 00:07:13,432
چرت و پرته، مارک
71
00:07:21,907 --> 00:07:24,509
بهشون بگو که باید
به موقع تحویل بدن
72
00:07:24,543 --> 00:07:27,012
وگرنه من تک تک اون
حرومزاده ها رو له میکنم
73
00:07:28,013 --> 00:07:29,748
آه،
قسم میخورم که این کار و میکنم، تام
74
00:07:29,781 --> 00:07:31,516
من کارم باهاش تمومه
75
00:07:31,550 --> 00:07:34,119
فقط برشون گردونید تو
صف شنیدی چی گفتم؟
76
00:07:39,024 --> 00:07:40,659
وقتی تموم شد بهم زنگ بزن
77
00:07:43,228 --> 00:07:45,097
خب؟
78
00:07:55,641 --> 00:07:57,976
استفان، باهام حرف بزن چقدر بده؟
79
00:07:59,511 --> 00:08:00,812
ما نابود شدیم؟
80
00:08:01,980 --> 00:08:04,049
هی، تو اینجا منو نادیده نمیگیری
81
00:08:04,082 --> 00:08:04,917
اوه، خفه شو لورن
82
00:08:04,950 --> 00:08:06,919
نمیبینی دارم از این
چیزها مراقبت میکنم؟
83
00:08:06,952 --> 00:08:08,120
من نیازی ندارم که
84
00:08:08,153 --> 00:08:10,088
وقتی که تو موقعیت
85
00:08:10,122 --> 00:08:11,456
و نحوه برخورد با اونو
درک نمیکنی دخالت کنی
86
00:08:11,490 --> 00:08:12,824
میدونم
87
00:08:14,226 --> 00:08:17,996
فقط بذار اینو ثابت کنم
88
00:08:18,030 --> 00:08:20,065
من حق دارم بدونم اینجا چه خبره
89
00:08:20,098 --> 00:08:23,168
ما همه خونواده مون رو
به خاطر کارت دعوت کردیم
90
00:08:23,201 --> 00:08:25,570
چیزی که اتفاق میوفته
روی همه ما تاثیر میذاره
91
00:08:25,604 --> 00:08:27,072
بیخیال، مهم نیست
92
00:08:27,105 --> 00:08:30,542
به هر حال،
بچهها تقریبا رفتنی هستن
93
00:08:30,575 --> 00:08:31,743
اونا میخوان خودشون تصمیم بگیرن
94
00:08:31,777 --> 00:08:34,780
- ...و خودشون زندگیشون و بگا بدن - اوه،
"استفان"، بس کن
95
00:09:16,621 --> 00:09:18,757
چرا تو با من نمیای؟
96
00:09:18,790 --> 00:09:20,025
داری میری؟
97
00:09:20,058 --> 00:09:24,663
نه. چراغ چشمکزن
رو روی نرده میذارم
98
00:09:24,696 --> 00:09:27,265
منظورت چیه؟
99
00:09:28,166 --> 00:09:29,601
قشنگه
100
00:09:30,869 --> 00:09:33,205
ما در وسط کشور هستیم
101
00:09:33,238 --> 00:09:34,840
ببین،
هیچکس حتی از اینجا هم رد نمیشه
102
00:09:34,873 --> 00:09:36,041
هیچکس نمی فهمه
103
00:09:36,074 --> 00:09:38,777
شایدم نه اما خواهیم دید
104
00:10:15,380 --> 00:10:18,250
داد و فریاد هیچ وقت تمومی نداره
105
00:10:18,283 --> 00:10:22,020
مثل ساعت من دیگه بُریدم
106
00:10:22,054 --> 00:10:25,090
فقط یه روز دیگه
بعدش تو با من میمونی
107
00:10:25,123 --> 00:10:30,262
آره، اما اون یه شبه و
من باید برگردم به این لعنتی
108
00:10:30,295 --> 00:10:31,963
میدونم
109
00:10:34,666 --> 00:10:36,368
اونا میدونن شب و با من میگذرونی؟
110
00:10:36,402 --> 00:10:38,770
- نه - آره،
منم همین فکرو میکردم
111
00:10:38,804 --> 00:10:41,573
آره،
اونا نمیدونن چی کار میکنم یا اهمیت میدم
112
00:10:43,008 --> 00:10:44,342
حداقل دوستت دارم
113
00:10:59,791 --> 00:11:02,394
"خانم" هندرسون. دیگه بسمه
114
00:11:02,428 --> 00:11:04,863
من الان میرم مگر اینکه
به چیزی نیاز داشته باشی
115
00:11:04,896 --> 00:11:08,166
نه فرانچسکا فکر کنم ما خوبیم،
ممنون
116
00:11:08,200 --> 00:11:10,902
باشه، خانم من فردا اینجام
117
00:11:10,936 --> 00:11:13,839
اوه، صبر کن، ممکنه به "پیتر"
118
00:11:13,872 --> 00:11:15,107
به چراغ های کریسمس
تو بیرون کمک کنی؟
119
00:11:15,140 --> 00:11:17,375
من تو حیاط کار نمیکنم
120
00:11:35,293 --> 00:11:36,394
اوه، ممنون
121
00:11:43,135 --> 00:11:45,770
خانواده - ت خریدهای
کریسمس رو تموم کردن؟
122
00:11:45,804 --> 00:11:47,906
آره، آره فکر کنم کارمون تمومه
123
00:11:47,939 --> 00:11:53,845
خوبه این خیلی خوبه که بتونیم با
هم در کنار هم زندگی کنیم، آره؟
124
00:11:54,480 --> 00:11:56,114
حدس میزنم
125
00:12:01,286 --> 00:12:02,687
بد نیست
126
00:12:03,288 --> 00:12:04,956
همهاش همین؟
127
00:12:04,990 --> 00:12:08,193
اوه، نه فقط یه مشت دیگه. بیا
128
00:12:19,804 --> 00:12:21,373
خداحافظ
129
00:12:21,407 --> 00:12:23,208
با این کفشها خونه نمیریم
130
00:12:23,241 --> 00:12:27,413
به هر حال من اونو
ندارم من فقط اینو ندارم
131
00:12:27,446 --> 00:12:30,048
باشه، خداحافظ، فرانچسکا
132
00:12:30,081 --> 00:12:31,149
خداحافظ
133
00:13:26,238 --> 00:13:28,541
خدمتکار امروز دیر کرده
134
00:13:28,574 --> 00:13:31,343
از تاخیر متنفرم
135
00:13:31,376 --> 00:13:34,447
اما مطمئن بودم که اون
معمولا مثل ساعت کار میکنه
136
00:13:34,480 --> 00:13:38,016
ساعت هفت صبح بیرون
سه بعد از ظهر روی نقطه
137
00:13:38,049 --> 00:13:40,453
بهتره فردا طبق برنامه پیش بره
138
00:13:40,486 --> 00:13:44,122
مهم نیست. وقتی برسیم،
اون خیلی وقته که رفته
139
00:13:44,155 --> 00:13:45,790
هیچکس اونجا نیست
140
00:13:45,824 --> 00:13:47,325
مثل دفعه قبل؟
141
00:13:47,359 --> 00:13:49,528
گم شو. تقصیر من نبود
142
00:13:49,562 --> 00:13:51,396
باشه. انگار که هیچی نشده
143
00:13:51,430 --> 00:13:53,164
هی، خفه شو
144
00:13:53,198 --> 00:13:56,435
میشه شما دوتا مثل یک زن و شوهر
آماتور بحث و جدل و متوقف کنین؟
145
00:13:56,469 --> 00:14:00,138
خدمتکار میره و
خانواده از بین میره
146
00:14:00,171 --> 00:14:03,375
برو تو، چیزایی که بهت میگم
و برمیداری و از اینجا میری
147
00:14:04,443 --> 00:14:06,878
کار تمیز و ساده ست
148
00:14:06,911 --> 00:14:09,114
تا وقتی که شما دو
نفر دیگه خرابش نکنین
149
00:14:09,147 --> 00:14:11,783
- ببین،
من باید یه کاری میکردم - من اهمیت نمیدم
150
00:14:13,084 --> 00:14:14,587
تو با ماسک و دستکش وارد عمل میشی
151
00:14:14,620 --> 00:14:17,456
اونجا دوربین های
امنیتی زیادی وجود داره
152
00:14:17,490 --> 00:14:19,924
من نمی خوام یه حموم
خون دیگه روی دستم باشه
153
00:14:19,958 --> 00:14:21,926
مجبورش نکن دوباره همه رو بکشه
154
00:14:21,960 --> 00:14:25,830
من باید چیکار کنم؟
شاهدها رو تنها بذار؟
155
00:14:25,864 --> 00:14:28,567
نه بعد از اون کاری
که دفعه قبل کردی
156
00:14:28,601 --> 00:14:30,835
تو نباید هیچکسی رو زنده
بذاری تا بهت انگشت نشون بده
157
00:14:30,869 --> 00:14:34,239
هی، شما دوتا کر هستین؟
158
00:14:34,272 --> 00:14:37,042
گفتم کسی اونجا نیست
159
00:14:37,075 --> 00:14:40,178
پس این بار هیچ خانوادهای کشته نمیشه،
باشه؟
160
00:14:40,211 --> 00:14:42,280
این کار نیست
161
00:14:42,314 --> 00:14:46,184
من دو نفر تو طبقه اول میخوام
تا ورودی و خروجی و پوشش بدن
162
00:14:46,217 --> 00:14:48,554
دو نفر از شما توی طبقه
دوم دنبال تجهیزات میگردین
163
00:14:48,587 --> 00:14:52,290
من باید همزمان با
کار بهش رسیدگی کنم
164
00:14:52,324 --> 00:14:54,192
ولی زیاد دور نمیشم
165
00:14:54,225 --> 00:14:59,030
پس اگه مشکلی پیش
اومد فقط بهم زنگ بزن
166
00:14:59,064 --> 00:15:02,167
- این دفعه صدا خفه کن و
میارم - چه غلطی میکنی
167
00:15:02,200 --> 00:15:04,302
نشنیدی که فرماندار چی گفت؟
168
00:15:04,336 --> 00:15:06,971
بدون کشتن، احمق
169
00:15:07,005 --> 00:15:08,441
فقط کاری رو که بهت
گفته شده رو انجام بده
170
00:15:09,475 --> 00:15:11,343
من دیگه کوکاپ نمیخوام
171
00:15:13,044 --> 00:15:16,081
تو به این قضیه گند زدی
پس تو از خدمه اخراجی
172
00:15:17,683 --> 00:15:20,619
فکر کنم جفتتون می
دونین معنیش چیه
173
00:15:20,653 --> 00:15:24,055
همونطور که رئیس گفت،
"بدون کشتار"
174
00:15:27,025 --> 00:15:28,960
خیلی خوب، بیا از اینجا بریم
175
00:15:28,993 --> 00:15:30,429
ما مسیر خروجی و به
یه وقت دیگه موکول میکنیم
176
00:15:30,463 --> 00:15:32,097
فقط برای اینکه مطمئن بشیم
هیچ سوپرایزی وجود نداره
177
00:15:44,042 --> 00:15:46,111
نمیدونستم گل خونه
رو هم تزئین کردی
178
00:15:48,179 --> 00:15:49,548
خوبه، آره؟
179
00:15:50,416 --> 00:15:52,317
...اره، این
180
00:15:53,619 --> 00:15:55,454
باید زمان زیادی گرفته باشه، ها؟
181
00:15:56,287 --> 00:15:57,322
خب، اره
182
00:15:57,989 --> 00:16:00,058
...من
183
00:16:00,091 --> 00:16:04,563
اگه اشکالی نداره بپرسم چرا؟
184
00:16:04,597 --> 00:16:06,030
چرا تو اینکار و میکنی؟
185
00:16:07,999 --> 00:16:12,671
فقط یه خورده زمان میبره که
تو یه همچین کاری رو انجام بدی
186
00:16:12,705 --> 00:16:18,644
تمام ساعات،
تمام مراقبت ها ولی هیچکس نمی فهمه
187
00:16:18,677 --> 00:16:21,279
در عرض یه ماه هم
همه چیز تموم میشه
188
00:16:23,181 --> 00:16:26,251
تمیز کنید و کنار بذارید
189
00:16:26,284 --> 00:16:28,353
اما این خاطره رو فراموش نمیکنم
190
00:16:29,320 --> 00:16:32,558
کریسمس، چراغهای چشمکزن
191
00:16:32,591 --> 00:16:38,296
بابانوئل کوچولو باعث میشه
خاطرات خوبی داشته باشن
192
00:16:42,768 --> 00:16:45,970
وقتی بزرگتر شدی بعضی وقتها
تنها چیزی که داری خاطره ست
193
00:16:47,773 --> 00:16:49,442
ارزش تلاش کردن و داره
194
00:16:51,142 --> 00:16:53,978
پس با همه اینا تو
برای کریسمس میمونی؟
195
00:16:56,047 --> 00:16:58,349
تو قصد نداری به
خانوادهات سر بزنی؟
196
00:16:58,383 --> 00:17:02,220
از زمان جنگ پدر و مادرم رو ندیدم
197
00:17:02,253 --> 00:17:05,123
خانواده دیگه ای نداری؟
198
00:17:07,358 --> 00:17:08,627
نه
199
00:17:09,495 --> 00:17:11,362
متاسفم
200
00:17:13,632 --> 00:17:17,368
تو گفتی جنگ چه
جنگی؟ چه اتفاقی افتاده؟
201
00:17:19,070 --> 00:17:21,474
بعضی از خاطرات بهتره فراموش بشن
202
00:18:10,756 --> 00:18:12,525
بابا، میشه نمک رو بدی؟
203
00:18:15,159 --> 00:18:16,829
عزیزم،
واسه فردا وسایلت رو جمع کردی؟
204
00:18:16,862 --> 00:18:19,498
اوه، نه، من نمیام
205
00:18:21,332 --> 00:18:24,637
چی؟ اما این پناهگاه
برای ماهها پر شده
206
00:18:24,670 --> 00:18:25,838
قبلاً پرداخت شده
207
00:18:25,871 --> 00:18:29,173
- میدونم - ولی تو هیجانزده بودی
208
00:18:29,207 --> 00:18:32,478
می دونم من هنوز میخوام برم
من فقط نمی خوام همین الان برم
209
00:18:32,511 --> 00:18:36,448
منظورم اینه که من میخوام
به دیدن تینا و شریل برم
210
00:18:36,482 --> 00:18:38,149
تو هیچ وقت چیزی
در این مورد نگفتی
211
00:18:38,182 --> 00:18:39,384
خب،
دلیلش اینه که ما تصمیم گرفتیم
212
00:18:39,418 --> 00:18:41,286
ما قراره بریم تئاتر
213
00:18:41,319 --> 00:18:44,423
و بعدش یه مقدار غذای "تاپاس" بخوریم
(غذای اسپانیایی) "و بعدش بریم خونه" شریل
214
00:18:44,456 --> 00:18:46,825
کدوم فیلم؟
215
00:18:46,859 --> 00:18:49,160
اسمش الان یادم نیست
216
00:18:49,193 --> 00:18:51,095
این...چیزی که "شریل" انتخاب کرده
217
00:18:51,129 --> 00:18:52,330
یه جور فیلم ترسناک
218
00:18:52,363 --> 00:18:55,333
در مورد یه دلقک یا همچین چیزی
219
00:18:55,366 --> 00:18:57,335
دوست ندارم این کار رو
تو آخرین لحظه انجام بدی
220
00:18:57,368 --> 00:18:59,103
خب، روز بعد برمیگردم
221
00:18:59,137 --> 00:19:02,875
هانا،
بی ادبیه که همچین برنامهای رو عوض کنی
222
00:19:02,908 --> 00:19:06,745
این سفر فرصتی برای گذر
زمان به عنوان یک خانواده بود
223
00:19:06,779 --> 00:19:09,648
ما خیلی وقته منتظرشیم
224
00:19:09,682 --> 00:19:11,684
تو هم منتظرش بودی
225
00:19:11,717 --> 00:19:13,384
هانا!
226
00:19:13,419 --> 00:19:14,420
بذار بره
227
00:19:16,722 --> 00:19:19,425
فکر نمیکنم فردا شب و با
دوستاش بگذرونه مشکلی داشته باشه
228
00:19:20,626 --> 00:19:23,194
دیدی، چیز مهمی نیست
229
00:19:27,566 --> 00:19:29,702
دیگه بسمه شب به خیر
230
00:19:52,891 --> 00:19:54,660
ما خوبیم؟
231
00:19:54,693 --> 00:19:56,662
فردا شب خونه من میمونی؟
232
00:19:56,695 --> 00:19:58,931
اره فقط من و تو، عزیزم
233
00:19:58,964 --> 00:20:00,566
فوق العادست
234
00:20:00,599 --> 00:20:02,501
شب بخیر، عزیزم
235
00:20:02,534 --> 00:20:05,871
... تو هیچ وقت تو
هیچوقت به من گوش نمیدی
236
00:20:05,904 --> 00:20:07,539
- ...همتون - بخاطر خدا
237
00:20:07,573 --> 00:20:09,908
...چی؟ چی؟ بخاطر خدا
238
00:20:09,942 --> 00:20:12,210
این چیزی که من میگم
239
00:20:12,243 --> 00:20:13,679
- کی من گوش ندادم؟
- تو هیچوقت اینکار و نمیکنی
240
00:20:13,712 --> 00:20:16,482
من دارم سعی میکنم که حرفم
رو ...تمام کنم و تو یه جورایی
241
00:20:25,491 --> 00:20:26,659
من چه غلطی دارم میکنم؟!
242
00:20:26,692 --> 00:20:29,561
این چیزی که من میخواستم،
چه غلطی داری میکنی؟
243
00:20:30,429 --> 00:20:31,530
چیکار داری میکنی؟
244
00:20:33,331 --> 00:20:35,199
این یه سطح کاملا جدید
245
00:20:35,233 --> 00:20:36,735
سطح کاملا جدید
246
00:20:42,641 --> 00:20:44,910
این غیرقابل قبوله چرا
همچین کاری کردی؟
247
00:20:44,943 --> 00:20:47,245
هانا ۱۸ سالشه اون میتونه
هر کاری که بخواد بکنه
248
00:20:47,278 --> 00:20:49,481
از وقتی که از "فینیکس"
اومدیم اوضاع خراب شده
249
00:20:49,515 --> 00:20:51,984
این سفر برای همه ما مهم بود
250
00:20:52,017 --> 00:20:55,421
مجبور کردن بچه ها به انجام
کاری که نمیخوان به کسی کمک نمیکنه
251
00:20:55,454 --> 00:20:57,923
من فقط میخواستم یه کاری
برای خانواده مون انجام بدم، استفن
252
00:20:57,956 --> 00:21:01,292
من هیچ وقت فکر نمیکردم این
برای تو یه معنی دیگه داشته باشه
253
00:21:01,325 --> 00:21:03,629
شاید ما باید کنسل کنیم،
پولو پس بگیریم
254
00:21:03,662 --> 00:21:05,329
نه، ما هنوز داریم میریم
255
00:21:05,363 --> 00:21:07,298
ما به پول احتیاج داریم این
کار عاقلانه ایه که انجام میدی
256
00:21:07,331 --> 00:21:08,299
...من فردا صبح بهشون خبر میدم
257
00:21:08,332 --> 00:21:10,436
باورم نمیشه اینقدر ریاکار هستی
258
00:21:10,469 --> 00:21:12,270
یک لحظه شما این سفر و به
عنوان درود بر مریم میخوای
259
00:21:12,303 --> 00:21:13,539
تا خانواده رو خوشحال نگه
داری بعدش "خرابش میکنی"
260
00:21:13,572 --> 00:21:14,807
تو فقط یک کم پول میخوای
261
00:21:14,840 --> 00:21:16,340
ما پول و پس انداز میکنیم
262
00:21:16,374 --> 00:21:17,876
تو خونه یه کاری بکن، خیلی خوبه
263
00:21:17,910 --> 00:21:19,243
- نه، داریم میریم - استیفن
264
00:21:19,277 --> 00:21:22,346
- من مرد خانه هستم،
این تصمیم من - ببخشید؟!
265
00:21:47,506 --> 00:21:48,907
شب بخیر، مامان
266
00:22:21,740 --> 00:22:24,375
فکر میکنی اونا زنده میمونن؟
267
00:22:24,409 --> 00:22:26,645
یا فکر میکنی طوفان
اونا رو میکشه؟
268
00:22:27,579 --> 00:22:28,847
اونا زنده میمونن
269
00:22:30,716 --> 00:22:32,785
حتی در سرمای تلخ؟
270
00:22:32,818 --> 00:22:35,721
ریشهها قوی هستن
271
00:22:35,754 --> 00:22:41,359
تا وقتی که ازشون محافظت
میکنی اونا رو پرورش میدی
272
00:22:41,392 --> 00:22:44,696
اونا به رشد و شکوفایی
خودشون ادامه میدن
273
00:22:46,098 --> 00:22:50,969
فقط صبر داشته باش و مراقب باش
274
00:22:51,003 --> 00:22:52,671
مثل زندگی، نه؟
275
00:22:58,677 --> 00:22:59,778
امتحانش کن
276
00:22:59,812 --> 00:23:00,913
چیه؟
277
00:23:01,580 --> 00:23:02,581
بیا
278
00:23:03,882 --> 00:23:05,017
مطمئنی؟
279
00:23:06,819 --> 00:23:08,053
اره
280
00:23:11,924 --> 00:23:16,461
وای، وای،
مهربان این برای تو یه توسعه ست
281
00:23:16,495 --> 00:23:18,396
لازم نیست انقدر خشن باشی
282
00:23:23,435 --> 00:23:24,703
خوبه
283
00:23:24,736 --> 00:23:27,005
یادت باشه، این یه چیز زنده - ست
284
00:23:27,039 --> 00:23:30,075
مراقب کارهایی که میکنی باش،
باشه؟
285
00:23:32,077 --> 00:23:36,481
تو همیشه این کار رو میکنی؟
286
00:23:36,515 --> 00:23:37,916
منظورم باغبانیه
287
00:23:37,950 --> 00:23:40,652
من یه عالمه چیزای
مختلف تو زندگیم انجام دادم
288
00:23:40,686 --> 00:23:43,856
آره، باحاله مثلا چی؟
289
00:23:43,889 --> 00:23:48,126
آشپزی،
رانندگی هر چیزی که لازم بود
290
00:23:48,160 --> 00:23:49,728
تو اینجا راننده بودی؟
291
00:23:49,761 --> 00:23:51,730
اینجا، اوه نه
292
00:23:51,763 --> 00:23:55,399
اونا تو سمت اشتباه جاده رانندگی می کنن،
عجیب نیست
293
00:23:58,837 --> 00:24:01,673
دوست داشتی توی جنگ مبارزه کنی؟
294
00:24:04,142 --> 00:24:06,111
خیلی وقت پیش بود
295
00:24:06,144 --> 00:24:08,780
... آره، اما مثل،
وقتی که مبارزه میکردی
296
00:24:13,685 --> 00:24:17,956
پس،
باغبانی تو همیشه از این لذت میبری؟
297
00:24:17,990 --> 00:24:22,661
اره. بیرون بودن خوبه
298
00:24:22,694 --> 00:24:24,830
هوای تازه، سکوت
299
00:24:26,565 --> 00:24:28,133
گیاهان زنده هستن
300
00:24:31,503 --> 00:24:34,907
نگهش دار. من زیاد قیچی دارم
301
00:24:34,940 --> 00:24:37,709
من برای اصلاح بهت ملحق میشم،
باشه؟
302
00:24:37,743 --> 00:24:40,178
من فکر می کردم ما
فقط این یکی و انجام میدیم
303
00:24:40,212 --> 00:24:43,148
اوه، نه، یه نگاهی به اطراف بنداز
304
00:24:48,120 --> 00:24:49,988
اره
305
00:24:58,997 --> 00:25:00,933
شب خوبی داشته باشی فرانچسکا
306
00:25:11,877 --> 00:25:14,880
خداحافظ بابا،
ممنون که بهم اجازه دادی ماشینو ببرم
307
00:25:18,050 --> 00:25:19,751
فردا میبینمت
308
00:25:25,857 --> 00:25:27,192
هانا، صبر کن
309
00:25:27,225 --> 00:25:30,529
...من... واقعاً ای کاش نمی کردی
310
00:25:33,865 --> 00:25:35,934
فیلم با شریل، ها؟
311
00:25:35,968 --> 00:25:38,003
و تینا
312
00:25:39,204 --> 00:25:42,174
نرو
313
00:25:44,609 --> 00:25:49,147
مامان،
متاسفم که مجبور شدی سفرت رو کنسل کنی
314
00:25:49,181 --> 00:25:54,252
اما من نمی تونم اینجا
بمونم و مراقب شما دوتا باشم
315
00:25:58,156 --> 00:26:00,926
لطفا مراقب باش
316
00:26:02,961 --> 00:26:04,629
و از کاندوم استفاده کن
317
00:26:05,597 --> 00:26:07,666
مامان!
318
00:26:52,611 --> 00:26:54,546
اینم از این
319
00:26:55,947 --> 00:26:57,115
خدمتکار چقدر طول میکشه؟
320
00:26:57,149 --> 00:26:59,718
حدود نیم ساعت
321
00:26:59,751 --> 00:27:01,787
تا غروب آفتاب خانه مال ماست
322
00:27:58,710 --> 00:28:01,213
میدونی کلمه سامورایی یعنی چی؟
323
00:28:10,088 --> 00:28:12,624
کلمه سامورایی یعنی خدمت کردن
324
00:28:14,159 --> 00:28:18,063
یک سامورایی به دایمیو،
اربابش خدمت می کرد
325
00:28:18,096 --> 00:28:21,366
و با کمال میل زندگی
خودش و وقف خدمت میکرد
326
00:28:22,400 --> 00:28:24,903
اما اگه اون سامورایی داغون بشه
327
00:28:24,936 --> 00:28:27,139
خودش و رسوا میکنه
328
00:28:27,172 --> 00:28:31,143
نسب خانوادگیش و مهمتر از
همه جانشین بودنش و از دست میده
329
00:28:31,176 --> 00:28:34,447
و تنها راهی که میتونه
اون افتخار رو بدست بیاره
330
00:28:34,480 --> 00:28:36,982
که به سپوکو متعهد بشه
331
00:28:37,015 --> 00:28:38,850
خودکشی آیینی
332
00:28:38,884 --> 00:28:45,390
با استفاده از واکیزاشی،
شمشیر کوتاهش، شکمش و باز میکنه
333
00:28:47,926 --> 00:28:52,063
الان ما در زمانهای مختلف
زندگی میکنیم اما سنت باقی مونده
334
00:28:52,097 --> 00:28:57,436
و من، مثل دایمیو،
انتظار وفاداری بی پایان و دارم
335
00:29:00,305 --> 00:29:03,775
من خودم یک مرد
منطقی در نظر میگیرم
336
00:29:03,808 --> 00:29:06,745
پس من بهتون فرصت رستگاری میدم
337
00:29:08,847 --> 00:29:11,484
شما قبل از من هیچی نبودین
338
00:29:11,517 --> 00:29:15,720
من شما رو از تو خیابونا جمع کردم
بهتون آموزش دادم، راهنماییتون کردم
339
00:29:15,754 --> 00:29:17,856
و یه شانس دیگه
برای زندگی بهتون دادم
340
00:29:19,124 --> 00:29:24,863
اما حالا شما یک گندی بالا آوردین
341
00:29:24,896 --> 00:29:28,300
و به دلیل تفاهم
نامناسب و اطلاعات غلط
342
00:29:29,334 --> 00:29:31,269
یه خونواده بیگناه کشته شدن
343
00:29:33,905 --> 00:29:35,106
...و این وظیفه منه
344
00:29:36,107 --> 00:29:38,176
مسئولیت منه،
345
00:29:38,210 --> 00:29:40,111
برای متعادل کردن دسته چک کارمایی
346
00:29:41,846 --> 00:29:46,017
بنابراین،
ما با مبارزه امتحان میکنیم
347
00:29:48,787 --> 00:29:51,856
من بهت یه فرصت دوباره
میدم که ثابت کنی لیاقتش و داری
348
00:29:53,858 --> 00:29:59,498
خب، یکی یکی؟ یا همه با هم؟
349
00:30:00,966 --> 00:30:02,435
انتخاب با خودتونه
350
00:30:15,247 --> 00:30:16,381
اره
351
00:30:16,415 --> 00:30:17,416
اونا رفتن
352
00:30:18,350 --> 00:30:19,851
فقط همین الان؟
353
00:30:19,884 --> 00:30:21,286
اره
354
00:30:21,319 --> 00:30:24,389
خدمتکار چی میشه؟
355
00:30:24,423 --> 00:30:26,358
بزودی
356
00:30:26,391 --> 00:30:31,162
باشه. هوشمندانه بازی کن
357
00:30:32,063 --> 00:30:33,331
چشمات و باز نگه دار
358
00:30:33,365 --> 00:30:34,899
وقتی برگشتی بهم خبر بده
359
00:30:34,933 --> 00:30:36,301
حتما
360
00:30:55,053 --> 00:30:58,491
خب، کجا بودیم؟
361
00:30:58,524 --> 00:30:59,958
ما خوبیم؟
362
00:31:02,060 --> 00:31:03,429
اره، خوبه
363
00:31:05,063 --> 00:31:06,931
مطمئنی برای این کار مشکلی نداری،
کن؟
364
00:31:06,965 --> 00:31:09,234
من راحتم
365
00:31:09,267 --> 00:31:13,905
چی؟ خفه شو تقصیر من نبود
366
00:31:13,938 --> 00:31:16,908
تو تنها کسی هستی که گره
های مادربزرگ لعنتی و میزنی
367
00:31:16,941 --> 00:31:18,009
هر کسی میتونه از
این کثافت بیرون بیاد
368
00:31:18,043 --> 00:31:20,312
مادر بزرگ این رو
دور گلوی تو گره می زنه
369
00:31:20,345 --> 00:31:22,047
تو بازم گند زدی
370
00:31:22,080 --> 00:31:24,483
خفه خون بگیر و کارت و انجام بده
371
00:31:24,517 --> 00:31:28,953
یه مشت هرزه عوضی ببخشید
372
00:31:28,987 --> 00:31:31,590
این حقیقت داره تو یک هرزهای
373
00:32:57,710 --> 00:32:59,645
- سلام مامان
374
00:32:59,678 --> 00:33:01,146
به نظر خوب میاد
375
00:33:02,548 --> 00:33:04,417
- جاستین سخت کوش
376
00:33:04,450 --> 00:33:06,384
یجورایی بامزه ست
377
00:33:06,419 --> 00:33:09,053
خوشحالم که میبینم تو
داری از خودت لذت میبری
378
00:33:09,087 --> 00:33:12,056
فقط واسه اینکه بدونی شام
تا ۲۰ دقیقه دیگه آماده میشه
379
00:33:14,025 --> 00:33:17,596
پیتر دوست داری با ما شام بخوری؟
380
00:33:18,363 --> 00:33:20,098
شام؟
381
00:33:20,131 --> 00:33:21,600
هانا امشب و پیش دوستشه
382
00:33:21,634 --> 00:33:24,068
به اندازه کافی غذا داریم
383
00:33:24,102 --> 00:33:26,605
من امروز وقت خالی
زیادی در اختیار داشتم
384
00:33:26,639 --> 00:33:29,107
من با همه مخلفات غذا درست کردم
385
00:33:29,140 --> 00:33:33,446
اوه، نه من گوشت نمیخورم
386
00:33:33,479 --> 00:33:35,481
تو گیاه خواری؟
387
00:33:35,514 --> 00:33:37,282
اره
388
00:33:37,315 --> 00:33:40,753
هیچوقت انتظار
همچین چیزی رو نداشتم
389
00:33:40,786 --> 00:33:43,456
من از حیوانات خوشم میاد
من نمیتونم اونا رو بخورم
390
00:33:45,256 --> 00:33:48,761
خب، من یه مشت سبزیجات درست کردم
391
00:33:48,794 --> 00:33:51,095
تو بیشتر از اونایی
هستی که به ما ملحق میشی
392
00:33:52,698 --> 00:33:56,167
فکر کنم باید برم کارم رو تموم
کنم باید قبل از طوفان تموم بشه
393
00:33:56,201 --> 00:34:02,441
خیلی خب، اما این یه دعوت باز بود،
فقط برای اینکه بدونی
394
00:34:04,075 --> 00:34:07,378
...ممنون، خانم هندر لورن
395
00:34:17,055 --> 00:34:18,223
لعنتی!
396
00:34:21,359 --> 00:34:22,761
ببخشید؟
397
00:34:25,063 --> 00:34:27,398
- آقای هندرسون - چیه؟!
398
00:34:27,433 --> 00:34:29,635
نه، نه،
نه تو نباید اینجوری با من حرف بزنی
399
00:34:29,668 --> 00:34:32,738
من زود تموم کردم الان
میرم ولی اشکالی نداره
400
00:34:32,771 --> 00:34:35,641
باشه،
فرانچسکا شب خوبی داشته باشی
401
00:34:51,757 --> 00:34:52,758
اون زود رفت
402
00:34:54,292 --> 00:34:55,293
بریم؟
403
00:34:57,696 --> 00:35:00,198
بچسب به برنامه
404
00:35:00,231 --> 00:35:02,635
به محض اینکه هوا
تاریک شد مال ماست
405
00:35:16,114 --> 00:35:17,449
خوبه، مامان
406
00:35:20,519 --> 00:35:25,323
داشتم فکر میکردم،
شاید بتونیم فردا یه کاری بکنیم
407
00:35:25,356 --> 00:35:28,159
شاید بریم لستر "به
دیدن" کستل پارک
408
00:35:29,327 --> 00:35:31,597
شاید
409
00:35:31,630 --> 00:35:33,866
فکر کنم خوش بگذره
410
00:35:33,899 --> 00:35:37,536
اره. اگه هانا به موقع
برگرده شاید بتونیم با هم بریم
411
00:35:39,638 --> 00:35:41,707
حتما، مامان
412
00:35:41,740 --> 00:35:43,442
تو چی فکر میکنی، "استیفن"؟
413
00:35:43,475 --> 00:35:47,178
من گوش نمیدادم
414
00:35:49,247 --> 00:35:51,850
آمادهای؟ بریم انجامش بدیم
415
00:36:22,948 --> 00:36:26,452
گفتم می تونیم به دیدن
"کستل پارک" بریم
416
00:36:26,485 --> 00:36:28,654
- اون کجاست؟
- لستر
417
00:36:28,687 --> 00:36:32,825
چی؟ هیچکس برای تفریح اونجا نمیره
418
00:36:32,858 --> 00:36:35,628
نه نه.اگه قرار باشه جایی
بریم به یه شهر واقعی میریم
419
00:36:35,661 --> 00:36:37,830
ما به لندن میریم جایی
که کار انجام میشه
420
00:36:37,863 --> 00:36:39,665
ما استطاعت مالی لندن و نداریم
421
00:37:01,386 --> 00:37:02,621
ماسکت کجاست؟
422
00:37:02,655 --> 00:37:04,523
- خونه - چی؟
423
00:37:04,556 --> 00:37:07,191
- فراموشش کردم - لعنتی
424
00:37:07,225 --> 00:37:08,761
مهم نیست، هیچکس اینجا نیست
425
00:37:08,794 --> 00:37:12,263
- من نباید هیچوقت تو رو
برمیگردوندم - ولی اینکار و کردی
426
00:37:19,905 --> 00:37:23,609
البته، اما هیچکس نمی خواد بجنگه
427
00:38:06,685 --> 00:38:08,821
چرا به خودم زحمت دادم؟
428
00:38:08,854 --> 00:38:11,322
غذا خوبه
429
00:38:12,591 --> 00:38:14,560
درباره غذا حرف نمیزدم
430
00:39:41,079 --> 00:39:43,549
چرا از رفتن به یه جایی
اینقدر عقدهای شدی؟
431
00:39:43,582 --> 00:39:44,616
بیا تو خونه بمونیم
432
00:39:51,990 --> 00:39:54,993
نیازی نیست سفر کنیم تا بتونیم به عنوان
یک خانواده وقت خودمون و با هم بگذرونیم
433
00:39:55,027 --> 00:39:56,795
ما اینکارو نمیکنیم
434
00:39:56,829 --> 00:39:59,131
تو فقط وقتت رو پشت
کامپیوترت میگذرونی
435
00:39:59,164 --> 00:40:01,900
و بچه ها میرن و
کارهای دیگه میکنن
436
00:40:01,934 --> 00:40:03,902
اگه این کاری که اونا میخوان بکنن،
بذار بکنن
437
00:40:25,891 --> 00:40:28,827
- چی شده؟
- مردم خونه هستن
438
00:40:28,861 --> 00:40:30,963
چطور؟ اونا قرار بود که برن
439
00:40:30,996 --> 00:40:33,999
خب.نرفتن
440
00:40:34,032 --> 00:40:35,033
ما میریم؟
441
00:40:37,169 --> 00:40:40,005
نه، بچسب به نقشه و ساکت باش
442
00:40:40,038 --> 00:40:42,608
باشه. رایلی "چی؟"
443
00:42:01,653 --> 00:42:03,555
نمیتونم این کارو ادامه بدم
444
00:42:36,621 --> 00:42:39,491
درایوها رو پیدا کردم. بیا بریم
445
00:42:41,193 --> 00:42:42,527
استیفن
446
00:42:47,232 --> 00:42:48,867
من طلاق می خوام
447
00:43:08,854 --> 00:43:09,888
خوبه
448
00:43:42,120 --> 00:43:44,189
اوه، هی … واستا،
واستا واستا، واستا، واستا
449
00:43:50,328 --> 00:43:52,798
واستا، واستا، واستا، واستا
450
00:43:57,702 --> 00:44:03,141
خب،
اینجا رو نگاه کن هیچکس تکون نخوره
451
00:44:04,843 --> 00:44:08,346
هیچکس تکون نخوره،
بشین بشین زمین!
452
00:44:16,021 --> 00:44:17,122
فرار کن، عزیزم!
453
00:44:17,155 --> 00:44:18,990
...جاستین فرار کن!
454
00:44:22,194 --> 00:44:23,829
خب، سلام، رفیق
455
00:44:35,340 --> 00:44:36,708
گمشو!
456
00:44:42,948 --> 00:44:44,749
اوه لعنتی!
457
00:44:53,459 --> 00:44:55,026
حالا چی؟
458
00:44:55,060 --> 00:44:57,395
اونا رو بذار روی صندلیهاشون تا
وقتی که دارم فکر میکنم اونا رو ببند
459
00:44:57,430 --> 00:45:01,399
فکر نکن.. فقط بهشون شلیک
کن اونا صورت منو دیدن
460
00:45:01,434 --> 00:45:03,001
- اونا باید بمیرن - واستا
461
00:45:03,034 --> 00:45:04,069
انتخاب با تو نیست
462
00:45:04,102 --> 00:45:05,303
لعنت به تو، مرد
463
00:45:05,337 --> 00:45:07,406
- اون چیز رو بذار کنار، همین الان!
- نه
464
00:45:07,440 --> 00:45:10,242
اونا واسه چی اینجان؟
تو گفتی اونا خونه نیستن
465
00:45:10,275 --> 00:45:12,445
خب، قرار نبود باشن این چیزی
نبود که برنامهریزی کرده بودی
466
00:45:12,478 --> 00:45:15,113
این نقشه عملی نشد، نه؟
467
00:45:15,147 --> 00:45:20,185
ساکت! همه شما فقط برای ۵
دقیقه لعنتی خفه بشین، فهمیدین؟
468
00:45:20,986 --> 00:45:22,787
کجا داری میری؟
469
00:45:22,821 --> 00:45:24,389
میرم به وولکر زنگ بزنم
470
00:45:24,423 --> 00:45:27,092
و اگه قبل از اینکه برگردم بهش شلیک کنه،
تو اونو میکشی
471
00:45:41,139 --> 00:45:42,374
لعنتی!
472
00:46:20,413 --> 00:46:21,414
چیه؟
473
00:46:24,015 --> 00:46:25,183
چی؟!
474
00:46:42,801 --> 00:46:44,437
جایی رو میبینی؟
475
00:46:44,470 --> 00:46:46,505
نه
476
00:46:46,539 --> 00:46:49,107
حواست به قضیه باشه
477
00:46:49,140 --> 00:46:51,076
می دونی که می خوایم بکشیمشون،
مگه نه؟
478
00:46:51,109 --> 00:46:54,480
خفه شو، عوضی شنیدی "دریک"،
قتلی درکار نیست
479
00:46:54,513 --> 00:46:58,783
خب، اونا می تونن منو لو بدن و
اگه منو گیر بیارن، همه رو میگیرن
480
00:46:58,817 --> 00:47:02,053
واقعا؟ نه اگه اول بهت شلیک کنم
481
00:47:02,087 --> 00:47:04,022
پس انجامش بده، رفیق
482
00:47:22,040 --> 00:47:23,842
اوه لعنتی!
483
00:47:36,021 --> 00:47:38,457
خب؟ اون چی گفت؟ آمادهای بکشیش؟
484
00:47:40,358 --> 00:47:42,360
ما هیچکس و نمیکشیم
485
00:47:42,394 --> 00:47:45,096
اونا صورت منو دیدن!
486
00:47:45,130 --> 00:47:48,300
صورت زشت تو رو هیچکس یاد نمیاد
487
00:47:48,333 --> 00:47:51,537
- لعنت بهت - پس ما میریم؟
488
00:47:51,570 --> 00:47:54,005
- هنوز نه - اما ما فقط
اومدیم تا هارد رو بگیریم
489
00:47:54,039 --> 00:47:56,575
میدونم واسه چی
اومدیم و پیداش کردیم
490
00:47:58,544 --> 00:48:03,381
اما حالا،
ما بهشون درس میدیم و بیشتر میگیریم
491
00:48:07,620 --> 00:48:11,490
اینجا مال ماست بریم تو کارش
492
00:48:37,115 --> 00:48:39,050
ستاره قشنگیه
493
00:48:47,626 --> 00:48:49,595
تو نمیتونی همچین چیزی رو
ترک کنی تو که اینو میدونی!
494
00:48:49,628 --> 00:48:50,663
میدونم دارم چیکار میکنم
495
00:48:50,696 --> 00:48:52,631
نگران نباش من اونا
رو برای تو تموم میکنم
496
00:48:52,665 --> 00:48:54,366
تو مجبور نیستی این
دفعه نگرانش نباشی
497
00:48:54,399 --> 00:48:56,968
کاری رو بکن که بهت
میگم من اینجا مسئولم
498
00:48:57,001 --> 00:49:00,639
نه وولکا رئیسه تو فقط منشیش هستی
499
00:49:02,675 --> 00:49:05,578
... خانم "هندرسون"،
من فراموش کردم
500
00:49:07,312 --> 00:49:08,547
تو کی هستی؟
501
00:49:26,297 --> 00:49:29,435
ولم کن! اون صورت منو دید!
502
00:49:35,173 --> 00:49:36,475
اون کیه؟
503
00:49:42,481 --> 00:49:43,616
اون از کدوم گوری اومد؟
504
00:49:43,649 --> 00:49:47,252
لعنتی. شما دوتا
خط تلفن و قطع کنین
505
00:49:49,755 --> 00:49:52,957
- بریم از خانواده مراقبت کنیم تمومش کن!
- لعنتی!
506
00:50:26,492 --> 00:50:28,226
تو در این مورد میخوای چیکار کنی؟
507
00:50:28,259 --> 00:50:29,628
نمیذارم دوباره خرابش کنی
508
00:50:34,032 --> 00:50:35,099
فکر کن!
509
00:50:44,777 --> 00:50:46,244
تو به این قضیه گند زدی
510
00:50:48,647 --> 00:50:50,148
...اون صورتم و دیده
511
00:50:54,520 --> 00:50:56,755
دهن کثیفت و ببند
512
00:50:58,389 --> 00:51:00,158
خفه خون بگیر دهنت و ببند
513
00:51:32,223 --> 00:51:33,692
هنوز توپ های خودت و پیدا نکردی؟
514
00:52:00,318 --> 00:52:01,620
چه خبر، رفیق؟
515
00:52:12,698 --> 00:52:14,700
هی، برو یه نگاهی به بیرون بنداز
516
00:52:37,623 --> 00:52:39,658
حالا، چرا داری فرار میکنی؟
517
00:53:19,498 --> 00:53:21,332
فکر میکنی میتونی منو بپیچونی،
پیرمرد؟
518
00:53:29,842 --> 00:53:31,275
خب؟
519
00:54:50,723 --> 00:54:52,791
خیلی خب، من اینکار و میکنم
520
00:54:52,825 --> 00:54:54,358
نه، تو کاری رو میکنی که من میگم
521
00:54:54,392 --> 00:54:55,728
چرا شک داری؟
522
00:54:55,761 --> 00:54:57,361
تو آخرین کار و نکردی
523
00:54:57,395 --> 00:54:58,964
تو گفتی شاهدی در کار نیست
524
00:54:58,997 --> 00:55:01,433
... حالا این دفعه
525
00:55:01,467 --> 00:55:03,602
خوبه، کن ترتیبش رو داد
526
00:55:03,635 --> 00:55:05,904
- این کار فرق میکنه - چرا؟
527
00:55:05,938 --> 00:55:07,673
تو هیچ وقت راجع به
این موضوع چیزی نگفتی
528
00:55:07,706 --> 00:55:09,808
از هر کار دیگه ای
که تا حالا انجام دادیم
529
00:55:09,842 --> 00:55:12,544
حق با اونه
530
00:55:12,578 --> 00:55:14,646
تو جزئیات کارها رو
ازمون دور نگه میداری
531
00:55:14,680 --> 00:55:16,415
مشکلی نیست
532
00:55:16,448 --> 00:55:20,986
نه، این تصمیم من بود و این آخرشه
533
00:55:21,019 --> 00:55:23,555
حالا چرا "کن" اینقدر طولش داده؟
534
00:55:23,589 --> 00:55:24,623
برو و بگیرش
535
00:55:24,656 --> 00:55:26,458
میخوام این کار رو تموم کنم
536
00:55:26,492 --> 00:55:28,994
و همین الان از اینجا برم بیرون!
537
00:55:30,896 --> 00:55:33,632
و تو،
تو کاری رو میکنی که من میگم
538
00:55:33,665 --> 00:55:38,070
این قضیه بین ما تموم
نشده نه با شلیک از راه دور
539
00:55:38,103 --> 00:55:41,372
هی زود از اینجا برو بیرون
540
00:55:47,980 --> 00:55:49,448
این دیگه چیه؟
541
00:55:51,450 --> 00:55:54,620
امکان نداره از این موضوع
سر در بیاره به هیچ وجه
542
00:55:58,423 --> 00:56:01,325
بدتر از ایناست!
543
00:56:07,432 --> 00:56:08,867
این دیگه چیه؟
544
00:56:08,901 --> 00:56:10,636
نه، اون مُرده
545
00:56:10,669 --> 00:56:14,873
نه، این پیرزن نبود
546
00:56:14,907 --> 00:56:17,075
فقط یه نفر میتونست این کارو بکنه
547
00:56:18,877 --> 00:56:20,779
اون باغبانه
548
00:56:20,813 --> 00:56:24,049
هی کجا میری؟ این باغبان کیه؟
549
00:56:24,082 --> 00:56:25,884
اسلحهات رو آماده کن
550
00:56:38,564 --> 00:56:40,331
ساکت باش
551
00:56:44,903 --> 00:56:46,004
لعنتی!
552
00:56:46,038 --> 00:56:47,506
تو میدونستی این یارو اینجا بوده؟
553
00:56:47,539 --> 00:56:48,874
اون کیه؟
554
00:56:48,907 --> 00:56:50,609
قرار بود که پاییز امسال برای
کاری که انجام دادیم قبول کنه
555
00:56:50,642 --> 00:56:52,010
چی!؟
556
00:56:52,044 --> 00:56:54,880
چیزی که ما دزدیدیم
ارزش اون فراتر از پول بود
557
00:56:54,913 --> 00:56:56,682
لعنتی
558
00:56:56,715 --> 00:56:58,483
این موضوع توجه ناخواسته
زیادی و به خودش جلب میکنه
559
00:56:58,517 --> 00:57:01,086
مردم به دنبال اون هستن،
اون مرد فریب خورده ماست
560
00:57:01,119 --> 00:57:02,921
باید یه چیزی میگفتی
561
00:57:03,956 --> 00:57:06,458
وولکر گفت نه
562
00:57:06,491 --> 00:57:08,427
این درست نیست ما ریسک کردیم
563
00:57:08,460 --> 00:57:09,728
ما سزاوار این هستیم
که جزئیات رو بدونیم
564
00:57:09,761 --> 00:57:11,897
پس یه بار دیگه ازت میپرسم!
565
00:57:11,930 --> 00:57:13,732
این یارو کیه؟
566
00:57:32,117 --> 00:57:34,119
دردسر.. حرکت کن
567
00:59:22,127 --> 00:59:23,628
من این حرومزاده رو میکشم!
568
00:59:23,662 --> 00:59:26,198
خفه شو چشماتو باز نگهدار
569
01:03:27,138 --> 01:03:28,474
میشا همینه! بیا دیگه!
570
01:03:28,507 --> 01:03:30,141
لعنتی!
571
01:03:41,019 --> 01:03:43,888
گوش کن ببین چی میگم
تو در امانی پیتر اینجاست
572
01:03:46,425 --> 01:03:51,062
آروم گوش کن ببین
چی میگم با من بیا
573
01:03:51,096 --> 01:03:52,764
ما پدر و مادرت رو میگیریم
574
01:03:53,265 --> 01:03:54,332
اوکی
575
01:03:54,366 --> 01:03:55,367
با من بیا
576
01:04:07,846 --> 01:04:08,847
هانا
577
01:04:12,851 --> 01:04:14,185
هانا
578
01:04:33,238 --> 01:04:36,207
هانا. هانا. هانا
579
01:04:36,241 --> 01:04:39,110
گوش کن پیتر خطرناکه
580
01:04:51,557 --> 01:04:54,025
اینجا به یه پارکینگ
لعنتی تبدیل شده
581
01:06:06,632 --> 01:06:10,034
هانا، گوش کن ببین چی میگم
582
01:06:10,068 --> 01:06:11,369
خانوادت در امان نیستن
583
01:06:11,403 --> 01:06:13,572
ما به پلیس نیاز داریم
584
01:06:13,606 --> 01:06:15,106
گوشی داری؟
585
01:06:16,274 --> 01:06:17,976
خوبه.کجاست؟
586
01:06:20,713 --> 01:06:21,913
تو خونه
587
01:06:31,724 --> 01:06:33,592
اونا همشون میمیرن
588
01:06:42,768 --> 01:06:44,402
باشه، باشه، باشه
589
01:06:44,437 --> 01:06:47,272
تو باید بری تو
ماشین برو کمک بیار
590
01:06:48,373 --> 01:06:49,374
کلیدها کجاست؟
591
01:06:55,213 --> 01:06:56,181
تو خونه
592
01:06:56,214 --> 01:06:58,249
لعنتی! نه
593
01:07:00,151 --> 01:07:03,988
باشه، باشه، باشه من یه نقشه دارم
594
01:07:08,259 --> 01:07:09,994
من اینکار و تمومش میکنم
595
01:07:10,028 --> 01:07:11,630
- صبر کن، صبر کن - چرا!
596
01:07:11,664 --> 01:07:13,732
- من به وولکر زنگ میزنم - بازم؟
597
01:07:17,636 --> 01:07:19,237
به اون بستگی داره
598
01:07:19,270 --> 01:07:21,306
اگه بگه همشونو بکش
این کاریه که ما میکنیم
599
01:07:21,339 --> 01:07:22,340
اره
600
01:07:28,814 --> 01:07:30,716
برو.بجنب
601
01:07:39,425 --> 01:07:41,025
اره
602
01:07:41,059 --> 01:07:42,360
همه چیز مرتبه.
603
01:07:44,195 --> 01:07:46,130
این چیزی نیست که تو گفتی
604
01:07:46,164 --> 01:07:48,734
این باغبانه اون یک نظامیه
605
01:07:48,767 --> 01:07:51,570
- اون یه آدمکشه -
و همتون هم همینطور
606
01:07:55,474 --> 01:07:58,343
مهم نیست ببین،
من پنج دقیقه دیگه اونجام
607
01:07:58,376 --> 01:08:00,144
خودم ترتیب این کار رو میدم
608
01:08:26,405 --> 01:08:27,640
هانا الان
609
01:08:35,179 --> 01:08:36,281
رایلی!
610
01:08:41,487 --> 01:08:42,488
رایلی
611
01:08:43,589 --> 01:08:44,657
...رایلی
612
01:08:46,792 --> 01:08:48,727
اوه خدای من
613
01:08:56,569 --> 01:08:57,636
گرفتمت، مامان
614
01:08:58,537 --> 01:08:59,505
چی شده؟
615
01:09:00,673 --> 01:09:02,675
آره، این خون من نیست
616
01:09:02,708 --> 01:09:04,375
حالت خوبه، جاستین جوان؟
617
01:09:04,410 --> 01:09:07,111
نه، اون آدما دیگه کین؟
618
01:09:08,379 --> 01:09:10,482
نمیدونم ولی باید بریم
619
01:09:13,485 --> 01:09:16,187
من اون باغبان رو میکشم
620
01:09:16,220 --> 01:09:18,256
نه، تو کارت تمومه، رفیق
621
01:09:18,289 --> 01:09:21,392
نه،
من می تونم این کار رو بکنم باید برم
622
01:09:37,776 --> 01:09:39,478
فقط یه دقیقه صبر کن
623
01:09:42,948 --> 01:09:45,484
صبر کن،
میتونم همه اینا رو بهت ثابت کنم
624
01:09:52,424 --> 01:09:54,158
اونا باید از در پشتی
فرار کرده باشن
625
01:09:54,192 --> 01:09:56,227
لعنتی! زود باش!
626
01:10:06,705 --> 01:10:08,941
پیتر، واستا ...لورن،
من می دونم چطور باید درستش کنم
627
01:10:08,974 --> 01:10:10,341
ساکت باش
628
01:10:10,375 --> 01:10:12,310
عجله کن
629
01:10:25,824 --> 01:10:27,191
رایلی!
630
01:11:35,794 --> 01:11:36,962
برو، قایم شو
631
01:11:48,707 --> 01:11:51,009
اوه، خدای من،
مامان. اوه، خدای من
632
01:11:53,078 --> 01:11:54,378
برو
633
01:11:55,881 --> 01:11:56,982
برگرد
634
01:11:59,885 --> 01:12:03,522
شما همتون مُردین!
همه شما لعنتی ها مُردین!
635
01:12:06,058 --> 01:12:08,359
تو مُردی!
636
01:12:08,392 --> 01:12:09,628
- توئه لعنتی مُردی!
- اوکی
637
01:12:37,856 --> 01:12:39,424
واقعا؟!
638
01:12:55,607 --> 01:12:56,642
جاستین
639
01:13:02,114 --> 01:13:04,716
تو دختر خوشگلی هستی، مگه نه؟
640
01:13:04,750 --> 01:13:07,619
راجع به آرایش چیزی نمیدونم
641
01:13:07,653 --> 01:13:11,389
نگران نباش امشب میکشی
642
01:13:13,625 --> 01:13:15,393
- ولم کن!
- من مبارزه رو دوست دارم!
643
01:13:15,427 --> 01:13:19,565
پیتر! پیتر! بابا!
644
01:13:19,598 --> 01:13:21,800
جاستین
645
01:13:21,834 --> 01:13:24,903
- حالت خوبه؟
- من؟ حالت خوبه؟
646
01:13:26,038 --> 01:13:27,606
پس می کشمت
647
01:13:27,639 --> 01:13:30,008
بعد از اینکه به روش من مُردی!
648
01:13:30,042 --> 01:13:32,144
امیدوارم ناراحت نشی
649
01:13:32,177 --> 01:13:36,014
... این قراره یکم خیس و کثیف بشه
650
01:13:39,151 --> 01:13:40,752
گوش کن پیتر
651
01:13:41,587 --> 01:13:43,655
تندتر بدو!
652
01:13:43,689 --> 01:13:46,758
از فنس بالا برو، برو خونه همسایه ها،
به پلیس زنگ بزن
653
01:13:46,792 --> 01:13:49,061
این بهترین کاریه که
الان می تونی بکنی
654
01:13:50,796 --> 01:13:52,731
و تو میخوای چیکار کنی؟
655
01:13:52,764 --> 01:13:54,566
خونواده ات و نجات بده
656
01:14:03,175 --> 01:14:05,444
اوه، خدای من. حالت خوبه؟
657
01:14:05,477 --> 01:14:07,679
تو … تو حالت خوبه باشه، بیا، بیا
658
01:14:07,713 --> 01:14:11,016
- نمیتونم - زود باش.. خیلی خب. برو،
برو
659
01:14:47,986 --> 01:14:49,655
...نه نه
660
01:15:32,664 --> 01:15:33,699
حالت خوبه؟
661
01:15:35,534 --> 01:15:38,603
"خانم" هندرسون حالت خوبه؟
662
01:15:39,671 --> 01:15:42,708
کی … این آدما کین؟
663
01:15:42,741 --> 01:15:45,677
نمیدونم ولی باید بریم
664
01:15:45,711 --> 01:15:49,681
هانا.هانا.هانا
665
01:15:49,715 --> 01:15:51,583
پیتر اینجاست به من اعتماد کن
666
01:15:53,018 --> 01:15:55,554
- ...هانا - جاستین کجاست؟
667
01:15:56,321 --> 01:15:58,957
اون در امانه.من اونو دور کردم
668
01:16:00,058 --> 01:16:01,093
هانا
669
01:16:02,194 --> 01:16:03,795
دستت رو از دختر من بکش!
670
01:16:05,230 --> 01:16:07,666
استفان. استفان، ما باید بریم
671
01:16:07,699 --> 01:16:09,835
اما اینجا خانه ماست،
ما جایی برای رفتن نداریم
672
01:16:09,868 --> 01:16:11,570
و ما برای دست یابی به
دخترمون نیازی به کمک نداریم
673
01:16:11,603 --> 01:16:13,739
دیوونه شدی؟ یه قاتل این
اطراف داره فرار می کنه
674
01:16:13,772 --> 01:16:15,540
لورن،
این چیزی نیست که تو فکر میکنی
675
01:16:15,574 --> 01:16:17,542
منظورت چیه؟
676
01:16:40,966 --> 01:16:43,969
ای آشغال عوضی
677
01:16:45,037 --> 01:16:46,338
تموم شد؟
678
01:16:46,371 --> 01:16:48,640
استفان "، چه خبر شده؟"
679
01:16:52,244 --> 01:16:54,212
هیچی،
ما فقط میخوایم بریم یه اتاق دیگه
680
01:16:54,246 --> 01:16:55,981
و منتظر باشیم که همه چی تموم بشه
681
01:16:56,014 --> 01:16:58,683
اگه جای تو بودم صبر نمیکردم
682
01:16:58,717 --> 01:17:00,285
این خیلی سریع نیست
683
01:17:01,353 --> 01:17:03,021
نه زیاد
684
01:17:09,861 --> 01:17:11,863
استفان، چی شده؟
685
01:17:11,897 --> 01:17:13,365
باهام حرف بزن، چیکار کردی؟
686
01:17:13,398 --> 01:17:15,133
قبلا هم بهت گفتم من
حواسم به همه چی هست
687
01:17:15,167 --> 01:17:16,968
منظورت چیه؟
688
01:17:23,108 --> 01:17:24,276
خوبه
689
01:17:30,816 --> 01:17:32,017
بقیه کجان؟
690
01:17:33,018 --> 01:17:34,252
هیچکدوم موفق نشدن
691
01:17:35,754 --> 01:17:37,622
لعنتی!
692
01:17:38,824 --> 01:17:41,293
چیزی رو که بخاطرش
رفته بودی رو گیر آوردی؟
693
01:17:43,695 --> 01:17:45,630
- استفان؟
- چیزی نیست، عزیزم
694
01:17:45,664 --> 01:17:48,233
شرکت بیمه زود پولش و
میده و هزینه های زیادی و میده
695
01:17:48,266 --> 01:17:49,734
تو این هارد دیسک چی هست
696
01:17:49,768 --> 01:17:52,137
ما دیگه هیچوقت قرار نیست
دردسر مالی داشته باشیم
697
01:17:52,170 --> 01:17:54,840
- ساده ست - هارد درایوها چی؟
698
01:17:54,873 --> 01:17:56,875
ساده ست درایوهای
شرکت دزدیده میشن
699
01:17:56,908 --> 01:17:58,143
بیمه خسارتش و میده
700
01:17:58,176 --> 01:18:00,278
و من یک خریدار برای
دادههای بهسرقترفته دارم،
701
01:18:00,312 --> 01:18:01,680
پس دوبار پول در میارم
702
01:18:01,713 --> 01:18:02,981
- چه خبره؟
- این واقعا عالی نیست؟
703
01:18:03,014 --> 01:18:04,950
در مورد چی داری حرف میزنی؟!
704
01:18:04,983 --> 01:18:06,918
فکر میکردم تحتتاثیر قرار بگیری
705
01:18:06,952 --> 01:18:10,088
یه مدتی بود که میخواستم راجع
به این موضوع باهات صحبت کنم
706
01:18:10,122 --> 01:18:13,325
شاید برای تو خیلی
پیچیده باشه که درک کنی
707
01:18:13,358 --> 01:18:17,896
تنها چیزی که اینجا
پیچیده ست این مرد
708
01:18:22,734 --> 01:18:25,036
توئه لعنتی نباید اینجا باشی
709
01:18:25,070 --> 01:18:27,005
قرار نبود که با هم
باشیم نقشهها عوض شد
710
01:18:28,273 --> 01:18:30,709
من به این نتیجه رسیدم
که این کار خوب انجام میشه
711
01:18:33,078 --> 01:18:35,180
تو تصمیم گرفتی
712
01:18:35,213 --> 01:18:36,982
خب، خیلی ممنون که به ما گفتی
713
01:18:37,015 --> 01:18:38,850
اگه اونا دهنم رو نبسته بودن
714
01:18:38,884 --> 01:18:40,852
میتونستم بهت بگم
چجوری پیداش کنی!
715
01:18:40,886 --> 01:18:44,723
واقعا؟ حالا ببین
چه اتفاقی افتاده
716
01:18:48,126 --> 01:18:50,362
آنچه انجام شده - انجام شده
717
01:18:51,497 --> 01:18:53,064
ولی میتونم ثابتش کنم
718
01:18:54,833 --> 01:18:57,135
ما هنوز می تونیم از پسش
بر بیایم و طلا رو بیرون بیاریم
719
01:18:58,036 --> 01:18:59,371
فقط همین مهمه
720
01:19:00,939 --> 01:19:02,207
درایوها دست توئه؟
721
01:19:04,876 --> 01:19:06,244
تو خریدارها رو داری، اره؟
722
01:19:06,278 --> 01:19:07,879
البته
723
01:19:10,015 --> 01:19:12,217
عالیه
724
01:19:12,250 --> 01:19:15,854
چه چیزی مانع من میشه که
خودم مستقیم سراغ خریدارها برم
725
01:19:17,889 --> 01:19:20,426
واسه چی بهت نیاز دارم؟
726
01:19:23,361 --> 01:19:26,831
استفان! اوه خدای من!
727
01:19:30,536 --> 01:19:32,804
اوه، زخم معده
728
01:19:32,837 --> 01:19:35,307
یه مدتی طول میکشه تا تو رو بکشه
729
01:19:36,107 --> 01:19:38,276
خیلی دردناکه
730
01:19:38,310 --> 01:19:40,446
استفان "، نه"
731
01:19:42,448 --> 01:19:44,082
چرا برای اون گریه میکنی؟
732
01:19:46,151 --> 01:19:49,254
- ...استفان - حتی میدونم
که اون مرد احمق بود
733
01:19:55,227 --> 01:19:58,497
خب حالا چی؟ میریم
734
01:19:58,531 --> 01:20:01,299
نه، هنوز نه
735
01:20:06,472 --> 01:20:08,373
اولا،
باید ارزش پول گرفتن و داشته باشه
736
01:21:40,633 --> 01:21:43,034
اگه میخوای یه کاری
رو درست انجام بدی
737
01:21:43,068 --> 01:21:44,537
تو فقط باید کاری رو که
بهت مربوطه رو انجام بدی
738
01:22:31,617 --> 01:22:33,652
پیتر! بذار کمکت کنم، پیتر
739
01:22:34,953 --> 01:22:36,622
هانا، اینو بگیر
740
01:22:36,655 --> 01:22:39,324
هانا بیا اینجا روی
زخم و فشار بده
741
01:22:39,357 --> 01:22:41,192
اومدم
742
01:22:41,226 --> 01:22:43,194
صبر کن،
نگهش دار روی زخم فشار بیار
743
01:22:51,336 --> 01:22:53,672
تو خوب نیستی ... تو باید
744
01:22:53,706 --> 01:22:54,707
- نگران نباش. حالم خوبه.حالم
خوبه - خیلی ازت ممنون
745
01:22:54,740 --> 01:22:57,976
"تو خونواده ما رو نجات دادی،"
پیتر تو خونواده ما رو نجات دادی
746
01:22:58,009 --> 01:22:59,010
...اوکی
747
01:23:05,484 --> 01:23:07,453
- اون به بیمارستان
احتیاج داره - من خوبم
748
01:23:08,454 --> 01:23:09,488
هی!
749
01:23:14,427 --> 01:23:15,428
نه!
750
01:23:17,128 --> 01:23:19,364
تو باید از خونواده
من فاصله بگیری!
751
01:23:29,274 --> 01:23:31,209
ولشون کن. منو بکش
752
01:23:33,378 --> 01:23:35,046
...تو
753
01:23:35,079 --> 01:23:37,550
کریسمس لعنتی مبارک!
754
01:23:45,591 --> 01:23:46,692
جاستین!
755
01:23:48,794 --> 01:23:51,229
اوه، عزیزم. اوه، عزیزم
756
01:23:51,262 --> 01:23:54,433
- تو خوبی - خیلی
خوشحالم که حالت خوبه
757
01:23:54,467 --> 01:23:56,735
- بذار ببینمت - بذار ببینمت
758
01:23:58,369 --> 01:23:59,738
جاستین
759
01:24:00,806 --> 01:24:03,509
بهت گفتم فرار کنی
760
01:24:03,542 --> 01:24:07,513
اونا ریشه های من هستن
باید ازشون محافظت میکردم
761
01:24:08,514 --> 01:24:10,215
اوه، اره
762
01:24:11,316 --> 01:24:13,752
باشه. باشه، باشه، باشه
763
01:24:13,786 --> 01:24:17,055
پیتر "، باید بریم". بیا اینجا
764
01:24:17,088 --> 01:24:20,291
باشه باید ببریمت بیمارستان
765
01:24:20,325 --> 01:24:21,359
داریم میریم
766
01:24:24,062 --> 01:24:25,330
مراقب سرت باش
767
01:24:42,180 --> 01:24:44,349
حالش خوب میشه؟
768
01:24:44,382 --> 01:24:47,151
باید سریع ببریمش بیمارستان
769
01:24:47,185 --> 01:24:50,021
اون زنده میمونه
770
01:24:51,189 --> 01:24:52,290
تا زمانی که کارم با تو تمام شد،
771
01:24:52,323 --> 01:24:54,627
ای کاش هرگز آرزو
نمیکردی که داشته باشی
772
01:24:54,660 --> 01:24:56,629
شام بوی خوبی میده
773
01:24:59,230 --> 01:25:05,336
دفعه بعدی گلوش و امتحان
کن اما سبک گیاهخواری، بهتره
774
01:25:06,772 --> 01:25:08,607
میتونم بهت یاد بدم چطوری
775
01:25:08,607 --> 01:26:55,604
*مترجم: مجید رها* Royal.subscene