1 00:00:49,792 --> 00:00:54,375 這是個如此甜美、如此誘人的名字 2 00:00:56,750 --> 00:00:58,917 代表著財富 3 00:01:00,292 --> 00:01:01,542 風格 4 00:01:02,917 --> 00:01:04,167 權勢 5 00:01:05,542 --> 00:01:08,375 你經過他們的櫥窗偷看店裡 6 00:01:08,583 --> 00:01:13,458 希望自己有一天能賺夠錢 買得起店裡第二便宜的商品 7 00:01:17,708 --> 00:01:19,125 驚喜! 8 00:01:20,875 --> 00:01:22,250 你不會買得到 9 00:01:27,958 --> 00:01:30,542 但那姓氏也是個詛咒 10 00:01:35,083 --> 00:01:37,333 它屬於一個托斯卡納的家族 11 00:01:40,875 --> 00:01:44,583 他們沒爭奪土地或皇位 12 00:01:48,333 --> 00:01:49,250 早晨! 13 00:01:49,417 --> 00:01:51,500 他們爭奪的是皮革 14 00:01:52,667 --> 00:01:53,833 古馳先生? 15 00:02:05,292 --> 00:02:12,292 《GUCCI名門望族》 16 00:02:18,042 --> 00:02:21,333 (米蘭,1978年) 17 00:02:27,375 --> 00:02:29,958 (真實故事改編) 18 00:02:49,208 --> 00:02:50,500 嘿!回去工作,快點 19 00:02:50,667 --> 00:02:51,667 嘿!快點 20 00:03:42,500 --> 00:03:44,333 完美!跟我簽的一樣 21 00:03:44,417 --> 00:03:46,625 費南多雷加尼 22 00:03:48,583 --> 00:03:49,417 乖女 23 00:03:49,583 --> 00:03:51,250 -嘿,費南多 -嘿 24 00:03:51,417 --> 00:03:53,625 你的午餐越來越貴了 25 00:03:54,208 --> 00:03:56,167 因為我有高貴品味 26 00:03:59,333 --> 00:04:00,792 別告訴媽 27 00:04:00,958 --> 00:04:02,208 她會殺了你 28 00:04:03,167 --> 00:04:04,625 你別告訴你媽 29 00:04:07,083 --> 00:04:08,167 喂? 30 00:04:08,833 --> 00:04:11,208 麥斯!親愛的 31 00:04:12,542 --> 00:04:13,583 今晚? 32 00:04:16,291 --> 00:04:17,750 我應該有空 33 00:04:36,583 --> 00:04:38,458 你喜歡嗎?喜歡? 34 00:04:39,708 --> 00:04:40,875 很好玩! 35 00:04:50,333 --> 00:04:51,542 不,不要 36 00:05:08,750 --> 00:05:12,250 馬天尼加檸檬皮 37 00:05:12,417 --> 00:05:14,458 我不是在這裡工作的 38 00:05:14,625 --> 00:05:16,333 那你為甚麼在酒吧後? 39 00:05:17,458 --> 00:05:19,500 你扮侍應? 40 00:05:22,125 --> 00:05:24,417 我不知道這是化妝派對 41 00:05:25,458 --> 00:05:26,708 那… 42 00:05:26,875 --> 00:05:28,000 那調酒師… 43 00:05:31,583 --> 00:05:32,875 我幫你調一杯吧 44 00:05:34,083 --> 00:05:35,708 謝謝 45 00:05:39,333 --> 00:05:40,917 誰邀請你的? 46 00:05:41,083 --> 00:05:42,542 碧安嘉 47 00:05:42,708 --> 00:05:44,208 我不認識她 48 00:05:45,000 --> 00:05:46,458 碧安嘉薩札納 49 00:05:49,167 --> 00:05:50,333 這是她的派對 50 00:05:53,208 --> 00:05:56,208 對,那個碧安嘉 51 00:05:58,167 --> 00:05:59,500 我是帕翠斯雅 52 00:06:00,375 --> 00:06:01,625 帕翠斯雅 53 00:06:04,042 --> 00:06:05,333 墨里齊奧古馳 54 00:06:06,375 --> 00:06:08,250 幸會,帕翠斯雅 55 00:06:10,250 --> 00:06:11,417 幸會! 56 00:06:12,375 --> 00:06:13,708 我也是 57 00:06:14,667 --> 00:06:17,792 帕翠斯雅,我以前怎麼沒見過你? 58 00:06:19,417 --> 00:06:21,625 你不夠留心 59 00:06:21,792 --> 00:06:25,583 碧安嘉跟伊莉莎伯泰萊是朋友 我定會留意到 60 00:06:25,750 --> 00:06:27,042 我向你保證 61 00:06:28,833 --> 00:06:30,500 我比她有趣得多 62 00:06:35,792 --> 00:06:36,917 好喝 63 00:06:40,875 --> 00:06:42,042 想跳舞嗎? 64 00:06:42,958 --> 00:06:44,125 不了 65 00:06:47,500 --> 00:06:48,917 不錯,跳啊 66 00:07:27,250 --> 00:07:28,458 我真的跳得那麼糟? 67 00:07:28,625 --> 00:07:30,292 不,不是 68 00:07:33,167 --> 00:07:34,458 我要走了 69 00:07:34,625 --> 00:07:36,958 才午夜而已,灰姑娘 70 00:07:37,417 --> 00:07:39,208 今晚還很長 71 00:07:39,375 --> 00:07:41,625 我到午夜會變成青蛙 72 00:07:49,833 --> 00:07:51,542 很高興認識你,帕翠斯雅 73 00:08:00,333 --> 00:08:01,958 是南瓜 74 00:08:02,125 --> 00:08:03,667 不是青蛙 75 00:08:42,082 --> 00:08:43,292 你好 76 00:08:43,457 --> 00:08:44,500 你好 77 00:08:46,875 --> 00:08:48,750 對不起,我們見過嗎? 78 00:08:56,833 --> 00:08:58,042 伊莉莎白泰萊 79 00:08:59,625 --> 00:09:02,792 -帕翠斯雅雷加尼 -沒錯,帕翠斯雅雷加尼 80 00:09:06,542 --> 00:09:08,167 很高興再見到你 81 00:09:08,333 --> 00:09:09,250 我也是 82 00:09:09,417 --> 00:09:10,792 你在這裡念書? 83 00:09:11,500 --> 00:09:13,000 我正在考慮 84 00:09:13,167 --> 00:09:17,083 問題是我討厭閱讀,會覺得無聊 85 00:09:17,542 --> 00:09:18,375 好吧 86 00:09:21,458 --> 00:09:22,917 那些是關於甚麼的? 87 00:09:23,083 --> 00:09:24,208 這些是… 88 00:09:26,000 --> 00:09:30,625 這些是非常有趣的書 89 00:09:30,792 --> 00:09:32,417 關於立法程序 90 00:09:32,750 --> 00:09:34,917 我在念書準備當律師 91 00:09:35,333 --> 00:09:37,083 你這麼友善怎當律師 92 00:09:37,833 --> 00:09:40,625 有些律師很友善的 93 00:09:40,792 --> 00:09:42,125 死了的那些 94 00:09:54,583 --> 00:09:57,542 我們再見面的機會有多大? 95 00:09:57,708 --> 00:09:58,958 這是命中注定的 96 00:09:59,125 --> 00:10:00,292 的確是個意外驚喜 97 00:10:10,417 --> 00:10:12,292 你不打算約我去街? 98 00:10:16,083 --> 00:10:18,167 你想跟我約會? 99 00:10:21,167 --> 00:10:22,167 我當然想… 100 00:10:22,333 --> 00:10:24,708 我想看看這故事怎發展 101 00:10:28,208 --> 00:10:29,292 好… 102 00:10:35,375 --> 00:10:36,375 這是我的電話號碼 103 00:10:37,542 --> 00:10:41,208 我很忙的,但我會為你騰出時間 104 00:10:42,750 --> 00:10:44,417 墨里齊奧 105 00:11:02,417 --> 00:11:03,958 找你的 106 00:11:15,625 --> 00:11:16,708 喂? 107 00:11:21,833 --> 00:11:24,000 你覺得自己會很快考到律師牌嗎? 108 00:11:24,833 --> 00:11:26,417 我認為我有… 109 00:11:26,583 --> 00:11:28,375 你想進去嗎? 110 00:11:28,542 --> 00:11:31,375 不,我不能在那裡吃,太貴了 111 00:11:32,583 --> 00:11:33,667 好吧 112 00:11:35,625 --> 00:11:37,125 好吧,我可試試 113 00:11:37,333 --> 00:11:38,750 你想進去嗎? 114 00:11:49,083 --> 00:11:50,417 不吃嗎?好吧 115 00:11:52,292 --> 00:11:53,792 你的 116 00:11:54,875 --> 00:11:57,250 看來很好吃,謝謝 117 00:11:57,417 --> 00:11:59,125 行了,有餐巾嗎? 118 00:12:00,542 --> 00:12:01,583 我可以吃一口嗎? 119 00:12:05,833 --> 00:12:07,250 很好吃,你試試 120 00:12:19,542 --> 00:12:20,792 哇,很好吃 121 00:12:33,125 --> 00:12:34,417 來啊 122 00:12:45,792 --> 00:12:47,167 好了 123 00:13:03,375 --> 00:13:04,917 -坐下 -老天 124 00:13:07,958 --> 00:13:09,875 起來,你做甚麼?還好嗎? 125 00:13:10,042 --> 00:13:10,875 我向後倒了 126 00:13:15,792 --> 00:13:16,625 不要緊 127 00:14:30,250 --> 00:14:32,958 爸爸,我想給你介紹帕翠斯雅雷加尼 128 00:14:33,125 --> 00:14:35,000 帕翠斯雅,這是我爸爸魯道夫 129 00:14:35,167 --> 00:14:37,542 幸會 130 00:14:38,708 --> 00:14:42,250 我相信艾蒂兒一定令你很感興趣 131 00:14:42,917 --> 00:14:44,250 畢加索的? 132 00:14:44,750 --> 00:14:47,250 不,不是,克林姆畫的 133 00:14:50,125 --> 00:14:51,417 我真愚蠢 134 00:14:52,167 --> 00:14:53,208 不,才不是 135 00:14:53,375 --> 00:14:56,042 這只是小錯誤,我犯過更大的 136 00:14:56,208 --> 00:14:58,708 一定值很多錢 137 00:15:00,958 --> 00:15:01,875 沒錯 138 00:15:02,000 --> 00:15:06,333 但對我來說,藝術品像美人一樣無價 139 00:15:07,250 --> 00:15:09,333 我在加利亞餐廳訂了座 140 00:15:09,500 --> 00:15:10,792 選得好 141 00:15:17,375 --> 00:15:18,583 那麼帕翠斯雅… 142 00:15:21,167 --> 00:15:23,167 你究竟有甚麼興趣? 143 00:15:24,542 --> 00:15:26,625 我非常喜歡交際 144 00:15:26,708 --> 00:15:27,542 是嗎? 145 00:15:27,708 --> 00:15:29,333 很討人喜歡 146 00:15:32,750 --> 00:15:35,708 你在念書嗎? 147 00:15:37,375 --> 00:15:39,583 我在爸爸的公司工作 148 00:15:41,500 --> 00:15:43,625 那他做甚麼生意? 149 00:15:47,125 --> 00:15:49,083 地面運輸 150 00:16:03,708 --> 00:16:06,917 墨里齊奧說你以前是個演員 151 00:16:07,875 --> 00:16:09,875 對,我是 152 00:16:09,958 --> 00:16:13,125 你或記得有套戲叫《先祖》? 153 00:16:16,667 --> 00:16:18,292 不,你當然不記得 154 00:16:18,458 --> 00:16:19,458 你太年輕了 155 00:16:19,625 --> 00:16:23,625 但有時電視會播一套戲叫《觀光列車》 156 00:16:23,792 --> 00:16:25,458 -《觀光列車》聽起來很耳熟 -對… 157 00:16:25,625 --> 00:16:30,542 你或許注意到 有位風度翩翩的年輕演員墨里齊奧達科拉 158 00:16:32,625 --> 00:16:34,042 那就是我 159 00:16:35,083 --> 00:16:38,000 我可不知道我正跟電影明星同桌 160 00:16:38,250 --> 00:16:39,208 能幫我簽個名嗎? 161 00:16:39,292 --> 00:16:40,750 噢,不了 162 00:16:40,917 --> 00:16:46,458 我演員生涯中唯一的好事 就是認識了墨里齊奧的媽媽 163 00:16:46,625 --> 00:16:50,458 她…她以前也是明星 164 00:16:52,375 --> 00:16:54,333 我記得在她的葬禮上 165 00:16:55,583 --> 00:17:00,958 當大家默哀時 166 00:17:01,125 --> 00:17:04,125 墨里齊奧注意到神父在點蠟燭 167 00:17:06,125 --> 00:17:09,833 然後他開始唱生日歌 168 00:17:11,291 --> 00:17:18,208 他把,可能是我人生中最悲傷的時刻 轉變成 169 00:17:18,791 --> 00:17:20,875 怎麼說?一件愉快的事 170 00:17:24,208 --> 00:17:25,458 那就是我的兒子 171 00:17:27,250 --> 00:17:29,167 我親愛的兒子 172 00:17:52,167 --> 00:17:53,333 謝謝,法蘭高 173 00:17:53,542 --> 00:17:54,625 謝謝,先生 174 00:18:16,833 --> 00:18:18,792 噢,墨里齊奧 175 00:18:19,708 --> 00:18:21,792 我喜歡你那帕翠斯雅 176 00:18:22,500 --> 00:18:23,583 很迷人 177 00:18:23,750 --> 00:18:25,583 爸爸,她真的很喜歡你 178 00:18:30,542 --> 00:18:32,542 告訴我,你在哪裡認識她的? 179 00:18:33,083 --> 00:18:35,333 在派對上認識 180 00:18:35,542 --> 00:18:36,500 派對? 181 00:18:36,750 --> 00:18:39,625 對,在魯卡薩札納的房子 在塞爾貝羅尼宮 182 00:18:39,708 --> 00:18:41,708 我知道薩札納住在哪 183 00:18:45,917 --> 00:18:47,083 你知道嘛… 184 00:18:49,083 --> 00:18:51,625 有一種年輕女人… 185 00:18:52,792 --> 00:18:57,000 致富的方法是 186 00:18:57,167 --> 00:19:00,792 釣到你這樣的人 187 00:19:00,958 --> 00:19:03,583 對,爸爸,但帕翠斯雅不是那樣 188 00:19:03,750 --> 00:19:08,125 我叫法蘭高去調查了一下 189 00:19:08,292 --> 00:19:10,375 我認為她是看上你的錢 190 00:19:10,542 --> 00:19:11,958 她們全都是 191 00:19:12,125 --> 00:19:13,958 雷加尼那家人 192 00:19:15,083 --> 00:19:16,833 是貨車司機 193 00:19:17,042 --> 00:19:20,833 她爸爸有非常成功的運輸生意 194 00:19:21,000 --> 00:19:22,417 那是… 195 00:19:24,000 --> 00:19:25,375 那是個王國 196 00:19:26,958 --> 00:19:29,375 貨車駕駛王國?有多少? 197 00:19:29,667 --> 00:19:30,583 多少甚麼? 198 00:19:30,750 --> 00:19:31,875 有多少輛貨車? 199 00:19:32,042 --> 00:19:33,708 五十?五百? 200 00:19:33,875 --> 00:19:35,583 他運輸甚麼?垃圾? 201 00:19:36,333 --> 00:19:37,500 黑手黨! 202 00:19:47,500 --> 00:19:49,875 聽著,我… 203 00:19:50,458 --> 00:19:51,583 我給了你一切 204 00:19:51,750 --> 00:19:53,292 我給你這房子、錢 205 00:19:53,458 --> 00:19:55,417 你有美好的生活,你… 206 00:19:56,542 --> 00:19:58,208 你想要甚麼? 207 00:19:59,875 --> 00:20:02,167 我想要娶她 208 00:20:03,167 --> 00:20:04,292 和她同居、操她 209 00:20:04,458 --> 00:20:06,000 和她玩玩,做你想做的 210 00:20:06,167 --> 00:20:08,042 去度假、去撒丁島 211 00:20:08,208 --> 00:20:09,833 但不行,不准結婚 212 00:20:13,708 --> 00:20:15,208 不,別轉身走 213 00:20:15,375 --> 00:20:16,375 聽聽你在說甚麼 214 00:20:16,542 --> 00:20:18,833 你在嫉恨,卻不自知 215 00:20:19,000 --> 00:20:22,667 誰在乎她姓甚麼,有多少輛貨車 216 00:20:23,708 --> 00:20:28,458 你躲在過去,還期望我陪你一起躲? 217 00:20:29,625 --> 00:20:31,333 我不會再這樣! 218 00:20:33,042 --> 00:20:35,042 這些是你的過去 219 00:20:36,708 --> 00:20:38,500 是你的過去,不是我的 220 00:20:38,667 --> 00:20:40,292 這些是你的遺憾 221 00:20:41,083 --> 00:20:42,708 別這樣對我 222 00:20:43,417 --> 00:20:45,250 你阻止不了 223 00:20:45,417 --> 00:20:47,708 我可以,我會 我會在遺囑中刪去你 224 00:20:47,875 --> 00:20:49,167 甚麼都不留給你 225 00:20:50,375 --> 00:20:51,667 無所謂 226 00:20:53,375 --> 00:20:54,583 我愛她 227 00:20:54,958 --> 00:20:57,292 你在鑄下大錯 228 00:20:58,208 --> 00:21:00,667 她是很好,但你知道的… 229 00:21:00,833 --> 00:21:03,458 她只是個… 230 00:21:03,625 --> 00:21:05,208 我就愛這樣的她 231 00:21:23,708 --> 00:21:27,000 雷加尼中校,我叫墨里齊奧古馳 232 00:21:28,125 --> 00:21:29,500 帕翠斯雅! 233 00:21:32,542 --> 00:21:36,958 我與父親有分歧… 234 00:21:37,042 --> 00:21:40,667 迫使我要離家,放棄家族生意 235 00:21:40,875 --> 00:21:42,917 我還在上學 236 00:21:43,417 --> 00:21:46,792 在修讀法律,所以這一刻… 237 00:21:47,417 --> 00:21:50,000 我沒有工作,但我… 238 00:21:53,500 --> 00:21:55,417 但我愛上了你女兒 239 00:21:58,208 --> 00:21:59,833 我想和她結婚 240 00:22:00,000 --> 00:22:02,417 雖然現在我沒甚麼可以給她 241 00:22:03,750 --> 00:22:05,250 我需要一份工作 242 00:22:09,583 --> 00:22:10,542 媽 243 00:22:15,917 --> 00:22:17,583 媽媽 244 00:23:11,167 --> 00:23:15,375 墨里齊奧古馳,急需你來會計部 245 00:23:16,917 --> 00:23:18,208 墨里齊奧! 246 00:23:18,625 --> 00:23:19,708 墨里齊奧! 247 00:23:40,917 --> 00:23:42,292 真好 248 00:23:43,375 --> 00:23:45,333 門!關門! 249 00:24:01,208 --> 00:24:02,208 爸爸? 250 00:24:07,000 --> 00:24:08,000 爸爸? 251 00:26:03,708 --> 00:26:05,042 嗨,爸爸 252 00:27:22,042 --> 00:27:23,083 墨里齊奧… 253 00:28:37,000 --> 00:28:38,542 這是甚麼? 254 00:28:42,208 --> 00:28:43,708 這是哪裡? 255 00:28:43,875 --> 00:28:44,708 怎麼回事? 256 00:28:50,208 --> 00:28:52,417 怎麼回事? 257 00:28:54,125 --> 00:28:55,792 難以置信 258 00:29:07,125 --> 00:29:08,125 好了 259 00:29:09,333 --> 00:29:12,042 -歌迪亞 -早晨! 260 00:29:12,125 --> 00:29:14,333 -早晨,阿爾多先生 -早晨 261 00:29:14,500 --> 00:29:15,875 -這邊? -那邊 262 00:29:20,958 --> 00:29:23,792 你好,古馳先生 263 00:29:28,167 --> 00:29:31,708 說甚麼日文啊? 264 00:29:32,125 --> 00:29:33,500 我在學習 265 00:29:33,667 --> 00:29:36,250 他們是我們的最佳顧客 266 00:29:37,167 --> 00:29:40,000 他們忠誠、安靜 267 00:29:40,167 --> 00:29:41,708 而且富有 268 00:29:42,667 --> 00:29:44,833 你的糟糕主意之一 269 00:29:45,292 --> 00:29:46,542 給你看 270 00:29:47,042 --> 00:29:48,875 御殿場 271 00:29:49,042 --> 00:29:50,250 御殿場? 272 00:29:50,417 --> 00:29:52,500 對,靠近富士山山腳 273 00:29:52,667 --> 00:29:53,792 是商場 274 00:29:53,958 --> 00:29:57,292 從東京坐九十分鐘巴士就到 275 00:29:57,458 --> 00:29:59,417 春天就會興建 276 00:30:00,417 --> 00:30:02,333 這是進入亞洲市場的機會 277 00:30:02,500 --> 00:30:04,042 -不,不行 -是踏腳石 278 00:30:04,208 --> 00:30:05,625 -不行 -來嘛! 279 00:30:05,792 --> 00:30:07,458 不,阿爾多,你只顧利潤 280 00:30:07,625 --> 00:30:09,375 別這樣,照原狀就好 281 00:30:09,917 --> 00:30:13,625 Gucci不屬於商場,它屬於博物館 282 00:30:13,750 --> 00:30:17,250 在博物館賺不到錢 283 00:30:17,417 --> 00:30:18,708 你怎麼了? 284 00:30:19,333 --> 00:30:20,333 沒事 285 00:30:20,500 --> 00:30:25,333 阿爾多,只要我們各持一半股份 一切不變 286 00:30:25,542 --> 00:30:26,875 不進駐商場 287 00:30:29,000 --> 00:30:30,958 我看到墨里齊奧結婚了 288 00:30:31,125 --> 00:30:32,208 天啊! 289 00:30:32,375 --> 00:30:34,167 那個…噢,她… 290 00:30:34,333 --> 00:30:35,958 我甚至叫不出她的名字 291 00:30:37,250 --> 00:30:38,833 你遲早要叫 292 00:30:39,000 --> 00:30:39,958 -不,不會 -會的 293 00:30:40,042 --> 00:30:42,000 不,墨里齊奧和我已成歷史…歷史 294 00:30:42,083 --> 00:30:43,583 -不,別這樣 -我不… 295 00:30:43,833 --> 00:30:45,417 你老了 296 00:30:45,583 --> 00:30:50,042 墨里齊奧是你的獨子,是你真正的傳承 297 00:30:50,208 --> 00:30:52,458 -你不要他回來… -或許… 298 00:30:52,542 --> 00:30:54,417 我跟你說… 299 00:30:54,667 --> 00:30:58,000 你最終只會成為一個苦澀、孤獨的老頭 300 00:30:58,167 --> 00:30:59,875 我們全都會這樣 301 00:31:00,292 --> 00:31:01,583 時間會證明一切,但… 302 00:31:01,750 --> 00:31:03,750 你最後觸碰他是何時? 303 00:31:04,500 --> 00:31:05,958 最後擁抱他是何時? 304 00:31:06,500 --> 00:31:08,375 你不觸碰任何人 305 00:31:09,333 --> 00:31:13,500 你以前隔一會兒便會碰碰別人 現在只自摸? 306 00:31:13,750 --> 00:31:15,833 -你?你要教我? -沒錯 307 00:31:15,917 --> 00:31:19,167 你跟你兒子怎麼樣? 308 00:31:19,875 --> 00:31:22,625 你兒子是個聰明的律師 309 00:31:22,792 --> 00:31:24,208 我的是個白癡 310 00:31:24,375 --> 00:31:26,000 但他是我的白癡 311 00:31:26,458 --> 00:31:28,125 我知道怎樣應付他 312 00:31:28,708 --> 00:31:30,875 但你需要管管你兒子 313 00:31:31,625 --> 00:31:32,750 要 314 00:31:33,375 --> 00:31:35,500 星期日是我生日 315 00:31:35,667 --> 00:31:36,542 是嗎? 316 00:31:36,708 --> 00:31:38,208 所有人都會在 317 00:31:38,833 --> 00:31:40,625 你應該來 318 00:31:44,167 --> 00:31:45,958 我要先看看我的日程 319 00:31:54,375 --> 00:31:56,000 -喂? -喂? 320 00:31:56,083 --> 00:31:57,125 誰啊? 321 00:31:57,292 --> 00:32:00,917 -我是阿爾多,阿爾多古馳 -阿爾多 322 00:32:01,000 --> 00:32:03,708 希望我沒打擾甚麼重要事 323 00:32:03,958 --> 00:32:06,917 有甚麼重要得過 收到我新大伯打來的電話? 324 00:32:07,083 --> 00:32:12,708 我真的很抱歉不能來你們的婚禮 325 00:32:12,875 --> 00:32:14,583 我…我逼於無奈 326 00:32:14,750 --> 00:32:15,958 被公事拖住 327 00:32:18,125 --> 00:32:19,625 輕一點 328 00:32:20,750 --> 00:32:22,542 我當然明白,我知道你有多忙 329 00:32:22,708 --> 00:32:27,500 我這週末會慶祝生日,就在我的別墅 330 00:32:27,667 --> 00:32:31,208 我認為這會是絕佳機會,讓你… 331 00:32:31,417 --> 00:32:33,125 來見見其他家人 332 00:32:33,292 --> 00:32:34,208 你認為如何? 333 00:32:34,458 --> 00:32:35,750 你的生日,樂意之至 334 00:32:35,833 --> 00:32:37,375 要點幾枝蠟燭? 335 00:32:37,542 --> 00:32:38,792 七十 336 00:32:39,458 --> 00:32:42,292 人們說那即是新的69歲 337 00:32:43,042 --> 00:32:45,667 我不能代墨里齊奧答應 338 00:32:45,750 --> 00:32:47,125 他就在這裡 339 00:32:49,417 --> 00:32:50,250 不 340 00:32:50,417 --> 00:32:51,375 求求你 341 00:32:58,375 --> 00:32:59,375 你好,阿爾多 342 00:32:59,542 --> 00:33:00,500 墨里齊奧! 343 00:33:00,667 --> 00:33:03,125 我的小律師最近怎樣? 344 00:33:03,292 --> 00:33:05,292 我很好,我很好 345 00:33:05,458 --> 00:33:07,667 這星期日你有事做嗎? 346 00:33:08,750 --> 00:33:10,333 我再看看 347 00:33:10,500 --> 00:33:12,375 來我的生日派對 348 00:33:12,583 --> 00:33:14,500 我只在城裡待幾星期 349 00:33:14,667 --> 00:33:15,667 來嘛 350 00:33:17,500 --> 00:33:19,042 我跟帕翠斯雅商量一下 351 00:33:19,208 --> 00:33:21,292 -去吧!小小一日遊 -我不… 352 00:33:21,458 --> 00:33:24,708 你知道嘛,你爸爸和我都不年輕了 353 00:33:24,875 --> 00:33:30,125 這些聚會將越來越少,你知道的 354 00:33:30,833 --> 00:33:32,208 求求你 355 00:33:34,542 --> 00:33:35,500 來嘛! 356 00:33:35,667 --> 00:33:37,542 我會從蛋糕裡跳出來 357 00:34:01,667 --> 00:34:03,833 上!踢甩他的牙 358 00:34:04,000 --> 00:34:06,875 上!上啊! 359 00:34:07,042 --> 00:34:09,125 賺取你的午餐! 360 00:34:10,417 --> 00:34:12,667 踢甩他的牙,上! 361 00:34:13,833 --> 00:34:15,417 去!去啊! 362 00:34:15,583 --> 00:34:17,167 好了,去啊! 363 00:34:18,042 --> 00:34:21,208 墨里齊奧!來啊!我們缺一個球員! 364 00:34:21,375 --> 00:34:23,250 -不,不了 -不玩?去啊 365 00:34:23,917 --> 00:34:26,500 我們還欠一個球員,去啊! 366 00:34:26,667 --> 00:34:28,833 -穿上,脫下外套 -好吧 367 00:34:29,000 --> 00:34:29,917 你知道的 368 00:34:30,083 --> 00:34:31,042 帕羅! 369 00:34:31,208 --> 00:34:32,958 你快看,看他玩 370 00:34:33,625 --> 00:34:34,625 看到嗎? 371 00:34:35,125 --> 00:34:37,458 天啊,你看看 372 00:34:38,000 --> 00:34:39,583 墨里齊奧!墨里齊奧! 373 00:34:41,958 --> 00:34:42,917 那是你老公! 374 00:34:55,250 --> 00:34:56,250 帕羅! 375 00:34:57,833 --> 00:34:59,208 爸爸… 376 00:34:59,375 --> 00:35:03,708 -祝你生日快樂 -別這樣 377 00:35:03,875 --> 00:35:07,292 祝你生日快樂 378 00:35:07,458 --> 00:35:08,458 怎樣扮害羞? 379 00:35:08,625 --> 00:35:11,458 祝你生日快樂,阿爾多 380 00:35:11,625 --> 00:35:13,625 -爸爸! -“爸爸”…我喜歡 381 00:35:13,792 --> 00:35:14,958 祝你生日快樂 382 00:35:15,125 --> 00:35:17,417 他這輩子從未叫過我爸爸 383 00:35:17,958 --> 00:35:21,208 帕翠斯雅,你該知道… 384 00:35:21,375 --> 00:35:26,583 古馳家族是名門望族 為中世紀宮廷製造馬鞍 385 00:35:27,292 --> 00:35:32,167 我們這些紅綠織帶蘊含悠久歷史 386 00:35:32,333 --> 00:35:34,625 沒錯,我們價格昂貴 387 00:35:35,375 --> 00:35:40,208 但質量會被長久記住,而價格轉眼即忘 388 00:35:42,917 --> 00:35:45,375 你認為帕羅的打扮怎樣,多米尼克? 389 00:35:45,833 --> 00:35:47,208 你是時尚專家 390 00:35:47,458 --> 00:35:50,250 很古怪 391 00:35:50,875 --> 00:35:53,250 我自己設計的 392 00:35:53,417 --> 00:35:58,667 那你該重新考慮你的衣著選擇,帕羅 393 00:35:58,875 --> 00:36:02,125 你姓古馳,打扮須襯得起這姓氏 394 00:36:02,292 --> 00:36:04,208 很時髦啊 395 00:36:05,083 --> 00:36:09,000 我父親的問題是,他沉溺過去 396 00:36:09,167 --> 00:36:12,917 他拒絕讓Gucci邁向下個世紀 397 00:36:13,083 --> 00:36:15,583 -對,Gucci在我管理下做得很好 -不! 398 00:36:15,750 --> 00:36:17,417 -不,不用擔心 -才不! 399 00:36:17,583 --> 00:36:19,417 才不是 400 00:36:19,583 --> 00:36:22,792 -它需要新構思、新活力 -當然 401 00:36:22,958 --> 00:36:25,917 而我碰巧充滿創意 402 00:36:26,000 --> 00:36:29,250 -沒錯 -真的,我的膀胱可能已滿… 403 00:36:29,500 --> 00:36:32,792 但我的夢想更是滿瀉 404 00:36:32,958 --> 00:36:35,833 我就像一股清泉 405 00:36:36,458 --> 00:36:39,250 快找人來築壩 406 00:36:39,417 --> 00:36:40,583 拜託 407 00:36:40,792 --> 00:36:43,417 你總是敷衍我 408 00:36:43,667 --> 00:36:47,875 我是設計師,我需要表達自己 409 00:36:47,958 --> 00:36:51,625 -但你為何突然投訴? -我有… 410 00:36:51,792 --> 00:36:56,125 -你想要甚麼? -因為我厭倦了你無視我 411 00:36:56,292 --> 00:36:58,125 我受夠了你不斷說話 412 00:36:58,708 --> 00:37:00,083 我厭倦了 413 00:37:00,250 --> 00:37:02,583 你故意要我難受 414 00:37:02,750 --> 00:37:04,458 -沒錯 -不,不 415 00:37:04,625 --> 00:37:06,292 -珍妮!珍妮寶貝 -不!他就是想這樣 416 00:37:06,458 --> 00:37:09,042 -不要,坐下,坐下! -你成功了 417 00:37:09,458 --> 00:37:10,667 我還沒喝咖啡呢 418 00:37:10,833 --> 00:37:13,000 -再見 -謝謝你的邀請,大伯 419 00:37:14,333 --> 00:37:17,917 我的侄子,他真有品味 420 00:37:19,958 --> 00:37:21,708 一份小小的結婚禮物 421 00:37:23,833 --> 00:37:25,125 謝謝 422 00:37:25,292 --> 00:37:28,750 來紐約,好嗎? 423 00:37:34,542 --> 00:37:36,042 噢,很高興見到你 424 00:37:36,208 --> 00:37:38,958 我簡直不敢相信你上了車 425 00:37:39,125 --> 00:37:40,667 你怎做到的? 426 00:37:42,792 --> 00:37:44,167 一切都是胡說 427 00:37:44,333 --> 00:37:45,750 我們不是皇族 428 00:37:46,875 --> 00:37:49,417 我祖父古馳奧在倫敦做酒店侍者 429 00:37:49,583 --> 00:37:52,458 他就在那裡想到造皮具這主意 430 00:37:53,167 --> 00:37:55,958 因為他幫有錢貴族來回搬行李 431 00:37:56,125 --> 00:37:57,375 Gucci就像個蛋糕 432 00:37:57,542 --> 00:37:58,542 甚麼? 433 00:37:59,167 --> 00:38:02,667 你原本覺得應該夠分… 434 00:38:03,792 --> 00:38:06,500 然後你會試一口,然後便想要更多… 435 00:38:06,667 --> 00:38:09,125 之後便想整個獨霸 436 00:38:11,458 --> 00:38:13,000 那你呢? 437 00:38:14,250 --> 00:38:17,458 你就呆坐著,看著他們吃光一切? 438 00:38:17,625 --> 00:38:19,708 我?我只繼承了古馳這姓氏 439 00:38:20,708 --> 00:38:24,125 我沒有他們那種托斯卡納的性格 440 00:38:24,292 --> 00:38:27,167 它被我母親的德國血統稀釋了 441 00:38:33,708 --> 00:38:36,625 古馳家族給我們的唯一結婚禮物 442 00:38:36,792 --> 00:38:38,083 是優惠券 443 00:38:39,875 --> 00:38:41,542 感覺像現金 444 00:38:41,708 --> 00:38:43,000 我很懷疑那是 445 00:38:46,708 --> 00:38:48,542 不是現金 446 00:38:53,750 --> 00:38:55,833 竟然是機票 447 00:38:56,000 --> 00:38:57,083 去哪的? 448 00:38:57,917 --> 00:38:59,000 紐約 449 00:39:02,500 --> 00:39:04,250 紐約 450 00:39:04,417 --> 00:39:05,500 帕翠斯雅 451 00:39:05,667 --> 00:39:08,333 我們不能開車去紐約,必須坐飛機 452 00:39:08,500 --> 00:39:10,000 你想去紐約嗎? 453 00:39:10,417 --> 00:39:11,250 不想 454 00:39:11,417 --> 00:39:13,208 人人都喜歡紐約 455 00:39:13,833 --> 00:39:15,250 我不喜歡 456 00:39:15,417 --> 00:39:16,958 我想去紐約 457 00:39:17,667 --> 00:39:19,125 紐約 458 00:39:20,042 --> 00:39:21,792 我愛紐約 459 00:39:22,250 --> 00:39:23,375 你在做甚麼? 460 00:39:23,542 --> 00:39:24,708 紐約 461 00:39:26,917 --> 00:39:28,250 好吧 462 00:39:28,583 --> 00:39:29,583 好吧 463 00:39:56,292 --> 00:39:59,833 你有病痛、經濟困難 464 00:39:59,958 --> 00:40:01,167 或心碎嗎? 465 00:40:02,208 --> 00:40:06,125 我可以幫你解決所有事、任何事 466 00:40:07,083 --> 00:40:09,500 而且非常、非常保密 467 00:40:10,167 --> 00:40:12,542 因為皮娜夠慎密 468 00:40:12,708 --> 00:40:14,583 而且非常準確 469 00:40:15,625 --> 00:40:18,208 你有任何憂慮都可找我 470 00:40:18,375 --> 00:40:20,333 沒必要飽受痛苦 471 00:40:24,458 --> 00:40:26,375 你好,是誰打來? 472 00:40:26,542 --> 00:40:28,000 帕翠斯雅 473 00:40:28,167 --> 00:40:29,708 你幾歲,親愛的? 474 00:40:29,875 --> 00:40:31,083 二十五歲 475 00:40:32,375 --> 00:40:34,083 二十五歲 476 00:40:34,542 --> 00:40:36,208 你有甚麼問題,帕翠斯雅? 477 00:40:39,458 --> 00:40:41,083 我會成功嗎? 478 00:40:41,583 --> 00:40:43,458 你必須更具體 479 00:40:43,625 --> 00:40:46,583 在哪方面成功?事業?婚姻? 480 00:40:47,792 --> 00:40:49,583 我會得到我想要的嗎? 481 00:40:50,250 --> 00:40:51,542 那並不具體 482 00:40:51,667 --> 00:40:54,000 但我知道你想要甚麼,你想要一切 483 00:40:54,167 --> 00:40:58,750 如果答案不如你意,別失望 484 00:40:59,167 --> 00:41:00,625 好 485 00:41:01,875 --> 00:41:03,458 你叫甚麼名字? 486 00:41:04,792 --> 00:41:06,375 我叫皮娜 487 00:41:07,500 --> 00:41:09,292 你好,皮娜 488 00:41:13,583 --> 00:41:15,042 告訴我一切 489 00:41:16,750 --> 00:41:19,000 我看到你將 490 00:41:19,125 --> 00:41:20,333 得到龐大的財富 491 00:41:21,458 --> 00:41:22,667 多龐大? 492 00:41:23,958 --> 00:41:25,792 -蘇菲亞!蘇菲亞! -蘇菲亞! 493 00:41:40,417 --> 00:41:41,500 這邊,蘇菲亞! 494 00:41:57,417 --> 00:41:58,625 還好吧,我不確定 495 00:41:58,792 --> 00:42:01,833 好,有其它款式給你看看 496 00:42:03,833 --> 00:42:08,500 恕我直言,這對高踭鞋不適合你 497 00:42:10,292 --> 00:42:11,875 你好,大伯 498 00:42:12,583 --> 00:42:13,792 不! 499 00:42:14,000 --> 00:42:16,708 你在做甚麼?帕翠斯雅 500 00:42:16,875 --> 00:42:18,125 天啊! 501 00:42:18,750 --> 00:42:22,542 我美麗的侄女,帕翠斯雅 502 00:42:23,917 --> 00:42:25,375 我碰巧在附近 503 00:42:25,542 --> 00:42:28,458 -是嗎?在附近? -我希望能見到你,是啊 504 00:42:28,625 --> 00:42:31,208 墨里齊奧是個聰明的年輕人 505 00:42:33,083 --> 00:42:36,583 他跟他父親最近怎麼樣? 506 00:42:37,458 --> 00:42:39,208 不好也不壞 507 00:42:39,375 --> 00:42:40,417 沒錯 508 00:42:41,208 --> 00:42:44,333 我弟弟,他是個固執的人 509 00:42:45,667 --> 00:42:48,833 但他們是時候和解了 510 00:42:49,000 --> 00:42:52,292 墨里齊奧和他爸爸,不是嗎? 511 00:42:54,708 --> 00:42:57,083 墨里齊奧想再成為家族的一份子 512 00:42:57,292 --> 00:42:59,292 我從他的眼神看得出來 513 00:43:01,167 --> 00:43:02,167 但是? 514 00:43:03,375 --> 00:43:05,417 但是,他需要你幫助 515 00:43:05,583 --> 00:43:06,750 沒錯 516 00:43:07,542 --> 00:43:10,000 我可以怎幫忙? 517 00:43:11,583 --> 00:43:13,958 或許我們可共處一下 518 00:43:15,375 --> 00:43:16,958 好,有何不可? 519 00:43:18,500 --> 00:43:19,875 親愛的大伯 520 00:43:23,250 --> 00:43:24,542 墨里齊奧是… 521 00:43:26,625 --> 00:43:27,833 他自尊心強 522 00:43:28,667 --> 00:43:30,167 我們全都是,親愛的 523 00:43:31,292 --> 00:43:32,792 我們全都是 524 00:43:41,208 --> 00:43:42,500 我很喜歡 525 00:43:45,500 --> 00:43:49,417 親愛的,你聞到嗎?聞聞! 526 00:43:50,500 --> 00:43:52,292 這就是傳承 527 00:43:54,375 --> 00:43:57,000 這些美麗的野獸 528 00:43:57,167 --> 00:44:02,250 你知道這些美麗野獸的直系祖先… 529 00:44:02,417 --> 00:44:05,500 就是古馳奧當年買回來的那些? 530 00:44:06,167 --> 00:44:08,417 牠們值得我們尊重 531 00:44:09,708 --> 00:44:12,125 值得我們感激 532 00:44:12,292 --> 00:44:14,625 牠們是契安尼娜牛 533 00:44:18,000 --> 00:44:20,792 對,你好 534 00:44:22,000 --> 00:44:25,500 我跟你們介紹,我侄子墨里齊奧 535 00:44:25,667 --> 00:44:29,542 和他美麗的新娘帕翠斯雅 536 00:44:31,750 --> 00:44:33,542 -來,你摸摸 -哇,很柔軟 537 00:44:33,708 --> 00:44:35,458 也聞一下,真的很棒 538 00:44:35,625 --> 00:44:37,125 我看看這塊新的 539 00:44:37,292 --> 00:44:41,417 祝你生日快樂 540 00:44:41,583 --> 00:44:45,833 祝你生日快樂,阿爾多 541 00:44:46,000 --> 00:44:50,125 祝你生日快樂 542 00:44:55,083 --> 00:44:58,958 我準備好了!我吹蠟燭吧? 543 00:45:03,208 --> 00:45:05,500 快來!幫我一起吹蠟燭 544 00:45:06,500 --> 00:45:07,958 我喜歡這地方 545 00:45:08,917 --> 00:45:10,500 我愛這地方 546 00:45:17,167 --> 00:45:18,875 我令你們覺得無聊嗎? 547 00:45:19,417 --> 00:45:20,583 -不,不是 -不,我們很喜歡 548 00:45:20,750 --> 00:45:21,875 老天! 549 00:45:22,042 --> 00:45:25,625 因為我跟兒子帕羅談不了這些 550 00:45:25,792 --> 00:45:27,833 他討厭談論Gucci的生意 551 00:45:28,000 --> 00:45:30,625 他只談論自己 552 00:45:31,750 --> 00:45:33,958 但你也知道他是個怪人 553 00:45:34,500 --> 00:45:36,792 我兒子是個怪人 554 00:45:37,458 --> 00:45:39,417 他絕對是很獨特 555 00:45:40,083 --> 00:45:42,750 但一無是處,真可惜 556 00:45:43,917 --> 00:45:45,042 墨里齊奧! 557 00:45:45,208 --> 00:45:46,625 -是? -你好嗎? 558 00:45:46,792 --> 00:45:47,625 我很好 559 00:45:47,708 --> 00:45:49,000 你今天開心嗎? 560 00:45:49,167 --> 00:45:53,083 很不錯吧,我盡量一次過給你介紹一切 561 00:45:53,250 --> 00:45:54,583 對,很感謝你,大伯 562 00:45:54,750 --> 00:45:55,875 -我很高興 -這裡很美 563 00:45:56,042 --> 00:46:01,083 我這麼說是因為 帕翠斯雅跟我說你或有興趣… 564 00:46:01,625 --> 00:46:05,667 了解我們的生意 565 00:46:06,000 --> 00:46:07,125 諸如此類 566 00:46:10,000 --> 00:46:11,708 魯道夫失去了一個兒子 567 00:46:11,875 --> 00:46:14,458 或許我卻賺到了一個,對吧? 568 00:46:15,917 --> 00:46:17,542 看看啊 569 00:46:23,625 --> 00:46:25,792 家庭很重要,墨里齊奧 570 00:46:26,083 --> 00:46:28,458 你不能把自己從家族中抹去… 571 00:46:28,542 --> 00:46:31,000 就因為你喜歡玩貨車 572 00:46:31,167 --> 00:46:33,750 這是我一生中最快樂的時光 573 00:46:36,292 --> 00:46:38,250 為何要改變它? 574 00:46:38,417 --> 00:46:39,625 你… 575 00:46:40,375 --> 00:46:42,458 你的能力絕不僅如此 576 00:46:44,333 --> 00:46:46,083 你可以幫助家族 577 00:46:47,208 --> 00:46:50,458 強大的家族,造就強大的生意 578 00:47:09,708 --> 00:47:11,083 我懷孕了 579 00:47:17,417 --> 00:47:18,917 你要當爸爸了 580 00:47:21,958 --> 00:47:23,167 你甚麼? 581 00:47:24,417 --> 00:47:25,625 我懷孕了 582 00:47:32,292 --> 00:47:33,375 你會幫助我嗎? 583 00:48:27,500 --> 00:48:28,500 別弄濕相機 584 00:48:28,667 --> 00:48:31,208 -別弄濕相機,別弄濕相機 -不要 585 00:48:31,417 --> 00:48:32,583 別弄濕西裝 586 00:48:33,708 --> 00:48:34,792 過來 587 00:48:38,750 --> 00:48:41,667 墨里齊奧,別著火 588 00:49:00,000 --> 00:49:01,167 你喜歡嗎? 589 00:49:02,000 --> 00:49:03,583 非常美 590 00:49:04,000 --> 00:49:05,250 這件有減價嗎? 591 00:49:07,083 --> 00:49:08,250 減價 592 00:49:08,875 --> 00:49:11,125 帕翠斯雅! 593 00:49:11,875 --> 00:49:13,542 -你好,阿爾多 -墨里齊奧! 594 00:49:13,708 --> 00:49:14,708 你好,阿爾多 595 00:49:16,125 --> 00:49:19,500 我的青春精華素,你們就是我的精華素 596 00:49:19,875 --> 00:49:21,125 你們睡得好嗎? 597 00:49:21,292 --> 00:49:22,208 像寶寶一樣 598 00:49:22,375 --> 00:49:24,125 那套房太棒了,謝謝 599 00:49:24,292 --> 00:49:25,458 好極,好極 600 00:49:25,625 --> 00:49:26,708 -你看來很不錯 -謝謝 601 00:49:26,875 --> 00:49:28,583 但是你… 602 00:49:28,750 --> 00:49:30,250 你穿得很漂亮 603 00:49:31,208 --> 00:49:33,000 -Gucci -Gucci的? 604 00:49:33,167 --> 00:49:34,583 很好看! 605 00:49:35,125 --> 00:49:36,167 我們很驚訝 606 00:49:36,333 --> 00:49:38,458 帕翠斯雅只是試試 607 00:49:39,208 --> 00:49:42,750 是嗎?我有個小秘密 608 00:49:42,917 --> 00:49:46,083 別告訴任何人,看? 609 00:49:47,042 --> 00:49:48,583 過來,帕翠斯雅 610 00:49:49,917 --> 00:49:51,458 我有東西想給你看 611 00:49:51,833 --> 00:49:53,833 對不起,墨里,你別介意 612 00:49:54,042 --> 00:49:57,500 你看到的任何東西,都是你的 613 00:49:57,667 --> 00:50:00,708 你想要的、你看到的,都是你的 614 00:50:00,875 --> 00:50:02,542 -家屬折扣 -古馳先生! 615 00:50:03,375 --> 00:50:04,375 是! 616 00:50:05,000 --> 00:50:06,250 失陪 617 00:50:14,958 --> 00:50:16,917 嗨!你們好嗎? 618 00:50:19,708 --> 00:50:21,125 你覺得怎樣? 619 00:50:21,292 --> 00:50:23,958 你能做甚麼,墨里齊奧? 620 00:50:25,083 --> 00:50:26,167 噢,對 621 00:50:29,750 --> 00:50:34,375 Gucci環球事務專員 622 00:50:36,250 --> 00:50:37,250 怎麼了? 623 00:50:37,417 --> 00:50:38,917 那到底是甚麼意思? 624 00:50:39,083 --> 00:50:41,375 我不知道,但代表著某些東西 625 00:50:42,833 --> 00:50:45,792 我不在時,你就當我的耳目 626 00:50:45,958 --> 00:50:47,875 你代表公司 627 00:50:49,250 --> 00:50:51,292 跟外國買家或其他人溝通 628 00:50:52,500 --> 00:50:56,125 因為以你的法律知識、你的語言能力… 629 00:50:57,083 --> 00:50:58,375 你是最佳人選 630 00:50:58,542 --> 00:51:00,333 謝謝,我們受寵若驚,感激 631 00:51:00,500 --> 00:51:02,167 我很高興,我知道你是 632 00:51:03,083 --> 00:51:04,167 好嗎? 633 00:51:04,833 --> 00:51:05,833 好嗎? 634 00:51:07,833 --> 00:51:09,292 你在想甚麼? 635 00:51:09,458 --> 00:51:12,208 我在想,我在想… 636 00:51:12,375 --> 00:51:13,667 我在想,在想… 637 00:51:13,833 --> 00:51:15,792 一直在想,一定會考慮 638 00:51:18,292 --> 00:51:24,042 敬你的,還有紐約 639 00:51:39,417 --> 00:51:40,542 -法蘭高 -早晨,先生 640 00:51:40,708 --> 00:51:42,125 來得及時 641 00:51:45,750 --> 00:51:47,250 來,幫我 642 00:51:47,417 --> 00:51:48,542 沒問題 643 00:52:04,167 --> 00:52:05,542 你好,叔叔 644 00:52:06,000 --> 00:52:08,458 我最喜歡的叔叔 645 00:52:08,625 --> 00:52:09,625 你好 646 00:52:11,667 --> 00:52:12,667 哇 647 00:52:14,333 --> 00:52:15,833 你很苗條優雅 648 00:52:17,667 --> 00:52:20,625 顴骨立體得可切割鑽石 649 00:52:20,792 --> 00:52:24,833 好了,怎麼突然有幸得你來訪? 650 00:52:25,000 --> 00:52:29,292 我來最重要是… 651 00:52:29,458 --> 00:52:32,083 來說… 652 00:52:35,625 --> 00:52:36,625 你好 653 00:52:37,250 --> 00:52:38,917 好吧,你好! 654 00:52:43,167 --> 00:52:45,083 還有別的事嗎? 655 00:52:48,583 --> 00:52:53,042 墨里齊奧最近常在紐約和我爸共處 656 00:52:53,208 --> 00:52:54,917 我認為… 657 00:52:56,500 --> 00:52:58,667 或許你和我也該這樣 658 00:52:59,625 --> 00:53:01,250 我為何要… 659 00:53:01,417 --> 00:53:03,875 一起討論… 660 00:53:04,042 --> 00:53:05,542 討論甚麼? 661 00:53:05,708 --> 00:53:07,292 我的構思 662 00:53:08,125 --> 00:53:09,375 你有構思? 663 00:53:10,458 --> 00:53:13,500 比如,大象會在叢林大便嗎? 664 00:53:15,042 --> 00:53:17,917 我天生就有天賦 665 00:53:19,000 --> 00:53:20,583 我是個藝術家 666 00:53:20,750 --> 00:53:23,292 我父親,他就是不肯承認 667 00:53:24,417 --> 00:53:25,250 但是… 668 00:53:26,625 --> 00:53:27,875 這些是你設計的? 669 00:53:28,042 --> 00:53:30,750 怎麼整個家族都不知道你有天賦? 670 00:53:31,500 --> 00:53:33,417 多米尼克,你知道帕羅有天賦嗎? 671 00:53:33,583 --> 00:53:35,167 我不知道,先生 672 00:53:35,792 --> 00:53:39,708 我們都知道他的眼光、品味差勁 673 00:53:41,500 --> 00:53:42,750 -這… -噢,等等 674 00:53:42,917 --> 00:53:44,250 我給你介紹 675 00:53:46,417 --> 00:53:49,542 這些靈感來自我的古巴之旅 676 00:53:50,042 --> 00:53:52,250 我稱這系列為 677 00:53:52,917 --> 00:53:54,792 “自由夏灣拿” 678 00:53:58,083 --> 00:53:59,500 很多粉色 679 00:53:59,667 --> 00:54:04,375 以冧酒作靈感,充滿陽光色彩和大量啡色 680 00:54:04,792 --> 00:54:10,458 你把粉色和啡色放在一起 681 00:54:10,542 --> 00:54:12,167 對,沒錯 682 00:54:12,333 --> 00:54:14,917 我知道,這有如和諧樂章 683 00:54:21,042 --> 00:54:22,417 帕羅 684 00:54:22,583 --> 00:54:23,667 是 685 00:54:25,000 --> 00:54:28,208 你絕不能給別人看這些 686 00:54:29,458 --> 00:54:30,750 把它們藏起來 687 00:54:31,875 --> 00:54:32,875 我說真的 688 00:54:33,958 --> 00:54:37,125 你覺得他們會剽竊我的構思? 689 00:54:37,917 --> 00:54:40,583 幫我找個律師來 690 00:54:40,750 --> 00:54:42,000 不是你 691 00:54:43,667 --> 00:54:46,292 這麼多年來,我發現… 692 00:54:47,875 --> 00:54:54,250 真正的人才,往往對自己的才華不自知 693 00:54:54,417 --> 00:54:58,792 它必須被珍惜和保護 694 00:54:58,958 --> 00:55:01,958 而庸才,他們卻四處跑 695 00:55:03,125 --> 00:55:08,042 大喊他們的美妙構思 696 00:55:08,208 --> 00:55:10,083 乞求獲得認可 697 00:55:10,250 --> 00:55:11,792 看不見 698 00:55:13,292 --> 00:55:14,833 他們自己的 699 00:55:17,167 --> 00:55:18,500 平庸 700 00:55:21,792 --> 00:55:24,083 親愛的侄子,你已達到了… 701 00:55:25,667 --> 00:55:29,333 平庸的巔峰 702 00:55:31,167 --> 00:55:34,708 更成就了令人難以想象的事 703 00:55:36,208 --> 00:55:38,542 你的確發掘了一件事 704 00:55:39,667 --> 00:55:43,917 是你父親和我都同意的 705 00:55:45,583 --> 00:55:50,292 就是你完全無能 706 00:55:54,000 --> 00:55:55,792 噢,不 707 00:55:57,042 --> 00:55:58,458 原諒我 708 00:56:04,500 --> 00:56:06,542 但我要去開會了 709 00:56:11,083 --> 00:56:13,625 這條圍巾是你設計的,對吧? 710 00:56:13,792 --> 00:56:14,792 沒錯 711 00:56:15,750 --> 00:56:18,292 那圍巾是我的代表作 712 00:56:18,458 --> 00:56:21,250 它輕撫過世上所有美女的脖子 713 00:56:21,417 --> 00:56:24,208 積琪蓮、嘉麗絲、蘇菲亞 714 00:56:26,458 --> 00:56:28,167 仔細看看 715 00:56:29,417 --> 00:56:32,375 沒有啡色,沒有粉色 716 00:56:33,958 --> 00:56:35,250 -走吧 -是 717 00:56:55,083 --> 00:56:57,292 我不需要任何人 718 00:56:58,917 --> 00:57:01,333 我是帕羅 719 00:57:01,500 --> 00:57:03,125 帕羅古馳 720 00:57:05,167 --> 00:57:07,208 而我會開展 721 00:57:08,708 --> 00:57:10,292 自己的系列 722 00:57:31,042 --> 00:57:32,333 古馳先生 723 00:57:34,708 --> 00:57:35,917 -你沒事吧? -沒事 724 00:57:51,792 --> 00:57:53,208 我父親病了 725 00:58:13,375 --> 00:58:14,875 -你好,法蘭高 -你好,法蘭高 726 00:58:15,542 --> 00:58:16,542 墨里齊奧 727 00:58:28,375 --> 00:58:30,083 不好意思 728 00:58:35,750 --> 00:58:37,417 這是甚麼? 729 00:58:43,333 --> 00:58:44,708 我當爺爺了? 730 00:58:49,458 --> 00:58:51,208 她叫亞歷山德娜 731 00:58:52,500 --> 00:58:54,417 跟墨里齊奧的媽媽同名 732 00:58:58,542 --> 00:59:00,792 是誰的主意? 733 00:59:04,208 --> 00:59:05,292 我的 734 00:59:08,958 --> 00:59:10,167 亞歷山德娜 735 00:59:10,875 --> 00:59:11,833 來,過來 736 00:59:12,000 --> 00:59:13,958 過來,過來 737 00:59:19,042 --> 00:59:20,208 我的孩子 738 00:59:37,167 --> 00:59:39,458 你現在要打理Gucci了 739 00:59:42,583 --> 00:59:44,458 我很高興她不是男孩 740 00:59:45,250 --> 00:59:47,625 這個家族需要更多女人 741 01:00:12,000 --> 01:00:17,458 世上沒有一份愛 比父親對兒子的愛更偉大 742 01:00:20,625 --> 01:00:22,292 除了一些例外 743 01:00:24,292 --> 01:00:25,958 謝謝你來,大伯 744 01:00:26,125 --> 01:00:29,458 來紐約,跟家人在一起 745 01:00:30,875 --> 01:00:32,875 讓他驕傲 746 01:00:35,917 --> 01:00:37,333 我會考慮 747 01:00:37,500 --> 01:00:38,500 好吧 748 01:00:50,542 --> 01:00:52,250 房子在聖莫里茨 749 01:00:53,208 --> 01:00:56,958 兩間海灘別墅,一間在拿騷 另一間在陶爾米納 750 01:00:57,500 --> 01:00:59,000 二十三匹馬 751 01:01:00,417 --> 01:01:03,500 帕薩雷拉廣場的一間頂層公寓 752 01:01:03,708 --> 01:01:06,000 米蘭唯一有泳池的公寓 753 01:01:07,500 --> 01:01:11,542 當然還有Gucci 50%的認股協議書 754 01:01:12,917 --> 01:01:17,167 但情況有點複雜 755 01:01:19,000 --> 01:01:24,625 魯道夫…從未在股份證書上簽名 756 01:01:33,292 --> 01:01:35,833 (GUCCI集團) 757 01:01:36,000 --> 01:01:37,583 好吧,那是甚麼意思? 758 01:01:38,792 --> 01:01:40,792 你必須繳遺產稅 759 01:01:40,958 --> 01:01:42,292 沒問題 760 01:01:42,917 --> 01:01:44,500 即是多少? 761 01:01:45,708 --> 01:01:47,417 可能高達140億里拉 762 01:01:48,375 --> 01:01:49,917 -140億? -是 763 01:01:50,083 --> 01:01:51,833 我付不起 764 01:01:53,292 --> 01:01:55,333 那你可以出售股份 765 01:01:55,500 --> 01:01:56,500 賣給誰? 766 01:01:57,708 --> 01:02:00,042 -我想到幾個合資格的人 -謝謝 767 01:02:00,208 --> 01:02:01,625 交給我們吧 768 01:02:02,417 --> 01:02:05,333 我們服完喪後,會盡快細閱 769 01:02:05,500 --> 01:02:06,708 沒問題 770 01:02:09,250 --> 01:02:10,292 他以為自己是誰? 771 01:02:10,833 --> 01:02:13,000 竟建議你賣股份 772 01:02:13,167 --> 01:02:14,208 他瘋了 773 01:02:14,375 --> 01:02:16,833 140億完全不合理 774 01:02:17,000 --> 01:02:19,875 只因為你父親忘了簽名 775 01:02:37,208 --> 01:02:41,042 葵扇十代表盜竊或損失 776 01:02:42,125 --> 01:02:44,958 有人想要你的東西 777 01:02:45,125 --> 01:02:47,083 別讓他們奪去 778 01:02:47,250 --> 01:02:49,333 和不要相信任何人 779 01:02:49,500 --> 01:02:53,667 因為我看到有人濫用你的信任 780 01:02:53,833 --> 01:02:57,333 試圖在你家裡欺騙你,明白嗎? 781 01:02:58,500 --> 01:02:59,708 好的,皮娜 782 01:03:00,750 --> 01:03:03,750 每天都穿點紅色的,可保護你 783 01:03:03,917 --> 01:03:07,750 多穿綠色,綠色可淨化 784 01:03:10,500 --> 01:03:12,083 綠色跟我的唇膏不相襯 785 01:03:13,000 --> 01:03:14,917 換唇膏 786 01:03:15,083 --> 01:03:16,875 你已經很美了 787 01:03:17,042 --> 01:03:18,542 或穿綠色內衣 788 01:03:19,875 --> 01:03:22,250 你或是時候奪回掌控 789 01:03:23,625 --> 01:03:27,208 別讓你身邊的這些力量界定你是誰 790 01:03:27,375 --> 01:03:30,542 你堅強、你出眾 791 01:03:34,667 --> 01:03:36,333 而且,看看這個 792 01:03:38,125 --> 01:03:40,542 你命中有偉大的愛 793 01:03:43,583 --> 01:03:48,375 跟他攜手,你可征服世界 794 01:03:50,458 --> 01:03:52,208 帕翠斯雅,看著我 795 01:03:53,125 --> 01:03:55,542 你會是女王,你會 796 01:04:08,167 --> 01:04:09,167 嗨! 797 01:04:10,167 --> 01:04:12,042 真美 798 01:04:12,208 --> 01:04:13,208 真美 799 01:04:13,375 --> 01:04:14,500 很高興見到你們 800 01:04:14,667 --> 01:04:16,042 來,快來 801 01:04:16,208 --> 01:04:18,042 有很多東西要給你們看 802 01:04:18,208 --> 01:04:20,083 (墨里齊奧) 803 01:04:20,250 --> 01:04:23,958 這是你的新辦公室 804 01:04:24,125 --> 01:04:25,083 哇 805 01:04:25,250 --> 01:04:26,875 我就在走廊對面 806 01:04:27,917 --> 01:04:29,958 若你需要我 807 01:04:30,167 --> 01:04:31,167 好吧 808 01:04:33,333 --> 01:04:35,292 好了,慢慢享受 809 01:04:35,458 --> 01:04:36,792 -謝謝 -拜拜,阿爾多 810 01:04:36,958 --> 01:04:38,167 拜拜 811 01:05:12,292 --> 01:05:14,000 我買了意式麵包 812 01:05:15,375 --> 01:05:18,875 若你不吃早餐,你爸爸會很不高興 813 01:05:36,167 --> 01:05:37,583 伊娜? 814 01:05:38,167 --> 01:05:39,167 是? 815 01:05:39,792 --> 01:05:41,167 伊娜,這是你的 816 01:05:41,792 --> 01:05:43,042 是 817 01:05:43,208 --> 01:05:46,417 生日禮物,我丈夫送的 818 01:05:46,917 --> 01:05:48,625 是Gucci的 819 01:05:48,792 --> 01:05:50,250 就跟你的一樣 820 01:05:52,083 --> 01:05:54,917 他去哪間Gucci店買的? 821 01:06:05,083 --> 01:06:07,208 (Gucci手袋 $29.99) 822 01:06:09,750 --> 01:06:12,833 (Gucci原裝) 823 01:06:20,667 --> 01:06:22,333 誰生產這些的? 824 01:06:24,083 --> 01:06:25,708 誰批准這種事發生? 825 01:06:26,708 --> 01:06:28,875 以假貨而言,質量不錯 826 01:06:29,042 --> 01:06:31,000 我會買 827 01:06:31,167 --> 01:06:32,833 別這麼愚蠢 828 01:06:36,833 --> 01:06:38,958 別說我愚蠢,親愛的 829 01:06:39,875 --> 01:06:43,417 我不是這樣說,我是叫你別做蠢人 830 01:06:43,583 --> 01:06:47,083 這件事很嚴重,而你一笑至之 831 01:06:47,250 --> 01:06:49,917 至少是我的姓氏被印在杯上,不是你的 832 01:06:50,750 --> 01:06:53,792 我們的姓氏,親愛的 833 01:06:53,958 --> 01:06:55,667 被印在垃圾上 834 01:07:00,375 --> 01:07:03,125 順便一說,這不是假貨 835 01:07:03,292 --> 01:07:05,000 是複製品 836 01:07:05,167 --> 01:07:08,000 我只是非常、非常驚訝 837 01:07:09,708 --> 01:07:12,333 你知道還有甚麼好驚訝嗎? 838 01:07:14,417 --> 01:07:16,583 這些東西多麼有利可圖 839 01:07:16,750 --> 01:07:19,042 那品質呢? 840 01:07:19,250 --> 01:07:21,083 你的神聖奶牛呢? 841 01:07:21,250 --> 01:07:23,875 有錢人才講品質 842 01:07:24,667 --> 01:07:28,333 若有長島的家庭主婦想 843 01:07:28,458 --> 01:07:33,750 活在她是Gucci顧客的幻想中 844 01:07:33,917 --> 01:07:35,667 有何不可?隨便她 845 01:07:35,833 --> 01:07:39,542 因為這損害了Gucci的信譽 846 01:07:39,917 --> 01:07:43,167 帕翠斯雅,這是我們的事 847 01:07:44,750 --> 01:07:46,917 這不是小女孩的遊戲 848 01:07:49,542 --> 01:07:52,417 是,但阿爾多,她是對的 849 01:07:52,583 --> 01:07:55,458 這些東西是垃圾 850 01:07:56,625 --> 01:07:58,250 Gucci不是這樣的 851 01:07:58,958 --> 01:08:00,167 Gucci… 852 01:08:02,167 --> 01:08:04,292 是我說它怎樣便怎樣 853 01:08:07,208 --> 01:08:09,708 我把它變成了一個帝國 854 01:08:09,875 --> 01:08:12,000 不是魯道夫 855 01:08:12,167 --> 01:08:14,250 亦絕對不是我兒子 856 01:08:17,332 --> 01:08:20,582 當然亦不是你,所以… 857 01:08:23,332 --> 01:08:24,707 沒有我… 858 01:08:24,875 --> 01:08:30,250 你們還在托斯卡納鏟牛屎 859 01:08:32,332 --> 01:08:34,042 這是事實 860 01:08:37,082 --> 01:08:38,500 好好記住 861 01:08:40,000 --> 01:08:43,167 我們該記住 862 01:08:43,667 --> 01:08:47,707 {\an8}(詹尼范思哲春季時裝表演) (米蘭 1983年) 863 01:08:49,582 --> 01:08:51,207 精彩! 864 01:09:06,582 --> 01:09:07,542 麻煩一杯馬天尼 865 01:09:07,707 --> 01:09:08,792 好的,先生 866 01:09:08,957 --> 01:09:10,292 你喜歡那表演嗎? 867 01:09:12,042 --> 01:09:13,457 那很精彩 868 01:09:14,667 --> 01:09:17,500 那線條和色調 869 01:09:17,667 --> 01:09:19,167 你叫甚麼名字? 870 01:09:19,332 --> 01:09:20,542 我的名字? 871 01:09:23,250 --> 01:09:24,542 墨里齊奧 872 01:09:25,167 --> 01:09:26,542 墨里齊奧甚麼? 873 01:09:27,875 --> 01:09:29,500 墨里齊奧古馳 874 01:09:29,832 --> 01:09:32,625 墨里齊奧古馳…老天,古馳 875 01:09:32,792 --> 01:09:34,332 我以前幫Gucci佈置櫥窗 876 01:09:34,500 --> 01:09:36,457 真的?哪間店? 877 01:09:37,375 --> 01:09:38,582 我不記得了 878 01:09:39,250 --> 01:09:40,875 但那間店非常糟糕 879 01:09:41,042 --> 01:09:42,832 禾特,順便一說 880 01:09:43,000 --> 01:09:44,750 我是設計師 881 01:09:44,917 --> 01:09:46,417 好吧,禾特 882 01:09:47,707 --> 01:09:49,917 或許有一天你會幫我設計 883 01:09:50,832 --> 01:09:53,582 不,這裡沒設計師會為Gucci工作 884 01:09:54,667 --> 01:09:56,583 現在的Gucci… 885 01:09:56,750 --> 01:09:58,792 Gucci只是個劣質品牌 886 01:10:05,667 --> 01:10:07,417 好了,玩得開心點 887 01:10:15,500 --> 01:10:17,375 你想被其他人爬頭? 888 01:10:18,167 --> 01:10:21,583 想繼續在機場賣咖啡杯? 889 01:10:21,750 --> 01:10:23,458 這就是你的傳承? 890 01:10:27,792 --> 01:10:30,250 是時候掃走垃圾了 891 01:10:31,000 --> 01:10:33,333 阿爾多和帕羅,他們是毒藥 892 01:10:34,125 --> 01:10:37,375 他們令這公司蒙羞 893 01:10:37,583 --> 01:10:39,375 而且眾人皆知 894 01:10:40,292 --> 01:10:41,667 他們要離開 895 01:10:42,875 --> 01:10:45,875 你亦要整理好你那該死的生意 896 01:10:46,083 --> 01:10:47,417 帕翠斯雅 897 01:10:49,583 --> 01:10:51,250 他們是我的家人 898 01:10:54,750 --> 01:10:56,000 我也是 899 01:10:57,083 --> 01:10:59,125 他開始了一場貿易戰 900 01:10:59,292 --> 01:11:01,500 帕羅幾乎連買一對襪都沒錢… 901 01:11:01,667 --> 01:11:03,167 更別說與任何人開戰了 902 01:11:03,292 --> 01:11:04,125 我不想看 903 01:11:04,292 --> 01:11:06,375 是,但他仍有機會成為問題 904 01:11:06,542 --> 01:11:09,208 阿爾多給了他部分的公司股份 905 01:11:09,833 --> 01:11:13,708 是,但阿爾多不知道帕羅竟是個蠢材 906 01:11:13,875 --> 01:11:18,333 墨里齊奧,我們要跟帕羅交好,解決這事 907 01:11:18,500 --> 01:11:20,125 你也知道他有多情緒化 908 01:11:20,292 --> 01:11:22,750 他的周圍都是這些雄性力量 909 01:11:22,917 --> 01:11:24,583 他太太亦不特別聰明 910 01:11:24,750 --> 01:11:28,500 他需要一個談得來 可信任、聽他說的人 911 01:11:29,583 --> 01:11:31,000 例如是誰? 912 01:11:34,292 --> 01:11:35,583 帕羅喜歡我 913 01:11:36,375 --> 01:11:39,083 你確實有天然優勢 你不是來自古馳家族 914 01:11:45,667 --> 01:11:47,000 我要杯濃縮咖啡 915 01:11:54,917 --> 01:11:56,917 我可否問你一個問題? 916 01:11:58,000 --> 01:11:59,500 你剛剛問了 917 01:12:02,208 --> 01:12:03,792 你剛問了我一個問題 918 01:12:04,792 --> 01:12:07,417 你其實是想問我兩個問題… 919 01:12:07,583 --> 01:12:09,000 而其中一條你已問過 920 01:12:11,417 --> 01:12:15,167 很好,多米尼克,很幽默 921 01:12:15,333 --> 01:12:17,625 好吧,這是我的第二個問題 922 01:12:19,250 --> 01:12:24,417 你認為你在Gucci有甚麼用處? 923 01:12:26,417 --> 01:12:27,625 這是求職面試? 924 01:12:27,792 --> 01:12:28,917 或許吧 925 01:12:30,833 --> 01:12:32,625 我是保育主義者 926 01:12:34,167 --> 01:12:37,792 Gucci是稀有動物,必須受保護 927 01:12:39,458 --> 01:12:41,208 要提防誰? 928 01:12:41,875 --> 01:12:43,542 任何威脅到它的人 929 01:12:45,375 --> 01:12:50,042 我覺得很有趣 你跟不屬於你的東西 930 01:12:50,208 --> 01:12:52,625 有這麼強的聯繫 931 01:12:54,042 --> 01:12:55,125 是啊 932 01:12:55,917 --> 01:12:58,542 有時候旁觀者清 933 01:12:59,000 --> 01:13:00,375 厲害 934 01:13:01,583 --> 01:13:05,750 帕羅,這讓我想起童年 935 01:13:05,917 --> 01:13:10,042 對,這是一個用彈性纖維包裹的回憶 936 01:13:10,292 --> 01:13:13,667 它很有你的風格,很精緻 937 01:13:13,750 --> 01:13:14,958 你這樣覺得? 938 01:13:15,125 --> 01:13:16,833 聽我說,你有天賦 939 01:13:17,000 --> 01:13:18,750 好了,夠了 940 01:13:18,917 --> 01:13:21,042 別說了,你令我… 941 01:13:21,208 --> 01:13:23,125 你快弄哭我了 942 01:13:24,250 --> 01:13:28,292 從沒有人對我說過這種話,沒有 943 01:13:28,458 --> 01:13:30,708 帕羅,你為何沒有自己的系列? 944 01:13:30,875 --> 01:13:34,000 這些只是用來練手 945 01:13:34,208 --> 01:13:36,500 我沒錢去認真製作 946 01:13:36,667 --> 01:13:39,625 憑你的天賦、才華、遠見… 947 01:13:39,792 --> 01:13:40,792 你開玩笑吧? 948 01:13:40,958 --> 01:13:43,000 Gucci需要新血 949 01:13:43,167 --> 01:13:45,292 再見1930年代 950 01:13:45,458 --> 01:13:47,333 哈囉,八十年代 951 01:13:47,500 --> 01:13:50,875 噢,你講中我心聲 952 01:13:51,542 --> 01:13:53,708 帕羅古馳來了 953 01:13:57,333 --> 01:13:58,333 來吧 954 01:14:10,375 --> 01:14:13,125 你父親那樣對你令我很厭惡 955 01:14:16,583 --> 01:14:19,125 把你丟在背後,教導墨里齊奧 956 01:14:20,042 --> 01:14:21,417 這樣不對 957 01:14:21,583 --> 01:14:23,042 他以為自己是誰? 958 01:14:24,000 --> 01:14:27,792 一隻像屁眼的老恐龍 959 01:14:31,542 --> 01:14:34,042 你前世一定是喜劇演員 960 01:14:37,833 --> 01:14:39,292 墨里齊奧喜歡你 961 01:14:40,083 --> 01:14:41,375 一直都是 962 01:14:41,667 --> 01:14:44,083 我也喜歡我堂弟 963 01:14:45,000 --> 01:14:48,875 他就像小老鼠一樣安靜 964 01:14:49,042 --> 01:14:50,792 小小的小老鼠 965 01:14:50,958 --> 01:14:53,125 不像其他人那樣尖叫 966 01:14:53,292 --> 01:14:56,625 他不會,而你和墨里齊奧聯手… 967 01:14:56,833 --> 01:14:57,792 那會很了不起 968 01:14:57,958 --> 01:15:00,625 -那是Gucci的新篇章 -不,不 969 01:15:00,792 --> 01:15:03,500 我父親,他絕不會允許 970 01:15:03,667 --> 01:15:07,625 他緊緊束縛著我 971 01:15:08,125 --> 01:15:09,167 帕羅 972 01:15:11,333 --> 01:15:12,750 或是時候 973 01:15:13,875 --> 01:15:15,375 尊敬地 974 01:15:17,375 --> 01:15:18,792 請他退場 975 01:15:20,833 --> 01:15:22,375 你有正當理由 976 01:15:25,917 --> 01:15:29,917 我確實有 977 01:15:30,708 --> 01:15:33,083 我父親的把柄 978 01:15:34,208 --> 01:15:37,417 你能保守秘密嗎? 979 01:15:37,833 --> 01:15:40,333 發誓至死都不說 980 01:15:41,875 --> 01:15:45,667 天父,及子,及古馳家族 981 01:15:45,833 --> 01:15:47,292 好吧 982 01:15:48,667 --> 01:15:49,875 好吧 983 01:15:57,458 --> 01:15:59,458 你知嘛… 984 01:15:59,625 --> 01:16:00,458 你不用告訴我 985 01:16:00,542 --> 01:16:01,375 -聽著… -只是… 986 01:16:01,542 --> 01:16:04,417 我可隨時回來,聊聊你的設計 987 01:16:05,792 --> 01:16:10,167 但我從中可得到甚麼好處? 988 01:16:17,667 --> 01:16:22,542 我們可給你獨家條件 讓你在Gucci旗下分銷你的系列 989 01:16:23,708 --> 01:16:25,792 我該跟墨里齊奧談談 990 01:16:31,583 --> 01:16:32,833 你跟他談過? 991 01:16:33,333 --> 01:16:34,417 幾時? 992 01:16:35,292 --> 01:16:36,500 今天 993 01:16:36,667 --> 01:16:38,875 他給我看了他的設計 994 01:16:39,250 --> 01:16:40,875 你為何不告訴我? 995 01:16:41,833 --> 01:16:43,375 我現在不就說了? 996 01:16:43,500 --> 01:16:45,542 帕翠斯雅,這不是重點 997 01:16:45,875 --> 01:16:49,125 別著眼於過程,著眼於結果 998 01:16:50,708 --> 01:16:52,000 我跟他說 999 01:16:52,625 --> 01:16:57,042 讓他在Gucci旗下分銷他的系列 而他答應了這條件 1000 01:17:02,167 --> 01:17:04,625 墨里齊奧,那些設計不會見天日 1001 01:17:04,792 --> 01:17:07,042 我們需要帕羅站在我們這邊 1002 01:17:07,542 --> 01:17:09,417 你在玩甚麼遊戲? 1003 01:17:15,333 --> 01:17:17,125 我只是為我們的最大利益著想 1004 01:17:17,208 --> 01:17:18,250 那是遊戲? 1005 01:17:38,125 --> 01:17:39,833 墨,墨! 1006 01:17:40,000 --> 01:17:41,250 多謝你來 1007 01:17:43,917 --> 01:17:45,875 你以為我生疏了 1008 01:17:46,042 --> 01:17:48,000 不,還沒 1009 01:17:48,167 --> 01:17:49,000 你好,帕羅 1010 01:17:49,167 --> 01:17:50,833 你聽起來很急,所以我馬上來了 1011 01:17:51,000 --> 01:17:51,833 好極 1012 01:18:03,917 --> 01:18:09,208 我從他的三位前“秘書”那裡得來的 1013 01:18:09,375 --> 01:18:11,667 那些前度都不喜歡他 1014 01:18:11,833 --> 01:18:15,375 事實上,她們都很討厭他 1015 01:18:19,083 --> 01:18:25,167 Gucci是一個少報盈利的黑洞 1016 01:18:25,833 --> 01:18:28,083 帕羅,這是欺詐 1017 01:18:28,250 --> 01:18:29,833 而且是全球性的 1018 01:18:30,000 --> 01:18:33,792 以意大利的稅制沒問題,但在美國… 1019 01:18:33,958 --> 01:18:35,750 是非常不同的 1020 01:18:36,875 --> 01:18:39,167 我們該保密 1021 01:18:40,458 --> 01:18:42,125 但我們可以用它來… 1022 01:18:42,292 --> 01:18:46,417 作為籌碼,略為說服他 1023 01:18:46,583 --> 01:18:48,833 而有你 1024 01:18:49,083 --> 01:18:50,333 站在我這邊 1025 01:18:50,417 --> 01:18:53,000 我們已夠所需的大比數 1026 01:18:53,167 --> 01:18:54,875 讓你自己作主 1027 01:18:55,042 --> 01:18:58,583 他不會真的惹上甚麼麻煩吧? 1028 01:18:59,083 --> 01:19:01,875 不會,現時來說… 1029 01:19:02,042 --> 01:19:04,625 在最壞情況下,他要交稅 1030 01:19:04,792 --> 01:19:06,542 小懲大戒 1031 01:19:06,708 --> 01:19:08,167 這種事時常發生 1032 01:19:09,625 --> 01:19:11,667 但更重要的是,他會認可你 1033 01:19:13,708 --> 01:19:15,042 他會認可你 1034 01:19:18,042 --> 01:19:20,250 我終於能夠翱翔 1035 01:19:22,292 --> 01:19:23,708 像白鴿一樣 1036 01:19:26,542 --> 01:19:28,750 我已厭倦受掣肘了 1037 01:19:30,250 --> 01:19:32,750 爸爸,我已厭倦受掣肘 1038 01:19:32,917 --> 01:19:34,917 我認真的 1039 01:19:35,875 --> 01:19:37,000 我認真的 1040 01:19:37,167 --> 01:19:39,708 我已厭倦受掣肘 1041 01:19:40,208 --> 01:19:42,042 我想要自由 1042 01:19:42,208 --> 01:19:43,375 我認真的 1043 01:19:43,542 --> 01:19:44,958 不,我是認真的 1044 01:19:48,583 --> 01:19:50,250 喂? 1045 01:19:50,417 --> 01:19:51,375 喂? 1046 01:19:51,542 --> 01:19:53,375 -是,那… -喂?你聽到嗎? 1047 01:19:53,542 --> 01:19:56,583 -不,訊號很差,我… -現在聽到嗎? 1048 01:19:56,750 --> 01:20:00,917 -我可之後再打來 -不,現在已是午夜 1049 01:20:01,750 --> 01:20:03,875 這裡很晚了,你快說吧 1050 01:20:04,042 --> 01:20:05,125 發生了甚麼事? 1051 01:20:06,292 --> 01:20:08,917 我想要自由 1052 01:20:09,792 --> 01:20:12,875 我已經厭倦受掣肘 1053 01:20:13,083 --> 01:20:14,417 我認真的 1054 01:20:14,583 --> 01:20:15,583 自由? 1055 01:20:16,667 --> 01:20:19,458 帕羅,等明天再說吧 1056 01:20:19,625 --> 01:20:21,875 我明天再跟你談,好嗎?我在忙 1057 01:20:22,042 --> 01:20:25,667 我有你的報稅單 1058 01:20:26,667 --> 01:20:28,917 稅?你在說甚麼? 1059 01:20:29,083 --> 01:20:31,792 -夠了,帕羅 -我不想揭發你,爸爸 1060 01:20:32,000 --> 01:20:34,125 我明天再跟你談,去睡吧 1061 01:20:34,500 --> 01:20:36,583 你要去睡了,帕羅,好嗎? 1062 01:20:49,042 --> 01:20:51,167 嗨,艾德安娜,你好嗎? 1063 01:20:51,333 --> 01:20:52,542 嗨 1064 01:21:04,125 --> 01:21:05,292 阿爾 1065 01:21:05,750 --> 01:21:06,750 甚麼事? 1066 01:21:08,625 --> 01:21:10,375 (美國財政部) 1067 01:21:11,792 --> 01:21:12,833 甚麼事? 1068 01:21:22,542 --> 01:21:27,333 刑事逃稅聽起來很嚴重 1069 01:21:27,667 --> 01:21:29,083 若他們再深入調查怎辦? 1070 01:21:29,250 --> 01:21:31,917 若發現更多骯髒事怎辦? 1071 01:21:32,167 --> 01:21:34,375 我爸爸七十歲了 1072 01:21:34,542 --> 01:21:36,625 不年輕了 1073 01:21:36,708 --> 01:21:39,958 我們本來只是要嚇嚇他 1074 01:21:44,375 --> 01:21:47,208 你覺得他會知道是我們嗎? 1075 01:21:47,583 --> 01:21:50,125 帕羅,不會的,他會沒事 1076 01:21:50,292 --> 01:21:52,375 我下星期寄合約草稿給你 1077 01:21:52,542 --> 01:21:55,417 我們很快就會生產你的系列 1078 01:21:55,625 --> 01:21:57,208 我的系列? 1079 01:21:57,375 --> 01:22:02,542 我怎可再想我的系列?我爸可能要坐牢 1080 01:22:04,958 --> 01:22:08,000 帕羅,這不是你想要的嗎? 1081 01:22:30,792 --> 01:22:32,250 帕羅 1082 01:22:33,792 --> 01:22:36,167 你怎能這樣對我? 1083 01:22:38,500 --> 01:22:40,792 阿爾多古馳先生 1084 01:22:43,750 --> 01:22:48,458 本庭宣判你罪名成立 你犯下五項不實報稅罪 1085 01:22:48,625 --> 01:22:51,792 一項漏報外國銀行賬戶罪 1086 01:22:51,958 --> 01:22:53,833 和兩項銀行欺詐罪 1087 01:22:54,000 --> 01:22:57,917 本官判你在州際監獄服刑一年零一天 1088 01:22:58,083 --> 01:22:59,750 退庭 1089 01:23:33,042 --> 01:23:35,292 晚上好,你是帕羅古馳嗎? 1090 01:23:35,792 --> 01:23:37,208 獨一無二的 1091 01:23:38,833 --> 01:23:40,833 又是違例泊車告票? 1092 01:23:44,750 --> 01:23:47,375 “停止及終止令”? 1093 01:23:47,833 --> 01:23:51,708 你侵犯了版權所有者的幾項專有權 1094 01:23:51,792 --> 01:23:57,000 例如複製、分銷、展示 或表演受保障作品的權利 1095 01:23:58,083 --> 01:24:00,125 版權所有者? 1096 01:24:00,750 --> 01:24:02,667 我就是版權 1097 01:24:02,833 --> 01:24:03,708 我很抱歉 1098 01:24:03,875 --> 01:24:06,000 -快想辦法 -但所有者是Gucci股份公司 1099 01:24:24,542 --> 01:24:27,375 表演已結束,謝謝 1100 01:24:27,542 --> 01:24:29,042 請向出口離開 1101 01:24:31,667 --> 01:24:33,458 麻煩各位離開 1102 01:24:34,792 --> 01:24:37,375 請下天橋,向前走 1103 01:24:37,542 --> 01:24:38,417 表演結束了 1104 01:24:43,167 --> 01:24:44,500 請向出口離開 1105 01:25:25,500 --> 01:25:26,500 帕羅 1106 01:25:30,125 --> 01:25:31,208 為甚麼? 1107 01:25:32,042 --> 01:25:33,917 為甚麼? 1108 01:25:34,083 --> 01:25:36,083 你為甚麼這樣做? 1109 01:25:36,250 --> 01:25:37,875 -做甚麼? -發生了甚麼事? 1110 01:25:38,875 --> 01:25:43,167 別看著我,你這大話精 1111 01:25:43,333 --> 01:25:45,250 -該死的閉嘴 -帕羅 1112 01:25:45,417 --> 01:25:46,333 -我們在教堂外 -帕羅! 1113 01:25:46,500 --> 01:25:47,875 -你他媽的閉嘴 -你閉嘴 1114 01:25:48,042 --> 01:25:49,292 想想亞歷山德娜 1115 01:25:49,792 --> 01:25:51,167 帶她上車 1116 01:25:51,333 --> 01:25:53,500 -帶亞歷山德娜上車 -帕羅,怎麼了? 1117 01:25:53,667 --> 01:25:55,042 你… 1118 01:25:55,208 --> 01:25:56,833 -還有你! -好了,好了 1119 01:25:57,000 --> 01:26:00,750 你挖出我的心,把它丟在街上等死 1120 01:26:00,917 --> 01:26:02,958 天啊,我老婆… 1121 01:26:03,125 --> 01:26:06,833 我老婆不得不唱到聲沙 1122 01:26:07,042 --> 01:26:10,292 好讓我們問清楚發生甚麼事 1123 01:26:11,958 --> 01:26:16,042 你為何舉報我侵犯版權? 1124 01:26:16,208 --> 01:26:18,417 Gucci也是我的姓氏 1125 01:26:18,583 --> 01:26:21,458 你濫用了Gucci這姓氏 1126 01:26:21,625 --> 01:26:22,875 不,不 1127 01:26:23,125 --> 01:26:25,917 -然後開始了貿易戰 -不,我…沒有 1128 01:26:26,000 --> 01:26:29,167 我沒有,我發誓我沒有,好嗎? 1129 01:26:29,333 --> 01:26:34,208 那是我的姓氏 那根本不是你的本姓,好嗎? 1130 01:26:37,333 --> 01:26:38,833 墨… 1131 01:26:39,000 --> 01:26:42,917 墨,是我,帕羅 1132 01:26:43,542 --> 01:26:45,375 你怎能這樣? 1133 01:26:47,375 --> 01:26:49,792 但我們是家人,不是嗎? 1134 01:26:55,875 --> 01:26:59,042 我們的家族生意怎辦? 1135 01:27:01,625 --> 01:27:02,625 你說得對 1136 01:27:04,167 --> 01:27:05,167 -你說得對 -不 1137 01:27:05,333 --> 01:27:06,958 我們這是家族生意 1138 01:27:08,292 --> 01:27:09,833 你說得對,而我不想傷害你 1139 01:27:10,000 --> 01:27:11,833 我想對你公道點 1140 01:27:12,625 --> 01:27:15,458 但帕羅,我們有個建議給你 1141 01:27:15,625 --> 01:27:17,583 這是唯一辦法 1142 01:27:22,458 --> 01:27:23,458 抱歉 1143 01:27:26,750 --> 01:27:31,458 我們想買你的Gucci股份 1144 01:27:38,000 --> 01:27:41,125 你真有勇氣,你知嘛? 1145 01:27:44,417 --> 01:27:50,417 而且她比你有種 1146 01:27:57,375 --> 01:28:00,958 你可真厲害,你知嘛 1147 01:28:01,125 --> 01:28:03,792 我安靜的律師堂弟 1148 01:28:03,958 --> 01:28:07,583 -好了 -小小老鼠可真厲害 1149 01:28:07,750 --> 01:28:09,625 -嘿,小心 -誰能料到? 1150 01:28:11,875 --> 01:28:13,292 帕羅,你我都知這樣是最好的 1151 01:28:17,750 --> 01:28:23,417 永遠別把屎和朱古力混淆 1152 01:28:23,583 --> 01:28:26,292 兩者或看似一樣 1153 01:28:26,458 --> 01:28:28,208 但味道? 1154 01:28:28,375 --> 01:28:29,792 天淵之別 1155 01:28:29,958 --> 01:28:33,458 信我,我知道 1156 01:28:34,167 --> 01:28:39,958 我寧願看著Gucci衰落 也不要把它交給你兩個混蛋 1157 01:28:46,875 --> 01:28:48,000 來,走吧 1158 01:28:52,208 --> 01:28:53,250 帕羅 1159 01:28:53,417 --> 01:28:55,667 走吧,墨里齊奧,來吧 1160 01:29:01,875 --> 01:29:03,625 你怎麼懂得這些? 1161 01:29:03,792 --> 01:29:05,167 墨里齊奧,可否… 1162 01:29:11,542 --> 01:29:12,833 警察來了 1163 01:29:14,500 --> 01:29:15,458 警察來了? 1164 01:29:15,542 --> 01:29:17,292 是,金融警察 1165 01:29:36,542 --> 01:29:37,917 -去 -上樓 1166 01:29:38,083 --> 01:29:39,333 -跟我來 -四處檢查 1167 01:29:39,500 --> 01:29:40,500 快 1168 01:29:41,833 --> 01:29:42,875 請進去 1169 01:30:06,042 --> 01:30:07,917 -要幫忙嗎? -不用 1170 01:30:23,542 --> 01:30:24,708 我能幫忙嗎? 1171 01:30:24,875 --> 01:30:26,583 當然,夫人 1172 01:30:26,750 --> 01:30:28,375 帕翠斯雅古馳 1173 01:30:28,667 --> 01:30:31,375 艾貝托德里斯,行動負責人 1174 01:30:33,542 --> 01:30:35,333 都不用,謝謝,我們不喝酒 1175 01:30:35,917 --> 01:30:38,542 -威士忌?加水? -不,謝謝 1176 01:30:53,083 --> 01:30:54,458 請出示護照 1177 01:30:59,458 --> 01:31:00,750 揭開眼罩 1178 01:31:18,042 --> 01:31:18,917 謝謝 1179 01:31:46,667 --> 01:31:47,875 謝謝,奧貝托 1180 01:31:48,542 --> 01:31:50,792 你沒聽我講 1181 01:31:50,958 --> 01:31:52,583 我是來幫你的 1182 01:31:52,750 --> 01:31:53,708 謝謝,古馳夫人 1183 01:31:54,708 --> 01:31:57,500 我們只需再做些分析 1184 01:31:57,667 --> 01:31:59,833 拜託,讓我幫你 1185 01:32:00,000 --> 01:32:03,625 我很機敏的,大家討論一下 1186 01:32:03,792 --> 01:32:05,333 我們現在沒甚麼好說 1187 01:32:05,500 --> 01:32:07,000 謝謝,謝謝 1188 01:32:07,167 --> 01:32:08,292 謝謝 1189 01:32:08,458 --> 01:32:10,667 帕翠斯雅,拜託 1190 01:32:10,833 --> 01:32:12,833 -再見,古馳夫人 -多米尼克,拜託 1191 01:32:16,333 --> 01:32:17,667 你他媽的太久了 1192 01:32:17,833 --> 01:32:19,500 墨里齊奧從聖莫里茨打來… 1193 01:32:19,667 --> 01:32:21,958 他說你可隨時去找他 1194 01:32:28,000 --> 01:32:30,000 他們拿走了我女兒的鞋 1195 01:32:40,875 --> 01:32:43,125 這偽冒簽名是怎麼回事? 1196 01:32:48,375 --> 01:32:49,917 偽冒甚麼簽名? 1197 01:32:50,083 --> 01:32:51,833 你毫不知情? 1198 01:32:54,667 --> 01:32:55,750 讓他們走 1199 01:32:55,917 --> 01:32:57,375 -好 -好吧 1200 01:33:02,000 --> 01:33:03,000 帕羅 1201 01:33:05,208 --> 01:33:06,208 帕羅 1202 01:33:07,333 --> 01:33:08,292 一定是帕羅 1203 01:33:08,375 --> 01:33:10,333 是,我早說過他是個麻煩 1204 01:33:10,500 --> 01:33:11,583 白癡 1205 01:34:13,125 --> 01:34:14,625 墨里齊奧? 1206 01:34:19,917 --> 01:34:21,208 寶娜 1207 01:34:21,375 --> 01:34:23,292 -我就知道是你 -哇! 1208 01:34:23,958 --> 01:34:24,792 寶娜 1209 01:34:25,208 --> 01:34:26,583 你跟以前完全一樣 1210 01:34:27,208 --> 01:34:28,417 你也是 1211 01:34:28,583 --> 01:34:29,542 到時你要一起來 1212 01:34:29,708 --> 01:34:30,792 -我不去 -你說會去的 1213 01:34:30,958 --> 01:34:32,458 不,我一直想來的 1214 01:34:32,625 --> 01:34:33,625 你說會來 1215 01:34:34,875 --> 01:34:36,292 墨里齊奧,墨里齊奧! 1216 01:34:51,417 --> 01:34:52,667 沒打擾你們吧 1217 01:34:52,833 --> 01:34:54,625 當然沒有,你沒打擾 1218 01:34:56,292 --> 01:34:57,833 我看到你把聖誕樹弄好了 1219 01:34:58,000 --> 01:34:59,583 對,沒錯 1220 01:34:59,750 --> 01:35:02,125 各位,這位是帕翠斯雅 1221 01:35:03,292 --> 01:35:05,958 -嘿,帕翠斯雅 -而這是亞歷山德娜 1222 01:35:07,125 --> 01:35:09,667 -你好 -法蘭高和詹尼,你已認識 1223 01:35:10,167 --> 01:35:11,750 這是我朋友寶娜… 1224 01:35:11,917 --> 01:35:14,583 這些都是她的奴隸 1225 01:35:15,875 --> 01:35:16,708 亞歷山德娜 1226 01:35:20,958 --> 01:35:22,125 噢,對不起 1227 01:35:24,750 --> 01:35:26,792 你們覺得馬卡龍怎樣? 1228 01:35:27,375 --> 01:35:30,292 榛子這款很好吃 1229 01:35:30,458 --> 01:35:33,583 沒錯,哪裡買的? 1230 01:35:33,750 --> 01:35:37,667 在“巴黎聖母寺”旁的小店… 1231 01:35:37,833 --> 01:35:41,583 聖母院,巴黎聖母院 1232 01:35:41,750 --> 01:35:42,750 -沒錯 -聖母院 1233 01:35:44,708 --> 01:35:47,083 墨里齊奧和我五年前去過 1234 01:35:47,833 --> 01:35:50,000 我們度過了最美好的時光 1235 01:35:50,208 --> 01:35:53,667 我二十五歲生日時 求墨里齊奧帶我去的 1236 01:35:53,833 --> 01:35:56,917 他當然答應了 1237 01:35:58,333 --> 01:36:01,083 一到步,我們就去了朱爾凡爾納餐廳… 1238 01:36:01,250 --> 01:36:02,625 就在巴黎鐵塔裡 1239 01:36:02,792 --> 01:36:04,250 在頂層 1240 01:36:04,417 --> 01:36:06,375 不,是在二樓 1241 01:36:08,667 --> 01:36:10,708 那裡很華麗 1242 01:36:11,625 --> 01:36:13,292 之後我們去了羅浮宮 1243 01:36:13,458 --> 01:36:15,708 我一直渴望想看羅浮宮 1244 01:36:15,958 --> 01:36:18,542 我們安排了私人導賞,感謝上帝 1245 01:36:18,625 --> 01:36:21,000 想像一下那麼多人,我受不了 1246 01:36:21,167 --> 01:36:23,833 他們只想知馬卡龍在哪裡買,親愛的 1247 01:36:24,000 --> 01:36:25,000 我在告訴他們啊 1248 01:36:25,167 --> 01:36:27,958 對,但你在故事裡塞滿無謂的細節 1249 01:36:29,750 --> 01:36:31,292 我不認為客人會介意 1250 01:36:31,500 --> 01:36:33,708 就算他們介意也不會說 1251 01:36:35,625 --> 01:36:37,542 你才是無謂的細節 1252 01:36:45,708 --> 01:36:47,208 我想告訴你的是 1253 01:36:47,375 --> 01:36:50,958 德索爾是唯一看過未簽名證書的人 1254 01:36:52,042 --> 01:36:55,500 他為我父親工作了十年 父親從未質疑過他 1255 01:36:56,333 --> 01:36:57,625 我相信他 1256 01:36:58,833 --> 01:37:00,583 他不是問題 1257 01:37:02,167 --> 01:37:03,792 我聽到你午餐時對我用那語氣 1258 01:37:03,958 --> 01:37:05,458 他不是問題? 1259 01:37:05,625 --> 01:37:07,042 我那時累了 1260 01:37:09,333 --> 01:37:13,042 下次別在那些人面前令我難堪 1261 01:37:13,250 --> 01:37:14,958 那些人是我的朋友 1262 01:37:15,667 --> 01:37:18,208 我認識他們大部分人,比認識你更久 1263 01:37:19,208 --> 01:37:21,958 他就是問題,說啊! 1264 01:37:22,042 --> 01:37:25,000 帕翠斯雅,我那時累了,現在也累 1265 01:37:25,583 --> 01:37:28,125 那就清醒一下說出來 1266 01:37:28,583 --> 01:37:29,500 好吧 1267 01:37:29,625 --> 01:37:32,667 當你要我背著家人搞小動作時 1268 01:37:32,833 --> 01:37:35,125 當你設局令父子反目 1269 01:37:35,292 --> 01:37:36,917 還令我跟帕羅反目時 1270 01:37:37,292 --> 01:37:40,167 當你質疑像多米尼克德索爾這種人 1271 01:37:40,625 --> 01:37:43,292 質疑我父親唯一信任的人時 1272 01:37:43,458 --> 01:37:46,958 這些事影響了我的工作環境,影響我 1273 01:37:48,458 --> 01:37:49,917 行動會產生後果 1274 01:37:50,083 --> 01:37:52,875 我那是為了你,我有貢獻 1275 01:37:53,042 --> 01:37:56,083 我不會為此道歉,謝謝 1276 01:37:57,917 --> 01:38:01,500 我大伯在監獄裡,我堂哥認為我是人渣 1277 01:38:01,667 --> 01:38:03,583 你認為那算貢獻? 1278 01:38:03,750 --> 01:38:05,750 別把Gucci的問題推到我身上,好嗎? 1279 01:38:05,917 --> 01:38:07,833 我只是在幫你擦屁股 1280 01:38:08,000 --> 01:38:09,708 我從沒要求你幫忙 1281 01:38:21,667 --> 01:38:23,292 墨里齊奧 1282 01:38:23,458 --> 01:38:25,333 我們齊心才會更強 1283 01:38:29,958 --> 01:38:32,333 我唯一需要你做的 1284 01:38:32,500 --> 01:38:35,917 就是遠離Gucci,免得你再造成任何破壞 1285 01:38:37,625 --> 01:38:40,292 我可以自己處理 1286 01:38:40,458 --> 01:38:41,875 清楚了嗎? 1287 01:38:45,833 --> 01:38:48,417 說實話,我之所以插手 1288 01:38:48,583 --> 01:38:52,667 全因為你是個無能的小白癡 1289 01:38:52,833 --> 01:38:55,292 你他媽的是個軟弱的臭小子 1290 01:38:55,458 --> 01:38:58,250 你真的只遺傳了古馳一半血統 1291 01:38:58,417 --> 01:38:59,833 糟糕的那一半 1292 01:39:04,292 --> 01:39:05,875 你想要個真男人? 1293 01:39:06,125 --> 01:39:07,125 來啊 1294 01:39:07,208 --> 01:39:08,667 或許你會成熟一點 1295 01:39:24,583 --> 01:39:27,125 紅、綠、紅、綠、紅 1296 01:39:27,292 --> 01:39:28,792 -綠 -紅 1297 01:39:28,958 --> 01:39:31,167 -綠 -很好,亞歷山德娜 1298 01:39:31,333 --> 01:39:32,750 -綠、紅 -綠 1299 01:39:32,917 --> 01:39:34,250 -綠、紅 -綠 1300 01:39:34,417 --> 01:39:35,333 -應該是這樣 -綠 1301 01:39:35,500 --> 01:39:37,750 紅、綠、紅、綠、紅、藍 1302 01:39:37,917 --> 01:39:42,292 -紅、綠、紅、綠、紅、藍 -紅、綠、紅、綠、紅、藍 1303 01:39:42,917 --> 01:39:46,208 紅、綠、紅、綠、紅、藍、黃,好了 1304 01:39:46,375 --> 01:39:50,625 -紅、綠、紅、綠、紅 -紅、綠、紅、綠 1305 01:39:50,792 --> 01:39:52,375 -藍、黃 -藍、黃 1306 01:39:53,958 --> 01:39:55,625 -你真的… -贏了 1307 01:39:57,333 --> 01:39:58,958 贏家會得到禮物 1308 01:40:00,875 --> 01:40:02,375 給亞歷山德娜 1309 01:40:03,042 --> 01:40:05,000 謝謝,媽咪 1310 01:40:05,167 --> 01:40:07,125 我們待會再玩 1311 01:40:10,792 --> 01:40:13,167 (泰迪熊) 1312 01:40:13,333 --> 01:40:14,667 那是誰啊? 1313 01:40:15,750 --> 01:40:17,042 反轉它 1314 01:40:18,042 --> 01:40:19,708 那是誰… 1315 01:40:19,875 --> 01:40:21,292 誰躲在裡面? 1316 01:40:24,000 --> 01:40:25,458 我愛你 1317 01:40:25,625 --> 01:40:27,083 我愛你 1318 01:40:29,042 --> 01:40:30,458 聖誕快樂 1319 01:40:31,917 --> 01:40:33,292 你喜歡它嗎? 1320 01:40:34,792 --> 01:40:37,125 給爸爸,我送的 1321 01:40:43,292 --> 01:40:46,250 若你不喜歡那顏色,可換錶帶 1322 01:40:46,417 --> 01:40:47,750 不,這很好 1323 01:40:50,958 --> 01:40:51,958 好吧 1324 01:40:53,417 --> 01:40:54,500 謝謝 1325 01:40:59,708 --> 01:41:02,500 給媽咪,爸爸送的 1326 01:41:04,792 --> 01:41:06,417 我總不知道該送你甚麼 1327 01:41:08,542 --> 01:41:10,167 我肯定那是完美的 1328 01:41:21,750 --> 01:41:23,583 布魯明黛百貨禮品卡 1329 01:41:25,167 --> 01:41:27,208 對,現在你可得到你想要的 1330 01:41:29,375 --> 01:41:30,958 你知我從不在那裡購物的 1331 01:41:32,792 --> 01:41:35,750 凡事總有第一次 1332 01:41:57,125 --> 01:41:59,167 寶娜,親愛的 1333 01:41:59,333 --> 01:42:01,458 喜歡你這全白裝束 1334 01:42:01,625 --> 01:42:02,792 很時尚 1335 01:42:02,958 --> 01:42:05,167 我焗了些果餡卷給你和墨 1336 01:42:05,375 --> 01:42:07,375 那是我唯一會煮的東西 1337 01:42:07,542 --> 01:42:11,000 我在節食,但我肯定 墨里齊奧會喜歡你的果餡卷 1338 01:42:13,917 --> 01:42:15,417 你要抽煙嗎? 1339 01:42:15,583 --> 01:42:16,583 不 1340 01:42:24,667 --> 01:42:26,833 你偷過東西嗎,寶娜? 1341 01:42:27,417 --> 01:42:28,417 甚麼? 1342 01:42:29,000 --> 01:42:30,417 請見諒 1343 01:42:30,667 --> 01:42:32,333 我正在教亞歷山德娜 1344 01:42:32,417 --> 01:42:35,208 不亂碰別人物品的重要性 1345 01:42:43,750 --> 01:42:47,333 我不認為自己特別有道德 1346 01:42:47,667 --> 01:42:48,875 但我很正直 1347 01:42:52,333 --> 01:42:54,667 我難以理解 1348 01:42:56,375 --> 01:42:59,583 某些人偷竊只因自負 1349 01:43:00,250 --> 01:43:02,208 或是為了樂趣 1350 01:43:03,542 --> 01:43:05,875 為了滿足私慾 1351 01:43:20,792 --> 01:43:22,917 我會叫女傭送果餡卷過去 1352 01:43:26,958 --> 01:43:28,375 很高興見到你 1353 01:43:51,042 --> 01:43:52,917 你喜歡我的髮型嗎? 1354 01:44:03,375 --> 01:44:05,542 墨里齊奧,喜歡我的髮型嗎? 1355 01:44:08,000 --> 01:44:09,750 喜歡,非常好 1356 01:44:09,958 --> 01:44:11,042 很時尚 1357 01:44:12,583 --> 01:44:14,083 我在想不如明天… 1358 01:44:40,292 --> 01:44:42,417 法蘭高明天中午會來 1359 01:44:44,667 --> 01:44:46,250 為甚麼? 1360 01:44:48,750 --> 01:44:51,375 來帶你倆回米蘭 1361 01:44:55,583 --> 01:44:57,542 我們至少能談談嗎? 1362 01:45:13,792 --> 01:45:17,375 當我準備好時 我會想好怎麼說出心裡話 1363 01:45:20,042 --> 01:45:22,833 你真的、真的令我心碎 1364 01:45:35,792 --> 01:45:36,792 帕羅不會肯的 1365 01:45:36,958 --> 01:45:39,125 他太怕他父親了 1366 01:45:39,292 --> 01:45:40,667 他債台高築 1367 01:45:40,833 --> 01:45:42,792 但我們沒錢買斷他的股份 1368 01:45:42,958 --> 01:45:44,917 我們需要一個現金拍檔,墨里齊奧 1369 01:45:45,667 --> 01:45:47,417 你建議誰? 1370 01:45:47,583 --> 01:45:49,417 投資公司Investcorp 1371 01:45:49,583 --> 01:45:53,542 由內米爾基爾達爾持有 他是伊拉克的權貴 1372 01:45:53,708 --> 01:45:56,125 他們喜歡高端零售投資 1373 01:45:56,292 --> 01:45:59,375 1984年收購了 Tiffany 很快轉虧為盈 1374 01:46:09,167 --> 01:46:10,583 墨里齊奧 1375 01:46:11,875 --> 01:46:14,667 開始跟他洽談,我很快回來 1376 01:46:18,875 --> 01:46:20,458 有些事不一樣了 1377 01:46:21,000 --> 01:46:22,292 墨里齊奧變了 1378 01:46:22,458 --> 01:46:24,542 他變得很極端 1379 01:46:26,125 --> 01:46:27,417 還瘋了 1380 01:46:28,792 --> 01:46:30,375 而那女人… 1381 01:46:32,000 --> 01:46:33,833 不要害怕 1382 01:46:34,000 --> 01:46:35,958 沒有你,他甚麼也不是 1383 01:46:37,583 --> 01:46:42,542 男人都有這可怕的問題 認為自己比實際上更聰明 1384 01:46:42,708 --> 01:46:47,250 你不能讓這種負能量吞噬你 1385 01:46:49,750 --> 01:46:51,458 記住… 1386 01:46:51,625 --> 01:46:54,208 你勢不可擋,帕翠斯雅 1387 01:46:54,833 --> 01:46:56,042 說出來 1388 01:46:56,958 --> 01:46:58,750 我勢不可擋 1389 01:47:02,875 --> 01:47:04,458 我勢不可擋 1390 01:47:06,458 --> 01:47:08,125 我只有50%的Gucci股份 1391 01:47:08,292 --> 01:47:11,333 我代表自己的利益而來 1392 01:47:12,000 --> 01:47:15,583 我希望有人帶領Gucci 走到現今時裝界的前端 1393 01:47:17,708 --> 01:47:20,375 我想要個拍檔 收購另一半Gucci股份 1394 01:47:20,542 --> 01:47:22,250 那令我頭痛 1395 01:47:23,208 --> 01:47:27,667 那另一半阻礙Gucci發展得更好 1396 01:47:27,833 --> 01:47:30,958 那另一半屬於你大伯和堂哥 1397 01:47:31,125 --> 01:47:33,333 Investcorp令Tiffany非常成功 1398 01:47:33,500 --> 01:47:35,333 那是起死回生 1399 01:47:35,500 --> 01:47:37,958 沒錯,但Tiffany不是Gucci 1400 01:47:38,125 --> 01:47:39,875 Gucci是家族生意 1401 01:47:40,083 --> 01:47:41,333 那代表家族問題 1402 01:47:42,792 --> 01:47:44,917 我帶了些東西給你 1403 01:48:01,542 --> 01:48:02,458 勃艮第酒紅色 1404 01:48:03,458 --> 01:48:05,750 美國十號碼寬,對吧? 1405 01:48:06,708 --> 01:48:09,042 這鞋款是永久收藏品之一 1406 01:48:09,208 --> 01:48:11,375 收藏在紐約大都會博物館 1407 01:48:12,208 --> 01:48:14,167 哪裡都買不到 1408 01:48:16,625 --> 01:48:17,917 現在它是你的了 1409 01:48:45,208 --> 01:48:47,000 是的,我… 1410 01:48:47,167 --> 01:48:48,708 我… 1411 01:48:48,875 --> 01:48:50,708 那幾時? 1412 01:48:52,500 --> 01:48:53,917 我要梳洗 1413 01:48:55,792 --> 01:48:59,958 若你聞到我股溝的氣味便會明白 1414 01:49:04,000 --> 01:49:05,000 不,不是… 1415 01:49:05,917 --> 01:49:07,125 帕羅 1416 01:49:29,333 --> 01:49:30,333 走吧 1417 01:49:32,000 --> 01:49:33,958 我想是… 1418 01:49:35,083 --> 01:49:36,458 不,我知道的 1419 01:49:36,625 --> 01:49:38,792 -我知道的,是… -你知道甚麼? 1420 01:49:38,958 --> 01:49:40,042 那裡沒有車 1421 01:49:40,208 --> 01:49:42,458 不,不 1422 01:49:42,625 --> 01:49:44,750 就在那邊 1423 01:49:45,542 --> 01:49:47,917 這邊,就在這邊,我知道 1424 01:49:48,083 --> 01:49:49,500 該死的,是這邊 1425 01:49:49,667 --> 01:49:51,208 是甚麼車? 1426 01:49:51,375 --> 01:49:53,333 快意600 1427 01:49:54,500 --> 01:49:55,500 快意 1428 01:49:56,583 --> 01:49:58,042 快意600 1429 01:49:59,083 --> 01:50:00,917 帕羅,它在這裡 1430 01:50:12,583 --> 01:50:14,833 這裡,就在這裡 1431 01:50:25,875 --> 01:50:27,083 我… 1432 01:50:28,250 --> 01:50:31,375 我不知道你最後會坐牢的 1433 01:50:32,583 --> 01:50:35,000 -甚麼? -我為此而恨自己 1434 01:50:35,167 --> 01:50:36,500 不,拜託 1435 01:50:38,292 --> 01:50:40,542 你在這裡做了甚麼?這是甚麼? 1436 01:50:40,708 --> 01:50:43,125 我壓力有點大 1437 01:50:43,292 --> 01:50:44,500 不,這… 1438 01:50:46,917 --> 01:50:50,125 -我們要清洗 -我的生活很艱難,真的很難 1439 01:50:50,292 --> 01:50:52,500 -我已一星期沒大便 -不,太骯髒了! 1440 01:50:52,667 --> 01:50:55,500 他那婊子老婆答應過幫我 1441 01:50:55,667 --> 01:50:58,458 他跟我握手,她卻在我背後捅刀 1442 01:50:58,625 --> 01:51:01,417 -帕羅 -我欠了一大筆律師費 1443 01:51:01,583 --> 01:51:03,542 真的很糟糕 1444 01:51:03,708 --> 01:51:05,083 -我知道 -我連做愛也無力 1445 01:51:05,250 --> 01:51:08,083 珍妮走了,之後我躺在床上 1446 01:51:08,292 --> 01:51:10,625 -珍妮 -吃了一磅朱古力雪糕 1447 01:51:10,792 --> 01:51:12,417 還有非常黑暗的想法 1448 01:51:12,583 --> 01:51:14,250 我回來了,我回來了 1449 01:51:14,417 --> 01:51:17,958 我們會從離開的地方開始 1450 01:51:18,125 --> 01:51:19,250 好嗎? 1451 01:51:20,500 --> 01:51:24,250 我也很高興你回來了 1452 01:51:24,417 --> 01:51:27,292 我也很高興回來 1453 01:51:30,917 --> 01:51:33,292 看看這裡 1454 01:51:34,833 --> 01:51:37,250 看起來像被放棄了 1455 01:51:39,042 --> 01:51:40,000 甚麼? 1456 01:51:40,167 --> 01:51:41,792 -我… -怎麼了? 1457 01:51:55,375 --> 01:51:56,708 那是甚麼? 1458 01:51:58,500 --> 01:52:00,208 一個很好的交易 1459 01:52:02,458 --> 01:52:04,375 甚麼交易? 1460 01:52:04,542 --> 01:52:07,375 我也見過他們的律師 1461 01:52:08,583 --> 01:52:11,125 我不能拒絕,我需要現金 1462 01:52:11,292 --> 01:52:13,000 你看看這垃圾堆 1463 01:52:13,167 --> 01:52:16,125 我連基本的有線電視都沒有 1464 01:52:16,292 --> 01:52:17,292 不 1465 01:52:21,208 --> 01:52:24,167 我把我的Gucci股份賣給他們了! 1466 01:52:24,917 --> 01:52:26,333 不! 1467 01:52:26,500 --> 01:52:27,500 不! 1468 01:52:28,833 --> 01:52:30,792 不!不! 1469 01:52:41,833 --> 01:52:43,458 我知道,我玩完了 1470 01:52:43,625 --> 01:52:45,917 -不,不 -不,我完了,我死了 1471 01:52:46,083 --> 01:52:47,167 -我死了 -不 1472 01:52:47,333 --> 01:52:48,833 我死了! 1473 01:52:49,000 --> 01:52:50,167 死了! 1474 01:52:53,958 --> 01:52:55,375 來吧,過來 1475 01:53:00,875 --> 01:53:02,083 你… 1476 01:53:03,208 --> 01:53:04,750 是個白癡 1477 01:53:06,625 --> 01:53:09,792 但你是我的白癡 1478 01:53:10,125 --> 01:53:12,542 墨里齊奧,這些定花了你很多錢 1479 01:53:13,708 --> 01:53:15,000 藝術無價 1480 01:53:15,167 --> 01:53:17,292 我甚麼都不敢碰 1481 01:53:18,083 --> 01:53:19,208 不要怕 1482 01:53:21,292 --> 01:53:23,083 事實上,還是要有點害怕 1483 01:53:23,250 --> 01:53:27,417 這梳化比蒙地卡羅大多數人的公寓還貴 1484 01:53:29,333 --> 01:53:32,333 -我會盡量不弄亂 -不,不 1485 01:53:32,500 --> 01:53:34,708 請坐,請隨便弄亂 1486 01:53:38,833 --> 01:53:40,375 Gucci會付錢 1487 01:53:48,458 --> 01:53:52,042 我人生中第一次可隨心所欲 1488 01:53:53,583 --> 01:53:54,875 我喜歡這首歌 1489 01:53:57,417 --> 01:53:59,417 令我想起在伊帕內瑪的日子 1490 01:54:00,333 --> 01:54:02,833 我從沒去過,我一直想去 1491 01:54:06,292 --> 01:54:07,750 去吧 1492 01:54:07,917 --> 01:54:09,000 就現在 1493 01:54:24,125 --> 01:54:25,958 -你會跳莎莎舞嗎? -我當然會 1494 01:54:29,583 --> 01:54:30,667 我不會 1495 01:54:34,708 --> 01:54:37,250 這或是個大錯誤 1496 01:54:38,833 --> 01:54:40,417 這不是錯誤 1497 01:54:40,583 --> 01:54:41,792 是選擇 1498 01:54:43,333 --> 01:54:45,167 你現在可隨心所欲了 1499 01:55:33,917 --> 01:55:35,375 告訴我他在哪 1500 01:55:36,042 --> 01:55:39,000 告訴我他在哪,皮娜 1501 01:55:39,167 --> 01:55:40,667 我看不到 1502 01:55:40,833 --> 01:55:43,042 你該死的在騙我 1503 01:55:43,208 --> 01:55:44,875 他該死的在哪? 1504 01:55:50,083 --> 01:55:51,417 告訴我他在哪! 1505 01:56:16,292 --> 01:56:17,125 他在哪? 1506 01:56:17,292 --> 01:56:18,667 恐怕他不能來了 1507 01:56:18,833 --> 01:56:20,583 他不能來是甚麼意思? 1508 01:56:20,750 --> 01:56:22,458 他在巴黎有個商務會議 1509 01:56:22,625 --> 01:56:23,750 他在說謊,你也是 1510 01:56:23,917 --> 01:56:26,208 墨里齊奧非常忙,帕翠斯雅 1511 01:56:27,000 --> 01:56:30,417 他甚至沒臉來參加 他女兒最後一次獨奏會 1512 01:56:30,583 --> 01:56:32,042 他算甚麼父親? 1513 01:56:32,958 --> 01:56:34,750 將會有新安排 1514 01:56:34,917 --> 01:56:37,500 而且他為何派你來? 1515 01:56:37,667 --> 01:56:39,292 嘿,多米尼克!他為何派你來? 1516 01:56:39,458 --> 01:56:41,083 你是甚麼?他的小信差? 1517 01:56:41,250 --> 01:56:44,833 他沒臉來這裡?懦弱得不敢自己來? 1518 01:56:45,042 --> 01:56:46,750 我這裡有份文件 1519 01:56:47,792 --> 01:56:48,792 文件? 1520 01:56:49,208 --> 01:56:50,167 文件! 1521 01:56:50,333 --> 01:56:52,042 我不會簽任何文件 1522 01:56:52,208 --> 01:56:56,042 你叫他親自來和我談 像個他媽的正常人一樣 1523 01:56:56,208 --> 01:56:57,958 墨里齊奧說你和亞歷山德娜… 1524 01:56:58,125 --> 01:57:02,000 可繼續住在頂層公寓 因為那裡不再是他的首要住所 1525 01:57:02,167 --> 01:57:04,167 他樂意繼續付賬 1526 01:57:04,333 --> 01:57:05,958 直到你能自食其力 1527 01:57:06,208 --> 01:57:07,750 你在說甚麼? 1528 01:57:07,833 --> 01:57:09,375 -別這樣 -你在說甚麼? 1529 01:57:09,542 --> 01:57:11,125 你在跟我說甚麼? 1530 01:57:13,208 --> 01:57:14,500 -全是廢話,多米尼克 -亞歷山德娜的生活費 1531 01:57:14,583 --> 01:57:15,542 我不要跟你說 1532 01:57:15,708 --> 01:57:16,875 -你來我女兒的學校 -共享撫養權 1533 01:57:17,042 --> 01:57:18,500 -你他媽的有病? -共享撫養權 1534 01:57:20,375 --> 01:57:22,958 他希望盡量讓你兩個輕鬆點 1535 01:57:24,875 --> 01:57:27,000 共享撫養權? 1536 01:57:27,167 --> 01:57:29,000 我們在說離婚嗎? 1537 01:57:29,542 --> 01:57:31,833 在這裡談這個? 1538 01:57:34,167 --> 01:57:35,792 他現在在哪? 1539 01:57:37,167 --> 01:57:38,833 他現在在哪? 1540 01:57:39,000 --> 01:57:40,583 我不能說 1541 01:57:41,458 --> 01:57:42,917 看著我雙眼 1542 01:57:46,042 --> 01:57:49,125 你從這雙眼看到甚麼 1543 01:57:49,375 --> 01:57:52,833 讓你認為我會讓任何人 1544 01:57:52,917 --> 01:57:55,125 毀了我女兒的生活? 1545 01:57:56,042 --> 01:57:57,625 委屈她? 1546 01:57:59,083 --> 01:58:00,167 有嗎? 1547 01:58:01,333 --> 01:58:02,583 你看到嗎? 1548 01:58:05,250 --> 01:58:08,208 你知道這不可能發生 1549 01:58:09,750 --> 01:58:11,375 我會代為轉告 1550 01:58:12,083 --> 01:58:13,792 他媽的滾 1551 01:58:13,958 --> 01:58:14,917 好的 1552 01:58:23,958 --> 01:58:25,500 給你細閱,古馳先生 1553 01:58:26,250 --> 01:58:28,708 希望你會認為這條件吸引 1554 01:58:28,875 --> 01:58:30,417 這個… 1555 01:58:30,583 --> 01:58:35,417 我不想看自己的訃聞 1556 01:58:36,417 --> 01:58:38,500 大師,我可以向你保證 1557 01:58:38,667 --> 01:58:41,042 沒有人比我更欣賞Gucci 1558 01:58:42,875 --> 01:58:43,708 天啊 1559 01:58:44,125 --> 01:58:47,292 終於能與王朝的成員同坐 1560 01:58:48,333 --> 01:58:51,208 這是我們會永遠珍視的回憶 1561 01:58:52,333 --> 01:58:53,583 而老實說 1562 01:58:53,750 --> 01:58:56,333 我明白這有多困難 1563 01:58:56,500 --> 01:58:58,458 拜託別以我的恩人自居 1564 01:58:58,625 --> 01:58:59,625 拜託 1565 01:59:00,250 --> 01:59:03,792 這些話無法安慰我 1566 01:59:03,958 --> 01:59:08,917 反而讓我感到被冒犯,我必須說 1567 01:59:09,583 --> 01:59:11,042 古馳先生 1568 01:59:11,208 --> 01:59:13,542 我一小時後便要上機 1569 01:59:13,708 --> 01:59:15,250 如果價錢有問題 1570 01:59:15,417 --> 01:59:17,208 撒爾和奧馬敬候差遣 1571 01:59:17,375 --> 01:59:18,583 不,不是 1572 01:59:18,750 --> 01:59:22,458 我們非常滿意你的出價 1573 01:59:22,625 --> 01:59:24,917 但不答應 1574 01:59:25,792 --> 01:59:26,750 對吧,爸爸? 1575 01:59:26,833 --> 01:59:29,917 你之前給我看的那雙鞋 1576 01:59:30,917 --> 01:59:34,208 看看鞋內,腳跟那處 1577 01:59:34,292 --> 01:59:36,167 有些東西你該看看 1578 01:59:37,042 --> 01:59:41,250 我記得曾訂造一對 1579 01:59:41,833 --> 01:59:43,458 給奇勒基寶 1580 01:59:44,792 --> 01:59:46,000 1953年 1581 01:59:47,500 --> 01:59:50,208 就在他拍《紅塵》之前 1582 01:59:52,000 --> 01:59:53,792 這是最稀有的皮鞋 1583 01:59:54,750 --> 01:59:56,833 你看到嗎?看到嗎? 1584 01:59:56,917 --> 01:59:58,375 那是片金箔 1585 01:59:59,583 --> 02:00:00,708 你知道嘛 1586 02:00:01,250 --> 02:00:03,375 我不得不停止生產這款鞋 1587 02:00:03,542 --> 02:00:05,542 它太貴了 1588 02:00:09,792 --> 02:00:10,750 所以 1589 02:00:13,000 --> 02:00:14,875 你從哪裡得到那雙鞋? 1590 02:00:15,917 --> 02:00:16,917 哪裡? 1591 02:00:17,417 --> 02:00:20,750 你不可能在倫敦買到 1592 02:00:21,458 --> 02:00:22,958 誰給你的? 1593 02:00:25,167 --> 02:00:26,333 你知道嗎? 1594 02:00:28,625 --> 02:00:30,208 老天,他不想回答 1595 02:00:30,292 --> 02:00:31,625 那至少… 1596 02:00:31,792 --> 02:00:33,333 這會議結束了 1597 02:00:34,125 --> 02:00:36,042 我中止這會議 1598 02:00:37,875 --> 02:00:39,250 他要去哪裡? 1599 02:00:39,417 --> 02:00:40,958 我很抱歉 1600 02:00:41,125 --> 02:00:42,250 我別無選擇 1601 02:00:48,625 --> 02:00:49,625 阿爾多 1602 02:00:52,958 --> 02:00:54,417 你早就知道? 1603 02:00:56,792 --> 02:00:57,792 不 1604 02:00:59,458 --> 02:01:00,750 不! 1605 02:01:04,917 --> 02:01:06,375 墨里齊奧 1606 02:01:10,667 --> 02:01:13,375 你這他媽的叛徒 1607 02:01:54,292 --> 02:01:57,208 這就是你想要的? 1608 02:02:16,375 --> 02:02:18,208 恭喜 1609 02:02:19,792 --> 02:02:24,583 你現在是大股東 1610 02:02:26,375 --> 02:02:27,667 Gucci的大股東 1611 02:02:29,000 --> 02:02:30,625 你一定很高興 1612 02:02:56,042 --> 02:02:57,208 你要放鬆 1613 02:02:57,417 --> 02:02:59,458 放鬆,放鬆 1614 02:02:59,625 --> 02:03:02,375 你在漂浮,像在空中漂浮 1615 02:03:02,542 --> 02:03:03,625 漂浮,漂浮 1616 02:03:03,792 --> 02:03:06,083 從這邊到那邊,從左到右 1617 02:03:06,500 --> 02:03:10,833 溫特小姐,走進Gucci144間 國際精品店的任何一間 1618 02:03:11,000 --> 02:03:13,542 你會發現自己正走進全新世界 1619 02:03:13,708 --> 02:03:15,042 新的理念 1620 02:03:15,208 --> 02:03:20,667 但Gucci的誘人之處 不正在於其歷史魅力嗎? 1621 02:03:21,375 --> 02:03:24,583 那是非凡的傳承 1622 02:03:24,750 --> 02:03:26,042 說得沒錯 1623 02:03:26,208 --> 02:03:30,042 我們是過去的產物,但不必被過去束縛 1624 02:03:31,125 --> 02:03:33,000 我不怕改變 1625 02:03:33,167 --> 02:03:34,167 我擁抱它 1626 02:03:35,458 --> 02:03:39,292 Ralph Lauren的商店 感覺像電影片場 1627 02:03:39,500 --> 02:03:41,750 Versace的則像搖滾音樂會 1628 02:03:41,917 --> 02:03:45,500 Gucci的商店會像時裝界的梵蒂岡 1629 02:04:07,083 --> 02:04:10,875 你如何有資金實踐你的理念? 1630 02:04:11,042 --> 02:04:13,875 這是個天大的秘密 1631 02:04:17,167 --> 02:04:18,250 不要問 1632 02:04:23,167 --> 02:04:25,417 這或需要一段時間才能恢復 1633 02:04:26,250 --> 02:04:28,708 但這是個長遠計劃 1634 02:04:28,875 --> 02:04:32,458 有時要走下坡,才可重上顛峰 1635 02:04:33,792 --> 02:04:36,542 費雷、亞曼尼和范思哲! 1636 02:04:36,708 --> 02:04:38,792 我說過想他們來設計新系列 1637 02:04:38,958 --> 02:04:40,958 他們會很榮幸為我們工作 1638 02:04:41,125 --> 02:04:42,833 德索爾,他們他媽的在哪裡? 1639 02:04:43,000 --> 02:04:46,542 墨里齊奧,他們有自己的系列 1640 02:04:46,708 --> 02:04:47,792 他們自己做老闆 1641 02:04:47,958 --> 02:04:49,292 我知道他們有… 1642 02:04:50,000 --> 02:04:52,292 我已跟所有人談過,沒人想… 1643 02:04:52,458 --> 02:04:54,667 那你未夠努力 1644 02:04:56,167 --> 02:04:57,958 有位有興趣 1645 02:04:58,125 --> 02:04:59,417 或許 1646 02:04:59,583 --> 02:05:00,542 這裡 1647 02:05:09,750 --> 02:05:11,083 這是誰? 1648 02:05:12,208 --> 02:05:13,833 他來自德州 1649 02:05:14,875 --> 02:05:15,875 一個技工? 1650 02:05:16,917 --> 02:05:18,458 你或該見見他 1651 02:05:19,042 --> 02:05:21,917 我看到強烈的黑色調 1652 02:05:22,083 --> 02:05:24,167 寶石色調的天鵝絨 1653 02:05:24,333 --> 02:05:26,083 和非傳統的風格觸覺 1654 02:05:26,250 --> 02:05:28,667 樂福鞋,不著襪 1655 02:05:28,833 --> 02:05:31,292 我看到鋼管舞者走上天橋 1656 02:05:31,750 --> 02:05:33,042 女人… 1657 02:05:34,208 --> 02:05:35,625 和男人,當然 1658 02:05:39,958 --> 02:05:44,667 我的風格可讓你有所擴展 1659 02:05:44,875 --> 02:05:46,375 這就是品牌所需的 1660 02:05:46,542 --> 02:05:48,083 是我們要專注的 1661 02:05:48,250 --> 02:05:52,625 不能犧牲這品牌的家族特色 1662 02:05:52,792 --> 02:05:54,542 家族特色就是品牌宗旨 1663 02:05:56,583 --> 02:05:59,167 我是來美化它,讓它起死回生的 1664 02:06:15,458 --> 02:06:16,792 墨里齊奧 1665 02:06:16,958 --> 02:06:18,708 停下,拜託,求求你 1666 02:06:18,792 --> 02:06:20,542 我求你了,請停下 1667 02:06:21,917 --> 02:06:24,958 好吧,我不想起衝突 1668 02:06:25,125 --> 02:06:26,458 我也不想 1669 02:06:26,667 --> 02:06:27,750 我試過打電話給你 1670 02:06:27,917 --> 02:06:32,458 對,不斷打,不斷打 1671 02:06:32,875 --> 02:06:33,917 你想怎樣? 1672 02:06:34,083 --> 02:06:35,458 我想談談 1673 02:06:35,625 --> 02:06:36,625 好吧 1674 02:06:38,375 --> 02:06:39,833 亞歷山德娜想念你 1675 02:06:40,667 --> 02:06:42,458 我兩星期前才見過她 1676 02:06:42,542 --> 02:06:44,042 她一直提起你 1677 02:06:44,208 --> 02:06:46,625 我很快會去看她,我一直很忙 1678 02:06:47,083 --> 02:06:48,708 你會回家嗎? 1679 02:06:51,333 --> 02:06:54,500 你買了阿爾多和帕羅的股份 你照我說的做了 1680 02:06:57,625 --> 02:06:59,125 晚安,帕翠斯雅 1681 02:07:00,458 --> 02:07:01,750 回家吧 1682 02:07:06,167 --> 02:07:09,292 帕翠斯雅,你知那不可能 1683 02:07:10,292 --> 02:07:12,792 現在很晚了 1684 02:07:13,625 --> 02:07:15,042 回家吧 1685 02:07:15,292 --> 02:07:17,125 不是為了我,是為了我們的女兒 1686 02:07:17,208 --> 02:07:18,708 不,別這樣 1687 02:07:18,875 --> 02:07:20,042 -不要… -不要… 1688 02:07:20,625 --> 02:07:23,125 我會照顧她和你 1689 02:07:33,833 --> 02:07:35,583 我們共創了很美好的東西 1690 02:07:35,750 --> 02:07:36,583 不,你做甚麼? 1691 02:07:37,958 --> 02:07:39,167 拿去 1692 02:07:40,458 --> 02:07:41,417 你喜歡嗎? 1693 02:07:41,583 --> 02:07:42,917 帕翠斯雅,這是甚麼? 1694 02:07:43,083 --> 02:07:44,083 你喜歡嗎? 1695 02:07:44,250 --> 02:07:45,417 我為你造的 1696 02:07:45,583 --> 02:07:47,417 你在令自己丟臉 1697 02:07:52,417 --> 02:07:54,917 你為甚麼這樣跟我說話? 1698 02:07:55,083 --> 02:07:57,583 因為你看不出自己變成怎樣 1699 02:07:58,583 --> 02:08:01,667 這本書…故事有開始便有完結 1700 02:08:01,833 --> 02:08:04,375 而我們的故事幾章前就結束了 1701 02:08:05,625 --> 02:08:08,500 你現在想從我這裡得到甚麼? 1702 02:08:10,500 --> 02:08:12,292 我想要你 1703 02:08:13,583 --> 02:08:14,875 我愛你 1704 02:08:18,125 --> 02:08:19,583 帕翠斯雅… 1705 02:08:20,625 --> 02:08:21,458 不 1706 02:08:21,625 --> 02:08:23,042 我不愛你 1707 02:08:24,375 --> 02:08:25,667 我不討厭你 1708 02:08:25,833 --> 02:08:28,417 但我不想和你共度餘生 1709 02:08:29,458 --> 02:08:31,500 我很抱歉,衷心抱歉 1710 02:08:33,917 --> 02:08:36,042 我的墨里齊奧怎麼了? 1711 02:08:36,125 --> 02:08:37,792 沒事,一點事也沒有 1712 02:08:38,708 --> 02:08:40,917 我可不知道我嫁了個怪物 1713 02:08:41,958 --> 02:08:43,833 你沒有,你是嫁了個古馳家的人 1714 02:08:59,125 --> 02:09:00,583 他總是在出差 1715 02:09:00,750 --> 02:09:02,083 他搬走了,你知道嘛 1716 02:09:06,000 --> 02:09:07,542 我跟你說過很多次 1717 02:09:07,708 --> 02:09:10,875 他和那姣婆搬進了頂層公寓 1718 02:09:11,042 --> 02:09:12,667 我見過他們在一起 1719 02:09:14,167 --> 02:09:16,500 或許你該停止跟蹤他們 1720 02:09:17,708 --> 02:09:18,708 他們買的東西 1721 02:09:18,958 --> 02:09:22,583 幾十億的古董、車、畫 1722 02:09:22,667 --> 02:09:24,417 都是用我們的錢 1723 02:09:24,583 --> 02:09:26,375 多虧你才有的錢 1724 02:09:28,333 --> 02:09:30,583 他根本不是個商人 1725 02:09:30,750 --> 02:09:32,625 他連泊車咪錶都不懂操作 1726 02:09:32,708 --> 02:09:34,542 該死的怎麼營運Gucci? 1727 02:09:34,792 --> 02:09:36,042 你說得對 1728 02:09:36,208 --> 02:09:37,542 我知道 1729 02:09:37,708 --> 02:09:39,583 是我造就了他現在的樣子 1730 02:09:39,750 --> 02:09:42,125 但你的確是對的 1731 02:09:42,292 --> 02:09:44,333 你說得非常、非常正確 1732 02:09:45,292 --> 02:09:47,125 我明天要去見他 1733 02:09:49,500 --> 02:09:53,375 或該等我們從開曼回去後才去 1734 02:09:53,542 --> 02:09:55,292 然後我們可以… 1735 02:09:55,500 --> 02:09:58,458 我們可以給他下個詛咒 1736 02:10:01,250 --> 02:10:02,583 又施咒? 1737 02:10:07,042 --> 02:10:08,833 我們已施盡咒語 1738 02:10:11,375 --> 02:10:13,375 我們需要更強勁的東西 1739 02:10:21,042 --> 02:10:24,375 我或許還有幾個有效的方法 1740 02:10:24,542 --> 02:10:28,667 但要有效,你必須有決心 1741 02:10:39,125 --> 02:10:42,042 我他媽的很有決心 1742 02:10:44,833 --> 02:10:50,792 你是個該上頭條的人渣 1743 02:10:51,417 --> 02:10:54,292 我要全世界都知你的真面目 1744 02:10:55,083 --> 02:10:59,083 我要你永無寧日 1745 02:11:01,083 --> 02:11:04,792 你想毀掉我,但你做不到 1746 02:11:06,667 --> 02:11:10,333 你是個需要被清除的可憎包袱 1747 02:11:11,917 --> 02:11:14,708 你很快就要下地獄 1748 02:11:21,292 --> 02:11:22,125 兩杯,麗塔 1749 02:11:22,292 --> 02:11:23,625 他們在哪? 1750 02:11:24,375 --> 02:11:27,250 若我懂開槍,我會自己動手 1751 02:11:27,417 --> 02:11:29,083 冷靜,冷靜 1752 02:11:36,625 --> 02:11:37,958 他們會出現的 1753 02:11:38,125 --> 02:11:39,125 過來坐 1754 02:11:54,458 --> 02:11:55,458 -謝謝 -慢用 1755 02:12:04,667 --> 02:12:05,667 皮娜 1756 02:12:16,958 --> 02:12:17,792 好了 1757 02:12:17,958 --> 02:12:22,500 伊萬諾,我跟帕翠斯雅說 從小我便認識你 1758 02:12:23,875 --> 02:12:25,375 我們相信你 1759 02:12:27,417 --> 02:12:28,625 我是伊萬諾薩維尼 1760 02:12:28,708 --> 02:12:31,333 這是我拍檔貝內德托瑟奧羅 1761 02:12:39,500 --> 02:12:41,000 你們各自在做甚麼? 1762 02:12:42,667 --> 02:12:43,958 西西里黑幫 1763 02:12:45,500 --> 02:12:47,167 最快可幾時動手? 1764 02:12:47,792 --> 02:12:50,583 只要我們一知道他的日程 1765 02:12:50,750 --> 02:12:52,583 和他的保安安排 1766 02:12:52,750 --> 02:12:54,833 以及講好我們的價錢後 1767 02:12:57,000 --> 02:12:59,250 我們的價錢?甚麼價錢? 1768 02:13:02,042 --> 02:13:03,875 -甚麼意思? -你說六的 1769 02:13:04,750 --> 02:13:06,417 對,沒錯 1770 02:13:06,583 --> 02:13:08,375 -你瘋了嗎? -他為何說八? 1771 02:13:09,000 --> 02:13:10,333 -我不知道 -他為何說八? 1772 02:13:10,500 --> 02:13:11,333 -我不知道 -說好是八 1773 02:13:11,500 --> 02:13:14,083 -不,是六,六億里拉 -說好八億 1774 02:13:14,250 --> 02:13:15,708 就這個數,你們搞甚麼? 1775 02:13:15,875 --> 02:13:17,375 該死的細聲點 1776 02:13:17,542 --> 02:13:18,375 說好八億的 1777 02:13:18,542 --> 02:13:20,292 -八億才會考慮 -沒錯 1778 02:13:21,667 --> 02:13:23,958 其他人的報價低很多 1779 02:13:25,458 --> 02:13:26,958 我只會付六億 1780 02:13:27,125 --> 02:13:29,250 那會做得很粗疏 1781 02:13:29,417 --> 02:13:30,250 沒錯 1782 02:13:31,542 --> 02:13:34,125 而且你要提供照片 1783 02:13:34,292 --> 02:13:37,875 我只會付六億 1784 02:13:38,042 --> 02:13:39,875 我們現在先付一半 1785 02:13:41,083 --> 02:13:43,167 事成再付另一半 1786 02:13:44,917 --> 02:13:45,833 好 1787 02:13:46,500 --> 02:13:47,833 好吧 1788 02:13:50,042 --> 02:13:52,125 不要失手 1789 02:13:56,875 --> 02:13:58,042 跟她談吧 1790 02:14:02,000 --> 02:14:03,083 真的 1791 02:14:03,750 --> 02:14:06,042 你們不會想犯任何錯誤 1792 02:14:06,875 --> 02:14:07,958 接住 1793 02:14:10,208 --> 02:14:13,042 付咖啡錢,別失手 1794 02:14:13,208 --> 02:14:15,125 因為我會對你們下咒 1795 02:14:24,625 --> 02:14:25,625 準備 1796 02:14:30,583 --> 02:14:31,542 等等 1797 02:14:53,208 --> 02:14:54,750 很精彩 1798 02:14:54,917 --> 02:14:56,750 他很厲害,我喜歡 1799 02:15:07,917 --> 02:15:09,750 這真的是Gucci的時裝表演? 1800 02:15:09,917 --> 02:15:11,167 對,真的 1801 02:15:11,333 --> 02:15:15,375 這外套很美,我們已討論了幾個月 1802 02:15:17,000 --> 02:15:18,583 很美,我很喜歡 1803 02:15:19,208 --> 02:15:20,667 你會感到驚喜 1804 02:15:44,208 --> 02:15:45,708 很摩登 1805 02:15:47,792 --> 02:15:50,292 三、二、一,去! 1806 02:16:04,792 --> 02:16:05,917 他很有型 1807 02:16:14,458 --> 02:16:15,458 精彩! 1808 02:16:16,750 --> 02:16:17,917 精彩! 1809 02:16:23,292 --> 02:16:28,625 “當湯福特在1994年 接管Gucci的創意韁繩時” 1810 02:16:28,792 --> 02:16:31,875 “這米蘭時裝屋終於有點希望” 1811 02:16:34,291 --> 02:16:36,375 “Chanel需要德國設計師添新意” 1812 02:16:37,833 --> 02:16:42,666 “而這美國人令Gucci 走到時裝界的最前” 1813 02:16:45,708 --> 02:16:49,583 “有人說福特先生可媲美拉格斐先生” 1814 02:16:55,666 --> 02:16:57,916 我要打電話給在奧斯汀的媽媽 1815 02:17:12,708 --> 02:17:15,000 小心說話,他來了 1816 02:17:24,708 --> 02:17:26,666 多麼難忘的一晚 1817 02:17:27,083 --> 02:17:28,416 墨里齊奧 1818 02:17:29,583 --> 02:17:31,458 而且反應非常好 1819 02:17:31,625 --> 02:17:33,750 我前所未見 1820 02:17:33,958 --> 02:17:36,666 沒錯,它標誌著Gucci的新一章 1821 02:17:37,500 --> 02:17:40,833 試試生牛肉片,它會在你嘴裡融化 1822 02:17:40,916 --> 02:17:41,958 好 1823 02:17:43,833 --> 02:17:46,500 我跟他說話時別作聲 1824 02:17:46,958 --> 02:17:49,458 可開口時我自會叫你 1825 02:17:51,875 --> 02:17:54,041 我認為大家可對在座各位坦誠 1826 02:17:54,208 --> 02:17:55,875 大家都是朋友 1827 02:17:56,041 --> 02:17:58,250 我們都尊重對方 1828 02:18:03,375 --> 02:18:04,916 我們非常擔心 1829 02:18:06,708 --> 02:18:08,750 擔心甚麼? 1830 02:18:08,916 --> 02:18:10,708 財務數據 1831 02:18:10,875 --> 02:18:12,583 具體來說是Gucci的數據 1832 02:18:14,583 --> 02:18:16,583 你說過你不在乎數據 1833 02:18:16,791 --> 02:18:18,375 說你相信自己的直覺 1834 02:18:19,375 --> 02:18:22,500 沒錯,但當數據糟透時我便在乎 1835 02:18:24,958 --> 02:18:28,458 我們對1996年的預測非常惡劣 1836 02:18:29,250 --> 02:18:31,416 削減幾百種有利可圖的商品後… 1837 02:18:31,500 --> 02:18:33,625 你指我大伯那些小玩意? 1838 02:18:37,125 --> 02:18:41,833 本年度銷售損失或有共3000萬… 1839 02:18:42,000 --> 02:18:43,208 預計銷售額為1.8億 1840 02:18:43,375 --> 02:18:46,958 比1991年的2.1億有所下降 1841 02:18:47,958 --> 02:18:50,083 還有2.7億 1842 02:18:51,083 --> 02:18:54,333 有8500萬銀行債務 1843 02:18:54,500 --> 02:18:59,333 接下來幾個月甚至連出糧都有問題 1844 02:18:59,916 --> 02:19:02,750 利潤仍然難以捉摸 1845 02:19:02,916 --> 02:19:06,333 我一直都說這策略要五年才有成效 1846 02:19:06,500 --> 02:19:08,125 重點不在於即時利潤 1847 02:19:08,291 --> 02:19:10,125 走下坡,然後再向上 1848 02:19:10,291 --> 02:19:12,125 這樣才可走出停滯期 1849 02:19:12,291 --> 02:19:15,041 但個人物品也是個問題 1850 02:19:15,916 --> 02:19:19,916 全從Gucci支賬,並列為開支 1851 02:19:20,083 --> 02:19:22,500 店裡那些幾百萬的古董 1852 02:19:22,666 --> 02:19:24,125 買了無數輛車 1853 02:19:24,291 --> 02:19:27,166 包括法拉利F40 和一輛林寶堅尼康塔奇系列 1854 02:19:27,333 --> 02:19:30,625 一隻三百萬的手錶 柏德菲臘2523型號 1855 02:19:30,791 --> 02:19:32,583 七百萬的豪華頂層公寓 1856 02:19:32,750 --> 02:19:34,083 我可繼續數下去 1857 02:19:34,250 --> 02:19:36,791 買下佛羅倫斯郊外的十八世紀豪華別墅 1858 02:19:36,958 --> 02:19:38,750 用作訓練中心 1859 02:19:38,916 --> 02:19:41,250 我買的都有合理原因 1860 02:19:41,458 --> 02:19:44,000 但你似乎不夠冷靜去聽 1861 02:19:44,166 --> 02:19:48,333 墨里齊奧,看在我兩個的友誼份上 請聽我勸一句 1862 02:19:49,417 --> 02:19:51,375 我們一起經歷了很多 1863 02:19:52,208 --> 02:19:54,292 你有很多優點 1864 02:19:54,875 --> 02:19:56,333 但我們必須面對現實 1865 02:19:56,500 --> 02:19:58,292 你不是管理的人才 1866 02:19:59,583 --> 02:20:03,167 你不能僅靠魅力和怪癖來經營一間公司 1867 02:20:03,333 --> 02:20:05,750 不,你還需要時間 1868 02:20:08,500 --> 02:20:10,375 昨晚確實標誌了Gucci的新一章… 1869 02:20:10,458 --> 02:20:12,000 而那是我帶來的 1870 02:20:12,167 --> 02:20:14,625 墨里齊奧,我想你明白 1871 02:20:14,792 --> 02:20:18,458 無論我們公司之間發生甚麼事 1872 02:20:18,625 --> 02:20:23,667 我一直都很尊重你或你的理念 1873 02:20:25,125 --> 02:20:27,875 但我對我的夥伴也有理念 1874 02:20:28,042 --> 02:20:29,958 而且我有生意要經營 1875 02:20:36,750 --> 02:20:39,542 我們想給你1.5億 1876 02:20:39,708 --> 02:20:41,875 買你那一半Gucci股權 1877 02:20:42,375 --> 02:20:43,917 你想買斷我的股份 1878 02:20:44,083 --> 02:20:46,292 我們想拯救生意 1879 02:20:46,625 --> 02:20:49,250 那誰來做行政總裁? 1880 02:21:00,625 --> 02:21:02,500 她沒說錯你 1881 02:21:06,833 --> 02:21:09,083 1.5億 1882 02:21:09,250 --> 02:21:10,458 你會是有錢人 1883 02:21:10,625 --> 02:21:12,083 若你認為是關於錢 1884 02:21:12,167 --> 02:21:15,083 那你對Gucci的了解比我想像中少 1885 02:21:16,917 --> 02:21:19,042 快吃吧,各位 1886 02:21:32,083 --> 02:21:36,125 我這輩子從未嚐過這麼好的肉 1887 02:21:38,417 --> 02:21:39,458 -不好意思 -是的 1888 02:21:39,625 --> 02:21:42,250 這肉來自哪裡? 1889 02:21:42,417 --> 02:21:44,250 這是托斯卡納最好的牛肉 1890 02:21:44,458 --> 02:21:46,125 契安尼娜牛 1891 02:21:46,292 --> 02:21:48,583 那種牛有皇室般的待遇 1892 02:22:04,917 --> 02:22:10,750 {\an8}(1995年3月27日星期一) (早上7:59) 1893 02:25:20,208 --> 02:25:21,417 那是他 1894 02:25:21,583 --> 02:25:22,667 早晨! 1895 02:25:36,583 --> 02:25:37,958 古馳先生? 1896 02:25:56,667 --> 02:25:57,917 怎麼回事? 1897 02:27:09,708 --> 02:27:12,542 (3月27日:1995年) (天堂) 1898 02:28:17,792 --> 02:28:18,792 帕翠斯雅 1899 02:28:28,958 --> 02:28:29,875 我知道 1900 02:28:39,333 --> 02:28:42,375 請送弗蘭奇小姐離開我家 1901 02:29:36,083 --> 02:29:40,417 {\an8}(兩年後) 1902 02:29:44,458 --> 02:29:46,000 雷加尼夫人 1903 02:29:50,000 --> 02:29:51,417 雷加尼夫人 1904 02:29:55,708 --> 02:29:57,208 雷加尼夫人 1905 02:30:04,875 --> 02:30:08,375 你可以叫我古馳夫人 1906 02:30:10,208 --> 02:30:15,125 {\an8}(1997年帕翠斯雅雷加尼 因謀殺墨里齊奧古馳被捕) 1907 02:30:15,417 --> 02:30:17,792 {\an8}(被捕的還包括皮娜 貝內德托和伊萬諾) 1908 02:30:17,958 --> 02:30:20,750 {\an8}(所有人罪名成立) 1909 02:30:20,917 --> 02:30:22,625 (帕翠斯雅被判監29年) 1910 02:30:22,792 --> 02:30:24,333 (皮娜25年) 1911 02:30:24,500 --> 02:30:25,917 (伊萬諾26年) 1912 02:30:26,083 --> 02:30:30,792 (貝內德托被判終身監禁) 1913 02:30:31,042 --> 02:30:35,917 {\an8}(阿爾多古馳於1990年死於前列腺癌) 1914 02:30:36,125 --> 02:30:41,042 {\an8}(帕羅古馳於1995年在倫敦貧困中死去) 1915 02:30:41,292 --> 02:30:43,292 {\an8}(1995年,Gucci成為上市公司) 1916 02:30:43,458 --> 02:30:44,750 {\an8}(在九十年代 在多米尼克及湯福特領導) 1917 02:30:44,958 --> 02:30:46,417 {\an8}(及現今於馬可畢薩力 和亞歷山德羅米歇爾領導下) 1918 02:30:46,583 --> 02:30:47,875 {\an8}(Gucci已成為全球時裝界的成功故事) 1919 02:30:48,083 --> 02:30:50,500 {\an8}(並被認為是全球最出色的品牌之一) 1920 02:30:50,667 --> 02:30:53,583 {\an8}(估值600億美元) 1921 02:30:53,750 --> 02:31:00,708 (目前Gucci內部並無任何古馳家族成員) 1922 02:37:23,750 --> 02:37:25,750 翻譯:利慧中