1 00:00:49,917 --> 00:00:52,875 Es war ein Name, dessen Klang so lieblich war. 2 00:00:53,042 --> 00:00:54,708 So verführerisch. 3 00:00:56,792 --> 00:00:58,958 Ein Synonym für Reichtum. 4 00:01:00,417 --> 00:01:01,917 Stil. 5 00:01:03,083 --> 00:01:04,667 Macht. 6 00:01:05,500 --> 00:01:08,333 Du blickst in eines ihrer Schaufenster 7 00:01:08,500 --> 00:01:11,083 und hoffst, eines Tages genug Geld zu haben, 8 00:01:11,292 --> 00:01:14,292 um dir das zweitgünstigste Stück leisten zu können. 9 00:01:17,833 --> 00:01:19,333 Überraschung. 10 00:01:20,542 --> 00:01:22,292 Kannst du nicht. 11 00:01:28,042 --> 00:01:30,375 Aber dieser Name war auch ein Fluch. 12 00:01:34,958 --> 00:01:37,833 Er gehörte einer toskanischen Familie. 13 00:01:40,792 --> 00:01:45,500 Sie kämpfte nicht um Land oder eine Krone. 14 00:01:48,458 --> 00:01:49,458 -Morgen. -Ciao. 15 00:01:49,625 --> 00:01:51,417 Sondern um ihre eigene Haut. 16 00:01:52,750 --> 00:01:54,333 Signore Gucci. 17 00:02:18,042 --> 00:02:21,333 MAILAND, 1978 18 00:02:27,375 --> 00:02:29,958 NACH EINER WAHREN GESCHICHTE 19 00:02:42,167 --> 00:02:45,208 -Guten Morgen! -Du bist zum Anbeißen! 20 00:02:46,208 --> 00:02:49,125 -Baby, hast du mal auf die Uhr gesehen? -Süße! 21 00:02:49,292 --> 00:02:51,583 Hey, hier wird gearbeitet. Hey, na los! 22 00:03:14,333 --> 00:03:15,875 Papa? 23 00:03:42,542 --> 00:03:44,458 Perfekt. Genau wie meine. 24 00:03:44,542 --> 00:03:46,708 Fernando Reggiani. 25 00:03:46,792 --> 00:03:48,333 Du bist die Beste. 26 00:03:48,917 --> 00:03:51,292 -Braves Kind. -Hey, Fernando? 27 00:03:51,375 --> 00:03:53,542 Deine Mittagessen werden immer teurer. 28 00:03:54,292 --> 00:03:57,042 Ich habe eben einen teuren Geschmack. 29 00:03:59,417 --> 00:04:02,125 Sag Ma nichts davon. Sie bringt dich um. 30 00:04:03,292 --> 00:04:05,042 Sag du es deiner Mutter nicht. 31 00:04:07,250 --> 00:04:08,792 Hallo? 32 00:04:08,958 --> 00:04:11,417 Max, Darling. 33 00:04:12,750 --> 00:04:14,250 Heute Abend? 34 00:04:16,333 --> 00:04:17,666 Ich müsste Zeit haben. 35 00:04:25,792 --> 00:04:27,292 Ciao. 36 00:04:50,417 --> 00:04:52,042 Nein. Nein. 37 00:05:08,917 --> 00:05:12,292 Tanqueray Martini. Mit Zitronenschale. 38 00:05:12,917 --> 00:05:14,500 Ich arbeite hier nicht. 39 00:05:14,750 --> 00:05:16,875 Warum sind Sie dann hinter der Bar? 40 00:05:17,583 --> 00:05:21,292 -Haben Sie sich als Kellner verkleidet? -Ich... 41 00:05:22,292 --> 00:05:25,333 Ich wusste nicht, dass das eine Kostümparty ist. 42 00:05:25,792 --> 00:05:29,083 Der Barkeep... Der Barkeeper ist... 43 00:05:30,208 --> 00:05:32,792 Ich mache Ihnen einen Drink. 44 00:05:34,208 --> 00:05:35,625 Danke. 45 00:05:39,458 --> 00:05:42,083 -Wer hat Sie eingeladen? -Bianca. 46 00:05:42,875 --> 00:05:46,375 -Kenne ich nicht. -Bianca Sarzana. 47 00:05:48,958 --> 00:05:50,708 Es ist ihre Party. 48 00:05:52,208 --> 00:05:54,083 Ach so. Okay. 49 00:05:54,917 --> 00:05:56,583 Die Bianca. 50 00:05:58,333 --> 00:05:59,917 Ich bin Patrizia. 51 00:06:00,083 --> 00:06:01,583 Oh, Patrizia. 52 00:06:04,083 --> 00:06:05,250 Maurizio Gucci. 53 00:06:06,375 --> 00:06:08,167 Freut mich, Patrizia. 54 00:06:10,375 --> 00:06:13,583 -Freut mich, Sie kennenzulernen. -Gleichfalls. 55 00:06:14,792 --> 00:06:16,333 Patrizia, wie kommt es, 56 00:06:16,500 --> 00:06:18,583 dass ich Sie noch nie gesehen habe? 57 00:06:19,458 --> 00:06:22,042 Sie haben wohl nicht richtig hingeguckt. 58 00:06:22,292 --> 00:06:25,583 Mir wäre aufgefallen, dass Bianca Elizabeth Taylor kennt. 59 00:06:25,750 --> 00:06:26,958 Eins verspreche ich. 60 00:06:28,625 --> 00:06:30,500 Mit mir hat man mehr Spaß. 61 00:06:35,792 --> 00:06:37,292 Der ist gut. 62 00:06:40,958 --> 00:06:42,625 Tanzen wir? 63 00:06:43,042 --> 00:06:44,208 Nein. 64 00:06:47,875 --> 00:06:49,375 Kommen Sie. 65 00:07:27,375 --> 00:07:30,458 -Tanze ich so schlecht? -Nein, nein, nein. 66 00:07:33,333 --> 00:07:36,875 -Ich muss gehen. -Es ist erst Mitternacht, Cinderella. 67 00:07:37,625 --> 00:07:39,250 Die Nacht ist noch jung. 68 00:07:39,417 --> 00:07:42,292 Ich verwandle mich um Mitternacht in einen Frosch. 69 00:07:49,708 --> 00:07:52,000 Es hat mich sehr gefreut, Patrizia. 70 00:08:00,292 --> 00:08:01,958 Es ist übrigens ein Kürbis! 71 00:08:02,042 --> 00:08:03,750 Und kein Frosch. 72 00:08:42,000 --> 00:08:44,167 -Hallo. -Hallo. 73 00:08:46,958 --> 00:08:48,667 Verzeihung, kennen wir uns? 74 00:08:56,792 --> 00:08:58,583 Elizabeth Taylor. 75 00:08:59,792 --> 00:09:03,542 -Patrizia Reggiani. -Ja, natürlich. Patrizia Reggiani. 76 00:09:06,250 --> 00:09:09,250 -Es ist schön, Sie wiederzusehen. -Gleichfalls. 77 00:09:09,375 --> 00:09:13,125 -Studieren Sie hier? -Ich denke drüber nach. 78 00:09:13,292 --> 00:09:17,000 Das Problem ist, ich hasse es zu lesen. Es langweilt mich. 79 00:09:21,667 --> 00:09:25,333 -Wovon handeln die? -Die? Na ja... 80 00:09:26,000 --> 00:09:30,875 Das sind ausgesprochen aufregende Bücher über... 81 00:09:31,042 --> 00:09:32,750 ...Gesetzgebungsverfahren. 82 00:09:32,958 --> 00:09:34,833 Ich studiere Jura. 83 00:09:35,542 --> 00:09:37,833 Für einen Anwalt wirken Sie zu nett. 84 00:09:37,958 --> 00:09:40,667 Es gibt auch ein paar gute. 85 00:09:41,042 --> 00:09:42,542 Die, die tot sind. 86 00:09:54,708 --> 00:09:57,458 Wie groß war die Chance, dass wir uns wiedersehen? 87 00:09:57,917 --> 00:10:01,125 -Das ist Schicksal. -Es war eine schöne Überraschung. 88 00:10:10,292 --> 00:10:12,500 Wollen Sie nicht mit mir ausgehen? 89 00:10:14,583 --> 00:10:17,958 Sie... Sie hätten gern ein Rendezvous mit mir? 90 00:10:20,125 --> 00:10:22,208 Ich... Natürlich würde ich gern. 91 00:10:22,292 --> 00:10:25,083 Ich möchte sehen, wie die Geschichte weitergeht. 92 00:10:28,250 --> 00:10:29,708 Ja, äh... 93 00:10:35,333 --> 00:10:37,083 Das ist meine Nummer. 94 00:10:37,333 --> 00:10:41,208 Ich bin sehr beschäftigt, aber für Sie nehme ich mir frei. 95 00:10:42,708 --> 00:10:44,208 Maurizio. 96 00:10:49,042 --> 00:10:50,750 -Ciao! -Ciao! 97 00:11:02,583 --> 00:11:03,875 Ist für dich! 98 00:11:15,833 --> 00:11:17,333 Hallo? 99 00:11:21,917 --> 00:11:24,792 Denken Sie, Sie bekommen bald Ihre Zulassung? 100 00:11:24,958 --> 00:11:28,292 Ich könnte mir vorstellen... Möchten Sie dort essen? 101 00:11:28,542 --> 00:11:29,625 Das geht nicht. 102 00:11:29,792 --> 00:11:31,292 -Dort? -Viel zu teuer. 103 00:11:32,708 --> 00:11:34,208 Okay. 104 00:11:35,875 --> 00:11:38,750 -Ich kann es versuchen. -Sie wollen da essen? 105 00:11:39,542 --> 00:11:41,042 Na dann. 106 00:11:49,292 --> 00:11:50,625 Nein? Okay. 107 00:11:52,625 --> 00:11:54,125 Das ist für Sie. 108 00:11:55,083 --> 00:11:57,208 Das sieht lecker aus. Danke. 109 00:11:57,375 --> 00:11:59,792 Gern. Haben Sie noch Servietten? 110 00:12:00,792 --> 00:12:02,292 Darf ich abbeißen? 111 00:12:05,625 --> 00:12:07,167 Ist das lecker. Hier. 112 00:12:19,583 --> 00:12:20,708 Schmeckt gut. 113 00:12:33,250 --> 00:12:34,333 Kommen Sie. 114 00:12:45,792 --> 00:12:47,083 Okay. 115 00:12:56,208 --> 00:12:57,792 Seien Sie vorsichtig. 116 00:13:03,500 --> 00:13:05,250 -Hinsetzen. -Oh nein. 117 00:13:05,833 --> 00:13:07,000 -Nein? -Nein. 118 00:13:07,167 --> 00:13:08,875 Maurizio, stehen Sie auf. 119 00:13:09,042 --> 00:13:12,083 -Was machen Sie? Alles okay? -Bin umgefallen. 120 00:13:16,000 --> 00:13:17,542 Hier ist gut. 121 00:14:30,375 --> 00:14:33,167 Vater, darf ich vorstellen? Patrizia Reggiani. 122 00:14:33,375 --> 00:14:35,250 Das ist mein Vater Rodolfo. 123 00:14:35,333 --> 00:14:37,458 Sehr erfreut, Sie kennenzulernen. 124 00:14:38,833 --> 00:14:42,167 Ich hoffe, Adele hat Ihnen die Zeit versüßt. 125 00:14:43,083 --> 00:14:44,167 Picasso? 126 00:14:44,792 --> 00:14:47,167 Äh, nein, nein, nein. Ein Klimt. 127 00:14:50,292 --> 00:14:51,625 Wie dumm von mir. 128 00:14:52,292 --> 00:14:55,958 Nein. Das ist leicht zu verwechseln. Mir ist schon viel Schlimmeres passiert. 129 00:14:56,375 --> 00:14:58,625 Ist bestimmt ein Vermögen wert. 130 00:15:01,083 --> 00:15:06,583 Ja, aber wissen Sie, für mich hat Kunst so wie Schönheit keinen Preis. 131 00:15:07,375 --> 00:15:10,708 -Ich hab im Gallia was reserviert. -Perfekte Wahl. 132 00:15:17,500 --> 00:15:20,083 Also, Patrizia. Was... 133 00:15:21,292 --> 00:15:23,625 Wo genau liegen Ihre Interessen? 134 00:15:24,625 --> 00:15:27,458 -Ich bin ein sehr geselliger Mensch. -Ah ja. 135 00:15:27,958 --> 00:15:29,875 Alle sollen sich wohlfühlen. 136 00:15:32,667 --> 00:15:35,583 Und studieren Sie? 137 00:15:37,458 --> 00:15:40,292 Ich arbeite im Geschäft meines Vaters. 138 00:15:41,542 --> 00:15:43,667 Und sein Geschäft ist... 139 00:15:47,083 --> 00:15:49,000 Das Transportgeschäft. 140 00:16:03,292 --> 00:16:06,583 Maurizio sagt, dass Sie früher Schauspieler waren. 141 00:16:07,917 --> 00:16:09,958 Ja, das war ich. 142 00:16:10,125 --> 00:16:13,667 Sie erinnern sich vielleicht an den Film "L'antenato". 143 00:16:16,708 --> 00:16:19,500 Nein, nein, natürlich nicht. Sie sind zu jung. 144 00:16:19,667 --> 00:16:23,667 Aber manchmal zeigen sie im Fernsehen "Treno popolare". 145 00:16:23,792 --> 00:16:25,625 -Ja, der sagt mir etwas. -Gut. 146 00:16:25,792 --> 00:16:27,458 Vielleicht erinnern Sie sich 147 00:16:27,625 --> 00:16:31,000 an den schneidigen jungen Maurizio D'Ancora. 148 00:16:32,833 --> 00:16:34,167 Das wäre dann ich. 149 00:16:35,208 --> 00:16:37,917 Ich wusste nicht, dass ich neben einem Star sitze. 150 00:16:38,375 --> 00:16:40,792 -Kriege ich ein Autogramm? -Oh nein. 151 00:16:41,042 --> 00:16:46,375 Das einzig Gute an meiner Karriere war die Zusammenkunft mit Maurizios Mutter. 152 00:16:46,958 --> 00:16:50,375 Sie... Sie war ein Star. 153 00:16:52,542 --> 00:16:54,875 Ich erinnere mich an ihre Trauerfeier. 154 00:16:55,667 --> 00:16:56,875 In... 155 00:16:58,000 --> 00:17:00,875 ...einem Moment stillen Gedenkens 156 00:17:01,500 --> 00:17:05,083 bemerkte Maurizio, dass der Priester Kerzen anzündete. 157 00:17:06,333 --> 00:17:08,333 Und er fing an zu singen. 158 00:17:08,583 --> 00:17:10,000 "Happy Birthday". 159 00:17:11,333 --> 00:17:16,208 Aus dem vielleicht traurigsten Moment meines Lebens 160 00:17:17,000 --> 00:17:20,791 machte er etwas, wie sagt man, etwas Liebliches. 161 00:17:24,250 --> 00:17:26,333 Das ist mein Sohn. 162 00:17:27,458 --> 00:17:29,167 Mein lieber Junge. 163 00:17:52,292 --> 00:17:54,292 -Grazie, Franco. -Bitte sehr. 164 00:18:17,042 --> 00:18:19,125 Ah, Maurizio. 165 00:18:19,833 --> 00:18:21,792 Mir gefällt deine Patrizia. 166 00:18:22,583 --> 00:18:23,625 Charmant. 167 00:18:24,125 --> 00:18:26,000 Sie mag dich auch, Vater. 168 00:18:30,667 --> 00:18:32,458 Woher kennst du sie? 169 00:18:33,250 --> 00:18:35,458 Ich kenne sie von einer Party. 170 00:18:35,667 --> 00:18:38,333 -Von einer Party? -Ja, in Luca Sarzanas Haus. 171 00:18:38,417 --> 00:18:42,208 -Im Palazzo Serbelloni. -Ich weiß, wo die Sarzanas wohnen. 172 00:18:46,042 --> 00:18:47,708 Weißt du... 173 00:18:49,208 --> 00:18:52,083 Es gibt eine gewisse Sorte junger Frauen, 174 00:18:52,917 --> 00:18:54,208 die... 175 00:18:54,875 --> 00:18:57,083 ...damit ihr Glück machen, 176 00:18:57,250 --> 00:19:00,833 dass sie sich so jemanden angeln wie dich. 177 00:19:00,958 --> 00:19:03,667 Ja, Vater, aber Patrizia ist anders. 178 00:19:03,750 --> 00:19:08,167 Na ja, ich habe Franco beauftragt, etwas nachzuforschen. 179 00:19:08,417 --> 00:19:10,542 Sie ist auf dein Geld aus. 180 00:19:10,708 --> 00:19:12,125 So sind sie alle. 181 00:19:12,292 --> 00:19:14,083 Die Reggianis... 182 00:19:15,250 --> 00:19:16,875 ...sind LKW-Fahrer. 183 00:19:17,167 --> 00:19:21,000 Ihr Vater führt ein sehr erfolgreiches Transportunternehmen. 184 00:19:21,167 --> 00:19:22,667 Es ist... 185 00:19:24,125 --> 00:19:25,625 Es ist ein Imperium. 186 00:19:26,875 --> 00:19:29,458 Ein LKW-Imperium. Wie viele? 187 00:19:29,917 --> 00:19:32,042 -Wie viele was? -Wie viele LKW? 188 00:19:32,208 --> 00:19:34,917 50? 500? Und was transportiert er? 189 00:19:35,000 --> 00:19:37,167 Müll? Mafia! 190 00:19:47,625 --> 00:19:48,958 Hör zu. 191 00:19:49,125 --> 00:19:51,750 Ich... Ich gebe dir alles. 192 00:19:51,917 --> 00:19:55,833 Dieses Haus, ich gebe dir Geld. Du hast dein Leben. Du... 193 00:19:56,500 --> 00:19:57,875 Was willst du noch? 194 00:20:00,000 --> 00:20:02,083 Ich will, dass sie meine Frau wird. 195 00:20:03,250 --> 00:20:08,125 Lebe mit ihr, vögle sie, amüsier dich, geh auf Reisen, fahr nach Sardinien. 196 00:20:08,292 --> 00:20:10,625 Aber keine Hochzeit. 197 00:20:13,875 --> 00:20:16,500 -Geh nicht einfach weg. -Hör dich an. 198 00:20:16,667 --> 00:20:18,958 Du bist verbittert und merkst es nicht. 199 00:20:19,125 --> 00:20:23,083 Wen interessiert ein Familienname oder wie viele LKW man hat? 200 00:20:23,875 --> 00:20:26,417 Du versteckst dich in der Vergangenheit 201 00:20:26,583 --> 00:20:29,375 und erwartest von mir, dass ich das auch tue? 202 00:20:29,792 --> 00:20:31,583 Das ist vorbei. 203 00:20:33,167 --> 00:20:35,125 Das sind deine Geister. 204 00:20:36,750 --> 00:20:38,542 Deine, nicht meine. 205 00:20:38,792 --> 00:20:42,583 -Das sind deine Versäumnisse. -Tu mir das nicht an. 206 00:20:43,417 --> 00:20:45,292 Du kannst es nicht verhindern. 207 00:20:45,542 --> 00:20:50,042 Ich kann und werde es. Ich enterbe dich und nehme dir alles. 208 00:20:50,583 --> 00:20:52,083 Kein Problem. 209 00:20:53,583 --> 00:20:57,250 -Ich liebe sie. -Du machst einen großen Fehler. 210 00:20:58,083 --> 00:20:59,875 Sie ist okay, aber... 211 00:21:00,083 --> 00:21:02,250 Na ja, sie ist... 212 00:21:02,625 --> 00:21:05,042 -Sie ist nur eine... -Ich liebe, was sie ist. 213 00:21:22,458 --> 00:21:23,667 Ja? 214 00:21:23,875 --> 00:21:27,083 Commendatore Reggiani, ich heiße Maurizio Gucci. 215 00:21:28,292 --> 00:21:29,792 Patrizia! 216 00:21:30,750 --> 00:21:31,917 Komm her! 217 00:21:32,583 --> 00:21:36,917 Ich hatte eine Kontroverse mit meinem Vater, 218 00:21:37,000 --> 00:21:40,750 die mich zwang, mein Zuhause und Familienunternehmen zu verlassen. 219 00:21:41,083 --> 00:21:43,000 Ich bin noch im Studium. 220 00:21:43,250 --> 00:21:45,292 Ich will Anwalt werden 221 00:21:45,375 --> 00:21:48,708 und habe gegenwärtig keine feste Arbeit. 222 00:21:48,875 --> 00:21:50,292 Aber ich... 223 00:21:53,583 --> 00:21:55,667 Aber ich liebe Ihre Tochter 224 00:21:58,292 --> 00:21:59,750 und möchte sie heiraten. 225 00:22:00,000 --> 00:22:02,833 Ich kann ihr gegenwärtig allerdings nichts bieten. 226 00:22:03,250 --> 00:22:05,708 Ich... Ich brauche Arbeit. 227 00:22:09,917 --> 00:22:11,417 Mama. 228 00:22:16,125 --> 00:22:17,500 Mama. 229 00:23:11,292 --> 00:23:12,917 Maurizio Gucci. 230 00:23:13,083 --> 00:23:16,375 Sie werden dringend zur Buchhaltung gebeten. 231 00:23:17,000 --> 00:23:18,625 Maurizio! 232 00:23:18,792 --> 00:23:20,292 Maurizio! 233 00:23:41,125 --> 00:23:42,625 Das war toll. 234 00:23:43,458 --> 00:23:45,583 Tür zu. 235 00:24:01,250 --> 00:24:02,750 Papa? 236 00:24:06,917 --> 00:24:08,417 Papa? 237 00:26:03,792 --> 00:26:05,625 Hey, Papa. 238 00:28:37,333 --> 00:28:39,083 Was ist das denn? 239 00:28:42,375 --> 00:28:45,042 Wo ist das? Was ist das? 240 00:28:50,458 --> 00:28:52,333 Was ist das denn? 241 00:28:54,250 --> 00:28:55,750 Ich fasse es nicht. 242 00:29:07,167 --> 00:29:08,667 Gut. 243 00:29:09,417 --> 00:29:10,917 Ah, Claudia. 244 00:29:11,500 --> 00:29:13,625 Guten Morgen, Signor Aldo. 245 00:29:13,708 --> 00:29:15,792 -Guten Morgen. -Hier entlang. 246 00:29:21,125 --> 00:29:23,792 Konichiwa, Signor Gucci. 247 00:29:28,250 --> 00:29:31,792 Was... Was soll dieser japanische Schwachsinn? 248 00:29:32,125 --> 00:29:36,208 Ich muss ihn lernen. Die Japaner sind unsere besten Kunden. 249 00:29:37,333 --> 00:29:41,625 Sie sind treu, sie sind leise und sie sind reich. 250 00:29:42,125 --> 00:29:46,417 -Ha, eine deiner furchtbaren Ideen. -Da ist es. 251 00:29:47,250 --> 00:29:50,417 -Gotemba. -Gotemba? 252 00:29:50,583 --> 00:29:53,833 -Ja, am Fuße des Fujiyama. -Ein Einkaufszentrum? 253 00:29:53,917 --> 00:29:57,042 90 Minuten mit dem Bus von Tokyo. 254 00:29:57,708 --> 00:29:59,708 Baubeginn im Frühjahr. 255 00:30:00,542 --> 00:30:02,500 Einstieg in den asiatischen Markt. 256 00:30:02,667 --> 00:30:04,208 -Oh nein. -Ein Sprungbrett. 257 00:30:04,375 --> 00:30:05,667 -Nein. -Komm schon. 258 00:30:05,750 --> 00:30:09,375 Nein, Aldo, du und dein Profit. Es ist gut, wie es ist. 259 00:30:09,708 --> 00:30:13,708 Gucci gehört nicht in Einkaufszentren, sondern in ein Museum. 260 00:30:13,875 --> 00:30:16,750 Im Museum machen wir aber keinen Profit. 261 00:30:17,583 --> 00:30:18,625 Was ist los? 262 00:30:19,208 --> 00:30:20,375 Äh, nein. 263 00:30:20,542 --> 00:30:23,792 Aldo, solange wir fifty-fifty machen, 264 00:30:23,958 --> 00:30:25,333 bleibt es, wie es ist. 265 00:30:25,542 --> 00:30:26,792 Kein Einkaufszentrum. 266 00:30:29,167 --> 00:30:32,125 -Ich höre, Maurizio hat geheiratet? -Oh Gott. 267 00:30:32,375 --> 00:30:33,375 Diese Tuss... 268 00:30:33,542 --> 00:30:35,875 Ich kann nicht mal ihren Namen aussprechen. 269 00:30:37,292 --> 00:30:38,792 Du wirst es müssen. 270 00:30:39,042 --> 00:30:41,542 Nein, Maurizio und ich sind Geschichte. 271 00:30:41,708 --> 00:30:43,708 -Geschichte. -Ach, hör auf. 272 00:30:43,958 --> 00:30:45,625 Du bist alt. 273 00:30:45,792 --> 00:30:48,208 Maurizio ist dein einziger Sohn. 274 00:30:48,375 --> 00:30:50,292 Dein alleiniger Erbe. 275 00:30:50,458 --> 00:30:54,208 Wenn du ihn nicht wieder zurückholst, schwöre ich dir... 276 00:30:54,917 --> 00:30:58,083 ...wirst du als einsamer, verbitterter Alter enden. 277 00:30:58,250 --> 00:31:01,667 -Und das passiert jedem von uns. -Die Zeit wird es zeigen. 278 00:31:01,833 --> 00:31:05,875 Wann hast du ihn zuletzt angefasst oder in den Arm genommen? 279 00:31:06,708 --> 00:31:08,458 Du fasst nie jemanden an. 280 00:31:09,500 --> 00:31:12,208 Früher vielleicht. Ab und zu. Aber jetzt? 281 00:31:12,375 --> 00:31:15,750 -Fasst du dich selber noch an? -Ausgerechnet du sagst das? 282 00:31:15,917 --> 00:31:19,083 Und wie geht es mit deinem Sohn? 283 00:31:20,042 --> 00:31:22,833 Dein Junge ist ein kluger Anwalt. 284 00:31:23,000 --> 00:31:24,667 Meiner ist ein Idiot. 285 00:31:24,833 --> 00:31:28,042 Aber er ist mein Idiot. Und ich weiß, wie man mit ihm umgeht. 286 00:31:28,875 --> 00:31:31,208 Du musst dich mit deinem Sohn arrangieren. 287 00:31:31,375 --> 00:31:32,667 -Ach. -Ja. 288 00:31:33,625 --> 00:31:36,750 -Ich habe am Sonntag Geburtstag. -Ja? 289 00:31:36,917 --> 00:31:38,417 Es werden alle kommen. 290 00:31:39,042 --> 00:31:40,542 Du solltest es auch. 291 00:31:44,208 --> 00:31:45,875 Ich muss im Kalender nachsehen. 292 00:31:54,500 --> 00:31:56,125 -Hallo? -Hallo? 293 00:31:56,292 --> 00:31:59,708 -Wer ist da? -Hier ist Aldo, Aldo Gucci. 294 00:32:00,875 --> 00:32:03,833 -Aldo. -Ich hoffe, ich störe nicht. 295 00:32:03,958 --> 00:32:06,958 Was kann wichtiger sein als ein Anruf von meinem Onkel? 296 00:32:07,292 --> 00:32:09,667 Ich bin untröstlich, 297 00:32:09,750 --> 00:32:12,833 dass es mir nicht möglich war, zu eurer Hochzeit zu kommen. 298 00:32:13,000 --> 00:32:17,208 Ich kann nichts dafür. Es kamen Geschäfte dazwischen. 299 00:32:17,375 --> 00:32:20,625 Au, nicht so fest. Ich... Ich... Ich... 300 00:32:20,875 --> 00:32:23,125 Ich weiß, wie viel du zu tun hast. 301 00:32:23,375 --> 00:32:26,208 Wir feiern dieses Wochenende meinen Geburtstag. 302 00:32:26,375 --> 00:32:27,667 In meiner Villa. 303 00:32:27,833 --> 00:32:31,250 -Das wäre die perfekte Gelegenheit... -Sein Geburtstag. 304 00:32:31,542 --> 00:32:34,250 ...die Familie kennenzulernen, meinst du nicht? 305 00:32:34,500 --> 00:32:37,542 Dein Geburtstag? Wie toll. Wie viele Kerzen werden es? 306 00:32:37,708 --> 00:32:39,125 70. 307 00:32:39,833 --> 00:32:42,208 Man sagt, es ist das neue 69. 308 00:32:43,167 --> 00:32:45,750 Ich kann nicht für Maurizio sprechen, 309 00:32:45,875 --> 00:32:47,500 aber er steht neben mir. 310 00:32:49,750 --> 00:32:51,292 -Nein. -Bitte. 311 00:32:58,583 --> 00:33:00,542 -Ciao, Aldo. -Maurizio. 312 00:33:00,792 --> 00:33:03,292 Wie geht es meinem kleinen Anwalt? 313 00:33:03,458 --> 00:33:05,417 Gut. Mir geht es gut. 314 00:33:05,583 --> 00:33:07,583 Was machst du diesen Sonntag? 315 00:33:07,833 --> 00:33:10,375 Ich sehe nach, ob ich Zeit habe. 316 00:33:10,625 --> 00:33:12,583 Komm zu meiner Geburtstagsparty. 317 00:33:12,792 --> 00:33:15,875 Ich bin nur ein paar Wochen in der Stadt. 318 00:33:17,333 --> 00:33:19,083 Ich bespreche das mit Patrizia. 319 00:33:19,250 --> 00:33:21,208 -Gehen wir hin. -Keine gute... 320 00:33:21,458 --> 00:33:24,833 Du weißt, dein Vater und ich, wir werden nicht jünger. 321 00:33:25,000 --> 00:33:29,167 Diese Treffen werden immer seltener stattfinden, 322 00:33:29,333 --> 00:33:30,708 verstehst du? 323 00:33:31,208 --> 00:33:32,708 Bitte. 324 00:33:34,708 --> 00:33:37,458 Komm schon. Ich springe auch aus der Torte. 325 00:34:01,917 --> 00:34:03,875 Los! Schlag ihm die Zähne aus! 326 00:34:04,125 --> 00:34:05,542 Komm schon! 327 00:34:05,708 --> 00:34:09,042 Komm schon! Verdien dir dein Mittagessen! 328 00:34:10,500 --> 00:34:13,375 Schlag ihm die Zähne aus! Na los! 329 00:34:13,958 --> 00:34:15,458 -Nein! -Los, los! 330 00:34:15,708 --> 00:34:17,375 Zeig's ihm! Los! 331 00:34:18,167 --> 00:34:21,375 Maurizio, komm! Uns fehlt ein Spieler. 332 00:34:21,542 --> 00:34:23,167 -Oh nein, nein. -Doch. 333 00:34:23,417 --> 00:34:24,417 -Komm! -Nein. 334 00:34:24,583 --> 00:34:26,625 Uns fehlt ein Spieler! Komm schon! 335 00:34:26,792 --> 00:34:29,792 -Mach sie fertig. Zieh dein Jackett aus. -Okay. 336 00:34:29,958 --> 00:34:32,875 Und du, du siehst ihm zu. Sieh ihm beim Spielen zu. 337 00:34:33,125 --> 00:34:34,542 Wow. Sieh zu! 338 00:34:55,542 --> 00:34:57,042 Paolo. 339 00:34:58,000 --> 00:34:59,250 Papa! 340 00:34:59,500 --> 00:35:03,833 -Happy birthday to you -Oh nein. Nein. 341 00:35:04,000 --> 00:35:07,583 -Happy birthday to you -Das ist doch... 342 00:35:07,750 --> 00:35:09,042 Ich tue bescheiden. 343 00:35:09,208 --> 00:35:12,458 -Happy birthday, lieber Aldo -Happy birthday, lieber Papa! 344 00:35:12,625 --> 00:35:14,042 Papa? Wie das klingt. 345 00:35:14,208 --> 00:35:17,375 -Happy birthday to you -Das hat er noch nie gesagt. 346 00:35:17,958 --> 00:35:20,667 Patrizia, du musst wissen... 347 00:35:21,542 --> 00:35:26,500 Die Gucci waren adlige Sattelmacher an mittelalterlichen Höfen. 348 00:35:27,250 --> 00:35:31,875 In unsere grün-roten Gurtbänder ist Geschichte eingewebt. 349 00:35:32,667 --> 00:35:34,833 Und ja, wir sind teuer. 350 00:35:35,542 --> 00:35:38,042 Aber die Qualität bleibt. 351 00:35:38,208 --> 00:35:40,792 Lange, nachdem der Preis vergessen ist. 352 00:35:43,042 --> 00:35:47,333 Wie findest du Paolos Outfit, Domenico? Du bist der Modeliebhaber. 353 00:35:47,583 --> 00:35:49,167 Es ist... 354 00:35:49,333 --> 00:35:50,750 ...exzentrisch. 355 00:35:51,000 --> 00:35:53,292 Eine meiner eigenen Kreationen. 356 00:35:53,542 --> 00:35:58,875 Nun, du solltest die Wahl deiner Garderobe überdenken, Paolo. 357 00:35:59,083 --> 00:36:02,208 Du bist ein Gucci, also kleide dich entsprechend. 358 00:36:02,292 --> 00:36:04,125 Es ist schick. 359 00:36:05,083 --> 00:36:09,083 Das Problem meines Vaters ist, dass er in der Vergangenheit feststeckt. 360 00:36:09,250 --> 00:36:12,958 Er weigert sich, Gucci in das nächste Jahrhundert zu führen. 361 00:36:13,208 --> 00:36:15,708 -Gucci geht es sehr gut unter mir. -Nein. 362 00:36:15,875 --> 00:36:19,083 -Du musst dir keine Sorgen machen. -Oh nein. 363 00:36:19,250 --> 00:36:21,375 Nein, Gucci braucht neue Ideen. 364 00:36:21,542 --> 00:36:23,667 -Neue Energie. -Klar. 365 00:36:23,833 --> 00:36:26,042 Und ich platze vor Kreativität. 366 00:36:26,208 --> 00:36:28,875 Ja, meine Blase mag voll sein, 367 00:36:29,458 --> 00:36:33,000 aber meine Träume sind noch voller. 368 00:36:33,167 --> 00:36:35,583 Ich bin wie ein rauschender Fluss. 369 00:36:36,583 --> 00:36:38,667 Jemand muss einen Damm bauen. 370 00:36:39,625 --> 00:36:40,625 Bitte. 371 00:36:40,917 --> 00:36:43,542 Immer lässt er mich abblitzen. 372 00:36:43,792 --> 00:36:47,833 Ich bin ein Designer. Ich muss mich ausdrücken. 373 00:36:47,917 --> 00:36:52,208 Aber warum dieses plötzliche Gejammer? 374 00:36:52,375 --> 00:36:56,167 Weil ich es leid bin, dass du mich ignorierst. 375 00:36:56,417 --> 00:37:00,125 Und ich bin dein Gerede leid. So sehr leid. 376 00:37:00,458 --> 00:37:03,375 -Du verletzt absichtlich meine Gefühle. -Ja! 377 00:37:03,458 --> 00:37:06,208 -Nein, nein, nein! Jenny. -Genau das will er. 378 00:37:06,458 --> 00:37:07,542 -Komm. -Setz dich! 379 00:37:07,708 --> 00:37:10,583 -Es ist dir gelungen. -Ich hatte noch keinen Espresso. 380 00:37:11,042 --> 00:37:13,792 -Aber... -Danke für die Einladung, Onkel. 381 00:37:14,417 --> 00:37:17,833 Mein Neffe hat einen sehr guten Geschmack. 382 00:37:20,083 --> 00:37:22,208 Ein kleines Hochzeitsgeschenk. 383 00:37:23,958 --> 00:37:26,958 -Danke. -Kommt nach New York. 384 00:37:27,667 --> 00:37:28,667 Okay? 385 00:37:29,792 --> 00:37:32,875 -Ciao, Aldo. -Ciao! 386 00:37:32,958 --> 00:37:34,583 -Gute Nacht, Aldo. -Gute Nacht. 387 00:37:34,750 --> 00:37:36,292 Es war schön, euch zu sehen. 388 00:37:36,375 --> 00:37:38,958 Wie kommst du nur in dieses Auto hinein? 389 00:37:39,125 --> 00:37:40,583 Wie schaffst du das? 390 00:37:43,000 --> 00:37:45,750 Alles Schwachsinn. Wir sind nicht adlig. 391 00:37:46,917 --> 00:37:49,625 Mein Großvater Guccio war Hotelpage in London. 392 00:37:49,792 --> 00:37:52,708 Dort kam er auf die Idee mit den Lederwaren. 393 00:37:52,792 --> 00:37:55,667 Er trug die Koffer von reichen Aristokraten. 394 00:37:56,250 --> 00:37:58,208 Gucci ist wie dieser Kuchen. 395 00:37:59,292 --> 00:38:02,625 Man denkt, es ist genug für alle da. 396 00:38:04,000 --> 00:38:06,583 Dann kostet man, und dann will man mehr, 397 00:38:06,667 --> 00:38:10,000 und dann will man den ganzen Kuchen für sich. 398 00:38:11,583 --> 00:38:12,917 Und was ist mit dir? 399 00:38:14,292 --> 00:38:17,500 Siehst du nur dabei zu, wie die anderen alles aufessen? 400 00:38:17,583 --> 00:38:20,375 Ich? Ich bin nur dem Namen nach ein Gucci. 401 00:38:20,708 --> 00:38:24,125 Ich habe nicht diesen toskanischen Charakter. 402 00:38:24,292 --> 00:38:27,083 Das deutsche Blut meiner Mutter verwässerte ihn. 403 00:38:33,917 --> 00:38:36,667 Das einzige Hochzeitsgeschenk von den Guccis. 404 00:38:36,917 --> 00:38:38,000 Gutscheine. 405 00:38:40,125 --> 00:38:42,917 -Fühlt sich wie Geld an. -Das bezweifle ich. 406 00:38:46,792 --> 00:38:48,500 Es ist kein Geld. 407 00:38:53,875 --> 00:38:57,167 Für die Concorde? Wohin? 408 00:38:58,042 --> 00:38:59,542 Nach New York. 409 00:39:02,667 --> 00:39:04,375 New York. 410 00:39:04,542 --> 00:39:05,542 Patrizia! 411 00:39:05,625 --> 00:39:08,083 Man kann nach New York nur fliegen. 412 00:39:08,500 --> 00:39:10,333 Willst du nach New York? 413 00:39:10,875 --> 00:39:13,708 -Nein. -Alle mögen New York. 414 00:39:13,958 --> 00:39:15,375 Ich nicht. 415 00:39:15,542 --> 00:39:17,625 Ich will nach New York. 416 00:39:17,792 --> 00:39:19,292 New York. 417 00:39:20,333 --> 00:39:23,250 -Ich liebe New York. -Was machst du da? 418 00:39:23,417 --> 00:39:24,917 New York. 419 00:39:27,125 --> 00:39:29,500 Okay. Okay. 420 00:39:56,417 --> 00:39:59,750 Haben Sie gesundheitliche Probleme, Geldsorgen, 421 00:40:00,375 --> 00:40:01,875 Liebeskummer? 422 00:40:02,333 --> 00:40:04,625 Ich helfe Ihnen bei jedem Problem. 423 00:40:04,792 --> 00:40:06,042 Ohne Ausnahme. 424 00:40:07,125 --> 00:40:09,417 In einem ganz intimen Rahmen. 425 00:40:10,292 --> 00:40:12,125 Denn Pina ist diskret. 426 00:40:12,875 --> 00:40:14,833 Und sie weiß immer Rat. 427 00:40:15,750 --> 00:40:18,333 Sie können mit allen Sorgen zu mir kommen. 428 00:40:18,500 --> 00:40:20,875 Warum sollten Sie weiterleiden? 429 00:40:24,583 --> 00:40:26,500 Hallo, mit wem spreche ich? 430 00:40:26,667 --> 00:40:29,917 -Patrizia. -Patrizia, wie alt sind Sie, Schätzchen? 431 00:40:30,083 --> 00:40:31,583 25. 432 00:40:32,542 --> 00:40:34,208 25. 433 00:40:34,375 --> 00:40:36,583 Wie lautet Ihre Frage, Patrizia? 434 00:40:39,583 --> 00:40:43,583 -Werde ich erfolgreich sein? -Sie müssen das präziser formulieren. 435 00:40:43,750 --> 00:40:46,500 Womit? Im Beruf? In der Ehe? Wo? 436 00:40:47,833 --> 00:40:49,500 Bekomme ich, was ich will? 437 00:40:50,250 --> 00:40:51,500 Das war nicht präziser. 438 00:40:51,708 --> 00:40:54,125 Aber ich weiß, was Sie wollen. Nämlich alles. 439 00:40:54,292 --> 00:40:58,667 Wenn Ihnen missfällt, was Sie hören, seien Sie nicht enttäuscht. 440 00:40:59,375 --> 00:41:00,875 Okay. 441 00:41:02,000 --> 00:41:03,375 Wie heißen Sie? 442 00:41:04,875 --> 00:41:06,292 Ich heiße Pina. 443 00:41:07,625 --> 00:41:09,208 Hallo, Pina. 444 00:41:13,708 --> 00:41:14,958 Sagen Sie mir alles. 445 00:41:16,875 --> 00:41:19,042 Ich sehe ein großes Vermögen 446 00:41:19,167 --> 00:41:20,375 in Ihrer Zukunft. 447 00:41:21,667 --> 00:41:23,167 Wie groß? 448 00:41:31,958 --> 00:41:33,500 Hier hersehen, Sophia! 449 00:41:34,542 --> 00:41:36,250 -Das reicht. -Sophia! 450 00:41:42,083 --> 00:41:43,875 Bleiben Sie freundlich. 451 00:41:44,042 --> 00:41:46,792 -Sophia! -Bleiben Sie freundlich. Das reicht. 452 00:41:56,583 --> 00:41:58,833 -So etwas in der Art? -Vielleicht. 453 00:41:59,000 --> 00:42:01,708 Gut, so etwas haben wir. Ich zeige es Ihnen. 454 00:42:01,875 --> 00:42:03,750 Mademoiselle. 455 00:42:03,917 --> 00:42:09,000 Bei allem Respekt, dieser Absatz ist nichts für Sie. 456 00:42:10,417 --> 00:42:11,792 Hallo, Onkel. 457 00:42:12,583 --> 00:42:16,833 Nein! Was machst du... Patrizia! 458 00:42:17,042 --> 00:42:18,625 Meine Güte. 459 00:42:18,875 --> 00:42:20,958 Meine bezaubernde Nichte. 460 00:42:21,208 --> 00:42:23,167 Patrizia. 461 00:42:23,417 --> 00:42:25,500 -Oh mein Gott. -Ich war in der Gegend. 462 00:42:25,667 --> 00:42:28,375 -Ja? -Ich hatte gehofft, dich zu sehen. 463 00:42:28,833 --> 00:42:31,125 Maurizio ist ein sehr kluger junger Mann. 464 00:42:33,167 --> 00:42:36,625 Wie laufen die Dinge mit seinem Vater? 465 00:42:37,583 --> 00:42:39,625 Weder schlecht noch gut. 466 00:42:41,250 --> 00:42:44,292 Mein Bruder ist ein schwieriger Mensch. 467 00:42:45,750 --> 00:42:48,958 Aber es wird Zeit, dass die beiden sich wieder versöhnen. 468 00:42:49,125 --> 00:42:51,125 Maurizio und sein Vater. 469 00:42:54,833 --> 00:42:59,167 Maurizio möchte zur Familie gehören. Ich sehe es in seinen Augen. 470 00:43:01,250 --> 00:43:02,708 Aber? 471 00:43:03,500 --> 00:43:05,333 Aber er braucht deine Hilfe. 472 00:43:05,833 --> 00:43:07,333 Ja. 473 00:43:07,708 --> 00:43:09,917 Und? Wie kann ich helfen? 474 00:43:11,583 --> 00:43:14,417 Vielleicht, indem wir Zeit miteinander verbringen. 475 00:43:15,458 --> 00:43:17,333 Warum nicht? 476 00:43:18,667 --> 00:43:20,167 Mein lieber Onkel. 477 00:43:23,375 --> 00:43:24,458 Maurizio ist... 478 00:43:26,750 --> 00:43:27,750 Er ist stolz. 479 00:43:28,750 --> 00:43:32,708 Das sind wir alle, Darling. Das sind wir alle. 480 00:43:41,333 --> 00:43:42,875 Ein Traum. 481 00:43:45,667 --> 00:43:48,167 Meine Liebe, riechst du das? 482 00:43:48,333 --> 00:43:49,833 Riech mal! 483 00:43:50,625 --> 00:43:52,458 Das ist Tradition. 484 00:43:54,500 --> 00:43:56,292 Diese traumhaften Tiere. 485 00:43:57,292 --> 00:44:00,375 Wusstet ihr, dass diese traumhaften Tiere 486 00:44:00,542 --> 00:44:05,667 die direkten Nachfahren der Rinder sind, die Guccio damals gekauft hat? 487 00:44:06,208 --> 00:44:08,500 Sie verdienen unseren Respekt. 488 00:44:09,833 --> 00:44:11,792 Und unsere Dankbarkeit. 489 00:44:12,417 --> 00:44:14,542 Das sind Val-di-Chiana-Rinder. 490 00:44:18,083 --> 00:44:19,833 Ja, ja. 491 00:44:20,042 --> 00:44:21,292 Hallo. 492 00:44:22,083 --> 00:44:23,542 Darf ich vorstellen? 493 00:44:24,000 --> 00:44:25,667 Das sind mein Neffe Maurizio 494 00:44:25,833 --> 00:44:28,625 und seine schöne, frisch angetraute Ehefrau. 495 00:44:29,083 --> 00:44:30,417 Patrizia. 496 00:44:32,833 --> 00:44:35,583 -So weich. -Riech daran. Es riecht herrlich. 497 00:44:35,750 --> 00:44:37,042 Zeig mir das mal. 498 00:44:37,292 --> 00:44:41,542 Happy birthday to you 499 00:44:41,708 --> 00:44:45,708 Happy birthday, lieber Aldo 500 00:44:45,875 --> 00:44:50,167 Happy birthday to you 501 00:44:55,083 --> 00:44:56,083 Ich bin bereit! 502 00:44:56,583 --> 00:45:00,750 Dann puste ich sie jetzt aus, ja? Ich puste sie... 503 00:45:03,292 --> 00:45:05,792 Kommt, helft mir, die Kerzen auszupusten! 504 00:45:06,625 --> 00:45:08,208 Mir gefällt es hier. 505 00:45:09,000 --> 00:45:10,417 Ich liebe es hier. 506 00:45:17,333 --> 00:45:18,792 Langeweile ich euch? 507 00:45:19,458 --> 00:45:20,625 -Nein. -Es ist interessant. 508 00:45:20,792 --> 00:45:22,042 Wirklich? 509 00:45:22,208 --> 00:45:25,833 Mit meinem Sohn Paolo kann ich über nichts hiervon reden. 510 00:45:26,000 --> 00:45:27,708 Er hasst das Thema Gucci. 511 00:45:28,250 --> 00:45:30,500 Er redet nur über sich. 512 00:45:31,917 --> 00:45:34,417 Wie ihr wisst, ist er ein komischer Vogel. 513 00:45:34,583 --> 00:45:36,750 Mein Sohn ist ein komischer Vogel. 514 00:45:37,500 --> 00:45:39,333 Er ist auf jeden Fall besonders. 515 00:45:40,208 --> 00:45:41,542 Er ist nutzlos. 516 00:45:41,708 --> 00:45:43,208 Traurigerweise. 517 00:45:43,958 --> 00:45:44,958 Maurizio! 518 00:45:45,625 --> 00:45:46,750 -Ja? -Wie geht es dir? 519 00:45:46,917 --> 00:45:48,917 -Gut. -War es ein schöner Tag? 520 00:45:49,167 --> 00:45:51,750 Ich habe dir alles gezeigt, was ich konnte. 521 00:45:52,000 --> 00:45:53,375 Auf einen Schlag. 522 00:45:53,542 --> 00:45:56,000 Vielen Dank, Onkel. Es ist wunderschön hier. 523 00:45:56,167 --> 00:45:59,417 Ich sage das, weil Patrizia mir gesagt hat, 524 00:45:59,583 --> 00:46:01,708 dass du eventuell Interesse hast, 525 00:46:01,875 --> 00:46:05,042 unser Unternehmen besser kennenzulernen. 526 00:46:06,167 --> 00:46:07,667 Wie auch immer. 527 00:46:10,083 --> 00:46:11,750 Rodolfo verlor einen Sohn. 528 00:46:12,000 --> 00:46:14,375 Vielleicht gewinne ich einen. Oder? 529 00:46:16,083 --> 00:46:17,458 Siehst du. 530 00:46:23,750 --> 00:46:25,958 Familie ist wichtig, Maurizio. 531 00:46:26,167 --> 00:46:29,167 Du kannst dich nicht aus dem Familienporträt löschen, 532 00:46:29,333 --> 00:46:31,042 weil du gern mit LKW spielst. 533 00:46:31,292 --> 00:46:34,167 Ich war in meinem ganzen Leben nie so glücklich. 534 00:46:36,458 --> 00:46:37,958 Wozu das ändern? 535 00:46:38,542 --> 00:46:40,042 Du... 536 00:46:40,458 --> 00:46:42,417 Du bist so viel mehr als das hier. 537 00:46:44,458 --> 00:46:46,333 Du kannst deiner Familie helfen. 538 00:46:47,208 --> 00:46:50,375 Ist die Familie stark, ist das Unternehmen stark. 539 00:47:09,875 --> 00:47:11,375 Ich bin schwanger. 540 00:47:17,542 --> 00:47:19,042 Du wirst Vater. 541 00:47:22,083 --> 00:47:23,583 Du bist was? 542 00:47:24,542 --> 00:47:26,042 Ich bin schwanger. 543 00:47:32,208 --> 00:47:33,708 Wirst du mir helfen? 544 00:48:27,625 --> 00:48:28,625 Nicht die Kamera. 545 00:48:28,792 --> 00:48:30,125 -Nicht die Kamera. -Nein. 546 00:48:30,333 --> 00:48:32,667 Nicht die Kamera. Nicht den Anzug. 547 00:48:33,500 --> 00:48:35,000 Komm her. 548 00:48:38,833 --> 00:48:41,917 Oh Maurizio, verbrenn dich nicht. 549 00:49:00,125 --> 00:49:01,625 Gefällt es dir? 550 00:49:01,958 --> 00:49:05,167 Das ist sehr schön. Ist das reduziert? 551 00:49:06,333 --> 00:49:08,750 Nein... "Reduziert". 552 00:49:09,000 --> 00:49:11,167 Patrizia! 553 00:49:12,000 --> 00:49:13,583 -Ciao, Aldo. -Maurizio! 554 00:49:13,833 --> 00:49:14,833 Ciao, Aldo. 555 00:49:16,250 --> 00:49:19,500 Mein Jungbrunnen! Das seid ihr. 556 00:49:20,000 --> 00:49:22,333 -Wie habt ihr geschlafen? -Sehr gut. 557 00:49:22,500 --> 00:49:24,917 -Die Suite ist der Wahnsinn. -Wunderbar. 558 00:49:25,083 --> 00:49:26,667 -Gut siehst du aus. -Danke. 559 00:49:26,750 --> 00:49:30,083 Aber du... Das steht dir fantastisch. 560 00:49:31,333 --> 00:49:33,167 -Gucci. -Gucci? 561 00:49:33,333 --> 00:49:35,167 Sieht Gucci so gut aus? 562 00:49:35,333 --> 00:49:38,625 -Ich bin erstaunt. -Patrizia spielt Modenschau. 563 00:49:39,292 --> 00:49:42,833 Ja? Dann verrate ich euch jetzt etwas. 564 00:49:43,000 --> 00:49:44,792 Aber nicht weitersagen. 565 00:49:45,500 --> 00:49:46,958 Seht ihr? 566 00:49:47,125 --> 00:49:48,542 Komm her, Patrizia. 567 00:49:50,042 --> 00:49:51,667 Ich will dir etwas zeigen. 568 00:49:51,833 --> 00:49:57,500 Pardon, nimm es nicht persönlich. Alles, was du hier siehst, gehört dir. 569 00:49:57,667 --> 00:50:00,625 Alles, was du willst, egal, was es ist, gehört dir. 570 00:50:00,917 --> 00:50:03,333 -Familienrabatt. -Mr. Gucci! 571 00:50:03,500 --> 00:50:05,000 Ja! 572 00:50:05,167 --> 00:50:06,667 Entschuldigt mich. 573 00:50:07,542 --> 00:50:09,250 Konichiwa! 574 00:50:09,792 --> 00:50:11,000 Konichiwa! 575 00:50:15,833 --> 00:50:16,875 Wie geht es Ihnen? 576 00:50:19,875 --> 00:50:24,208 Was meinst du? Was kannst du dir vorstellen, Maurizio? 577 00:50:25,208 --> 00:50:26,708 Ah ja. 578 00:50:27,500 --> 00:50:28,792 Danke. 579 00:50:29,875 --> 00:50:34,417 Gucci World Affairs Coordinator. 580 00:50:36,458 --> 00:50:39,083 -Was ist? -Was soll das bitte sein? 581 00:50:39,250 --> 00:50:41,542 Keine Ahnung. Irgendetwas. 582 00:50:42,958 --> 00:50:45,708 Du wärst mein Vertreter, wenn ich weg bin. 583 00:50:46,125 --> 00:50:48,167 Du repräsentierst das Unternehmen. 584 00:50:48,333 --> 00:50:51,500 Ausländischen Kunden gegenüber und allgemein. 585 00:50:52,417 --> 00:50:55,833 Mit deinen Rechtskenntnissen und deinen Fremdsprachen 586 00:50:57,250 --> 00:50:58,417 passt du perfekt. 587 00:50:58,667 --> 00:51:02,750 -Danke, wir fühlen uns geschmeichelt. -Schön. Ich weiß. 588 00:51:03,292 --> 00:51:05,542 Ja? Ja? 589 00:51:08,208 --> 00:51:10,833 -Was denkst du? -Ich denke... 590 00:51:11,000 --> 00:51:12,958 Ich denke, ich denke, ich denke... 591 00:51:13,125 --> 00:51:15,708 Ich denke, dass ich darüber nachdenke. 592 00:51:18,292 --> 00:51:24,042 Auf euch und auf New York. 593 00:51:38,542 --> 00:51:40,083 Ah, Franco. 594 00:51:40,250 --> 00:51:42,958 -Guten Morgen. -Gerade noch pünktlich. 595 00:51:45,917 --> 00:51:48,375 -Hier. Helfen Sie mir. -Natürlich. 596 00:52:04,333 --> 00:52:05,417 Hallo, Onkel. 597 00:52:05,667 --> 00:52:08,250 Mein Lieblingsonkel. 598 00:52:08,833 --> 00:52:10,333 Hallo. 599 00:52:11,583 --> 00:52:12,583 Wow. 600 00:52:14,375 --> 00:52:16,583 Diese Anmut. 601 00:52:17,667 --> 00:52:20,417 Deine Wangenknochen. Wie geschliffene Diamanten. 602 00:52:20,500 --> 00:52:24,875 Oh, bitte. Was verschafft mir dieses unerwartete Vergnügen? 603 00:52:25,125 --> 00:52:30,792 Nun, vor allem bin ich gekommen, um dir zu sagen... 604 00:52:31,542 --> 00:52:32,833 Also... 605 00:52:35,792 --> 00:52:39,500 -Hallo. -Na dann. Hallo. 606 00:52:42,667 --> 00:52:45,000 Gibt es sonst noch etwas? 607 00:52:48,667 --> 00:52:53,208 Maurizio und mein Vater haben viel Zeit in New York zusammen verbracht. 608 00:52:53,375 --> 00:52:54,833 Und ich dachte, 609 00:52:56,542 --> 00:52:58,583 machen du und ich doch das Gleiche. 610 00:52:59,542 --> 00:53:01,375 Warum sollte ich... 611 00:53:01,542 --> 00:53:05,458 -Vielleicht besprechen wir... -Besprechen wir was? 612 00:53:06,000 --> 00:53:07,750 Meine Ideen. 613 00:53:08,250 --> 00:53:09,708 Du hast Ideen? 614 00:53:10,458 --> 00:53:13,417 Scheißt ein Elefant in den Dschungel? 615 00:53:15,167 --> 00:53:18,250 Ich besitze eine Gabe. 616 00:53:19,167 --> 00:53:20,500 Ich bin ein Künstler. 617 00:53:21,042 --> 00:53:23,375 Mein Vater erkennt das aber nicht. 618 00:53:24,583 --> 00:53:27,917 Aber... Sind das deine? 619 00:53:28,167 --> 00:53:31,417 Und warum weiß unsere Familie nichts von deiner Gabe? 620 00:53:31,583 --> 00:53:35,500 -Domenico, wusstest du von Paolos Gabe? -Ich fürchte nein. 621 00:53:35,917 --> 00:53:39,625 Wir wissen, er ist auf einem Auge blind und auf dem anderen taub. 622 00:53:41,667 --> 00:53:42,792 Das ist... 623 00:53:43,042 --> 00:53:45,250 Ich zeige es dir, Onkel. 624 00:53:46,250 --> 00:53:50,042 Die Inspiration dazu kommt von meiner Reise nach Kuba. 625 00:53:50,208 --> 00:53:54,958 Ich nenne diese Kollektion "Havana Libre". 626 00:53:58,208 --> 00:53:59,667 Viel Pastell. 627 00:53:59,833 --> 00:54:04,333 Von Rum inspiriert, sonnendurchtränkt, mit vielen Brauntönen. 628 00:54:04,542 --> 00:54:07,208 Ah, du hast Pastelltöne 629 00:54:08,000 --> 00:54:10,417 und Braun kombiniert? 630 00:54:10,667 --> 00:54:14,833 Ja, ja, ja, ja. Ich weiß, es ist wie Musik. 631 00:54:21,250 --> 00:54:23,250 -Paolo. -Ja. 632 00:54:25,042 --> 00:54:28,542 Du darfst diese Entwürfe keinem zeigen. 633 00:54:29,625 --> 00:54:32,792 Halte sie versteckt. Ich meine es ernst. 634 00:54:34,042 --> 00:54:37,250 Du meinst, man könnte meine Ideen stehlen, was? 635 00:54:38,083 --> 00:54:40,792 Ich brauche einen Anwalt. 636 00:54:40,958 --> 00:54:42,458 Nicht Sie. 637 00:54:43,833 --> 00:54:46,708 Im Laufe der Jahre habe ich festgestellt, dass... 638 00:54:48,042 --> 00:54:51,750 ...wahre Talente sich oft nicht bewusst sind, 639 00:54:51,917 --> 00:54:54,417 wie brillant sie sind. 640 00:54:54,583 --> 00:54:58,958 Diese Brillanz muss gehegt und gepflegt werden. 641 00:54:59,042 --> 00:55:02,208 Stümper hingegen rennen herum 642 00:55:03,083 --> 00:55:05,000 und prahlen 643 00:55:06,083 --> 00:55:10,125 mit ihren deliziösen Ideen und betteln um Anerkennung. 644 00:55:10,375 --> 00:55:11,583 Blind... 645 00:55:13,458 --> 00:55:14,667 ...gegenüber ihrer... 646 00:55:17,292 --> 00:55:18,792 ...Mittelmäßigkeit. 647 00:55:21,917 --> 00:55:24,125 Mein werter Neffe, deine Entwürfe 648 00:55:25,875 --> 00:55:29,250 sind der Inbegriff der Mittelmäßigkeit. 649 00:55:31,167 --> 00:55:34,917 Und darüber hinaus ist dir etwas Unglaubliches gelungen. 650 00:55:36,375 --> 00:55:38,833 Du hast das Einzige gefunden, 651 00:55:39,750 --> 00:55:43,958 in dem dein Vater und ich uns einig sind. 652 00:55:45,667 --> 00:55:47,292 Deine... 653 00:55:47,458 --> 00:55:49,042 ...totale... 654 00:55:49,375 --> 00:55:50,917 ...Inkompetenz. 655 00:55:54,000 --> 00:55:55,708 Oh nein. 656 00:55:57,167 --> 00:55:58,667 Verzeih mir. 657 00:56:01,500 --> 00:56:03,000 Aber ich... 658 00:56:04,625 --> 00:56:06,792 Ich muss in eine Besprechung. 659 00:56:11,167 --> 00:56:13,667 Du hast dieses Halstuch entworfen? 660 00:56:13,875 --> 00:56:15,375 Oh ja. 661 00:56:15,875 --> 00:56:18,333 Dieses Tuch ist mein Markenzeichen. 662 00:56:18,458 --> 00:56:21,375 Es ziert die Hälse aller Schönheiten der Welt. 663 00:56:21,458 --> 00:56:24,833 Jackie O., Grace, Sophia. 664 00:56:26,458 --> 00:56:28,458 Sieh es dir genau an. 665 00:56:29,500 --> 00:56:32,500 Kein Braun, kein Pastell. 666 00:56:34,125 --> 00:56:35,625 -Komm. -Ja. 667 00:56:55,250 --> 00:56:57,625 Ich brauche niemanden. 668 00:56:59,125 --> 00:57:01,000 Ich bin Paolo. 669 00:57:01,667 --> 00:57:03,167 Paolo Gucci. 670 00:57:05,292 --> 00:57:07,208 Und ich erschaffe 671 00:57:08,833 --> 00:57:10,208 meine eigene Kollektion. 672 00:57:31,208 --> 00:57:32,708 Mr. Gucci? 673 00:57:35,042 --> 00:57:36,875 Alles in Ordnung? 674 00:57:51,833 --> 00:57:53,958 Mein Vater ist krank. 675 00:58:28,500 --> 00:58:30,333 Verzeiht. Verzeiht. 676 00:58:35,875 --> 00:58:37,250 Was ist das? 677 00:58:43,125 --> 00:58:44,625 Ich bin Großvater? 678 00:58:49,625 --> 00:58:51,500 Ihr Name ist Alessandra. 679 00:58:52,833 --> 00:58:54,333 Nach Maurizios Mutter. 680 00:58:58,667 --> 00:59:00,708 Wessen Idee war das? 681 00:59:04,375 --> 00:59:05,750 Meine. 682 00:59:09,000 --> 00:59:10,083 Alessandra. 683 00:59:10,917 --> 00:59:14,250 Hier, komm her. Komm, komm, komm, komm. 684 00:59:19,125 --> 00:59:20,625 Mein Sohn. 685 00:59:37,250 --> 00:59:39,958 Du kümmerst dich jetzt um Gucci, ja? 686 00:59:42,750 --> 00:59:45,250 Ich bin froh, dass es kein Junge ist. 687 00:59:45,417 --> 00:59:47,958 Wir brauchen mehr Frauen in der Familie. 688 01:00:12,417 --> 01:00:15,167 Es gibt keine innigere Liebe auf der Welt 689 01:00:15,417 --> 01:00:17,375 als die eines Vaters zu seinem Sohn. 690 01:00:20,500 --> 01:00:22,667 Mit ein paar Ausnahmen. 691 01:00:24,292 --> 01:00:28,000 -Danke, dass du gekommen bist, Onkel. -Komm nach New York. 692 01:00:28,083 --> 01:00:30,000 Schließ dich der Familie an. 693 01:00:31,000 --> 01:00:32,917 Mach ihn stolz. 694 01:00:36,042 --> 01:00:38,333 -Ich denke darüber nach. -Ja. 695 01:00:50,667 --> 01:00:52,375 Das Haus in St. Moritz. 696 01:00:53,292 --> 01:00:56,875 Zwei Strandhäuser. Eins in Nassau, das zweite in Taormina. 697 01:00:57,583 --> 01:00:58,958 23 Pferde. 698 01:01:00,500 --> 01:01:03,667 Ein Penthouse-Apartment in der Galleria Passarella. 699 01:01:03,875 --> 01:01:06,583 Das einzige in Mailand mit einem Swimmingpool. 700 01:01:07,583 --> 01:01:11,458 Und natürlich 50 Prozent der Gucci-Aktien. 701 01:01:13,000 --> 01:01:17,083 Es gibt jedoch eine kleine Komplikation. 702 01:01:19,958 --> 01:01:21,458 Rodolfo... 703 01:01:21,625 --> 01:01:25,083 ...hat den Anteilschein nie unterschrieben. 704 01:01:36,167 --> 01:01:38,208 Und was bedeutet das? 705 01:01:38,750 --> 01:01:40,833 Sie müssen Erbschaftssteuer zahlen. 706 01:01:41,167 --> 01:01:44,375 Das ist okay. Über wie viel reden wir? 707 01:01:45,750 --> 01:01:48,167 Bis zu 14 Milliarden Lire. 708 01:01:48,333 --> 01:01:49,833 -14 Milliarden? -Ja. 709 01:01:50,375 --> 01:01:52,458 Das kann ich mir nicht leisten. 710 01:01:53,375 --> 01:01:55,542 Sie könnten Ihre Anteile verkaufen. 711 01:01:55,708 --> 01:01:57,208 An wen? 712 01:01:57,792 --> 01:02:02,292 -Ich hätte ein paar Interessenten... -Danke. Überlassen Sie das uns. 713 01:02:02,458 --> 01:02:05,500 Wir werden das prüfen, aber erst werden wir trauern. 714 01:02:05,667 --> 01:02:07,167 Natürlich. 715 01:02:09,417 --> 01:02:13,167 Was glaubt er, wer er ist? Du sollst deine Aktien verkaufen? 716 01:02:13,333 --> 01:02:16,750 -Der spinnt wohl. -14 Milliarden ist unangemessen. 717 01:02:17,000 --> 01:02:20,833 Nur, weil dein Vater vergessen hat zu unterzeichnen. 718 01:02:37,125 --> 01:02:40,750 Die Zehn der Schwerter steht für Diebstahl oder Verlust. 719 01:02:42,250 --> 01:02:46,750 Jemand will, was dir gehört. Lass es dir nicht nehmen. 720 01:02:47,333 --> 01:02:49,250 Und vertraue niemandem. 721 01:02:49,833 --> 01:02:53,833 Denn ich sehe einen Vertrauensmissbrauch. 722 01:02:54,000 --> 01:02:58,167 Den Versuch, dich zu täuschen, in deinem eigenen Haus, verstehst du? 723 01:02:58,625 --> 01:02:59,625 Ja, Pina. 724 01:03:00,875 --> 01:03:03,958 Trage immer etwas Rotes. Zu deinem Schutz. 725 01:03:04,125 --> 01:03:05,625 Und trag mehr Grün. 726 01:03:05,792 --> 01:03:07,667 Grün steht für Reinigung. 727 01:03:10,500 --> 01:03:13,000 Grün passt nicht zu meinem Lippenstift. 728 01:03:13,167 --> 01:03:15,000 Dann wechsle die Farbe. 729 01:03:15,167 --> 01:03:17,000 Außerdem bist du schön genug. 730 01:03:17,167 --> 01:03:19,417 Oder trag grüne Unterwäsche. 731 01:03:20,000 --> 01:03:23,000 Vielleicht ist es Zeit, dass du den Ton angibst. 732 01:03:23,708 --> 01:03:27,417 Lass dir von den Kräften um dich herum nicht diktieren, wer du bist. 733 01:03:27,583 --> 01:03:30,625 Du bist stark. Du bist beeindruckend. 734 01:03:30,792 --> 01:03:32,292 Und... 735 01:03:34,750 --> 01:03:36,250 Sieh dir das an. 736 01:03:38,167 --> 01:03:40,458 Es gibt eine große Liebe in deinem Leben. 737 01:03:43,708 --> 01:03:45,208 Gemeinsam 738 01:03:46,208 --> 01:03:48,292 könnt ihr die Welt erobern. 739 01:03:50,583 --> 01:03:52,125 Patrizia, sieh mich an. 740 01:03:53,125 --> 01:03:54,833 Du wirst eine Königin sein. 741 01:03:54,917 --> 01:03:56,417 Du. 742 01:04:10,292 --> 01:04:13,292 Was für eine Schönheit. Was für eine Schönheit. 743 01:04:13,458 --> 01:04:16,125 Gut, dass ihr da seid. Kommt, kommt. 744 01:04:16,292 --> 01:04:18,083 Es gibt viel zu sehen. 745 01:04:20,417 --> 01:04:23,958 Das ist dein neues Büro. 746 01:04:24,125 --> 01:04:26,792 -Wow. -Ich sitze gegenüber. 747 01:04:28,125 --> 01:04:29,792 Falls du mich brauchst. 748 01:04:30,333 --> 01:04:31,833 Okay. 749 01:04:33,458 --> 01:04:36,500 -Sieh dich um. Viel Vergnügen. -Danke. 750 01:05:12,417 --> 01:05:14,542 Ich habe pane fresco mitgebracht. 751 01:05:15,500 --> 01:05:19,375 Wenn du nicht frühstückst, wird dein Vater sehr böse. 752 01:05:36,250 --> 01:05:37,500 Ira? 753 01:05:38,375 --> 01:05:41,333 -Ja? -Ira, ist das Ihre? 754 01:05:41,917 --> 01:05:44,917 Ja. Sie war ein Geburtstagsgeschenk. 755 01:05:45,083 --> 01:05:46,333 Von meinem Mann. 756 01:05:46,958 --> 01:05:50,375 Es ist eine Gucci. So wie Ihre. 757 01:05:52,292 --> 01:05:55,083 In welche Gucci-Boutique ist er gegangen? 758 01:06:05,208 --> 01:06:07,125 GUCCI-HANDTASCHE $ 29,99 759 01:06:20,750 --> 01:06:22,417 Wer stellt das her? 760 01:06:24,208 --> 01:06:25,875 Wer lässt so etwas zu? 761 01:06:26,833 --> 01:06:28,917 Für Fälschungen sind die ziemlich gut. 762 01:06:29,250 --> 01:06:30,917 Ich würde sie kaufen. 763 01:06:31,167 --> 01:06:32,625 Spiel nicht den Idioten. 764 01:06:36,792 --> 01:06:39,292 Sag nie wieder Idiot zu mir, Schatz. 765 01:06:40,000 --> 01:06:43,583 Das habe ich nicht gesagt. Du sollst ihn nicht spielen. 766 01:06:43,750 --> 01:06:47,125 Das ist eine ernste Angelegenheit. Und du lachst einfach. 767 01:06:47,208 --> 01:06:49,667 Es steht mein Name drauf, nicht deiner. 768 01:06:50,833 --> 01:06:53,333 Unser Name, Schatz. 769 01:06:54,083 --> 01:06:55,542 Auf Schrott. 770 01:07:00,417 --> 01:07:03,250 Das sind übrigens keine Fälschungen. 771 01:07:03,417 --> 01:07:05,167 Es sind Replikate. 772 01:07:05,333 --> 01:07:08,208 Ich war nur sehr, sehr überrascht. 773 01:07:09,833 --> 01:07:12,750 Du wärst noch mehr überrascht, wenn du wüsstest, 774 01:07:14,458 --> 01:07:16,625 wie profitabel das Zeug ist. 775 01:07:17,125 --> 01:07:21,125 Was ist mit Qualität? Deinen heiligen Kühen? 776 01:07:21,375 --> 01:07:24,000 Qualität ist etwas für die Reichen. 777 01:07:24,750 --> 01:07:27,042 Wenn eine Hausfrau aus Long Island 778 01:07:27,208 --> 01:07:30,875 das Gefühl haben will, 779 01:07:30,958 --> 01:07:33,792 dass sie Gucci-Kundin ist, 780 01:07:34,042 --> 01:07:35,708 warum lässt du sie nicht? 781 01:07:35,958 --> 01:07:39,458 Weil es der Glaubwürdigkeit von Gucci schadet. 782 01:07:40,000 --> 01:07:41,500 Patrizia. 783 01:07:41,875 --> 01:07:43,375 Das entscheiden wir. 784 01:07:44,875 --> 01:07:47,083 Das ist nichts für Frauen. 785 01:07:49,375 --> 01:07:50,708 Ja, aber... 786 01:07:50,792 --> 01:07:52,417 Aldo, sie hat recht. 787 01:07:52,750 --> 01:07:55,542 Diese Sachen sind Schrott. 788 01:07:56,708 --> 01:08:00,625 -Und nicht das, was Gucci verkörpert. -Gucci... 789 01:08:02,333 --> 01:08:04,792 ...ist das, was ich sage. 790 01:08:07,333 --> 01:08:09,750 Ich habe einen Konzern daraus gemacht. 791 01:08:09,833 --> 01:08:14,375 Nicht Rodolfo und sicher nicht mein Sohn. 792 01:08:14,625 --> 01:08:15,958 Und... 793 01:08:17,417 --> 01:08:18,957 ...du natürlich auch nicht. 794 01:08:19,957 --> 01:08:21,457 Also... 795 01:08:23,457 --> 01:08:26,582 Ohne mich würdet ihr alle 796 01:08:27,292 --> 01:08:30,625 immer noch in der Toskana Kuhscheiße schaufeln. 797 01:08:32,375 --> 01:08:34,082 Das ist eine Tatsache. 798 01:08:37,250 --> 01:08:38,750 Vergiss das nicht. 799 01:08:40,042 --> 01:08:43,082 Wir alle sollten das nicht vergessen. 800 01:08:43,667 --> 01:08:46,207 {\an8}GIANNI VERSACE FRÜHJAHRS-KOLLEKTION 801 01:08:46,332 --> 01:08:47,707 {\an8}MAILAND, 1983 802 01:09:06,750 --> 01:09:08,957 -Einen Martini bitte. -Jawohl. 803 01:09:09,125 --> 01:09:10,707 Hat es Ihnen gefallen? 804 01:09:12,250 --> 01:09:17,417 Es war fabelhaft. Die Linien und die Farben... 805 01:09:17,667 --> 01:09:20,332 -Wie heißen Sie? -Ich? 806 01:09:23,207 --> 01:09:26,457 -Maurizio. -Maurizio wie? 807 01:09:28,000 --> 01:09:30,957 -Maurizio Gucci. -Maurizio Gucci. 808 01:09:31,125 --> 01:09:34,500 Ach was, Gucci. Da hab ich mal Schaufenster dekoriert. 809 01:09:34,667 --> 01:09:36,707 Tatsächlich? In welchem Laden? 810 01:09:37,582 --> 01:09:40,917 Weiß ich nicht mehr. Es war jedenfalls grauenvoll. 811 01:09:41,167 --> 01:09:44,292 Ich bin übrigens Walter. Ich bin Designer. 812 01:09:45,082 --> 01:09:46,750 Okay, Walter. 813 01:09:47,875 --> 01:09:50,707 Vielleicht entwerfen Sie ja irgendwann für mich. 814 01:09:50,832 --> 01:09:53,500 Nein, kein Designer hier würde für Gucci entwerfen. 815 01:09:54,917 --> 01:09:58,833 Mittlerweile ist Gucci nur noch eine billige Operette. 816 01:10:05,833 --> 01:10:07,958 Na dann, viel Spaß noch. 817 01:10:15,500 --> 01:10:17,292 Sollen alle an dir vorbeiziehen? 818 01:10:18,292 --> 01:10:21,833 Willst du bloß noch Kaffeebecher auf Flughäfen verkaufen? 819 01:10:22,000 --> 01:10:24,042 Soll das dein Vermächtnis sein? 820 01:10:27,958 --> 01:10:30,167 Es ist Zeit, Ballast abzuwerfen. 821 01:10:31,125 --> 01:10:33,417 Aldo und Paolo sind Gift. 822 01:10:34,458 --> 01:10:37,250 Sie sind eine Zumutung für das Unternehmen. 823 01:10:37,792 --> 01:10:39,292 Und alle wissen das. 824 01:10:40,458 --> 01:10:41,958 Sie müssen gehen. 825 01:10:42,750 --> 01:10:45,917 Du musst deine verdammte Firma in den Griff kriegen. 826 01:10:46,292 --> 01:10:47,333 Patrizia. 827 01:10:49,708 --> 01:10:51,292 Das ist meine Familie. 828 01:10:54,833 --> 01:10:56,333 Das bin ich auch. 829 01:10:57,208 --> 01:10:59,167 Er fängt einen Handelskrieg an. 830 01:10:59,250 --> 01:11:03,833 Paolo hat nicht mal Geld für Socken, geschweige denn für einen Krieg. 831 01:11:03,958 --> 01:11:06,333 Trotzdem könnte er ein Problem werden. 832 01:11:06,708 --> 01:11:09,125 Aldo hat ihm Firmenanteile zugesprochen. 833 01:11:09,875 --> 01:11:13,750 Aber da wusste Aldo noch nicht, was für ein Idiot Paolo geworden ist. 834 01:11:14,000 --> 01:11:18,458 Maurizio, wir müssen eine Brücke zu Paolo bauen und eine Lösung finden. 835 01:11:18,625 --> 01:11:22,833 Du weißt, wie emotional er ist. Er hat ständig Männer um sich herum. 836 01:11:23,000 --> 01:11:24,833 Und seine Frau ist dumm wie Brot. 837 01:11:24,917 --> 01:11:28,833 Er braucht jemanden, dem er vertraut und der ihm zuhört. 838 01:11:29,667 --> 01:11:30,917 Zum Beispiel? 839 01:11:34,500 --> 01:11:36,250 Paolo mag mich. 840 01:11:36,500 --> 01:11:39,000 Einen Vorteil haben Sie. Sie sind keine Gucci. 841 01:11:43,167 --> 01:11:44,667 Ich... 842 01:11:45,750 --> 01:11:47,833 Ich brauche einen Espresso. 843 01:11:55,125 --> 01:11:57,292 Darf ich Ihnen eine Frage stellen? 844 01:11:58,083 --> 01:11:59,792 Das haben Sie gerade getan. 845 01:12:00,542 --> 01:12:03,917 -Wie? -Sie haben mir eine Frage gestellt. 846 01:12:04,958 --> 01:12:08,917 Sie wollen mir zwei Fragen stellen. Eine haben Sie verbraucht. 847 01:12:11,458 --> 01:12:13,542 Der war gut, Domenico. 848 01:12:14,125 --> 01:12:15,292 Sehr witzig. 849 01:12:15,458 --> 01:12:17,875 Okay, hier ist meine zweite Frage. 850 01:12:19,292 --> 01:12:20,917 Was, denken Sie, 851 01:12:21,708 --> 01:12:24,333 ist Ihre Aufgabe bei Gucci? 852 01:12:26,542 --> 01:12:29,583 -Ist das ein Vorstellungsgespräch? -Vielleicht. 853 01:12:30,833 --> 01:12:32,917 Ich sehe mich als Artenschützer. 854 01:12:34,333 --> 01:12:37,708 Gucci ist eine seltene Spezies. Sie muss geschützt werden. 855 01:12:39,667 --> 01:12:41,125 Geschützt? Vor wem? 856 01:12:42,042 --> 01:12:44,000 Vor allem, was Gucci bedroht. 857 01:12:45,542 --> 01:12:47,875 Ich finde es sehr interessant, 858 01:12:48,042 --> 01:12:50,750 dass Sie eine so starke Beziehung zu etwas haben, 859 01:12:50,958 --> 01:12:53,125 das Ihnen nicht gehört. 860 01:12:54,208 --> 01:12:55,667 Ja. 861 01:12:55,833 --> 01:12:58,458 Manchmal sehen Außenstehende die Wahrheit klarer. 862 01:13:01,750 --> 01:13:03,250 Paolo. 863 01:13:04,042 --> 01:13:06,500 Das hier erinnert mich an meine Kindheit. 864 01:13:06,667 --> 01:13:10,250 Ja, es ist eine Reminiszenz, verpackt in Lycra. 865 01:13:10,417 --> 01:13:13,708 Es passt perfekt zu dir. Es ist exquisit. 866 01:13:13,875 --> 01:13:15,125 Findest du? 867 01:13:15,292 --> 01:13:18,792 -Du hast eine Gabe, wirklich. -Ach, hör auf. 868 01:13:18,958 --> 01:13:23,708 Hör auf, du bringst mich noch... Du bringst mich zum Weinen. 869 01:13:24,375 --> 01:13:28,208 Niemand hat das je zu mir gesagt. Niemand. 870 01:13:28,667 --> 01:13:30,583 Wieso hast du keine eigene Linie? 871 01:13:30,875 --> 01:13:36,667 Das sind alles nur Ansichtsmodelle. Ich kann mir keine Kollektion leisten. 872 01:13:36,833 --> 01:13:39,833 Mit deiner Gabe, deinem Talent und deiner Vision? 873 01:13:39,917 --> 01:13:41,000 Ist das dein Ernst? 874 01:13:41,167 --> 01:13:45,333 Gucci braucht frisches Blut. Wiedersehen, 30er-Jahre. 875 01:13:45,500 --> 01:13:47,458 Hallo, 80er. 876 01:13:47,625 --> 01:13:51,000 Du sprichst mir direkt aus dem Herzen. 877 01:13:51,625 --> 01:13:53,667 Paolo Gucci kommt. 878 01:13:57,333 --> 01:13:58,833 Komm schon. 879 01:14:10,500 --> 01:14:13,458 Wie dein Vater dich behandelt, widert mich an. 880 01:14:16,458 --> 01:14:19,417 Dich lässt er fallen, und Maurizio baut er auf. 881 01:14:20,167 --> 01:14:23,000 Das ist ungerecht. Für wen hält er sich? 882 01:14:24,042 --> 01:14:27,958 Für einen Dinosaurier im Gewand eines Arschlochs. 883 01:14:31,875 --> 01:14:34,417 Du warst in deinem letzten Leben Komiker. 884 01:14:37,958 --> 01:14:41,417 Maurizio hat dich gern. Das hat sich nie geändert. 885 01:14:41,667 --> 01:14:44,000 Ich habe meinen Cousin auch gern. 886 01:14:44,167 --> 01:14:49,042 Er ist so leise wie eine kleine Maus. 887 01:14:49,125 --> 01:14:52,958 Eine klitzekleine Maus. Er schreit nicht herum wie die anderen. 888 01:14:53,625 --> 01:14:57,917 Nein, und du und Maurizio als Duo... Das wäre fantastisch. 889 01:14:58,125 --> 01:15:00,667 -Ein neues Kapitel für Gucci. -Nein. 890 01:15:00,917 --> 01:15:03,750 Mein Vater würde das nie gestatten. 891 01:15:03,917 --> 01:15:07,542 Er hat meine kleinen Klöten sehr fest im Griff. 892 01:15:08,333 --> 01:15:09,833 Paolo. 893 01:15:11,458 --> 01:15:13,208 Wie wär's, wenn du ihm... 894 01:15:14,042 --> 01:15:15,625 ...respektvoll... 895 01:15:17,542 --> 01:15:19,042 ...Lebwohl sagst. 896 01:15:21,042 --> 01:15:22,750 Du kommst ohne ihn klar. 897 01:15:25,958 --> 01:15:27,667 Ich habe... 898 01:15:29,333 --> 01:15:33,000 ...etwas gegen meinen Vater in der Hand. 899 01:15:34,375 --> 01:15:37,333 Kannst du ein Geheimnis bewahren? 900 01:15:38,083 --> 01:15:41,083 Schwöre es bei deinem Leben. 901 01:15:42,000 --> 01:15:45,833 Im Namen des Vaters, des Sohnes und des Hauses Gucci. 902 01:15:46,000 --> 01:15:47,500 Okay. 903 01:15:48,833 --> 01:15:50,333 Okay. 904 01:15:57,625 --> 01:16:00,583 -Nun... -Du musst es mir nicht sagen. 905 01:16:00,750 --> 01:16:02,750 -Aber... -Ich komme gern wieder. 906 01:16:02,917 --> 01:16:05,125 Wir sprechen über deine Entwürfe. 907 01:16:05,750 --> 01:16:10,292 Nun, was hätte ich von der Sache? 908 01:16:17,792 --> 01:16:22,458 Zum Beispiel einen Exklusivvertrag für deine eigene Kollektion unter Gucci. 909 01:16:23,875 --> 01:16:25,958 Ich sollte mit Maurizio reden. 910 01:16:31,708 --> 01:16:34,333 Du hast mit ihm geredet? Wann? 911 01:16:35,417 --> 01:16:38,792 Heute. Er hat mir seine Entwürfe gezeigt. 912 01:16:39,458 --> 01:16:43,333 -Warum hast du mir nichts gesagt? -Ich sage es jetzt, oder? 913 01:16:43,583 --> 01:16:45,667 Patrizia, darum geht es nicht. 914 01:16:45,833 --> 01:16:49,792 Was interessiert dich der Weg? Das Ergebnis ist entscheidend. 915 01:16:50,750 --> 01:16:52,750 Ich habe ihm gesagt, 916 01:16:52,875 --> 01:16:56,958 wir vertreiben seine Kollektion, und er ließ sich auf den Deal ein. 917 01:17:02,250 --> 01:17:06,958 Diese Entwürfe werden nie genäht. Wir brauchen Paolo auf unserer Seite. 918 01:17:07,625 --> 01:17:09,333 Was spielst du für ein Spiel? 919 01:17:15,375 --> 01:17:19,042 Ich schütze unsere Interessen. Ist das ein Spiel? 920 01:17:38,250 --> 01:17:41,167 Oh, Mau. Danke, dass du gekommen bist. 921 01:17:43,958 --> 01:17:48,167 Sie dachten, ich hätte nachgelassen. Noch ist es nicht so weit. 922 01:17:48,333 --> 01:17:50,625 Es klang dringend, darum kam ich sofort. 923 01:17:50,792 --> 01:17:52,292 -Hallo. -Hallo. 924 01:18:04,000 --> 01:18:09,250 Die Unterlagen stammen von drei seiner Ex-"Sekretärinnen". 925 01:18:09,417 --> 01:18:11,625 Er ist nicht gerade beliebt bei ihnen. 926 01:18:11,792 --> 01:18:15,292 Fakt ist, sie hassen ihn alle. 927 01:18:19,042 --> 01:18:20,042 Gucci... 928 01:18:21,042 --> 01:18:25,667 ...ist ein tiefschwarzes Loch unversteuerter Einkünfte. 929 01:18:25,958 --> 01:18:29,958 Paolo, das ist Betrug. In globalem Ausmaß. 930 01:18:30,125 --> 01:18:32,083 In Italien sieht man das nicht so eng, 931 01:18:32,167 --> 01:18:36,083 aber in Amerika sieht das ganz anders aus. 932 01:18:37,000 --> 01:18:39,250 Wir sollten das für uns behalten. 933 01:18:40,625 --> 01:18:44,333 Aber wir können es als Druckmittel verwenden. 934 01:18:44,500 --> 01:18:46,333 Als Entscheidungshilfe. 935 01:18:46,792 --> 01:18:50,417 Und mit dir an meiner Seite 936 01:18:50,583 --> 01:18:54,917 haben wir die nötige Mehrheit, um dich unabhängig zu machen. 937 01:18:55,167 --> 01:18:59,000 Aber es wird für ihn nicht wirklich unangenehm, oder? 938 01:18:59,167 --> 01:19:01,792 Nein, im Moment... 939 01:19:02,292 --> 01:19:04,792 muss er höchstens die Steuern nachzahlen. 940 01:19:04,958 --> 01:19:08,083 Er kriegt einen Klaps auf die Finger. Passiert ständig. 941 01:19:09,708 --> 01:19:11,583 Aber er würde dich wahrnehmen. 942 01:19:13,833 --> 01:19:15,667 Dich wahrnehmen. 943 01:19:18,208 --> 01:19:20,792 Ich würde endlich in den Himmel aufsteigen. 944 01:19:22,375 --> 01:19:23,875 Wie eine Taube. 945 01:19:26,792 --> 01:19:29,458 Ich lasse mich nicht mehr beschneiden. 946 01:19:30,208 --> 01:19:32,667 Ich lasse mich nicht mehr beschneiden, Vater. 947 01:19:32,917 --> 01:19:35,750 Ich meine es ernst. 948 01:19:35,917 --> 01:19:37,042 Ich meine es ernst. 949 01:19:37,292 --> 01:19:39,625 Ich lasse mich nicht mehr beschneiden. 950 01:19:40,417 --> 01:19:42,083 Ich will meine Freiheit. 951 01:19:42,333 --> 01:19:43,417 Ich meine es ernst. 952 01:19:43,667 --> 01:19:44,875 Ich meine es ernst. 953 01:19:48,708 --> 01:19:50,417 Hallo? 954 01:19:50,583 --> 01:19:53,333 Hallo? Hörst du mich? 955 01:19:53,500 --> 01:19:56,500 -Nein, die Verbindung ist mies. -Hörst du mich jetzt? 956 01:19:56,750 --> 01:20:01,625 -Ich rufe noch mal an. -Nein, nein. Es ist Mitternacht. 957 01:20:01,875 --> 01:20:04,917 Es ist spät hier. Was hast du auf dem Herzen? 958 01:20:05,083 --> 01:20:06,292 Ich... 959 01:20:06,458 --> 01:20:08,875 Ich will meine Freiheit. 960 01:20:09,917 --> 01:20:13,000 Ich lasse mich nicht mehr beschneiden. 961 01:20:13,167 --> 01:20:15,500 -Ich meine es ernst. -Freiheit? 962 01:20:15,750 --> 01:20:17,667 Paolo, bitte. 963 01:20:17,833 --> 01:20:21,792 Wir sprechen morgen darüber, ja? Ich habe zu tun. 964 01:20:21,917 --> 01:20:23,750 Ich habe deine... 965 01:20:24,042 --> 01:20:25,583 ...Steuererklärungen. 966 01:20:26,792 --> 01:20:28,958 Meine Steuern? Was meinst du damit? 967 01:20:29,208 --> 01:20:34,125 -Ich will dich nicht bloßstellen, Vater. -Wir reden morgen. Geh ins Bett. 968 01:20:34,500 --> 01:20:36,458 -Geh ins Bett. -Ich... 969 01:20:36,542 --> 01:20:38,042 Ja? 970 01:20:49,125 --> 01:20:52,458 Hallo, Adriana. Wie geht es dir? 971 01:21:04,208 --> 01:21:06,708 -Aldo. -Was ist? 972 01:21:11,792 --> 01:21:12,792 Was? 973 01:21:22,667 --> 01:21:27,458 "Steuerstrafverfahren" klingt ziemlich ernst. 974 01:21:27,625 --> 01:21:31,958 Was, wenn sie weitergraben? Wenn sie noch mehr Vergehen finden? 975 01:21:32,208 --> 01:21:36,583 Mein Vater ist 70. Er ist kein junger Hüpfer mehr. 976 01:21:36,833 --> 01:21:40,417 Wir wollten ihn doch bloß erschrecken. 977 01:21:44,583 --> 01:21:47,500 Meinst du, er weiß, dass wir es waren? 978 01:21:47,667 --> 01:21:50,167 Nein, nein, ihm wird nichts passieren. 979 01:21:50,292 --> 01:21:53,375 Du bekommst nächste Woche einen Vertragsentwurf, 980 01:21:53,583 --> 01:21:55,750 und dann geht deine Linie in Produktion. 981 01:21:55,917 --> 01:21:57,250 Meine Linie? 982 01:21:57,500 --> 01:21:59,042 Wie soll ich daran denken, 983 01:21:59,208 --> 01:22:02,458 wenn meinem Vater die Seife auf den Boden fallen könnte? 984 01:22:05,042 --> 01:22:07,917 Paolo. Wolltest du nicht genau das? 985 01:22:30,958 --> 01:22:32,458 Paolo. 986 01:22:33,875 --> 01:22:36,333 Wie konntest du mir das antun? 987 01:22:38,625 --> 01:22:40,708 Mr. Aldo Gucci. 988 01:22:43,917 --> 01:22:45,500 Das Gericht spricht Sie 989 01:22:45,750 --> 01:22:48,667 der Steuerhinterziehung in fünf Fällen, 990 01:22:48,833 --> 01:22:51,750 des Verschweigens eines ausländischen Kontos 991 01:22:51,917 --> 01:22:53,750 und des Betrugs für schuldig. 992 01:22:54,000 --> 01:22:58,083 Ich verurteile Sie zu einer Freiheitsstrafe von 366 Tagen. 993 01:22:58,250 --> 01:23:00,333 Die Verhandlung ist geschlossen. 994 01:23:33,083 --> 01:23:35,208 Guten Abend. Sind Sie Paolo Gucci? 995 01:23:35,958 --> 01:23:37,458 Der Unvergleichliche. 996 01:23:38,958 --> 01:23:41,042 Wieder falsch geparkt? 997 01:23:44,625 --> 01:23:47,458 Eine Unterlassungs-Anordnung? 998 01:23:47,625 --> 01:23:51,458 Sie haben Exklusivrechte des Urheberrechts-Inhabers verletzt. 999 01:23:51,625 --> 01:23:54,750 Darunter das Recht der Reproduktion sowie der Verbreitung 1000 01:23:54,917 --> 01:23:58,042 und der öffentlichen Aufführung eines geschützten Werks. 1001 01:23:58,208 --> 01:24:00,083 Urheberrechts-Inhaber? 1002 01:24:00,917 --> 01:24:02,792 Ich bin der Urheber. 1003 01:24:02,958 --> 01:24:05,917 Bedaure, aber das ist Gucci S.p.A. 1004 01:24:24,667 --> 01:24:28,958 Die Show ist vorbei. Bitte verlassen Sie alle den Raum. 1005 01:24:31,833 --> 01:24:34,667 Bitte verlassen Sie den Raum. Das gilt für alle. 1006 01:24:34,917 --> 01:24:37,292 Runter vom Laufsteg. Bewegung. 1007 01:24:37,458 --> 01:24:39,167 Die Show ist vorbei. 1008 01:24:43,292 --> 01:24:44,833 Bitte alle zum Ausgang. 1009 01:25:25,708 --> 01:25:26,917 Paolo. 1010 01:25:30,250 --> 01:25:31,917 Wieso? 1011 01:25:32,083 --> 01:25:36,125 Wieso? Wieso hast du das getan? 1012 01:25:36,792 --> 01:25:38,833 -Was getan? -Was ist passiert? 1013 01:25:39,000 --> 01:25:43,208 Sieh mich nicht so an, du verlogener Kartoffelsack. 1014 01:25:43,458 --> 01:25:45,292 -Halt dein Maul. -Paolo. 1015 01:25:45,542 --> 01:25:47,875 -Wir sind vor einer Kirche. -Klappe. 1016 01:25:48,042 --> 01:25:51,208 -Nicht vor Alessandra. -Setzen Sie sie in den Wagen. 1017 01:25:51,417 --> 01:25:53,500 -In den Wagen. -Was ist los? 1018 01:25:53,708 --> 01:25:56,625 -Du... Und du! -Okay. 1019 01:25:56,792 --> 01:26:00,958 Ihr reißt mir das Herz raus und lasst es auf der Straße sterben. 1020 01:26:01,125 --> 01:26:03,000 Oh mein Gott. Meine Frau... 1021 01:26:03,250 --> 01:26:06,875 Meine Frau musste singen, bis sie heiser war, 1022 01:26:07,042 --> 01:26:11,125 während wir gerätselt haben, was für eine Scheiße hier läuft. 1023 01:26:12,000 --> 01:26:16,125 Warum zeigt ihr mich wegen Urheberrechts-Verletzung an? 1024 01:26:16,292 --> 01:26:18,458 Gucci ist auch mein Name. 1025 01:26:18,708 --> 01:26:22,833 -Du hast den Namen Gucci missbraucht. -Nein, nein. 1026 01:26:23,000 --> 01:26:25,875 -Und hast einen Handelskrieg angefangen. -Nein. 1027 01:26:25,958 --> 01:26:29,250 Habe ich nicht, ich schwöre. Okay? 1028 01:26:29,458 --> 01:26:34,125 Es ist mein Name und nicht einmal dein richtiger Name, okay? 1029 01:26:37,417 --> 01:26:38,750 Mau? 1030 01:26:39,292 --> 01:26:43,583 Mau, ich bin es, Paolo. 1031 01:26:43,750 --> 01:26:45,667 Wie konntest du? 1032 01:26:47,417 --> 01:26:49,875 Ich gehöre doch zur Familie. 1033 01:26:56,167 --> 01:26:58,958 Wir sind ein Familienbetrieb. 1034 01:27:01,708 --> 01:27:03,250 Du hast recht. 1035 01:27:04,208 --> 01:27:05,417 -Du hast recht. -Nein. 1036 01:27:05,583 --> 01:27:07,417 Wir sind ein Familienbetrieb. 1037 01:27:08,292 --> 01:27:11,875 Ich will dir nicht wehtun oder dich ungerecht behandeln. 1038 01:27:12,708 --> 01:27:17,500 Wir machen dir einen Vorschlag. Es ist der einzige Weg. 1039 01:27:22,375 --> 01:27:23,375 Bedaure. 1040 01:27:26,833 --> 01:27:31,542 Wir wären bereit, deine Gucci-Anteile zu kaufen. 1041 01:27:38,083 --> 01:27:41,500 Du traust dich ganz schön was. Weißt du das? 1042 01:27:44,500 --> 01:27:45,875 Und sie... 1043 01:27:46,458 --> 01:27:48,708 hat größere Mangos... 1044 01:27:49,583 --> 01:27:51,083 ...als du. 1045 01:27:57,458 --> 01:28:00,958 Du bist ein richtiges Herzchen, weißt du das? 1046 01:28:01,125 --> 01:28:03,833 Mein ruhiger Anwalts-Cousin. 1047 01:28:04,083 --> 01:28:06,542 -Okay, okay. -Die klitzekleine Maus. 1048 01:28:06,708 --> 01:28:08,625 -Sie ist ein Herzchen. -Vorsicht. 1049 01:28:08,792 --> 01:28:10,500 Wer hätte das gedacht? 1050 01:28:11,750 --> 01:28:14,375 Wir wissen beide, es ist das Beste. 1051 01:28:17,708 --> 01:28:21,542 Verwechsle niemals Scheiße 1052 01:28:21,708 --> 01:28:23,458 mit cioccolato. 1053 01:28:23,625 --> 01:28:26,042 Beides hat die gleiche Farbe, 1054 01:28:26,750 --> 01:28:30,000 aber der Geschmack ist sehr unterschiedlich. 1055 01:28:30,167 --> 01:28:33,375 Glaubt mir. Ich kenne mich aus. 1056 01:28:34,292 --> 01:28:39,875 Ich würde Gucci lieber brennen sehen, als es euch Arschlöchern zu überlassen. 1057 01:28:42,500 --> 01:28:44,000 Ciao. 1058 01:28:46,542 --> 01:28:48,042 Komm, gehen wir. 1059 01:28:52,292 --> 01:28:55,583 -Paolo... -Lass uns gehen. Komm, Maurizio, komm. 1060 01:29:02,292 --> 01:29:05,333 -Woher weißt du das? -Maurizio, könnten Sie... 1061 01:29:11,625 --> 01:29:13,125 Die Polizei ist hier. 1062 01:29:14,542 --> 01:29:17,792 -Die Polizei? -Ja, die Finanzpolizei. 1063 01:29:35,583 --> 01:29:37,958 -So. Sie hier rein. -Nach oben. 1064 01:29:38,042 --> 01:29:39,208 -Hierher. -Überall. 1065 01:29:39,625 --> 01:29:42,917 Kommt schon. Drei Leute da rein. 1066 01:30:06,167 --> 01:30:08,042 -Kann ich Ihnen helfen? -Nein. 1067 01:30:22,000 --> 01:30:24,625 Signori, kann ich helfen? 1068 01:30:25,125 --> 01:30:28,292 -Aber gern. -Patrizia Gucci. 1069 01:30:28,792 --> 01:30:31,917 Alberto de Renzi. Ich leite die Ermittlungen. 1070 01:30:32,000 --> 01:30:33,375 Möchten Sie einen Kaffee? 1071 01:30:33,583 --> 01:30:35,833 Nein, danke. Nichts zu trinken. 1072 01:30:36,000 --> 01:30:38,458 -Johnnie Walker mit Wasser? -Auch nicht. 1073 01:30:53,208 --> 01:30:54,708 Ihren Ausweis bitte. 1074 01:30:59,542 --> 01:31:01,458 Das Visier öffnen. 1075 01:31:18,375 --> 01:31:19,875 Danke. 1076 01:31:44,125 --> 01:31:46,625 Guten Abend, Herr Gucci. Herzlich willkommen. 1077 01:31:46,833 --> 01:31:48,417 Danke, Umberto. 1078 01:31:48,667 --> 01:31:52,500 Sie hören mir nicht zu. Ich bin hier, um Ihnen zu helfen. 1079 01:31:52,667 --> 01:31:54,708 Danke, Signora Gucci. 1080 01:31:54,875 --> 01:31:57,667 Wir müssen nur noch ein paar Analysen durchführen. 1081 01:31:57,833 --> 01:31:59,875 Bitte lassen Sie mich helfen. 1082 01:31:59,958 --> 01:32:03,500 Ich bin sehr einfallsreich. Lassen Sie uns reden. 1083 01:32:03,667 --> 01:32:06,833 Wir sagen momentan überhaupt nichts. Danke. Danke. 1084 01:32:06,917 --> 01:32:10,375 -Ich danke. -Patrizia, bitte. Bitte. 1085 01:32:10,875 --> 01:32:12,750 -Auf Wiedersehen. -Domenico. 1086 01:32:16,625 --> 01:32:19,583 -Wo waren Sie? -Maurizio rief aus St. Moritz an. 1087 01:32:19,792 --> 01:32:22,458 Er sagt, Sie können jederzeit nachkommen. 1088 01:32:27,958 --> 01:32:31,208 Sie haben die Schuhe meiner Tochter mitgenommen. 1089 01:32:40,917 --> 01:32:43,042 Eine gefälschte Unterschrift? 1090 01:32:48,417 --> 01:32:51,750 -Wovon reden Sie? -Sie wissen nichts davon? 1091 01:32:54,667 --> 01:32:55,917 Hören die, was wir sagen? 1092 01:32:56,042 --> 01:32:57,625 -Ja? -Ja. 1093 01:33:02,000 --> 01:33:03,333 Paolo. 1094 01:33:05,167 --> 01:33:06,667 Paolo. 1095 01:33:07,375 --> 01:33:10,500 -Dann war es Paolo. -Ja, ich sagte doch, er macht Ärger. 1096 01:33:10,583 --> 01:33:12,083 Der Idiot. 1097 01:34:13,250 --> 01:34:14,542 Maurizio? 1098 01:34:20,042 --> 01:34:22,167 -Paola. -Das konntest nur du sein. 1099 01:34:22,333 --> 01:34:24,625 Oh, wow. Paola! 1100 01:34:25,333 --> 01:34:28,375 -Du hast dich nicht verändert. -Du dich auch nicht. 1101 01:34:28,708 --> 01:34:29,708 Du kommst mit. 1102 01:34:29,875 --> 01:34:31,292 -Nein. -Du hast es gesagt. 1103 01:34:31,542 --> 01:34:33,542 Früher wollte ich immer. 1104 01:34:51,542 --> 01:34:54,917 -Ich hoffe, ich störe nicht. -Nein, natürlich nicht. 1105 01:34:56,333 --> 01:34:59,708 -Du hast den Baum schon aufgestellt? -Ja. Ja. 1106 01:34:59,875 --> 01:35:02,708 Darf ich vorstellen? Das ist Patrizia. 1107 01:35:03,458 --> 01:35:06,833 -Hey, Patrizia. -Und das ist Alessandra. 1108 01:35:07,792 --> 01:35:11,792 Franco und Gianni kennst du ja. Das ist meine Freundin Paola. 1109 01:35:12,042 --> 01:35:14,958 Und das sind alles ihre Sklaven. 1110 01:35:16,042 --> 01:35:17,667 Alessandra. 1111 01:35:20,958 --> 01:35:22,000 Entschuldige. 1112 01:35:24,792 --> 01:35:26,708 Wie schmecken euch die Macarons? 1113 01:35:27,500 --> 01:35:31,167 -Die mit Haselnuss sind unwiderstehlich. -Ja. 1114 01:35:32,083 --> 01:35:33,458 Wo hast du die her? 1115 01:35:33,625 --> 01:35:36,750 Es gibt diesen süßen Laden bei Notre Dame. 1116 01:35:36,833 --> 01:35:39,333 -Di Lorette, in Paris. -De Lorette. 1117 01:35:39,667 --> 01:35:41,625 Notre Dame de Lorette. 1118 01:35:41,750 --> 01:35:43,333 Stimmt. 1119 01:35:44,750 --> 01:35:47,250 Maurizio und ich waren dort vor fünf Jahren. 1120 01:35:47,417 --> 01:35:50,042 Es war ein traumhafter Aufenthalt. 1121 01:35:50,333 --> 01:35:53,875 Ich wollte dort unbedingt meinen 25. Geburtstag feiern. 1122 01:35:54,042 --> 01:35:56,833 Und natürlich hat er eingewilligt. 1123 01:35:58,417 --> 01:36:02,833 Gleich nach der Landung waren wir im Restaurant Jules Verne im Eiffelturm. 1124 01:36:03,000 --> 01:36:04,292 Es ist ganz oben. 1125 01:36:04,542 --> 01:36:07,125 Nein, nein, nein. Es ist im zweiten Stock. 1126 01:36:08,833 --> 01:36:10,625 Es war fantastisch. 1127 01:36:11,708 --> 01:36:15,625 Danach sind wir in den Louvre. Ich wollte schon immer in den Louvre. 1128 01:36:15,875 --> 01:36:18,583 Dort hatten wir zum Glück eine private Führung. 1129 01:36:18,750 --> 01:36:21,208 Die ganzen Leute. Das hätte ich nicht gekonnt. 1130 01:36:21,375 --> 01:36:23,958 Es ging ihnen nur um die Macarons, Schatz. 1131 01:36:24,125 --> 01:36:27,875 -Davon rede ich. -Das sind alles unnötige Details. 1132 01:36:29,875 --> 01:36:33,583 -Das stört unsere Gäste nicht. -Das würden sie nie sagen. 1133 01:36:35,792 --> 01:36:37,625 Du bist ein unnötiges Detail. 1134 01:36:45,833 --> 01:36:47,208 Hör mir doch zu. 1135 01:36:47,292 --> 01:36:48,667 De Sole ist der Einzige, 1136 01:36:48,833 --> 01:36:51,542 der das Zertifikat ohne Unterschrift gesehen hat. 1137 01:36:52,208 --> 01:36:56,375 Er diente meinem Vater zehn Jahre lang. Vater zweifelte nie an ihm. 1138 01:36:56,542 --> 01:36:58,042 Ich vertraue ihm. 1139 01:36:58,917 --> 01:37:00,500 Er ist nicht das Problem. 1140 01:37:02,208 --> 01:37:05,458 Und wie du vorhin mit mir geredet hast. Er ist nicht das Problem? 1141 01:37:05,625 --> 01:37:07,125 Ich war müde. 1142 01:37:09,417 --> 01:37:13,083 Stell mich vor diesen Leuten nie wieder so bloß. 1143 01:37:13,375 --> 01:37:15,542 Diese Leute sind meine Freunde. 1144 01:37:15,708 --> 01:37:18,125 Ich kenne die meisten länger als dich. 1145 01:37:19,208 --> 01:37:22,083 Er ist das Problem. Sag es. 1146 01:37:22,167 --> 01:37:24,917 Patrizia, ich war müde. Ich bin müde. 1147 01:37:25,708 --> 01:37:28,458 Dann wach auf und sag es. 1148 01:37:28,625 --> 01:37:32,750 Okay, wenn du mich zwingst, meine Familie zu hintergehen, 1149 01:37:32,917 --> 01:37:35,417 wenn du Vater und Sohn gegeneinander aufhetzt, 1150 01:37:35,583 --> 01:37:36,917 und mich gegen Paolo, 1151 01:37:37,083 --> 01:37:40,167 wenn du Leute wie Domenico de Sole infrage stellst, 1152 01:37:40,667 --> 01:37:43,333 den Einzigen, dem mein Vater vertraut hat, 1153 01:37:43,417 --> 01:37:47,208 hat das Auswirkungen auf mein Umfeld und auf mich. 1154 01:37:48,500 --> 01:37:51,125 -Alles hat Konsequenzen. -Ich tat das für dich. 1155 01:37:51,292 --> 01:37:56,000 Ich war konstruktiv, und dafür werde ich mich nicht entschuldigen. 1156 01:37:57,375 --> 01:38:01,542 Mein Onkel ist im Gefängnis, und mein Cousin hält mich für Abschaum. 1157 01:38:01,625 --> 01:38:03,583 Findest du das konstruktiv? 1158 01:38:03,833 --> 01:38:07,750 Schieb Guccis Probleme nicht auf mich. Ich räume nur dein Chaos auf. 1159 01:38:08,000 --> 01:38:10,208 Ich habe dich nie um Hilfe gebeten. 1160 01:38:21,792 --> 01:38:25,250 Maurizio, wir sind nur gemeinsam stark. 1161 01:38:30,042 --> 01:38:32,417 Das Einzige, was ich von dir will, 1162 01:38:32,583 --> 01:38:36,625 ist, dass du dich von Gucci fernhältst, ehe du alles noch schlimmer machst. 1163 01:38:37,750 --> 01:38:40,083 Ich schaffe das wunderbar allein. 1164 01:38:40,583 --> 01:38:41,792 Ist das klar? 1165 01:38:45,875 --> 01:38:48,458 In Wahrheit habe ich mich nur eingemischt, 1166 01:38:48,625 --> 01:38:52,375 weil du ein inkompetenter, kleiner Vollidiot bist. 1167 01:38:52,792 --> 01:38:55,333 Ein schwaches, verzogenes Balg. 1168 01:38:55,625 --> 01:38:58,375 Du bist nur eine Hälfte von Gucci. 1169 01:38:58,542 --> 01:39:00,167 Die beschissene Hälfte. 1170 01:39:04,458 --> 01:39:08,583 Du willst einen echten Mann? Hier. Vielleicht wächst du ein bisschen. 1171 01:39:24,917 --> 01:39:27,458 Rot, Grün, Rot, Grün, Rot. 1172 01:39:27,625 --> 01:39:28,958 -Grün. -Rot. 1173 01:39:29,125 --> 01:39:31,083 -Grün. -Sehr gut, Alessandra. 1174 01:39:31,625 --> 01:39:34,417 Grün, Rot, Grün, Rot. 1175 01:39:34,583 --> 01:39:37,833 So stimmt's. Oh, Rot, Grün, Rot, Grün, Rot, Blau. 1176 01:39:38,000 --> 01:39:42,292 -Rot, Grün, Rot, Grün, Rot, Blau. -Rot, Grün, Rot, Grün, Rot, Blau. 1177 01:39:43,125 --> 01:39:46,375 Rot, Grün, Rot, Grün, Rot, Blau, Gelb. Okay. 1178 01:39:46,542 --> 01:39:52,542 -Rot, Grün, Rot, Grün, Rot, Blau, Gelb. -Rot, Grün, Rot, Grün, Rot, Blau, Gelb. 1179 01:39:54,167 --> 01:39:56,750 -Du bist echt... -Du hast gewonnen. 1180 01:39:57,542 --> 01:39:59,750 Die Siegerin bekommt ein Geschenk. 1181 01:40:01,042 --> 01:40:02,542 Für Alessandra. 1182 01:40:03,208 --> 01:40:05,042 Danke, Mami. 1183 01:40:05,292 --> 01:40:07,208 Wir spielen später weiter. 1184 01:40:13,458 --> 01:40:15,083 Wer ist das denn? 1185 01:40:15,958 --> 01:40:17,542 Dreh es um. 1186 01:40:18,167 --> 01:40:21,417 Wer ist das? Wer versteckt sich da drin? 1187 01:40:24,250 --> 01:40:26,500 -Hab dich lieb. -Ich dich auch. 1188 01:40:29,083 --> 01:40:31,000 Frohe Weihnachten. 1189 01:40:32,042 --> 01:40:33,208 Gefällt er dir? 1190 01:40:35,000 --> 01:40:37,333 Für Papa, von mir. 1191 01:40:43,458 --> 01:40:47,667 -Ich kann eine andere Farbe besorgen. -Nein, ist schön. 1192 01:40:51,083 --> 01:40:52,583 Okay. 1193 01:40:53,583 --> 01:40:55,083 Danke. 1194 01:40:59,833 --> 01:41:01,333 Für Mami. 1195 01:41:01,500 --> 01:41:03,000 Von Papa. 1196 01:41:03,750 --> 01:41:06,333 -Oh. -Ich weiß nie, was ich dir kaufen soll. 1197 01:41:08,708 --> 01:41:10,458 Bestimmt ist es perfekt. 1198 01:41:21,750 --> 01:41:23,500 Ein Bloomingdale's-Gutschein. 1199 01:41:25,292 --> 01:41:27,708 So kannst du dir kaufen, was du willst. 1200 01:41:29,500 --> 01:41:31,625 Du weißt, ich kaufe da nie ein. 1201 01:41:32,917 --> 01:41:35,667 Es gibt für alles ein erstes Mal. 1202 01:41:57,250 --> 01:41:59,333 -Paola, Darling. -Oh. 1203 01:41:59,500 --> 01:42:02,833 Schön, so ganz in Weiß. Sehr schick. 1204 01:42:03,083 --> 01:42:07,250 Ich hab für dich und M Strudel gebacken. Das ist alles, was ich kann. 1205 01:42:07,833 --> 01:42:12,167 Ich bin auf Diät, aber ich bin sicher, Maurizio freut sich sehr darüber. 1206 01:42:14,042 --> 01:42:15,667 Willst du eine Zigarette? 1207 01:42:15,833 --> 01:42:17,167 Nein. 1208 01:42:24,750 --> 01:42:27,292 Hast du schon mal gestohlen, Paola? 1209 01:42:27,542 --> 01:42:28,875 Was? 1210 01:42:29,333 --> 01:42:30,500 Verzeih mir. 1211 01:42:30,667 --> 01:42:35,125 Ich bringe Alessandra bei, dass man die Finger von den Sachen anderer lässt. 1212 01:42:43,750 --> 01:42:47,375 Ich würde mich nicht als besonders moralisch bezeichnen. 1213 01:42:47,583 --> 01:42:49,417 Aber ich bin fair. 1214 01:42:52,417 --> 01:42:54,917 Aber wofür mir das Verständnis fehlt, 1215 01:42:56,375 --> 01:42:59,500 sind Menschen, die nur aus Egoismus stehlen. 1216 01:43:00,458 --> 01:43:02,125 Oder zum Vergnügen. 1217 01:43:03,667 --> 01:43:06,333 Zur persönlichen Befriedigung. 1218 01:43:20,792 --> 01:43:23,792 Das Hausmädchen bringt euch den Strudel. 1219 01:43:27,083 --> 01:43:28,917 War schön, dich zu sehen. 1220 01:43:51,167 --> 01:43:52,833 Gefällt dir meine Frisur? 1221 01:44:03,500 --> 01:44:06,125 Maurizio. Gefällt dir meine Frisur? 1222 01:44:08,042 --> 01:44:11,292 Ja, sehr schön. Sehr schick. 1223 01:44:12,667 --> 01:44:14,875 Morgen könnten wir... 1224 01:44:40,417 --> 01:44:42,333 Franco kommt morgen Mittag. 1225 01:44:44,792 --> 01:44:46,167 Warum? 1226 01:44:48,875 --> 01:44:51,292 Er bringt euch beide nach Mailand. 1227 01:44:55,667 --> 01:44:57,458 Können wir nicht darüber reden? 1228 01:45:13,917 --> 01:45:17,958 Ich muss die richtigen Worte finden. Dann können wir darüber reden. 1229 01:45:20,208 --> 01:45:23,167 Du hast mich wirklich sehr verletzt. 1230 01:45:35,958 --> 01:45:39,333 Das macht Paolo nicht. Er hat zu große Angst vor seinem Vater. 1231 01:45:39,500 --> 01:45:42,917 Er erstickt in Schulden. Wir können ihn aber nicht auszahlen. 1232 01:45:43,083 --> 01:45:45,583 Wir brauchen einen Investor. 1233 01:45:45,750 --> 01:45:47,458 Wen schlagen Sie vor? 1234 01:45:47,708 --> 01:45:49,333 Investcorp. 1235 01:45:49,583 --> 01:45:53,708 Inhaber Nemir Kirdar. Ein irakisches Großunternehmen. 1236 01:45:53,875 --> 01:45:56,250 Sie investieren gern in Luxuskonzerne. 1237 01:45:56,417 --> 01:45:59,917 Die kauften 1984 Tiffany und brachten es auf Vordermann. 1238 01:46:09,500 --> 01:46:11,000 Maurizio. 1239 01:46:11,958 --> 01:46:14,583 Fädeln Sie was ein. Ich bin bald zurück. 1240 01:46:18,792 --> 01:46:20,375 Irgendwas ist anders. 1241 01:46:21,208 --> 01:46:23,125 Maurizio hat sich verändert. 1242 01:46:23,292 --> 01:46:27,417 Er ist exzessiv und verrückt. 1243 01:46:29,000 --> 01:46:30,500 Und diese Frau... 1244 01:46:32,125 --> 01:46:35,875 Hab keine Angst. Er ist nichts ohne dich. 1245 01:46:37,708 --> 01:46:39,917 Männer haben das furchtbare Problem, 1246 01:46:40,000 --> 01:46:42,625 dass sie sich für klüger halten, als sie sind. 1247 01:46:42,875 --> 01:46:45,958 Du darfst dich von dieser negativen Energie 1248 01:46:46,125 --> 01:46:48,125 nicht unterkriegen lassen. 1249 01:46:49,208 --> 01:46:51,542 -Wirklich? -Vergiss niemals... 1250 01:46:51,708 --> 01:46:54,125 ...dass du unaufhaltbar bist, Patrizia. 1251 01:46:54,917 --> 01:46:56,417 Sag es. 1252 01:46:57,083 --> 01:46:58,667 Ich bin unaufhaltbar. 1253 01:47:03,000 --> 01:47:04,583 Ich bin unaufhaltbar. 1254 01:47:06,583 --> 01:47:08,917 Ich bin nur 50 Prozent von Gucci. 1255 01:47:09,083 --> 01:47:11,917 Ich vertrete hier meine eigenen Interessen. 1256 01:47:12,083 --> 01:47:15,500 Ich suche jemanden, der Gucci ganz nach vorn bringt. 1257 01:47:17,667 --> 01:47:20,583 Ich will einen Partner, der die andere Hälfte kauft, 1258 01:47:20,750 --> 01:47:22,625 die mir Kopfzerbrechen bereitet. 1259 01:47:23,292 --> 01:47:27,583 Die Hälfte, die Gucci davon abhält, erfolgreich zu sein. 1260 01:47:28,042 --> 01:47:31,042 Die Hälfte, die Ihrem Onkel und Ihrem Cousin gehört. 1261 01:47:31,208 --> 01:47:33,417 Investcorp war mit Tiffany erfolgreich. 1262 01:47:33,583 --> 01:47:36,292 -Es war wie eine Wiederauferstehung. -Stimmt. 1263 01:47:36,458 --> 01:47:38,042 Aber Tiffany ist nicht Gucci. 1264 01:47:38,250 --> 01:47:41,250 Ein Familienunternehmen bedeutet Familienprobleme. 1265 01:47:42,833 --> 01:47:45,333 Tja, ich hab Ihnen was mitgebracht. 1266 01:48:01,750 --> 01:48:06,208 Burgunderrot. Größe 43, breit geschnitten. Stimmt's? 1267 01:48:06,833 --> 01:48:09,417 Dieses Modell ist Teil der Dauerausstellung 1268 01:48:09,583 --> 01:48:12,125 des Metropolitan Museum in New York. 1269 01:48:12,292 --> 01:48:14,083 Man kann es nirgendwo kaufen. 1270 01:48:16,708 --> 01:48:18,667 Es gehört Ihnen. 1271 01:48:45,333 --> 01:48:47,208 Ja, ich... 1272 01:48:47,375 --> 01:48:48,875 Aber... 1273 01:48:49,042 --> 01:48:50,625 Aber wann denn? 1274 01:48:51,375 --> 01:48:54,250 Da muss ich waschen. 1275 01:48:55,792 --> 01:49:00,250 Könntest du meinen Schritt riechen, würdest du das verstehen. 1276 01:49:06,083 --> 01:49:07,583 Paolo. 1277 01:49:29,250 --> 01:49:30,250 Komm. 1278 01:49:30,792 --> 01:49:32,000 Es... 1279 01:49:32,167 --> 01:49:34,667 Ich glaube, es steht... 1280 01:49:35,250 --> 01:49:38,833 -Nein, ich weiß es. Ich weiß es wieder. -Was weißt du? 1281 01:49:39,083 --> 01:49:42,667 -Dahinten stehen nicht mal Autos. -Es... Nein, nein. 1282 01:49:42,750 --> 01:49:45,375 Es steht... Es steht da drüben. 1283 01:49:45,667 --> 01:49:47,958 Es steht hier, es steht hier. Ich weiß es. 1284 01:49:48,125 --> 01:49:51,250 -Scheiß der Hund... -Was für ein Auto ist es denn? 1285 01:49:51,333 --> 01:49:53,292 Ein Fiat 600. 1286 01:49:54,750 --> 01:49:57,958 Ein Fiat? Ein Fiat 600? 1287 01:49:59,250 --> 01:50:01,167 Paolo. Es steht hier. 1288 01:50:12,167 --> 01:50:13,292 Hier. 1289 01:50:13,458 --> 01:50:15,167 -Dahin? -Dahin. 1290 01:50:25,917 --> 01:50:27,000 So. 1291 01:50:28,333 --> 01:50:31,458 Ich wusste nicht, dass du im Gefängnis landest. 1292 01:50:32,667 --> 01:50:34,667 -Was? -Ich hasse mich dafür. 1293 01:50:34,833 --> 01:50:36,875 Paolo, bitte. 1294 01:50:38,333 --> 01:50:40,667 Was soll das hier? Was ist das? 1295 01:50:40,833 --> 01:50:42,750 Ich war eben gestresst. 1296 01:50:42,917 --> 01:50:44,958 Hier sieht's ja aus... 1297 01:50:46,458 --> 01:50:49,042 -Wir müssen saubermachen. -Es war alles so hart. 1298 01:50:49,208 --> 01:50:52,542 -Ich habe eine Woche nicht geschissen. -Das ist ekelhaft. 1299 01:50:52,792 --> 01:50:55,708 -Die Schlampe wollte mir helfen. -Alles verschüttet. 1300 01:50:55,875 --> 01:50:58,542 Doch sie rammte mir ein Messer in den Rücken. 1301 01:50:58,708 --> 01:51:01,708 -Ach, komm. -Die Anwaltskosten bringen mich um. 1302 01:51:01,875 --> 01:51:05,125 Es war wirklich schlimm. An Sex war nicht zu denken. 1303 01:51:05,375 --> 01:51:08,708 Jenny war weg, und ich lag nur noch rum. 1304 01:51:08,833 --> 01:51:12,167 Mit einem Pfund gelato al cioccolato und düsteren Gedanken. 1305 01:51:12,250 --> 01:51:13,417 Ich bin ja wieder da. 1306 01:51:13,917 --> 01:51:18,000 Ich bin wieder da, und wir fangen da an, wo wir aufgehört haben. 1307 01:51:18,250 --> 01:51:19,750 Okay? 1308 01:51:20,625 --> 01:51:24,292 Ich freue mich, dass du wieder da bist. 1309 01:51:24,458 --> 01:51:27,417 Ich freue mich auch, wieder da zu sein. 1310 01:51:31,083 --> 01:51:33,375 Was ist denn hier passiert? 1311 01:51:34,708 --> 01:51:37,167 Es sieht so verlassen aus. 1312 01:51:39,083 --> 01:51:40,083 Was ist? 1313 01:51:40,250 --> 01:51:41,708 -Tja. -Was ist? 1314 01:51:55,750 --> 01:51:57,042 Was ist das? 1315 01:51:58,625 --> 01:52:00,667 Ein sehr guter Deal. 1316 01:52:02,583 --> 01:52:04,000 Was für ein Deal? 1317 01:52:04,167 --> 01:52:07,708 Ich habe mich mit Anwälten getroffen, um... 1318 01:52:08,625 --> 01:52:11,292 Ich konnte nicht Nein sagen. Ich brauchte Geld. 1319 01:52:11,458 --> 01:52:13,708 Sieh dir die Bruchbude an! 1320 01:52:13,792 --> 01:52:16,042 Ich hab nicht mal Kabelfernsehen. 1321 01:52:16,375 --> 01:52:17,875 So. 1322 01:52:21,333 --> 01:52:23,750 Ich habe meine Gucci-Anteile verkauft. 1323 01:52:24,958 --> 01:52:26,375 Nein! 1324 01:52:26,458 --> 01:52:27,958 Nein! 1325 01:52:29,000 --> 01:52:30,958 Nein! Nein! 1326 01:52:41,958 --> 01:52:43,583 Ich weiß. Ich bin erledigt. 1327 01:52:43,750 --> 01:52:45,958 -Nein, nein, nein. -Doch, ich bin tot. 1328 01:52:46,125 --> 01:52:47,208 -Ich bin tot. -Nein. 1329 01:52:47,292 --> 01:52:48,792 Ich bin tot! 1330 01:52:49,125 --> 01:52:50,542 Tot! 1331 01:52:54,125 --> 01:52:55,750 Komm. Komm her. 1332 01:53:00,917 --> 01:53:02,417 Du... 1333 01:53:03,375 --> 01:53:04,875 ...bist ein Idiot. 1334 01:53:06,750 --> 01:53:09,708 Aber du bist meiner. Du bist mein Idiot. 1335 01:53:10,167 --> 01:53:12,458 Die müssen ein Vermögen gekostet haben. 1336 01:53:13,833 --> 01:53:15,125 Kunst hat keinen Preis. 1337 01:53:15,292 --> 01:53:17,958 Ich traue mich kaum, irgendwas anzufassen. 1338 01:53:18,125 --> 01:53:20,000 Trau dich nur. 1339 01:53:21,417 --> 01:53:22,833 Trau dich vorsichtig. 1340 01:53:23,000 --> 01:53:24,542 Die Couch kostet mehr 1341 01:53:24,708 --> 01:53:27,417 als die meisten Apartments in Monte Carlo. 1342 01:53:29,333 --> 01:53:31,625 Ich versuche, keine Sauerei zu machen. 1343 01:53:31,792 --> 01:53:33,750 Doch, doch, doch. Bleib sitzen. 1344 01:53:33,917 --> 01:53:35,542 Mach ruhig eine Sauerei. 1345 01:53:38,917 --> 01:53:40,833 Gucci kommt dafür auf. 1346 01:53:48,583 --> 01:53:51,958 Zum ersten Mal in meinem Leben kann ich machen, was ich will. 1347 01:53:53,875 --> 01:53:55,542 Das Lied gefällt mir. 1348 01:53:57,542 --> 01:53:59,333 Erinnert mich an Ipanema. 1349 01:54:00,375 --> 01:54:02,750 Ich war noch nie da, wollte aber immer hin. 1350 01:54:06,375 --> 01:54:08,792 Dann los. Jetzt gleich. 1351 01:54:24,250 --> 01:54:26,250 -Kannst du Salsa? -Natürlich. 1352 01:54:29,750 --> 01:54:31,292 Nein, kann ich nicht. 1353 01:54:34,833 --> 01:54:37,167 Das könnte ein gewaltiger Fehler sein. 1354 01:54:38,917 --> 01:54:42,333 Das ist kein Fehler. Es ist eine Entscheidung. 1355 01:54:43,458 --> 01:54:45,875 Du kannst jetzt machen, was du willst. 1356 01:55:34,042 --> 01:55:35,917 Sag mir, wo er ist. 1357 01:55:36,000 --> 01:55:40,542 -Sag mir einfach, wo er ist, Pina. -Ich konnte es nicht sehen. 1358 01:55:40,958 --> 01:55:44,792 Du lügst mich doch an, verdammt! Wo zum Teufel ist er? 1359 01:55:50,208 --> 01:55:51,708 Sag mir, wo er ist! 1360 01:56:16,500 --> 01:56:18,833 -Wo ist er? -Er konnte leider nicht kommen. 1361 01:56:19,000 --> 01:56:20,625 Was soll das heißen? 1362 01:56:20,792 --> 01:56:23,792 -Er musste geschäftlich nach Paris. -Er lügt. So wie Sie. 1363 01:56:23,875 --> 01:56:25,958 Maurizio ist sehr beschäftigt. 1364 01:56:27,167 --> 01:56:30,542 Er sieht nicht mal beim letzten Auftritt seiner Tochter zu? 1365 01:56:30,708 --> 01:56:34,917 -Was ist er nur für ein Vater? -Es wird eine neue Regelung geben. 1366 01:56:35,083 --> 01:56:37,625 Und warum schickt er eigentlich Sie? 1367 01:56:37,792 --> 01:56:41,292 Hey, Domenico. Wer sind Sie, irgendein verdammter Bote? 1368 01:56:41,500 --> 01:56:44,833 Ist er zu feige, die Sache selber zu übernehmen? 1369 01:56:44,917 --> 01:56:46,833 Diese Papiere sind für Sie. 1370 01:56:48,000 --> 01:56:50,292 Papiere? Ah, die Papiere! 1371 01:56:50,375 --> 01:56:52,042 Ich unterschreibe nichts! 1372 01:56:52,292 --> 01:56:56,583 Er soll herkommen und mit mir reden wie ein normaler Mensch! 1373 01:56:56,833 --> 01:56:59,542 Sie und Alessandra können weiter im Penthouse wohnen, 1374 01:56:59,708 --> 01:57:02,083 da es nicht mehr sein Hauptwohnsitz ist. 1375 01:57:02,250 --> 01:57:06,167 Er wird weiter zahlen, bis Sie auf eigenen Füßen stehen. 1376 01:57:06,333 --> 01:57:08,208 -Wovon reden Sie bitte? -Er... 1377 01:57:08,375 --> 01:57:11,292 Was heißt das? Was erzählen Sie mir da? 1378 01:57:13,250 --> 01:57:15,375 -Ich rede nicht mit Ihnen. -Unterhalt für Alessandra. 1379 01:57:15,542 --> 01:57:17,125 Sie kommen mit so was hierher? 1380 01:57:17,292 --> 01:57:19,917 -Spinnen Sie? -Gemeinsames Sorgerecht. 1381 01:57:20,542 --> 01:57:23,833 Er möchte es Ihnen beiden so leicht wie möglich machen. 1382 01:57:24,917 --> 01:57:28,917 Sagten Sie gerade Sorgerecht? Reden wir hier etwa über Scheidung? 1383 01:57:29,708 --> 01:57:31,750 Darum geht es hier? 1384 01:57:34,292 --> 01:57:36,000 Wo ist er gerade? 1385 01:57:37,333 --> 01:57:38,875 Wo ist er gerade? 1386 01:57:39,125 --> 01:57:40,875 Das darf ich nicht sagen. 1387 01:57:41,583 --> 01:57:43,417 Sehen Sie mir in die Augen. 1388 01:57:46,167 --> 01:57:51,042 Sehen Sie irgendwas in diesen Augen, das Sie denken lässt, 1389 01:57:51,208 --> 01:57:55,042 ich lasse es zu, dass irgendwer das Leben meiner Tochter ruiniert? 1390 01:57:56,167 --> 01:57:57,708 Oder ihr schadet? 1391 01:57:59,000 --> 01:58:00,500 Tun Sie das? 1392 01:58:01,375 --> 01:58:02,875 Sehen Sie so etwas? 1393 01:58:05,375 --> 01:58:08,125 Sie wissen, das wird nie passieren. 1394 01:58:09,875 --> 01:58:12,000 Ich werde es ihm ausrichten. 1395 01:58:12,167 --> 01:58:14,708 -Verschwinden Sie. -Ja. 1396 01:58:24,125 --> 01:58:28,292 Zur Prüfung, Signor Gucci. Wir hoffen, das Angebot sagt Ihnen zu. 1397 01:58:28,958 --> 01:58:30,292 Na ja. 1398 01:58:30,750 --> 01:58:35,333 Ich möchte nicht unbedingt meinen eigenen Nachruf lesen. 1399 01:58:36,458 --> 01:58:38,583 Maestro, ich versichere Ihnen, 1400 01:58:38,750 --> 01:58:40,958 keiner bewundert Gucci mehr als ich. 1401 01:58:41,833 --> 01:58:44,083 Ah. Na dann. 1402 01:58:44,250 --> 01:58:48,250 Dass wir hier mit einem Mitglied der Dynastie sitzen, das... 1403 01:58:48,458 --> 01:58:51,208 Das ist ein erhebendes Erlebnis. 1404 01:58:52,542 --> 01:58:56,458 Und ganz ehrlich. Ich verstehe, wie schwierig das ist. 1405 01:58:56,625 --> 01:58:59,958 Bitte ersparen Sie mir die Mitleidstour. 1406 01:59:00,292 --> 01:59:03,583 Ihre Worte sind kein Trost für mich. 1407 01:59:04,083 --> 01:59:08,833 Ich empfinde sie sogar als beleidigend, wenn ich ehrlich bin. 1408 01:59:09,708 --> 01:59:13,625 Signor Gucci, mein Flug geht in einer Stunde. 1409 01:59:13,792 --> 01:59:17,250 Gibt es ein Problem mit dem Angebot, reden Sie mit Said und Omar. 1410 01:59:17,375 --> 01:59:18,833 Nein, nein, nein. 1411 01:59:19,125 --> 01:59:22,500 Wir sind sehr angetan von Ihrem Angebot. 1412 01:59:22,667 --> 01:59:24,250 Es... 1413 01:59:24,417 --> 01:59:26,792 Oder? Nicht wahr, Papa? 1414 01:59:26,958 --> 01:59:30,083 Dieser Schuh, den Sie mir gezeigt haben. 1415 01:59:30,958 --> 01:59:33,333 Werfen Sie einen Blick in diesen Schuh. 1416 01:59:33,500 --> 01:59:36,083 Sehen Sie sich die Ferse mal genauer an. 1417 01:59:37,208 --> 01:59:41,167 Ich erinnere mich, davon ein Paar bestellt zu haben. 1418 01:59:42,000 --> 01:59:43,500 Für Clark Gable. 1419 01:59:44,750 --> 01:59:46,542 1953. 1420 01:59:47,792 --> 01:59:50,417 Kurz bevor er den Film "Mogambo" gedreht hat. 1421 01:59:51,667 --> 01:59:54,083 Das ist der seltenste aller Schuhe. 1422 01:59:54,792 --> 01:59:57,000 Sehen Sie das? Sehen Sie es? 1423 01:59:57,167 --> 01:59:58,667 Das ist Blattgold. 1424 01:59:59,500 --> 02:00:00,625 Ja? 1425 02:00:01,458 --> 02:00:05,458 Ich musste damit aufhören. Es wurde zu kostspielig. 1426 02:00:10,042 --> 02:00:11,542 Also? 1427 02:00:13,125 --> 02:00:15,208 Woher haben Sie diesen Schuh? 1428 02:00:16,167 --> 02:00:17,417 Woher? 1429 02:00:17,583 --> 02:00:20,667 Auf keinen Fall haben Sie ihn in London gekauft. 1430 02:00:21,625 --> 02:00:23,125 Von wem haben Sie ihn? 1431 02:00:25,375 --> 02:00:27,000 Wissen Sie es? 1432 02:00:28,583 --> 02:00:31,625 -Er will nicht antworten. -Hören wir doch... 1433 02:00:31,792 --> 02:00:33,458 Das Meeting ist beendet. 1434 02:00:33,625 --> 02:00:36,125 -Nein. -Ich habe das Meeting ruiniert. 1435 02:00:38,000 --> 02:00:39,417 Wo geht er hin? 1436 02:00:39,583 --> 02:00:42,375 Es tut mir sehr leid. Ich hatte keine Wahl. 1437 02:00:48,833 --> 02:00:50,250 Aldo. 1438 02:00:53,125 --> 02:00:54,792 Hast du das gewusst? 1439 02:00:56,875 --> 02:00:58,375 Nein. 1440 02:00:59,458 --> 02:01:01,042 Nein! 1441 02:01:05,083 --> 02:01:06,583 Maurizio. 1442 02:01:10,833 --> 02:01:13,292 Du verfluchter Verräter. 1443 02:01:54,417 --> 02:01:57,708 Das willst du also? 1444 02:02:16,542 --> 02:02:18,375 Herzlichen Glückwunsch. 1445 02:02:19,917 --> 02:02:25,250 Du bist jetzt der Hauptanteilseigner... 1446 02:02:26,542 --> 02:02:27,917 ...von Gucci. 1447 02:02:29,083 --> 02:02:30,958 Du fühlst dich sicher wundervoll. 1448 02:02:56,208 --> 02:02:58,875 Machen Sie sich locker! Locker, locker! 1449 02:02:59,792 --> 02:03:02,417 Fliegen Sie! Fliegen Sie durch die Luft! 1450 02:03:02,667 --> 02:03:06,000 Fliegen Sie! Von da nach da. Los! Von links nach rechts! 1451 02:03:06,667 --> 02:03:11,042 Signora Wintour, gehen Sie in eine der 144 internationalen Gucci-Boutiquen, 1452 02:03:11,208 --> 02:03:13,583 und Sie betreten eine neue Welt. 1453 02:03:13,833 --> 02:03:15,208 Eine neue Vision. 1454 02:03:15,375 --> 02:03:21,333 Aber lag der Reiz von Gucci nicht gerade im Zauber des Vergangenen? 1455 02:03:21,500 --> 02:03:26,083 -Der Traditionsreichtum ist unglaublich. -Das ist wahr. 1456 02:03:26,333 --> 02:03:30,083 Unsere Geschichte macht uns aus, aber sie hält uns nicht gefangen. 1457 02:03:31,292 --> 02:03:34,583 Ich fürchte die Veränderung nicht. Ich nehme sie an. 1458 02:03:36,250 --> 02:03:39,458 Fühlt man sich bei Ralph Lauren wie in einer Filmkulisse 1459 02:03:39,667 --> 02:03:42,000 und bei Versace wie auf einem Rockkonzert, 1460 02:03:42,167 --> 02:03:46,042 dann wird man sich in Gucci-Stores wie im Vatikan der Mode fühlen. 1461 02:04:07,292 --> 02:04:11,000 Und wie finanzieren Sie Ihre Vision? 1462 02:04:11,167 --> 02:04:13,792 Das ist ein wohlgehütetes Geheimnis. 1463 02:04:17,250 --> 02:04:18,750 Frag nicht. 1464 02:04:23,292 --> 02:04:28,625 Es mag dauern, bis wir uns erholen. Aber es ist ja ein langfristiger Plan. 1465 02:04:29,083 --> 02:04:32,500 Manchmal muss man ganz unten sein, um wieder hochzukommen. 1466 02:04:33,792 --> 02:04:36,583 Ferré, Armani und Versace! 1467 02:04:36,833 --> 02:04:41,000 Die wollte ich für die neue Kollektion. Sie würden sich geehrt fühlen. 1468 02:04:41,250 --> 02:04:42,875 Also, de Sole, wo sind sie? 1469 02:04:43,125 --> 02:04:44,625 Maurizio. 1470 02:04:44,792 --> 02:04:47,833 Die haben eigene Linien und sind ihre eigenen Chefs. 1471 02:04:48,083 --> 02:04:49,875 Ich weiß, dass sie... 1472 02:04:50,125 --> 02:04:52,333 Ich sprach mit allen. Keiner will. 1473 02:04:52,583 --> 02:04:54,583 Dann geben Sie sich mehr Mühe. 1474 02:04:56,250 --> 02:04:58,125 Es gibt jemanden. 1475 02:04:58,292 --> 02:04:59,625 Vielleicht. 1476 02:04:59,792 --> 02:05:01,292 Hier. 1477 02:05:09,833 --> 02:05:11,333 Wer ist das? 1478 02:05:12,333 --> 02:05:13,750 Er kommt aus Texas. 1479 02:05:15,167 --> 02:05:18,375 -Ein Mechaniker? -Lernen Sie ihn erst mal kennen. 1480 02:05:19,167 --> 02:05:23,625 Ich sehe intensives Schwarz, Samt in Farben von Edelsteinen 1481 02:05:24,458 --> 02:05:28,583 und unkonventionelle Styling-Ansätze wie Loafer ohne Socken. 1482 02:05:28,958 --> 02:05:31,625 Ich sehe Pole-Dancer, die die Laufstege säumen. 1483 02:05:32,167 --> 02:05:33,667 Weibliche... 1484 02:05:34,375 --> 02:05:36,208 ...und männliche natürlich. 1485 02:05:40,083 --> 02:05:44,708 Ich spreche eine Sprache, die es Ihnen ermöglicht zu expandieren. 1486 02:05:44,917 --> 02:05:48,208 Das ist, was die Marke braucht. Da müssen wir hin. 1487 02:05:48,375 --> 02:05:52,667 Ohne den familiären Charakter zu opfern, der die Marke ausmacht. 1488 02:05:52,917 --> 02:05:55,000 Das Familiäre ist die Marke. 1489 02:05:56,708 --> 02:05:59,917 Ich stehe für Verschönerung, für Wiedergeburt. 1490 02:06:15,667 --> 02:06:16,958 Maurizio. 1491 02:06:17,125 --> 02:06:19,667 Halt, bitte. Bitte, ich flehe dich an. 1492 02:06:19,833 --> 02:06:21,458 Bleib stehen. 1493 02:06:21,625 --> 02:06:25,125 Okay, aber ich will nicht streiten. 1494 02:06:25,333 --> 02:06:27,792 Ich auch nicht. Ich habe dich angerufen. 1495 02:06:28,125 --> 02:06:32,333 Ja, du hast angerufen und angerufen und angerufen und angerufen. 1496 02:06:32,417 --> 02:06:33,833 Was willst du? 1497 02:06:34,375 --> 02:06:36,500 -Ich will reden. -Okay. 1498 02:06:38,458 --> 02:06:42,417 -Alessandra vermisst dich. -Ich habe sie vor zwei Wochen gesehen. 1499 02:06:42,583 --> 02:06:45,167 -Sie redet nur von dir. -Ich sehe sie bald wieder. 1500 02:06:45,250 --> 02:06:46,458 Ich war beschäftigt. 1501 02:06:47,125 --> 02:06:48,875 Kommst du wieder zurück? 1502 02:06:51,333 --> 02:06:54,417 Du hast Paolo und Aldo ausgezahlt, wie ich gesagt habe. 1503 02:06:57,792 --> 02:06:59,375 Gute Nacht, Patrizia. 1504 02:07:00,458 --> 02:07:02,042 Komm wieder nach Hause. 1505 02:07:05,875 --> 02:07:09,500 Patrizia, du weißt, dass das nicht möglich ist. 1506 02:07:10,458 --> 02:07:12,750 Es ist schon spät. 1507 02:07:13,542 --> 02:07:15,083 Geh nach Hause. 1508 02:07:15,333 --> 02:07:18,917 -Nicht wegen mir, wegen unserer Tochter. -Nein, lass das. 1509 02:07:19,083 --> 02:07:20,625 -Was? -Tu das ni... 1510 02:07:20,792 --> 02:07:23,042 Ich sorge für sie. Und für dich. 1511 02:07:33,958 --> 02:07:36,500 -Wir haben etwas Schönes erschaffen. -Was? 1512 02:07:38,042 --> 02:07:39,500 Nimm. 1513 02:07:40,583 --> 02:07:43,083 -Gefällt's dir? -Patrizia, was soll das? 1514 02:07:43,250 --> 02:07:45,542 Gefällt's dir? Ich hab es für dich gemacht. 1515 02:07:45,708 --> 02:07:47,792 Du erniedrigst dich doch nur. 1516 02:07:52,583 --> 02:07:54,833 Warum sagst du so was Gemeines? 1517 02:07:55,292 --> 02:07:58,292 Weil du nicht siehst, was aus dir geworden ist. 1518 02:07:58,750 --> 02:08:01,792 Dieses Buch... Jede Geschichte hat Anfang und Ende. 1519 02:08:01,958 --> 02:08:04,292 Unsere ist seit ein paar Kapiteln zu Ende. 1520 02:08:05,750 --> 02:08:08,083 Also, was willst du jetzt von mir? 1521 02:08:10,667 --> 02:08:12,583 Ich will dich wiederhaben. 1522 02:08:13,750 --> 02:08:14,792 Ich liebe dich. 1523 02:08:18,250 --> 02:08:19,750 Patrizia... 1524 02:08:20,833 --> 02:08:22,958 -Mau. -Ich liebe dich nicht. 1525 02:08:24,375 --> 02:08:25,792 Ich hasse dich nicht, 1526 02:08:25,958 --> 02:08:28,958 aber ich will auch nicht mein Leben mit dir verbringen. 1527 02:08:29,375 --> 02:08:31,542 Es tut mir leid. Ganz im Ernst. 1528 02:08:34,208 --> 02:08:36,250 Was ist mit meinem Maurizio geschehen? 1529 02:08:36,333 --> 02:08:38,250 Nichts. Überhaupt nichts. 1530 02:08:38,917 --> 02:08:40,542 Mein Mann ist ein Monster. 1531 02:08:42,083 --> 02:08:44,167 Nein, dein Mann ist ein Gucci. 1532 02:08:59,250 --> 02:09:02,750 Er ist dauernd auf Geschäftsreise. Und er ist umgezogen. 1533 02:09:04,042 --> 02:09:07,458 -Oh. -Hab ich doch schon mehrfach gesagt. 1534 02:09:07,958 --> 02:09:11,083 Er ist mit diesem Pferdegesicht ins Penthouse gezogen. 1535 02:09:11,167 --> 02:09:13,042 Ich hab sie zusammen gesehen. 1536 02:09:14,333 --> 02:09:17,583 Vielleicht solltest du aufhören, sie zu verfolgen. 1537 02:09:17,833 --> 02:09:21,333 Und was die kaufen. Antiquitäten im Wert von Milliarden. 1538 02:09:21,500 --> 02:09:24,417 Autos, Gemälde. Von unserem Geld. 1539 02:09:24,833 --> 02:09:26,750 Und das verdankt er dir. 1540 02:09:28,458 --> 02:09:30,792 Er ist nicht einmal ein Geschäftsmann. 1541 02:09:30,958 --> 02:09:34,792 Er kann nicht mal 'ne Parkuhr bedienen. Wie will er da Gucci führen? 1542 02:09:34,958 --> 02:09:36,292 Da hast du recht. 1543 02:09:36,458 --> 02:09:39,500 Ich weiß. Ich hab ihn zu dem gemacht, was er ist. 1544 02:09:40,000 --> 02:09:44,250 Wo du recht, hast du recht. Und du hast definitiv recht. 1545 02:09:45,417 --> 02:09:47,750 Ich werde ihn morgen besuchen. 1546 02:09:49,667 --> 02:09:53,042 Warte noch, bis wir von den Caymans zurück sind. 1547 02:09:53,750 --> 02:09:59,250 Und dann können wir ihn mit einem schönen Fluch belegen. 1548 02:10:01,458 --> 02:10:02,958 Noch ein Fluch? 1549 02:10:07,167 --> 02:10:08,750 Mit Flüchen ist Schluss. 1550 02:10:11,542 --> 02:10:13,542 Wir brauchen etwas Stärkeres. 1551 02:10:21,125 --> 02:10:25,292 Vielleicht kann ich noch etwas anderes machen, das funktioniert. 1552 02:10:25,458 --> 02:10:28,583 Aber dafür musst du dir absolut sicher sein. 1553 02:10:39,292 --> 02:10:41,958 Ich bin mir so was von verdammt sicher. 1554 02:10:44,958 --> 02:10:49,917 Du bist nichts als Abfall, und das gehört auf die Titelseite jeder Zeitung. 1555 02:10:51,500 --> 02:10:54,958 Die Welt soll erfahren, wer du wirklich bist. 1556 02:10:55,208 --> 02:10:59,000 Ich lasse dir keine ruhige Minute mehr. 1557 02:11:01,208 --> 02:11:05,125 Du wolltest mich vernichten, aber das ist dir nicht gelungen. 1558 02:11:06,542 --> 02:11:11,542 Du bist ein schmerzhaftes Geschwür, das entfernt werden muss. 1559 02:11:11,750 --> 02:11:15,125 Die wahre Hölle steht dir noch bevor. 1560 02:11:21,458 --> 02:11:23,875 -Zwei Kaffee, Rita. -Wo sind die denn? 1561 02:11:24,708 --> 02:11:27,542 Wenn ich schießen könnte, würd ich es selber machen. 1562 02:11:27,833 --> 02:11:29,500 Ganz ruhig, ganz ruhig. 1563 02:11:36,875 --> 02:11:39,167 Die kommen schon. Setz dich. 1564 02:11:54,458 --> 02:11:55,708 Danke. 1565 02:12:04,708 --> 02:12:06,250 Pina. 1566 02:12:17,208 --> 02:12:20,250 Ja... Ivano, ich habe Patrizia erzählt, 1567 02:12:20,417 --> 02:12:23,167 dass ich dich kenne, seit du ein Kind warst. 1568 02:12:24,083 --> 02:12:25,750 Dass wir dir vertrauen. 1569 02:12:27,542 --> 02:12:28,875 Ich bin Ivano Savioni, 1570 02:12:29,042 --> 02:12:31,958 und das ist mein Partner, Benedetto Ceraulo. 1571 02:12:39,625 --> 02:12:40,917 Wer macht was? 1572 02:12:42,750 --> 02:12:44,250 Der Sizilianer. 1573 02:12:45,583 --> 02:12:47,083 Wann machen Sie es? 1574 02:12:48,000 --> 02:12:52,583 Sobald wir seine Gewohnheiten und Sicherheitsvorkehrungen kennen 1575 02:12:52,750 --> 02:12:54,750 und wir uns über den Preis einig sind. 1576 02:12:57,125 --> 02:12:59,167 Über den Preis? Welcher Preis? 1577 02:13:02,167 --> 02:13:04,667 -Was soll das? -Du hast sechs gesagt. 1578 02:13:04,833 --> 02:13:06,542 Ja. Ja. 1579 02:13:06,708 --> 02:13:09,125 -Seid ihr verrückt? -Warum sagt er acht? 1580 02:13:09,292 --> 02:13:12,125 -Warum sagt er acht? -Nein, es sind sechs. 1581 02:13:12,292 --> 02:13:15,167 -Acht. -600 Millionen Lire, mehr nicht. 1582 02:13:15,333 --> 02:13:17,542 -Was soll das? -Brüll nicht so rum. 1583 02:13:17,708 --> 02:13:20,208 -Wir hatten acht gesagt. -Sonst läuft nichts. 1584 02:13:21,792 --> 02:13:24,875 Ich habe ein Angebot, das viel günstiger ist. 1585 02:13:25,500 --> 02:13:27,000 Ich zahle sechs und basta. 1586 02:13:27,250 --> 02:13:30,292 -Dann wird es ein Schnellschuss. -Ja. 1587 02:13:31,708 --> 02:13:34,042 Und wir brauchen die Fotos sofort. 1588 02:13:34,667 --> 02:13:37,542 Sechs. Ich zahle nicht eine Lire mehr. 1589 02:13:38,250 --> 02:13:40,208 Eine Hälfte kriegt ihr jetzt... 1590 02:13:41,208 --> 02:13:43,958 und die zweite, wenn's erledigt ist. 1591 02:13:45,042 --> 02:13:47,750 -Okay. -Okay. 1592 02:13:50,125 --> 02:13:52,042 Nicht danebenschießen. 1593 02:13:57,000 --> 02:13:58,500 Regelt das mit ihr. 1594 02:14:02,208 --> 02:14:05,958 Also echt. Macht mir bloß keine Fehler. 1595 02:14:07,042 --> 02:14:08,542 Fang. 1596 02:14:10,292 --> 02:14:13,250 Ihr bezahlt den Kaffee. Und wehe, ihr baut Mist. 1597 02:14:13,417 --> 02:14:15,167 Dann verfluche ich euch. 1598 02:14:24,792 --> 02:14:26,292 Fertig. 1599 02:14:30,833 --> 02:14:32,375 Moment. 1600 02:14:53,208 --> 02:14:54,875 Umwerfend. 1601 02:14:55,000 --> 02:14:56,667 Er ist unglaublich. 1602 02:15:08,083 --> 02:15:11,208 -Das soll eine Gucci-Modenschau sein? -Ja, ja. 1603 02:15:11,458 --> 02:15:15,542 Sehr schön. Das Jackett. Darüber haben wir monatelang geredet. 1604 02:15:17,250 --> 02:15:18,667 Ganz fantastisch. 1605 02:15:19,292 --> 02:15:20,792 Haut sie um. 1606 02:15:44,208 --> 02:15:45,708 Sehr modern. 1607 02:15:47,917 --> 02:15:50,542 Drei, zwei, eins und los. 1608 02:16:04,833 --> 02:16:05,833 Er sieht toll aus. 1609 02:16:23,583 --> 02:16:28,667 "Als Tom Ford im Jahr 1994 die kreative Leitung von Gucci übernahm, 1610 02:16:28,917 --> 02:16:32,500 bestand für das Mailänder Modehaus wenig Hoffnung. 1611 02:16:34,458 --> 02:16:37,916 Um Chanel wachzurütteln, musste ein deutscher Designer kommen, 1612 02:16:38,083 --> 02:16:42,583 und jetzt katapultiert ein Amerikaner Gucci an die vorderste Fashion-Front. 1613 02:16:46,083 --> 02:16:49,500 Mr. Ford könnte Karl Lagerfeld Konkurrenz machen." 1614 02:16:55,791 --> 02:16:58,791 Ich muss meine Mutter in Austin anrufen. 1615 02:17:12,708 --> 02:17:15,000 Passt auf, was ihr sagt. Er ist hier. 1616 02:17:24,833 --> 02:17:28,166 -Ein unvergesslicher Abend. -Maurizio. 1617 02:17:29,708 --> 02:17:33,666 Die Reaktionen sind unglaublich. Ich hab so was noch nie erlebt. 1618 02:17:34,208 --> 02:17:37,416 In der Tat. Das ist ein neues Kapitel für Gucci. 1619 02:17:37,583 --> 02:17:40,916 Kosten Sie das Carpaccio. Es zergeht auf der Zunge. 1620 02:17:41,083 --> 02:17:42,583 Okay. 1621 02:17:43,541 --> 02:17:46,208 Sagt nichts, während ich mit ihm spreche. Verstanden! 1622 02:17:46,333 --> 02:17:48,833 Ich sage euch Bescheid, wenn ihr reden könnt. 1623 02:17:52,041 --> 02:17:56,000 Wir können sicher alle offen sprechen. Wir sind ja Freunde. 1624 02:17:56,166 --> 02:17:58,208 Und wir respektieren einander. 1625 02:18:03,500 --> 02:18:04,833 Wir sind beunruhigt. 1626 02:18:06,875 --> 02:18:08,500 Was beunruhigt Sie? 1627 02:18:09,041 --> 02:18:10,541 Zahlen. 1628 02:18:11,041 --> 02:18:13,041 Insbesondere die von Gucci. 1629 02:18:14,625 --> 02:18:16,833 Ich dachte, Zahlen sind Ihnen egal. 1630 02:18:17,041 --> 02:18:19,166 Sie vertrauen Ihrem Instinkt. 1631 02:18:19,541 --> 02:18:22,416 Was mir aber nicht egal ist, sind miese Zahlen. 1632 02:18:25,083 --> 02:18:28,583 Unsere Prognosen für 1996 sind miserabel. 1633 02:18:29,333 --> 02:18:33,625 -Sie strichen viele profitable Artikel. -Den Schnickschnack meines Onkels. 1634 02:18:37,083 --> 02:18:39,500 Die Verluste belaufen sich in diesem Jahr 1635 02:18:39,666 --> 02:18:43,375 auf 30 Millionen bei einem Umsatz von 180 Millionen. 1636 02:18:43,541 --> 02:18:46,875 Im Jahr 1991 waren es noch 210 Millionen. 1637 02:18:48,166 --> 02:18:50,000 Und davor 270 Millionen. 1638 02:18:51,250 --> 02:18:54,458 Wir haben 85 Millionen Schulden bei Banken. 1639 02:18:54,625 --> 02:18:59,250 Und in den nächsten Monaten können wir vielleicht nicht mal Gehälter zahlen. 1640 02:19:00,041 --> 02:19:02,833 Von Gewinnen brauchen wir gar nicht zu sprechen. 1641 02:19:03,000 --> 02:19:06,458 Ich habe immer gesagt, unser Plan umfasst fünf Jahre. 1642 02:19:06,625 --> 02:19:08,250 Keinen schnellen Profit. 1643 02:19:08,416 --> 02:19:12,041 Es geht runter, damit es bergauf geht. So kommt man aus einer Krise. 1644 02:19:12,583 --> 02:19:15,541 Ihre privaten Einkäufe sind ebenfalls ein Thema. 1645 02:19:16,083 --> 02:19:19,958 Sie bezahlen alles mit Gucci-Konten und verbuchen es als Ausgaben. 1646 02:19:20,208 --> 02:19:22,708 Millionen Dollar für Antiquitäten. 1647 02:19:22,875 --> 02:19:27,208 Unzählige Autos, wie ein Ferrari F40 und ein Lamborghini Countach. 1648 02:19:27,458 --> 02:19:30,666 Drei Millionen für eine Uhr, eine Patek Philippe 2523. 1649 02:19:30,916 --> 02:19:34,000 Sieben Millionen für ein Penthouse. Die Liste ist lang. 1650 02:19:34,250 --> 02:19:38,583 Eine Villa aus dem 18. Jahrhundert bei Florenz als Schulungszentrum. 1651 02:19:38,791 --> 02:19:41,375 Ich kann alle Ausgaben begründen, 1652 02:19:41,541 --> 02:19:44,041 aber Sie wirken nicht sehr aufgeschlossen. 1653 02:19:44,291 --> 02:19:48,250 Maurizio, bitte verstehen Sie das im Sinne unserer Freundschaft. 1654 02:19:49,458 --> 02:19:51,625 Wir haben gemeinsam viel durchgemacht. 1655 02:19:52,375 --> 02:19:54,208 Sie haben viele Qualitäten. 1656 02:19:54,792 --> 02:19:58,542 Aber wir müssen realistisch sein. Sie sind kein Manager. 1657 02:19:58,708 --> 02:20:03,292 Ein Unternehmen führt man nicht nur mit Charme und Exzentrik. 1658 02:20:03,458 --> 02:20:05,833 Nein, man braucht auch Zeit. 1659 02:20:08,458 --> 02:20:11,917 Gestern begann ein neues Kapitel, und ich habe es aufgeschlagen. 1660 02:20:12,167 --> 02:20:13,667 Maurizio. 1661 02:20:14,000 --> 02:20:18,583 Was immer zwischen unseren Unternehmen geschieht, 1662 02:20:18,750 --> 02:20:22,375 ich habe niemals den Respekt vor Ihnen verloren. 1663 02:20:22,583 --> 02:20:24,083 Oder vor Ihrer Vision. 1664 02:20:25,292 --> 02:20:28,083 Aber ich habe auch Visionen für meine Partner. 1665 02:20:28,250 --> 02:20:30,500 Und ich habe ein Unternehmen zu führen. 1666 02:20:36,875 --> 02:20:41,792 Wir bieten Ihnen 150 Millionen Dollar für Ihre 50 Prozent an Gucci. 1667 02:20:42,500 --> 02:20:46,208 -Sie wollen mich rauskaufen. -Wir wollen das Unternehmen retten. 1668 02:20:46,792 --> 02:20:49,792 Und wer würde zum Geschäftsführer ernannt werden? 1669 02:21:00,708 --> 02:21:03,125 Sie hatte recht, was Sie angeht. 1670 02:21:06,958 --> 02:21:10,500 150 Millionen Dollar. Sie wären ein reicher Mann. 1671 02:21:10,750 --> 02:21:12,667 Wenn Sie denken, es ginge um Geld, 1672 02:21:12,833 --> 02:21:15,667 dann wissen Sie weniger über Gucci, als ich dachte. 1673 02:21:16,917 --> 02:21:19,042 Esst schnell auf, Jungs. 1674 02:21:32,000 --> 02:21:36,042 Ich habe noch nie in meinem Leben so gutes Fleisch gegessen. 1675 02:21:38,417 --> 02:21:39,542 -Verzeihung. -Ja? 1676 02:21:39,708 --> 02:21:42,292 Das Fleisch. Woher stammt das? 1677 02:21:42,417 --> 02:21:46,125 Es ist das feinste Rindfleisch der Toskana, aus dem Val di Chiana. 1678 02:21:46,542 --> 02:21:48,833 Die Kühe werden behandelt wie Adlige. 1679 02:22:04,917 --> 02:22:10,792 {\an8}MONTAG, 27. MÄRZ 1995 7:59 UHR 1680 02:25:20,333 --> 02:25:21,333 Das ist er. 1681 02:25:21,583 --> 02:25:22,792 Guten Morgen. 1682 02:25:36,750 --> 02:25:38,250 Signor Gucci? 1683 02:25:56,917 --> 02:25:58,417 Was ist hier los? 1684 02:26:56,667 --> 02:27:01,750 {\an8}27. MÄRZ 1995 1685 02:27:08,500 --> 02:27:12,500 PARADIES 1686 02:28:17,958 --> 02:28:19,458 Patrizia. 1687 02:28:28,958 --> 02:28:29,792 Ich weiß. 1688 02:28:39,500 --> 02:28:42,958 Bitte geleiten Sie Signorina Franchi aus meinem Haus. 1689 02:29:36,083 --> 02:29:40,375 {\an8}2 JAHRE SPÄTER 1690 02:29:44,667 --> 02:29:46,167 Signora Reggiani? 1691 02:29:50,125 --> 02:29:51,625 Signora Reggiani. 1692 02:29:55,750 --> 02:29:57,375 Signora Reggiani. 1693 02:30:05,042 --> 02:30:08,500 Nennen Sie mich Signora Gucci. 1694 02:30:10,208 --> 02:30:12,042 {\an8}Patrizia Reggiani wurde 1997 1695 02:30:12,208 --> 02:30:15,125 {\an8}wegen des Mordes an Maurizio Gucci verhaftet. 1696 02:30:15,417 --> 02:30:17,792 {\an8}Ebenso Pina Auriemma, Benedetto Ceraulo und Ivano Savioni. 1697 02:30:17,958 --> 02:30:20,750 {\an8}Alle wurden für schuldig befunden. 1698 02:30:20,917 --> 02:30:23,542 Patrizia erhielt eine Haftstrafe von 29 Jahren, 1699 02:30:23,667 --> 02:30:25,917 Pina von 25 Jahren, Ivano von 26 Jahren, 1700 02:30:26,083 --> 02:30:30,708 Benedetto erhielt lebenslänglich. 1701 02:30:31,042 --> 02:30:35,958 {\an8}Aldo Gucci starb 1990 an Prostatakrebs. 1702 02:30:36,083 --> 02:30:40,958 {\an8}Paolo Gucci starb 1995 verarmt in London. 1703 02:30:41,208 --> 02:30:43,125 {\an8}1995 ging Gucci an die Börse. 1704 02:30:43,292 --> 02:30:46,042 {\an8}Domenico de Sole & Tom Ford in den 90ern und Marco Bizzarri & Alessandro Michele 1705 02:30:46,250 --> 02:30:48,167 {\an8}heute machten Gucci zu einer weltweiten Erfolgsgeschichte in der Modebranche. 1706 02:30:48,333 --> 02:30:53,583 {\an8}Das Unternehmen gilt als eines der größten Labels, 60 Milliarden US-Dollar wert. 1707 02:30:53,750 --> 02:31:00,708 Gegenwärtig gehören keine Mitglieder der Familie Gucci dem Unternehmen an. 1708 02:37:22,792 --> 02:37:24,792 No Limits Media 2021 Untertitel: Cosima Ertl, Martina Urgesi