1 00:00:50,000 --> 00:00:54,542 그건 너무나 달콤하고 매혹적인 이름이었어 2 00:00:56,917 --> 00:00:59,083 그 이름은 곧 부유함과 3 00:01:00,458 --> 00:01:01,708 스타일과 4 00:01:03,083 --> 00:01:04,333 권력을 뜻했지 5 00:01:05,500 --> 00:01:08,333 사람들은 그들의 쇼윈도를 들여다보며 6 00:01:08,500 --> 00:01:13,000 꿈꾸지, '언젠간 돈 벌어서 저 중에 좀 싼 거라도 사야지' 7 00:01:17,875 --> 00:01:19,292 근데 꿈 깨 8 00:01:21,042 --> 00:01:22,417 그런 날은 안 와 9 00:01:28,125 --> 00:01:30,708 저주이기도 했던 그 이름은 10 00:01:35,250 --> 00:01:37,500 한 토스카나 집안의 성이었어 11 00:01:41,042 --> 00:01:45,208 그들은 땅이나 왕관을 놓고 싸우지 않았어 12 00:01:48,500 --> 00:01:49,417 좋은 아침입니다! 13 00:01:49,583 --> 00:01:51,667 껍데기를 놓고 싸웠지 14 00:01:52,833 --> 00:01:54,000 시뇨르 구찌? 15 00:02:05,667 --> 00:02:14,542 하우스 오브 구찌 16 00:02:18,208 --> 00:02:21,500 "1978년 밀라노" 17 00:02:27,542 --> 00:02:30,125 "실화를 바탕으로 제작됐음" 18 00:02:49,375 --> 00:02:50,667 일들 해! 19 00:02:50,833 --> 00:02:51,833 어서! 20 00:02:52,542 --> 00:02:53,458 '좋은 아침' 21 00:03:40,000 --> 00:03:40,833 "페르난도 레지아니" 22 00:03:42,583 --> 00:03:44,417 완벽해 내 서명과 똑같네 23 00:03:44,583 --> 00:03:46,708 페르난도 레지아니 24 00:03:46,833 --> 00:03:47,958 '아주 좋아' 25 00:03:48,750 --> 00:03:49,583 역시 내 딸이야 26 00:03:49,750 --> 00:03:51,417 페르난도 27 00:03:51,583 --> 00:03:53,792 점심 식대가 점점 비싸지네요 28 00:03:54,375 --> 00:03:56,333 내 입맛이 고급이거든 29 00:03:59,500 --> 00:04:00,958 엄마한텐 말하지 마요 30 00:04:01,125 --> 00:04:02,375 그럼 아빤 끝장나요 31 00:04:03,333 --> 00:04:04,792 너나 말하지 마 32 00:04:07,250 --> 00:04:08,333 여보세요 33 00:04:09,000 --> 00:04:11,375 맥스! 자기야 34 00:04:12,708 --> 00:04:13,750 오늘 밤? 35 00:04:16,458 --> 00:04:17,916 시간 될 거 같아 36 00:04:36,750 --> 00:04:38,625 분위기 괜찮지? 37 00:04:39,875 --> 00:04:41,042 재밌네 38 00:04:50,500 --> 00:04:51,542 아뇨, 됐어요 39 00:05:08,917 --> 00:05:12,417 레몬 트위스트를 넣은 탱커레이 마티니요 40 00:05:12,583 --> 00:05:14,625 저 여기 직원 아닌데요 41 00:05:14,792 --> 00:05:16,500 근데 왜 거기 있어요? 42 00:05:17,625 --> 00:05:19,667 그것도 일종의 코스튬인가요? 43 00:05:22,292 --> 00:05:24,583 전 코스튬 파티인 줄 모르고 왔어요 44 00:05:25,625 --> 00:05:26,875 바텐... 45 00:05:27,042 --> 00:05:28,167 바텐더가... 46 00:05:31,750 --> 00:05:33,042 제가 만들어 드릴게요 47 00:05:34,250 --> 00:05:35,875 고마워요 48 00:05:39,500 --> 00:05:41,083 누구 초대로 왔어요? 49 00:05:41,250 --> 00:05:42,708 비앙카 50 00:05:42,875 --> 00:05:44,375 난 모르는 앤데 51 00:05:45,167 --> 00:05:46,625 비앙카 사르자나 52 00:05:49,250 --> 00:05:50,417 파티 주최자예요 53 00:05:53,375 --> 00:05:56,375 아! 그 비앙카요 54 00:05:58,333 --> 00:05:59,667 난 파트리치아예요 55 00:06:00,542 --> 00:06:01,792 파트리치아 56 00:06:04,208 --> 00:06:05,500 마우리치오 구찌예요 57 00:06:06,542 --> 00:06:08,417 만나서 반가워요 파트리치아 58 00:06:10,417 --> 00:06:11,583 반갑다고요 59 00:06:12,542 --> 00:06:13,875 나도요 60 00:06:14,833 --> 00:06:17,958 파트리치아, 왜 여태 그쪽을 한 번도 못 봤죠? 61 00:06:19,583 --> 00:06:21,792 열심히 안 찾아봤나 보죠 62 00:06:21,958 --> 00:06:25,750 비앙카가 엘리자베스 테일러와 친구인 걸 몰랐다니 63 00:06:25,917 --> 00:06:27,208 내가 테일러보다는 64 00:06:29,000 --> 00:06:30,667 훨씬 더 재밌죠 65 00:06:35,958 --> 00:06:37,083 맛있네요 66 00:06:41,042 --> 00:06:42,208 춤출래요? 67 00:06:43,125 --> 00:06:44,292 아뇨 68 00:06:47,667 --> 00:06:49,083 더 신나게! 69 00:07:27,417 --> 00:07:28,625 내 춤이 그렇게 별로예요? 70 00:07:28,792 --> 00:07:30,458 아뇨, 아뇨 71 00:07:33,333 --> 00:07:34,625 난 가야 해요 72 00:07:34,792 --> 00:07:37,125 이제 겨우 자정이에요 신데렐라 73 00:07:37,583 --> 00:07:39,375 날 새려면 멀었어요 74 00:07:39,542 --> 00:07:41,792 난 자정에 개구리로 변하거든요 75 00:07:50,000 --> 00:07:51,708 반가웠어요, 파트리치아 76 00:08:00,500 --> 00:08:02,125 호박이에요 77 00:08:02,292 --> 00:08:03,833 개구리가 아니라 78 00:08:42,042 --> 00:08:43,250 안녕 79 00:08:43,625 --> 00:08:44,667 안녕 80 00:08:47,042 --> 00:08:48,917 우리 만난 적 있나요? 81 00:08:57,000 --> 00:08:58,208 엘리자베스 테일러 82 00:08:59,792 --> 00:09:02,958 - 파트리치아 레지아니 - 알아요, 파트리치아 레지아니 83 00:09:06,708 --> 00:09:08,333 다시 만나서 반가워요 84 00:09:08,500 --> 00:09:09,417 나도요 85 00:09:09,583 --> 00:09:10,958 여기서 공부해요? 86 00:09:11,667 --> 00:09:13,167 그럴까도 싶은데 87 00:09:13,333 --> 00:09:17,250 책 읽는 걸 싫어해요 지루해서 88 00:09:17,708 --> 00:09:18,542 아, 네 89 00:09:21,625 --> 00:09:23,083 그거 무슨 책이에요? 90 00:09:23,250 --> 00:09:24,375 이건 91 00:09:26,167 --> 00:09:30,792 아주 흥미로운 책들이죠 92 00:09:30,958 --> 00:09:32,583 입법 과정을 다룬 93 00:09:32,917 --> 00:09:35,083 변호사 공부 중이거든요 94 00:09:35,500 --> 00:09:37,250 변호사 되기엔 너무 좋은 분 같은데 95 00:09:38,000 --> 00:09:40,792 좋은 변호사도 간혹 있죠 96 00:09:40,958 --> 00:09:42,292 죽은 변호사들요? 97 00:09:54,750 --> 00:09:57,708 우리가 다시 만난 게 우연일까요? 98 00:09:57,875 --> 00:09:59,125 이건 운명이에요 99 00:09:59,292 --> 00:10:00,458 나도 반가웠어요 100 00:10:10,583 --> 00:10:12,458 데이트 신청 안 할 거예요? 101 00:10:16,250 --> 00:10:18,333 나랑 데이트하고 싶어요? 102 00:10:21,333 --> 00:10:22,333 물론 나도... 103 00:10:22,500 --> 00:10:24,875 이 인연이 어떻게 이어질지 궁금해요 104 00:10:28,375 --> 00:10:29,458 좋아요 105 00:10:35,542 --> 00:10:36,542 내 전화번호예요 106 00:10:37,708 --> 00:10:41,375 내가 많이 바쁘긴 하지만 시간을 내볼게요 107 00:10:42,917 --> 00:10:44,583 마우리치오 108 00:10:49,000 --> 00:10:50,250 - '차오'! - '차오'! 109 00:11:02,583 --> 00:11:04,125 네 전화야 110 00:11:15,792 --> 00:11:16,875 여보세요? 111 00:11:22,000 --> 00:11:24,167 곧 시험에 붙을 거 같아요? 112 00:11:25,000 --> 00:11:26,583 글쎄요, 뭐... 113 00:11:26,750 --> 00:11:28,542 여기 들어갈래요? 114 00:11:28,708 --> 00:11:31,542 난 이런 데 못 가요 너무 비싼 데라 115 00:11:32,750 --> 00:11:33,833 그래요 116 00:11:35,792 --> 00:11:37,292 들어가 봐요 117 00:11:37,500 --> 00:11:38,917 들어가고 싶어요? 118 00:11:49,250 --> 00:11:50,583 별로예요? 119 00:11:52,458 --> 00:11:53,958 여기요 120 00:11:55,042 --> 00:11:57,417 맛있겠다 고마워요 121 00:11:57,583 --> 00:11:59,292 별말씀을 냅킨 좀 주실래요? 122 00:12:00,708 --> 00:12:01,750 한입 먹어볼까요? 123 00:12:06,000 --> 00:12:07,417 맛있네 자요 124 00:12:19,708 --> 00:12:20,958 진짜 맛있네 125 00:12:33,292 --> 00:12:34,583 와요 126 00:13:03,542 --> 00:13:05,083 - 앉아요 - 이런 127 00:13:08,125 --> 00:13:10,042 일어나요, 괜찮아요? 128 00:13:10,208 --> 00:13:11,042 넘어졌어요 129 00:13:15,958 --> 00:13:16,792 그만 저어요 130 00:14:30,417 --> 00:14:33,125 아버지, 여긴 파트리치아 레지아니예요 131 00:14:33,292 --> 00:14:35,167 여긴 아버지 로돌포야 132 00:14:35,333 --> 00:14:37,708 만나서 정말 반가워요 133 00:14:38,875 --> 00:14:42,417 기다릴 동안 아델레 좀 실컷 감상했어요? 134 00:14:43,083 --> 00:14:44,417 피카소 그림인가요? 135 00:14:44,917 --> 00:14:47,417 아뇨, 아뇨 클림트예요 136 00:14:50,292 --> 00:14:51,583 제가 많이 부족해요 137 00:14:52,333 --> 00:14:53,375 아뇨, 별소릴 138 00:14:53,542 --> 00:14:56,208 헷갈리기 쉽죠 난 더한 실수도 해요 139 00:14:56,375 --> 00:14:58,875 그림값이 엄청 비싸겠어요 140 00:15:01,125 --> 00:15:02,042 네 141 00:15:02,167 --> 00:15:06,500 하지만 미인처럼 예술도 값을 매길 수 없죠 142 00:15:07,417 --> 00:15:09,500 갈리아에 예약해놨어요 143 00:15:09,667 --> 00:15:10,958 탁월한 선택이야 144 00:15:17,542 --> 00:15:18,750 그래, 파트리치아 145 00:15:21,333 --> 00:15:23,333 어떤 쪽에 관심이 있어요? 146 00:15:24,708 --> 00:15:26,792 전 무척 사교적인 성격이에요 147 00:15:26,875 --> 00:15:27,708 그래요? 148 00:15:27,875 --> 00:15:29,500 상대의 기분을 잘 맞추죠 149 00:15:32,708 --> 00:15:35,667 지금 공부하는 중인가요? 150 00:15:37,542 --> 00:15:39,750 아버지 회사에서 일해요 151 00:15:41,667 --> 00:15:43,792 어떤 사업을 하시는데? 152 00:15:47,333 --> 00:15:49,292 육상 운송 사업이요 153 00:16:03,875 --> 00:16:07,083 마우리치오 말로는 전에 영화배우셨다던데 154 00:16:07,958 --> 00:16:09,958 네, 맞아요 155 00:16:10,125 --> 00:16:13,292 '앤세스터'란 영화 혹시 알아요? 156 00:16:16,833 --> 00:16:18,458 그래요, 모르겠지 157 00:16:18,625 --> 00:16:19,625 너무 어려서 158 00:16:19,792 --> 00:16:23,792 '관광열차'란 영화는 가끔 TV에서 하던데 159 00:16:23,958 --> 00:16:25,625 그 영화는 들어봤어요 160 00:16:25,792 --> 00:16:30,708 거기 나오는 젊은 남자 배우 마우리치오 당코라가 161 00:16:32,792 --> 00:16:34,208 바로 나예요 162 00:16:35,250 --> 00:16:38,167 제가 유명하신 스타를 몰라뵀네요 163 00:16:38,333 --> 00:16:39,292 사인 좀 해주실래요? 164 00:16:39,458 --> 00:16:40,917 사인은 무슨! 165 00:16:41,083 --> 00:16:46,625 배우 생활로 얻은 건 딱 하나 얘 엄마를 만난 거예요 166 00:16:46,792 --> 00:16:50,625 얘 엄마가 진짜 스타였지 167 00:16:52,542 --> 00:16:54,500 그녀의 장례식날 168 00:16:55,750 --> 00:17:01,125 모두 조용히 고인을 추모하는 가운데 169 00:17:01,292 --> 00:17:04,291 신부님이 촛불에 불을 밝히자 170 00:17:06,291 --> 00:17:10,000 얘가 '해피 버스데이'를 부르기 시작했죠 171 00:17:11,333 --> 00:17:18,250 내 생애 가장 슬픈 순간이 얘로 인해 뭔가 172 00:17:18,958 --> 00:17:21,041 따뜻하게 바뀐 거지 173 00:17:24,375 --> 00:17:25,625 얜 그런 애요 174 00:17:27,416 --> 00:17:29,333 소중한 아들이지 175 00:17:52,375 --> 00:17:53,542 고마워, 프랑코 176 00:17:53,708 --> 00:17:54,792 감사합니다 177 00:18:17,000 --> 00:18:18,958 아, 마우리치오 178 00:18:19,875 --> 00:18:21,958 파트리치아 걔 마음에 들더라 179 00:18:22,667 --> 00:18:23,750 매력 있어 180 00:18:23,917 --> 00:18:25,750 파트리치아도 아버질 좋아하던데요 181 00:18:30,708 --> 00:18:32,708 근데 걔 어디서 만났니? 182 00:18:33,292 --> 00:18:35,542 파티에서요 183 00:18:35,708 --> 00:18:36,667 파티? 184 00:18:36,833 --> 00:18:39,708 네, 루카네서 열린 파티요 팔라초 세르벨로니의 185 00:18:39,875 --> 00:18:41,875 걔 어디 사는진 알아 186 00:18:46,083 --> 00:18:47,250 근데 말이다 187 00:18:49,250 --> 00:18:51,792 젊은 여자애들 중엔 188 00:18:52,958 --> 00:18:57,167 부를 얻기 위한 수단으로 189 00:18:57,333 --> 00:19:00,958 너 같은 남자에게 접근하는 애들이 있어 190 00:19:01,125 --> 00:19:03,750 파트리치아는 그런 여자가 아니에요 191 00:19:03,917 --> 00:19:08,292 프랑코를 시켜서 내가 좀 알아봤다 192 00:19:08,458 --> 00:19:10,542 네 돈을 노리는 게 맞아 193 00:19:10,708 --> 00:19:12,125 다들 그렇지 194 00:19:12,292 --> 00:19:14,125 그 집 남자들 195 00:19:15,292 --> 00:19:17,042 트럭 기사들이더라 196 00:19:17,208 --> 00:19:21,000 부친이 꽤 성공한 운송 사업가라던데요 197 00:19:21,167 --> 00:19:22,583 사업체가 198 00:19:24,167 --> 00:19:25,542 하나의 제국이래요 199 00:19:27,000 --> 00:19:29,417 트럭 기사들의 제국? 몇 대래? 200 00:19:29,833 --> 00:19:30,750 뭐가요? 201 00:19:30,917 --> 00:19:32,042 보유한 트럭이! 202 00:19:32,208 --> 00:19:33,875 50대? 500대? 203 00:19:34,042 --> 00:19:35,750 뭘 운송한대? 쓰레기? 204 00:19:36,500 --> 00:19:37,667 마피아? 205 00:19:47,667 --> 00:19:50,042 내가 여태 너한테 206 00:19:50,625 --> 00:19:51,750 못 해준 게 뭐니? 207 00:19:51,917 --> 00:19:53,458 집도 주고 돈도 주고 208 00:19:53,625 --> 00:19:55,583 뭐가 부족해? 209 00:19:56,750 --> 00:19:58,417 원하는 게 뭐야? 210 00:20:00,042 --> 00:20:02,333 그녀와 결혼하고 싶어요 211 00:20:03,333 --> 00:20:04,458 같이 살아 212 00:20:04,625 --> 00:20:06,167 마음껏 즐겨 213 00:20:06,333 --> 00:20:08,208 휴가 땐 여행도 가고 214 00:20:08,375 --> 00:20:10,000 하지만 결혼은 안 돼 215 00:20:13,875 --> 00:20:15,375 내 말 끝까지 들어 216 00:20:15,542 --> 00:20:16,542 아버지 얘기 217 00:20:16,708 --> 00:20:19,000 역겨워서 못 들어주겠어요 218 00:20:19,167 --> 00:20:22,833 집안이나 트럭 수가 뭐가 중요해요? 219 00:20:23,875 --> 00:20:28,625 저도 아버지처럼 과거의 그림자에 갇혀 살길 바라세요? 220 00:20:29,792 --> 00:20:31,500 더 이상은 싫어요! 221 00:20:33,208 --> 00:20:35,208 아버지의 이 과거 망령들은 222 00:20:36,875 --> 00:20:38,667 저와는 아무 상관 없어요 223 00:20:38,875 --> 00:20:40,500 애도는 혼자 하세요 224 00:20:41,250 --> 00:20:42,875 나한테 이러지 마라 225 00:20:43,583 --> 00:20:45,417 절 막으실 순 없어요 226 00:20:45,583 --> 00:20:47,875 막을 수 있어 너 이러면 227 00:20:48,042 --> 00:20:49,333 유산 한 푼도 없어! 228 00:20:50,542 --> 00:20:51,833 좋아요 229 00:20:53,542 --> 00:20:54,750 전 그녀를 사랑해요 230 00:20:55,125 --> 00:20:57,458 너 큰 실수 하는 거야 231 00:20:58,375 --> 00:21:00,833 걔가 싫다는 건 아냐 하지만... 232 00:21:01,000 --> 00:21:03,625 그런 애는 그냥... 233 00:21:03,792 --> 00:21:05,375 전 그녀의 모든 걸 사랑해요 234 00:21:23,875 --> 00:21:27,167 레지아니 씨, 전 마우리치오 구찌입니다 235 00:21:28,292 --> 00:21:29,667 파트리치아! 236 00:21:30,958 --> 00:21:31,792 '이리 나와!' 237 00:21:32,625 --> 00:21:37,042 아버지와 의견 차이가 좀 있어서 238 00:21:37,208 --> 00:21:40,833 집에서 나왔습니다 가업에서도 손 뗐고요 239 00:21:41,042 --> 00:21:43,083 학교는 계속 다니면서 240 00:21:43,250 --> 00:21:46,625 변호사 공부 중입니다 그러니까 현재는 241 00:21:47,458 --> 00:21:50,042 무직이죠, 하지만... 242 00:21:53,667 --> 00:21:55,583 하지만 따님을 사랑합니다 243 00:21:58,375 --> 00:22:00,000 결혼하고 싶습니다 244 00:22:00,167 --> 00:22:02,583 지금은 아무것도 해줄 수 없지만요 245 00:22:04,417 --> 00:22:05,917 일자릴 구해야죠 246 00:22:09,750 --> 00:22:10,708 엄마 247 00:22:16,083 --> 00:22:17,750 엄마 248 00:23:11,333 --> 00:23:15,542 마우리치오 구찌 경리과로 속히 와주세요 249 00:23:17,083 --> 00:23:18,375 마우리치오! 250 00:23:18,792 --> 00:23:19,875 마우리치오! 251 00:23:41,083 --> 00:23:42,458 잘 뛰던데? 252 00:23:43,542 --> 00:23:45,500 문 문 닫아! 253 00:24:01,375 --> 00:24:02,375 파파? 254 00:24:07,208 --> 00:24:08,208 파파? 255 00:26:03,875 --> 00:26:05,208 안녕, 파파 256 00:26:58,500 --> 00:26:59,333 '환영합니다' 257 00:27:00,917 --> 00:27:05,375 '주님이 두 사람의' 258 00:27:05,917 --> 00:27:08,250 '사랑과 헌신의 징표인 이 반지를 축복하시길' 259 00:27:22,208 --> 00:27:23,250 마우리치오 260 00:27:25,833 --> 00:27:27,500 '내 남은 삶 동안' 261 00:27:29,125 --> 00:27:32,417 '당신을 영원히 사랑할게' 262 00:27:34,750 --> 00:27:35,583 '나도' 263 00:27:36,583 --> 00:27:40,125 '주님이 두 사람을 지켜주시길' 264 00:28:31,042 --> 00:28:33,458 '신혼부부에게 축복을!' 265 00:28:37,167 --> 00:28:38,708 이게 뭐야? 266 00:28:42,375 --> 00:28:43,875 여기가 어디야? 267 00:28:44,042 --> 00:28:44,875 이게 뭐야? 268 00:28:50,375 --> 00:28:52,583 이게 뭐야? 269 00:28:54,292 --> 00:28:55,958 거참 270 00:29:07,292 --> 00:29:08,292 그래 271 00:29:09,417 --> 00:29:12,125 - 클라우디아 - 좋은 아침입니다! 272 00:29:12,292 --> 00:29:14,500 - 어서 오세요 - 좋은 아침 273 00:29:14,667 --> 00:29:16,042 - 이쪽? - 네 274 00:29:21,125 --> 00:29:23,958 '곤니치와', 구찌 선생님 275 00:29:28,583 --> 00:29:32,125 왜 일본 말을 지껄이고 난리야? 276 00:29:32,292 --> 00:29:33,667 요즘 일본 말 배워 277 00:29:33,833 --> 00:29:36,417 일본인들이 우리 최고의 고객이잖아 278 00:29:37,333 --> 00:29:40,167 충성도 높고 조용하고 279 00:29:40,375 --> 00:29:41,917 돈도 많고 280 00:29:43,125 --> 00:29:45,292 또 엉뚱한 일을 벌였구먼 281 00:29:45,458 --> 00:29:46,708 봐 282 00:29:47,208 --> 00:29:49,042 고템바야 283 00:29:49,208 --> 00:29:50,417 고템바? 284 00:29:50,583 --> 00:29:52,667 후지산 기슭 근방이야 285 00:29:52,833 --> 00:29:53,958 쇼핑몰이네 286 00:29:54,125 --> 00:29:57,458 도쿄에서 버스로 90분 거리지 287 00:29:57,625 --> 00:29:59,583 봄에 완공될 거야 288 00:30:00,583 --> 00:30:02,500 아시아 공략의 교두보지 289 00:30:02,667 --> 00:30:04,208 - 안 돼 - 디딤돌! 290 00:30:04,375 --> 00:30:05,792 - 안 돼 - 왜? 291 00:30:05,958 --> 00:30:07,625 뭘 더 욕심을 내? 292 00:30:07,792 --> 00:30:09,542 지금 이대로 좋잖아 293 00:30:09,708 --> 00:30:13,417 구찌는 쇼핑몰이 아닌 박물관에 어울려 294 00:30:13,917 --> 00:30:17,417 박물관에선 돈을 벌 수 없잖아 295 00:30:17,583 --> 00:30:18,875 왜 그래? 296 00:30:19,500 --> 00:30:20,500 아냐 297 00:30:20,667 --> 00:30:25,500 알도, 지금처럼 50대 50으로 현상 유지하자고 298 00:30:25,708 --> 00:30:27,042 쇼핑몰은 안 돼 299 00:30:29,167 --> 00:30:31,125 마우리치오가 결혼했더라 300 00:30:31,292 --> 00:30:32,375 맙소사 301 00:30:32,542 --> 00:30:34,333 웬... 골 빈... 302 00:30:34,500 --> 00:30:36,125 이름도 입에 담기 싫어 303 00:30:37,333 --> 00:30:38,917 그래도 받아들여야지 304 00:30:39,083 --> 00:30:40,042 아니 305 00:30:40,208 --> 00:30:42,167 마우리치오와 난 끝났어 306 00:30:42,333 --> 00:30:43,833 헛소리 마 307 00:30:44,000 --> 00:30:45,583 너도 이제 늙었어 308 00:30:45,750 --> 00:30:50,208 걘 네 유일한 아들이야 네 진정한 유산이라고 309 00:30:50,375 --> 00:30:52,625 걜 다시 안 받아주면 310 00:30:52,792 --> 00:30:54,667 내 장담하는데 311 00:30:54,833 --> 00:30:58,167 넌 외롭고 비참한 노후를 맞게 될 거야 312 00:30:58,333 --> 00:31:00,042 다 그렇게 되더라고 313 00:31:00,458 --> 00:31:01,750 그건 두고 봐야지 하지만... 314 00:31:01,917 --> 00:31:03,917 걔 손 잡아본 게 언제니? 315 00:31:04,708 --> 00:31:06,167 안아본 게 언제야? 316 00:31:06,667 --> 00:31:08,542 하긴 넌 남과 스킨십 안 하지 317 00:31:09,500 --> 00:31:13,667 전엔 잘만 하더니 이젠 네 몸을 만지냐? 318 00:31:13,833 --> 00:31:15,917 - 형이 날 가르쳐? - 그래, 왜? 319 00:31:16,083 --> 00:31:19,333 형은 아들하고 어떤데? 320 00:31:20,042 --> 00:31:22,792 네 아들은 똑똑한 변호사지만 321 00:31:22,958 --> 00:31:24,375 내 아들은 멍청이지 322 00:31:24,833 --> 00:31:26,458 그래도 내 새끼야 323 00:31:26,625 --> 00:31:28,292 난 걜 잘 다룬다고 324 00:31:28,875 --> 00:31:31,042 너도 네 아들 좀 잘 다뤄봐 325 00:31:31,792 --> 00:31:32,917 그래 326 00:31:33,542 --> 00:31:35,667 이번 일요일이 내 생일이야 327 00:31:35,833 --> 00:31:36,708 그래? 328 00:31:36,875 --> 00:31:38,375 다 모일 거야 329 00:31:39,000 --> 00:31:40,792 너도 와 330 00:31:44,333 --> 00:31:46,125 스케줄 좀 보고 331 00:31:54,458 --> 00:31:56,083 - 여보세요 - 여보세요 332 00:31:56,250 --> 00:31:57,292 누구세요? 333 00:31:57,458 --> 00:32:01,083 - 나 알도다, 알도 구찌 - 알도 334 00:32:01,250 --> 00:32:03,958 혹시 중요한 일 하는데 방해됐나? 335 00:32:04,125 --> 00:32:07,083 시삼촌 전화보다 중요한 게 어디 있어요? 336 00:32:07,250 --> 00:32:12,875 너희들 결혼식에 못 가서 정말 미안하다 337 00:32:13,042 --> 00:32:14,750 어쩔 수가 없었어 338 00:32:14,917 --> 00:32:16,125 사업 일정 때문에 339 00:32:18,292 --> 00:32:19,792 거긴 살살해 340 00:32:20,917 --> 00:32:22,708 바쁘신 거 잘 알죠 341 00:32:22,875 --> 00:32:27,667 내 집에서 이번 주말에 생일 파티를 열 건데 342 00:32:27,875 --> 00:32:31,417 너희도 오렴 이 기회에 가족들하고 343 00:32:31,583 --> 00:32:33,292 인사도 할 겸 344 00:32:33,458 --> 00:32:34,375 어때? 345 00:32:34,542 --> 00:32:35,833 저야 좋죠 346 00:32:36,000 --> 00:32:37,542 몇 세 생신인데요? 347 00:32:37,708 --> 00:32:38,958 70세 348 00:32:39,625 --> 00:32:42,458 흔히들 두 번째 69세라고 하지 349 00:32:43,125 --> 00:32:45,750 마우리치오가 시간이 될지 모르겠네요 350 00:32:45,917 --> 00:32:47,292 옆에 있는데 351 00:32:49,583 --> 00:32:50,417 싫어 352 00:32:50,583 --> 00:32:51,542 받아 353 00:32:58,542 --> 00:32:59,542 '차오', 알도 354 00:32:59,708 --> 00:33:00,667 마우리치오 355 00:33:00,833 --> 00:33:03,292 잘 지내니 우리 변호사? 356 00:33:03,458 --> 00:33:05,458 네, 잘 지내요 357 00:33:05,625 --> 00:33:07,833 이번 일요일에 뭐 해? 358 00:33:08,958 --> 00:33:10,542 확인해 볼게요 359 00:33:10,708 --> 00:33:12,583 내 생일 파티에 와 360 00:33:12,750 --> 00:33:15,583 나 2, 3주밖에 여기 없어 361 00:33:17,667 --> 00:33:19,208 아내와 의논해 볼게요 362 00:33:19,375 --> 00:33:21,458 가자, 하루 여행 삼아 363 00:33:21,625 --> 00:33:24,875 나나 네 아버지나 이제 얼마나 살겠니? 364 00:33:25,042 --> 00:33:30,292 이젠 전처럼 자주들 모이지도 못하잖니 365 00:33:31,000 --> 00:33:32,375 제발 366 00:33:34,708 --> 00:33:35,667 무조건 와! 367 00:33:35,833 --> 00:33:37,708 재밌을 거야 368 00:34:01,833 --> 00:34:04,000 더 세게 걷어차! 369 00:34:04,167 --> 00:34:07,042 뭐야, 아침들 굶었냐? 370 00:34:07,208 --> 00:34:09,292 밥값은 해야지! 371 00:34:10,583 --> 00:34:12,833 이빨 나갈 정도로 힘껏 걷어차! 372 00:34:14,000 --> 00:34:15,583 들어가, 들어가! 373 00:34:15,750 --> 00:34:17,333 그렇지! 374 00:34:18,208 --> 00:34:21,375 마우리치오, 너도 들어가! 선수가 모자라 375 00:34:21,542 --> 00:34:23,417 - 싫어요 - 싫긴 뭐가 싫어? 376 00:34:24,083 --> 00:34:26,667 한 명이 모자란대도! 빨리! 377 00:34:26,833 --> 00:34:29,000 - 옷 갈아입어 - 알았어요 378 00:34:30,250 --> 00:34:31,208 파올로! 379 00:34:31,375 --> 00:34:33,125 얘 뛰는 거 잘 봐 380 00:34:33,833 --> 00:34:34,833 빠르지? 381 00:34:35,292 --> 00:34:37,625 맙소사, 저것 봐 382 00:34:38,167 --> 00:34:39,500 마우리치오, 마우리치오! 383 00:34:39,708 --> 00:34:41,208 '패스해!' 384 00:34:55,417 --> 00:34:56,417 파올로! 385 00:34:58,000 --> 00:34:59,375 파파 386 00:34:59,542 --> 00:35:03,875 - 생일 축하합니다 - 맙소사 387 00:35:04,042 --> 00:35:07,458 생일 축하합니다 388 00:35:07,625 --> 00:35:08,625 민망하네 389 00:35:08,792 --> 00:35:11,625 사랑하는 알도의 390 00:35:11,792 --> 00:35:13,792 - 파파 - 파파? 기분 좋네 391 00:35:14,000 --> 00:35:15,167 생일 축하합니다 392 00:35:15,333 --> 00:35:17,625 쟤한테 파파 소리 오랜만에 듣네 393 00:35:18,125 --> 00:35:21,375 파트리치아, 알아둬라 394 00:35:21,542 --> 00:35:26,750 우리 가문은 중세 때 왕실의 안장을 제작했었어 395 00:35:27,458 --> 00:35:32,333 녹색과 빨간색의 문양에 우리의 역사가 흐르고 있지 396 00:35:32,500 --> 00:35:34,792 그래, 물론 우린 비싸 397 00:35:35,542 --> 00:35:40,375 하지만 가격을 잊을 만큼 품질이 뛰어나지 398 00:35:43,083 --> 00:35:45,542 파올로 옷 어떻게 생각해요 도메니코? 399 00:35:45,708 --> 00:35:47,083 당신 패셔니스타잖아 400 00:35:47,625 --> 00:35:50,417 꽤 독특하네요 401 00:35:51,042 --> 00:35:53,417 내가 직접 디자인했어 402 00:35:53,583 --> 00:35:58,833 옷 입는 취향을 좀 바꿔봐, 파올로 403 00:35:59,042 --> 00:36:02,292 넌 구찌야 구찌 사람답게 입어야 해 404 00:36:02,458 --> 00:36:04,375 이게 시크한 거예요 405 00:36:05,250 --> 00:36:09,167 우리 아버진 과거에서 못 벗어나는 게 문제야 406 00:36:09,333 --> 00:36:13,083 구찌를 진취적으로 발전시키길 거부한다고 407 00:36:13,250 --> 00:36:15,750 - 구찌는 순항 중이야 - 아녜요 408 00:36:15,917 --> 00:36:17,583 아무 걱정 마 409 00:36:17,750 --> 00:36:19,583 아녜요 410 00:36:19,750 --> 00:36:22,958 - 구찌는 혁신이 필요해요 - 그건 알아 411 00:36:23,125 --> 00:36:26,083 난 창의적인 아이디어가 넘치고요 412 00:36:26,250 --> 00:36:29,500 내 방광이 지금 꽉 찼듯이 413 00:36:29,667 --> 00:36:32,958 내 가슴엔 꿈이 꽉 차 있다고요 414 00:36:33,125 --> 00:36:36,000 물이 가득 차서 넘실거리듯이 415 00:36:36,625 --> 00:36:39,417 누가 댐 좀 세워봐 416 00:36:39,625 --> 00:36:40,792 제발 417 00:36:40,958 --> 00:36:43,583 아버진 늘 날 무시하죠 418 00:36:43,750 --> 00:36:47,958 난 디자이너예요 날 표현하고 싶다고요 419 00:36:48,125 --> 00:36:51,792 잘 있다가 왜 징징대는 거야? 420 00:36:51,958 --> 00:36:56,292 - 왜 그래? - 무시당하고 사는 게 지겨워서요 421 00:36:56,458 --> 00:36:58,292 난 네 얘기가 지겹다 422 00:36:58,875 --> 00:37:00,250 지겨워 423 00:37:00,417 --> 00:37:02,750 아버진 늘 교묘히 상처를 줘요 424 00:37:02,917 --> 00:37:04,625 - 내가 뭘? - 맞잖아요 425 00:37:04,792 --> 00:37:06,458 - 가자 - 핑계 좋다 426 00:37:06,625 --> 00:37:09,208 - 앉아, 앉아! - 그래, 가 427 00:37:09,625 --> 00:37:10,833 커피도 안 마셨어 428 00:37:11,000 --> 00:37:13,167 - 잘 가라 - 불러주셔서 감사합니다 429 00:37:14,500 --> 00:37:18,083 내 조카가 여자 보는 눈이 높구나 430 00:37:20,167 --> 00:37:21,917 작은 결혼 선물이야 431 00:37:24,000 --> 00:37:25,292 감사합니다 432 00:37:25,458 --> 00:37:28,917 뉴욕에 놀러 와 알았지? 433 00:37:30,250 --> 00:37:32,458 - '차오', 알도 - '차오' 434 00:37:32,875 --> 00:37:34,292 - '갈게요, 알도' - '그래' 435 00:37:34,708 --> 00:37:36,208 와줘서 고맙다 436 00:37:36,375 --> 00:37:39,125 직접 차 문을 다 열다니 437 00:37:39,292 --> 00:37:40,833 재주 좋네 438 00:37:42,958 --> 00:37:44,333 웃기는 양반이야 439 00:37:44,500 --> 00:37:45,917 우리가 왕족인가? 440 00:37:47,042 --> 00:37:49,583 내 조부는 런던에서 벨보이로 일했어 441 00:37:49,750 --> 00:37:52,625 그때 가죽 제품에 대한 안목을 키웠지 442 00:37:53,333 --> 00:37:56,125 부유한 귀족들의 가방을 들어주면서 443 00:37:56,292 --> 00:37:57,542 구찌는 그 케이크와 같아 444 00:37:57,708 --> 00:37:58,708 뭐? 445 00:37:59,333 --> 00:38:02,833 처음엔 골고루 나눠 먹자고 생각했다가 446 00:38:03,958 --> 00:38:06,667 한번 맛을 본 뒤엔 더 많이 원하고 447 00:38:06,833 --> 00:38:09,292 그 뒤엔 혼자 다 먹으려고 덤비지 448 00:38:11,625 --> 00:38:13,167 당신은 어떤데? 449 00:38:14,417 --> 00:38:17,625 다들 먹어 치우는 걸 구경만 할 거야? 450 00:38:17,792 --> 00:38:19,875 나? 난 이름만 구찌야 451 00:38:20,875 --> 00:38:24,292 그들 같은 토스카나 토종이 아니고 452 00:38:24,458 --> 00:38:27,333 엄마의 독일 피가 섞였다고 453 00:38:33,875 --> 00:38:36,792 구찌가 우리에게 준 유일한 결혼 선물이네 454 00:38:36,958 --> 00:38:38,250 쿠폰이겠지 455 00:38:40,042 --> 00:38:41,708 현금 같은데? 456 00:38:41,875 --> 00:38:43,167 아닐걸? 457 00:38:46,875 --> 00:38:48,708 진짜 아니네 458 00:38:53,917 --> 00:38:56,000 콩코드 비행기표네 459 00:38:56,167 --> 00:38:57,250 목적지는? 460 00:38:58,083 --> 00:38:59,167 뉴욕 461 00:39:02,667 --> 00:39:04,417 뉴욕 462 00:39:04,583 --> 00:39:05,667 파트리치아 463 00:39:05,833 --> 00:39:08,500 뉴욕까진 운전 못 해 비행기를 타야지 464 00:39:08,667 --> 00:39:10,167 뉴욕에 안 가고 싶어? 465 00:39:10,583 --> 00:39:11,417 응 466 00:39:11,583 --> 00:39:13,375 다들 뉴욕을 좋아하는데 467 00:39:14,000 --> 00:39:15,417 난 아냐 468 00:39:15,583 --> 00:39:17,125 난 뉴욕에 가고 싶어 469 00:39:17,833 --> 00:39:19,292 뉴욕 470 00:39:20,208 --> 00:39:21,958 난 뉴욕이 좋아 471 00:39:22,417 --> 00:39:23,542 뭐 하는 거야? 472 00:39:23,750 --> 00:39:24,917 뉴욕 473 00:39:27,125 --> 00:39:28,458 알았어 474 00:39:28,750 --> 00:39:29,750 알았어 475 00:39:56,458 --> 00:39:59,917 건강이나 경제 문제 혹은 실연으로 476 00:40:00,417 --> 00:40:01,625 힘드신가요? 477 00:40:02,375 --> 00:40:06,292 어떤 문제든지 제가 다 도와드릴 수 있습니다 478 00:40:07,292 --> 00:40:09,708 비밀은 철저히 지켜드려요 479 00:40:10,333 --> 00:40:12,708 피나는 입이 무겁거든요 480 00:40:12,875 --> 00:40:14,750 제 처방은 정확해요 481 00:40:15,792 --> 00:40:18,375 어떤 고민도 해결해 드립니다 482 00:40:18,542 --> 00:40:20,500 더 이상 고통받지 마세요 483 00:40:24,625 --> 00:40:26,542 여보세요, 성함이 뭐죠? 484 00:40:26,708 --> 00:40:28,167 파트리치아 485 00:40:28,333 --> 00:40:29,875 몇 살이세요? 486 00:40:30,042 --> 00:40:31,250 스물다섯요 487 00:40:32,542 --> 00:40:34,250 스물다섯 488 00:40:34,417 --> 00:40:36,292 궁금한 게 뭐죠 파트리치아? 489 00:40:39,625 --> 00:40:41,250 난 잘될까요? 490 00:40:41,750 --> 00:40:43,625 좀 구체적으로 491 00:40:43,792 --> 00:40:46,750 어떤 쪽에서요? 일, 결혼? 492 00:40:48,000 --> 00:40:49,792 원하는 걸 얻겠냐고요 493 00:40:50,375 --> 00:40:51,667 그것도 구체적이지 않네요 494 00:40:51,833 --> 00:40:54,167 근데 원하는 게 많다는 건 알겠어요 495 00:40:54,333 --> 00:40:58,917 듣고 싶은 답을 못 들어도 실망하진 마세요 496 00:40:59,333 --> 00:41:00,792 알았어요 497 00:41:02,042 --> 00:41:03,625 당신 이름은 뭐죠? 498 00:41:04,958 --> 00:41:06,542 내 이름은 피나예요 499 00:41:07,667 --> 00:41:09,458 안녕, 피나 500 00:41:13,750 --> 00:41:15,208 다 말해줘요 501 00:41:16,917 --> 00:41:19,167 당신에게 큰 재물이 502 00:41:19,292 --> 00:41:20,500 들어오는 게 보이네요 503 00:41:21,625 --> 00:41:22,833 어느 정도나요? 504 00:41:24,125 --> 00:41:25,958 - 소피아, 소피아! - 소피아! 505 00:41:26,042 --> 00:41:28,333 "구찌" 506 00:41:40,583 --> 00:41:41,667 여기요, 소피아! 507 00:41:57,583 --> 00:41:58,792 이건 좀 별로네요 508 00:41:58,958 --> 00:42:01,958 그럼 다른 걸 보여드릴게요 509 00:42:02,083 --> 00:42:03,625 '마드무아젤' 510 00:42:04,000 --> 00:42:08,667 외람되지만 그 하이힐은 안 어울리시네요 511 00:42:10,500 --> 00:42:12,083 안녕하세요, 삼촌 512 00:42:12,792 --> 00:42:14,000 이런! 513 00:42:14,167 --> 00:42:16,875 이게 누구야? 파트리치아! 514 00:42:17,042 --> 00:42:18,292 세상에! 515 00:42:18,917 --> 00:42:22,708 내 아름다운 조카며느리, 파트리치아 516 00:42:24,083 --> 00:42:25,542 근처에 왔다가 들렀어요 517 00:42:25,708 --> 00:42:28,625 - 근처에? - 네, 혹시 계시나 해서... 518 00:42:28,792 --> 00:42:31,375 마우리치오는 아주 똑똑한 아이지 519 00:42:33,250 --> 00:42:36,750 아버지와의 사이는 요즘 어때? 520 00:42:37,625 --> 00:42:39,375 그저 그래요 521 00:42:39,542 --> 00:42:40,583 그래 522 00:42:41,375 --> 00:42:44,500 내 동생이 좀 까다로운 사람이지 523 00:42:45,833 --> 00:42:49,000 하지만 이제 둘이 화해해야 해 524 00:42:49,167 --> 00:42:52,458 마우리치오와 걔 아버지 말이야 525 00:42:54,917 --> 00:42:57,292 마우리치오도 가족의 일원이 되길 원해요 526 00:42:57,458 --> 00:42:59,458 눈빛을 보면 알죠 527 00:43:01,333 --> 00:43:02,333 근데? 528 00:43:03,542 --> 00:43:05,583 근데 삼촌이 도와주셔야 해요 529 00:43:05,750 --> 00:43:06,917 그래 530 00:43:07,708 --> 00:43:10,167 내가 어떻게 도와줄까? 531 00:43:11,750 --> 00:43:14,125 좀 자주 만나면 어떨까요? 532 00:43:15,542 --> 00:43:17,125 안 될 거 없지 533 00:43:18,667 --> 00:43:20,042 감사해요, 삼촌 534 00:43:23,417 --> 00:43:24,708 마우리치오는 535 00:43:26,792 --> 00:43:28,000 자존심이 세요 536 00:43:28,833 --> 00:43:30,333 우린 다 그래 537 00:43:31,458 --> 00:43:32,958 자존심이 세지 538 00:43:41,375 --> 00:43:42,667 아, 좋다 539 00:43:45,667 --> 00:43:49,583 냄새가 기가 막히지 않니? 좀 맡아봐 540 00:43:50,667 --> 00:43:52,458 이게 바로 유산이지 541 00:43:54,542 --> 00:43:57,167 이 멋진 녀석들 좀 봐 542 00:43:57,333 --> 00:44:02,417 너희들 혹시 아니? 얘들이 바로 오래전에 543 00:44:02,583 --> 00:44:05,667 구찌오가 데려온 가축들의 직계 후손이야 544 00:44:06,333 --> 00:44:08,583 그러니까 고맙게 여기고 545 00:44:09,875 --> 00:44:12,292 귀하게 대접해 줘야 해 546 00:44:12,458 --> 00:44:14,792 발디키아나 암소란다 547 00:44:18,208 --> 00:44:20,917 그래요, 그래 안녕하세요! 548 00:44:21,167 --> 00:44:22,000 '안녕하세요'! 549 00:44:22,250 --> 00:44:25,667 인사들 해요 내 조카 마우리치오와 550 00:44:25,833 --> 00:44:29,708 아름다운 그의 새 신부 파트리치아예요 551 00:44:31,917 --> 00:44:33,708 - 만져봐 - 부드럽네요 552 00:44:33,875 --> 00:44:35,625 냄새도 근사해 553 00:44:37,458 --> 00:44:41,583 생일 축하합니다 554 00:44:41,750 --> 00:44:46,000 사랑하는 알도의 555 00:44:46,167 --> 00:44:50,292 생일 축하합니다 556 00:44:55,250 --> 00:44:59,125 나 이제 준비됐어 자, 촛불 끈다 557 00:45:03,375 --> 00:45:05,667 뭐 해? 같이 좀 도와줘 558 00:45:06,667 --> 00:45:08,125 난 여기가 좋아 559 00:45:09,083 --> 00:45:10,667 이곳을 사랑한다고 560 00:45:17,333 --> 00:45:19,042 왜, 지루하냐? 561 00:45:19,583 --> 00:45:20,750 - 아뇨 - 재밌어요 562 00:45:20,917 --> 00:45:22,042 진짜? 563 00:45:22,208 --> 00:45:25,792 내 아들 파올로와는 이런 얘길 못 해 564 00:45:25,958 --> 00:45:28,000 걘 회사 얘길 싫어하거든 565 00:45:28,167 --> 00:45:30,792 오로지 자기 얘기만 하지 566 00:45:31,917 --> 00:45:34,125 걔가 좀 특이하잖니 567 00:45:34,667 --> 00:45:36,958 내 아들은 특이한 놈이야 568 00:45:37,625 --> 00:45:39,583 독특하긴 하더라고요 569 00:45:40,292 --> 00:45:42,958 쓸모없는 놈이지 슬프게도 570 00:45:44,083 --> 00:45:45,208 마우리치오! 571 00:45:45,375 --> 00:45:46,792 - 네 - 요즘 어때? 572 00:45:46,875 --> 00:45:47,708 좋아요 573 00:45:47,875 --> 00:45:49,167 오늘 즐거웠지? 574 00:45:49,333 --> 00:45:53,250 재밌었잖아, 너한테 보여줄 건 다 보여줬어 575 00:45:53,417 --> 00:45:54,750 네, 감사합니다 576 00:45:54,917 --> 00:45:56,042 여기 좋네요 577 00:45:56,208 --> 00:46:01,250 이런 얘길 하는 건 네 아내에게 들은 말이 있어서야 578 00:46:01,792 --> 00:46:05,833 네가 사업을 배울 마음이 있다던데 579 00:46:06,167 --> 00:46:07,292 맞냐? 580 00:46:10,167 --> 00:46:11,875 로돌포는 아들을 잃었지만 581 00:46:12,042 --> 00:46:14,625 난 아들이 생긴 거네 그렇지? 582 00:46:16,083 --> 00:46:17,708 저것 좀 봐 583 00:46:23,833 --> 00:46:26,000 가족은 중요한 거야 584 00:46:26,167 --> 00:46:28,542 트럭 일이 재밌다고 585 00:46:28,708 --> 00:46:31,167 자신의 핏줄을 지울 순 없어 586 00:46:31,333 --> 00:46:33,917 지금의 삶이 너무 행복한데 587 00:46:36,458 --> 00:46:38,417 왜 바꿔야 해? 588 00:46:38,583 --> 00:46:39,792 당신은 589 00:46:40,542 --> 00:46:42,625 이렇게 살긴 아까워 590 00:46:44,500 --> 00:46:46,250 가족을 도와줘야지 591 00:46:47,375 --> 00:46:50,625 가족이 강해져야 사업도 잘되는 거야 592 00:47:09,875 --> 00:47:11,250 나 임신했어 593 00:47:17,583 --> 00:47:19,083 당신 곧 아버지 돼 594 00:47:22,125 --> 00:47:23,333 뭐? 595 00:47:24,583 --> 00:47:25,792 임신했다고 596 00:47:32,458 --> 00:47:33,542 우리... 597 00:48:27,708 --> 00:48:28,708 카메라는 안 돼 598 00:48:28,875 --> 00:48:31,417 - 카메라는 안 되고 - 조심해 599 00:48:31,583 --> 00:48:32,750 옷은 괜찮아? 600 00:48:33,875 --> 00:48:34,958 이리 와 601 00:48:38,917 --> 00:48:41,833 마우리치오 조심해, 델라 602 00:49:00,167 --> 00:49:01,333 마음에 들어? 603 00:49:02,167 --> 00:49:03,750 진짜 예쁘네 604 00:49:04,167 --> 00:49:05,417 세일 상품이야? 605 00:49:07,292 --> 00:49:08,458 세일? 606 00:49:09,083 --> 00:49:11,333 파트리치아! 607 00:49:12,042 --> 00:49:13,708 - '차오', 알도 - 마우리치오! 608 00:49:13,875 --> 00:49:14,875 '차오', 알도 609 00:49:16,292 --> 00:49:19,667 너흴 보니 나까지 젊어지는 것 같구나 610 00:49:19,958 --> 00:49:21,208 잠은 좀 잤니? 611 00:49:21,375 --> 00:49:22,292 푹 잤어요 612 00:49:22,542 --> 00:49:24,292 호텔방이 너무 좋아요 613 00:49:24,458 --> 00:49:25,625 다행이네 614 00:49:25,792 --> 00:49:26,875 너 좋아 보인다 615 00:49:27,042 --> 00:49:28,750 너는 616 00:49:28,917 --> 00:49:30,417 그 옷 참 잘 어울리네 617 00:49:31,375 --> 00:49:33,167 - 구찌예요 - 구찌? 618 00:49:33,333 --> 00:49:34,750 역시 근사하네 619 00:49:35,292 --> 00:49:36,333 정말 근사해 620 00:49:36,500 --> 00:49:38,625 그냥 입어만 보는 거예요 621 00:49:39,375 --> 00:49:42,917 내가 비밀 한 가지 알려줄게 622 00:49:43,083 --> 00:49:46,250 아무한테도 말하지 마 알았지? 623 00:49:47,208 --> 00:49:48,750 이리 와, 파트리치아 624 00:49:50,125 --> 00:49:51,667 너한테 보여줄 게 있어 625 00:49:52,042 --> 00:49:54,042 미안, 마우 기분 나쁘게 생각 마 626 00:49:54,208 --> 00:49:57,667 여기 보이는 거 전부 네 거야 627 00:49:57,833 --> 00:50:00,875 네가 갖고 싶은 건 다 가져도 돼 628 00:50:01,042 --> 00:50:02,708 - 우린 가족이잖아 - 구찌 씨 629 00:50:03,542 --> 00:50:04,542 그래 630 00:50:05,167 --> 00:50:06,417 잠깐만 631 00:50:07,667 --> 00:50:11,375 '곤니치와'! 632 00:50:15,125 --> 00:50:17,083 안녕하세요 반갑습니다 633 00:50:19,875 --> 00:50:21,292 너한텐 634 00:50:21,458 --> 00:50:24,125 어떤 일이 맞을까 마우리치오? 635 00:50:25,250 --> 00:50:26,333 아, 네 636 00:50:29,917 --> 00:50:34,542 구찌의 글로벌 업무 코디네이터 어때? 637 00:50:36,417 --> 00:50:37,417 왜? 638 00:50:37,583 --> 00:50:39,083 그게 뭘 하는 자리인데요? 639 00:50:39,250 --> 00:50:41,542 나도 몰라 뭐든 하겠지 640 00:50:43,000 --> 00:50:45,958 내가 없을 때 내 눈과 귀가 돼주고 641 00:50:46,125 --> 00:50:48,042 회사를 대표해서 642 00:50:49,417 --> 00:50:51,458 해외 바이어 등도 만나고 643 00:50:52,667 --> 00:50:56,292 넌 법률 지식도 많고 어학에도 능통하니까 644 00:50:57,250 --> 00:50:58,542 적임자지 645 00:50:58,708 --> 00:51:00,500 잘 봐주셔서 감사해요 646 00:51:00,667 --> 00:51:02,333 내가 고맙지 647 00:51:03,250 --> 00:51:04,333 어때? 648 00:51:05,000 --> 00:51:06,000 할 거지? 649 00:51:08,000 --> 00:51:09,458 뭘 고민하는 거야? 650 00:51:09,625 --> 00:51:12,375 열심히 생각 중이에요 651 00:51:12,583 --> 00:51:13,875 생각하고 생각하고 652 00:51:14,042 --> 00:51:16,000 또 생각해 볼게요 653 00:51:18,167 --> 00:51:23,917 '건배하자 너희와 뉴욕을 위해' 654 00:51:39,583 --> 00:51:40,708 - 프랑코 - 좋은 아침입니다 655 00:51:40,875 --> 00:51:42,292 시간 맞춰 왔네 656 00:51:45,917 --> 00:51:47,417 자, 좀 들어줘 657 00:51:47,583 --> 00:51:48,708 네 658 00:52:04,333 --> 00:52:05,708 안녕, 삼촌 659 00:52:06,167 --> 00:52:08,625 내가 제일 좋아하는 우리 삼촌 660 00:52:08,792 --> 00:52:09,792 잘 계셨죠? 661 00:52:11,833 --> 00:52:12,833 와! 662 00:52:14,500 --> 00:52:16,000 늘씬하시네 663 00:52:17,833 --> 00:52:20,792 광대뼈로 다이아몬드도 자르시겠어요 664 00:52:20,958 --> 00:52:25,000 됐고, 무슨 일로 이렇게 갑자기 왔니? 665 00:52:25,167 --> 00:52:29,458 제가 찾아온 첫 번째 이유는 666 00:52:29,625 --> 00:52:32,250 궁금해서였어요 667 00:52:35,833 --> 00:52:36,833 잘 계신지! 668 00:52:37,458 --> 00:52:39,125 나야 뭐, 잘 있지 669 00:52:43,333 --> 00:52:45,250 다른 이유도 있니? 670 00:52:45,833 --> 00:52:46,667 '그게...' 671 00:52:48,750 --> 00:52:53,208 마우리치오와 아버지가 뉴욕에서 자주 본다길래 672 00:52:53,375 --> 00:52:55,083 저도 673 00:52:56,667 --> 00:52:58,833 삼촌과 그래 볼까 해서요 674 00:52:59,792 --> 00:53:01,417 나랑 뭘 하게? 675 00:53:01,583 --> 00:53:04,042 의논을 해야죠 676 00:53:04,208 --> 00:53:05,708 뭘 의논해? 677 00:53:05,875 --> 00:53:07,458 제 아이디어에 대해서요 678 00:53:08,125 --> 00:53:09,542 아이디어가 있어? 679 00:53:10,625 --> 00:53:13,667 당연한 걸 뭘 물어보세요? 680 00:53:15,208 --> 00:53:18,083 전 재능을 타고났잖아요 681 00:53:19,208 --> 00:53:20,792 전 아티스트예요 682 00:53:20,958 --> 00:53:23,500 근데 아버진 그걸 무시하죠 683 00:53:24,583 --> 00:53:25,417 이게 684 00:53:26,792 --> 00:53:28,042 다 네 작품이야? 685 00:53:28,208 --> 00:53:30,917 이런 재능이 있는 걸 우린 왜 몰랐지? 686 00:53:31,667 --> 00:53:33,583 도메니코 자넨 알고 있었나? 687 00:53:33,750 --> 00:53:35,333 저도 몰랐습니다 688 00:53:35,958 --> 00:53:39,875 저 사람은 그런 면에는 완전 까막눈이잖아요 689 00:53:41,667 --> 00:53:42,917 - 이게... - 잠깐만요 690 00:53:43,083 --> 00:53:44,417 제가 보여드리죠 691 00:53:44,542 --> 00:53:45,375 '삼촌' 692 00:53:46,292 --> 00:53:49,417 쿠바 여행에서 영감을 얻어 디자인한 거예요 693 00:53:50,208 --> 00:53:52,417 이 컬렉션의 제목은 694 00:53:53,083 --> 00:53:54,958 '하바나의 자유'예요 695 00:53:58,250 --> 00:53:59,667 파스텔톤이 많죠? 696 00:53:59,875 --> 00:54:04,583 럼주와 태양의 이미지에 밤색도 많이 섞었어요 697 00:54:04,875 --> 00:54:10,542 파스텔과 밤색을 함께 사용했다는 거야? 698 00:54:10,708 --> 00:54:12,333 네 699 00:54:12,500 --> 00:54:15,083 알아요, 음악적이죠 700 00:54:21,208 --> 00:54:22,583 파올로 701 00:54:22,750 --> 00:54:23,833 네 702 00:54:25,167 --> 00:54:28,375 이건 아무에게도 보여줘선 안 돼 703 00:54:29,625 --> 00:54:30,917 꼭꼭 감춰놔 704 00:54:32,042 --> 00:54:33,042 알겠지? 705 00:54:34,125 --> 00:54:37,292 누가 내 아이디어를 훔쳐 갈까 봐 그러죠? 706 00:54:38,083 --> 00:54:40,750 변호사가 있어야겠네 707 00:54:40,958 --> 00:54:42,208 당신 말고 708 00:54:43,875 --> 00:54:46,500 살면서 내가 배운 게 있어 709 00:54:48,042 --> 00:54:54,417 진정한 천재는 자신의 재능을 모를 때가 많다는 거 710 00:54:54,583 --> 00:54:58,958 그런 재능은 소중하게 지켜져야지 711 00:54:59,125 --> 00:55:02,125 반면 삼류는 마구 설치면서 712 00:55:03,292 --> 00:55:08,208 자신의 아이디어를 사방에 떠들어대지 713 00:55:08,375 --> 00:55:10,250 인정받고 싶은 욕심에 714 00:55:10,417 --> 00:55:11,958 눈이 멀어서 715 00:55:13,458 --> 00:55:15,000 못 보는 거야 716 00:55:17,333 --> 00:55:18,667 자신의 평범함을 717 00:55:21,958 --> 00:55:24,250 넌 방금 나에게 718 00:55:25,875 --> 00:55:29,542 평범함의 극치가 뭔지를 보여줬어 719 00:55:31,333 --> 00:55:34,875 거기다 기괴함의 극치도 보여줬지 720 00:55:36,375 --> 00:55:38,708 너에 대해 한 가지만은 721 00:55:39,833 --> 00:55:44,083 나도 네 아버지처럼 인정해주마 722 00:55:45,750 --> 00:55:50,458 그 완벽한 무능력 723 00:55:54,167 --> 00:55:55,958 오, 맙소사 724 00:55:57,208 --> 00:55:58,625 미안하다 725 00:56:04,708 --> 00:56:06,750 나 지금 회의에 참석해야 해 726 00:56:11,250 --> 00:56:13,792 이 스카프 삼촌이 디자인했죠? 727 00:56:13,958 --> 00:56:14,958 그래 728 00:56:15,917 --> 00:56:18,458 그 스카프가 내 시그니처야 729 00:56:18,625 --> 00:56:21,417 전 세계 미녀들이 저걸 목에 둘렀지 730 00:56:21,583 --> 00:56:24,375 재클린, 그레이스, 소피아 731 00:56:26,625 --> 00:56:28,333 잘 한번 살펴봐 732 00:56:29,583 --> 00:56:32,542 밤색도 파스텔도 없어 733 00:56:34,125 --> 00:56:35,417 - 가지 - 네 734 00:56:55,250 --> 00:56:57,458 난 아무도 필요 없어 735 00:56:59,083 --> 00:57:01,500 난 파올로야 736 00:57:01,667 --> 00:57:03,292 파올로 구찌 737 00:57:05,333 --> 00:57:07,375 나만의 브랜드를 738 00:57:08,875 --> 00:57:10,458 시작할 거야 739 00:57:31,250 --> 00:57:32,542 구찌 씨 740 00:57:34,875 --> 00:57:36,083 - 괜찮으세요? - 네 741 00:57:51,958 --> 00:57:53,375 아버지가 아프셔 742 00:58:13,583 --> 00:58:15,083 - '차오', 프랑코 - '차오', 프랑코 743 00:58:15,708 --> 00:58:16,708 마우리치오 744 00:58:28,542 --> 00:58:30,250 미안하다, 미안해 745 00:58:35,917 --> 00:58:37,583 그게 뭐냐? 746 00:58:43,208 --> 00:58:44,583 나 할아버지 된 거야? 747 00:58:49,625 --> 00:58:51,375 이름이 알레산드라예요 748 00:58:52,708 --> 00:58:54,625 어머님 이름을 땄죠 749 00:58:58,708 --> 00:59:00,958 누구 생각이었니? 750 00:59:04,375 --> 00:59:05,458 저요 751 00:59:09,125 --> 00:59:10,333 알레산드라 752 00:59:11,042 --> 00:59:12,000 이리 와 753 00:59:12,167 --> 00:59:14,125 이리 와, 어서, 어서 754 00:59:19,208 --> 00:59:20,375 내 아들 755 00:59:37,375 --> 00:59:39,667 이제 네가 구찌를 지켜 756 00:59:42,750 --> 00:59:44,625 아들이 아니라서 다행이다 757 00:59:45,417 --> 00:59:47,792 이 집안엔 여자가 더 필요해 758 01:00:12,167 --> 01:00:17,625 아들에 대한 아버지의 사랑보다 더 큰 사랑은 없지 759 01:00:20,542 --> 01:00:22,208 예외도 있지만 760 01:00:24,250 --> 01:00:25,917 와주셔서 감사해요, 삼촌 761 01:00:26,125 --> 01:00:29,458 가족들이 있는 뉴욕으로 오거라 762 01:00:31,042 --> 01:00:33,042 자랑스러운 아들이 돼야지 763 01:00:36,083 --> 01:00:37,500 생각해 볼게요 764 01:00:37,667 --> 01:00:38,667 그래 765 01:00:50,708 --> 01:00:52,417 생모리츠 저택과 766 01:00:53,375 --> 01:00:57,125 나소와 타오르미나의 해변 별장 두 채 767 01:00:57,708 --> 01:00:59,208 말 23필 768 01:01:00,625 --> 01:01:03,708 갤러리아 파사렐라의 펜트하우스 아파트 769 01:01:03,875 --> 01:01:06,167 거긴 밀라노 유일의 수영장 딸린 아파트죠 770 01:01:07,667 --> 01:01:11,708 그리고 구찌 주식 매수 계약서 지분 50% 771 01:01:13,083 --> 01:01:17,333 근데 이건 문제가 약간 있어요 772 01:01:19,167 --> 01:01:24,792 로돌포가 주식 증서에 서명을 하지 않았거든요 773 01:01:33,458 --> 01:01:36,000 "구찌 그룹 N.V." 774 01:01:36,167 --> 01:01:37,750 그럼 어떻게 되죠? 775 01:01:39,000 --> 01:01:41,000 상속세를 내야죠 776 01:01:41,167 --> 01:01:42,500 그건 괜찮아요 777 01:01:43,125 --> 01:01:44,708 액수가 얼마나 되는데요? 778 01:01:45,875 --> 01:01:47,583 최대 140억 리라쯤 779 01:01:48,542 --> 01:01:50,083 - 140억? - 네 780 01:01:50,250 --> 01:01:52,000 난 그만한 돈 없어요 781 01:01:53,458 --> 01:01:55,500 주식을 파는 것도 방법이죠 782 01:01:55,667 --> 01:01:56,667 누구에게요? 783 01:01:57,875 --> 01:02:00,208 - 제가 적격자 몇 명을... - 고마워요 784 01:02:00,375 --> 01:02:01,792 장례 끝나면 785 01:02:02,583 --> 01:02:05,500 우리가 직접 검토해 볼게요 786 01:02:05,667 --> 01:02:06,875 알겠습니다 787 01:02:09,417 --> 01:02:10,458 자기가 뭔데 788 01:02:11,000 --> 01:02:13,167 주식을 팔라 말라야? 789 01:02:13,333 --> 01:02:14,375 웃겨 790 01:02:14,542 --> 01:02:17,000 140억 리라는 말도 안 돼 791 01:02:17,167 --> 01:02:20,042 그게 다 당신 아버지가 서명하는 걸 잊어버려서야 792 01:02:37,375 --> 01:02:41,208 스페이드 10은 도난이나 분실을 뜻해요 793 01:02:42,292 --> 01:02:45,125 누가 당신 걸 노리는 거지 794 01:02:45,292 --> 01:02:47,250 빼앗기지 마요 795 01:02:47,417 --> 01:02:49,500 아무도 믿지 말고! 796 01:02:49,667 --> 01:02:53,833 당신의 믿음을 이용하는 자가 곁에 있어요 797 01:02:54,000 --> 01:02:57,500 당신을 속이려는 자가 집안에 있다고, 알겠어요? 798 01:02:58,667 --> 01:02:59,875 네, 피나 799 01:03:00,958 --> 01:03:03,958 빨간색이 당신을 지켜줄 거예요 800 01:03:04,125 --> 01:03:07,958 녹색 옷도 많이 입어요 더러운 걸 씻어주니까 801 01:03:10,667 --> 01:03:12,250 녹색은 내 립스틱과 안 어울려요 802 01:03:13,167 --> 01:03:15,083 그럼 립스틱을 바꿔요 803 01:03:15,250 --> 01:03:17,042 맨얼굴도 예쁜데, 뭘 804 01:03:17,208 --> 01:03:18,708 녹색 속옷을 입든가 805 01:03:20,042 --> 01:03:22,417 이제 당신 걸 되찾아야죠 806 01:03:23,792 --> 01:03:27,375 주변에 휘둘려 자신을 잃어버리면 안 돼요 807 01:03:27,542 --> 01:03:30,708 당신은 강하고 대단한 사람이에요 808 01:03:34,833 --> 01:03:36,500 그리고 이걸 봐요 809 01:03:38,292 --> 01:03:40,708 당신 인생엔 뜨거운 사랑도 있네 810 01:03:43,792 --> 01:03:48,583 그와 함께라면 세상도 정복할 수 있어요 811 01:03:50,625 --> 01:03:52,375 파트리치아, 날 봐요 812 01:03:53,292 --> 01:03:55,708 당신은 여왕이 될 거예요 여왕! 813 01:03:58,333 --> 01:03:59,417 "구찌" 814 01:04:08,333 --> 01:04:09,333 어서 와 815 01:04:10,333 --> 01:04:12,208 정말 예쁘구나 816 01:04:12,375 --> 01:04:13,375 정말 예뻐 817 01:04:13,542 --> 01:04:14,667 잘 왔다 818 01:04:14,833 --> 01:04:16,208 들어와, 어서 819 01:04:16,375 --> 01:04:18,208 보여줄 게 많아 820 01:04:18,375 --> 01:04:20,250 "마우리치오" 821 01:04:20,417 --> 01:04:24,125 여기가 네 새 사무실이다 822 01:04:24,333 --> 01:04:25,292 와! 823 01:04:25,458 --> 01:04:27,083 내 방은 맞은 편이야 824 01:04:28,125 --> 01:04:30,167 필요하면 불러 825 01:04:30,333 --> 01:04:31,333 네 826 01:04:33,500 --> 01:04:35,458 천천히들 둘러봐 827 01:04:35,625 --> 01:04:36,958 - 감사합니다 - '차오', 알도 828 01:04:37,125 --> 01:04:38,333 '차오' 829 01:05:12,458 --> 01:05:14,167 갓 구운 빵 사 왔다 830 01:05:15,542 --> 01:05:19,042 너 아침 안 먹으면 아빠가 엄청 화내실 거야 831 01:05:36,333 --> 01:05:37,750 이라? 832 01:05:38,333 --> 01:05:39,333 네? 833 01:05:39,958 --> 01:05:41,333 이거 네 거야? 834 01:05:41,958 --> 01:05:43,208 네 835 01:05:43,375 --> 01:05:46,583 생일 선물로 받았어요 남편한테 836 01:05:47,083 --> 01:05:48,792 구찌예요 837 01:05:49,000 --> 01:05:50,458 사모님 가방처럼 838 01:05:52,292 --> 01:05:55,125 어느 구찌 매장에서 샀대? 839 01:06:05,250 --> 01:06:07,375 "구찌 핸드백 29.99달러" 840 01:06:09,917 --> 01:06:13,000 "오리지널 구찌" 841 01:06:20,833 --> 01:06:22,500 이런 걸 누가 만드는 거야? 842 01:06:24,250 --> 01:06:25,875 누구 허락 받고 이러는 거야? 843 01:06:26,875 --> 01:06:29,042 가짜치곤 감쪽같네 844 01:06:29,208 --> 01:06:31,167 나라도 사겠어 845 01:06:31,375 --> 01:06:33,042 천치 같은 소리 마 846 01:06:37,000 --> 01:06:39,125 날 천치라고 부르지 마 847 01:06:40,042 --> 01:06:43,583 천치라는 게 아니고 그렇게 굴지 말라고 848 01:06:43,750 --> 01:06:47,250 이렇게 심각한 상황에 웃음이 나와? 849 01:06:47,417 --> 01:06:50,083 도용된 건 당신이 아닌 내 이름이야 850 01:06:50,917 --> 01:06:53,958 우리 이름이 도용된 거지 851 01:06:54,125 --> 01:06:55,833 순 쓰레기에! 852 01:07:00,542 --> 01:07:03,292 정확히는 가짜가 아냐 853 01:07:03,458 --> 01:07:05,167 복제품이지 854 01:07:05,333 --> 01:07:08,167 어쨌든 전 너무 놀랐어요 855 01:07:09,875 --> 01:07:12,500 더 놀라운 얘길 해줄까? 856 01:07:14,625 --> 01:07:16,792 이게 수익성이 엄청나 857 01:07:16,958 --> 01:07:19,250 품질은 어쩌고요? 858 01:07:19,417 --> 01:07:21,250 그 고귀한 암소들은요? 859 01:07:21,417 --> 01:07:24,042 품질 좋은 건 부자한테 팔면 돼 860 01:07:24,833 --> 01:07:28,292 그리고 롱아일랜드의 서민 주부에겐 861 01:07:28,625 --> 01:07:33,917 자신도 구찌 고객이라는 환상을 갖게 해주는 거지 862 01:07:34,083 --> 01:07:35,833 그게 뭐가 나빠? 863 01:07:36,000 --> 01:07:39,708 구찌의 신뢰성이 훼손되잖아요 864 01:07:40,083 --> 01:07:43,333 파트리치아 이건 우리 문제야 865 01:07:44,917 --> 01:07:47,083 여자가 상관할 일이 아니라고 866 01:07:49,708 --> 01:07:52,583 알도 제 아내 말도 맞아요 867 01:07:52,792 --> 01:07:55,667 저것들은 다 쓰레기예요 868 01:07:56,833 --> 01:07:58,458 저건 구찌가 아니라고요 869 01:07:59,125 --> 01:08:00,333 뭐가 구찌인지는 870 01:08:02,333 --> 01:08:04,458 내가 결정해 871 01:08:07,375 --> 01:08:09,875 내가 구찌를 제국으로 만들었어 872 01:08:10,042 --> 01:08:12,167 로돌포도 아니고 873 01:08:12,333 --> 01:08:14,417 내 아들놈은 더욱 아니고 874 01:08:17,500 --> 01:08:20,750 너도 물론 아니지 그러니까 875 01:08:23,500 --> 01:08:24,875 나 아니었으면 876 01:08:25,042 --> 01:08:30,417 너흰 다 지금 토스카나에서 소똥이나 치우고 있었을 거야 877 01:08:32,500 --> 01:08:34,207 그게 팩트라고 878 01:08:37,292 --> 01:08:38,707 명심해 879 01:08:40,207 --> 01:08:43,292 우린 그걸 잊어선 안 돼 880 01:08:43,832 --> 01:08:47,875 {\an8}"잔니 베르사체 봄 패션쇼 밀라노 - 1983년" 881 01:08:49,750 --> 01:08:51,375 브라바! 882 01:09:06,750 --> 01:09:07,707 마티니 한 잔 줘요 883 01:09:07,875 --> 01:09:08,957 네 884 01:09:09,125 --> 01:09:10,457 쇼 어땠어요? 885 01:09:12,207 --> 01:09:13,625 아주 좋았어요 886 01:09:14,832 --> 01:09:17,667 라인과 색감이 훌륭하더군요 887 01:09:17,875 --> 01:09:19,375 이름이 뭐예요? 888 01:09:19,542 --> 01:09:20,750 나요? 889 01:09:23,417 --> 01:09:24,707 마우리치오 890 01:09:25,332 --> 01:09:26,707 마우리치오 뭐요? 891 01:09:28,042 --> 01:09:29,667 마우리치오 구찌 892 01:09:30,000 --> 01:09:32,792 마우리치오 구찌, 와! 구찌 893 01:09:32,957 --> 01:09:34,500 저 구찌 매장 디스플레이 했었어요 894 01:09:34,667 --> 01:09:36,625 그래요? 어느 매장요? 895 01:09:37,542 --> 01:09:38,750 그건 기억 안 나는데 896 01:09:39,417 --> 01:09:41,042 가관이었죠 897 01:09:41,207 --> 01:09:43,000 참, 난 월터예요 898 01:09:43,167 --> 01:09:44,917 디자이너죠 899 01:09:45,082 --> 01:09:46,582 네, 월터 900 01:09:47,875 --> 01:09:50,082 언제 우리 옷도 디자인해줘요 901 01:09:51,000 --> 01:09:53,750 아뇨, 이 중에 구찌에서 일할 디자이너는 없어요 902 01:09:54,833 --> 01:09:56,750 이제 구찌는 903 01:09:56,917 --> 01:09:58,958 싸구려가 됐으니까 904 01:10:05,833 --> 01:10:07,583 좋은 시간 되세요 905 01:10:15,667 --> 01:10:17,542 삼류로 끝나고 싶어? 906 01:10:18,333 --> 01:10:21,750 공항에서 머그잔이나 계속 팔 거야? 907 01:10:21,917 --> 01:10:23,625 그게 당신의 유산이야? 908 01:10:27,958 --> 01:10:30,417 이제 쓰레기는 버려야 해 909 01:10:31,167 --> 01:10:33,500 알도와 파올로는 독이야 910 01:10:34,292 --> 01:10:37,542 이 회사의 수치라고 911 01:10:37,750 --> 01:10:39,542 그건 다들 알아 912 01:10:40,500 --> 01:10:41,875 그 둘을 내보내야 해 913 01:10:43,083 --> 01:10:46,083 그리고 빨리 사업을 정상화해야지 914 01:10:46,250 --> 01:10:47,583 파트리치아 915 01:10:49,750 --> 01:10:51,417 그들은 내 가족이야 916 01:10:54,917 --> 01:10:56,167 나도 당신 가족이야 917 01:10:57,250 --> 01:10:59,292 무역 전쟁을 시작했어요 918 01:10:59,458 --> 01:11:01,667 파올로는 빈털터리인데 919 01:11:01,833 --> 01:11:03,333 누구랑 전쟁을 해? 920 01:11:03,458 --> 01:11:04,292 안 볼래 921 01:11:04,458 --> 01:11:06,542 그래도 경계해야 해요 922 01:11:06,708 --> 01:11:09,375 알도에게 증여받은 주식이 꽤 많아요 923 01:11:10,000 --> 01:11:13,875 알도가 몰랐지 파올로가 그런 멍청이인 줄은 924 01:11:14,042 --> 01:11:18,500 파올로와 화해하고 상황을 수습해야 해 925 01:11:18,667 --> 01:11:20,292 감정적인 사람이라 926 01:11:20,458 --> 01:11:22,917 어디로 튈지 모르잖아 927 01:11:23,125 --> 01:11:24,792 마누라는 맹하고... 928 01:11:24,958 --> 01:11:28,708 지금 그에겐 믿을 만한 대화 상대가 필요해요 929 01:11:29,750 --> 01:11:31,167 예를 들면 누구요? 930 01:11:34,458 --> 01:11:35,750 파올로는 날 좋아해요 931 01:11:36,542 --> 01:11:39,250 구찌 혈통이 아니니 그 점은 유리하죠 932 01:11:45,833 --> 01:11:47,167 에스프레소 한 잔 마셔야겠어 933 01:11:55,083 --> 01:11:57,083 뭐 하나 물어봐도 돼요? 934 01:11:58,167 --> 01:11:59,667 방금 물었잖아요 935 01:12:02,375 --> 01:12:03,958 방금 질문 하나 했잖아요 936 01:12:05,000 --> 01:12:07,625 두 가질 물어봐도 되냐고 해야죠 937 01:12:07,792 --> 01:12:09,208 하나는 방금 물었고 938 01:12:11,583 --> 01:12:15,333 재밌네요, 도메니코 아주 재밌어요 939 01:12:15,500 --> 01:12:17,792 그럼 두 번째 질문을 하죠 940 01:12:19,417 --> 01:12:24,583 당신이 구찌에서 일하는 목적이 뭐죠? 941 01:12:26,583 --> 01:12:27,792 입사 면접인가요? 942 01:12:27,958 --> 01:12:29,083 어쩌면요 943 01:12:31,000 --> 01:12:32,792 난 환경보호론자예요 944 01:12:34,333 --> 01:12:37,958 구찌는 희귀 동물이니 보호해야죠 945 01:12:39,625 --> 01:12:41,375 누구로부터 보호해요? 946 01:12:42,042 --> 01:12:43,708 적들로부터 947 01:12:45,583 --> 01:12:50,250 당신 것도 아닌 회사에 그런 애착심을 갖고 있다는 게 948 01:12:50,417 --> 01:12:52,833 상당히 흥미롭네요 949 01:12:54,208 --> 01:12:55,292 네 950 01:12:56,083 --> 01:12:58,708 때론 외부인이 더 진실을 잘 보죠 951 01:12:59,167 --> 01:13:00,542 브라보 952 01:13:01,750 --> 01:13:05,917 파올로, 이걸 보니 어릴 때 생각이 나네요 953 01:13:06,083 --> 01:13:10,208 라이크라로 포장된 과거의 추억이지 954 01:13:10,375 --> 01:13:13,750 딱 당신답네요 정말 멋져요 955 01:13:13,917 --> 01:13:15,125 그렇게 생각해? 956 01:13:15,292 --> 01:13:17,000 당신은 재능이 있어요 957 01:13:17,167 --> 01:13:18,917 그만해 958 01:13:19,083 --> 01:13:21,208 자꾸 그러니까 959 01:13:21,375 --> 01:13:23,292 눈물 나려고 하잖아 960 01:13:24,417 --> 01:13:28,458 지금까지 아무도 나한테 그런 말을 해준 적이 없거든 961 01:13:28,667 --> 01:13:30,917 당신의 라인을 런칭하는 거 어때요? 962 01:13:31,083 --> 01:13:34,208 이건 시제품으로 만들어 본 거야 963 01:13:34,375 --> 01:13:36,667 정식 런칭은 자신 없어 964 01:13:36,833 --> 01:13:39,792 그런 재능과 비전을 갖고 있으면서 965 01:13:39,958 --> 01:13:40,958 무슨 소리예요? 966 01:13:41,125 --> 01:13:43,167 구찌는 혁신이 필요해요 967 01:13:43,333 --> 01:13:45,458 1930년대와는 이별해야죠 968 01:13:45,625 --> 01:13:47,500 지금은 80년대예요 969 01:13:47,667 --> 01:13:51,042 딱 내 마음을 읽은 거 같네 970 01:13:51,708 --> 01:13:53,875 파올로 구찌의 시대가 온다! 971 01:13:57,500 --> 01:13:58,500 같이 춰 972 01:14:10,583 --> 01:14:13,333 당신 아버진 당신한테 너무한 거 같아요 973 01:14:16,750 --> 01:14:19,292 당신을 제쳐놓고 마우리치오만 편애하는 건 974 01:14:20,208 --> 01:14:21,583 옳지 않죠 975 01:14:21,750 --> 01:14:23,208 자기가 뭔데? 976 01:14:24,167 --> 01:14:27,958 뭐긴 똥폼이나 잡는 늙은이지 977 01:14:31,708 --> 01:14:34,208 당신은 전생에 코미디언이었을 거야 978 01:14:38,000 --> 01:14:39,458 마우리치오는 당신을 좋아해요 979 01:14:40,375 --> 01:14:41,667 늘 좋아했어요 980 01:14:41,833 --> 01:14:44,250 나도 그 녀석 좋아해 981 01:14:45,167 --> 01:14:49,042 걘 작은 생쥐처럼 늘 조용하잖아 982 01:14:49,208 --> 01:14:50,958 귀엽고 작은 생쥐 983 01:14:51,167 --> 01:14:53,333 딴 인간들처럼 고함도 안 지르고 984 01:14:53,500 --> 01:14:56,833 맞아요 둘이 손잡으면 985 01:14:57,000 --> 01:14:57,958 구찌에 986 01:14:58,125 --> 01:15:00,792 - 새 역사가 열릴 거예요 - 아니 987 01:15:00,958 --> 01:15:03,667 그건 아버지가 허락 안 해 988 01:15:03,833 --> 01:15:07,792 나 아버지한테 꼼짝 못 하는 거 알잖아 989 01:15:08,292 --> 01:15:09,333 파올로 990 01:15:11,500 --> 01:15:12,917 이젠 당신도 991 01:15:14,042 --> 01:15:15,542 아버지한테서 992 01:15:17,542 --> 01:15:18,958 벗어날 때예요 993 01:15:21,000 --> 01:15:22,542 그럴 권리 있어요 994 01:15:26,000 --> 01:15:30,000 내가 아버지의 약점을 995 01:15:30,875 --> 01:15:33,250 좀 알고 있긴 하지 996 01:15:34,417 --> 01:15:37,625 비밀 지킬 자신 있어? 997 01:15:38,042 --> 01:15:40,542 십자가 긋고 맹세해 998 01:15:42,042 --> 01:15:45,833 성부와 성자와 구찌 가문을 걸고 맹세해요 999 01:15:46,000 --> 01:15:47,458 좋아 1000 01:15:48,833 --> 01:15:50,042 좋아 1001 01:15:57,625 --> 01:15:59,625 그게, 저... 1002 01:15:59,792 --> 01:16:00,625 말 안 해도 돼요 1003 01:16:00,708 --> 01:16:01,542 난... 1004 01:16:01,708 --> 01:16:04,583 다시 올게요 그땐 디자인 얘기 좀 해요 1005 01:16:05,958 --> 01:16:10,333 걔랑 손을 잡으면 난 뭘 얻는데? 1006 01:16:17,875 --> 01:16:22,750 구찌 브랜드로 당신 라인을 유통하게 해주는 건 어때요? 1007 01:16:23,875 --> 01:16:25,958 마우리치오부터 만나볼게 1008 01:16:31,750 --> 01:16:33,000 파올로를 만났어? 1009 01:16:33,500 --> 01:16:34,583 언제? 1010 01:16:35,458 --> 01:16:36,667 오늘 1011 01:16:36,833 --> 01:16:39,042 자기 디자인을 보여주더라 1012 01:16:39,417 --> 01:16:41,042 왜 나한테 말 안 했어? 1013 01:16:41,917 --> 01:16:43,458 지금 말하잖아 1014 01:16:43,625 --> 01:16:45,667 내 얘긴 그게 아니잖아 1015 01:16:45,833 --> 01:16:49,083 과정에 집착하지 마 중요한 건 결과야 1016 01:16:50,875 --> 01:16:52,167 구찌 브랜드로 1017 01:16:52,792 --> 01:16:57,208 의복 라인을 유통하게 해준댔더니 좋다고 했어 1018 01:17:02,333 --> 01:17:04,792 어차피 그 디자인들은 빛 못 봐 1019 01:17:04,958 --> 01:17:07,208 우린 그와 한 편이 돼야 해 1020 01:17:07,708 --> 01:17:09,583 무슨 게임을 하는 거야? 1021 01:17:15,417 --> 01:17:17,208 우리 이익을 위해 애쓰는 게 1022 01:17:17,375 --> 01:17:18,417 게임이야? 1023 01:17:38,333 --> 01:17:40,042 마우, 마우! 1024 01:17:40,208 --> 01:17:41,458 와줘서 고맙다 1025 01:17:44,083 --> 01:17:46,042 내가 감을 잃은 줄 알았지? 1026 01:17:46,208 --> 01:17:48,167 나 아직 안 죽었어 1027 01:17:48,333 --> 01:17:49,167 '차오', 파올로 1028 01:17:49,333 --> 01:17:51,000 급한 거 같길래 달려왔지 1029 01:17:51,167 --> 01:17:52,000 잘했어 1030 01:18:04,083 --> 01:18:09,375 아버지의 예전 비서 3명에게서 받은 거야 1031 01:18:09,542 --> 01:18:11,833 다들 아버질 안 좋아해 1032 01:18:12,000 --> 01:18:15,542 아니, 실은 굉장히 싫어하지 1033 01:18:19,292 --> 01:18:25,375 구찌는 소득 축소 신고와 탈세의 온상이야 1034 01:18:26,000 --> 01:18:28,250 파올로, 이건 사기야 1035 01:18:28,417 --> 01:18:30,000 국제적인 규모의! 1036 01:18:30,167 --> 01:18:33,958 이탈리아에선 넘어갈지 몰라도 미국 법은 1037 01:18:34,125 --> 01:18:35,917 전혀 달라 1038 01:18:37,042 --> 01:18:39,333 이 일이 누설돼선 안 돼 1039 01:18:40,625 --> 01:18:42,292 하지만 이걸 이용해서 1040 01:18:42,458 --> 01:18:46,583 형 아버질 설득할 수는 있겠지 1041 01:18:46,750 --> 01:18:49,000 거기다가 형이 1042 01:18:49,167 --> 01:18:50,417 내 편에 서면 1043 01:18:50,583 --> 01:18:53,167 필요한 과반수 지분과 1044 01:18:53,333 --> 01:18:55,042 형의 독립성이 확보돼 1045 01:18:55,208 --> 01:18:58,750 아버지한테도 큰 문젠 안 생기겠지? 1046 01:18:59,250 --> 01:19:02,042 응, 이 시점에선 1047 01:19:02,250 --> 01:19:04,833 걸린다 해도 세금만 좀 내겠지 1048 01:19:05,000 --> 01:19:06,750 그 정도 처벌은 1049 01:19:06,917 --> 01:19:08,375 흔한 일이야 1050 01:19:09,792 --> 01:19:11,833 대신 삼촌이 다시는 1051 01:19:13,875 --> 01:19:15,208 형을 무시 못 하겠지 1052 01:19:18,208 --> 01:19:20,417 그럼 나도 날아오를 수 있겠네 1053 01:19:22,458 --> 01:19:23,875 비둘기처럼 1054 01:19:26,708 --> 01:19:28,917 더 이상 무시당하고 살기 싫어요 1055 01:19:30,417 --> 01:19:32,917 아버지, 더 이상 무시당하고 살기 싫어요 1056 01:19:33,083 --> 01:19:35,083 농담 아니에요 1057 01:19:36,042 --> 01:19:37,167 농담 아니에요 1058 01:19:37,333 --> 01:19:39,875 더 이상 무시당하고 살기 싫어요 1059 01:19:40,375 --> 01:19:42,208 난 자유를 원해요 1060 01:19:42,417 --> 01:19:43,583 농담 아니에요! 1061 01:19:43,750 --> 01:19:45,167 농담 아니라고요 1062 01:19:48,750 --> 01:19:50,417 여보세요? 1063 01:19:50,583 --> 01:19:51,542 여보세요? 1064 01:19:51,708 --> 01:19:53,542 - 그래... - 들리세요? 1065 01:19:53,708 --> 01:19:56,750 - 아니, 잘 안 들려 - 이젠 들리세요? 1066 01:19:56,917 --> 01:20:01,083 - 다시 걸게요 - 아니, 여긴 한밤중이야 1067 01:20:01,917 --> 01:20:04,042 무슨 일인지 그냥 말해 1068 01:20:04,208 --> 01:20:05,292 뭔데? 1069 01:20:06,458 --> 01:20:09,083 전 자유를 원해요 1070 01:20:09,958 --> 01:20:13,042 더 이상 무시당하고 살기 싫어요 1071 01:20:13,250 --> 01:20:14,583 농담 아니에요 1072 01:20:14,750 --> 01:20:15,750 자유? 1073 01:20:16,833 --> 01:20:19,625 파올로 내일 다시 얘기하자 1074 01:20:19,792 --> 01:20:22,042 내일 내가 걸게 나 바빠 1075 01:20:22,208 --> 01:20:25,833 아버지 세금 신고서 내가 갖고 있어요 1076 01:20:26,875 --> 01:20:29,125 세금? 무슨 소리야? 1077 01:20:29,292 --> 01:20:32,000 - 헛소리 마 - 아버질 망신 주긴 싫어요 1078 01:20:32,167 --> 01:20:34,292 내일 얘기하자 그만 자 1079 01:20:34,458 --> 01:20:36,542 그만 자라고, 알았지? 1080 01:20:49,208 --> 01:20:51,333 아드리아나, 잘 지냈어? 1081 01:20:51,500 --> 01:20:52,708 네 1082 01:21:04,292 --> 01:21:05,458 알도 1083 01:21:05,958 --> 01:21:06,958 왜? 1084 01:21:08,833 --> 01:21:10,583 "재무부" 1085 01:21:12,000 --> 01:21:13,042 뭐야? 1086 01:21:22,708 --> 01:21:27,500 '대형 조세 포탈' 죄명이 어마무시하네 1087 01:21:27,833 --> 01:21:29,250 더 조사해서 1088 01:21:29,417 --> 01:21:32,083 더 큰 죄가 드러나면 어떡해? 1089 01:21:32,250 --> 01:21:34,458 우리 아버진 70살이야 1090 01:21:34,625 --> 01:21:36,708 이제 노인이라고 1091 01:21:36,875 --> 01:21:40,125 그냥 겁만 주려고 한 거잖아 1092 01:21:44,750 --> 01:21:47,583 우리 짓인 거 눈치채실까? 1093 01:21:47,792 --> 01:21:50,333 걱정 마, 괜찮으실 거야 1094 01:21:50,500 --> 01:21:52,583 다음 주에 계약서 초안 보낼게 1095 01:21:52,750 --> 01:21:55,625 그럼 형 라인 바로 생산할 수 있어 1096 01:21:55,792 --> 01:21:57,375 내 라인? 1097 01:21:57,542 --> 01:22:02,708 아버지가 감옥서 성폭행당할 판에 지금 그런 게 중요해? 1098 01:22:05,125 --> 01:22:08,167 이게 형이 원했던 거 아냐? 1099 01:22:31,000 --> 01:22:32,458 파올로 1100 01:22:34,000 --> 01:22:36,375 네가 어떻게 나한테 이러냐 1101 01:22:38,667 --> 01:22:40,958 알도 구찌 씨 1102 01:22:43,917 --> 01:22:48,625 본 법원은 당신의 탈세 혐의 5건과 해외 계좌 미신고 1건 1103 01:22:48,792 --> 01:22:51,958 금융 사기 혐의 2건에 대해서 1104 01:22:52,125 --> 01:22:54,000 유죄를 확정하고 1105 01:22:54,167 --> 01:22:58,083 주립 교도소에서 1년 1일간 복역할 것을 선고합니다 1106 01:22:58,250 --> 01:22:59,917 재판을 마칩니다 1107 01:23:33,208 --> 01:23:35,458 안녕하세요 파올로 구찌 선생인가요? 1108 01:23:35,958 --> 01:23:37,375 네, 세상 유일의! 1109 01:23:39,000 --> 01:23:41,000 또 주차 딱지인가요? 1110 01:23:44,917 --> 01:23:47,542 '정지 명령'? 1111 01:23:47,708 --> 01:23:51,583 당신은 상표권 소유자의 독점권을 침해했습니다 1112 01:23:51,792 --> 01:23:57,000 보호된 저작물을 복제 배포, 전시할 권리 등을요 1113 01:23:58,292 --> 01:24:00,333 상표권 소유자요? 1114 01:24:00,917 --> 01:24:02,833 내가 바로 상표예요 1115 01:24:03,000 --> 01:24:03,875 죄송합니다 1116 01:24:04,042 --> 01:24:06,167 - 어떻게 좀 해봐 - 구찌는 주식회사예요 1117 01:24:24,708 --> 01:24:27,542 패션쇼 끝났습니다 감사합니다 1118 01:24:27,708 --> 01:24:29,208 출구로 나가주세요 1119 01:24:31,833 --> 01:24:33,625 어서 나가주세요 1120 01:24:35,000 --> 01:24:37,583 모델분들 내려와 주세요 1121 01:24:37,750 --> 01:24:38,625 쇼 끝났습니다 1122 01:24:43,333 --> 01:24:44,667 출구로 나가주세요 1123 01:25:25,667 --> 01:25:26,667 파올로 1124 01:25:30,292 --> 01:25:31,375 왜! 1125 01:25:32,208 --> 01:25:34,083 왜! 1126 01:25:34,250 --> 01:25:36,250 왜 그런 거야? 1127 01:25:36,417 --> 01:25:38,042 - 뭘? - 왜 그래요? 1128 01:25:39,042 --> 01:25:43,333 눈깔 깔아 이 사기꾼 같은 것들아 1129 01:25:43,500 --> 01:25:45,417 - 파올로 - 입 닥쳐 1130 01:25:45,583 --> 01:25:46,500 성당 밖이야 1131 01:25:46,667 --> 01:25:48,042 - 언성 낮춰 - 이걸 확! 1132 01:25:48,208 --> 01:25:49,458 애가 들어 1133 01:25:49,958 --> 01:25:51,333 차에 태워 1134 01:25:51,500 --> 01:25:53,667 - 애 차에 태워 - 왜 그래? 1135 01:25:53,833 --> 01:25:55,208 너... 1136 01:25:55,375 --> 01:25:57,000 그리고 너! 1137 01:25:57,208 --> 01:26:00,958 너흰 내 심장을 갈기갈기 찢어서 패대기쳤어 1138 01:26:01,125 --> 01:26:03,167 내 아내는 1139 01:26:03,333 --> 01:26:07,042 내 아내는 목청이 쉬도록 노랠 불렀어 1140 01:26:07,208 --> 01:26:10,458 무슨 일이 생긴 건지 영문도 모르고! 1141 01:26:12,125 --> 01:26:16,208 왜 날 상표권 침해로 신고한 거야? 1142 01:26:16,375 --> 01:26:18,583 구찌는 내 이름이기도 해 1143 01:26:18,750 --> 01:26:21,625 당신은 구찌 이름을 남용했어 1144 01:26:21,792 --> 01:26:23,042 아냐, 아냐 1145 01:26:23,208 --> 01:26:26,000 그리고 무역 전쟁을 일으켰지 1146 01:26:26,167 --> 01:26:29,333 난 그런 적 없어 맹세코, 알아? 1147 01:26:29,500 --> 01:26:34,375 구찌는 내 이름이야 넌 진짜 구찌도 아니잖아 1148 01:26:37,500 --> 01:26:39,000 마우 1149 01:26:39,208 --> 01:26:43,125 마우 나야, 파올로 1150 01:26:43,750 --> 01:26:45,583 네가 이럴 수 있어? 1151 01:26:47,542 --> 01:26:49,958 우린 가족이잖아 1152 01:26:56,042 --> 01:26:59,208 우린 가족 기업이잖아 1153 01:27:01,792 --> 01:27:02,792 그래 1154 01:27:04,333 --> 01:27:05,333 - 맞아 - 놔 1155 01:27:05,500 --> 01:27:07,125 우린 가족 기업이지 1156 01:27:08,458 --> 01:27:10,000 절대로 형을 1157 01:27:10,167 --> 01:27:12,000 다치게 할 생각 없어 1158 01:27:12,792 --> 01:27:15,625 우리가 제안 한 가지 할게 1159 01:27:15,792 --> 01:27:17,750 형한텐 그 길뿐이야 1160 01:27:22,667 --> 01:27:23,667 미안하다 1161 01:27:26,958 --> 01:27:31,667 당신의 구찌 지분을 우리가 매입하고 싶어 1162 01:27:38,167 --> 01:27:41,292 넌 정말 겁이 없는 여자야 1163 01:27:44,583 --> 01:27:50,583 네 마누라가 너보다 배짱이 더 두둑하네 1164 01:27:57,542 --> 01:28:01,125 넌 참 재미있는 놈이야 알아? 1165 01:28:01,292 --> 01:28:03,958 내 조용한 변호사 사촌 1166 01:28:04,167 --> 01:28:07,792 내 작은 생쥐가 이렇게 재미있는 놈일 줄 1167 01:28:07,958 --> 01:28:09,833 - 조심해 - 누가 알았겠어? 1168 01:28:11,833 --> 01:28:13,250 이게 최선인 거 알잖아 1169 01:28:17,917 --> 01:28:23,583 똥인지 초콜릿인지 구분 못 하면 큰코다쳐 1170 01:28:23,750 --> 01:28:26,458 겉으로 보면 비슷하지 1171 01:28:26,625 --> 01:28:28,375 하지만 맛은 1172 01:28:28,542 --> 01:28:29,958 전혀 달라 1173 01:28:30,125 --> 01:28:33,625 내 말 믿어 난 알거든 1174 01:28:34,333 --> 01:28:40,125 구찌를 불태워버릴지언정 너희 같은 것들에게 뺏길 순 없어 1175 01:28:47,083 --> 01:28:48,208 가자 1176 01:28:52,375 --> 01:28:53,417 파올로 1177 01:28:53,583 --> 01:28:55,833 그냥 가 1178 01:29:02,042 --> 01:29:03,792 이런 것도 다 알아? 1179 01:29:03,958 --> 01:29:05,333 마우리치오, 잠깐만... 1180 01:29:11,708 --> 01:29:13,000 경찰이 왔어요 1181 01:29:14,458 --> 01:29:15,417 경찰이? 1182 01:29:15,583 --> 01:29:17,333 네, 재무 경찰 1183 01:29:36,708 --> 01:29:38,083 2층 수색해 1184 01:29:38,250 --> 01:29:39,500 - 따라와 - 다 뒤져 1185 01:29:39,667 --> 01:29:40,667 어서 1186 01:29:42,000 --> 01:29:43,042 이쪽이야 1187 01:30:06,208 --> 01:30:08,083 누구시죠? 1188 01:30:13,750 --> 01:30:15,083 '무슨 일이지?' 1189 01:30:23,708 --> 01:30:24,875 제게 볼일이라도? 1190 01:30:25,042 --> 01:30:26,750 아, 네, 마담 1191 01:30:26,917 --> 01:30:28,542 파트리치아 구찌예요 1192 01:30:28,833 --> 01:30:31,542 조사 담당관 알베르토 드 렌지입니다 1193 01:30:32,167 --> 01:30:33,292 '커피 드실래요?' 1194 01:30:33,708 --> 01:30:35,500 아뇨, 됐습니다 1195 01:30:36,083 --> 01:30:38,708 - 위스키 옅게 드려요? - 괜찮습니다 1196 01:30:53,292 --> 01:30:54,667 여권 주시죠 1197 01:30:59,625 --> 01:31:00,917 바이저 올리세요 1198 01:31:18,208 --> 01:31:19,083 감사합니다 1199 01:31:44,500 --> 01:31:46,333 '안녕하세요, 구찌 씨' 1200 01:31:46,833 --> 01:31:48,042 고마워, 로베르토 1201 01:31:48,708 --> 01:31:50,958 제 말 안 들리세요? 1202 01:31:51,125 --> 01:31:52,750 저한테 물어보시라고요 1203 01:31:52,917 --> 01:31:54,208 감사합니다만 1204 01:31:54,875 --> 01:31:57,667 몇 가지만 더 조사하면 됩니다 1205 01:31:57,833 --> 01:32:00,000 제가 도와드린다니까요 1206 01:32:00,167 --> 01:32:03,792 제가 다 알아요 저랑 얘기해요 1207 01:32:03,958 --> 01:32:05,500 저흰 더 할 말 없습니다 1208 01:32:05,667 --> 01:32:07,167 감사합니다 1209 01:32:07,333 --> 01:32:08,458 감사합니다 1210 01:32:08,625 --> 01:32:10,833 파트리치아, 이리 와요 1211 01:32:11,000 --> 01:32:13,000 - 또 뵙죠, 시뇨라 구찌 - 도메니코! 1212 01:32:16,542 --> 01:32:17,875 왜 이렇게 늦게 와? 1213 01:32:18,042 --> 01:32:19,708 마우리치오가 전화했어요 1214 01:32:19,875 --> 01:32:22,167 언제든 생모리츠로 오랍니다 1215 01:32:28,167 --> 01:32:30,167 내 딸 신발도 가져갔어 1216 01:32:41,042 --> 01:32:43,292 서명 위조 얘긴 뭐예요? 1217 01:32:48,542 --> 01:32:50,083 무슨 서명 위조? 1218 01:32:50,250 --> 01:32:52,000 전혀 아는 게 없어요? 1219 01:32:54,875 --> 01:32:55,958 다 나갔어? 1220 01:32:56,125 --> 01:32:57,583 네 1221 01:33:02,167 --> 01:33:03,167 파올로 1222 01:33:05,375 --> 01:33:06,375 파올로 1223 01:33:07,417 --> 01:33:08,375 파올로 짓이군요 1224 01:33:08,542 --> 01:33:10,500 말했잖아, 그 멍청이가 1225 01:33:10,667 --> 01:33:11,750 사고 칠 거라고 1226 01:34:13,292 --> 01:34:14,792 마우리치오? 1227 01:34:20,125 --> 01:34:21,417 파올라 1228 01:34:21,583 --> 01:34:23,500 - 너인 줄 알았어 - 와! 1229 01:34:23,833 --> 01:34:24,667 파올라 1230 01:34:25,417 --> 01:34:26,792 하나도 안 변했네 1231 01:34:27,375 --> 01:34:28,583 너도 1232 01:34:28,750 --> 01:34:29,708 같이 가는 거야 1233 01:34:29,875 --> 01:34:30,958 간다고 했잖아 1234 01:34:31,125 --> 01:34:32,625 내가 언제? 1235 01:34:35,042 --> 01:34:36,458 마우리치오 1236 01:34:51,583 --> 01:34:52,833 내가 방해된 거야? 1237 01:34:53,000 --> 01:34:54,792 아냐, 무슨 소릴 1238 01:34:56,458 --> 01:34:58,000 트리를 설치했네? 1239 01:34:58,167 --> 01:34:59,750 응, 그래 1240 01:34:59,958 --> 01:35:02,333 여러분 여긴 파트리치아예요 1241 01:35:03,875 --> 01:35:06,542 - 파트리치아 - 얜 알레산드라 1242 01:35:07,292 --> 01:35:09,833 - 안녕 - 프랑코와 지아니는 알지? 1243 01:35:10,333 --> 01:35:11,917 여긴 내 친구 파올라 1244 01:35:12,083 --> 01:35:14,750 이들은 다 파올라의 노예들이야 1245 01:35:16,042 --> 01:35:16,875 알레산드라 1246 01:35:24,917 --> 01:35:26,958 마카롱 맛이 어때요? 1247 01:35:27,542 --> 01:35:30,458 이 헤이즐넛 맛 너무 맛있네요 1248 01:35:30,625 --> 01:35:33,750 그러게요 어디서 사셨어요? 1249 01:35:33,917 --> 01:35:37,833 노트르담 디로렛 근처에 작은 빵집이 있는데... 1250 01:35:38,000 --> 01:35:41,750 딜로레트야 노트르담 딜로레트 1251 01:35:41,958 --> 01:35:42,958 - 그래 - 딜로레트 1252 01:35:44,917 --> 01:35:47,292 남편과 5년 전에 거기 갔었는데 1253 01:35:48,042 --> 01:35:50,208 그때 너무 좋았어요 1254 01:35:50,375 --> 01:35:53,833 내 25번째 생일에 거길 데려가 달랬더니 1255 01:35:54,000 --> 01:35:57,083 두말없이 오케이 하더라고요 1256 01:35:58,500 --> 01:36:01,250 도착하자마자 쥘 베른 레스토랑으로 갔죠 1257 01:36:01,417 --> 01:36:02,792 에펠탑의 1258 01:36:02,958 --> 01:36:04,417 맨 위층에 있는 1259 01:36:04,583 --> 01:36:06,542 아냐, 2층에 있지 1260 01:36:08,833 --> 01:36:10,875 너무 좋았어요 1261 01:36:11,792 --> 01:36:13,458 그리고 루브르에 갔죠 1262 01:36:13,625 --> 01:36:15,875 루브르에 가보는 게 내 꿈이었거든요 1263 01:36:16,042 --> 01:36:18,625 참, 우린 단독 투어를 했어요 1264 01:36:18,792 --> 01:36:21,167 단체 투어는 너무 복잡하고... 1265 01:36:21,333 --> 01:36:24,000 마카롱 가게를 물어본 거야, 여보 1266 01:36:24,208 --> 01:36:25,208 지금 말하잖아 1267 01:36:25,375 --> 01:36:28,167 쓸데없는 설명이 너무 길잖아 1268 01:36:29,958 --> 01:36:31,500 다들 재밌게 들으시잖아 1269 01:36:31,667 --> 01:36:33,875 그럼 재미없다고 하겠어? 1270 01:36:35,792 --> 01:36:37,708 쓸데없이 끼어든 건 당신이야 1271 01:36:45,875 --> 01:36:47,375 내 말은 1272 01:36:47,542 --> 01:36:51,125 서명 안 된 증서를 본 건 도메니코뿐이라는 거야 1273 01:36:52,208 --> 01:36:55,667 그는 아버지 밑에서 10년간 신임받으며 일했어 1274 01:36:56,500 --> 01:36:57,792 난 그를 믿어 1275 01:36:59,000 --> 01:37:00,750 문제 일으킬 사람 아냐 1276 01:37:02,333 --> 01:37:03,958 점심때 날 그렇게 대한 것도 1277 01:37:04,167 --> 01:37:05,667 그자 때문이잖아 1278 01:37:05,833 --> 01:37:07,250 피곤해서 그랬어 1279 01:37:09,542 --> 01:37:13,250 다신 사람들 앞에서 나 망신 주지 마 1280 01:37:13,417 --> 01:37:15,125 내 친구들이야 1281 01:37:15,833 --> 01:37:18,375 당신보다 오래 안 사람들이라고 1282 01:37:19,292 --> 01:37:22,042 그 인간이 문제야 인정해! 1283 01:37:22,208 --> 01:37:25,167 나 피곤했었다고 지금도 피곤해 1284 01:37:25,750 --> 01:37:28,292 그럼 정신 차리고 인정을 해! 1285 01:37:28,458 --> 01:37:29,375 당신이 1286 01:37:29,792 --> 01:37:32,833 날 부추겨 가족을 속이게 만들고 1287 01:37:33,000 --> 01:37:35,292 부자지간을 이간질하고 1288 01:37:35,458 --> 01:37:37,083 나와 사촌을 갈라놓고 1289 01:37:37,250 --> 01:37:40,125 내 아버지가 유일하게 신임했던 변호사를 1290 01:37:40,792 --> 01:37:43,458 이렇게 의심할 때마다 1291 01:37:43,625 --> 01:37:47,125 내 일과 인생이 뒤죽박죽되는 기분이야 1292 01:37:48,667 --> 01:37:50,125 행동엔 결과가 따르니까 1293 01:37:50,292 --> 01:37:53,083 당신을 위해서 그런 거야 건설적인 이유로! 1294 01:37:53,250 --> 01:37:56,292 그런데 그 일로 사과하라고? 못 해! 1295 01:37:58,083 --> 01:38:01,667 삼촌은 감옥 갔고 사촌은 날 쓰레기 취급해 1296 01:38:01,833 --> 01:38:03,750 그게 건설적인 거야? 1297 01:38:03,917 --> 01:38:05,917 구찌가의 문제를 내 탓으로 돌리지 마 1298 01:38:06,083 --> 01:38:08,000 난 당신 문제를 해결한 것뿐이야 1299 01:38:08,167 --> 01:38:09,875 도와달라고 한 적 없어 1300 01:38:21,833 --> 01:38:23,458 마우리치오 1301 01:38:23,625 --> 01:38:25,500 우린 함께할 때 강해 1302 01:38:30,167 --> 01:38:32,542 내가 원하는 건 하나야 1303 01:38:32,708 --> 01:38:36,125 당신이 더 문제 안 일으키고 구찌 일에서 손 떼는 거 1304 01:38:37,792 --> 01:38:40,458 이젠 내가 알아서 할게 1305 01:38:40,625 --> 01:38:42,042 알겠어? 1306 01:38:46,000 --> 01:38:48,583 내가 사업에 관여하는 건 1307 01:38:48,750 --> 01:38:52,833 당신이 무능한 애송이 바보이기 때문이야 1308 01:38:53,000 --> 01:38:55,458 당신은 나약한 철부지야 1309 01:38:55,625 --> 01:38:58,417 반쪽만 구찌일 뿐이지 1310 01:38:58,583 --> 01:39:00,000 못난 반쪽! 1311 01:39:04,458 --> 01:39:06,042 진짜 남잘 원해? 1312 01:39:06,208 --> 01:39:07,208 자! 1313 01:39:07,375 --> 01:39:08,833 이러면 당신이 좀 크려나? 1314 01:39:24,750 --> 01:39:27,292 빨강, 녹색 빨강, 녹색, 빨강 1315 01:39:27,458 --> 01:39:28,958 - 녹색 - 빨강 1316 01:39:29,125 --> 01:39:31,333 - 녹색 - 잘했어, 알레산드라 1317 01:39:31,500 --> 01:39:32,917 - 녹색, 빨강 - 녹색 1318 01:39:33,083 --> 01:39:34,417 - 녹색, 빨강 - 녹색 1319 01:39:34,583 --> 01:39:35,500 잠깐만 1320 01:39:35,667 --> 01:39:37,917 빨강, 녹색 빨강, 녹색, 빨강, 파랑 1321 01:39:38,083 --> 01:39:42,458 - 빨강, 녹색, 빨강, 녹색, 파랑 - 빨강, 녹색, 빨강, 녹색, 파랑 1322 01:39:43,083 --> 01:39:46,375 빨강, 녹색, 빨강, 녹색 파랑, 노랑, 좋아 1323 01:39:46,542 --> 01:39:50,792 - 빨강, 녹색, 빨강, 녹색, 빨강 - 빨강, 녹색, 빨강, 녹색 1324 01:39:51,000 --> 01:39:52,583 - 파랑, 노랑 - 파랑, 노랑 1325 01:39:54,167 --> 01:39:55,833 - 와, 너... - 이겼네 1326 01:39:57,542 --> 01:39:59,167 그럼 선물을 줘야지 1327 01:40:01,042 --> 01:40:02,542 알레산드라 거 1328 01:40:03,208 --> 01:40:05,167 고마워요, 엄마 1329 01:40:05,333 --> 01:40:07,292 나중에 다시 하자 1330 01:40:10,958 --> 01:40:13,333 "테디 럭스핀" 1331 01:40:13,500 --> 01:40:14,833 그게 누구야? 1332 01:40:15,917 --> 01:40:17,208 돌려봐 1333 01:40:18,208 --> 01:40:19,875 누구일까? 1334 01:40:20,042 --> 01:40:21,458 누가 숨어있지? 1335 01:40:24,167 --> 01:40:25,625 사랑해요 1336 01:40:25,792 --> 01:40:27,250 나도 사랑해 1337 01:40:28,083 --> 01:40:28,917 '우리 딸' 1338 01:40:29,208 --> 01:40:30,625 메리 크리스마스 1339 01:40:32,125 --> 01:40:33,500 마음에 들어? 1340 01:40:35,000 --> 01:40:37,333 이건 아빠한테 주는 선물 1341 01:40:43,458 --> 01:40:46,417 줄 색깔이 마음에 안 들면 바꿔도 돼 1342 01:40:46,583 --> 01:40:47,917 아냐, 괜찮아 1343 01:40:51,125 --> 01:40:52,125 좋네 1344 01:40:53,583 --> 01:40:54,667 고마워 1345 01:40:59,875 --> 01:41:02,667 이건 아빠가 엄마한테 주는 거예요 1346 01:41:04,958 --> 01:41:06,583 엄마 건 고르기가 힘들어 1347 01:41:08,708 --> 01:41:10,333 잘 골랐겠지 1348 01:41:21,958 --> 01:41:23,792 블루밍데일 상품권이네 1349 01:41:25,333 --> 01:41:27,375 가서 마음에 드는 거 사 1350 01:41:29,542 --> 01:41:31,125 나 거기 안 가는 거 알잖아 1351 01:41:32,958 --> 01:41:35,917 이번 기회에 한 번 가봐 1352 01:41:57,333 --> 01:41:59,375 안녕, 파올라 1353 01:41:59,542 --> 01:42:01,667 올 화이트 패션 멋지네요 1354 01:42:01,833 --> 01:42:03,000 시크해요 1355 01:42:03,167 --> 01:42:05,375 두 사람을 위해 스트루델을 만들어 왔어요 1356 01:42:05,542 --> 01:42:07,542 만들 줄 아는 게 이것뿐이라 1357 01:42:07,708 --> 01:42:11,167 난 다이어트 중이에요 마우리치오는 좋아하겠네 1358 01:42:14,083 --> 01:42:15,583 담배 줘요? 1359 01:42:15,750 --> 01:42:16,750 아뇨 1360 01:42:17,667 --> 01:42:18,958 - '고마워요' - '아닙니다' 1361 01:42:24,833 --> 01:42:27,000 혹시 도벽 있어요, 파올라? 1362 01:42:27,583 --> 01:42:28,583 뭐라고요? 1363 01:42:29,167 --> 01:42:30,583 미안해요 1364 01:42:30,750 --> 01:42:32,417 애한테 교육 중이거든요 1365 01:42:32,583 --> 01:42:35,375 남의 물건에 손대면 안 된다는 걸 1366 01:42:43,875 --> 01:42:47,458 난 특별히 도덕적인 사람은 아니에요 1367 01:42:47,625 --> 01:42:48,833 대신 공정하죠 1368 01:42:52,500 --> 01:42:54,833 내가 이해 못 하는 건 1369 01:42:56,542 --> 01:42:59,750 자존심이나 재미를 위해서 1370 01:43:00,417 --> 01:43:02,375 남의 걸 훔치는 인간들이에요 1371 01:43:03,708 --> 01:43:06,042 단지 자기만족을 위해서! 1372 01:43:21,000 --> 01:43:23,125 스트루델은 내 메이드 시켜서 보낼게요 1373 01:43:27,167 --> 01:43:28,583 반가웠어요 1374 01:43:51,208 --> 01:43:53,083 내 머리 마음에 들어? 1375 01:44:03,583 --> 01:44:05,750 마우리치오 머리 마음에 드냐고 1376 01:44:08,208 --> 01:44:09,958 응, 아주 좋네 1377 01:44:10,125 --> 01:44:11,208 시크해 1378 01:44:12,750 --> 01:44:14,250 우리 내일은... 1379 01:44:40,458 --> 01:44:42,583 내일 정오에 프랑코가 올 거야 1380 01:44:44,875 --> 01:44:46,458 왜? 1381 01:44:48,958 --> 01:44:51,583 애하고 내일 밀라노로 돌아가 1382 01:44:55,750 --> 01:44:57,708 미리 나랑 의논은 했어야지 1383 01:45:13,958 --> 01:45:17,542 당신에게 할 말이 있는데 준비가 되면 할게 1384 01:45:20,208 --> 01:45:23,000 당신은 나한테 너무 큰 상처를 줬어 1385 01:45:35,958 --> 01:45:36,958 파올로는 못 해 1386 01:45:37,125 --> 01:45:39,292 아버지가 무서워서 1387 01:45:39,458 --> 01:45:40,833 빚에 허덕이면서도 1388 01:45:41,000 --> 01:45:42,958 지분은 안 판다네요 1389 01:45:43,125 --> 01:45:45,083 달리 출자를 받아야 해요 1390 01:45:45,833 --> 01:45:47,583 추천할 데 있나? 1391 01:45:47,750 --> 01:45:49,583 인베스트코프 1392 01:45:49,750 --> 01:45:53,708 이라크 자본가 네미르 키다르 소유의 1393 01:45:53,875 --> 01:45:56,292 명품 소매업 투자 회사로 1394 01:45:56,458 --> 01:45:59,542 84년에 티파니를 매입해 흑자로 전환시켰죠 1395 01:46:09,375 --> 01:46:10,792 마우리치오 1396 01:46:12,083 --> 01:46:14,875 먼저 진행해 곧 돌아갈게 1397 01:46:19,042 --> 01:46:20,625 뭔가 달라졌어 1398 01:46:21,167 --> 01:46:22,458 그이가 변했어 1399 01:46:22,625 --> 01:46:24,708 모든 게 지나쳐 1400 01:46:26,292 --> 01:46:27,583 미친 거 같아 1401 01:46:28,958 --> 01:46:30,542 게다가 그 여자까지... 1402 01:46:32,167 --> 01:46:34,000 겁먹지 마 1403 01:46:34,167 --> 01:46:36,125 그 사람 너 없인 아무것도 아냐 1404 01:46:37,750 --> 01:46:42,708 자기가 똑똑하다고 착각하는 거 남자들 고질병이잖아 1405 01:46:42,875 --> 01:46:47,417 괜히 부정적인 생각에 사로잡힐 필요 없어 1406 01:46:49,958 --> 01:46:51,667 명심해 1407 01:46:51,833 --> 01:46:54,417 넌 누구보다 강해 파트리치아 1408 01:46:55,042 --> 01:46:56,250 따라 해 1409 01:46:57,125 --> 01:46:58,917 난 누구보다 강해 1410 01:47:03,042 --> 01:47:04,625 난 누구보다 강해 1411 01:47:06,625 --> 01:47:08,292 전 50% 주주로서 1412 01:47:08,458 --> 01:47:11,500 개인적인 협상을 하러 온 겁니다 1413 01:47:12,167 --> 01:47:15,750 구찌를 첨단 브랜드로 개혁시켜줄 사람이 필요해요 1414 01:47:17,875 --> 01:47:20,542 제 발목을 잡고 있는 지분 절반을 사줄 1415 01:47:20,708 --> 01:47:22,417 파트너가 필요하다고요 1416 01:47:23,375 --> 01:47:27,833 그 절반이 구찌의 발전을 막고 있거든요 1417 01:47:28,000 --> 01:47:31,125 삼촌과 사촌 형이 갖고 있는 절반 말이죠? 1418 01:47:31,333 --> 01:47:33,542 당신들은 티파니도 인수해서 1419 01:47:33,708 --> 01:47:35,542 부활시켰잖아요 1420 01:47:35,708 --> 01:47:38,167 그랬죠, 하지만 구찌는 티파니와 달라요 1421 01:47:38,333 --> 01:47:40,083 가족 기업인 만큼 1422 01:47:40,250 --> 01:47:41,500 분쟁의 소지가 더 크죠 1423 01:47:42,958 --> 01:47:45,083 선물을 하나 가져왔어요 1424 01:48:01,708 --> 01:48:02,625 버건디예요 1425 01:48:03,625 --> 01:48:05,917 미국 사이즈 10 맞죠? 1426 01:48:06,875 --> 01:48:09,208 메트로폴리탄 박물관에 전시된 1427 01:48:09,375 --> 01:48:11,542 영구 소장품 중의 한 모델인데 1428 01:48:12,417 --> 01:48:14,375 아무 데서도 못 사요 1429 01:48:16,833 --> 01:48:18,125 선물이에요 1430 01:48:45,375 --> 01:48:47,167 그래 1431 01:48:47,333 --> 01:48:48,875 난... 1432 01:48:49,042 --> 01:48:50,875 그럼 언제? 1433 01:48:52,708 --> 01:48:54,125 나 씻어야 되는데 1434 01:48:56,000 --> 01:49:00,167 사타구니에서 썩는 냄새가 난단 말이야 1435 01:49:04,167 --> 01:49:05,167 아니... 1436 01:49:06,083 --> 01:49:07,292 파올로 1437 01:49:29,500 --> 01:49:30,500 가자 1438 01:49:32,167 --> 01:49:34,125 주차해 둔 데가... 1439 01:49:35,292 --> 01:49:36,667 아니, 알아요 1440 01:49:36,833 --> 01:49:39,000 - 분명히... - 파올로 1441 01:49:39,167 --> 01:49:40,250 저쪽엔 차 없어 1442 01:49:40,417 --> 01:49:42,667 아니... 아, 맞다 1443 01:49:42,833 --> 01:49:44,958 이쪽이네요 1444 01:49:45,708 --> 01:49:48,083 이쪽 맞아요 확실해요 1445 01:49:48,250 --> 01:49:49,667 착각했네 1446 01:49:49,833 --> 01:49:51,375 차가 뭔데? 1447 01:49:51,542 --> 01:49:53,500 피아트 600요 1448 01:49:54,667 --> 01:49:55,667 피아트 1449 01:49:56,750 --> 01:49:58,208 피아트 600 1450 01:49:59,250 --> 01:50:01,083 파올로, 여기 있다 1451 01:50:12,750 --> 01:50:15,000 들어오세요, 여기예요 1452 01:50:26,042 --> 01:50:27,250 그래 1453 01:50:28,417 --> 01:50:31,542 감옥까지 가게 되실 줄은 몰랐어요 1454 01:50:32,750 --> 01:50:35,167 - 뭐? - 저 자신이 미워요 1455 01:50:35,333 --> 01:50:36,667 됐어, 그만해 1456 01:50:38,458 --> 01:50:40,708 여기 이게 다 뭐냐? 1457 01:50:40,875 --> 01:50:43,292 제가 스트레스가 심해서요 1458 01:50:43,458 --> 01:50:44,667 그래도 이건... 1459 01:50:47,083 --> 01:50:50,292 - 일단 좀 치우자 - 저 너무 힘들었어요 1460 01:50:50,458 --> 01:50:52,667 - 요즘 똥도 못 눠요 - 너무 더럽잖아 1461 01:50:52,833 --> 01:50:55,667 그 망할 년이 날 도와준대 놓고 1462 01:50:55,833 --> 01:50:58,625 지 남편을 이용해 내 등에 칼을 꽂았어요 1463 01:50:58,833 --> 01:51:01,625 - 파올로 - 법률 비용에 수억 쓰고 1464 01:51:01,792 --> 01:51:03,750 너무 힘들었다고요 1465 01:51:03,917 --> 01:51:05,292 - 알아 - 발기부전으로 1466 01:51:05,458 --> 01:51:08,292 제니도 떠났어요 밤에 혼자 누워 1467 01:51:08,458 --> 01:51:10,792 - 제니... - 초콜릿 젤라토를 먹는데 1468 01:51:10,958 --> 01:51:12,583 죽고 싶더라고요 1469 01:51:12,750 --> 01:51:14,417 내가 돌아왔잖니 1470 01:51:14,583 --> 01:51:18,125 새로운 마음으로 다시 시작하면 돼 1471 01:51:18,292 --> 01:51:19,417 알겠냐? 1472 01:51:20,667 --> 01:51:24,417 돌아오셔서 저도 기뻐요 1473 01:51:24,583 --> 01:51:27,458 그래, 나도 돌아오니 좋구나 1474 01:51:31,083 --> 01:51:33,458 집 꼴이 이게 뭐야? 1475 01:51:35,000 --> 01:51:37,417 인생 포기한 사람처럼 1476 01:51:39,250 --> 01:51:40,208 왜? 1477 01:51:40,375 --> 01:51:42,000 - 저기... - 왜? 1478 01:51:55,542 --> 01:51:56,875 그게 뭐니? 1479 01:51:58,667 --> 01:52:00,375 꽤 좋은 거래였어요 1480 01:52:02,625 --> 01:52:04,542 무슨 거래? 1481 01:52:04,708 --> 01:52:07,542 저도 변호사 만났어요 1482 01:52:08,750 --> 01:52:11,292 거절할 수가 없었어요 돈이 필요해서 1483 01:52:11,458 --> 01:52:13,167 여기 꼴을 봐요 1484 01:52:13,333 --> 01:52:16,292 케이블 기본 채널도 안 나와요 1485 01:52:16,458 --> 01:52:17,458 맙소사 1486 01:52:21,417 --> 01:52:24,375 내 구찌 지분을 팔았어요! 1487 01:52:25,125 --> 01:52:26,542 안 돼! 1488 01:52:26,708 --> 01:52:27,708 안 돼! 1489 01:52:29,042 --> 01:52:31,000 안 돼, 안 돼! 1490 01:52:42,000 --> 01:52:43,625 난 이제 끝났어 1491 01:52:43,792 --> 01:52:46,083 - 아니에요 - 아니, 끝났어 1492 01:52:46,250 --> 01:52:47,333 끝났다고 1493 01:52:47,500 --> 01:52:49,000 난 끝났다고! 1494 01:52:49,167 --> 01:52:50,333 끝났어! 1495 01:52:54,125 --> 01:52:55,542 이리 와 1496 01:53:01,042 --> 01:53:02,250 넌 1497 01:53:03,417 --> 01:53:04,958 바보 새끼야 1498 01:53:06,833 --> 01:53:10,000 그래도 여전히 내 새끼지 1499 01:53:10,333 --> 01:53:12,750 수집하느라 큰돈 썼겠네 1500 01:53:13,875 --> 01:53:15,167 예술엔 값을 매길 수 없지 1501 01:53:15,333 --> 01:53:17,458 겁나서 아무것도 못 만지겠어 1502 01:53:18,250 --> 01:53:19,375 겁내지 마 1503 01:53:21,458 --> 01:53:23,250 아니, 조심은 해야겠다 1504 01:53:23,417 --> 01:53:27,583 그 소파, 몬테카를로의 웬만한 아파트보다 비싼 거야 1505 01:53:29,500 --> 01:53:32,500 - 괜히 앉았다가 뭐 묻힐라 - 아냐 1506 01:53:32,667 --> 01:53:34,875 앉아, 앉아 마음껏 묻혀 1507 01:53:39,000 --> 01:53:40,542 세탁비는 구찌가 낼 거야 1508 01:53:48,667 --> 01:53:52,250 난생처음이야 내 마음대로 살아보는 거 1509 01:53:53,792 --> 01:53:55,083 노래 좋다 1510 01:53:57,583 --> 01:53:59,583 이파네마를 떠올리게 해 1511 01:54:00,500 --> 01:54:03,000 거기 가보고 싶었는데 1512 01:54:06,458 --> 01:54:07,917 가자 1513 01:54:08,083 --> 01:54:09,167 지금 당장 1514 01:54:24,292 --> 01:54:26,125 - 살사 출 줄 알아? - 물론이지 1515 01:54:29,792 --> 01:54:30,875 실은 못 춰 1516 01:54:34,917 --> 01:54:37,458 이거 큰 실수일지도 몰라 1517 01:54:39,000 --> 01:54:40,583 실수 아냐 1518 01:54:40,750 --> 01:54:41,958 선택이지 1519 01:54:43,500 --> 01:54:45,333 이젠 원하는 대로 해도 돼 1520 01:55:34,083 --> 01:55:35,542 그이 어디 있어? 1521 01:55:36,208 --> 01:55:39,167 어디 있는지 말해줘 피나 1522 01:55:39,333 --> 01:55:40,833 보이질 않아 1523 01:55:41,000 --> 01:55:43,208 거짓말인 거 다 알아! 1524 01:55:43,375 --> 01:55:45,042 그 인간 어딨어? 1525 01:55:50,292 --> 01:55:51,625 어딨는지 말해! 1526 01:56:16,458 --> 01:56:17,292 그이는? 1527 01:56:17,458 --> 01:56:18,833 못 오셨어요 1528 01:56:19,000 --> 01:56:20,750 못 오다니? 1529 01:56:20,917 --> 01:56:22,625 파리에서 미팅이 있어서요 1530 01:56:22,792 --> 01:56:23,917 둘이 날 속이겠다? 1531 01:56:24,083 --> 01:56:26,375 마우리치오는 요즘 무척 바빠요 1532 01:56:27,167 --> 01:56:30,583 그래도 딸의 마지막 발표회엔 왔어야지 1533 01:56:30,750 --> 01:56:32,208 그게 무슨 아비야? 1534 01:56:33,167 --> 01:56:34,958 새 조정 사항이 있어요 1535 01:56:35,125 --> 01:56:37,708 왜 당신을 보낸 건데? 1536 01:56:37,875 --> 01:56:39,500 도메니코, 당신이 1537 01:56:39,667 --> 01:56:41,292 그 인간 대변인이야? 1538 01:56:41,458 --> 01:56:45,042 자긴 왜 못 온대? 날 볼 용기가 없대? 1539 01:56:45,208 --> 01:56:46,917 서류 받으세요 1540 01:56:47,958 --> 01:56:48,958 서류? 1541 01:56:49,375 --> 01:56:50,333 서류! 1542 01:56:50,500 --> 01:56:52,208 나 여기 서명 못 해 1543 01:56:52,375 --> 01:56:56,208 지가 사람 새끼면 직접 와서 얘기하라고 해! 1544 01:56:56,375 --> 01:56:58,125 자신은 새 거처가 있으니 1545 01:56:58,292 --> 01:57:02,167 부인은 따님과 펜트하우스에서 계속 사시랍니다 1546 01:57:02,333 --> 01:57:04,333 생활비도 계속 주신대요 1547 01:57:04,500 --> 01:57:06,125 자립하실 때까지요 1548 01:57:06,292 --> 01:57:07,833 지금 뭔 소릴 하는 거야? 1549 01:57:08,000 --> 01:57:09,542 - 진정하세요 - 요점이 뭐야? 1550 01:57:09,708 --> 01:57:11,292 하고 싶은 말이 뭐냐고? 1551 01:57:13,333 --> 01:57:14,625 됐어, 꺼져 1552 01:57:14,792 --> 01:57:15,750 난 할 말 없어 1553 01:57:15,917 --> 01:57:17,083 여긴 애 학교야 1554 01:57:17,250 --> 01:57:18,708 공동 양육권을 원하십니다 1555 01:57:20,583 --> 01:57:23,167 최대한 원만하게 해결하자고 하세요 1556 01:57:25,042 --> 01:57:27,167 공동 양육권? 1557 01:57:27,333 --> 01:57:29,167 지금 이혼 얘기야? 1558 01:57:29,708 --> 01:57:32,000 나하고 이혼하재? 1559 01:57:34,333 --> 01:57:35,958 그 인간 어디 있어? 1560 01:57:37,333 --> 01:57:39,000 지금 어디 있냐고? 1561 01:57:39,167 --> 01:57:40,750 전 말씀 못 드려요 1562 01:57:41,625 --> 01:57:43,083 내 눈을 봐 1563 01:57:46,208 --> 01:57:49,292 당신 눈에는 내가 1564 01:57:49,458 --> 01:57:52,917 내 딸 인생 망가지는 걸 구경만 할 1565 01:57:53,083 --> 01:57:55,292 나약한 여자로 보여? 1566 01:57:56,250 --> 01:57:57,833 딸을 못 지킬 어미 같냐고? 1567 01:57:59,292 --> 01:58:00,375 그래? 1568 01:58:01,542 --> 01:58:02,792 그렇게 보여? 1569 01:58:05,417 --> 01:58:08,375 그렇다면 사람 잘못 본 거야 1570 01:58:09,917 --> 01:58:11,542 그 말 전하죠 1571 01:58:12,250 --> 01:58:13,958 어서 꺼져 1572 01:58:14,125 --> 01:58:15,083 네 1573 01:58:24,125 --> 01:58:25,667 검토해 보시죠 1574 01:58:26,417 --> 01:58:28,875 이 제안에 만족하시길 바랍니다 1575 01:58:29,042 --> 01:58:30,583 이거 꼭 1576 01:58:30,750 --> 01:58:35,583 내 부고 기사를 접하는 기분이네요 1577 01:58:36,625 --> 01:58:38,708 확실히 말씀드리는데 1578 01:58:38,875 --> 01:58:41,250 전 누구보다 구찌를 사랑하는 사람입니다 1579 01:58:42,750 --> 01:58:43,583 맙소사 1580 01:58:44,333 --> 01:58:47,500 그 왕가의 일원과 자리를 함께하다니 1581 01:58:48,500 --> 01:58:51,375 평생 잊지 못할 영광이네요 1582 01:58:52,500 --> 01:58:53,750 지금 1583 01:58:53,917 --> 01:58:56,500 심정이 어떠실지 잘 압니다 1584 01:58:56,667 --> 01:58:58,625 날 애 취급 말아요 1585 01:58:58,792 --> 01:58:59,792 부탁이오 1586 01:59:00,417 --> 01:59:03,958 그런 말은 하나도 위로가 안 돼요 1587 01:59:04,125 --> 01:59:09,083 오히려 어떤 면에선 불쾌하게 들리죠 1588 01:59:09,750 --> 01:59:11,208 구찌 씨 1589 01:59:11,375 --> 01:59:13,708 전 1시간 뒤에 비행기를 타야 합니다 1590 01:59:13,875 --> 01:59:15,417 제안에 문제가 있다면 1591 01:59:15,583 --> 01:59:17,375 사이드와 오마르에게 말씀하시죠 1592 01:59:17,583 --> 01:59:18,792 아뇨 1593 01:59:18,958 --> 01:59:22,667 저흰 귀측 제안에 매우 만족합니다 1594 01:59:22,833 --> 01:59:25,125 진심으로요 1595 01:59:25,917 --> 01:59:26,875 그쵸, 파파? 1596 01:59:27,042 --> 01:59:30,125 아까 보여주신 그 구두 1597 01:59:31,000 --> 01:59:34,292 구두 속 굽 쪽을 한번 잘 봐요 1598 01:59:34,458 --> 01:59:36,333 재밌는 게 있을 거요 1599 01:59:37,208 --> 01:59:41,417 나도 그 구두 한 켤레를 주문한 적이 있죠 1600 01:59:42,000 --> 01:59:43,625 클라크 게이블에게 주려고 1601 01:59:44,833 --> 01:59:46,042 1953년 1602 01:59:47,667 --> 01:59:50,375 '모감보'를 찍기 직전에 1603 01:59:51,917 --> 01:59:53,708 아주 귀한 모델이에요 1604 01:59:54,833 --> 01:59:56,917 보여요, 보여? 1605 01:59:57,083 --> 01:59:58,542 금박을 붙였죠 1606 01:59:59,792 --> 02:00:00,917 근데 1607 02:00:01,458 --> 02:00:03,583 곧 생산을 중단해야 했어요 1608 02:00:03,750 --> 02:00:05,750 원가가 너무 올라서 1609 02:00:10,000 --> 02:00:10,958 그래 1610 02:00:13,167 --> 02:00:15,042 그 구두 어디서 났어요? 1611 02:00:16,083 --> 02:00:17,083 어디? 1612 02:00:17,583 --> 02:00:20,917 런던에선 절대로 구할 수 없을 텐데 1613 02:00:21,625 --> 02:00:23,125 누가 줬어요? 1614 02:00:25,333 --> 02:00:26,500 당신은 알아요? 1615 02:00:28,708 --> 02:00:30,292 대답을 피하시네 1616 02:00:30,458 --> 02:00:31,792 그 정도는 얘길... 1617 02:00:31,958 --> 02:00:33,500 미팅 끝난 거요? 1618 02:00:34,292 --> 02:00:36,208 내가 판을 깬 건가? 1619 02:00:38,042 --> 02:00:39,417 어딜 가는 거야? 1620 02:00:39,583 --> 02:00:41,125 죄송합니다 1621 02:00:41,333 --> 02:00:42,458 어쩔 수 없네요 1622 02:00:48,833 --> 02:00:49,833 알도 1623 02:00:53,125 --> 02:00:54,583 너도 알고 있었냐? 1624 02:00:56,958 --> 02:00:57,958 아뇨 1625 02:00:59,542 --> 02:01:00,833 아뇨! 1626 02:01:05,083 --> 02:01:06,542 마우리치오 1627 02:01:10,833 --> 02:01:13,542 이 배신자 자식 1628 02:01:54,458 --> 02:01:57,375 네가 원하는 게 이거냐? 1629 02:02:16,542 --> 02:02:18,375 축하한다 1630 02:02:19,958 --> 02:02:24,750 이제 네가 최대주주가 됐구나 1631 02:02:26,542 --> 02:02:27,833 구찌의 1632 02:02:29,167 --> 02:02:30,792 행복하겠네 1633 02:02:56,250 --> 02:02:57,417 긴장 푸세요 1634 02:02:57,583 --> 02:02:59,625 몸에 힘을 빼요 1635 02:02:59,792 --> 02:03:02,542 하늘을 훨훨 날아다니는 것처럼 1636 02:03:02,708 --> 02:03:03,792 자유롭게! 1637 02:03:03,958 --> 02:03:06,250 움직여 보세요 오른쪽으로 1638 02:03:06,667 --> 02:03:11,000 미스 윈투어, 전 세계 144개 구찌 매장에 들어서는 순간 1639 02:03:11,167 --> 02:03:13,708 신세계를 보시게 될 겁니다 1640 02:03:13,875 --> 02:03:15,208 새로운 비전을요 1641 02:03:15,375 --> 02:03:20,833 구찌는 긴 역사가 빚은 클래식함이 매력 아닌가요? 1642 02:03:21,542 --> 02:03:24,750 그게 구찌만의 유산이잖아요 1643 02:03:24,917 --> 02:03:26,208 네, 우린 1644 02:03:26,375 --> 02:03:30,208 과거의 결과물입니다 하지만 거기 얽매이면 안 되죠 1645 02:03:31,333 --> 02:03:33,208 전 변화를 겁내지 않아요 1646 02:03:33,375 --> 02:03:34,375 변화를 수용하죠 1647 02:03:35,667 --> 02:03:39,500 랄프 로렌의 매장 분위기는 영화 세트장 같고 1648 02:03:39,667 --> 02:03:41,917 베르사체는 록 콘서트장 같다면 1649 02:03:42,083 --> 02:03:45,667 구찌 매장은 패션의 바티칸처럼 느껴질 겁니다 1650 02:04:07,250 --> 02:04:11,042 그 비전을 어떻게 현실화하실 거죠? 1651 02:04:11,250 --> 02:04:14,083 그게 우리만의 멋진 비밀이죠 1652 02:04:17,375 --> 02:04:18,458 묻지 마 1653 02:04:23,333 --> 02:04:25,583 회복에 시간이 걸리겠지만 1654 02:04:26,417 --> 02:04:28,875 이건 장기전이에요 1655 02:04:29,042 --> 02:04:32,625 때론 다시 올라가기 위해 내려가야 할 때도 있죠 1656 02:04:32,792 --> 02:04:33,792 "보그" 1657 02:04:33,958 --> 02:04:36,708 페레, 아르마니 그리고 베르사체! 1658 02:04:36,875 --> 02:04:38,958 그들에게 새 라인을 맡기려고 했어 1659 02:04:39,125 --> 02:04:41,125 그들에게도 그건 영광이었을 거야 1660 02:04:41,292 --> 02:04:43,000 근데 다 어디 있는 거야? 1661 02:04:43,167 --> 02:04:46,708 그들은 이미 각자의 브랜드가 있어요 1662 02:04:46,875 --> 02:04:47,958 자기 소유의 1663 02:04:48,125 --> 02:04:49,458 그건 알아 1664 02:04:50,167 --> 02:04:52,458 다 만나봤는데 아무도... 1665 02:04:52,667 --> 02:04:54,875 더 설득을 했어야지 1666 02:04:56,375 --> 02:04:58,167 한 사람 있긴 한데 1667 02:04:58,333 --> 02:04:59,625 일단 보시죠 1668 02:04:59,792 --> 02:05:00,750 여기요 1669 02:05:09,917 --> 02:05:11,250 이게 누군데? 1670 02:05:12,375 --> 02:05:14,000 텍사스 사람이에요 1671 02:05:15,042 --> 02:05:16,042 정비공인가? 1672 02:05:17,083 --> 02:05:18,625 한번 만나보세요 1673 02:05:19,208 --> 02:05:22,083 강렬한 블랙과 1674 02:05:22,250 --> 02:05:24,333 쥬얼리 톤의 벨벳 1675 02:05:24,500 --> 02:05:26,250 맨발에 로퍼 같은 1676 02:05:26,417 --> 02:05:28,833 파격적 스타일링… 1677 02:05:29,000 --> 02:05:31,458 런웨이 좌우엔 폴 댄서를 배치할 겁니다 1678 02:05:31,917 --> 02:05:33,208 여자 댄서 1679 02:05:34,417 --> 02:05:35,833 그리고 남자 댄서 1680 02:05:40,167 --> 02:05:44,875 전 저만의 언어로 구찌의 세계를 확장시킬 겁니다 1681 02:05:45,042 --> 02:05:46,542 앞으로 구찌는 1682 02:05:46,708 --> 02:05:48,250 그 점에 집중해야 해요 1683 02:05:48,417 --> 02:05:52,792 브랜드의 가족 기업 캐릭터를 훼손시키지 않고요? 1684 02:05:52,958 --> 02:05:54,708 가족 기업 캐릭터가 곧 구찌죠 1685 02:05:56,750 --> 02:05:59,333 제 목표는 구찌의 개성을 부활시키는 겁니다 1686 02:06:15,667 --> 02:06:17,000 마우리치오 1687 02:06:17,167 --> 02:06:18,917 거기 서봐, 제발 1688 02:06:19,083 --> 02:06:20,833 제발 잠깐만 서봐 1689 02:06:22,125 --> 02:06:25,167 나 당신하고 싸우기 싫어 1690 02:06:25,333 --> 02:06:26,667 나도 그래 1691 02:06:26,833 --> 02:06:27,917 계속 전화했었어 1692 02:06:28,083 --> 02:06:32,625 그래, 수도 없이 계속 전화를 해댔지 1693 02:06:33,042 --> 02:06:34,083 원하는 게 뭐야? 1694 02:06:34,250 --> 02:06:35,625 얘기 좀 하고 싶어 1695 02:06:35,792 --> 02:06:36,792 해 1696 02:06:38,542 --> 02:06:40,000 알레산드라가 당신을 보고 싶어 해 1697 02:06:40,750 --> 02:06:42,542 2주 전에 봤는데? 1698 02:06:42,708 --> 02:06:44,208 늘 아빠 얘기만 해 1699 02:06:44,375 --> 02:06:46,792 곧 또 볼 거야 나 많이 바빴어 1700 02:06:47,250 --> 02:06:48,875 집으로 돌아올 거야? 1701 02:06:51,500 --> 02:06:54,667 내 말대로 해서 알도 부자도 몰아냈잖아 1702 02:06:57,875 --> 02:06:59,333 잘 가, 파트리치아 1703 02:07:00,667 --> 02:07:01,958 집으로 돌아와 1704 02:07:06,375 --> 02:07:09,500 이제 그건 불가능하다는 거 알잖아 1705 02:07:10,458 --> 02:07:12,958 밤이 많이 늦었어 1706 02:07:13,792 --> 02:07:15,208 집에 가 1707 02:07:15,375 --> 02:07:17,208 나 때문이 아니라 우리 딸을 위해서야 1708 02:07:17,375 --> 02:07:18,875 아니, 이러지 마 1709 02:07:19,042 --> 02:07:20,208 - 제발 - 제발 1710 02:07:20,792 --> 02:07:23,292 두 사람 생활비는 책임질게 1711 02:07:34,000 --> 02:07:35,750 우리 아름다운 추억 많잖아 1712 02:07:35,917 --> 02:07:36,750 그게 뭔데? 1713 02:07:38,167 --> 02:07:39,375 받아 1714 02:07:40,667 --> 02:07:41,625 마음에 들어? 1715 02:07:41,792 --> 02:07:43,125 파트리치아, 이게 뭐야? 1716 02:07:43,292 --> 02:07:44,292 마음에 들어? 1717 02:07:44,458 --> 02:07:45,625 당신을 위해 만든 거야 1718 02:07:45,792 --> 02:07:47,625 왜 자신을 비참하게 만들어? 1719 02:07:52,583 --> 02:07:55,083 왜 나한테 그런 식으로 말을 해? 1720 02:07:55,250 --> 02:07:57,750 지금의 당신 모습을 좀 봐 1721 02:07:58,750 --> 02:08:01,833 모든 책의 스토리엔 시작과 끝이 있지 1722 02:08:02,000 --> 02:08:04,542 우리 스토리는 몇 챕터 전에 끝났어 1723 02:08:05,792 --> 02:08:08,667 이제 와서 나한테 뭘 원하는 거야? 1724 02:08:10,667 --> 02:08:12,458 당신을 되찾고 싶어 1725 02:08:13,750 --> 02:08:15,042 나 당신 사랑해 1726 02:08:18,292 --> 02:08:19,750 파트리치아 1727 02:08:20,833 --> 02:08:21,667 제발 1728 02:08:21,833 --> 02:08:23,250 난 당신 사랑 안 해 1729 02:08:24,583 --> 02:08:25,875 미워하지도 않지만 1730 02:08:26,042 --> 02:08:28,625 남은 인생을 당신과 보내긴 싫어 1731 02:08:29,667 --> 02:08:31,708 미안해, 진심이야 1732 02:08:34,083 --> 02:08:36,208 나의 마우리치오가 왜 이렇게 변한 거야? 1733 02:08:36,375 --> 02:08:38,042 변한 거 전혀 없어 1734 02:08:38,875 --> 02:08:41,083 내가 괴물과 결혼한 줄 몰랐네 1735 02:08:42,125 --> 02:08:44,000 괴물이 아니라 구찌와 결혼한 거지 1736 02:08:59,292 --> 02:09:00,750 늘 출장 중이야 1737 02:09:00,917 --> 02:09:02,250 집을 옮긴 건 알지? 1738 02:09:06,208 --> 02:09:07,750 여러 번 말했잖아 1739 02:09:07,917 --> 02:09:11,083 그 말 대가리랑 펜트하우스로 옮겼다고 1740 02:09:11,250 --> 02:09:12,875 같이 있는 것도 봤어 1741 02:09:14,333 --> 02:09:16,667 이제 그만 따라다녀 1742 02:09:17,875 --> 02:09:18,875 별걸 다 사들여 1743 02:09:19,042 --> 02:09:22,667 수십억 리라짜리 골동품, 자동차, 그림까지 1744 02:09:22,833 --> 02:09:24,583 우리 돈으로! 1745 02:09:24,750 --> 02:09:26,542 다 네 덕에 번 돈인데 1746 02:09:28,500 --> 02:09:30,750 그 인간은 사업가도 아냐 1747 02:09:30,917 --> 02:09:32,792 주차 미터기 쓸 줄도 모르는데 1748 02:09:32,958 --> 02:09:34,792 어떻게 구찌를 운영해? 1749 02:09:34,958 --> 02:09:36,208 그러게 1750 02:09:36,375 --> 02:09:37,708 그 인간은 1751 02:09:37,875 --> 02:09:39,750 내 덕에 그 자리에 오른 거야 1752 02:09:39,917 --> 02:09:42,292 그건 부인할 수 없지 1753 02:09:42,458 --> 02:09:44,500 200% 맞는 말이야 1754 02:09:45,500 --> 02:09:47,333 내일 가서 만날 거야 1755 02:09:49,708 --> 02:09:53,583 나랑 케이맨 제도에 다녀온 뒤에 만나는 게 어때? 1756 02:09:53,750 --> 02:09:55,500 다녀와서 1757 02:09:55,667 --> 02:09:58,625 제대로 한번 저주를 걸어보자고 1758 02:10:01,417 --> 02:10:02,750 저주를 또 걸어? 1759 02:10:07,208 --> 02:10:09,000 할 건 다 해봤잖아 1760 02:10:11,542 --> 02:10:13,542 더 센 방법이 필요해 1761 02:10:21,208 --> 02:10:24,542 뭔가 효과 있는 방법이 있을 거야 1762 02:10:24,750 --> 02:10:28,875 근데 일단은 네가 확신을 가져야 해 1763 02:10:39,292 --> 02:10:42,208 나 지금 더럽게 확신에 차 있어 1764 02:10:45,000 --> 02:10:50,958 넌 신문 1면에 나와야 마땅할 인간쓰레기야 1765 02:10:51,583 --> 02:10:54,458 네가 어떤 인간인지 온 세상에 알릴 거야 1766 02:10:55,250 --> 02:10:59,250 넌 앞으로 한순간도 편하게 못 지낼 거야 1767 02:11:01,250 --> 02:11:04,958 넌 날 박살 내려고 했지만 그러지 못했지 1768 02:11:06,875 --> 02:11:10,542 넌 도려내야 할 종양 덩어리 같은 존재야 1769 02:11:12,125 --> 02:11:14,917 이제부터 네 앞엔 지옥이 펼쳐질 거야 1770 02:11:21,458 --> 02:11:22,292 두 잔, 리타 1771 02:11:22,458 --> 02:11:23,792 왜들 안 와? 1772 02:11:24,542 --> 02:11:27,417 총을 쏠 줄만 알면 내가 직접 할 텐데! 1773 02:11:27,583 --> 02:11:29,250 진정해 1774 02:11:36,792 --> 02:11:38,125 곧 올 거야 1775 02:11:38,292 --> 02:11:39,292 와서 앉아 1776 02:11:54,667 --> 02:11:55,667 고마워 1777 02:12:04,833 --> 02:12:05,833 피나 1778 02:12:18,125 --> 02:12:22,667 이바노, 파트리치아에게 말했어 어릴 때부터 알던 사이라서 1779 02:12:24,042 --> 02:12:25,542 믿어도 된다고 1780 02:12:27,500 --> 02:12:28,708 난 이바노 사비오니 1781 02:12:28,875 --> 02:12:31,500 여긴 베네데토 세라울로예요 1782 02:12:39,708 --> 02:12:41,208 각자 역할은 뭐죠? 1783 02:12:42,833 --> 02:12:44,125 시칠리아인이라... 1784 02:12:45,667 --> 02:12:47,333 언제 할 거예요? 1785 02:12:47,958 --> 02:12:50,750 그의 보안 및 생활 패턴만 1786 02:12:50,917 --> 02:12:52,750 파악되면요 1787 02:12:52,917 --> 02:12:55,000 참, 보수는 우리가 정했어요 1788 02:12:57,167 --> 02:12:59,417 보수를 정해? 뭔 소리야? 1789 02:13:02,208 --> 02:13:04,042 - 뭐라는 거야? - 6장이라며? 1790 02:13:04,917 --> 02:13:06,583 그래, 맞아 1791 02:13:06,750 --> 02:13:08,542 - 미쳤어? - 왜 8이래? 1792 02:13:09,167 --> 02:13:10,500 - 나도 잘... - 뭔 소리야? 1793 02:13:10,667 --> 02:13:11,500 8이라잖아 1794 02:13:11,708 --> 02:13:14,292 아냐, 6장 6억 리라야 1795 02:13:14,458 --> 02:13:15,917 6억, 왜 이래? 1796 02:13:16,083 --> 02:13:17,583 목소리 낮춰 1797 02:13:17,750 --> 02:13:20,500 8장 아니면 안 해 1798 02:13:21,875 --> 02:13:24,167 훨씬 싸게 해줄 사람도 있어요 1799 02:13:25,625 --> 02:13:27,125 6장 이상은 못 줘요 1800 02:13:27,292 --> 02:13:29,708 그럼 급하게 해치워야 해요 1801 02:13:31,708 --> 02:13:34,292 지금 바로 사진도 주셔야 되고 1802 02:13:34,458 --> 02:13:38,042 6장 이상은 못 준다고요 1803 02:13:38,208 --> 02:13:40,042 지금 절반 주고 1804 02:13:41,250 --> 02:13:43,333 나머진 끝나면 줄게요 1805 02:13:45,083 --> 02:13:46,000 좋다고 해 1806 02:13:46,667 --> 02:13:48,000 좋아요 1807 02:13:50,208 --> 02:13:52,292 실수하지 말아요 1808 02:13:57,083 --> 02:13:58,250 마저 얘기해요 1809 02:14:02,208 --> 02:14:03,292 정말이야 1810 02:14:03,958 --> 02:14:06,250 실수하면 가만 안 둬 1811 02:14:07,042 --> 02:14:08,125 받아 1812 02:14:10,375 --> 02:14:13,208 커피값 내고 일 제대로 끝내 1813 02:14:13,375 --> 02:14:15,292 안 그러면 저주를 걸 거야 1814 02:14:24,792 --> 02:14:25,792 준비됐어 1815 02:14:30,750 --> 02:14:31,708 기다려 1816 02:14:53,375 --> 02:14:54,917 멋지네 1817 02:14:55,083 --> 02:14:56,917 디자인이 다 좋네요 1818 02:15:08,083 --> 02:15:09,917 이거 구찌쇼 맞아? 1819 02:15:10,083 --> 02:15:11,333 응, 맞아 1820 02:15:11,500 --> 02:15:15,542 저 재킷 괜찮네 말이 좀 많았던 거잖아 1821 02:15:17,208 --> 02:15:18,792 멋지네 아주 좋아 1822 02:15:19,417 --> 02:15:20,875 깜짝쇼 준비됐지? 1823 02:15:44,375 --> 02:15:45,875 아주 모던하네요 1824 02:15:47,958 --> 02:15:50,458 셋, 둘, 하나 나가요! 1825 02:15:56,292 --> 02:15:58,667 "구찌" 1826 02:16:05,000 --> 02:16:06,125 멋지네 1827 02:16:14,625 --> 02:16:15,625 브라보! 1828 02:16:16,917 --> 02:16:18,083 브라보! 1829 02:16:23,375 --> 02:16:28,792 '1994년 톰 포드가 구찌의 수석 디자이너가 됐을 때만 해도' 1830 02:16:28,958 --> 02:16:32,041 '이 밀라노 패션 명가엔 희망이 없어 보였다' 1831 02:16:34,458 --> 02:16:36,541 '독일 디자이너가 샤넬을 혁신시켰듯이' 1832 02:16:38,000 --> 02:16:42,833 '이 미국인은 구찌를 첨단 패션 브랜드로 변화시켰다' 1833 02:16:45,916 --> 02:16:49,791 '혹자는 포드가 라거펠트에 비견된다고 말한다' 1834 02:16:55,833 --> 02:16:58,083 오스틴에 있는 엄마에게 전화해야겠네요 1835 02:17:12,875 --> 02:17:15,166 '입 조심해 여기 와 있어' 1836 02:17:24,916 --> 02:17:26,875 잊을 수 없는 밤이네요 1837 02:17:27,291 --> 02:17:28,625 마우리치오 1838 02:17:29,791 --> 02:17:31,666 반응이 놀라워요 1839 02:17:31,833 --> 02:17:33,958 이런 적은 처음이에요 1840 02:17:34,125 --> 02:17:36,833 그러게요 구찌의 새 역사가 열렸네요 1841 02:17:37,583 --> 02:17:40,916 이 카르파치오 먹어봐요 입에서 살살 녹네 1842 02:17:41,083 --> 02:17:42,125 네 1843 02:17:44,000 --> 02:17:46,666 '내가 말할 땐 아무 말 마' 1844 02:17:47,125 --> 02:17:49,625 '신호하면 말해' 1845 02:17:52,041 --> 02:17:54,208 이 식탁에선 피차 솔직해집시다 1846 02:17:54,375 --> 02:17:56,041 우린 모두 친구고 1847 02:17:56,208 --> 02:17:58,416 서로 존중하는 사이니까 1848 02:18:03,583 --> 02:18:05,125 우린 심히 염려돼요 1849 02:18:06,916 --> 02:18:08,958 뭐가 말이죠? 1850 02:18:09,125 --> 02:18:10,916 재정 문제요 1851 02:18:11,083 --> 02:18:12,791 구찌의 재정 문제 1852 02:18:14,791 --> 02:18:16,791 숫자엔 관심 없고 1853 02:18:16,958 --> 02:18:18,541 직감만 믿으신다더니 1854 02:18:19,541 --> 02:18:22,666 근데 숫자에 문제가 많을 땐 관심이 가죠 1855 02:18:25,125 --> 02:18:28,625 1996년 전망이 아주 암울해요 1856 02:18:29,416 --> 02:18:31,583 수익성 있는 아이템 수백 개를 없애고... 1857 02:18:31,750 --> 02:18:33,875 삼촌의 잡동사니 소품들 말인가요? 1858 02:18:37,291 --> 02:18:42,000 올해 매출 1억 8천만 달러 중 예상 손실액이 1859 02:18:42,166 --> 02:18:43,375 3천만 달러예요 1860 02:18:43,541 --> 02:18:47,125 매출도 하락했죠 91년엔 2억 천만 달러 1861 02:18:48,166 --> 02:18:50,291 그 전해엔 2억 7천만 달러였는데 1862 02:18:51,291 --> 02:18:54,541 은행 부채도 8,500만 달러나 됩니다 1863 02:18:54,708 --> 02:18:59,541 앞으로 몇 달간 급여 지급에 어려움을 겪을 수도 있어요 1864 02:19:00,083 --> 02:19:02,916 수익은 여전히 불확실하고요 1865 02:19:03,083 --> 02:19:06,500 5년을 내다보고 전략을 짜는 게 내 원칙이에요 1866 02:19:06,666 --> 02:19:08,291 눈앞의 수익에 연연해선 안 되죠 1867 02:19:08,458 --> 02:19:10,291 '내려가야 다시 올라갈 수 있다' 1868 02:19:10,458 --> 02:19:12,291 딜레마 극복의 철칙이죠 1869 02:19:12,458 --> 02:19:15,208 개인 구매 품목도 문제예요 1870 02:19:16,083 --> 02:19:20,083 모두 구찌 계정에서 지불되고 비용으로 청구되죠 1871 02:19:20,250 --> 02:19:22,666 매장의 수백만 달러짜리 골동품 1872 02:19:22,833 --> 02:19:24,291 페라리 F40 및 1873 02:19:24,458 --> 02:19:27,333 람보르기니 쿤타치를 포함한 수많은 자동차 1874 02:19:27,541 --> 02:19:30,833 파텍 필립 2523 등 300만 달러짜리 시계 1875 02:19:31,000 --> 02:19:32,791 700만 달러짜리 펜트하우스 1876 02:19:32,958 --> 02:19:34,291 계속해요? 1877 02:19:34,458 --> 02:19:37,000 18세기 궁전 같은 피렌체 외곽 빌라는 1878 02:19:37,166 --> 02:19:38,958 연수원 용도로 구입했죠 1879 02:19:39,125 --> 02:19:41,458 다 구매 이유를 설명할 순 있지만 1880 02:19:41,625 --> 02:19:44,166 말해봤자 안 믿을 거 같네요 1881 02:19:44,333 --> 02:19:48,500 언짢게 생각 말고 친구의 충언으로 들어주시죠 1882 02:19:49,583 --> 02:19:51,542 우린 많은 일을 함께 겪었잖아요 1883 02:19:52,375 --> 02:19:54,458 당신은 장점이 많은 분이지만 1884 02:19:55,042 --> 02:19:56,500 솔직히 말해서 1885 02:19:56,667 --> 02:19:58,458 경영엔 자질이 없어요 1886 02:19:59,750 --> 02:20:03,333 매력과 기행만으로 사업을 운영할 순 없죠 1887 02:20:03,500 --> 02:20:05,917 그래, 시간도 필요하지 1888 02:20:08,625 --> 02:20:10,500 어제 구찌는 한 단계 도약했고 1889 02:20:10,667 --> 02:20:12,208 그걸 가능케 한 건 나야 1890 02:20:12,375 --> 02:20:14,833 마우리치오 이건 알아줘요 1891 02:20:15,000 --> 02:20:18,667 우리 두 회사 간에 어떤 일이 일어나든 1892 02:20:18,833 --> 02:20:23,875 난 늘 당신과 당신의 비전을 존중해왔다는 거 1893 02:20:25,292 --> 02:20:28,042 하지만 난 내 사람들도 챙겨야 해요 1894 02:20:28,208 --> 02:20:30,125 운영할 사업도 있고 1895 02:20:36,917 --> 02:20:39,708 당신의 구찌 지분 50%를 1896 02:20:39,875 --> 02:20:42,042 1억 5천만 달러에 사고 싶습니다 1897 02:20:42,542 --> 02:20:44,083 날 몰아내겠다? 1898 02:20:44,250 --> 02:20:46,458 구찌를 살리려는 거죠 1899 02:20:46,792 --> 02:20:49,417 CEO는 누가 되는 거죠? 1900 02:21:00,833 --> 02:21:02,708 파트리치아가 당신을 제대로 봤군 1901 02:21:07,000 --> 02:21:09,250 1억 5천만 달러예요 1902 02:21:09,417 --> 02:21:10,625 거부가 되는 겁니다 1903 02:21:10,792 --> 02:21:12,250 돈이 다가 아니죠 1904 02:21:12,417 --> 02:21:15,333 생각보다 구찌에 대해 모르시는군 1905 02:21:17,083 --> 02:21:19,208 '빨리 먹고 가자고' 1906 02:21:32,083 --> 02:21:36,125 '이렇게 맛있는 고기 태어나서 처음 먹어봐' 1907 02:21:38,625 --> 02:21:39,667 - 저기요 - 네 1908 02:21:39,833 --> 02:21:42,458 이 고기 원산지가 어디죠? 1909 02:21:42,625 --> 02:21:44,458 토스카나 1등급 소고기입니다 1910 02:21:44,625 --> 02:21:46,292 발디키아나에서 1911 02:21:46,458 --> 02:21:48,750 왕족처럼 키운 소들이죠 1912 02:22:05,083 --> 02:22:10,792 {\an8}"1995년 3월 27일 월요일 오전 7시 59분" 1913 02:25:20,375 --> 02:25:21,583 저 사람이야 1914 02:25:21,750 --> 02:25:22,833 좋은 아침입니다! 1915 02:25:36,750 --> 02:25:38,125 시뇨르 구찌? 1916 02:25:56,833 --> 02:25:58,083 무슨 짓이야? 1917 02:27:09,250 --> 02:27:12,750 "1995년 3월 27일 천국에 가다" 1918 02:28:17,958 --> 02:28:18,958 파트리치아 1919 02:28:29,167 --> 02:28:30,083 알아요 1920 02:28:39,542 --> 02:28:42,583 시뇨라 파올라 좀 내 집에서 내보내요 1921 02:29:36,250 --> 02:29:40,583 {\an8}"2년 후" 1922 02:29:44,625 --> 02:29:46,167 시뇨라 레지아니 1923 02:29:50,167 --> 02:29:51,583 시뇨라 레지아니 1924 02:29:55,917 --> 02:29:57,417 시뇨라 레지아니 1925 02:30:05,083 --> 02:30:08,583 시뇨라 구찌라고 불러주시죠 1926 02:30:10,417 --> 02:30:13,750 {\an8}"1997년, 마우리치오 구찌 살해 혐의로" 1927 02:30:13,833 --> 02:30:15,458 {\an8}"파트리치아 레지아니와" 1928 02:30:15,583 --> 02:30:17,958 {\an8}"피나 아우리엠마, 베네데토 세라울로, 이바노 사비오니는" 1929 02:30:18,125 --> 02:30:20,833 {\an8}"모두 유죄 판결을 받아" 1930 02:30:21,083 --> 02:30:22,792 "파트리치아는 29년" 1931 02:30:22,958 --> 02:30:24,500 "피나는 25년" 1932 02:30:24,667 --> 02:30:26,083 "이바노는 26년" 1933 02:30:26,250 --> 02:30:30,875 "베네데토는 종신형을 선고받았다" 1934 02:30:31,208 --> 02:30:36,000 {\an8}"알도 구찌는 1990년 전립선암으로 사망했고" 1935 02:30:36,333 --> 02:30:41,167 {\an8}"빈곤에 시달리던 파올로 구찌는 1995년 런던에서 사망했다" 1936 02:30:41,500 --> 02:30:43,500 {\an8}"1995년 구찌는 상장법인이 됐고" 1937 02:30:43,667 --> 02:30:44,958 {\an8}"도메니코와 톰 포드에 이은" 1938 02:30:45,167 --> 02:30:46,625 {\an8}"비자리와 미켈레 밑에서" 1939 02:30:46,792 --> 02:30:48,083 {\an8}"세계 최고의" 1940 02:30:48,250 --> 02:30:50,667 {\an8}"패션 브랜드로 성장하여" 1941 02:30:50,833 --> 02:30:53,667 {\an8}"현재 그 추정 가치는 600억 달러에 이른다" 1942 02:30:54,250 --> 02:31:01,250 "현재 구찌에 구찌가 사람은 없다"