1 00:00:50,000 --> 00:00:54,542 Ime je zvenelo tako sladko, tako zapeljivo. 2 00:00:56,917 --> 00:00:59,083 Pomenilo je bogastvo, 3 00:01:00,458 --> 00:01:01,708 stil, 4 00:01:03,083 --> 00:01:04,333 moč. 5 00:01:05,500 --> 00:01:09,000 Pokukal si v njihovo izložbo in upal, 6 00:01:09,125 --> 00:01:13,458 da boš nekoč zaslužil dovolj za njihovo drugo najcenejšo stvar. 7 00:01:17,875 --> 00:01:19,292 Presenečenje. 8 00:01:21,042 --> 00:01:22,417 Ne boš. 9 00:01:28,125 --> 00:01:30,708 Ampak priimek je bil tudi prekletstvo. 10 00:01:35,250 --> 00:01:37,500 Pripadal je toskanski družini. 11 00:01:41,042 --> 00:01:45,292 Niso se borili za zemljo ali krono. 12 00:01:48,500 --> 00:01:49,517 Jutro. 13 00:01:49,583 --> 00:01:51,667 Borili so se za lastno kožo. 14 00:01:52,833 --> 00:01:54,000 Gospod Gucci? 15 00:02:07,530 --> 00:02:12,530 DrSi Partis predstavlja HIŠA GUCCI 16 00:02:18,208 --> 00:02:21,417 Milano, 1978 17 00:02:27,542 --> 00:02:30,042 Po resnični zgodbi 18 00:02:49,375 --> 00:02:51,833 Ej, nazaj na delo. Dajmo. 19 00:02:52,417 --> 00:02:53,958 Dajmo! 20 00:03:12,875 --> 00:03:15,958 Očka! 21 00:03:39,958 --> 00:03:42,458 KREDITNA BANKA COLLI BRIANI 22 00:03:42,583 --> 00:03:46,750 Popolno. Kot moj. –Fernando Reggiani. 23 00:03:46,833 --> 00:03:48,167 Pridna! 24 00:03:48,750 --> 00:03:53,792 Pridna. –Fernando. Tvoja kosila postajajo draga. 25 00:03:54,375 --> 00:03:56,333 Ker imam drag okus. 26 00:03:59,500 --> 00:04:02,375 Ne povej mami. Ubila te bo. 27 00:04:03,292 --> 00:04:04,792 Ti ne povej svoji materi. 28 00:04:07,250 --> 00:04:08,333 Prosim? 29 00:04:09,000 --> 00:04:11,375 Max. Dragi. 30 00:04:12,708 --> 00:04:13,750 Nocoj? 31 00:04:16,458 --> 00:04:17,916 Mislim, da sem prosta. 32 00:04:36,750 --> 00:04:38,625 Ti je všeč? 33 00:04:39,875 --> 00:04:41,042 Zabavno je. 34 00:04:50,500 --> 00:04:51,542 Ne. Ne. 35 00:05:08,917 --> 00:05:13,875 Tanquerayev martini z limono. –Ne delam tukaj. 36 00:05:14,958 --> 00:05:16,500 Zakaj si pa za šankom? 37 00:05:17,625 --> 00:05:24,542 Je to tvoj kostum? –Nisem vedel, da je zabava v kostumih. 38 00:05:25,625 --> 00:05:28,167 Barman … 39 00:05:31,750 --> 00:05:33,042 Pripravil bom pijačo. 40 00:05:34,250 --> 00:05:35,875 Hvala. 41 00:05:39,500 --> 00:05:44,375 Kdo te je povabil? –Bianca. –Ne poznam je. 42 00:05:45,167 --> 00:05:46,625 Bianca Sarzana. 43 00:05:49,542 --> 00:05:50,708 Njena zabava je. 44 00:05:53,375 --> 00:05:56,375 Saj res. Tista Bianca. 45 00:05:58,333 --> 00:05:59,667 Patrizia sem. 46 00:06:00,542 --> 00:06:01,792 Patrizia … 47 00:06:04,208 --> 00:06:05,500 Maurizio Gucci. 48 00:06:06,542 --> 00:06:08,417 Me veseli, Patrizia. 49 00:06:10,417 --> 00:06:13,875 Me veseli. –Enako. 50 00:06:14,833 --> 00:06:17,958 Kako, da te nisem še nikoli videl? 51 00:06:19,583 --> 00:06:25,750 Nisi dovolj pozorno gledal. –Opazil bi, da je prijateljica E. Taylor. 52 00:06:25,917 --> 00:06:27,208 Zagotavljam ti, 53 00:06:29,000 --> 00:06:30,667 da sem veliko bolj zabavna. 54 00:06:35,958 --> 00:06:37,083 Dober je. 55 00:06:41,042 --> 00:06:44,292 Bi plesal? –Ne. 56 00:06:47,667 --> 00:06:49,083 Dobro je. Daj. 57 00:07:27,417 --> 00:07:30,458 Tako slabo plešem? –Ne, ne. Ne. 58 00:07:33,333 --> 00:07:37,125 Iti moram. –Šele polnoč je, Pepelka. 59 00:07:37,583 --> 00:07:41,792 Noč je še mlada. –Ob polnoči se spremenim v žabca. 60 00:07:50,000 --> 00:07:51,708 Res me je veselilo, Patrizia. 61 00:08:00,500 --> 00:08:03,833 V bučo, ne v žabca. 62 00:08:41,750 --> 00:08:44,667 Pozdravljen. –Pozdravljeni. 63 00:08:47,042 --> 00:08:48,917 Oprostite, se poznava? 64 00:08:57,000 --> 00:08:58,208 Elizabeth Taylor. 65 00:08:59,792 --> 00:09:02,958 Patrizia Reggiani. –Ja, seveda. Patrizia Reggiani. 66 00:09:06,333 --> 00:09:09,042 Lepo te je spet videti. –Tebe tudi. 67 00:09:09,583 --> 00:09:13,167 Študiraš tukaj? –Razmišljam, da bi. 68 00:09:13,333 --> 00:09:18,542 Ampak ne maram brati. Dolgočasi me. –Ja. 69 00:09:21,625 --> 00:09:24,375 O čem so te? –Te … 70 00:09:26,167 --> 00:09:32,583 Zelo zanimive knjige o zakonodajnem postopku. 71 00:09:32,917 --> 00:09:37,250 Študiram za odvetnika. –Za to se zdiš preveč prijazen. 72 00:09:38,000 --> 00:09:42,292 Nekaj je dobrih. –Tisti so mrtvi. 73 00:09:54,750 --> 00:09:59,125 Kakšna je bila verjetnost, da se spet srečava? Usoda je. 74 00:09:59,292 --> 00:10:00,458 Res je bilo prijetno presenečenje. 75 00:10:10,583 --> 00:10:12,458 Me ne boš povabil ven? 76 00:10:16,250 --> 00:10:18,333 Hočeš na zmenek z mano? 77 00:10:21,333 --> 00:10:24,875 Seveda bi … –Videti hočem, kako bo šla ta zgodba. 78 00:10:28,375 --> 00:10:29,458 Ja … 79 00:10:35,542 --> 00:10:41,375 Moja številka. Zelo sem zasedena, a zate si bom vzela čas. 80 00:10:42,917 --> 00:10:44,583 Maurizio. 81 00:10:49,042 --> 00:10:50,458 Adijo. –Adijo. 82 00:11:02,583 --> 00:11:04,125 Zate je. 83 00:11:15,792 --> 00:11:16,875 Prosim? 84 00:11:22,000 --> 00:11:26,583 Misliš, da boš opravil pravosodnega? –Mislim, da imam … 85 00:11:26,750 --> 00:11:31,542 Bi šla sem? –Ne, tu ne morem jesti. Predrago je. 86 00:11:32,750 --> 00:11:37,292 Prav. –Prav. Lahko poskusim. 87 00:11:37,500 --> 00:11:38,917 Bi šla noter? 88 00:11:49,250 --> 00:11:50,583 Ne? Prav. 89 00:11:52,458 --> 00:11:53,958 Za vas. 90 00:11:55,042 --> 00:11:59,292 Dobro je videti. Hvala. –Že dobro. Lahko dobim prtiček? 91 00:12:00,708 --> 00:12:01,750 Lahko ugriznem? 92 00:12:06,000 --> 00:12:07,417 Zelo dobro. Na. 93 00:12:19,708 --> 00:12:20,958 Zelo dobro je. 94 00:12:33,292 --> 00:12:34,583 Pridi. 95 00:12:45,958 --> 00:12:47,333 V redu. 96 00:13:03,542 --> 00:13:05,083 Sedi. –O, ne. 97 00:13:08,125 --> 00:13:11,042 Vstani. Kaj počneš? Si v redu? –Na hrbet sem padel. 98 00:13:15,958 --> 00:13:17,092 Že dobro. 99 00:14:30,417 --> 00:14:35,167 Oče, naj ti predstavim Patrizio Reggiani. Patrizia, moj oče Rodolfo. 100 00:14:35,333 --> 00:14:37,708 Zelo me veseli. 101 00:14:38,875 --> 00:14:44,417 Upam, da vas je Adele zabavala. –Picasso? 102 00:14:44,917 --> 00:14:47,417 Ne. Ne, ne, Klimt je. 103 00:14:50,292 --> 00:14:53,375 Kako sem trapasta. –Ne, ne. 104 00:14:53,542 --> 00:14:58,875 Zlahka se zmotiš. Sam sem se še bolj. –Gotovo je vredna celo bogastvo. 105 00:15:01,125 --> 00:15:06,500 Ja. Ampak zame je umetnina enako kot lepota neprecenljiva. 106 00:15:07,417 --> 00:15:10,958 Rezerviral sem pri Gallii. –Odlična izbira. 107 00:15:17,542 --> 00:15:23,333 No, Patrizia, kaj te pravzaprav zanima? 108 00:15:24,708 --> 00:15:29,500 Zelo družabna sem. –Res? –Rada ustrežem. 109 00:15:32,708 --> 00:15:35,667 Študiraš? 110 00:15:37,542 --> 00:15:43,792 Delam v očetovem podjetju. –S čim se pa ukvarja? 111 00:15:47,292 --> 00:15:49,417 S prevozništvom. 112 00:16:03,875 --> 00:16:09,858 Maurizio pravi, da ste bili igralec. –Ja. 113 00:16:10,125 --> 00:16:13,292 Morda se spomniš filma Prednik? 114 00:16:16,833 --> 00:16:19,625 Ne, ne, seveda. Premlada si. 115 00:16:19,792 --> 00:16:25,625 Včasih na TV vrtijo Turistični vlak. –Zveni znano. –No, ja. 116 00:16:25,792 --> 00:16:30,708 Morda si opazila čednega mladega igralca Maurizia D'Ancora. 117 00:16:32,792 --> 00:16:34,208 To sem bil jaz. 118 00:16:35,250 --> 00:16:39,292 Nisem vedela, da sedim s filmskim zvezdnikom. Lahko dobim avtogram? 119 00:16:39,458 --> 00:16:46,417 Ne, ne. Od te kariere imam le to, da sem spoznal Maurizievo mater. 120 00:16:46,792 --> 00:16:50,625 Ona je bila zvezda. 121 00:16:52,542 --> 00:16:54,500 Na njenem pogrebu 122 00:16:55,750 --> 00:17:00,708 je v trenutku molka Maurizio opazil, 123 00:17:01,708 --> 00:17:04,291 da duhovnik prižiga sveče, 124 00:17:06,291 --> 00:17:10,000 in začel peti Vse najboljše. 125 00:17:11,333 --> 00:17:18,250 Morda najbolj žalosten trenutek mojega življenja je spremenil … 126 00:17:18,958 --> 00:17:21,041 Kako se že reče, v nekaj prisrčnega. 127 00:17:24,375 --> 00:17:25,625 Tak je moj sin. 128 00:17:27,416 --> 00:17:29,333 Tak je moj dragi fant. 129 00:17:52,333 --> 00:17:54,750 Hvala, Franco. –Hvala, gospod. 130 00:18:17,000 --> 00:18:18,958 Maurizio. 131 00:18:19,875 --> 00:18:21,958 Tvoja Patrizia mi je všeč. 132 00:18:22,667 --> 00:18:25,750 Očarljiva je. –Zelo si ji bil všeč. 133 00:18:30,708 --> 00:18:35,500 Kje si jo spoznal? –Na zabavi. 134 00:18:35,708 --> 00:18:39,708 Na zabavi? –Ja, pri Luci Sarzanu. V palači Serbelloni. 135 00:18:39,875 --> 00:18:41,875 Vem, kje živijo Sarzani. 136 00:18:46,083 --> 00:18:47,250 Veš … 137 00:18:49,250 --> 00:18:51,792 Določena vrsta mladih žensk 138 00:18:52,958 --> 00:18:56,917 si nabere bogastvo tako, 139 00:18:57,417 --> 00:19:00,958 da v kremplje dobi nekoga, kot si ti. 140 00:19:01,125 --> 00:19:07,917 Ja, oče. Ampak Patrizia ni taka. –Franca sem poslal malo raziskat. 141 00:19:08,458 --> 00:19:12,125 Mislim, da hoče tvoj denar. Kot vse. 142 00:19:12,292 --> 00:19:17,000 Reggianijevi so vozniki tovornjakov. 143 00:19:17,208 --> 00:19:22,583 Njen oče ima zelo uspešno prevozniško podjetje. Pravi … 144 00:19:24,167 --> 00:19:25,542 Pravi imperij. 145 00:19:27,000 --> 00:19:30,750 Šoferski imperij. Koliko? –Koliko česa? 146 00:19:30,917 --> 00:19:33,875 Koliko tovornjakov? 50? 500? 147 00:19:34,042 --> 00:19:37,667 In kaj prevaža? Smeti? Mafija. 148 00:19:47,667 --> 00:19:51,750 Poslušaj. Vse ti dam. 149 00:19:51,917 --> 00:19:55,583 Dam ti to hišo, denar. Živiš svoje življenje. 150 00:19:56,708 --> 00:19:58,375 Kaj hočeš? 151 00:20:00,042 --> 00:20:02,333 Poročiti se hočem z njo. 152 00:20:03,333 --> 00:20:06,167 Živi z njo, fukaj jo, dobro se imej z njo. Delaj, kar hočeš. 153 00:20:06,333 --> 00:20:10,000 Pojdi na dopust. Na Sardinijo. Ne pa poroka. 154 00:20:13,875 --> 00:20:19,000 Ne hodi stran. –Se slišiš? Še veš ne, kako zagrenjen si. 155 00:20:19,167 --> 00:20:22,833 Koga briga, kako se piše ali koliko tovornjakov imajo. 156 00:20:23,875 --> 00:20:28,625 Skrivaš se tu v preteklosti in pričakuješ, da se bom jaz tudi? 157 00:20:29,792 --> 00:20:31,500 Nič več. 158 00:20:33,208 --> 00:20:35,208 To so tvoji duhovi. 159 00:20:36,875 --> 00:20:40,458 To so tvoji duhovi, ne moji. To so tvoja obžalovanja. 160 00:20:41,250 --> 00:20:45,417 Ne delaj mi tega. –Ne moreš preprečiti. 161 00:20:45,583 --> 00:20:49,333 Lahko. In bom. Vrgel te bom iz oporoke. Pustil te bom brez vsega. 162 00:20:50,542 --> 00:20:51,833 Tudi prav. 163 00:20:53,542 --> 00:20:57,458 Ljubim jo. –Hudo napako delaš. 164 00:20:58,375 --> 00:21:03,625 Saj je v redu, vendar je samo … 165 00:21:03,792 --> 00:21:05,375 Ljubim to, kar je. 166 00:21:22,417 --> 00:21:23,667 Ja? 167 00:21:23,875 --> 00:21:27,167 Gospod Reggiani, sem Maurizio Gucci. 168 00:21:28,292 --> 00:21:29,667 Patrizia. 169 00:21:30,750 --> 00:21:32,050 Pridi! 170 00:21:32,625 --> 00:21:37,042 Z očetom sva se sprla 171 00:21:37,208 --> 00:21:40,833 in prisiljen sem bil zapustiti dom in družinsko podjetje. 172 00:21:41,042 --> 00:21:46,625 Še vedno se šolam. Študiram pravo in trenutno 173 00:21:47,458 --> 00:21:50,042 nimam službe, vendar pa … 174 00:21:53,667 --> 00:21:55,583 Vendar ljubim vašo hčer. 175 00:21:58,375 --> 00:22:02,583 In rad bi se poročil z njo. Čeprav ji ta hip nimam česa ponuditi. 176 00:22:04,417 --> 00:22:05,917 Potrebujem službo. 177 00:22:09,750 --> 00:22:11,008 Mama. 178 00:22:16,083 --> 00:22:17,750 Mama. 179 00:23:11,333 --> 00:23:15,542 Maurizio Gucci, nujno se zglasite v računovodstvu. 180 00:23:17,083 --> 00:23:19,875 Maurizio. 181 00:23:41,083 --> 00:23:42,458 Super je bilo. 182 00:23:43,542 --> 00:23:45,500 Vrata. 183 00:24:01,375 --> 00:24:02,575 Ata? 184 00:24:07,167 --> 00:24:08,467 Ata? 185 00:26:03,875 --> 00:26:05,208 Živjo, ata. 186 00:26:52,083 --> 00:26:53,833 Dobrodošel, Maurizio. 187 00:26:54,875 --> 00:26:56,375 Dobrodošla, Patrizia. 188 00:26:58,000 --> 00:26:59,625 Dobrodošla, oba! 189 00:27:22,208 --> 00:27:23,250 Maurizio. 190 00:27:25,708 --> 00:27:27,708 Za vedno te bom ljubila. 191 00:27:29,083 --> 00:27:32,708 Do konca življenja. 192 00:27:34,625 --> 00:27:35,833 Jaz tudi. 193 00:27:36,542 --> 00:27:40,417 Naj vaju Gospod varuje. 194 00:28:32,958 --> 00:28:36,708 Maurizio! –Maurizio! 195 00:28:37,167 --> 00:28:38,708 Kaj je to? 196 00:28:42,375 --> 00:28:44,875 Kje je to? Kaj je to? 197 00:28:50,375 --> 00:28:52,583 Kaj je to? 198 00:28:54,292 --> 00:28:55,958 Kaj takega. 199 00:29:07,292 --> 00:29:12,125 Ja. A, Claudia. –Dobro jutro. 200 00:29:12,292 --> 00:29:16,042 Dobro jutro, g. Aldo. –Dobro jutro. –Sem? Tja. 201 00:29:21,125 --> 00:29:23,958 Koničiva, g. Gucci. 202 00:29:28,583 --> 00:29:33,667 Kaj je s tem japonskim sranjem? –Učim se. 203 00:29:33,833 --> 00:29:36,417 Naše najboljše stranke so. 204 00:29:37,333 --> 00:29:41,875 Zvesti so, tihi. In bogati. 205 00:29:43,125 --> 00:29:46,708 Ena tvojih groznih idej. –Tukaj je. 206 00:29:47,208 --> 00:29:50,417 Gotemba. –Gotemba? 207 00:29:50,583 --> 00:29:53,958 Ja, blizu vznožja gore Fuji. –Trgovsko središče je. 208 00:29:54,125 --> 00:29:59,583 90 minut z avtobusom od Tokia. Zgrajen bo spomladi. 209 00:30:00,583 --> 00:30:04,208 Okno na azijske trge. –Ne, ne. –Stopnička je. 210 00:30:04,375 --> 00:30:07,625 Ne, ne. –Daj, no. –Ne, Aldo. Ti in tvoji dobički. 211 00:30:07,792 --> 00:30:13,417 Kot je zdaj, je čisto dobro. Gucci ne sodi v nakupovalno središče, ampak v muzej. 212 00:30:13,917 --> 00:30:18,875 V muzej, kjer ne bo prinašal dobička. Kaj je to? 213 00:30:19,500 --> 00:30:25,500 Ne. Aldo, dokler imava vsak pol, bo ostalo tako. 214 00:30:25,708 --> 00:30:27,625 Brez nakupovalnih središč. 215 00:30:29,167 --> 00:30:32,375 Vidim, da se je Maurizio poročil. –O, bog. 216 00:30:32,542 --> 00:30:36,125 Z neko trapo … Saj je … Niti njenega imena ne morem izreči. 217 00:30:37,333 --> 00:30:40,042 Prej ali slej boš moral. –Ne, ne. –Ja. 218 00:30:40,208 --> 00:30:43,833 Ne, z Mauriziem sem opravil. Konec. –Ne, daj, no. –Ne … 219 00:30:44,000 --> 00:30:50,208 Star si. Maurizio je tvoj edini sin, tvoja prava zapuščina. 220 00:30:50,375 --> 00:30:54,667 Če ga ne boš sprejel nazaj v družino … –Mogoče. –Če ti pravim. 221 00:30:54,833 --> 00:30:58,167 Končal boš kot zagrenjen osamljen starec. 222 00:30:58,333 --> 00:31:01,750 To se zgodi vsem nam. –Čas bo pokazal. Ampak … 223 00:31:01,917 --> 00:31:06,125 Kdaj si se ga zadnjič dotaknil? Kdaj si ga nazadnje objel? 224 00:31:06,667 --> 00:31:08,542 Nikogar se ne dotikaš. 225 00:31:09,500 --> 00:31:13,667 Včasih si se občasno dotaknil, zdaj pa … Se dotikaš sebe? 226 00:31:13,833 --> 00:31:19,333 Ti? Ti boš pridigal meni? –Tako je. –Kako gre s tvojim fantom? 227 00:31:20,042 --> 00:31:24,375 Tvoj sin je pameten odvetnik. Moj je bedak. 228 00:31:24,833 --> 00:31:28,292 Vendar je moj bedak. In znam delati z njim. 229 00:31:28,875 --> 00:31:31,042 Rešiti moraš zadeve s svojim sinom. 230 00:31:31,792 --> 00:31:32,917 Ja. 231 00:31:33,542 --> 00:31:36,708 V nedeljo imam rojstni dan. –Ja? 232 00:31:36,875 --> 00:31:40,792 Vsi bomo tam. Moral bi priti. 233 00:31:44,125 --> 00:31:46,125 Pogledati bom moral v rokovnik. 234 00:31:54,458 --> 00:32:01,083 Prosim. –Halo? –Kdo je? –Aldo Gucci. –Aldo. 235 00:32:01,250 --> 00:32:07,083 Upam, da ne motim česa pomembnega. –Kaj je pomembnejše od klica strica? 236 00:32:07,250 --> 00:32:12,875 Žal mi je, da nisem mogel priti na poroko. 237 00:32:13,042 --> 00:32:16,125 Nisem mogel pomagati. Poslovne zadeve. 238 00:32:18,292 --> 00:32:22,708 Nežno s tem. –Seveda razumem. Vem, kako zaseden si. 239 00:32:22,875 --> 00:32:27,667 Ta vikend v moji vili proslavljamo moj rojstni dan. 240 00:32:27,833 --> 00:32:33,250 To bi bila odlična priložnost, da prideš in spoznaš družino. 241 00:32:33,458 --> 00:32:38,708 Kaj meniš? –Tvoj rojstni dan? Koliko svečk? –70. 242 00:32:39,625 --> 00:32:42,458 Pravijo, da je to novih 69. 243 00:32:43,125 --> 00:32:47,292 Ne morem govoriti za Maurizia. Tukaj je. 244 00:32:49,625 --> 00:32:51,542 Ne. –Prosim. 245 00:32:58,542 --> 00:33:00,667 Živjo, Aldo. –Maurizio. 246 00:33:00,833 --> 00:33:05,458 Kako se ima moj mali odvetnik? –Dobro. 247 00:33:05,625 --> 00:33:07,833 Kaj počneš v nedeljo? 248 00:33:08,917 --> 00:33:12,542 Preveril bom. –Pridi na mojo rojstnodnevno zabavo. 249 00:33:12,750 --> 00:33:15,833 Samo par tednov bom v mestu. Daj, no. 250 00:33:17,667 --> 00:33:21,458 Pogovoril se bom s Patrizio. –Pojdiva na izlet. –Ne … 251 00:33:21,625 --> 00:33:24,875 Veš, s tvojim očetom ne postajava nič mlajša. 252 00:33:25,042 --> 00:33:30,292 Ta srečanja so vse redkejša. 253 00:33:31,000 --> 00:33:32,375 Prosim. 254 00:33:34,708 --> 00:33:37,708 Daj, no. Iz torte bom skočil. 255 00:34:01,833 --> 00:34:04,000 Dajte, no. –Izbij mu zobe. 256 00:34:04,167 --> 00:34:09,292 Dajmo, dajmo. Prislužite si kosilo. 257 00:34:10,583 --> 00:34:12,833 Izbijte mu zobe. Dajmo. 258 00:34:14,000 --> 00:34:17,333 Pojdi. Tako, ja. Pojdi. 259 00:34:18,208 --> 00:34:21,375 Maurizio. Pridi. Igralec nam manjka. 260 00:34:21,542 --> 00:34:26,667 Ne, ne. –Kako, ne? Ja, pridi. Igralec nam manjka. 261 00:34:26,833 --> 00:34:30,083 Natakni. Sleci suknjič. –Prav. –Saj poznaš. 262 00:34:30,250 --> 00:34:33,125 Paolo. –Glej ga, kako bo igral. 263 00:34:33,792 --> 00:34:34,992 Vidiš? 264 00:34:35,292 --> 00:34:39,750 Mojbog. Poglej to. –Maurizio. 265 00:34:42,125 --> 00:34:43,208 To je tvoj mož. 266 00:34:55,417 --> 00:34:59,375 Paolo. –Ata. 267 00:34:59,542 --> 00:35:03,875 Vse najboljše za te … –O, ne. 268 00:35:04,042 --> 00:35:07,458 Vse najboljše za te … 269 00:35:07,625 --> 00:35:11,625 Kako igraš zadržanost? –Vse najboljše, dragi Aldo … 270 00:35:11,792 --> 00:35:15,125 Ata. Krasno. –Vse najboljše za te. 271 00:35:15,292 --> 00:35:17,583 V življenju mi ni rekel ata. 272 00:35:18,125 --> 00:35:21,375 Patrizia, vedeti moraš, 273 00:35:21,542 --> 00:35:26,750 da so bili Gucciji plemeniti sedlarji srednjeveških dvorov. 274 00:35:27,458 --> 00:35:32,333 Po tem zelenem in rdečem omrežju teče zgodovina. 275 00:35:32,500 --> 00:35:34,792 Ja, dragi smo. 276 00:35:35,542 --> 00:35:40,375 Ampak kakovost ostane v spominu, ko je cena že davno pozabljena. 277 00:35:43,083 --> 00:35:47,083 Komentar Paolove obleke, Domenico? Ti se najbolj spoznaš na modo. 278 00:35:47,625 --> 00:35:53,417 Ekscentrična je. –Sam sem jo kreiral. 279 00:35:53,583 --> 00:35:58,833 Razmisliti bi moral o svoji izbiri garderobe, Paolo. 280 00:35:59,042 --> 00:36:04,375 Gucci si, oblači se temu primerno. –Šik je. 281 00:36:05,250 --> 00:36:09,167 Očetova težava je, da je obtičal v preteklosti. 282 00:36:09,333 --> 00:36:13,083 Guccija noče popeljati v novo stoletje. 283 00:36:13,250 --> 00:36:17,583 Gucciju gre pod mojo upravo dobro. –Ne. –Ne skrbi. –O, ne. 284 00:36:17,750 --> 00:36:22,958 Ne, ne. Nove ideje potrebuje. –Seveda. 285 00:36:23,125 --> 00:36:26,083 Mene pa razganja od ustvarjalnosti. 286 00:36:26,250 --> 00:36:32,958 Ja, moj mehur je poln, moja sanje pa še bolj. 287 00:36:33,125 --> 00:36:39,417 Kot hudournik sem. –Naj nekdo postavi jez. 288 00:36:39,583 --> 00:36:43,542 Prosim. –Nikoli me ne jemlješ resno. 289 00:36:43,750 --> 00:36:47,958 Kreator sem. Moram se izraziti. 290 00:36:48,125 --> 00:36:52,125 Zakaj nenadoma to stokanje? 291 00:36:52,292 --> 00:36:56,292 Kaj hočeš? –Sit sem, da se ne meniš zame. 292 00:36:56,458 --> 00:37:00,250 Jaz pa sit tvojega govoričenja. Sit sem ga. 293 00:37:00,417 --> 00:37:04,625 Namenoma me žališ. –Ja. –Ne, ne. 294 00:37:04,792 --> 00:37:09,208 Jenny, ljubica. –To hoče. –Ne. Sedi. –Uspelo ti je. 295 00:37:09,625 --> 00:37:10,833 Nisem še spila kave. 296 00:37:11,000 --> 00:37:13,167 Adijo. –Hvala za vabilo, stric. 297 00:37:14,500 --> 00:37:18,083 Moj nečak ima odličen okus. 298 00:37:20,125 --> 00:37:21,875 Majhno poročno darilo. 299 00:37:24,000 --> 00:37:28,917 Hvala. Pridita v New York. Ja? 300 00:37:30,250 --> 00:37:32,542 Adijo, Aldo. –Adijo! 301 00:37:32,625 --> 00:37:34,625 Lahko noč, Aldo. –Lahko noč. 302 00:37:34,708 --> 00:37:36,208 Lepo te je videti. 303 00:37:36,375 --> 00:37:40,833 Neverjetno, da si sedel v avto. Kako si to naredil? 304 00:37:42,958 --> 00:37:45,917 Samo nakladanje. Nismo kronane glave. 305 00:37:47,042 --> 00:37:49,925 Ded Guccio je bil hotelski sluga v Londonu 306 00:37:49,926 --> 00:37:53,026 in tam dobil idejo za usnjene izdelke. 307 00:37:53,333 --> 00:37:57,542 S prenašanjem prtljaga bogatega plemstva. Gucci je kot ta torta. 308 00:37:59,333 --> 00:38:02,958 Ko misliš, da je je dovolj za vse, 309 00:38:04,333 --> 00:38:09,292 pokusiš in hočeš še, potem pa hočeš celo zase. 310 00:38:11,625 --> 00:38:13,167 Kaj pa ti? 311 00:38:14,417 --> 00:38:17,625 Boš mirno gledal, ko bodo vse pojedli? 312 00:38:17,792 --> 00:38:19,875 Jaz? Gucci sem po imenu. 313 00:38:20,875 --> 00:38:27,333 Nimam njihovega toskanskega značaja. Razredčila ga je materina nemška kri. 314 00:38:33,875 --> 00:38:38,250 Edino poročno darilo, ki so nama ga dali. –Kuponi. 315 00:38:40,042 --> 00:38:43,167 Po otipu je denar. –Dvomim. 316 00:38:46,875 --> 00:38:48,708 Ni denar. 317 00:38:53,917 --> 00:38:59,167 Klinčevi concorde. Kam? –V New York. 318 00:39:02,667 --> 00:39:08,500 New York. –Patrizia. –V New York morava leteti. 319 00:39:08,667 --> 00:39:11,417 Bi šel v New York? –Ne. 320 00:39:11,583 --> 00:39:15,417 New York je všeč vsem. –Meni ne. 321 00:39:15,583 --> 00:39:19,292 Rada bi šla v New York. New York. 322 00:39:20,208 --> 00:39:23,542 Obožujem New York. –Kaj delaš? 323 00:39:23,708 --> 00:39:24,875 New York. 324 00:39:27,083 --> 00:39:29,708 Prav. Prav. 325 00:39:56,458 --> 00:39:59,875 Imate zdravstvene težave, finančne težave, 326 00:40:00,042 --> 00:40:01,625 srčne bolečine? 327 00:40:02,375 --> 00:40:06,292 Lahko vam pri vsem. 328 00:40:07,250 --> 00:40:09,667 Zelo zasebno. 329 00:40:10,333 --> 00:40:14,750 Kajti Pina je diskretna. In zelo točna. 330 00:40:15,792 --> 00:40:20,500 K meni lahko pridete z vsako skrbjo. Ni vam treba trpeti. 331 00:40:24,625 --> 00:40:29,875 Halo? S kom govorim? –S Patrizio. –Koliko si stara, dragica? 332 00:40:30,042 --> 00:40:34,250 25. –25. 333 00:40:34,417 --> 00:40:36,083 Kaj te zanima? 334 00:40:39,625 --> 00:40:43,625 Bom uspešna? –Bolj določna moraš biti. 335 00:40:43,792 --> 00:40:46,750 Pri čem? V karieri, zakonu? 336 00:40:47,958 --> 00:40:49,750 Bom dobila, kar hočem? 337 00:40:50,333 --> 00:40:54,125 To ni bilo določno. Ampak vem, kaj hočeš. Vse. 338 00:40:54,333 --> 00:40:58,917 Ne bodi razočarana, če ne boš slišala, kar hočeš. 339 00:40:59,333 --> 00:41:03,625 Prav. Kako je ime tebi? 340 00:41:04,958 --> 00:41:06,542 Pina. 341 00:41:07,667 --> 00:41:09,458 Pozdravljena, Pina. 342 00:41:13,750 --> 00:41:15,208 Vse mi povej. 343 00:41:16,917 --> 00:41:20,958 Vidim, da se ti obeta veliko bogastvo. 344 00:41:21,625 --> 00:41:22,833 Kako veliko? 345 00:41:24,125 --> 00:41:25,958 Sofia! 346 00:41:40,583 --> 00:41:41,667 Sofia, sem! 347 00:41:57,583 --> 00:42:01,708 Mogoče. Nisem prepričana. –Lahko vam pokažem še nekaj. 348 00:42:01,917 --> 00:42:03,250 Mademoiselle. 349 00:42:04,000 --> 00:42:08,667 Z vsem spoštovanjem, te pete niso prave za vas. 350 00:42:10,458 --> 00:42:12,042 Pozdravljen, stric. 351 00:42:12,750 --> 00:42:16,833 Ne. Kaj pa počneš? Patrizia. 352 00:42:18,167 --> 00:42:19,500 Kako si? 353 00:42:19,667 --> 00:42:22,708 Moja čudovita nečakinja. Patrizia. 354 00:42:24,083 --> 00:42:28,625 V bližini sem bila. –Ja? V bližini? –Upala sem, da te bom videla. 355 00:42:28,792 --> 00:42:31,375 Maurizio je zelo pameten mladenič. 356 00:42:33,250 --> 00:42:39,375 Kako se razume z očetom? –Ne slabo, ne dobro. 357 00:42:39,542 --> 00:42:44,500 Ja. Moj brat je težaven. 358 00:42:45,833 --> 00:42:52,458 Ampak čas je, da se pobotata. Maurizio in njegov oče, ne? 359 00:42:54,875 --> 00:42:59,417 Maurizio bi bil rad del družine. V očeh mu vidim. 360 00:43:01,333 --> 00:43:06,917 Ampak? –Potrebuje tvojo pomoč. –Ja. 361 00:43:07,708 --> 00:43:14,125 No, kako naj pomagam? –Morda lahko preživimo nekaj časa skupaj. 362 00:43:15,542 --> 00:43:20,042 Ja, zakaj pa ne? –Ljubi stric. 363 00:43:23,417 --> 00:43:24,708 Maurizio je … 364 00:43:26,792 --> 00:43:30,333 Ponosen je. –Vsi smo, dragica. 365 00:43:31,458 --> 00:43:32,958 Vsi smo. 366 00:43:41,375 --> 00:43:42,667 Krasno je. 367 00:43:45,667 --> 00:43:49,583 Dragica, vohaš to? Povohaj to. 368 00:43:50,667 --> 00:43:52,458 To je dediščina. 369 00:43:54,542 --> 00:43:57,167 Te čudovite živali. 370 00:43:57,333 --> 00:44:02,417 Veš, da so neposredne potomke tistih, 371 00:44:02,583 --> 00:44:05,667 ki jih je nekoč kupil Guccio? 372 00:44:06,333 --> 00:44:12,292 Zaslužijo si naše spoštovanje. Zaslužijo si našo hvaležnost. 373 00:44:12,458 --> 00:44:14,792 Krave iz Val di Chiana so. 374 00:44:18,167 --> 00:44:20,958 Ja, pozdravljeni. Dober večer. 375 00:44:22,167 --> 00:44:25,875 Naj vas predstavim nečaku Mauriziu 376 00:44:26,000 --> 00:44:29,708 in njegovi lepi nevesti Patrizii. 377 00:44:31,917 --> 00:44:37,292 Dotakni se. –Mehko je. –Povohaj. Odlično je. Naj vidim novo. 378 00:44:37,458 --> 00:44:41,583 Vse najboljše za te, 379 00:44:41,750 --> 00:44:46,000 vse najboljše, dragi Aldo, 380 00:44:46,167 --> 00:44:50,292 vse najboljše za te. 381 00:44:55,250 --> 00:44:59,125 Pripravljen sem. Mislim, da jih bom upihnil. 382 00:45:03,375 --> 00:45:05,667 No, pomagajta mi jih upihniti. 383 00:45:06,667 --> 00:45:10,667 Ta kraj mi je všeč. Obožujem ga. 384 00:45:17,333 --> 00:45:20,750 Vaju dolgočasim? –Ne. –Všeč nama je. 385 00:45:20,917 --> 00:45:25,792 Kaj takega. S sinom Paolom ne morem govoriti o tem. 386 00:45:25,958 --> 00:45:30,792 Ne mara govoriti o Guccijih. Samo o sebi govori. 387 00:45:31,917 --> 00:45:36,958 A kot vesta, je čuden tič. Moj sin je čuden tič. 388 00:45:37,625 --> 00:45:42,917 Vse kakor je edinstven. –Nekoristen. Žal. 389 00:45:44,083 --> 00:45:47,708 Maurizio. –Ja? –Kako si? –Dobro. 390 00:45:47,875 --> 00:45:49,875 Si se imel dobro? Dobro je bilo. 391 00:45:50,042 --> 00:45:54,750 Pokazal sem vse, kar sem mogel. –Ja. Hvala, stric. 392 00:45:54,917 --> 00:45:56,042 Vesel sem. –Čudovito je. 393 00:45:56,208 --> 00:46:01,250 To sem povedal, ker mi je Patrizia rekla, da bi te morda zanimalo, 394 00:46:01,792 --> 00:46:07,292 da se poučiš o našem poslu. Karkoli že. 395 00:46:10,167 --> 00:46:14,625 Rodolfo je izgubil sina, jaz pa sem ga pridobil. Kajne? 396 00:46:16,083 --> 00:46:17,708 Poglej to. 397 00:46:23,792 --> 00:46:28,500 Družina je pomembna. Ne moreš se izbrisati z družinskega portreta, 398 00:46:28,708 --> 00:46:33,917 ker se rad igraš s tovornjaki. –V življenju še nisem bil tako srečen. 399 00:46:36,458 --> 00:46:39,792 Zakaj bi to spreminjal? –Ti … 400 00:46:40,542 --> 00:46:42,625 Veliko več od tega si. 401 00:46:44,500 --> 00:46:46,250 Družini lahko pomagaš. 402 00:46:47,375 --> 00:46:50,625 Močna družina močno posluje. 403 00:47:09,875 --> 00:47:11,250 Noseča sem. 404 00:47:17,583 --> 00:47:19,083 Oče boš. 405 00:47:22,125 --> 00:47:23,333 Kaj? 406 00:47:24,583 --> 00:47:25,792 Noseča sem. 407 00:47:32,458 --> 00:47:33,542 Mi boš pomagal pri … 408 00:48:27,667 --> 00:48:32,708 Ne moje kamere. –Ne kamere –Ne, ne. –Ne kamere, ne obleke. 409 00:48:33,875 --> 00:48:34,958 Pridi sem. 410 00:48:38,917 --> 00:48:41,833 Maurizio. Ne vžgi se. 411 00:49:00,167 --> 00:49:01,333 Ti je všeč? 412 00:49:02,167 --> 00:49:05,417 Zelo lepo. Je v razprodaji? 413 00:49:07,250 --> 00:49:08,417 Razprodaja. 414 00:49:09,042 --> 00:49:14,833 Patrizia. –Živjo, Aldo. –Maurizio. –Živjo, Aldo. 415 00:49:16,292 --> 00:49:21,292 Moj serum mladosti sta. –Kako sta spala? 416 00:49:21,458 --> 00:49:25,625 Kot dojenčka. Apartma je izjemen. Hvala. –Čudovito. 417 00:49:25,792 --> 00:49:28,750 Dobro izgledaš. –Hvala. –Ti pa … 418 00:49:28,917 --> 00:49:30,417 Na tebi je čudovito. 419 00:49:31,375 --> 00:49:36,333 Gucci. –Tako dobro izgleda? Zelo smo presenečeni. 420 00:49:36,500 --> 00:49:42,917 Patrizia se samo igra s kostumi. –Ja? No, tule je majhna skrivnost. 421 00:49:43,083 --> 00:49:48,750 Nikomur ne povejta. Vidita? Pridi sem, Patrizia. 422 00:49:50,083 --> 00:49:54,000 Nekaj bi ti rad pokazal. Oprosti, Mauri, ne bodi užaljen. 423 00:49:54,208 --> 00:49:57,667 Vse, kar vidiš, je tvoje. 424 00:49:57,833 --> 00:50:02,708 Če hočeš, je tvoje. Družinski popust. –G. Gucci. 425 00:50:03,542 --> 00:50:06,417 Ja. Dovolita. 426 00:50:15,125 --> 00:50:17,083 Kako ste? 427 00:50:19,875 --> 00:50:24,125 Kaj meniš? Kaj bi lahko delal, Maurizio? 428 00:50:25,250 --> 00:50:26,333 Ja. 429 00:50:27,583 --> 00:50:28,625 Grazie. –Grazie. 430 00:50:29,917 --> 00:50:34,542 Koordinator Guccijevih svetovnih zadev. 431 00:50:36,417 --> 00:50:41,542 Kaj? –Kaj to sploh pomeni? –Ne vem. Nekaj pomeni. 432 00:50:43,000 --> 00:50:48,042 Moje oči in ušesa boš, ko bom odsoten. Predstavljal boš podjetje. 433 00:50:49,417 --> 00:50:51,458 Pri tujih kupcih in vseh drugih. 434 00:50:52,667 --> 00:50:58,542 S tvojim poznavanjem prava in jezikov si ravno pravi za to. 435 00:50:58,708 --> 00:51:02,333 Hvala. Polaskana sva in hvaležna. –Tega sem vesel. Vem. 436 00:51:03,250 --> 00:51:06,000 Ja? 437 00:51:08,000 --> 00:51:12,375 Kaj razmišljaš? –Razmišljam, razmišljam … 438 00:51:12,542 --> 00:51:15,958 In razmišljam in razmišljam. Mislim, da bom vsekakor razmislil o tem. 439 00:51:18,250 --> 00:51:22,917 Na vaju. In na New York. 440 00:51:39,583 --> 00:51:42,292 Franco. –Jutro, gospod. –Ravno pravi čas. 441 00:51:45,917 --> 00:51:48,708 Na. Pomagaj mi. –Seveda. 442 00:52:04,333 --> 00:52:09,792 Pozdravljen, stric. Moj najljubši stric. Pozdravljen. 443 00:52:14,500 --> 00:52:16,000 Tako vitek. 444 00:52:17,833 --> 00:52:21,417 Tvoje ličnice bi prerezale diamant. –Prosim te. 445 00:52:21,583 --> 00:52:25,000 Čemu dolgujem to nepričakovano presenečenje? 446 00:52:25,167 --> 00:52:29,458 Predvsem sem prišel, 447 00:52:29,625 --> 00:52:32,250 da rečem … No … 448 00:52:35,792 --> 00:52:39,083 Pozdravljen. –No, pozdravljen. 449 00:52:43,333 --> 00:52:45,250 Še kaj? 450 00:52:45,667 --> 00:52:46,767 Torej … 451 00:52:48,750 --> 00:52:53,208 Maurizio in moj oče sta veliko skupaj v New Yorku. 452 00:52:53,375 --> 00:52:55,083 Pomislil sem, 453 00:52:56,667 --> 00:52:58,833 da bi morda lahko tudi midva. 454 00:52:59,792 --> 00:53:05,708 Zakaj bi … –Da se pogovoriva. –O čem? 455 00:53:05,875 --> 00:53:09,542 Mojih idejah. –Ideje imaš? 456 00:53:10,625 --> 00:53:13,667 Slon serje v džungli? 457 00:53:15,208 --> 00:53:20,750 Rojen sem bil z darom. Umetnik sem. 458 00:53:20,917 --> 00:53:23,458 Oče pa tega noče videti. 459 00:53:24,583 --> 00:53:28,042 Ampak … So tvoje? 460 00:53:28,208 --> 00:53:33,583 Kako, da družina ne ve za tvoj talent? Domenico, si vedel, da je Paolo nadarjen? 461 00:53:33,750 --> 00:53:39,875 Bojim se, da ne. –Na eno oko je slep, na drugo pa gluh. 462 00:53:41,667 --> 00:53:44,417 To je … –Čakaj. Naj ti pokažem. 463 00:53:46,292 --> 00:53:49,417 Navdih za te sem dobil na Kubi. 464 00:53:50,208 --> 00:53:54,958 To kolekcijo sem poimenoval Havana Libre. 465 00:53:58,250 --> 00:54:04,542 Veliko pastelnih barv. Po navdihu ruma, prežetih s soncem, in veliko rjave. 466 00:54:04,875 --> 00:54:09,833 Pastelne barve in rjave odtenke imaš. 467 00:54:10,000 --> 00:54:15,083 Skupaj. –Ja. Saj vem, muzikalično je. 468 00:54:21,208 --> 00:54:23,833 Paolo. –Ja. 469 00:54:25,167 --> 00:54:28,375 Tega ne smeš pokazati nikomur. 470 00:54:29,625 --> 00:54:33,042 Skrivaj jih. Resno mislim. 471 00:54:34,125 --> 00:54:40,750 Misliš, da bi lahko ukradli moje ideje? Pokliči mi odvetnika. 472 00:54:40,917 --> 00:54:42,167 Ne tebe. 473 00:54:43,833 --> 00:54:46,458 Z leti sem ugotovil, 474 00:54:48,042 --> 00:54:54,417 da se pravi talent ne zaveda svoje briljantnosti. 475 00:54:54,583 --> 00:54:58,958 Treba ga je negovati in varovati. 476 00:54:59,125 --> 00:55:02,125 Povprečneži pa tekajo okrog, 477 00:55:03,292 --> 00:55:08,208 razglašajo svoje sijajne ideje 478 00:55:08,375 --> 00:55:11,958 in moledujejo za priznanje. Slepi 479 00:55:13,458 --> 00:55:15,000 za lastno 480 00:55:17,333 --> 00:55:18,667 povprečnost. 481 00:55:21,958 --> 00:55:24,250 Dragi nečak, dosegel si 482 00:55:25,833 --> 00:55:29,500 triumf povprečnosti. 483 00:55:31,333 --> 00:55:34,875 Dosegel pa si tudi nekaj nepredstavljivega. 484 00:55:36,375 --> 00:55:38,708 Našel si eno stvar, 485 00:55:39,833 --> 00:55:44,083 o kateri se s tvojim očetom lahko strinjava. 486 00:55:45,750 --> 00:55:50,458 Svojo popolno nesposobnost. 487 00:55:54,167 --> 00:55:58,625 O, ne. Odpusti mi. 488 00:56:01,625 --> 00:56:02,792 Ampak … 489 00:56:04,667 --> 00:56:06,708 Na sestanek moram. 490 00:56:11,250 --> 00:56:14,958 Ti si oblikoval to ruto, kajne? –Ja. 491 00:56:15,917 --> 00:56:21,417 Ta ruta je moj podpis. Božala je vratove vseh svetovnih lepotic. 492 00:56:21,583 --> 00:56:24,375 Jackie O, Grace, Sofie. 493 00:56:26,625 --> 00:56:28,333 Pozorno ga prouči. 494 00:56:29,583 --> 00:56:35,417 Nobene rjave, nobenih pastelnih. Pridi. –Ja. 495 00:56:55,250 --> 00:56:57,458 Nikogar ne potrebujem. 496 00:56:59,083 --> 00:57:03,292 Paolo sem. Paolo Gucci. 497 00:57:05,333 --> 00:57:07,375 In začel bom 498 00:57:08,875 --> 00:57:10,458 svojo linijo. 499 00:57:31,208 --> 00:57:32,500 G. Gucci. 500 00:57:34,875 --> 00:57:36,083 Ste v redu? –Ja. 501 00:57:41,833 --> 00:57:42,917 Grazie! 502 00:57:51,958 --> 00:57:53,375 Oče je bolan. 503 00:58:13,542 --> 00:58:15,042 Živjo, Franco. 504 00:58:15,708 --> 00:58:16,908 Maurizio. 505 00:58:28,542 --> 00:58:30,250 Oprostita. 506 00:58:35,917 --> 00:58:37,583 Kaj je to? 507 00:58:43,500 --> 00:58:44,875 Ded sem? 508 00:58:49,625 --> 00:58:51,375 Ime ji je Alessandra. 509 00:58:52,667 --> 00:58:54,583 Po Maurizievi materi. 510 00:58:58,708 --> 00:59:00,958 Čigava ideja je bila to? 511 00:59:04,375 --> 00:59:05,458 Moja. 512 00:59:09,125 --> 00:59:10,333 Alessandra. 513 00:59:11,042 --> 00:59:14,125 Pridi sem. Pridi, pridi. 514 00:59:19,208 --> 00:59:20,375 Fant moj. 515 00:59:37,333 --> 00:59:39,625 Zdaj ti skrbi za Gucci. 516 00:59:42,750 --> 00:59:47,792 Vesel sem, da ni fantek. V tej družini potrebujemo več žensk. 517 01:00:12,167 --> 01:00:17,625 Ni večje ljubezni na svetu, kot je očetova do sina. 518 01:00:20,542 --> 01:00:22,208 Z nekaj izjemami. 519 01:00:24,458 --> 01:00:29,625 Hvala, da si prišel, stric. –Pridi v New York. Pridruži se družini. 520 01:00:31,042 --> 01:00:33,042 Naj bo ponosen nate. 521 01:00:36,083 --> 01:00:38,667 Bom razmislil. –Ja. 522 01:00:50,708 --> 01:00:57,125 Hiša v St. Moritzu. Dve hiši na plaži, v Nassau in v Taormini. 523 01:00:57,667 --> 01:00:59,167 23 konj. 524 01:01:00,583 --> 01:01:03,667 Mansardno stanovanje v Galleria Passarella, 525 01:01:03,875 --> 01:01:06,167 edino v Milanu z bazenom. 526 01:01:07,667 --> 01:01:11,708 In seveda 50 % podjetja Gucci. 527 01:01:13,083 --> 01:01:17,333 Imamo pa majhen zaplet. 528 01:01:19,167 --> 01:01:24,792 Rodolfo ni nikoli podpisal certifikata za delnice. 529 01:01:33,417 --> 01:01:36,083 GUCCI GROUP N. V. 530 01:01:36,167 --> 01:01:37,750 In kaj to pomeni? 531 01:01:38,958 --> 01:01:42,458 Plačati boste morali davek na dediščino. –Že prav. 532 01:01:43,083 --> 01:01:44,667 Koliko pa? 533 01:01:45,875 --> 01:01:50,083 Morda celo 14 milijard lir. –14 milijard? –Ja. 534 01:01:50,250 --> 01:01:55,500 Tega si ne morem privoščiti. –Lahko bi svoje delnice prodali. 535 01:01:55,667 --> 01:01:56,867 Komu? 536 01:01:57,875 --> 01:02:02,000 Nekaj ustreznih ljudi mi pride na misel. –Hvala. Pustite jih tukaj. 537 01:02:02,583 --> 01:02:06,875 Pregledala bova, ko bova nehala žalovati. –Vsekakor. 538 01:02:09,417 --> 01:02:14,375 Kdo pa misli, da je? Da predlaga, da prodaš svoje delnice. Norost. 539 01:02:14,542 --> 01:02:20,042 14 milijard je čisto nerazumno. –Le zato, ker je oče pozabil podpisati. 540 01:02:37,375 --> 01:02:41,208 Pikova desetka predstavlja tatvino ali izgubo. 541 01:02:42,292 --> 01:02:47,250 Nekdo hoče nekaj tvojega. Ne dovoli, da vzamejo. 542 01:02:47,417 --> 01:02:49,500 In nikomur ne zaupaj. 543 01:02:49,667 --> 01:02:53,833 Ker vidim zlorabo zaupanja. 544 01:02:54,000 --> 01:02:59,875 Poskus, da te prevarajo v tvoji hiši. Ja? –Ja, Pina. 545 01:03:00,917 --> 01:03:03,917 Vedno imej pri sebi nekaj rdečega za zaščito. 546 01:03:04,083 --> 01:03:07,917 In več zelene nosi. Zelena očiščuje. 547 01:03:10,667 --> 01:03:12,250 Ne ujema se z mojo šminko. 548 01:03:13,167 --> 01:03:18,708 Pa zamenjaj šminko. Že tako si zelo lepa. Ali pa nosi zeleno perilo. 549 01:03:20,042 --> 01:03:22,417 Morda je čas, da ti vzameš nazaj. 550 01:03:23,792 --> 01:03:27,375 Ne dovoli, da sile okrog tebe narekujejo, kdo si. 551 01:03:27,542 --> 01:03:30,708 Močna si. Veličastna. 552 01:03:34,833 --> 01:03:36,500 Poglej to. 553 01:03:38,292 --> 01:03:40,708 V tvojem življenju je velika ljubezen. 554 01:03:43,750 --> 01:03:48,542 Skupaj lahko osvojita svet. 555 01:03:50,625 --> 01:03:52,375 Patrizia, poglej me. 556 01:03:53,292 --> 01:03:55,708 Ti boš kraljica. Ti. 557 01:04:08,333 --> 01:04:09,633 Živjo. 558 01:04:10,333 --> 01:04:13,375 Kakšna lepotica. 559 01:04:13,542 --> 01:04:18,208 Tako lepo vaju je videti. Pridita. Veliko vama moram pokazati. 560 01:04:20,417 --> 01:04:24,125 To je tvoja nova pisarna. 561 01:04:25,417 --> 01:04:31,292 Jaz sem čez hodnik. Če me boš potreboval. –Prav. 562 01:04:33,500 --> 01:04:38,333 Dobro. Uživaj. –Hvala. –Adijo, Aldo. –Adijo. 563 01:05:12,458 --> 01:05:14,167 Svež kruh sem kupila. 564 01:05:15,542 --> 01:05:19,042 Če nisi pozajtrkovala, bo oče zelo jezen nate. 565 01:05:36,333 --> 01:05:39,333 Ira? –Ja? 566 01:05:39,958 --> 01:05:43,208 Je vaša? –Ja. 567 01:05:43,375 --> 01:05:48,792 Moževo darilo za rojstni dan. Guccijeva je. 568 01:05:48,958 --> 01:05:55,083 Kot vaša. –V katero Guccijevo trgovino je šel? 569 01:06:05,250 --> 01:06:07,375 Torbica Gucci 29,99 $ 570 01:06:20,833 --> 01:06:22,500 Kdo izdeluje te stvari? 571 01:06:24,250 --> 01:06:25,875 Kdo to dopušča? 572 01:06:26,875 --> 01:06:31,167 Kot ponaredki so precej dobri. Jaz bi jih kupil. 573 01:06:31,333 --> 01:06:33,000 Ne bodi tak kreten. 574 01:06:37,000 --> 01:06:39,125 Ne govori mi, da sem kreten, srček. 575 01:06:40,042 --> 01:06:43,583 Nisem rekla tega. Prosila sem te, da ne bodi. 576 01:06:43,750 --> 01:06:50,083 To je resno, ti pa se smeješ. –Na tem je vsaj moje ime in ne tvoje. 577 01:06:50,917 --> 01:06:55,833 Najino ime, srček. Na krami. 578 01:07:00,542 --> 01:07:05,208 Mimogrede, to niso ponaredki. Kopije so. 579 01:07:05,333 --> 01:07:08,792 Le zelo presenečena sem bila. 580 01:07:09,875 --> 01:07:12,500 Veš, kaj bi te še presenetilo? 581 01:07:14,583 --> 01:07:19,208 Kako dobičkonosna je ta roba. –Kaj pa kakovost? 582 01:07:19,417 --> 01:07:24,042 Tvoje svete krave? –Kakovost je za bogate. 583 01:07:24,833 --> 01:07:28,292 Če hoče gospodinja z Long Islanda 584 01:07:28,625 --> 01:07:33,917 živeti v utvari, da je Guccijeva stranka, 585 01:07:34,083 --> 01:07:39,708 Zakaj pa ne? Kar naj. –Škodi Guccijevi verodostojnosti. 586 01:07:40,083 --> 01:07:47,083 Patrizia, to smo mi. To ni igra za dekleta. 587 01:07:49,708 --> 01:07:55,625 Že, Aldo, vendar ima prav. To je krama. 588 01:07:56,792 --> 01:08:00,292 Gucci ni to. –Gucci 589 01:08:02,333 --> 01:08:04,458 je, kar jaz rečem, da je. 590 01:08:07,375 --> 01:08:09,917 Jaz sem ga spremenil v imperij. 591 01:08:10,042 --> 01:08:14,417 Ne Rodolfo. Vsekakor ne moj sin. 592 01:08:17,500 --> 01:08:20,750 In seveda ne ti, torej … 593 01:08:23,500 --> 01:08:24,875 Brez mene 594 01:08:25,042 --> 01:08:30,417 bi vsi še vedno kidali kravji gnoj v Toskani. 595 01:08:32,500 --> 01:08:34,207 To je dejstvo. 596 01:08:37,250 --> 01:08:38,667 Zapomni si to. 597 01:08:40,167 --> 01:08:43,332 To bi si morali zapomniti. 598 01:08:43,832 --> 01:08:47,792 Gianni Versace pomladna modna revija, Milano 1983 599 01:08:49,750 --> 01:08:51,375 Bravo. 600 01:09:06,750 --> 01:09:08,957 Martini, prosim. –Ja, gospod. 601 01:09:09,125 --> 01:09:13,625 Vam je bila revija všeč? –Izjemna je bila. 602 01:09:14,832 --> 01:09:17,667 Linije in toni. 603 01:09:17,832 --> 01:09:20,707 Kako vam je ime? –Meni? 604 01:09:23,417 --> 01:09:26,707 Maurizio. –Maurizio in kako še? 605 01:09:28,042 --> 01:09:32,792 Maurizio Gucci. –Maurizio Gucci. Kaj takega. Gucci. 606 01:09:32,957 --> 01:09:36,625 Včasih sem bil aranžer pri Gucciju. –Res? V kateri trgovini? 607 01:09:37,542 --> 01:09:43,000 Ne spomnim se. Bilo je pa grozno. Mimogrede, Walter. 608 01:09:43,167 --> 01:09:46,582 Oblikovalec sem. –Dobro, Walter. 609 01:09:47,875 --> 01:09:50,082 Morda boš nekoč oblikoval zame. 610 01:09:51,000 --> 01:09:53,750 Ne. Noben oblikovalec ne bo delal za Guccija. 611 01:09:54,833 --> 01:09:58,958 Trenutno je Gucci … Gucci je cenena opereta. 612 01:10:05,833 --> 01:10:07,583 No, lepo se imej. 613 01:10:15,667 --> 01:10:17,542 Hočeš, da te pustijo v prahu? 614 01:10:18,333 --> 01:10:23,625 Hočeš še naprej prodajati kavne lončke na letališčih? Je to tvoja zapuščina? 615 01:10:27,958 --> 01:10:33,500 Čas je, da odnesemo smeti. Aldo in Paolo sta strup. 616 01:10:34,292 --> 01:10:39,542 Temu podjetju sta v sramoto, in vsi to vedo. 617 01:10:40,458 --> 01:10:46,042 Iti morata. Ti pa moraš organizirati svoj klinčevi posel. 618 01:10:46,208 --> 01:10:47,542 Patrizia. 619 01:10:49,750 --> 01:10:51,417 Moja družina sta. 620 01:10:54,917 --> 01:10:56,167 Jaz tudi. 621 01:10:57,250 --> 01:10:59,292 Trgovinsko vojno začenja. 622 01:10:59,458 --> 01:11:04,208 Paolo ima komaj dovolj za par nogavic, kaj šele za vojno s komerkoli. 623 01:11:04,458 --> 01:11:08,292 Že, a bi vseeno lahko povzročal težave. Aldo mu je dal delnice podjetja. 624 01:11:08,375 --> 01:11:09,433 P. G. od Paola Guccija 625 01:11:10,000 --> 01:11:13,875 Aldo ni dojel, za kakšnega bedaka se je izkazal Paolo. 626 01:11:14,042 --> 01:11:18,500 S Paolom se moramo pobotati in to urediti. 627 01:11:18,667 --> 01:11:22,917 Veš, kako čustven postane. Obdan je z moško energijo, 628 01:11:23,083 --> 01:11:26,875 Njegova žena ni ravno bistra. Potrebuje nekoga, s komer lahko govori, 629 01:11:27,042 --> 01:11:31,125 ki mu zaupa in ki mu bo prisluhnil. –Recimo koga? 630 01:11:34,458 --> 01:11:39,250 Paolu sem všeč. –Naravno prednost imaš. Nisi Guccijeva. 631 01:11:45,833 --> 01:11:47,167 Kavo potrebujem. 632 01:11:55,083 --> 01:11:57,083 Lahko nekaj vprašam? 633 01:11:58,167 --> 01:11:59,667 Pravkar si. 634 01:12:02,375 --> 01:12:07,583 Pravkar si me vprašala. Zanima pa te, ali lahko postaviš dve vprašanji. 635 01:12:07,750 --> 01:12:09,167 In eno si že postavila. 636 01:12:11,583 --> 01:12:17,792 Dobra, Domenico. Zelo smešno. Dobro, to je drugo vprašanje. 637 01:12:19,417 --> 01:12:24,583 Kaj vidiš kot svoj namen pri Gucciju? 638 01:12:26,583 --> 01:12:29,083 Je to razgovor za službo? –Mogoče. 639 01:12:31,000 --> 01:12:32,792 Naravovarstvenik sem. 640 01:12:34,333 --> 01:12:37,958 Gucci je redka žival. Treba ga je zaščititi. 641 01:12:39,625 --> 01:12:43,708 Pred kom? –Pred vsemi, ki ga ogrožajo. 642 01:12:45,542 --> 01:12:52,500 Zanimivo, da si tako močno povezan z nečim, kar ni tvoje. 643 01:12:54,208 --> 01:12:55,292 Ja. 644 01:12:56,083 --> 01:13:00,542 Včasih nekdo od zunaj vidi resnico. –Bravo. 645 01:13:01,750 --> 01:13:05,917 Paolo, ta me spominja na otroštvo. 646 01:13:06,083 --> 01:13:10,208 Ja, spomin, ovit v lycro. 647 01:13:10,375 --> 01:13:15,125 Čisto tvoja je. Izbrana je. –Res tako misliš? 648 01:13:15,292 --> 01:13:18,917 Nadarjen si, če ti pravim. –No, nehaj. 649 01:13:19,083 --> 01:13:23,292 Nehaj, v jok me boš spravila. 650 01:13:24,417 --> 01:13:28,458 Tega mi ni rekel še nihče. Nihče. 651 01:13:28,625 --> 01:13:30,875 Paolo, zakaj nimaš svoje linije? 652 01:13:31,042 --> 01:13:36,625 To so samo modeli, ne morem si privoščiti začeti resno. 653 01:13:36,833 --> 01:13:40,958 S tvojim darom, talentom in vizijo … Saj nisi resen. 654 01:13:41,125 --> 01:13:43,167 Gucci potrebuje svežo kri. 655 01:13:43,333 --> 01:13:47,500 Zbogom 30. leta, pozdravljena osemdeseta, kaj? 656 01:13:47,667 --> 01:13:53,875 Besede si mi vzela iz želodca. –Paolo Gucci prihaja. 657 01:13:57,500 --> 01:13:58,700 No, daj. 658 01:14:10,542 --> 01:14:13,292 Ravnanje tvojega očeta s tabo je ogabno. 659 01:14:16,750 --> 01:14:21,583 Da je namesto tebe pripravljal Maurizia. Ni prav. 660 01:14:21,750 --> 01:14:27,958 Kdo pa misli, da je? –Dinozaver, ki pozira kot ritna luknja. 661 01:14:31,708 --> 01:14:34,208 V prejšnjem življenju si bil komik. 662 01:14:38,000 --> 01:14:41,667 Maurizio te ima rad. Od nekdaj. 663 01:14:41,833 --> 01:14:44,250 Tudi jaz imam bratranca rad. 664 01:14:45,167 --> 01:14:50,958 Tih je, kot majhna miš. Drobna mala miška. 665 01:14:51,125 --> 01:14:57,917 Ne vpije kot drugi. –Ne. Ti in Maurizio skupaj … Izjemno. 666 01:14:58,125 --> 01:15:03,667 To je novo poglavje za Gucci. –Ne, ne. Oče ne bi nikoli dovolil. 667 01:15:03,833 --> 01:15:09,333 Moje breskvice ima v zelo trdnem prijemu. –Paolo … 668 01:15:11,500 --> 01:15:15,542 Mogoče je čas, da ga spoštljivo 669 01:15:17,542 --> 01:15:18,958 pustiš za seboj. 670 01:15:21,000 --> 01:15:22,542 Upravičen si do tega. 671 01:15:26,000 --> 01:15:30,042 Res imam 672 01:15:31,000 --> 01:15:33,250 nekaj o očetu. 673 01:15:34,375 --> 01:15:37,583 Znaš obdržati skrivnost? 674 01:15:38,000 --> 01:15:40,792 Prisezi. 675 01:15:42,250 --> 01:15:45,792 Pri Očetu in Sinu in hiši Gucci. 676 01:15:46,000 --> 01:15:47,458 Prav. 677 01:15:48,833 --> 01:15:50,042 Dobro. 678 01:15:57,625 --> 01:16:00,625 Veš … –Ni mi treba povedati. 679 01:16:00,792 --> 01:16:04,583 Poslušaj. Lahko pridem kadarkoli in se pogovarjava o tvojih kreacijah. 680 01:16:05,958 --> 01:16:10,333 Kaj bi jaz imel od tega? 681 01:16:17,833 --> 01:16:22,708 Lahko bi ti ponudila ekskluzivo za distribucijo svoje linije pod Guccijem. 682 01:16:23,875 --> 01:16:25,958 Govoriti bi moral z Mauriziem. 683 01:16:31,750 --> 01:16:34,583 Govorila si z njim? Kdaj? 684 01:16:35,458 --> 01:16:39,042 Danes. Pokazal mi je svoje kreacije. 685 01:16:39,417 --> 01:16:43,458 Zakaj mi nisi povedala? –Zdaj ti pripovedujem, ne? 686 01:16:43,625 --> 01:16:49,083 Patrizia, ne gre za to. –Ne glej procesa, temveč rezultat. 687 01:16:50,875 --> 01:16:52,167 Rekla sem, 688 01:16:52,792 --> 01:16:57,208 da bova njegovo linijo distribuirali pod Guccijem. Zavezal se je. 689 01:17:02,333 --> 01:17:07,208 Tiste kreacije ne bodo prišle nikamor. Paola potrebujeva na svoji strani. 690 01:17:07,708 --> 01:17:09,583 Kakšno igro se greš? 691 01:17:15,417 --> 01:17:18,417 Skrbim za najine interese. Je to igra? 692 01:17:38,292 --> 01:17:41,417 Mau Mau. Hvala, da si prišel. 693 01:17:44,083 --> 01:17:48,167 Mislil si, da ne znam več. O, pa še znam. 694 01:17:48,333 --> 01:17:51,000 Živjo, Paolo. Zvenelo je nujno, pa sem takoj prišel. 695 01:17:51,167 --> 01:17:52,300 Dobro. 696 01:18:04,083 --> 01:18:09,375 To sem dobil od treh njegovih bivših "tajnic". 697 01:18:09,542 --> 01:18:15,542 Med bivšimi ni ravno priljubljen. Pravzaprav ga sovražijo. 698 01:18:19,250 --> 01:18:25,333 Gucci je zelo črna luknja neprijavljenih prihodkov. 699 01:18:26,000 --> 01:18:30,000 Paolo, to je goljufija svetovnega obsega. 700 01:18:30,167 --> 01:18:35,917 V Italiji so davki v redu, v Ameriki pa je čisto drugače. 701 01:18:37,042 --> 01:18:39,333 To bi morala zadržati zase. 702 01:18:40,625 --> 01:18:46,583 Lahko pa uporabiva, da ga malo prepričava. 703 01:18:46,750 --> 01:18:50,417 In s tabo na moji strani 704 01:18:50,583 --> 01:18:55,042 imava potrebno večino, da se ti postaviš na svoje noge. 705 01:18:55,208 --> 01:18:58,750 Saj ne bo zares v težavah, ne? 706 01:18:59,250 --> 01:19:04,792 Ne. V najslabšem primeru bo plačal davke. 707 01:19:04,958 --> 01:19:08,333 Dobil jih bo po prstih. Ves čas se dogaja. 708 01:19:09,792 --> 01:19:11,833 Pomembneje pa je, da bi te opazil. 709 01:19:13,875 --> 01:19:15,208 Opazil bi te. 710 01:19:18,208 --> 01:19:20,417 Končno bi lahko poletel 711 01:19:22,458 --> 01:19:23,875 kot golob. 712 01:19:26,708 --> 01:19:28,917 Sit sem tega zadrževanja. 713 01:19:30,417 --> 01:19:35,083 Oče, sit sem zadrževanja. Resno mislim. 714 01:19:36,042 --> 01:19:39,875 Resno mislim. Sit sem tega zadrževanja. 715 01:19:40,375 --> 01:19:45,125 Svobodo hočem. Resno mislim. Ne, resno mislim. 716 01:19:48,708 --> 01:19:51,500 Halo? 717 01:19:51,708 --> 01:19:56,750 Ja. –Halo, me slišiš? –Ne zveza je grozna. –Pa zdaj? 718 01:19:56,917 --> 01:20:01,083 Lahko pokličem kasneje. –Ne, polnoč je. 719 01:20:01,917 --> 01:20:05,292 Tu je pozno. Povej, kaj je. Kaj se je zgodilo? 720 01:20:06,458 --> 01:20:09,083 Svobodo hočem. 721 01:20:09,958 --> 01:20:14,583 Sit sem zadrževanja. Resno mislim. 722 01:20:14,750 --> 01:20:19,625 Svobodo? Paolo, prosim, počakaj do jutri. 723 01:20:19,792 --> 01:20:25,833 Jutri se bova pogovorila. Zaseden sem. –Imam tvoje davčne napovedi. 724 01:20:26,833 --> 01:20:31,958 Davki? O čem govoriš? Zdaj pa dovolj. –Nočem te izpostaviti, oče. 725 01:20:32,167 --> 01:20:36,542 Jutri se slišiva. Pojdi spat. V posteljo moraš, Paolo. Prav? 726 01:20:49,208 --> 01:20:52,708 Živjo, Adriana. Kako si? –Živjo. 727 01:21:04,292 --> 01:21:06,917 Al. –Kaj je? 728 01:21:11,958 --> 01:21:13,000 Kaj je? 729 01:21:22,708 --> 01:21:27,500 Zločinska utaja davkov zveni zelo resno. 730 01:21:27,833 --> 01:21:32,083 Kaj, če bodo kopali globlje? In našli še več svinjarije? 731 01:21:32,250 --> 01:21:36,708 Oče ima 70 let. Ni ravno mladenič. 732 01:21:36,875 --> 01:21:40,125 Samo prestrašila naj bi ga. 733 01:21:44,750 --> 01:21:50,208 Misliš, da bo vedel, da sva bila midva? –Ne, ne. Vse bo v redu. 734 01:21:50,458 --> 01:21:52,542 Prihodnji teden ti bom poslal osnutek pogodbe, 735 01:21:52,708 --> 01:21:57,333 potem pa bo šla linija v proizvodnjo. –Moja linija? 736 01:21:57,542 --> 01:22:02,708 Kako naj mislim na svojo linijo, ko bo očetu morda padalo milo iz rok? 737 01:22:05,125 --> 01:22:08,083 Ni to tisto, kar si hotel? 738 01:22:30,958 --> 01:22:32,417 Paolo, 739 01:22:33,958 --> 01:22:36,333 kako si mi lahko to naredil? 740 01:22:38,667 --> 01:22:40,958 G. Aldo Gucci. 741 01:22:43,917 --> 01:22:48,625 To sodišče ugotavlja, da ste krivi. Petkrat napačna davčna napoved, 742 01:22:48,792 --> 01:22:51,958 niste prijavili bančnega računa v tujini 743 01:22:52,125 --> 01:22:58,083 in dve bančni prevari. Obsojam vas na leto in en dan v državni kaznilnici. 744 01:22:58,250 --> 01:22:59,917 Sodišče je končalo. 745 01:23:33,208 --> 01:23:37,375 Dober večer. Ste vi Paolo Gucci? –Eden in edini. 746 01:23:39,000 --> 01:23:41,000 Spet napačno parkiranje? 747 01:23:44,917 --> 01:23:47,542 Prenehajte in opustite? 748 01:23:47,708 --> 01:23:51,583 Prekršili ste določene ekskluzivne pravice nosilca avtorskih pravic 749 01:23:51,750 --> 01:23:56,958 do kopiranja, distribucije, prikazovanja ali izvajanja zaščitenega dela. 750 01:23:58,250 --> 01:24:02,792 Nosilec avtorskih pravic? Jaz sem avtor. 751 01:24:03,000 --> 01:24:06,167 Žal mi je. –Naredite kaj. –Gucci S. P. A. je. 752 01:24:24,708 --> 01:24:29,208 Prosim, revije je konec. Hvala. –K izhodu, prosim. 753 01:24:31,833 --> 01:24:33,625 Prosim, oditi moramo. 754 01:24:34,958 --> 01:24:38,583 Dol z brvi. Pojdite, prosim. –Revija je končana. 755 01:24:43,333 --> 01:24:44,667 Proti izhodu. 756 01:25:25,667 --> 01:25:26,867 Paolo. 757 01:25:30,292 --> 01:25:31,375 Zakaj? 758 01:25:32,208 --> 01:25:36,250 Zakaj? Zakaj si to naredil? 759 01:25:36,417 --> 01:25:43,333 Kaj? –Kaj se je zgodilo? –Ne glej me, ti lažnivi žakelj krompirja. 760 01:25:43,500 --> 01:25:46,500 Drži klinčevi jezik. –Paolo. –Pred cerkvijo smo. –Paolo. 761 01:25:46,667 --> 01:25:51,333 Drži jezik. –Ti ga drži. –Pomisli na Alessandro. –Spravi jo v avto. 762 01:25:51,500 --> 01:25:55,208 Dajte Alessandro v avto. –Kaj je narobe? –Ti … 763 01:25:55,375 --> 01:26:00,917 In ti. –Prav, prav. –Iztrgala sta mi srce in ga pustila umreti 764 01:26:01,083 --> 01:26:07,000 Mojbog. Moja žena. Peti je morala, dokler ni bila hripava, 765 01:26:07,208 --> 01:26:10,458 ko smo mi ugotavljali, kaj, jebemti, se dogaja. 766 01:26:12,125 --> 01:26:16,208 Zakaj si me prijavil za kršitev avtorskih pravic? 767 01:26:16,375 --> 01:26:23,042 Gucci je tudi moje ime. –Ti si ime Gucci zlorabil. –Ne, ne. 768 01:26:23,208 --> 01:26:29,333 In začel trgovinsko vojno. –Ne. Ne. Prisežem, da nisem. Nisem. 769 01:26:29,500 --> 01:26:34,375 Ime je moje. Ni pa tvoje pravo ime. 770 01:26:37,500 --> 01:26:43,083 Mau … Mau, jaz sem Paolo. 771 01:26:43,708 --> 01:26:45,542 Kako si mogel? 772 01:26:47,542 --> 01:26:49,958 Družina sva. Ne? 773 01:26:56,042 --> 01:26:59,208 Kaj pa naše družinsko podjetje? 774 01:27:01,792 --> 01:27:02,992 Prav imaš. 775 01:27:04,333 --> 01:27:07,125 Prav imaš. –Ne. –Družinsko podjetje smo. 776 01:27:08,458 --> 01:27:12,000 Prav imaš. Nočem te prizadeti. Rad bi bil pošten do tebe. 777 01:27:12,792 --> 01:27:17,750 Predlog imava zate. To je edina možnost. 778 01:27:22,625 --> 01:27:23,825 Žal mi je. 779 01:27:26,917 --> 01:27:31,625 Rada bi kupila tvoje delnice Guccija. 780 01:27:38,167 --> 01:27:41,292 Si pa upaš, veš? 781 01:27:44,583 --> 01:27:50,583 Večje mange ima kot ti. 782 01:27:57,542 --> 01:28:03,458 Od sile si, veš? Moj tihi bratranec odvetnik. 783 01:28:04,125 --> 01:28:09,792 Prav, prav. –Drobna miška je od sile. –Pazi. –Kdo je vedel? 784 01:28:11,833 --> 01:28:13,250 Oba veva, da je tako najbolje. 785 01:28:17,917 --> 01:28:23,583 Nikoli ne zamešaj dreka za čokolado. 786 01:28:23,750 --> 01:28:28,375 Videti sta enaka, ampak okus? 787 01:28:28,542 --> 01:28:33,625 Zelo drugačen. Verjemi, jaz že vem. 788 01:28:34,333 --> 01:28:40,125 Raje vidim, da Gucci propade, kot da ga izročim vama barabama. 789 01:28:42,208 --> 01:28:43,500 Ciao. 790 01:28:47,042 --> 01:28:48,167 Pridi, pojdiva. 791 01:28:52,375 --> 01:28:55,833 Paolo … –Pojdiva, Maurizio. Pridi. 792 01:29:02,042 --> 01:29:05,333 Kako vse to veš? –Maurizio, bi lahko … 793 01:29:11,708 --> 01:29:13,000 Policija je. 794 01:29:14,458 --> 01:29:17,333 Policija je tukaj? –Ja. Finančna policija. 795 01:29:36,708 --> 01:29:40,667 Pojdite gor. –Z mano. –Vse preglejte. –Gremo. 796 01:29:42,000 --> 01:29:43,042 Tja. 797 01:30:06,208 --> 01:30:08,083 Vam lahko pomagam? –Ne. 798 01:30:13,833 --> 01:30:15,292 Kaj hudiča se dogaja? 799 01:30:23,708 --> 01:30:26,750 Vam lahko pomagam? –Seveda, gospa. 800 01:30:26,917 --> 01:30:31,542 Patrizia Gucci. –Alberto de Renzi. Vodja operacije. 801 01:30:32,167 --> 01:30:33,458 Bi kavo? 802 01:30:33,708 --> 01:30:38,708 Ne, hvala. Ne pijemo. –Johnnie Walker? Vodo. –Tudi ne, hvala. 803 01:30:53,250 --> 01:30:54,625 Potni list, prosim. 804 01:30:59,625 --> 01:31:00,917 Dvignite vizir. 805 01:31:18,208 --> 01:31:19,283 Hvala. 806 01:31:44,292 --> 01:31:46,667 Lahko noč, g. Gucci. 807 01:31:46,833 --> 01:31:48,042 Hvala, Roberto. 808 01:31:48,708 --> 01:31:52,750 Ne poslušate me. Hočem vam pomagati. 809 01:31:52,917 --> 01:31:57,667 Hvala, ga. Gucci. Le še nekaj analiz moramo opraviti. 810 01:31:57,833 --> 01:32:03,792 Prosim, naj vam pomagam. Zelo iznajdljiva sem. Pogovoriva se. 811 01:32:03,958 --> 01:32:07,167 Za zdaj nimamo povedati ničesar več. Hvala. 812 01:32:07,333 --> 01:32:10,833 Hvala vam. –Patrizia, prosim. Prosim. 813 01:32:11,000 --> 01:32:13,000 Zbogom, ga. Gucci. –Domenico, prosim. 814 01:32:16,500 --> 01:32:19,667 Dolgo si hodil. –Maurizio je klical iz St. Moritza. 815 01:32:19,833 --> 01:32:22,125 Lahko se mu pridružiš tam, kadar hočeš. 816 01:32:28,167 --> 01:32:30,167 Vzeli so hčerine čevlje. 817 01:32:41,042 --> 01:32:43,292 Kaj je s tem ponarejenim podpisom? 818 01:32:48,542 --> 01:32:52,000 Katerim ponarejenim podpisom? –Ne veš ničesar o tem? 819 01:32:54,833 --> 01:32:57,542 Spravi jih iz hiše. –Ja. –Ja. 820 01:33:02,125 --> 01:33:03,325 Paolo. 821 01:33:05,375 --> 01:33:06,575 Paolo. 822 01:33:07,417 --> 01:33:11,750 Mora biti Paolo. –Ja. Sem rekla, da pomeni težave. Bedak. 823 01:34:13,292 --> 01:34:14,792 Maurizio? 824 01:34:20,083 --> 01:34:23,458 Paola. –Vedela sem, da si ti. 825 01:34:23,792 --> 01:34:28,542 Paola. –Čisto nič se nisi spremenil. –Ti tudi ne. 826 01:34:28,750 --> 01:34:30,958 Do takrat greš pa z nami. –Ne grem. –Rekel si, da prideš. 827 01:34:31,125 --> 01:34:33,792 Ne, vedno sem hotel priti. –Rekel si, da boš. 828 01:34:35,042 --> 01:34:36,458 Maurizio. 829 01:34:51,583 --> 01:34:54,792 Upam, da ne motim. –Ne, seveda ne. Ne motiš. 830 01:34:56,458 --> 01:34:59,750 Vidim, da si postavil jelko. –Ja. 831 01:34:59,917 --> 01:35:02,292 Vsi, to je Patrizia. 832 01:35:03,458 --> 01:35:06,667 Ej, Patrizia. –To pa je Alessandra. 833 01:35:07,250 --> 01:35:11,875 Franca in Giannija poznaš. To je moja prijateljica Paola. 834 01:35:12,083 --> 01:35:14,750 To pa so vsi njeni sužnji. 835 01:35:16,042 --> 01:35:17,175 Alessandra. 836 01:35:20,917 --> 01:35:22,208 Oprosti. 837 01:35:24,917 --> 01:35:30,458 Kakšni se vam zdijo makroni. –Lešnikovi so za umret. 838 01:35:30,625 --> 01:35:33,750 Ja. Kje si jih dobila? 839 01:35:33,917 --> 01:35:37,833 Zraven Notre Dame di Lorette v Parizu je očarljiv lokalček. 840 01:35:38,000 --> 01:35:42,917 De Lorette. Notre Dame de Lorette. –Ja. 841 01:35:44,875 --> 01:35:50,167 Z Mauriziem sva bila pred petimi leti tam. Čudovito sva se imela. 842 01:35:50,375 --> 01:35:53,833 Prosila sem ga, naj me za 25. rojstni dan pelje tja. 843 01:35:54,000 --> 01:35:57,083 Seveda mi je ustregel. 844 01:35:58,500 --> 01:36:02,792 Čim sva pristala, sva šla v restavracijo Jules Verne na Eifflovem stolpu. 845 01:36:02,958 --> 01:36:06,542 Na vrhu je. –Ne, ne, v drugi etaži. 846 01:36:08,833 --> 01:36:13,458 Veličastno je bilo. Kasneje sva šla v Louvre. 847 01:36:13,625 --> 01:36:18,625 Od nekdaj sem sanjala o Louvru. Imela sva zasebni ogled. Hvala bogu. 848 01:36:18,792 --> 01:36:22,125 Predstavljajte si tisto gnečo. –Zanima jih le, 849 01:36:22,292 --> 01:36:28,125 kje si dobila makrone, srček. –Saj pravim. –S preveč nepotrebnimi podrobnostmi. 850 01:36:29,917 --> 01:36:33,833 Najinih gostov ne moti. –Tudi če bi jih, ne bi nič rekli. 851 01:36:35,792 --> 01:36:37,708 Ti si nepotrebna pozornost. 852 01:36:45,875 --> 01:36:51,125 Povedati ti hočem, da je le De Sole videl nepodpisane certifikate. 853 01:36:52,208 --> 01:36:55,667 Deset let je delal z mojega očeta, ki ni nikoli podvomil o njem. 854 01:36:56,500 --> 01:37:00,750 Zaupam mu. On ni problematičen. 855 01:37:02,333 --> 01:37:07,208 Slišala sem, kako si govoril z mano. –Utrujen sem bil. 856 01:37:09,500 --> 01:37:15,083 Naslednjič me ne spravljaj v zadrego. –Moji prijatelji so. 857 01:37:15,833 --> 01:37:18,375 Večino poznam dlje kot tebe. 858 01:37:19,292 --> 01:37:25,167 On je problematične. Reci. –Patrizia, utrujen sem bil. Utrujen sem. 859 01:37:25,750 --> 01:37:29,375 Potem se pa zbudi in reci. –Prav. 860 01:37:29,792 --> 01:37:32,833 Ko me siliš, da prikrivam, svoji družini, 861 01:37:33,000 --> 01:37:37,083 ko naščuvaš očeta in sina drugega proti drugemu in mene proti Paolu, 862 01:37:37,250 --> 01:37:40,125 ko dvomiš o človeku, kot je Domenico De Sole, 863 01:37:40,792 --> 01:37:43,458 edinemu človek, ki mu je moj oče zaupal, 864 01:37:43,625 --> 01:37:47,125 to učinkuje na okolje, v katerem delam. Name. 865 01:37:48,625 --> 01:37:50,083 Dejanja imajo posledice. 866 01:37:50,250 --> 01:37:53,042 To sem naredila zate. Bila sem konstruktivna. 867 01:37:53,208 --> 01:37:56,250 Za to se ne bom opravičevala. Ne, hvala. 868 01:37:58,083 --> 01:38:03,750 Moj stric je v zaporu, bratranec me ima za gnoj, tebi pa se zdi to konstruktivno? 869 01:38:03,917 --> 01:38:08,000 Ne obešaj Guccijevih težav meni. Jaz samo čistim tvojo svinjarijo. 870 01:38:08,167 --> 01:38:09,875 Nisem te prosil za pomoč. 871 01:38:21,833 --> 01:38:25,500 Maurizio, močnejša sva samo skupaj. 872 01:38:30,125 --> 01:38:32,500 Edino, kar potrebujem od tebe, je, 873 01:38:32,667 --> 01:38:36,083 da se ne vtikaj v podjetje, da ne povzročiš še več škode. 874 01:38:37,792 --> 01:38:42,042 Sam ga lahko vodim. Jasno? 875 01:38:46,000 --> 01:38:48,583 Iskreno, vmešavam se samo zato, 876 01:38:48,750 --> 01:38:52,833 ker si ti nesposoben otročji bedak. 877 01:38:53,000 --> 01:38:58,417 Klinčev smrkavi slabič si. Res si le na pol Gucci. 878 01:38:58,583 --> 01:39:00,000 Usrana polovica. 879 01:39:04,458 --> 01:39:08,833 Ti pa hočeš pravega moškega? Na. Mogoče boš malo odrasla. 880 01:39:24,750 --> 01:39:28,958 Rdeča, zelena, rdeča, zelena. Rdeča. –Zelena. –Rdeča. 881 01:39:29,125 --> 01:39:32,917 Zelena. –Zelo dobro. Zelena, rdeča. –Zelena. 882 01:39:33,083 --> 01:39:35,500 Zelena, rdeča. –Zelena. Mislim, da je to vse. –Zelena. 883 01:39:35,667 --> 01:39:42,458 Rdeča, zelena, rdeča, zelena, rdeča, modra. 884 01:39:43,083 --> 01:39:46,375 Rdeča, zelena, rdeča, zelena, rdeča, modra. Rumena. 885 01:39:46,542 --> 01:39:52,542 Rdeča, zelena, rdeča, zelena, rdeča, modra. rumena. 886 01:39:54,125 --> 01:39:55,792 Zelo si … –Zmagovalka. 887 01:39:57,500 --> 01:39:59,125 Zmagovalka dobi darilo. 888 01:40:01,042 --> 01:40:05,167 Za Alessandro. –Hvala, mami. 889 01:40:05,333 --> 01:40:07,292 Kasneje se bova igrala. 890 01:40:13,500 --> 01:40:14,833 Kdo je pa to? 891 01:40:15,917 --> 01:40:17,208 Obrni. 892 01:40:18,208 --> 01:40:21,458 Kdo je ta … Kdo se skriva v škatli? 893 01:40:24,167 --> 01:40:27,250 Rada te imam. –Rada te imam. 894 01:40:27,708 --> 01:40:29,125 Ljubica. 895 01:40:29,208 --> 01:40:30,625 Vesel božič. 896 01:40:32,083 --> 01:40:33,458 Ti je všeč? 897 01:40:34,958 --> 01:40:37,292 Moje darilo za očka. 898 01:40:43,458 --> 01:40:47,917 Pašček lahko zamenjaš, če ti ni všeč. –Ne, v redu je. 899 01:40:51,125 --> 01:40:52,325 Dobro. 900 01:40:53,583 --> 01:40:54,667 Hvala. 901 01:40:59,875 --> 01:41:02,667 Očkovo darilo mamici. 902 01:41:04,958 --> 01:41:06,583 Nikoli ne vem, kaj naj ti kupim. 903 01:41:08,708 --> 01:41:10,333 Prepričana sem, da je popolno. 904 01:41:21,917 --> 01:41:27,333 Bloomingdalova darilna kartica. –Ja, zdaj lahko kupiš, kar hočeš. 905 01:41:29,542 --> 01:41:31,125 Veš, da nikoli ne kupujem tam. 906 01:41:32,958 --> 01:41:35,917 Vsaka stvar je enkrat prvič. 907 01:41:57,292 --> 01:42:01,625 Paola, dragica. Všeč mi je beli kombinezon. 908 01:42:01,792 --> 01:42:05,333 Tako šik. –Zate in za M-ja sem spekla zavitek. 909 01:42:05,542 --> 01:42:11,167 Samo to znam speči. –Na dieti sem, Mauriziu pa bo tvoj zavitek všeč. 910 01:42:14,083 --> 01:42:16,750 Bi cigareto? –Ne. 911 01:42:17,458 --> 01:42:19,083 Hvala, gospod. –Ni za kaj. 912 01:42:24,833 --> 01:42:28,583 Si kdaj kaj ukradla, Paola? –Kaj? 913 01:42:29,167 --> 01:42:32,417 Oprosti. Alessandro učim, 914 01:42:32,583 --> 01:42:35,375 kako pomembno je, da se ne dotika tuje lastnine. 915 01:42:43,833 --> 01:42:48,792 Nimam se za posebno etično, sem pa fer. 916 01:42:52,500 --> 01:42:54,542 Ne morem razumeti 917 01:42:56,542 --> 01:42:59,750 ljudi, ki kradejo samo zaradi svojega ega. 918 01:43:00,417 --> 01:43:02,375 Ali zaradi užitka. 919 01:43:03,708 --> 01:43:06,042 Za osebno zadovoljstvo. 920 01:43:20,958 --> 01:43:23,083 Moja sobarica bo prinesla zavitek. 921 01:43:27,125 --> 01:43:28,542 Lepo te je bilo videti. 922 01:43:51,208 --> 01:43:53,083 Ti je moja pričeska všeč? 923 01:44:03,542 --> 01:44:05,708 Maurizio, ti je moja pričeska všeč? 924 01:44:08,167 --> 01:44:11,167 Ja, zelo lepo. Zelo šik. 925 01:44:12,750 --> 01:44:14,708 Mislila sem, da bi jutri … 926 01:44:40,458 --> 01:44:42,583 Jutri opoldne pride Franco. 927 01:44:44,833 --> 01:44:46,417 Zakaj? 928 01:44:48,917 --> 01:44:51,542 Da vaju odpelje v Milano. 929 01:44:55,750 --> 01:44:57,708 Se lahko vsaj pogovoriva? 930 01:45:13,958 --> 01:45:17,542 Ko bom pripravljen, bom našel prave besede, da povem, kar hočem. 931 01:45:20,208 --> 01:45:23,000 Zelo si me prizadel. 932 01:45:35,958 --> 01:45:39,292 Paolo noče. Preveč se boji očeta. 933 01:45:39,458 --> 01:45:42,958 Utaplja se v dolgovih, a ga ne moremo izplačati. 934 01:45:43,125 --> 01:45:45,083 Partnerja z denarjem potrebujemo. 935 01:45:45,833 --> 01:45:49,583 Koga predlagaš? –Investcorp. 936 01:45:49,750 --> 01:45:56,292 Lastnik je Nemir Kirdar. Iraški vplivnež. Radi vlagajo v drago maloprodajo. 937 01:45:56,458 --> 01:45:59,542 L. 1984 so kupili Tiffany in ga hitro postavili na noge. 938 01:46:09,333 --> 01:46:14,833 Maurizio. –Začni pogovore. Kmalu se vrnem. 939 01:46:19,042 --> 01:46:22,458 Nekaj je drugače. Maurizio se je spremenil. 940 01:46:22,625 --> 01:46:24,708 Nezmeren je 941 01:46:26,292 --> 01:46:27,583 in nor. 942 01:46:28,958 --> 01:46:30,542 Pa tista ženska. 943 01:46:32,167 --> 01:46:36,125 Ne boj se. Brez tebe je niče. 944 01:46:37,750 --> 01:46:42,708 Moški imajo težavo, ker mislijo, da so pametnejši, kot so v resnici. 945 01:46:42,875 --> 01:46:47,417 Ne smeš dopustiti, da te ta negativna energija žre. 946 01:46:49,917 --> 01:46:54,375 Spomni se, da si neustavljiva, Patrizia. 947 01:46:55,000 --> 01:46:56,208 Reci. 948 01:46:57,083 --> 01:46:58,875 Neustavljiva sem. 949 01:47:03,042 --> 01:47:04,625 Neustavljiva sem. 950 01:47:06,625 --> 01:47:11,500 Le 50 % Guccija sem. Tu zastopam le svoj interes. 951 01:47:12,167 --> 01:47:15,750 Rad bi nekoga, ki bo Gucci popeljal na čelo sodobne mode. 952 01:47:17,875 --> 01:47:22,417 Hočem, partnerja, ki lahko izplača drugo polovica Guccija, ki mi dela težave. 953 01:47:23,375 --> 01:47:27,833 Polovico, ki Gucciju preprečuje, da bi bil velik. 954 01:47:28,000 --> 01:47:31,125 Polovico, ki pripada vašemu stricu in bratrancu. 955 01:47:31,292 --> 01:47:35,500 Investcorp je bil zelo uspešen s Tiffanyjem. Pravo vstajenje. 956 01:47:35,667 --> 01:47:40,042 Res je. Ampak Tiffany ni Gucci. Gucci je družinsko podjetje, 957 01:47:40,250 --> 01:47:41,500 to pa pomeni družinske težave. 958 01:47:42,958 --> 01:47:45,083 Nekaj sem vam prinesel. 959 01:48:01,708 --> 01:48:05,917 Burgundska rdeča. Ameriška številka 10, široke. Kajne? 960 01:48:06,875 --> 01:48:11,542 Ta model je v stalni zbirki Metropolitanskega muzeja v New Yorku. 961 01:48:12,375 --> 01:48:14,333 Nikjer ga ni mogoče kupiti. 962 01:48:16,792 --> 01:48:18,083 Zdaj pa je vaš. 963 01:48:45,375 --> 01:48:48,875 Ja, jaz … No … 964 01:48:49,042 --> 01:48:50,875 Kdaj torej? 965 01:48:52,667 --> 01:48:54,083 Umiti se moram. 966 01:48:55,958 --> 01:49:00,125 Če bi povohal moje mednožje, bi razumel. 967 01:49:04,167 --> 01:49:05,367 Ne, ne … 968 01:49:06,083 --> 01:49:07,292 Paolo. 969 01:49:29,500 --> 01:49:30,700 Pridi. 970 01:49:32,167 --> 01:49:36,625 Mislim, da je … Ne, vem. 971 01:49:36,792 --> 01:49:38,958 Vem, da je … –Kaj veš? 972 01:49:39,125 --> 01:49:42,625 Tam ni avtov. –Ne, ne. 973 01:49:42,792 --> 01:49:48,042 Tam je. Tukaj je, vem, da je. 974 01:49:48,250 --> 01:49:53,500 Mater, da je tukaj. –Kakšen avto je? –Fiat 600. 975 01:49:54,667 --> 01:49:58,208 Fiat. Fiat 600. 976 01:49:59,250 --> 01:50:01,083 Paolo, tukaj je. 977 01:50:12,750 --> 01:50:15,000 Kar sem. 978 01:50:26,000 --> 01:50:27,208 No … 979 01:50:28,417 --> 01:50:31,542 Nisem vedel, da boš končal v zaporu. 980 01:50:32,750 --> 01:50:36,667 Kaj? –Zaradi tega se sovražim. –Nikar, prosim. 981 01:50:38,458 --> 01:50:43,292 Kaj si naredil? Kaj je to? –Malo sem bil od stresom. 982 01:50:43,458 --> 01:50:44,667 Ne, to je … 983 01:50:47,083 --> 01:50:50,292 Pospraviti morava. –Zelo težko sem živel. 984 01:50:50,458 --> 01:50:55,667 Že ves teden nisem sral. –Umazano je. –Njegova mrha mi je obljubila pomoč. 985 01:50:55,833 --> 01:50:58,625 On mi je stisnil roko, ona pa me je zabodla v hrbet. 986 01:50:58,792 --> 01:51:03,708 O, Paolo. –Utapljam se v pravnih stroških. 987 01:51:03,875 --> 01:51:08,250 Vem. –Jenny je odšla. Po tistem sem samo ležal. 988 01:51:08,458 --> 01:51:12,583 s pol kile čokoladnega sladoleda in zelo črnimi mislimi. 989 01:51:12,750 --> 01:51:18,125 Vrnil sem se. Začela bova, kjer sva nehala. 990 01:51:18,292 --> 01:51:24,217 Prav? –In vesel sem, da si doma. 991 01:51:24,583 --> 01:51:27,458 Lepo je biti doma. 992 01:51:31,083 --> 01:51:37,417 Poglej ta prostor. Videti je, kot bi odnehal. 993 01:51:39,208 --> 01:51:41,958 Kaj je? –No … –Kaj? 994 01:51:55,542 --> 01:52:00,375 Kaj je to? –Zelo dobra kupčija. 995 01:52:02,625 --> 01:52:07,542 Kakšna kupčija? –Sestal sem se z odvetniki. 996 01:52:08,750 --> 01:52:11,292 Nisem mogel zavrniti. Potreboval sem denar. 997 01:52:11,458 --> 01:52:17,458 Poglej to luknjo. Niti kabelske nimam. –Ne. 998 01:52:21,375 --> 01:52:26,500 Svoje Guccijeve delnice sem prodal njim. –Ne! 999 01:52:26,667 --> 01:52:27,867 Ne! 1000 01:52:29,000 --> 01:52:30,958 Ne! 1001 01:52:42,000 --> 01:52:46,083 Vem. Po meni je. –Ne, ne. –Ne. Po meni je. Mrtev sem. 1002 01:52:46,250 --> 01:52:50,333 Mrtev sem. –Ne. –Mrtev sem. Mrtev. 1003 01:52:54,125 --> 01:52:55,542 Pridi sem. 1004 01:53:01,042 --> 01:53:04,917 Bedak si. 1005 01:53:06,792 --> 01:53:09,958 Vendar si moj bedak. 1006 01:53:10,292 --> 01:53:12,708 To je moralo stati celo bogastvo. 1007 01:53:13,875 --> 01:53:17,458 Umetnost nima cene. –Bojim se česarkoli dotakniti. 1008 01:53:18,250 --> 01:53:19,375 Ne boj se. 1009 01:53:21,458 --> 01:53:23,250 No, malo pa le bodi. 1010 01:53:23,417 --> 01:53:27,583 Ta kavč stane več kot večina stanovanj v Monte Carlu. 1011 01:53:29,500 --> 01:53:34,875 Poskusila bom paziti nanj. –Ne, ne. Ni treba. Sedi. 1012 01:53:39,000 --> 01:53:40,542 Gucci bo plačal. 1013 01:53:48,625 --> 01:53:52,208 Prvič v življenju lahko počnem, kar hočem. 1014 01:53:53,750 --> 01:53:55,042 Ta pesem mi je všeč. 1015 01:53:57,583 --> 01:53:59,583 Spominja me na Ipanemo. 1016 01:54:00,500 --> 01:54:03,000 Nisem bil tam, a sem si želel. 1017 01:54:06,458 --> 01:54:09,167 Pojdiva. Zdaj. 1018 01:54:24,292 --> 01:54:26,125 Znaš plesati salso? –Jasno. 1019 01:54:29,750 --> 01:54:30,833 Ne znam. 1020 01:54:34,875 --> 01:54:37,417 To bi bila lahko huda napaka. 1021 01:54:39,000 --> 01:54:41,958 Ni napaka. Izbira je. 1022 01:54:43,500 --> 01:54:45,333 Zdaj lahko delaš, kar hočeš. 1023 01:55:34,083 --> 01:55:39,167 Povej mi, kje je. Samo povej mi, kje je, Pina. 1024 01:55:39,333 --> 01:55:43,208 Nisem videla. –Lažeš, jebemti. 1025 01:55:43,375 --> 01:55:45,042 Kje, hudiča, je? 1026 01:55:50,250 --> 01:55:51,583 Povej mi, kje je. 1027 01:56:16,458 --> 01:56:20,750 Kje je? –Bojim se, da ni mogel priti. –Kako, ni mogel? 1028 01:56:20,917 --> 01:56:23,917 Poslovni sestanek v Parizu. –Laže. Ti pa tudi. 1029 01:56:24,083 --> 01:56:26,375 Maurizio je zelo zaseden. 1030 01:56:27,167 --> 01:56:32,208 Niti toliko ni bil, da bi prišel na hčerin recital. Kakšen oče pa je? 1031 01:56:33,125 --> 01:56:37,667 Dogovor se bo spremenil. –In zakaj je poslal tebe? 1032 01:56:37,833 --> 01:56:41,250 Domenico. Zakaj je poslal tebe? Si njegov klinčevi kurirček? 1033 01:56:41,417 --> 01:56:46,875 Ni toliko, da bi prišel sem? Se boji? –Papirje imam. 1034 01:56:47,958 --> 01:56:52,208 Papirje? Papirje. Ničesar ne bom podpisala. 1035 01:56:52,375 --> 01:56:56,208 Reci mu, naj pride sem in govori z mano kot normalen človek. 1036 01:56:56,375 --> 01:56:59,750 Maurizio pravi, da lahko z Alessandro ostaneta v mansardi, 1037 01:56:59,917 --> 01:57:04,333 ker ni več njegovo glavno bivališče. Z veseljem bo plačeval, 1038 01:57:04,500 --> 01:57:07,833 dokler se ne boš postavila na noge. –O čem govoriš? 1039 01:57:08,000 --> 01:57:11,292 Prosim. –Kaj govoriš? Kaj mi govoriš? 1040 01:57:13,292 --> 01:57:17,917 Besede. –Preživnina. –Ne bom govorila s tabo tu. Kaj ti je? 1041 01:57:18,083 --> 01:57:23,125 Deljeno skrbništvo. Rad bi … Rad bi obema čim bolj olajšal. 1042 01:57:25,042 --> 01:57:29,167 Deljeno skrbništvo? Govoriva o ločitvi? 1043 01:57:29,708 --> 01:57:32,000 To počneva tukaj? 1044 01:57:34,333 --> 01:57:35,958 Kje je zdajle? 1045 01:57:37,333 --> 01:57:40,750 Kje je zdajle? –Ne morem povedati. 1046 01:57:41,625 --> 01:57:43,083 Poglej me v oči. 1047 01:57:46,208 --> 01:57:49,292 Vidiš v teh očeh karkoli, 1048 01:57:49,458 --> 01:57:55,292 zaradi česar bi mislim, da bom komurkoli dovolila, da uniči hčerino življenje? 1049 01:57:56,208 --> 01:57:57,792 Jo ogrozil? 1050 01:57:59,250 --> 01:58:00,333 Vidiš? 1051 01:58:01,500 --> 01:58:02,750 Vidiš to? 1052 01:58:05,375 --> 01:58:08,333 Veš, da se to ne bo zgodilo. 1053 01:58:09,917 --> 01:58:15,083 Prenesel bom sporočilo. –Spelji se. –Ja. 1054 01:58:24,125 --> 01:58:28,875 Da pregledate, g. Gucci. Upamo, da vam bo ponudba všeč. 1055 01:58:29,042 --> 01:58:35,583 No … Raje ne bi prebral lastne osmrtnice. 1056 01:58:36,583 --> 01:58:41,208 Maestro, zagotavljam vam, da ni večjega občudovalca Guccija od mene. 1057 01:58:42,708 --> 01:58:47,458 O, bog. –Da lahko sedimo s pripadnikom dinastije. 1058 01:58:48,500 --> 01:58:51,375 To je za nas zelo dragoceno. 1059 01:58:52,500 --> 01:58:56,500 Iskreno rečeno, razumem, kako težko je. 1060 01:58:56,667 --> 01:58:59,792 Prosim, ne bodite pokroviteljski. Prosim. 1061 01:59:00,417 --> 01:59:03,958 Te besede mi niso v tolažbo. 1062 01:59:04,125 --> 01:59:09,083 Moram reči, da me po svoje žalijo. 1063 01:59:09,750 --> 01:59:13,708 G. Gucci, moje letalo odleti čez eno uro. 1064 01:59:13,875 --> 01:59:18,750 Če je kaj narobe, sta vam na razpolago. –Ne, ne. 1065 01:59:18,917 --> 01:59:24,883 Za vašo ponudbo sva zelo hvaležna, ampak ne. 1066 01:59:25,875 --> 01:59:30,083 Kajne, ata? –Tisti čevelj, ki ste ga pokazali. 1067 01:59:31,000 --> 01:59:36,333 Poglejte vanj. Pri peti je nekaj, kar morate videti. 1068 01:59:37,208 --> 01:59:43,625 Spomnim se, da sem tak par naročil za Clarka Gabla. 1069 01:59:44,833 --> 01:59:46,042 Leta 1953. 1070 01:59:47,667 --> 01:59:50,375 Ravno preden je posnel Mogambo. 1071 01:59:51,833 --> 01:59:56,917 To je najredkejši čevelj. Vidite tisto? 1072 01:59:57,083 --> 01:59:58,542 Pozlačeno je. 1073 01:59:59,750 --> 02:00:03,542 Veste, s tem sem moral nehati. 1074 02:00:03,708 --> 02:00:05,708 Predrago je postalo. 1075 02:00:09,958 --> 02:00:11,117 Torej … 1076 02:00:13,167 --> 02:00:17,083 Kje ste dobili te čevlje? Kje? 1077 02:00:17,583 --> 02:00:20,917 Teh čevljev niste mogli kupiti v Londonu. 1078 02:00:21,625 --> 02:00:23,125 Kdo vam ga je dal? 1079 02:00:25,333 --> 02:00:26,500 Veste vi? 1080 02:00:28,708 --> 02:00:33,500 Glej, no, noče odgovoriti. –Vsaj to … –Sestanek je končan. 1081 02:00:34,292 --> 02:00:36,208 Sestanek sem prekinil. 1082 02:00:38,042 --> 02:00:42,417 Kam gre? –Zelo mi je žal. Nisem imel izbire. 1083 02:00:48,792 --> 02:00:49,992 Aldo. 1084 02:00:53,125 --> 02:00:54,583 Si vedel za to? 1085 02:00:56,958 --> 02:00:58,158 Ne. 1086 02:00:59,542 --> 02:01:00,833 Ne. 1087 02:01:05,083 --> 02:01:06,542 Maurizio. 1088 02:01:10,833 --> 02:01:13,542 Ti klinčevi izdajalec. 1089 02:01:54,458 --> 02:01:57,375 Je to tisto, kar hočeš? 1090 02:02:16,542 --> 02:02:18,375 Čestitam. 1091 02:02:19,958 --> 02:02:21,542 Ti 1092 02:02:21,708 --> 02:02:27,633 si zdaj večinski lastnik Guccija. 1093 02:02:29,167 --> 02:02:30,792 Gotovo se počutiš čudovito. 1094 02:02:56,208 --> 02:02:59,583 Sprostiti se morate. Sprostite se. 1095 02:02:59,792 --> 02:03:03,792 Lebdite. Lebdite v zraku. Lebdite. 1096 02:03:03,958 --> 02:03:06,250 Od tam do tja. Z leve na desno. 1097 02:03:06,667 --> 02:03:11,000 Gdč. Wintour, stopite v kateregakoli od 144 mednarodnih butikov Guccija, 1098 02:03:11,167 --> 02:03:15,208 pa boste ugotovili, da vstopate v nov svet. V novo vizijo. 1099 02:03:15,375 --> 02:03:20,833 Ni bil čar Guccija ravno njegova zgodovinska privlačnost? 1100 02:03:21,542 --> 02:03:26,208 Zapuščina je izjemna. –Res je. 1101 02:03:26,375 --> 02:03:30,208 Smo rezultat svoje preteklosti, ni pa treba, da smo njen ujetnik. 1102 02:03:31,292 --> 02:03:34,333 Spremembe se ne bojim. Sprejemam jo. 1103 02:03:35,625 --> 02:03:39,458 Trgovine Ralpha Laurena se zdijo kot filmske kulise, 1104 02:03:39,625 --> 02:03:45,625 Versace je rock koncert, Guccijeve trgovine pa bodo kot modni Vatikan. 1105 02:04:07,250 --> 02:04:14,042 Kako financirate svojo vizijo? –To je zelo dobra skrivnost. 1106 02:04:17,333 --> 02:04:18,417 Ne sprašuj. 1107 02:04:23,333 --> 02:04:28,875 Okrevanje zna trajati, ampak to je dolgoročen načrt. 1108 02:04:29,042 --> 02:04:32,625 Včasih moraš pasti, da se lahko spet povzpneš. 1109 02:04:33,958 --> 02:04:38,958 Ferré, Armani in Versace. Hotel sem, da oni oblikujejo našo novo linijo. 1110 02:04:39,125 --> 02:04:43,000 Počaščeni bi bili, da delajo za nas. De Sole, kje, hudiča, so? 1111 02:04:43,167 --> 02:04:47,958 Maurizio, svoje linije imajo. Sami svoji šefi so. 1112 02:04:48,125 --> 02:04:52,458 Vem, da imajo … –Z vsemi sem govoril. Nihče noče … 1113 02:04:52,625 --> 02:04:58,125 Nisi se dovolj potrudil. –Nekdo pa je. 1114 02:04:58,292 --> 02:05:00,708 Mogoče. Na. 1115 02:05:09,917 --> 02:05:14,000 Kdo je to? –Iz Teksasa je. 1116 02:05:15,042 --> 02:05:18,625 Mehanik? –Morda bi se moral srečati z njim. 1117 02:05:19,208 --> 02:05:24,333 Vidim intenzivno črno. Žamet v barvah draguljev. 1118 02:05:24,500 --> 02:05:28,833 In nekonvencionalno celostno podobo. Mokasini brez nogavic. 1119 02:05:29,000 --> 02:05:33,208 Vidim ples na drogu ob modnih brveh. Plešejo ženske 1120 02:05:34,375 --> 02:05:35,792 in seveda moški. 1121 02:05:40,125 --> 02:05:44,833 Imam besednjak, ki vam bo omogočil širitev. 1122 02:05:45,000 --> 02:05:48,208 To znamka potrebuje. V to smer moramo. 1123 02:05:48,417 --> 02:05:52,792 Ne da bi žrtvovali družinski značaj znamke. 1124 02:05:52,958 --> 02:05:54,708 Družinski značaj je znamka. 1125 02:05:56,750 --> 02:05:59,333 Jaz jo bom polepšal in obudil. 1126 02:06:15,625 --> 02:06:18,875 Maurizio. Stoj. Prosim, prosim. 1127 02:06:19,042 --> 02:06:20,792 Rotim te. Prosim, počakaj. 1128 02:06:22,083 --> 02:06:26,625 Prav, nočem prepira. –Jaz tudi ne. 1129 02:06:26,792 --> 02:06:32,583 Klicala sem. –Ja, klicala si v nedogled. 1130 02:06:33,042 --> 02:06:36,792 Kaj hočeš? –Rada bi se pogovorila. –Prav. 1131 02:06:38,542 --> 02:06:42,542 Alessandra te pogreša. –Pred 14 dnevi sem jo videl. 1132 02:06:42,708 --> 02:06:46,792 Ves čas govori o tebi. –Kmalu jo bom spet videl. Delo sem imel. 1133 02:06:47,250 --> 02:06:48,875 Se boš vrnil domov? 1134 02:06:51,500 --> 02:06:54,667 Izplačal si Alda in Paola. Naredil si, kar sem rekla. 1135 02:06:57,833 --> 02:07:01,917 Lahko noč, Patrizia. –Vrni se domov. 1136 02:07:06,333 --> 02:07:12,917 Veš, da to ni mogoče. Zelo pozno je že. 1137 02:07:13,792 --> 02:07:18,875 Pojdi domov. –Zaradi najine hčere. –Ne, ne delaj tega. 1138 02:07:19,042 --> 02:07:23,292 Nikar. Poskrbel bom zanjo in zate. 1139 02:07:34,000 --> 02:07:36,750 Skupaj sva naredila nekaj lepega. –Ne. Kaj? 1140 02:07:38,125 --> 02:07:39,333 Vzemi. 1141 02:07:40,625 --> 02:07:44,250 Ti je všeč? –Kaj je to? –Kaj je to? –Ti je všeč? 1142 02:07:44,417 --> 02:07:47,583 Zate sem naredila. –Ponižuješ se. 1143 02:07:52,583 --> 02:07:57,750 Zakaj tako govoriš z mano? –Ker ne vidiš, kaj si postala. 1144 02:07:58,750 --> 02:08:02,000 Ta knjiga … Zgodba ima začetek in konec. 1145 02:08:02,001 --> 02:08:05,201 Najina se je končala pred nekaj poglavji. 1146 02:08:05,792 --> 02:08:08,667 Kaj hočeš zdaj od mene? 1147 02:08:10,667 --> 02:08:12,458 Hočem te zase. 1148 02:08:13,750 --> 02:08:15,042 Ljubim te. 1149 02:08:18,292 --> 02:08:19,750 Patrizia … 1150 02:08:20,792 --> 02:08:23,208 Ne. –Jaz ne ljubim tebe. 1151 02:08:24,542 --> 02:08:28,583 Ne sovražim te, vendar preostanka življenja nočem preživeti s tabo. 1152 02:08:29,625 --> 02:08:31,667 Resnično mi je žal. 1153 02:08:34,083 --> 02:08:38,042 Kaj se je zgodilo mojemu Mauriziu? –Nič. Čisto nič. 1154 02:08:38,875 --> 02:08:44,000 Nisem vedela, da sem poročena s pošastjo. –Ne s pošastjo, z Guccijem. 1155 02:08:59,292 --> 02:09:02,250 Stalno je poslovno odsoten. Preselil se je. Saj veš. 1156 02:09:06,167 --> 02:09:11,042 Tolikokrat sem ti rekla. S tisto kobilo se je preselil v mansardo. 1157 02:09:11,208 --> 02:09:12,833 Videla sem ju skupaj. 1158 02:09:14,333 --> 02:09:16,667 Nehaj ju zasledovati. 1159 02:09:17,875 --> 02:09:22,667 Kaj kupujeta … Milijarde vredne starine, avte, slike. 1160 02:09:22,833 --> 02:09:26,542 Z najinim denarjem. –Ki ga ima zahvaljujoč tebi. 1161 02:09:28,500 --> 02:09:32,792 Sploh ni poslovnež. Še parkirne ure ne more upravljati. 1162 02:09:32,958 --> 02:09:36,208 Kako bo upravljal Gucci? –Prav imaš. 1163 02:09:36,375 --> 02:09:39,750 Vem. Jaz sem iz njega naredila to, kar je. 1164 02:09:39,917 --> 02:09:44,500 Ko imaš prav, imaš prav. In zelo prav imaš. 1165 02:09:45,458 --> 02:09:47,292 Jutri bom šla k njemu. 1166 02:09:49,667 --> 02:09:53,542 Morda bi počakala, da se vrneva s Kajmanov. 1167 02:09:53,708 --> 02:09:58,583 In potem ga lahko lepo uročiva. 1168 02:10:01,417 --> 02:10:02,750 Še en urok? 1169 02:10:07,208 --> 02:10:09,000 Urokov nama je zmanjkalo. 1170 02:10:11,542 --> 02:10:13,542 Nekaj močnejšega potrebujeva. 1171 02:10:21,208 --> 02:10:24,542 Morda še lahko naredim nekaj, kar bo delovalo. 1172 02:10:24,708 --> 02:10:28,833 Ampak za to moraš biti pozitivna. 1173 02:10:39,292 --> 02:10:42,208 Zelo pozitivna sem. 1174 02:10:45,000 --> 02:10:50,958 Ničvrednež si, ki spada na naslovnice vseh časopisov. 1175 02:10:51,583 --> 02:10:54,458 Hočem, da svet ve, kakšen si v resnici. 1176 02:10:55,250 --> 02:10:59,250 Niti trenutka miru ti ne bom dala. 1177 02:11:01,250 --> 02:11:04,958 Hotel si me uničiti, pa nisi mogel. 1178 02:11:06,833 --> 02:11:10,500 Boleč ud si, ki ga je treba odstraniti. 1179 02:11:12,083 --> 02:11:14,875 Tvoj pekel še pride. 1180 02:11:21,458 --> 02:11:23,792 Dve, Rita. –Kje sta? 1181 02:11:24,542 --> 02:11:29,250 Če bi znala streljati, bi opravila sama. –Pomiri se. 1182 02:11:36,792 --> 02:11:39,292 Prišla bosta. Pridi sedet. 1183 02:11:54,625 --> 02:11:55,725 Hvala. –Naj vam prija. 1184 02:12:04,833 --> 02:12:06,033 Pina. 1185 02:12:17,250 --> 02:12:22,667 Ja. Ivano, Patrizii sem rekla, da te poznam od otroštva. 1186 02:12:24,042 --> 02:12:26,083 Da ti zaupava. 1187 02:12:27,833 --> 02:12:31,500 Ivano Savioni sem. Moj kolega Benedetto Ceraulo. 1188 02:12:39,667 --> 02:12:41,167 Kdo dela kaj? 1189 02:12:42,833 --> 02:12:44,125 Sicilijanec. 1190 02:12:45,667 --> 02:12:50,750 Kako hitro lahko opravita? –Čim bova poznala njegovo rutino 1191 02:12:50,917 --> 02:12:55,000 in varovanje. In določila sva ceno. 1192 02:12:57,167 --> 02:12:59,417 Ceno? Kakšno ceno? 1193 02:13:02,208 --> 02:13:06,583 Kaj je to? –Rekla si šest. –Ja. 1194 02:13:06,750 --> 02:13:10,500 Si zmešan? –Zakaj pravi osem? –Ne vem, kaj se greš. –Zakaj pravi osem? 1195 02:13:10,667 --> 02:13:14,250 Ne vem. –Rekla sva osem. –Ne, šest. 600 milijonov lir. –Osem. 1196 02:13:14,417 --> 02:13:17,542 In pika. Kaj delaš? –Ne tako glasno. 1197 02:13:17,708 --> 02:13:20,458 Osem sva rekla. Samo za osem bom prevzel. 1198 02:13:21,833 --> 02:13:24,125 Nekdo drug je ponudil veliko nižjo ceno. 1199 02:13:25,625 --> 02:13:30,417 Več kot šest ne dam. –Potem bo treba opraviti na hitro. –Ja. 1200 02:13:31,708 --> 02:13:38,042 Dati nama moraš fotografije. –Več kot šest ne bom plačala. 1201 02:13:38,208 --> 02:13:43,333 Zdaj vama bova dali polovico, drugo pa, ko bo opravljeno. 1202 02:13:45,083 --> 02:13:48,000 Prav. –V redu. 1203 02:13:50,208 --> 02:13:52,292 Ne zgreši. 1204 02:13:57,042 --> 02:13:58,208 Z njo se zmenita. 1205 02:14:02,167 --> 02:14:06,208 Resno. Ne delajta napak. 1206 02:14:07,042 --> 02:14:08,125 Ujemi. 1207 02:14:10,375 --> 02:14:15,292 Plačajta kavo in ne zajebita. Ker vaju bom uročila. 1208 02:14:24,792 --> 02:14:25,992 Pripravljeni. 1209 02:14:30,750 --> 02:14:32,008 Počakaj. 1210 02:14:53,375 --> 02:14:56,917 Izjemno je. –Neverjeten je. Obožujem ga. 1211 02:15:08,083 --> 02:15:11,333 Je to res Guccijeva revija? –Ja. 1212 02:15:11,500 --> 02:15:15,542 Zelo lepo. O tem suknjiču smo govorili več mesecev. 1213 02:15:17,167 --> 02:15:20,833 Čudovito. navdušen sem. –Presenečenje te čaka. 1214 02:15:44,375 --> 02:15:45,875 Zelo moderno. 1215 02:15:47,958 --> 02:15:50,458 Tri, dve, ena. Pojdi. 1216 02:16:04,958 --> 02:16:06,083 Odlično izgleda. 1217 02:16:14,625 --> 02:16:15,825 Bravo! 1218 02:16:23,458 --> 02:16:28,792 Ko le l. 1994 Tom Ford prevzel ustvarjalne vajeti Guccija, 1219 02:16:28,958 --> 02:16:32,041 je bilo za milansko modno hišo le malo upanja. 1220 02:16:34,458 --> 02:16:36,916 Nemški oblikovalec je prenovil Chanel, 1221 02:16:38,000 --> 02:16:42,833 Američan pa je postavil Gucci daleč na čelo mode. 1222 02:16:45,875 --> 02:16:49,750 Eni pravijo, da bo g. Ford zlahka kosal z g. Lagerfeldom. 1223 02:16:55,833 --> 02:16:58,083 Poklicati moram mamo v Austin. 1224 02:17:12,916 --> 02:17:15,125 Pazi, kaj boš rekel. Prišel je. 1225 02:17:24,875 --> 02:17:28,583 Kakšen nepozaben večer. –Maurizio. 1226 02:17:29,750 --> 02:17:33,916 Odziv je izjemen. Česa takega še nisem videl. 1227 02:17:34,083 --> 02:17:36,791 Res je. Novo poglavje za Gucci. 1228 02:17:37,583 --> 02:17:42,125 Poskusi karpačo. Kar stopi se ti v ustih. –Prav. 1229 02:17:43,625 --> 02:17:49,583 Ko bom govoril z njim, molčita. Nakazal bom, kdaj lahko govorita. 1230 02:17:52,041 --> 02:17:56,041 Za to mizo smo lahko iskreni med seboj. Prijatelji smo. 1231 02:17:56,208 --> 02:17:58,416 Ja. Spoštujemo drug drugega. 1232 02:18:03,541 --> 02:18:08,916 Zelo smo zaskrbljeni. –Kaj vas skrbi? 1233 02:18:09,083 --> 02:18:12,750 Številke. Guccijeve. 1234 02:18:14,750 --> 02:18:19,000 Rekel si, da ti za številke ni mar. Da zaupaš svojemu šestemu čutu. 1235 02:18:19,541 --> 02:18:22,666 Ja, za številke mi je mar, kadar so grozne. 1236 02:18:25,125 --> 02:18:28,625 Finančna ocena za l. 1996 je obupna. 1237 02:18:29,416 --> 02:18:33,875 Z ukinitvijo dobičkonosnih artiklov … –Misliš stričev šaro? 1238 02:18:37,291 --> 02:18:43,375 Verjetno bo letošnja izguba 30 milijonov pri 180 mio. prihodka od prodaje. 1239 02:18:43,541 --> 02:18:47,125 Leta 1991 je bil prihodek 210 milijonov dolarjev. 1240 02:18:48,125 --> 02:18:54,500 In 270 milijonov. 85 milijonov bančnih dolgov. 1241 02:18:54,666 --> 02:18:59,500 Morda bomo naslednjih par mesecev s težavo izplačevali plače. 1242 02:19:00,083 --> 02:19:06,500 Dobiček se nam izmika. –Sem rekel, da bo načrt terjal pet let. 1243 02:19:06,666 --> 02:19:12,291 Ne gre za takojšen dobiček. Pasti moraš, da se spet povzpneš. Tako napreduješ. 1244 02:19:12,458 --> 02:19:15,208 Tudi osebne stvari nas skrbijo. 1245 02:19:16,083 --> 02:19:20,083 Plačane z Guccijevih računov in vodene kot stroški. 1246 02:19:20,250 --> 02:19:24,291 Večmilijonske starine v trgovinah. Nakup neštetih avtov, 1247 02:19:24,458 --> 02:19:27,333 tudi Ferrarija F40 in Lamborghinija countach. 1248 02:19:27,500 --> 02:19:30,791 Trije milijoni za uro Patek Philippe 2523. 1249 02:19:30,958 --> 02:19:34,250 Sedem milijonov za luksuzno mansardo. Še bi lahko našteval. 1250 02:19:34,416 --> 02:19:38,916 Razkošna vila iz 18. st. na obrobju Firenc za center za usposabljanje. 1251 02:19:39,083 --> 02:19:44,125 Vse to lahko upravičim, očitno pa nisi pri volji, da bi me poslušal. 1252 02:19:44,333 --> 02:19:48,500 Maurizio, prosim, vzemi to v duhu našega prijateljstva. 1253 02:19:49,583 --> 02:19:54,458 Skupaj smo veliko prestali. Veliko dobrih lastnosti imaš. 1254 02:19:55,042 --> 02:19:58,458 Vendar moramo biti naravni. Nisi rojen menedžer. 1255 02:19:59,750 --> 02:20:05,917 Posla ne moreš voditi le s šarmom. –Tudi čas potrebuješ. 1256 02:20:08,583 --> 02:20:12,167 Sinočnji večer pomeni novo poglavje za Gucci, in jaz sem to omogočil. 1257 02:20:12,333 --> 02:20:18,625 Maurizio, razumi, da ne glede na to, kar bo med najinima podjetjema, 1258 02:20:18,792 --> 02:20:23,833 nisem nikoli nehal spoštovati tebe ali tvoje vizije. 1259 02:20:25,292 --> 02:20:30,125 Vendar imam tudi jaz vizijo za svoje ljudi. In voditi moram podjetje. 1260 02:20:36,917 --> 02:20:42,042 Za tvoj 50-odstotni delež Guccija bi ti radi ponudili 150 milijonov. 1261 02:20:42,542 --> 02:20:46,458 Izplačati me hočeš. –Podjetje hočemo rešiti. 1262 02:20:46,792 --> 02:20:49,417 In kdo bi postal direktor? 1263 02:21:00,792 --> 02:21:02,667 Glede tebe je imela prav. 1264 02:21:07,000 --> 02:21:10,625 150 milijonov dolarjev. Bogat boš. 1265 02:21:10,792 --> 02:21:15,333 Če res misliš, da gre za denar, o Gucciju veš manj, kot sem mislil. 1266 02:21:17,125 --> 02:21:19,167 Hitro pojejta, fanta. 1267 02:21:32,125 --> 02:21:36,083 V življenju še nisem okusil tako dobrega mesa. 1268 02:21:38,583 --> 02:21:42,417 Oprostite. –Ja. –Od kod je to meso? 1269 02:21:42,583 --> 02:21:46,250 To je najboljša toskanska govedina. Iz Val di Chiana. 1270 02:21:46,458 --> 02:21:48,750 Krave obravnavajo kraljevsko. 1271 02:22:05,208 --> 02:22:10,875 Ponedeljek 27. marec 1995 ob 7.59 1272 02:25:20,375 --> 02:25:22,833 To je on. –Dobro jutro. 1273 02:25:36,750 --> 02:25:38,125 G. Gucci? 1274 02:25:56,833 --> 02:25:58,083 Kaj pa je? 1275 02:27:09,500 --> 02:27:12,708 27. marec 1995 RAJ 1276 02:28:17,958 --> 02:28:19,158 Patrizia. 1277 02:28:29,125 --> 02:28:30,242 Vem. 1278 02:28:39,500 --> 02:28:42,542 Prosim, pospremite gospodično Franchi iz moje hiše. 1279 02:29:36,458 --> 02:29:40,500 2 leti kasneje 1280 02:29:44,625 --> 02:29:46,167 Gospa Reggiani. 1281 02:29:50,167 --> 02:29:51,583 Gospa Reggiani. 1282 02:29:55,875 --> 02:29:57,375 Gospa Reggiani. 1283 02:30:05,042 --> 02:30:08,542 Lahko mi rečete gospa Gucci. 1284 02:30:10,375 --> 02:30:15,292 L. 1997 so Patrizio Reggiani aretirali zaradi umora Maurizia Guccija. 1285 02:30:15,583 --> 02:30:17,958 Prav tako Pino Auriemmo, Benedetta Ceraula in Ivana Savionija. 1286 02:30:18,125 --> 02:30:20,917 Vse so spoznali za krive. 1287 02:30:21,083 --> 02:30:24,500 Patrizio so obsodili na 29 let ječe. Pino na 25 let. 1288 02:30:24,667 --> 02:30:30,958 Ivana na 26 let, Benedetto pa je dobil dosmrtni zapor. 1289 02:30:31,208 --> 02:30:36,083 Aldo Gucci je l. 1990 umrl za rakom na prostati. 1290 02:30:36,292 --> 02:30:41,208 Paolo Gucci je umrl v revščini l. 1995 v Londonu. 1291 02:30:41,458 --> 02:30:43,458 L. 1995 je šel Gucci na borzo. 1292 02:30:43,542 --> 02:30:45,042 Pod vodstvom Domenica De Sola in Toma Forda v 90. letih 1293 02:30:45,125 --> 02:30:46,583 ter Marca Bizzarrija in Alessandra Micheleja danes 1294 02:30:46,667 --> 02:30:48,125 je Gucci postal svetovna zgodba o uspehu v modnem svetu 1295 02:30:48,208 --> 02:30:53,708 in velja za eno največjih znamk na svetu, po ocenah vredno 60 milijard dolarjev. 1296 02:30:55,667 --> 02:31:00,917 V Gucciju trenutno ne sodeluje noben član družine Gucci. 1297 02:31:23,333 --> 02:31:27,333 Prevedla Tanja Borozan 1298 02:31:28,034 --> 02:31:31,734 Uredil metalcamp 1299 02:31:32,335 --> 02:31:36,335 Tehnična obdelava DrSi