1
00:00:50,042 --> 00:00:54,583
To jméno znělo tak sladce, tak svůdně.
2
00:00:56,958 --> 00:00:59,125
Synonymum bohatství,
3
00:01:00,583 --> 00:01:01,833
stylu,
4
00:01:03,167 --> 00:01:04,417
moci.
5
00:01:05,583 --> 00:01:08,417
Procházeli jste kolem jejich výkladů,
nakukovali dovnitř,
6
00:01:08,583 --> 00:01:13,458
doufali jste, že jednou vyděláte dost,
abyste si mohli něco koupit.
7
00:01:17,958 --> 00:01:19,375
Překvapení!
8
00:01:21,125 --> 00:01:22,500
To se nestane.
9
00:01:28,208 --> 00:01:30,792
To příjmení však bylo také prokletím.
10
00:01:35,333 --> 00:01:37,583
Patřilo toskánské rodině.
11
00:01:40,917 --> 00:01:45,500
Nebojovali o půdu, ani o korunu.
12
00:01:48,542 --> 00:01:49,458
Dobré ráno!
13
00:01:49,625 --> 00:01:51,708
Bojovali o svůj vlastní život.
14
00:01:52,875 --> 00:01:54,042
Signor Gucci?
15
00:02:05,500 --> 00:02:12,458
KLAN GUCCI
16
00:02:18,250 --> 00:02:21,542
MILÁNO 1978
17
00:02:27,542 --> 00:02:30,125
PODLE SKUTEČNÉHO PŘÍBĚHU
18
00:02:49,375 --> 00:02:50,667
Hej! Zpátky do práce. Jdeme.
19
00:02:50,833 --> 00:02:51,833
No tak!
20
00:03:42,542 --> 00:03:44,375
Skvělé. Jako ten můj.
21
00:03:44,542 --> 00:03:46,750
Fernando Reggiani.
22
00:03:48,667 --> 00:03:49,542
Šikulka.
23
00:03:49,667 --> 00:03:51,333
- Ahoj, Fernando.
- Ahoj.
24
00:03:51,500 --> 00:03:53,708
Tvoje obědy se prodražují.
25
00:03:54,292 --> 00:03:56,250
Protože mám vybrané chutě.
26
00:03:59,542 --> 00:04:01,000
Neříkej to mámě.
27
00:04:01,167 --> 00:04:02,417
Zabije tě.
28
00:04:03,375 --> 00:04:04,833
Neříkej to své matce.
29
00:04:07,292 --> 00:04:08,375
Haló?
30
00:04:09,042 --> 00:04:11,417
Maxi! Drahoušku!
31
00:04:12,750 --> 00:04:13,792
Dnes večer?
32
00:04:16,583 --> 00:04:18,041
Myslím, že mám volno.
33
00:04:36,833 --> 00:04:38,708
Líbí se ti to? Jo?
34
00:04:39,958 --> 00:04:41,125
Je to zábava!
35
00:04:50,500 --> 00:04:51,792
Ne.
36
00:05:09,000 --> 00:05:12,333
Tanqueray martini s citronem.
37
00:05:12,417 --> 00:05:14,667
Já tu nepracuju.
38
00:05:14,833 --> 00:05:16,542
Tak proč jste za barem?
39
00:05:17,667 --> 00:05:19,708
Je to součást vašeho kostýmu?
40
00:05:22,333 --> 00:05:24,625
Nevěděl jsem, že mám mít kostým.
41
00:05:25,750 --> 00:05:26,917
Ten...
42
00:05:27,083 --> 00:05:28,542
Barman...
43
00:05:31,792 --> 00:05:33,083
Namíchám vám drink.
44
00:05:34,292 --> 00:05:35,917
Děkuju.
45
00:05:39,542 --> 00:05:41,375
Kdo vás pozval?
46
00:05:41,458 --> 00:05:42,875
Bianca.
47
00:05:42,958 --> 00:05:44,417
Tu neznám.
48
00:05:45,208 --> 00:05:46,667
Bianca Sarzanaová.
49
00:05:49,333 --> 00:05:50,750
Je to její večírek.
50
00:05:53,417 --> 00:05:56,375
Jistě. Ta Bianca.
51
00:05:58,333 --> 00:05:59,667
Já jsem Patrizia.
52
00:06:00,542 --> 00:06:01,792
Patrizia...
53
00:06:04,292 --> 00:06:05,500
Maurizio Gucci.
54
00:06:06,625 --> 00:06:08,417
Moc mě těší, Patrizie.
55
00:06:10,333 --> 00:06:11,583
Opravdu mě moc těší.
56
00:06:12,542 --> 00:06:13,875
Mě taky.
57
00:06:14,833 --> 00:06:17,958
Jak to, že jsem vás ještě nikdy neviděl?
58
00:06:19,708 --> 00:06:21,917
Asi jste se moc nedíval.
59
00:06:22,083 --> 00:06:25,875
Všiml bych si, že Bianca kamarádí
s Elizabeth Taylorovou.
60
00:06:26,042 --> 00:06:27,333
Ujišťuju vás,
61
00:06:29,125 --> 00:06:30,792
že se mnou je větší legrace.
62
00:06:36,083 --> 00:06:37,167
Je to dobré.
63
00:06:41,125 --> 00:06:42,292
Chcete tančit?
64
00:06:43,083 --> 00:06:44,375
Ne.
65
00:06:47,667 --> 00:06:49,167
Ale no tak.
66
00:07:27,458 --> 00:07:28,833
To tancuju tak hrozně?
67
00:07:28,917 --> 00:07:30,500
Ne.
68
00:07:33,417 --> 00:07:34,708
Musím jít.
69
00:07:34,875 --> 00:07:37,208
Je teprve půlnoc, Popelko.
70
00:07:37,667 --> 00:07:39,458
Noc je ještě mladá.
71
00:07:39,625 --> 00:07:41,875
O půlnoci se proměním v žábu.
72
00:07:50,167 --> 00:07:51,792
Moc mě těšilo, Patrizie.
73
00:08:00,625 --> 00:08:02,250
Je to dýně.
74
00:08:02,417 --> 00:08:03,958
Ne žába.
75
00:08:42,042 --> 00:08:43,542
Zdravím.
76
00:08:43,625 --> 00:08:44,750
Dobrý den.
77
00:08:47,125 --> 00:08:49,000
Promiňte, my se známe?
78
00:08:57,083 --> 00:08:58,292
Elizabeth Taylorová.
79
00:08:59,875 --> 00:09:03,667
- Patrizia Reggianiová.
- Samozřejmě. Patrizia Reggianiová.
80
00:09:06,333 --> 00:09:08,417
Rád vás zase vidím.
81
00:09:08,583 --> 00:09:09,500
Já vás taky.
82
00:09:09,583 --> 00:09:11,042
Vy tady studujete?
83
00:09:11,750 --> 00:09:13,250
Uvažuju o tom.
84
00:09:13,417 --> 00:09:17,333
Problém je, že nerada čtu, nudí mě to.
85
00:09:17,792 --> 00:09:18,625
Jistě.
86
00:09:21,708 --> 00:09:23,125
O čem jsou?
87
00:09:23,333 --> 00:09:24,417
Tyhle jsou...
88
00:09:26,208 --> 00:09:30,833
No, jsou to velice vzrušující knihy
89
00:09:31,000 --> 00:09:32,625
o legislativním procesu.
90
00:09:32,958 --> 00:09:34,917
Studuju práva.
91
00:09:35,542 --> 00:09:37,292
Na právníka mi připadáte moc milý.
92
00:09:38,042 --> 00:09:40,833
Existují i hodní právníci.
93
00:09:41,000 --> 00:09:42,333
Ti mrtví.
94
00:09:54,792 --> 00:09:57,750
Jaká byla šance, že se zase potkáme?
95
00:09:57,917 --> 00:09:59,167
Je to osud.
96
00:09:59,333 --> 00:10:00,500
Bylo to vážně milé překvapení.
97
00:10:10,542 --> 00:10:12,458
Nepozveš mě na rande?
98
00:10:16,250 --> 00:10:18,333
Chceš se mnou jít na rande?
99
00:10:21,333 --> 00:10:22,333
Samozřejmě, že...
100
00:10:22,500 --> 00:10:24,875
Jsem zvědavá, jak se to bude vyvíjet.
101
00:10:28,375 --> 00:10:29,458
Ano...
102
00:10:35,708 --> 00:10:36,917
To je moje číslo.
103
00:10:37,583 --> 00:10:41,083
Mám hodně práce,
ale na tebe si udělám čas.
104
00:10:42,917 --> 00:10:44,583
Maurizio.
105
00:11:02,542 --> 00:11:04,083
To je pro tebe.
106
00:11:15,833 --> 00:11:16,917
Haló?
107
00:11:22,042 --> 00:11:24,208
Myslíš, že brzy složíš advokátské zkoušky?
108
00:11:25,042 --> 00:11:26,625
Myslím, že mám...
109
00:11:26,792 --> 00:11:28,583
Chceš jít sem?
110
00:11:28,708 --> 00:11:31,542
Ne, tam nemůžu. Je to moc drahé.
111
00:11:32,917 --> 00:11:33,917
Dobře.
112
00:11:35,792 --> 00:11:37,292
Tak jo, můžu to zkusit.
113
00:11:37,500 --> 00:11:38,917
Chceš jít dovnitř?
114
00:11:49,250 --> 00:11:50,583
Ne? Dobře.
115
00:11:52,458 --> 00:11:53,958
Tohle je pro tebe.
116
00:11:55,042 --> 00:11:57,583
Vypadá to nádherně. Děkuju.
117
00:11:57,667 --> 00:11:59,292
Dobře. Můžu si vzít ubrousek?
118
00:12:00,708 --> 00:12:01,750
Můžu si kousnout?
119
00:12:05,792 --> 00:12:07,417
To je dobrota. Na.
120
00:12:19,667 --> 00:12:20,917
Je to moc dobré.
121
00:12:33,125 --> 00:12:34,542
No tak.
122
00:12:45,875 --> 00:12:47,292
Dobře.
123
00:13:03,458 --> 00:13:05,000
- Sedni si.
- Ale ne.
124
00:13:08,042 --> 00:13:09,958
Vstaň. Co to děláš? Jsi v pořádku?
125
00:13:10,125 --> 00:13:10,958
Spadl jsem.
126
00:13:15,875 --> 00:13:16,708
Jsem v pořádku.
127
00:14:30,458 --> 00:14:33,333
Otče, chci ti představit
Patrizii Reggianiovou.
128
00:14:33,417 --> 00:14:35,333
Patrizie, to je můj otec Rodolfo.
129
00:14:35,417 --> 00:14:37,542
Moc rád vás poznávám.
130
00:14:38,917 --> 00:14:42,458
Doufám, že vás Adele zabavila.
131
00:14:43,125 --> 00:14:44,458
Picasso?
132
00:14:44,958 --> 00:14:47,333
Ne. To je Klimt.
133
00:14:50,333 --> 00:14:51,625
Jak jsem mohla takhle plácnout.
134
00:14:52,375 --> 00:14:53,417
Ne.
135
00:14:53,583 --> 00:14:56,250
To se může stát. Udělal jsem horší chyby.
136
00:14:56,417 --> 00:14:58,875
Musí mít obrovskou cenu.
137
00:15:01,125 --> 00:15:02,042
Ano.
138
00:15:02,167 --> 00:15:06,500
Pro mě ale umění stejně jako krása
nemá žádnou cenu.
139
00:15:07,417 --> 00:15:09,500
Udělal jsem nám rezervaci v Gallii.
140
00:15:09,667 --> 00:15:10,958
Skvělá volba.
141
00:15:17,542 --> 00:15:18,750
Tak tedy Patrizie,
142
00:15:21,333 --> 00:15:23,333
co vás vlastně zajímá?
143
00:15:24,708 --> 00:15:26,792
Jsem velmi společenská.
144
00:15:26,917 --> 00:15:27,750
Skutečně?
145
00:15:27,875 --> 00:15:29,500
Bavím lidi.
146
00:15:32,708 --> 00:15:35,667
A studujete?
147
00:15:37,542 --> 00:15:39,708
Pracuju v podniku svého otce.
148
00:15:41,625 --> 00:15:43,750
A v jakém oboru?
149
00:15:47,250 --> 00:15:49,208
V pozemní dopravě.
150
00:16:03,917 --> 00:16:07,125
Maurizio říkal, že jste býval herec.
151
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
Ano, to je pravda.
152
00:16:10,167 --> 00:16:13,333
Možná si pamatujete film Předchůdce?
153
00:16:16,875 --> 00:16:18,500
Ne, jistěže ne.
154
00:16:18,667 --> 00:16:19,667
Jste příliš mladá.
155
00:16:19,833 --> 00:16:23,708
V televizi občas dávají Tourist Train.
156
00:16:23,792 --> 00:16:25,625
- To mi zní povědomě.
- No...
157
00:16:25,792 --> 00:16:30,708
Možná jste zaznamenala mladého
elegantního herce, Maurizia D'Ancoru.
158
00:16:32,792 --> 00:16:34,208
To jsem byl já.
159
00:16:35,250 --> 00:16:38,333
Nevěděla jsem,
že tady sedím s filmovou hvězdou.
160
00:16:38,417 --> 00:16:39,375
Dáte mi autogram?
161
00:16:39,458 --> 00:16:40,917
Ale ne, ne, ne.
162
00:16:41,042 --> 00:16:46,875
Jediná dobrá věc, kterou mi kariéra dala,
bylo setkání s Mauriziovou matkou.
163
00:16:46,958 --> 00:16:50,625
To ona byla hvězda.
164
00:16:52,583 --> 00:16:54,500
Pamatuju si, že na jejím pohřbu
165
00:16:55,750 --> 00:17:01,125
během minuty ticha
166
00:17:01,583 --> 00:17:04,250
si Maurizio všimnul kněze
zapalujícího svíčky
167
00:17:06,333 --> 00:17:09,791
a začal zpívat Hodně štěstí.
168
00:17:11,333 --> 00:17:18,166
Změnil asi nejsmutnější okamžik
mého života v něco...
169
00:17:19,041 --> 00:17:21,125
Jak bych to řekl? V něco milého.
170
00:17:24,458 --> 00:17:25,708
To je můj syn.
171
00:17:27,500 --> 00:17:29,417
To je můj drahý chlapec.
172
00:17:52,417 --> 00:17:53,583
Grazie, Franco.
173
00:17:53,792 --> 00:17:54,875
Děkuji, pane.
174
00:18:17,042 --> 00:18:19,000
Maurizio.
175
00:18:19,917 --> 00:18:22,000
Ta tvoje Patrizia se mi líbila.
176
00:18:22,708 --> 00:18:23,792
Je okouzlující.
177
00:18:24,083 --> 00:18:25,792
Moc ses jí líbil, otče.
178
00:18:30,750 --> 00:18:32,750
Kde jsi ji potkal?
179
00:18:33,292 --> 00:18:35,542
Poznal jsem ji na večírku.
180
00:18:35,750 --> 00:18:36,708
Na večírku?
181
00:18:36,875 --> 00:18:39,750
Ano, v domě Lucy Sarzana.
V Palazzo Serbelloni.
182
00:18:39,917 --> 00:18:41,875
Ano, vím, kde Sarzanové bydlí.
183
00:18:46,083 --> 00:18:47,250
Víš...
184
00:18:49,250 --> 00:18:51,792
Existují jisté mladé ženy,
185
00:18:52,958 --> 00:18:57,167
které si zajistí jmění,
186
00:18:57,333 --> 00:19:00,833
když se chytí drápkem někoho, jako jsi ty.
187
00:19:00,917 --> 00:19:03,750
Ano, otče, ale Patrizia taková není.
188
00:19:03,917 --> 00:19:08,500
Řekl jsem Francovi,
aby to trochu prošetřil.
189
00:19:08,583 --> 00:19:10,542
Myslím, že jde po tvých penězích.
190
00:19:10,708 --> 00:19:12,292
Jako všechny.
191
00:19:12,375 --> 00:19:14,125
Reggianiové
192
00:19:15,250 --> 00:19:17,000
jsou řidiči kamionů.
193
00:19:17,208 --> 00:19:21,125
Její otec má velmi úspěšnou
dopravní společnost.
194
00:19:21,208 --> 00:19:22,583
Je to...
195
00:19:24,125 --> 00:19:25,500
Je to impérium.
196
00:19:26,958 --> 00:19:29,375
Impérium nákladních automobilů. Kolik?
197
00:19:29,792 --> 00:19:30,708
Kolik čeho?
198
00:19:30,875 --> 00:19:32,000
Kolik kamionů?
199
00:19:32,167 --> 00:19:33,833
Padesát? Pět set?
200
00:19:34,000 --> 00:19:35,708
Co převáží? Odpad?
201
00:19:36,458 --> 00:19:37,625
Mafie!
202
00:19:47,625 --> 00:19:50,000
Poslyš, já...
203
00:19:50,583 --> 00:19:51,708
Dám ti všechno.
204
00:19:51,875 --> 00:19:53,417
Dám ti tenhle dům, dám ti peníze.
205
00:19:53,583 --> 00:19:55,542
Máš svůj život. Ty...
206
00:19:56,792 --> 00:19:58,458
Co vlastně chceš ty?
207
00:20:00,125 --> 00:20:02,417
Chci se s ní oženit.
208
00:20:03,417 --> 00:20:04,500
Žij s ní. Šukej s ní.
209
00:20:04,583 --> 00:20:06,250
Užívej si s ní. Dělej si, co chceš.
210
00:20:06,375 --> 00:20:08,250
Jeď na dovolenou. Jeď na Sardinii.
211
00:20:08,417 --> 00:20:10,042
Ale neber si ji.
212
00:20:13,917 --> 00:20:15,417
Ne, neodcházej.
213
00:20:15,583 --> 00:20:16,583
Poslouchej se, co říkáš.
214
00:20:16,750 --> 00:20:19,042
Jsi tak zahořklý
a vůbec si to neuvědomuješ.
215
00:20:19,208 --> 00:20:22,792
Co na tom záleží, jak se ta rodina jmenuje
a kolik mají kamionů.
216
00:20:23,917 --> 00:20:28,667
Schováváš se tady v minulosti
a chceš, abych se tu schoval s tebou?
217
00:20:29,833 --> 00:20:31,542
Už ne!
218
00:20:33,250 --> 00:20:35,250
Jsou to tví duchové.
219
00:20:36,917 --> 00:20:38,708
Jsou to tví duchové, ne moji.
220
00:20:38,875 --> 00:20:40,500
Jsou to tvoje výčitky.
221
00:20:41,292 --> 00:20:42,917
Tohle mi nedělej.
222
00:20:43,625 --> 00:20:45,458
Nemůžeš to zastavit.
223
00:20:45,625 --> 00:20:47,875
Můžu, udělám to. Já... Vydědím tě.
224
00:20:48,042 --> 00:20:49,333
Nic ti nenechám.
225
00:20:50,708 --> 00:20:51,833
To nevadí.
226
00:20:53,625 --> 00:20:55,167
Miluju ji.
227
00:20:55,250 --> 00:20:57,458
Děláš velikou chybu.
228
00:20:58,125 --> 00:21:00,833
Je milá, ale, víš...
229
00:21:01,000 --> 00:21:03,750
Je prostě...
230
00:21:03,833 --> 00:21:05,375
Miluju ji, jaká je.
231
00:21:23,875 --> 00:21:27,167
Commendatore Reggiani,
jmenuji se Maurizio Gucci.
232
00:21:28,417 --> 00:21:29,792
Patrizie!
233
00:21:32,625 --> 00:21:37,042
Měl jsem rozepři se svým otcem.
234
00:21:37,208 --> 00:21:40,833
Odešel jsem kvůli tomu z domova
a opustil rodinný podnik.
235
00:21:41,042 --> 00:21:43,083
Ještě pořád studuju.
236
00:21:43,250 --> 00:21:46,625
Studuju práva, takže od této chvíle...
237
00:21:47,458 --> 00:21:50,042
Nemám práci, ale...
238
00:21:53,667 --> 00:21:55,583
Miluju vaši dceru.
239
00:21:58,375 --> 00:22:00,167
A chtěl bych si ji vzít.
240
00:22:00,250 --> 00:22:02,583
Ačkoli teď jí nemám co nabídnout.
241
00:22:04,083 --> 00:22:05,917
Potřebuju práci.
242
00:22:09,750 --> 00:22:10,708
Mami.
243
00:22:16,042 --> 00:22:17,708
Mami.
244
00:23:11,292 --> 00:23:15,500
Maurizio Gucci,
okamžitě vás potřebujeme v účtárně.
245
00:23:17,042 --> 00:23:18,333
Maurizio!
246
00:23:18,750 --> 00:23:19,833
Maurizio!
247
00:23:41,000 --> 00:23:42,375
To bylo skvělé.
248
00:23:43,458 --> 00:23:45,583
Dveře! Dveře!
249
00:24:01,292 --> 00:24:02,292
Tati?
250
00:24:07,083 --> 00:24:08,083
Tati?
251
00:26:03,667 --> 00:26:05,000
Ahoj, tati.
252
00:27:22,208 --> 00:27:23,250
Maurizio...
253
00:28:37,417 --> 00:28:38,958
Co je to?
254
00:28:42,500 --> 00:28:44,000
Kde je to?
255
00:28:44,167 --> 00:28:45,000
Co je to?
256
00:28:50,500 --> 00:28:52,708
Co je to?
257
00:28:54,333 --> 00:28:56,000
A co tohle?
258
00:29:07,292 --> 00:29:08,292
Ano.
259
00:29:09,417 --> 00:29:12,125
- Á, Claudie.
- Dobré ráno.
260
00:29:12,375 --> 00:29:14,583
- Dobré ráno, pane Aldo.
- Dobré ráno.
261
00:29:14,750 --> 00:29:16,125
- Tudy?
- Tudy.
262
00:29:21,208 --> 00:29:24,042
Konichiwa, pane Gucci.
263
00:29:28,667 --> 00:29:32,208
O čem to tady japonsky žvaní?
264
00:29:32,375 --> 00:29:33,750
Učím se.
265
00:29:34,000 --> 00:29:36,583
Jsou to naši nejlepší zákazníci,
takže tak.
266
00:29:37,500 --> 00:29:40,333
Jsou loajální, jsou tiší.
267
00:29:40,500 --> 00:29:42,042
A jsou bohatí.
268
00:29:43,292 --> 00:29:45,458
Jeden z tvých děsných nápadů.
269
00:29:45,625 --> 00:29:46,875
Tady to je.
270
00:29:47,292 --> 00:29:49,083
Gotemba.
271
00:29:49,250 --> 00:29:50,458
Gotemba?
272
00:29:50,625 --> 00:29:52,708
Jo, blízko úpatí hory Fuji.
273
00:29:52,875 --> 00:29:54,000
Je to obchoďák.
274
00:29:54,167 --> 00:29:57,500
Devadesát minut autobusem z Tokia.
275
00:29:57,667 --> 00:29:59,625
Bude se otevírat na jaře.
276
00:30:00,625 --> 00:30:02,542
Okno na asijský trh.
277
00:30:02,708 --> 00:30:04,250
- Ne.
- Je to odrazový můstek.
278
00:30:04,417 --> 00:30:05,833
- Ne.
- No tak!
279
00:30:06,000 --> 00:30:07,667
Ne, Aldo. Ty a tvoje zisky.
280
00:30:07,833 --> 00:30:09,583
No tak, všechno je takhle v pořádku.
281
00:30:09,750 --> 00:30:13,458
Gucci nepatří do obchoďáku,
patří do muzea.
282
00:30:13,958 --> 00:30:17,458
Z muzea žádný zisk nebude.
283
00:30:17,625 --> 00:30:18,917
Co je to?
284
00:30:19,542 --> 00:30:20,542
Ne.
285
00:30:20,708 --> 00:30:25,542
Dokud v tom jedeme padesát na padesát,
zůstane to takhle.
286
00:30:25,750 --> 00:30:27,083
Žádné obchodní domy.
287
00:30:29,208 --> 00:30:31,167
Maurizio se prý oženil.
288
00:30:31,333 --> 00:30:32,375
Kristepane...
289
00:30:32,542 --> 00:30:34,333
Nějaká... Ona je...
290
00:30:34,500 --> 00:30:36,125
Ani nedokážu vyslovit její jméno.
291
00:30:37,333 --> 00:30:38,917
No, dříve či později budeš muset.
292
00:30:39,083 --> 00:30:40,042
- Ne.
- Ano.
293
00:30:40,208 --> 00:30:42,167
Ne, Maurizio a já? To je historie.
294
00:30:42,333 --> 00:30:43,833
- Ale no tak.
- Já...
295
00:30:44,000 --> 00:30:45,583
Jsi starý.
296
00:30:45,750 --> 00:30:50,208
Maurizio je tvůj jediný syn.
Je to tvůj dědic.
297
00:30:50,375 --> 00:30:52,625
- Nevítáš ho s otevřenou náručí...
- Snad...
298
00:30:52,792 --> 00:30:54,667
Jen ti chci říkám,
299
00:30:54,833 --> 00:30:58,167
že skončíš jako osamělý zahořklý muž.
300
00:30:58,333 --> 00:31:00,042
To nás čeká všechny.
301
00:31:00,458 --> 00:31:01,750
To rozhodne čas. Ale...
302
00:31:01,917 --> 00:31:03,917
Jo. Kdy ses ho naposledy dotknul?
303
00:31:04,750 --> 00:31:06,208
Kdy jsi ho naposledy obejmul?
304
00:31:06,750 --> 00:31:08,625
Ty se nikoho nedotýkáš.
305
00:31:09,583 --> 00:31:13,708
Dřív ses čas od času někoho dotknul,
ale co teď? Dotýkáš se sám sebe?
306
00:31:13,917 --> 00:31:15,917
- Ty chceš poučovat mě?
- Přesně tak.
307
00:31:16,000 --> 00:31:19,375
Jak se má tvůj hoch?
308
00:31:20,083 --> 00:31:22,833
No, tvůj syn je velmi chytrý právník.
309
00:31:23,000 --> 00:31:24,833
Můj syn je idiot.
310
00:31:24,917 --> 00:31:26,500
Ale je to můj idiot.
311
00:31:26,667 --> 00:31:28,333
A já vím, jak se k němu chovat.
312
00:31:28,917 --> 00:31:31,083
Ty se musíš naučit chovat ke svému synovi.
313
00:31:31,917 --> 00:31:33,042
Ano.
314
00:31:33,667 --> 00:31:35,792
V neděli mám narozeniny.
315
00:31:35,958 --> 00:31:36,833
Ano?
316
00:31:37,000 --> 00:31:38,500
Budeme tam všichni.
317
00:31:39,125 --> 00:31:40,917
Měl bys přijít.
318
00:31:44,458 --> 00:31:46,250
Podívám se do diáře.
319
00:31:54,542 --> 00:31:56,167
- Ahoj.
- Ahoj.
320
00:31:56,333 --> 00:31:57,375
Kdo volá?
321
00:31:57,500 --> 00:32:01,167
- Tady je Aldo. Aldo Gucci.
- Aldo.
322
00:32:01,333 --> 00:32:04,042
Doufám, že neruším.
323
00:32:04,208 --> 00:32:07,167
Co může být důležitější,
než telefonát od mého nového strýce?
324
00:32:07,333 --> 00:32:12,958
Moc mě mrzí, že jsem nebyl na vaší svatbě.
325
00:32:13,125 --> 00:32:15,000
Prostě to nešlo.
326
00:32:15,083 --> 00:32:16,208
Byznys nepočká.
327
00:32:18,375 --> 00:32:19,875
Opatrně...
328
00:32:21,000 --> 00:32:22,792
To samozřejmě chápu,
vím jak jste vytížený.
329
00:32:22,958 --> 00:32:27,750
O víkendu slavíme v mé vile
moje narozeniny.
330
00:32:27,917 --> 00:32:31,458
Myslím, že by to byla skvělá příležitost
331
00:32:31,667 --> 00:32:33,375
setkat se s celou rodinou.
332
00:32:33,542 --> 00:32:34,458
Co myslíš?
333
00:32:34,625 --> 00:32:35,917
Vaše narozeniny... To bych moc ráda.
334
00:32:36,042 --> 00:32:37,583
Kolik bude svíček?
335
00:32:37,750 --> 00:32:39,000
Sedmdesát.
336
00:32:39,667 --> 00:32:42,500
Říká se, že to je nových šedesát devět.
337
00:32:43,167 --> 00:32:45,792
No, za Maurizia mluvit nemůžu.
338
00:32:45,958 --> 00:32:47,333
Ale je tady.
339
00:32:49,458 --> 00:32:50,417
Ne.
340
00:32:50,708 --> 00:32:51,583
Prosím.
341
00:32:58,583 --> 00:32:59,583
Ciao, Aldo.
342
00:32:59,750 --> 00:33:00,708
Maurizio!
343
00:33:00,875 --> 00:33:03,333
Jak se má můj právník?
344
00:33:03,500 --> 00:33:05,500
Dobře.
345
00:33:05,667 --> 00:33:07,875
Co děláš v neděli?
346
00:33:08,958 --> 00:33:10,542
Musím se podívat.
347
00:33:10,708 --> 00:33:12,583
Přijď na moji oslavu.
348
00:33:12,792 --> 00:33:14,708
Jsem tady jen na pár týdnů.
349
00:33:14,875 --> 00:33:15,875
No tak.
350
00:33:17,708 --> 00:33:19,208
Probereme to s Patrizií.
351
00:33:19,375 --> 00:33:21,458
- Pojedeme! Jednodenní výlet.
- Já...
352
00:33:21,625 --> 00:33:24,875
Víš, tvůj táta a já už nemládneme.
353
00:33:25,042 --> 00:33:30,292
Tahle setkání jsou čím dál zřídkavější.
354
00:33:31,125 --> 00:33:32,375
Prosím.
355
00:33:34,708 --> 00:33:35,667
No tak!
356
00:33:35,833 --> 00:33:37,542
Vyskočím z dortu!
357
00:34:01,792 --> 00:34:03,958
No tak! Kopni ho do zubů!
358
00:34:04,125 --> 00:34:07,250
Jedem! No tak!
359
00:34:07,333 --> 00:34:09,250
Oběd si musíš zasloužit!
360
00:34:10,542 --> 00:34:12,792
Kopni! No tak!
361
00:34:13,958 --> 00:34:15,542
Běž, běž, běž!
362
00:34:15,708 --> 00:34:17,292
To je ono. Běž!
363
00:34:18,250 --> 00:34:21,333
Maurizio! Pojď! Chybí nám hráč.
364
00:34:21,500 --> 00:34:23,375
- Ne, to ne.
- Co? Ale ano, no tak.
365
00:34:24,042 --> 00:34:26,875
Chybí nám hráč. Pojď.
366
00:34:26,958 --> 00:34:28,958
- Tohle si vezmi. Sundej to sako.
- Dobře.
367
00:34:29,042 --> 00:34:30,042
Umíš to.
368
00:34:30,125 --> 00:34:31,167
Paolo!
369
00:34:31,333 --> 00:34:33,083
Sleduj ho. Sleduj, jak hraje.
370
00:34:33,750 --> 00:34:34,750
Vidíte to?
371
00:34:35,208 --> 00:34:37,542
Panebože! Dívejte se!
372
00:34:38,125 --> 00:34:39,708
Maurizio! Maurizio!
373
00:34:42,042 --> 00:34:43,000
To je tvůj manžel!
374
00:34:55,542 --> 00:34:56,583
Paolo!
375
00:34:58,042 --> 00:34:59,458
Papá...
376
00:34:59,542 --> 00:35:04,000
- Hodně štěstí, zdraví...
- Ale ne.
377
00:35:04,083 --> 00:35:07,375
...hodně štěstí, zdraví.
378
00:35:07,542 --> 00:35:08,542
Jak se stydíte?
379
00:35:08,708 --> 00:35:12,042
Hodně štěstí, milý Aldo...
380
00:35:12,125 --> 00:35:13,708
- Papá!
- "Papá." To miluju.
381
00:35:13,875 --> 00:35:15,042
Hodně štěstí přejem.
382
00:35:15,208 --> 00:35:17,500
Ještě nikdy mi neřekl "papá".
383
00:35:18,208 --> 00:35:21,458
Patrizie, měla bys vědět,
384
00:35:21,625 --> 00:35:26,833
že Gucciové bývali vznešení sedláři
na středověkých dvorech.
385
00:35:27,542 --> 00:35:32,417
Těmito zelenými a červenými tkaninami
protékala historie.
386
00:35:32,625 --> 00:35:34,917
A ano, jsme drazí.
387
00:35:35,625 --> 00:35:40,417
Avšak kvalita zůstává v paměti
dlouho po té, co je zapomenuta cena.
388
00:35:43,208 --> 00:35:45,667
Jak bys ohodnotil Paolův oděv, Domenico?
389
00:35:45,875 --> 00:35:47,250
Ty jsi stylista.
390
00:35:47,667 --> 00:35:50,458
Je to výstřední.
391
00:35:51,083 --> 00:35:53,458
Navrhl jsem to sám.
392
00:35:53,625 --> 00:35:58,875
Měl bys trochu protřídit
svůj šatník, Paolo.
393
00:35:59,083 --> 00:36:02,333
Jsi Gucci, podle toho se musíš oblékat.
394
00:36:02,500 --> 00:36:04,417
Má to šmrnc.
395
00:36:05,292 --> 00:36:09,208
Problém mého otce je,
že se zasekl v minulosti.
396
00:36:09,375 --> 00:36:13,125
Odmítá přenést Gucciho do dalšího století.
397
00:36:13,292 --> 00:36:15,792
- Ano, Guccimu se pod mým dohledem daří.
- Ne!
398
00:36:15,958 --> 00:36:17,625
- Nedělej si s tím starosti.
- Ale ne.
399
00:36:17,792 --> 00:36:19,583
Ne.
400
00:36:19,792 --> 00:36:22,958
- Chce to nové nápady. Novou energii.
- Jistě.
401
00:36:23,125 --> 00:36:26,083
A já překypuju kreativitou.
402
00:36:26,250 --> 00:36:29,500
- Ano.
- Představte si, že mám plný měchýř,
403
00:36:29,667 --> 00:36:32,958
ale hlavně musím naplnit své sny!
404
00:36:33,125 --> 00:36:36,000
Jsem jako příval vody.
405
00:36:36,750 --> 00:36:39,542
Postavte někdo přehradu.
406
00:36:39,708 --> 00:36:40,875
Prosím.
407
00:36:41,000 --> 00:36:43,625
Vždycky mě odháníte.
408
00:36:43,875 --> 00:36:48,083
Jsem návrhář. Musím být specifický.
409
00:36:48,250 --> 00:36:51,917
- Tak proč to kňourání?
- Mám...
410
00:36:52,083 --> 00:36:56,417
- Co chceš?
- Mám po krk toho, jak mě ignorujete.
411
00:36:56,500 --> 00:36:58,417
Já mám po krk tvých řečí.
412
00:36:59,000 --> 00:37:00,375
Po krk.
413
00:37:00,542 --> 00:37:02,875
Schválně zraňuješ moje city.
414
00:37:03,000 --> 00:37:04,708
- Ano.
- Ne.
415
00:37:04,875 --> 00:37:06,542
- Jenny! Zlatíčko.
- Ne, tohle chce.
416
00:37:06,708 --> 00:37:09,292
- Nech toho. Sedni si!
- Uspěl jsi.
417
00:37:09,708 --> 00:37:10,917
Neměla jsem kávu.
418
00:37:11,083 --> 00:37:13,250
- Sbohem.
- Díky za pozvání, strýčku.
419
00:37:14,583 --> 00:37:18,167
Můj synovec má skvělý vkus.
420
00:37:20,208 --> 00:37:21,958
Malý svatební dar.
421
00:37:24,083 --> 00:37:25,375
Děkujeme.
422
00:37:25,542 --> 00:37:29,000
Přijeď do New Yorku.
423
00:37:34,792 --> 00:37:36,292
Rád jsem vás viděl.
424
00:37:36,458 --> 00:37:39,208
Nemůžu uvěřit,
že jsi do toho auta nastoupil.
425
00:37:39,375 --> 00:37:40,917
Jak jsi to udělala?
426
00:37:43,000 --> 00:37:44,375
Jsou to kecy.
427
00:37:44,583 --> 00:37:45,958
Nejsme královská rodina.
428
00:37:47,083 --> 00:37:49,625
Můj dědeček Guccio
dělal v Londýně poslíčka.
429
00:37:49,792 --> 00:37:52,667
Tam se zrodil nápad na kožené zboží.
430
00:37:53,375 --> 00:37:56,167
Když nosil zavazadla bohatým aristokratům.
431
00:37:56,333 --> 00:37:57,583
Gucci je jako dort.
432
00:37:57,750 --> 00:37:58,750
Co?
433
00:37:59,375 --> 00:38:02,875
Když si myslíš, že se dostane na všechny,
434
00:38:03,958 --> 00:38:06,667
dostaneš najednou chuť a chceš víc
435
00:38:06,875 --> 00:38:09,333
a najednou ho chceš celý pro sebe.
436
00:38:11,667 --> 00:38:13,208
A co ty?
437
00:38:14,458 --> 00:38:17,667
Budeš jen tak sedět a dívat se,
jak všechno snědí?
438
00:38:17,833 --> 00:38:19,917
Já? Gucci je pro mě jen jméno.
439
00:38:20,917 --> 00:38:24,333
Nemám jejich toskánskou povahu.
440
00:38:24,500 --> 00:38:27,333
Ta moje byla naředěna
matčinou německou krví.
441
00:38:33,875 --> 00:38:36,792
Jediný svatební dar,
který nám Gucciové dali.
442
00:38:36,875 --> 00:38:38,167
Kupóny.
443
00:38:40,042 --> 00:38:41,708
Připadá mi to jako peníze.
444
00:38:41,875 --> 00:38:43,167
O tom pochybuji.
445
00:38:46,875 --> 00:38:48,708
Nejsou to peníze.
446
00:38:54,042 --> 00:38:56,125
Do prdele, Concorde.
447
00:38:56,292 --> 00:38:57,375
Kam?
448
00:38:58,208 --> 00:38:59,292
Do New Yorku.
449
00:39:02,792 --> 00:39:04,542
Do New Yorku.
450
00:39:04,708 --> 00:39:05,750
Patrizie...
451
00:39:05,958 --> 00:39:08,583
Nemůžeme jet do New Yorku, musíme letět.
452
00:39:08,750 --> 00:39:10,250
Chceš jet do New Yorku?
453
00:39:10,708 --> 00:39:11,708
Ne.
454
00:39:11,792 --> 00:39:13,458
Každý má rád New York.
455
00:39:14,083 --> 00:39:15,500
Já nevím.
456
00:39:15,667 --> 00:39:17,208
Já chci jet do New Yorku.
457
00:39:17,917 --> 00:39:19,375
New York.
458
00:39:20,000 --> 00:39:22,042
Miluju New York.
459
00:39:22,500 --> 00:39:23,625
Co to děláš?
460
00:39:23,792 --> 00:39:24,958
New York.
461
00:39:27,167 --> 00:39:28,500
Dobře.
462
00:39:28,833 --> 00:39:29,833
Dobře.
463
00:39:56,500 --> 00:40:00,042
Máte zdravotní potíže, finanční potíže,
464
00:40:00,375 --> 00:40:01,583
zlomené srdce?
465
00:40:02,417 --> 00:40:06,333
Mohu vám pomoct s čímkoli.
466
00:40:07,292 --> 00:40:09,708
A je to naprosto důvěrné.
467
00:40:10,375 --> 00:40:12,750
Protože Pina je diskrétní.
468
00:40:12,917 --> 00:40:14,792
A velice pečlivá.
469
00:40:15,917 --> 00:40:18,500
Můžete za mnou přijít
s jakýmikoli starostmi.
470
00:40:18,583 --> 00:40:20,542
Není třeba trpět.
471
00:40:24,667 --> 00:40:26,583
Haló, kdo volá?
472
00:40:26,750 --> 00:40:28,208
Patrizia.
473
00:40:28,375 --> 00:40:29,917
Kolik vám je, drahoušku?
474
00:40:30,042 --> 00:40:31,250
Dvacet pět.
475
00:40:32,542 --> 00:40:34,250
Dvacet pět.
476
00:40:34,417 --> 00:40:36,083
Na co se chceš zeptat, Patrizie?
477
00:40:39,708 --> 00:40:41,333
Budu úspěšná?
478
00:40:41,833 --> 00:40:43,708
Musíte být konkrétnější.
479
00:40:43,875 --> 00:40:46,833
V čem? V kariéře, v manželství? V čem?
480
00:40:48,042 --> 00:40:49,833
Dostanu to, co chci?
481
00:40:50,417 --> 00:40:51,708
To nebylo konkrétní.
482
00:40:51,917 --> 00:40:54,250
Já ale vím, co chcete. Chcete všechno.
483
00:40:54,417 --> 00:40:59,000
Inu, nebuďte zklamaná,
když neuslyšíte, co chcete slyšet.
484
00:40:59,417 --> 00:41:00,875
Dobře.
485
00:41:02,125 --> 00:41:03,708
Jak se jmenujete?
486
00:41:05,042 --> 00:41:06,625
Jmenuju se Pina.
487
00:41:07,750 --> 00:41:09,542
Dobrý den, Pino.
488
00:41:13,792 --> 00:41:15,250
Chci slyšet všechno.
489
00:41:16,958 --> 00:41:19,208
Vidím, že se k vám blíží
490
00:41:19,333 --> 00:41:20,542
obrovské jmění.
491
00:41:21,667 --> 00:41:22,875
Jak velké?
492
00:41:24,167 --> 00:41:26,000
- Sofia! Sofia!
- Sofia!
493
00:41:40,625 --> 00:41:41,708
Tady, Sophie!
494
00:41:57,583 --> 00:41:58,792
Možná. Nejsem si jistá.
495
00:41:58,958 --> 00:42:02,000
Ano, něco máme. Ukážu vám to.
496
00:42:04,000 --> 00:42:08,667
Při vší úctě, ty podpatky pro vás nejsou.
497
00:42:10,458 --> 00:42:12,042
Ahoj, strýčku!
498
00:42:12,750 --> 00:42:13,958
Ne!
499
00:42:14,125 --> 00:42:16,833
Co ty tady? Patrizie!
500
00:42:17,042 --> 00:42:18,292
Páni!
501
00:42:18,917 --> 00:42:22,708
Moje krásná neteř. Patrizia.
502
00:42:24,083 --> 00:42:25,542
Byla jsem zrovna poblíž.
503
00:42:25,708 --> 00:42:28,625
- Ano? Byla jsi poblíž?
- Doufala jsem, že tě uvidím.
504
00:42:28,792 --> 00:42:31,375
Maurizio je velmi chytrý mladý muž.
505
00:42:33,250 --> 00:42:36,708
Tak jak to jde s jeho otcem?
506
00:42:37,667 --> 00:42:39,417
Není to ani špatné, ani dobré.
507
00:42:39,583 --> 00:42:40,625
Ano.
508
00:42:41,417 --> 00:42:44,542
Můj bratr je komplikovaný muž.
509
00:42:45,875 --> 00:42:49,042
Je už však čas, aby se usmířili.
510
00:42:49,208 --> 00:42:52,500
Maurizio se svým otcem, ne?
511
00:42:54,833 --> 00:42:57,458
Maurizio chce být součástí rodiny.
512
00:42:57,583 --> 00:42:59,583
Vidím mu to na očích.
513
00:43:01,375 --> 00:43:02,375
Ale?
514
00:43:03,583 --> 00:43:05,625
Potřebuje ale tvou pomoc.
515
00:43:05,792 --> 00:43:06,958
Ano.
516
00:43:07,750 --> 00:43:10,208
Nu, a jak mu mám pomoct?
517
00:43:11,792 --> 00:43:14,167
Možná bychom spolu mohli
strávit nějaký čas.
518
00:43:15,583 --> 00:43:17,167
Ano, proč ne?
519
00:43:18,667 --> 00:43:20,042
Drahý strýčku.
520
00:43:23,417 --> 00:43:24,708
Maurizio je...
521
00:43:26,792 --> 00:43:28,000
Je hrdý.
522
00:43:28,833 --> 00:43:30,333
To jsme všichni, drahoušku.
523
00:43:31,458 --> 00:43:32,958
To my všichni.
524
00:43:41,375 --> 00:43:42,667
To je nádhera.
525
00:43:45,667 --> 00:43:49,583
Drahoušku, cítíš to? Jen se nadechni.
526
00:43:50,667 --> 00:43:52,458
Tohle je odkaz.
527
00:43:54,542 --> 00:43:57,167
Ta nádherná zvířata.
528
00:43:57,333 --> 00:44:02,375
Víš, že tahle nádherná zvířata
jsou přímí potomci
529
00:44:02,542 --> 00:44:05,625
těch, která koupil kdysi Guccio?
530
00:44:06,292 --> 00:44:08,542
Zaslouží si naši úctu.
531
00:44:09,917 --> 00:44:12,333
Zaslouží si náš vděk.
532
00:44:12,500 --> 00:44:14,833
Je to plemeno z Val di Chiana.
533
00:44:18,208 --> 00:44:21,000
Ano. Dobrý den.
534
00:44:22,208 --> 00:44:25,708
Chci vám představit svého synovce Maurizia
535
00:44:25,875 --> 00:44:29,750
a jeho krásnou novomanželku Patrizii.
536
00:44:31,958 --> 00:44:33,750
- Pojď, sáhni si.
- Páni, to je měkké.
537
00:44:33,917 --> 00:44:35,667
A přičichni si. To je vážně skvělé.
538
00:44:35,792 --> 00:44:37,292
Ukaž mi tu novou.
539
00:44:37,500 --> 00:44:41,583
Hodně štěstí, zdraví.
540
00:44:41,750 --> 00:44:46,000
Hodně štěstí, drahý Aldo.
541
00:44:46,167 --> 00:44:50,292
Hodně štěstí, zdraví.
542
00:44:55,250 --> 00:44:59,125
Jsem připravený.
Myslím, že je všechny sfouknu.
543
00:45:03,375 --> 00:45:05,667
No tak, pomozte mi je sfouknout.
544
00:45:06,750 --> 00:45:08,208
Líbí se mi tady.
545
00:45:09,083 --> 00:45:10,667
Já to tady miluju.
546
00:45:17,417 --> 00:45:19,125
Nudím tě?
547
00:45:19,667 --> 00:45:20,833
- Ne.
- Jsme z toho nadšení.
548
00:45:21,000 --> 00:45:22,083
Moje řeč.
549
00:45:22,250 --> 00:45:25,833
Protože se svým synem Paolem
o tom mluvit nemůžu.
550
00:45:26,000 --> 00:45:28,042
Nesnáší Gucciovské řeči.
551
00:45:28,208 --> 00:45:30,833
Mluví jen o sobě.
552
00:45:31,958 --> 00:45:34,167
Ale jak víte, je to divný pavouk.
553
00:45:34,708 --> 00:45:37,000
Můj syn je divný pavouk.
554
00:45:37,667 --> 00:45:39,625
Rozhodně je jedinečný.
555
00:45:40,292 --> 00:45:42,958
Ale k ničemu. Bohužel.
556
00:45:44,125 --> 00:45:45,250
Maurizio!
557
00:45:45,417 --> 00:45:46,792
- Ano?
- Jak se ti daří?
558
00:45:46,875 --> 00:45:47,750
Dobře.
559
00:45:47,833 --> 00:45:49,125
Měl jsi dnes dobrý den?
560
00:45:49,375 --> 00:45:53,292
Bylo to dobré. Ukázal jsem ti všechno,
co jsem ti za jeden den mohl ukázat.
561
00:45:53,458 --> 00:45:54,792
Ano, moc děkuju, strýčku.
562
00:45:54,875 --> 00:45:56,167
- To jsem rád.
- Je to tu krásné.
563
00:45:56,250 --> 00:46:01,292
Říkám to, protože mi Patrizia řekla,
že bys možná rád
564
00:46:01,833 --> 00:46:05,833
slyšel něco o našich obchodech.
565
00:46:06,167 --> 00:46:07,292
Cokoli.
566
00:46:10,167 --> 00:46:11,875
Rodolpho přišel o syna.
567
00:46:12,042 --> 00:46:14,625
Možná bych jednoho mohl získat. Ne?
568
00:46:16,083 --> 00:46:17,708
Podívej.
569
00:46:23,792 --> 00:46:25,958
Rodina je důležitá, Maurizio.
570
00:46:26,167 --> 00:46:28,542
Nemůžeš se vymazat z rodinného obrazu
571
00:46:28,708 --> 00:46:31,167
jen proto, že si chceš hrát s náklaďáky.
572
00:46:31,333 --> 00:46:33,917
Takhle šťastný jsem v životě nebyl.
573
00:46:36,458 --> 00:46:38,417
Proč to měnit?
574
00:46:38,583 --> 00:46:39,792
Ty...
575
00:46:40,542 --> 00:46:42,625
Jsi mnohem víc než tohle.
576
00:46:44,500 --> 00:46:46,250
Můžeš své rodině pomoct.
577
00:46:47,458 --> 00:46:50,375
Silná rodina dělá velké obchody.
578
00:47:09,958 --> 00:47:11,333
Jsem těhotná.
579
00:47:17,667 --> 00:47:19,167
Budeš otec.
580
00:47:22,208 --> 00:47:23,417
Co že jsi?
581
00:47:24,667 --> 00:47:25,875
Jsem těhotná.
582
00:47:32,500 --> 00:47:33,583
Pomůžeš mi...
583
00:48:27,750 --> 00:48:28,750
Můj foťák ne.
584
00:48:28,917 --> 00:48:31,458
- Fotoaparát ne.
- Ne.
585
00:48:31,667 --> 00:48:32,833
Oblek ne.
586
00:48:33,958 --> 00:48:35,042
Pojď sem.
587
00:48:39,000 --> 00:48:41,917
Maurizio, nepodpal se.
588
00:49:00,292 --> 00:49:01,375
Líbí se ti to?
589
00:49:02,125 --> 00:49:03,792
Je to moc krásné.
590
00:49:04,208 --> 00:49:05,458
To je ve výprodeji?
591
00:49:07,292 --> 00:49:08,458
V prodeji.
592
00:49:09,000 --> 00:49:11,333
Patrizie!
593
00:49:12,042 --> 00:49:13,708
- Ciao, Aldo.
- Maurizio!
594
00:49:13,917 --> 00:49:14,917
Ciao, Aldo.
595
00:49:16,333 --> 00:49:19,708
Můj elixír mládí. To jsi ty.
596
00:49:20,083 --> 00:49:21,333
Jak jste se vyspali?
597
00:49:21,500 --> 00:49:22,417
Jako batolata.
598
00:49:22,583 --> 00:49:24,083
To apartmá je neuvěřitelné. Díky.
599
00:49:24,167 --> 00:49:25,667
Úžasné. Úžasné.
600
00:49:25,792 --> 00:49:26,917
- Sluší ti to.
- Díky.
601
00:49:27,083 --> 00:49:28,792
Ale ty...
602
00:49:28,958 --> 00:49:30,458
Vypadáš v tom skvěle.
603
00:49:31,417 --> 00:49:33,167
- Gucci.
- Gucci?
604
00:49:33,333 --> 00:49:34,750
To vypadá takhle dobře?
605
00:49:35,292 --> 00:49:36,542
To se divíme.
606
00:49:36,625 --> 00:49:38,708
Ano, Patrizia si hraje na převlékání.
607
00:49:39,458 --> 00:49:43,000
Ano. Řeknu ti malé tajemství.
608
00:49:43,167 --> 00:49:46,333
Nikomu to neříkej. Vidíš?
609
00:49:47,292 --> 00:49:48,833
Pojď sem, Patrizie.
610
00:49:50,042 --> 00:49:51,708
Chci ti něco ukázat.
611
00:49:52,042 --> 00:49:54,083
Nezlob se, Mauri, neber to osobně.
612
00:49:54,208 --> 00:49:57,583
Cokoli vidíš, je tvoje.
613
00:49:57,667 --> 00:50:00,958
Jestli to chceš, vidíš to, je to tvoje.
614
00:50:01,125 --> 00:50:02,792
- Rodinná sleva.
- Pane Gucci!
615
00:50:03,625 --> 00:50:04,625
Ano!
616
00:50:05,250 --> 00:50:06,500
Omluvte mě.
617
00:50:15,167 --> 00:50:17,125
Ahoj! Jak se vede?
618
00:50:19,958 --> 00:50:21,375
Co na to říkáš?
619
00:50:21,542 --> 00:50:24,208
Co bys mohl dělat, Maurizio?
620
00:50:25,333 --> 00:50:26,417
Ach tak.
621
00:50:30,000 --> 00:50:34,625
Koordinátor záležitostí světa Gucci.
622
00:50:36,500 --> 00:50:37,500
Cože?
623
00:50:37,667 --> 00:50:39,125
Co to vůbec znamená?
624
00:50:39,292 --> 00:50:41,583
Já nevím. Něco to znamená.
625
00:50:43,042 --> 00:50:46,000
Budeš mýma očima a ušima,
když tady nebudu.
626
00:50:46,167 --> 00:50:48,083
Budeš zastupovat firmu.
627
00:50:49,292 --> 00:50:51,333
Jednat se zahraničními kupci.
628
00:50:52,417 --> 00:50:56,042
Protože s tvými znalostmi práva,
s tvým vystupováním a schopnostmi...
629
00:50:57,292 --> 00:50:58,583
Přesně se na to hodíš.
630
00:50:58,833 --> 00:51:00,542
Děkuju. Jsme poctěni a vděční.
631
00:51:00,667 --> 00:51:02,375
To jsem rád. Vím, že ty jsi.
632
00:51:03,292 --> 00:51:04,375
Ano?
633
00:51:05,042 --> 00:51:06,042
Ano?
634
00:51:08,292 --> 00:51:09,500
Na co myslíš?
635
00:51:09,667 --> 00:51:12,417
Přemýšlím, přemýšlím
636
00:51:12,583 --> 00:51:13,875
a pořád přemýšlím.
637
00:51:14,042 --> 00:51:16,000
Přemýšlím a určitě se nad tím zamyslím.
638
00:51:18,500 --> 00:51:22,625
Na tebe. A na New York.
639
00:51:39,583 --> 00:51:40,708
- Franco.
- Dobré ráno, pane.
640
00:51:40,875 --> 00:51:42,292
Právě včas.
641
00:51:45,917 --> 00:51:47,333
Pomozte mi.
642
00:51:47,417 --> 00:51:48,708
Samozřejmě.
643
00:52:04,375 --> 00:52:05,750
Zdravím, strýčku.
644
00:52:06,208 --> 00:52:08,667
Můj oblíbený strýc.
645
00:52:08,833 --> 00:52:09,833
Ahoj.
646
00:52:11,875 --> 00:52:12,875
Páni.
647
00:52:14,542 --> 00:52:16,042
Jsi tak štíhlý.
648
00:52:17,875 --> 00:52:20,792
Tvé lícní kosti
by dokázaly rozříznout diamant.
649
00:52:20,875 --> 00:52:25,042
Ale prosím tě. Čemu vděčím
za toto nečekané potěšení?
650
00:52:25,208 --> 00:52:29,500
Přijel jsem v první řadě proto,
651
00:52:29,667 --> 00:52:32,292
abych tě...
652
00:52:35,833 --> 00:52:36,833
Pozdravil.
653
00:52:37,458 --> 00:52:39,125
Tak tedy, ahoj.
654
00:52:43,333 --> 00:52:45,250
Ještě něco jiného?
655
00:52:48,750 --> 00:52:53,208
Maurizio tráví s mým otcem
v New Yorku spoustu času.
656
00:52:53,375 --> 00:52:55,083
A tak mě napadlo,
657
00:52:56,667 --> 00:52:58,833
že bychom mohli dělat totéž.
658
00:52:59,625 --> 00:53:01,250
Proč bych...
659
00:53:01,583 --> 00:53:04,042
Abychom prodiskutovali...
660
00:53:04,208 --> 00:53:05,708
Co abychom prodiskutovali?
661
00:53:05,875 --> 00:53:07,458
Moje návrhy.
662
00:53:08,125 --> 00:53:09,792
Máš nějaké návrhy?
663
00:53:10,625 --> 00:53:13,667
Sere snad slon v džungli?
664
00:53:15,208 --> 00:53:18,083
Jsem rozený talent.
665
00:53:19,292 --> 00:53:20,875
Jsem umělec.
666
00:53:21,042 --> 00:53:23,583
Můj otec tomu nerozumí.
667
00:53:24,667 --> 00:53:25,500
Ale...
668
00:53:26,875 --> 00:53:28,125
Ty jsou tvoje?
669
00:53:28,292 --> 00:53:31,000
Jak to, že rodina neví, že máš talent?
670
00:53:31,750 --> 00:53:33,667
Domenico, věděl jsi, že má Paolo talent?
671
00:53:33,833 --> 00:53:35,417
Obávám se, že ne, pane.
672
00:53:36,042 --> 00:53:39,958
Oba víme, že je na jedno oko slepý
a na druhé ucho hluchý. Takže...
673
00:53:41,750 --> 00:53:43,000
- Tohle je...
- Počkej.
674
00:53:43,167 --> 00:53:44,500
Něco ti ukážu.
675
00:53:46,375 --> 00:53:49,500
Inspiroval jsem se výletem na Kubu.
676
00:53:50,292 --> 00:53:52,500
Nazval jsem tu kolekci
677
00:53:53,167 --> 00:53:55,042
"Havana Libre."
678
00:53:58,333 --> 00:53:59,750
Spousta pastelů.
679
00:53:59,917 --> 00:54:04,625
Inspirováno rumem,
napuštěné sluncem a spousta hnědé.
680
00:54:04,750 --> 00:54:10,500
Mícháš pastely s hnědou.
681
00:54:10,708 --> 00:54:12,333
Ano.
682
00:54:12,458 --> 00:54:15,042
Já vím, je to harmonie.
683
00:54:21,250 --> 00:54:22,625
Paolo...
684
00:54:22,792 --> 00:54:23,875
Jo.
685
00:54:25,208 --> 00:54:28,417
Nesmíš je nikomu ukázat.
686
00:54:29,667 --> 00:54:30,958
Schovej je.
687
00:54:32,083 --> 00:54:33,083
Myslím to vážně.
688
00:54:34,167 --> 00:54:37,333
Myslíš, že by mi mohli nápady ukrást?
689
00:54:38,125 --> 00:54:40,792
Zavolejte mi právníka.
690
00:54:40,958 --> 00:54:42,208
Ty ne.
691
00:54:43,875 --> 00:54:46,500
Za ty roky jsem zjistil,
692
00:54:48,083 --> 00:54:54,417
že opravdový talent si často
svou brilantnost ani neuvědomuje.
693
00:54:54,583 --> 00:54:58,958
Je třeba o něj pečovat a chránit jej.
694
00:54:59,125 --> 00:55:02,125
A přitom šumaři venku
695
00:55:03,292 --> 00:55:08,208
vykřikují své skvělé nápady
696
00:55:08,375 --> 00:55:10,250
a žebroní o uznání.
697
00:55:10,500 --> 00:55:12,042
Slepí
698
00:55:13,542 --> 00:55:15,083
ke své vlastní
699
00:55:17,417 --> 00:55:18,750
průměrnosti.
700
00:55:22,042 --> 00:55:24,333
Můj drahý synovče, dosáhl jsi
701
00:55:25,917 --> 00:55:29,542
triumfu průměrnosti.
702
00:55:31,375 --> 00:55:34,917
A zároveň jsi dosáhl
něčeho nepředstavitelného.
703
00:55:36,417 --> 00:55:38,750
Projevil jsi něco,
704
00:55:39,875 --> 00:55:44,125
na čem se s tvým otcem shodnu.
705
00:55:45,792 --> 00:55:50,500
Naprostou neschopnost.
706
00:55:54,208 --> 00:55:56,000
Ale ne.
707
00:55:57,250 --> 00:55:58,667
Omluv mě.
708
00:56:04,708 --> 00:56:06,750
Mám schůzku.
709
00:56:11,292 --> 00:56:13,792
Ten šátek jsi navrhl, že?
710
00:56:13,958 --> 00:56:14,958
Ano.
711
00:56:15,917 --> 00:56:18,458
Ten šátek je moje značka.
712
00:56:18,542 --> 00:56:21,500
Hladil krky všech světových krásek.
713
00:56:21,583 --> 00:56:24,375
Jackie O, Grace, Sofie.
714
00:56:26,625 --> 00:56:28,333
Pozorně si ho prohlédni.
715
00:56:29,583 --> 00:56:32,542
Žádná hnědá, žádné pastely.
716
00:56:34,125 --> 00:56:35,417
- Pojďme.
- Ano.
717
00:56:55,292 --> 00:56:57,500
Nikoho nepotřebuju.
718
00:56:59,125 --> 00:57:01,542
Jsem Paolo.
719
00:57:01,708 --> 00:57:03,333
Paolo Gucci.
720
00:57:05,375 --> 00:57:07,417
A chystám se začít
721
00:57:08,917 --> 00:57:10,500
vlastní kolekci.
722
00:57:31,250 --> 00:57:32,542
Pane Gucci...
723
00:57:34,875 --> 00:57:36,125
- Jste v pořádku?
- Sí, sí.
724
00:57:52,042 --> 00:57:53,458
Můj otec je nemocný.
725
00:58:13,625 --> 00:58:15,125
- Ciao, Franco.
- Ciao, Franco.
726
00:58:15,750 --> 00:58:16,750
Maurizio.
727
00:58:28,583 --> 00:58:30,292
Pardon.
728
00:58:35,958 --> 00:58:37,625
Co je to?
729
00:58:43,208 --> 00:58:44,583
Já jsem dědeček?
730
00:58:49,750 --> 00:58:51,500
Jmenuje se Alessandra.
731
00:58:52,792 --> 00:58:54,708
Jako Mauriziova matka.
732
00:58:58,792 --> 00:59:01,042
Čí to byl nápad?
733
00:59:04,458 --> 00:59:05,542
Můj.
734
00:59:09,208 --> 00:59:10,417
Alessandra.
735
00:59:11,125 --> 00:59:12,083
Pojď sem.
736
00:59:12,250 --> 00:59:14,208
Pojď.
737
00:59:19,208 --> 00:59:20,375
Chlapče můj.
738
00:59:37,417 --> 00:59:39,667
Postarej se teď o jméno Gucci.
739
00:59:42,792 --> 00:59:44,667
Jsem tak rád, že to není chlapec.
740
00:59:45,458 --> 00:59:47,833
Potřebujeme v rodině víc žen.
741
01:00:12,375 --> 01:00:17,833
Neexistuje silnější láska,
než láska mezi otcem a synem.
742
01:00:20,708 --> 01:00:22,375
Až na pár výjimek.
743
01:00:24,458 --> 01:00:26,125
Díky, že jsi přišel, strýčku.
744
01:00:26,292 --> 01:00:29,625
Přijeď do New Yorku. Připoj se k rodině.
745
01:00:31,042 --> 01:00:33,042
Aby na tebe mohl být pyšný.
746
01:00:36,083 --> 01:00:37,500
Budu o tom přemýšlet.
747
01:00:37,667 --> 01:00:38,667
Ano.
748
01:00:50,792 --> 01:00:52,500
Dům v St. Moritzu.
749
01:00:53,458 --> 01:00:57,208
Dva domy u moře, jeden v Nassau,
druhý v Taormině.
750
01:00:57,750 --> 01:00:59,250
Dvacet tři koní.
751
01:01:00,667 --> 01:01:03,750
Střešní apartmá v Galleria Passarella
752
01:01:03,917 --> 01:01:06,208
má jako jediný byt v Milánu bazén.
753
01:01:07,708 --> 01:01:11,750
A samozřejmě 50% podíl
na akciích firmy Gucci.
754
01:01:13,125 --> 01:01:17,375
Je tu ale malý zádrhel.
755
01:01:19,208 --> 01:01:24,833
Rodolfo nikdy nepodepsal doklad o podílu.
756
01:01:36,208 --> 01:01:37,792
Dobře, a co to znamená?
757
01:01:39,000 --> 01:01:41,000
Budete muset zaplatit dědickou daň.
758
01:01:41,167 --> 01:01:42,500
To je v pořádku.
759
01:01:43,125 --> 01:01:44,667
O jaké částce se bavíme?
760
01:01:45,875 --> 01:01:47,583
Mohlo by to být až 14 miliard lir.
761
01:01:48,542 --> 01:01:50,083
- 14 miliard?
- Ano.
762
01:01:50,250 --> 01:01:52,000
To si nemůžu dovolit.
763
01:01:53,458 --> 01:01:55,500
Mohl byste prodat svoje akcie.
764
01:01:55,667 --> 01:01:56,667
Komu?
765
01:01:57,875 --> 01:02:00,208
- Napadá mě pár vhodných jedinců.
- Děkujeme.
766
01:02:00,375 --> 01:02:01,792
Nechte to na nás.
767
01:02:02,583 --> 01:02:05,500
Probereme je, jakmile přestaneme truchlit.
768
01:02:05,667 --> 01:02:06,875
Jistě.
769
01:02:09,417 --> 01:02:10,458
Kdo si myslí, že jsme?
770
01:02:11,000 --> 01:02:13,167
Říct, abys prodal akcie.
771
01:02:13,333 --> 01:02:14,375
Šílenství.
772
01:02:14,542 --> 01:02:17,000
14 miliard? To je naprosto šílené.
773
01:02:17,167 --> 01:02:20,042
Jen proto, že to tvůj otec
zapomněl podepsat.
774
01:02:37,333 --> 01:02:41,167
Piková desítka znamená krádež nebo ztrátu.
775
01:02:42,333 --> 01:02:45,167
Někdo chce něco, co je tvoje.
776
01:02:45,333 --> 01:02:47,292
Nedovol, aby ti to vzali.
777
01:02:47,458 --> 01:02:49,542
A nikomu nevěř.
778
01:02:49,708 --> 01:02:53,875
Vidím totiž zneužívání důvěry.
779
01:02:54,042 --> 01:02:57,542
Někdo se tě snaží oklamat
ve tvém domě. Jasné?
780
01:02:58,708 --> 01:02:59,917
Ano, Pino.
781
01:03:00,958 --> 01:03:03,958
Vždycky měj u sebe
něco červeného na ochranu.
782
01:03:04,125 --> 01:03:07,958
A nos víc zelenou. Zelená očišťuje.
783
01:03:10,667 --> 01:03:12,250
Zelená se nehodí k mé rtěnce.
784
01:03:13,167 --> 01:03:15,083
Tak změň rtěnku.
785
01:03:15,250 --> 01:03:17,042
I tak jsi krásná.
786
01:03:17,208 --> 01:03:18,708
Nebo nos zelené prádlo.
787
01:03:20,042 --> 01:03:22,417
Možná bys to měla vzít zpátky.
788
01:03:23,875 --> 01:03:27,458
Nedovol, aby ty
vnější síly určovaly, kdo jsi.
789
01:03:27,583 --> 01:03:30,750
Jsi silná. Jsi úžasná.
790
01:03:34,833 --> 01:03:36,500
A podívej se na tohle.
791
01:03:38,292 --> 01:03:40,708
Ve tvém životě je velká láska.
792
01:03:44,000 --> 01:03:48,792
Společně můžete dobýt svět.
793
01:03:50,667 --> 01:03:52,417
Patrizie, podívej se na mě.
794
01:03:53,333 --> 01:03:55,750
Budeš královna. Ano.
795
01:04:08,208 --> 01:04:09,208
Ahoj!
796
01:04:10,375 --> 01:04:12,250
To je ale krása!
797
01:04:12,417 --> 01:04:13,417
To je krása.
798
01:04:13,583 --> 01:04:14,708
Tak rád tě vidím.
799
01:04:14,875 --> 01:04:16,250
Pojďte.
800
01:04:16,417 --> 01:04:18,250
Chci vám toho tolik ukázat.
801
01:04:20,458 --> 01:04:24,167
Tvoje nová kancelář.
802
01:04:24,333 --> 01:04:25,292
Páni.
803
01:04:25,458 --> 01:04:27,083
Jsem na druhé straně chodby,
804
01:04:28,125 --> 01:04:30,167
kdybys mě potřeboval.
805
01:04:30,333 --> 01:04:31,333
Dobře.
806
01:04:33,542 --> 01:04:35,458
Rozhlédni se. Užívej.
807
01:04:35,625 --> 01:04:36,958
- Díky.
- Ciao, Aldo.
808
01:04:37,083 --> 01:04:38,292
Ciao.
809
01:05:12,500 --> 01:05:14,208
Nesu čerstvý chléb.
810
01:05:15,625 --> 01:05:19,083
Jestli jsi nesnědla snídani,
bude se táta moc zlobit.
811
01:05:36,375 --> 01:05:37,792
Iro?
812
01:05:38,375 --> 01:05:39,375
Ano?
813
01:05:40,000 --> 01:05:41,375
Iro, to je vaše?
814
01:05:42,000 --> 01:05:43,250
Ano.
815
01:05:43,417 --> 01:05:46,625
Dárek k narozeninám od manžela.
816
01:05:47,208 --> 01:05:48,917
Je to Gucci.
817
01:05:49,083 --> 01:05:50,542
Jako ta vaše.
818
01:05:52,375 --> 01:05:55,208
Ve kterém Gucci obchodě to koupil?
819
01:06:05,208 --> 01:06:07,333
Kabelka GUCCI $29.99
820
01:06:09,875 --> 01:06:12,958
ORIGINÁL GUCCI
821
01:06:20,875 --> 01:06:22,542
Kdo to dělá?
822
01:06:24,292 --> 01:06:25,917
Jak se něco takového vůbec může stát?
823
01:06:27,083 --> 01:06:29,250
Na padělky je to docela dobré.
824
01:06:29,333 --> 01:06:31,167
Já bych to koupil.
825
01:06:31,250 --> 01:06:32,917
Nebuď takovej kretén!
826
01:06:37,042 --> 01:06:39,167
Neříkej mi kretén, miláčku.
827
01:06:40,083 --> 01:06:43,625
To jsem neřekla.
Řekla jsem, aby ses tak nechoval.
828
01:06:43,792 --> 01:06:47,167
Tohle je vážné a ty se tomu směješ.
829
01:06:47,250 --> 01:06:49,917
Alespoň je na těch hrnkách
moje jméno, ne tvoje.
830
01:06:50,958 --> 01:06:54,000
Naše jméno, broučku!
831
01:06:54,167 --> 01:06:55,875
Na šuntech.
832
01:07:00,542 --> 01:07:03,292
Mimochodem, nejsou to padělky.
833
01:07:03,458 --> 01:07:05,167
Jsou to repliky.
834
01:07:05,333 --> 01:07:08,167
Jen mě to velmi překvapilo.
835
01:07:09,875 --> 01:07:12,500
Víš, co tě taky překvapí?
836
01:07:14,583 --> 01:07:16,750
Jak je to výdělečné.
837
01:07:17,042 --> 01:07:19,333
A co kvalita?
838
01:07:19,542 --> 01:07:21,375
Vaše posvátné krávy?
839
01:07:21,542 --> 01:07:24,167
Kvalita je pro bohaté.
840
01:07:24,917 --> 01:07:28,375
Jestli hospodyňka z Long Islandu
841
01:07:28,458 --> 01:07:33,750
chce mít pocit, že si kupuje Gucci,
842
01:07:34,167 --> 01:07:35,917
proč ne? Budiž jí přáno.
843
01:07:36,208 --> 01:07:39,917
Ale to poškozuje
důvěryhodnost značky Gucci.
844
01:07:40,167 --> 01:07:43,417
Patrizie, takhle to je.
845
01:07:44,958 --> 01:07:47,125
Není to nějaká holčičí hra.
846
01:07:49,792 --> 01:07:52,667
Ale ona má pravdu, Aldo.
847
01:07:52,833 --> 01:07:55,708
Jsou to šunty.
848
01:07:56,875 --> 01:07:58,500
A to přece Gucci nedělá.
849
01:07:59,167 --> 01:08:00,375
Gucci
850
01:08:02,417 --> 01:08:04,542
je to, co já řeknu.
851
01:08:07,458 --> 01:08:09,958
Vytvořil jsem impérium.
852
01:08:10,125 --> 01:08:12,250
Rodolfo ne.
853
01:08:12,417 --> 01:08:14,500
Rozhodně ani můj syn.
854
01:08:17,582 --> 01:08:20,832
A ty samozřejmě taky ne, takže...
855
01:08:23,542 --> 01:08:24,917
Beze mě
856
01:08:25,082 --> 01:08:30,457
byste všichni přehazovali
v Toskánsku lopatou kravince.
857
01:08:32,542 --> 01:08:34,250
Tak to je.
858
01:08:37,292 --> 01:08:38,707
To si pamatujte.
859
01:08:40,207 --> 01:08:43,250
Měli bychom si to pamatovat.
860
01:08:43,875 --> 01:08:47,917
{\an8}GIANNI VERSACE - JARNÍ MÓDNÍ PŘEHLÍDKA
MILÁNO 1983
861
01:08:49,792 --> 01:08:51,417
Bravo!
862
01:09:06,832 --> 01:09:07,792
Martini, prosím.
863
01:09:07,957 --> 01:09:09,042
Ano, pane.
864
01:09:09,207 --> 01:09:10,542
Líbila se vám ta show?
865
01:09:12,292 --> 01:09:13,707
Bylo to neuvěřitelné.
866
01:09:14,917 --> 01:09:17,750
Ty linie a tóny.
867
01:09:17,832 --> 01:09:19,332
Jak se jmenuješ?
868
01:09:19,500 --> 01:09:20,707
Jak se jmenuju?
869
01:09:23,500 --> 01:09:24,792
Maurizio.
870
01:09:25,417 --> 01:09:26,792
Maurizio a dál?
871
01:09:28,125 --> 01:09:29,750
Maurizio Gucci.
872
01:09:30,082 --> 01:09:32,875
Maurizio Gucci. Vážně? Gucci.
873
01:09:33,042 --> 01:09:34,582
Dělal jsem výlohy pro Gucciho.
874
01:09:34,750 --> 01:09:36,707
Vážně? Ve kterém obchodě?
875
01:09:37,625 --> 01:09:38,832
To si nepamatuju.
876
01:09:39,500 --> 01:09:41,125
Ale bylo to děsný.
877
01:09:41,292 --> 01:09:43,082
Mimochodem, já jsem Walter.
878
01:09:43,250 --> 01:09:44,957
Jsem návrhář.
879
01:09:45,125 --> 01:09:46,625
Prima, Waltere.
880
01:09:48,000 --> 01:09:50,207
Třeba pro mě jednou budeš navrhovat.
881
01:09:50,750 --> 01:09:53,500
Ne, žádný návrhář tady
nebude dělat pro Gucciho.
882
01:09:54,875 --> 01:09:56,792
Gucci je teď...
883
01:09:56,958 --> 01:09:59,000
Gucci je jako laciná opereta.
884
01:10:05,875 --> 01:10:07,625
Měj se.
885
01:10:15,625 --> 01:10:17,500
Chceš, aby na tebe zapomněli?
886
01:10:18,375 --> 01:10:21,792
Chceš dál prodávat hrnky na letišti?
887
01:10:22,083 --> 01:10:23,792
To je tvůj odkaz?
888
01:10:28,083 --> 01:10:30,542
Nejvyšší čas vymést odpadky.
889
01:10:31,292 --> 01:10:33,625
Aldo a Paolo jsou jako jed.
890
01:10:34,500 --> 01:10:37,750
Jsou ostuda firmy
891
01:10:37,958 --> 01:10:39,750
a všichni to vědí.
892
01:10:40,542 --> 01:10:41,917
Musí jít.
893
01:10:43,042 --> 01:10:46,042
A ty si ten podnik musíš zorganizovat.
894
01:10:46,208 --> 01:10:47,542
Patrizie,
895
01:10:49,750 --> 01:10:51,417
je to moje rodina.
896
01:10:55,000 --> 01:10:56,250
To já taky.
897
01:10:57,208 --> 01:10:59,250
Spustil obchodní válku.
898
01:10:59,417 --> 01:11:01,458
Paolo může financovat
tak akorát pár ponožek,
899
01:11:01,542 --> 01:11:03,000
natož aby s někým vedl válku.
900
01:11:03,083 --> 01:11:04,250
Nechci to vidět.
901
01:11:04,417 --> 01:11:06,500
Ale pořád by mohl dělat problémy.
902
01:11:06,667 --> 01:11:09,292
Aldo mu dal spoustu akcií firmy.
903
01:11:09,917 --> 01:11:13,792
Ano, ale Aldo si neuvědomil,
jaký idiot se z Paola vyklubal.
904
01:11:13,958 --> 01:11:18,417
Maurizio, musíme se
s Paolem usmířit a nějak to vyřešit.
905
01:11:18,708 --> 01:11:20,333
Přece víš, jak je emotivní.
906
01:11:20,500 --> 01:11:22,958
Točí se jen kolem mužské energie.
907
01:11:23,125 --> 01:11:24,792
Jeho žena není zrovna nejbystřejší.
908
01:11:24,958 --> 01:11:28,708
Potřebuje někoho, s kým může mluvit,
komu věří, kdo mu naslouchá.
909
01:11:29,792 --> 01:11:31,208
Někoho jako kdo?
910
01:11:34,500 --> 01:11:35,792
Paolo mě má rád.
911
01:11:36,583 --> 01:11:39,292
Máš jistou výhodu. Nejsi Gucci.
912
01:11:45,875 --> 01:11:47,208
Potřebuju kávu.
913
01:11:55,083 --> 01:11:57,083
Můžu ti položit otázku?
914
01:11:58,167 --> 01:11:59,667
Už se stalo.
915
01:12:02,458 --> 01:12:04,042
Právě jsi mi položila otázku.
916
01:12:05,042 --> 01:12:07,667
Vlastně se chceš zeptat,
jestli mi můžeš položit dvě otázky,
917
01:12:07,833 --> 01:12:09,250
z nichž jednu už jsi položila.
918
01:12:11,667 --> 01:12:15,417
To je dobrý, Domenico. Velmi vtipný.
919
01:12:15,583 --> 01:12:17,875
Tak tady je moje druhá otázka.
920
01:12:19,500 --> 01:12:24,667
Jaké si myslíš,
že je tvoje místo ve firmě Gucci?
921
01:12:26,667 --> 01:12:27,875
To má být pracovní pohovor?
922
01:12:28,042 --> 01:12:29,167
Možná.
923
01:12:31,083 --> 01:12:32,875
Mám tendenci chránit.
924
01:12:34,375 --> 01:12:38,000
Gucci je vzácné zvíře.
Je třeba ho chránit.
925
01:12:39,667 --> 01:12:41,417
Před kým?
926
01:12:42,083 --> 01:12:43,750
Před každým, kdo ho ohrožuje.
927
01:12:45,583 --> 01:12:50,250
Připadá mi velmi zajímavé
že jsi tak silně přilnul
928
01:12:50,417 --> 01:12:52,833
k něčemu, co není tvoje.
929
01:12:54,250 --> 01:12:55,333
Ano.
930
01:12:56,125 --> 01:12:58,750
Někdy je pravdu možné vidět jen zvenčí.
931
01:12:59,208 --> 01:13:00,583
Bravo.
932
01:13:01,792 --> 01:13:05,917
Paolo, tohle mi připomíná dětství.
933
01:13:06,000 --> 01:13:10,250
Jo, je to vzpomínka zabalená v lycře.
934
01:13:10,500 --> 01:13:13,875
Naprosto tě to odráží. Je to vytříbené.
935
01:13:14,000 --> 01:13:15,208
Myslíš?
936
01:13:15,375 --> 01:13:17,083
Říkám ti, že máš talent.
937
01:13:17,250 --> 01:13:19,000
Nech toho.
938
01:13:19,167 --> 01:13:21,292
Přestaň, takhle...
939
01:13:21,458 --> 01:13:23,375
Takhle mě rozbrečíš.
940
01:13:24,500 --> 01:13:28,542
Něco takového mi
nikdy nikdo neřekl. Nikdo.
941
01:13:28,708 --> 01:13:30,958
Paolo, proč nemáš vlastní kolekci?
942
01:13:31,125 --> 01:13:34,250
Tohle všechno jsou jen návrhy.
943
01:13:34,458 --> 01:13:36,750
Nemůžu si dovolit brát to vážně.
944
01:13:36,917 --> 01:13:39,875
S darem, který máš,
s tvým talentem a nápady...
945
01:13:40,042 --> 01:13:41,042
Děláš si legraci?
946
01:13:41,208 --> 01:13:43,250
Gucci potřebuje novou krev.
947
01:13:43,417 --> 01:13:45,542
Sbohem, 30. léta.
948
01:13:45,708 --> 01:13:47,583
Haló, jsou osmdesátky. Co?
949
01:13:47,750 --> 01:13:51,125
Teď mi hovoříš z duše.
950
01:13:51,792 --> 01:13:53,958
Paolo Gucci přichází.
951
01:13:57,542 --> 01:13:58,542
No tak.
952
01:14:10,583 --> 01:14:13,333
Hnusí se mi,
jak se k tobě tvůj otec chová.
953
01:14:16,792 --> 01:14:19,333
Nechal tě tu, abys radil Mauriziovi.
954
01:14:20,250 --> 01:14:21,625
To není správné.
955
01:14:21,792 --> 01:14:23,250
Kdo si myslí, že je?
956
01:14:24,208 --> 01:14:28,000
Dinosaurus, co vystrkuje svůj zadek.
957
01:14:31,875 --> 01:14:34,375
V minulém životě jsi byl komik.
958
01:14:38,125 --> 01:14:39,583
Maurizio tě má rád.
959
01:14:40,500 --> 01:14:41,750
Vždycky tě měl rád.
960
01:14:41,833 --> 01:14:44,375
No, taky mám bratrance rád.
961
01:14:45,292 --> 01:14:49,167
Je tichý jako myška.
962
01:14:49,333 --> 01:14:51,083
Malá myšička.
963
01:14:51,250 --> 01:14:53,417
Neječí jako ostatní.
964
01:14:53,583 --> 01:14:56,917
To je pravda. A ty s Mauriziem...
965
01:14:57,083 --> 01:14:58,042
To by bylo úžasné.
966
01:14:58,250 --> 01:15:00,917
- To je nová kapitola Gucci.
- Ne.
967
01:15:01,083 --> 01:15:03,792
Můj otec by to nikdy nedovolil.
968
01:15:03,958 --> 01:15:07,917
Drží mě za koule fakt pevně.
969
01:15:08,417 --> 01:15:09,458
Paolo,
970
01:15:11,500 --> 01:15:13,042
možná je čas...
971
01:15:14,167 --> 01:15:15,667
...při vší úctě...
972
01:15:17,625 --> 01:15:19,083
...jít dál.
973
01:15:21,083 --> 01:15:22,625
Máš na to právo.
974
01:15:26,000 --> 01:15:30,083
Něco
975
01:15:30,958 --> 01:15:33,333
na svého otce mám.
976
01:15:34,458 --> 01:15:37,667
Umíš udržet tajemství?
977
01:15:38,083 --> 01:15:40,583
Na mou duši, na psí uši.
978
01:15:42,125 --> 01:15:45,917
Ve jménu Otce i Syna i klanu Gucci.
979
01:15:46,083 --> 01:15:47,542
Dobře.
980
01:15:48,917 --> 01:15:50,125
Tak jo.
981
01:15:57,708 --> 01:15:59,708
No, víš...
982
01:15:59,833 --> 01:16:00,708
Nemusíš mi to říkat.
983
01:16:00,833 --> 01:16:01,750
- Poslouchej...
- Prostě...
984
01:16:01,833 --> 01:16:04,625
Můžu se kdykoli vrátit.
Promluvíme si o tvých návrzích.
985
01:16:06,000 --> 01:16:10,375
Co z toho ale budu mít?
986
01:16:17,875 --> 01:16:22,750
Dostaneš exkluzivní nabídku na distribuci
vlastní kolekce pod značkou Gucci.
987
01:16:23,917 --> 01:16:26,000
Měl bych si promluvit s Mauriziem.
988
01:16:31,792 --> 01:16:33,042
Mluvila jsi s ním?
989
01:16:33,542 --> 01:16:34,625
Kdy?
990
01:16:35,500 --> 01:16:36,708
Dnes.
991
01:16:36,958 --> 01:16:38,958
Ukázal mi svoje návrhy.
992
01:16:39,542 --> 01:16:41,167
Proč jsi mi o tom neřekla?
993
01:16:42,000 --> 01:16:43,542
Říkám ti to teď, ne?
994
01:16:43,708 --> 01:16:45,750
Patrizie, o to nejde.
995
01:16:45,917 --> 01:16:49,167
Nesmíš se tak soustředit
na proces, ale na výsledek.
996
01:16:50,958 --> 01:16:52,250
Řekla jsem mu,
997
01:16:52,875 --> 01:16:57,292
že budeme jeho kolekci oblečení prodávat
pod značkou Gucci a on souhlasil.
998
01:17:02,375 --> 01:17:04,833
Maurizio, ty návrhy
nikdy nevyjdou na světlo.
999
01:17:05,042 --> 01:17:07,292
Musíme mít Paola na naší straně.
1000
01:17:07,792 --> 01:17:09,667
Jakou hru to tady hraješ?
1001
01:17:15,500 --> 01:17:17,292
Starám se o naše nejlepší zájmy.
1002
01:17:17,458 --> 01:17:18,500
To je hra?
1003
01:17:38,333 --> 01:17:39,667
Mau, Mau!
1004
01:17:40,125 --> 01:17:41,458
Díky, že jste přišel.
1005
01:17:44,083 --> 01:17:46,042
Myslel jsem, že přicházím o cit.
1006
01:17:46,167 --> 01:17:48,208
Ne, ještě ne.
1007
01:17:48,375 --> 01:17:49,208
Ciao, Paolo.
1008
01:17:49,375 --> 01:17:51,042
Zdálo se, že je to naléhavé,
tak jsem tady.
1009
01:17:51,208 --> 01:17:52,042
Dobře.
1010
01:18:04,125 --> 01:18:09,375
Mám to od jeho třech bývalých sekretářek.
1011
01:18:09,542 --> 01:18:11,833
Bejvalky ho zrovna nemilujou.
1012
01:18:12,000 --> 01:18:15,542
Spíš ho nesnášejí.
1013
01:18:19,250 --> 01:18:25,333
Gucci je velká černá díra
nepřiznaných příjmů.
1014
01:18:25,958 --> 01:18:28,208
Paolo, to je podvod
1015
01:18:28,417 --> 01:18:30,000
globálního měřítka.
1016
01:18:30,167 --> 01:18:33,958
V Itálii jsou daně v pořádku,
ale v Americe
1017
01:18:34,125 --> 01:18:35,917
je to velmi odlišné.
1018
01:18:37,042 --> 01:18:39,333
Měli bychom si to nechat pro sebe.
1019
01:18:40,708 --> 01:18:42,375
Ale můžeme to použít
1020
01:18:42,542 --> 01:18:46,667
jako páku, abychom ho přesvědčili.
1021
01:18:46,833 --> 01:18:49,083
A když budeš
1022
01:18:49,292 --> 01:18:50,500
na mé straně,
1023
01:18:50,667 --> 01:18:53,250
budeme mít většinu, kterou potřebujeme,
1024
01:18:53,417 --> 01:18:55,125
aby ses postavil na vlastní nohy.
1025
01:18:55,292 --> 01:18:58,833
Ale nedostane se do potíží?
1026
01:18:59,333 --> 01:19:02,125
Ne. V téhle chvíli
1027
01:19:02,292 --> 01:19:04,875
v nejhorším případě zaplatí daně.
1028
01:19:05,042 --> 01:19:06,792
To ho trochu plácne přes prsty.
1029
01:19:06,958 --> 01:19:08,417
To je na denním pořádku.
1030
01:19:09,875 --> 01:19:11,917
Ale hlavně tě uvidí.
1031
01:19:13,958 --> 01:19:15,292
Uvidí tě.
1032
01:19:18,375 --> 01:19:20,583
Konečně můžu roztáhnout křídla.
1033
01:19:22,625 --> 01:19:24,042
Jako holub.
1034
01:19:26,875 --> 01:19:29,083
Už se nechci držet v pozadí.
1035
01:19:30,458 --> 01:19:32,958
Otče, už se nechci držet v pozadí.
1036
01:19:33,125 --> 01:19:35,125
Vážně.
1037
01:19:36,083 --> 01:19:37,208
Vážně.
1038
01:19:37,375 --> 01:19:39,917
Nechci se držet v pozadí.
1039
01:19:40,417 --> 01:19:42,250
Chci být svobodný.
1040
01:19:42,417 --> 01:19:43,500
Myslím to vážně.
1041
01:19:43,583 --> 01:19:45,125
Ne, myslím to vážně.
1042
01:19:48,708 --> 01:19:50,375
Haló?
1043
01:19:50,583 --> 01:19:51,542
Haló?
1044
01:19:51,708 --> 01:19:53,542
- Ano...
- Haló, slyšíš mě?
1045
01:19:53,708 --> 01:19:56,583
- Máme špatné spojení...
- Teď mě slyšíš?
1046
01:19:56,667 --> 01:20:01,083
- Můžu ti zavolat zpátky.
- Ne, je půlnoc.
1047
01:20:01,917 --> 01:20:04,167
Už je pozdě. Co jsi mi chtěl říct?
1048
01:20:04,250 --> 01:20:05,375
Co se stalo?
1049
01:20:06,542 --> 01:20:09,167
Chci svou svobodu.
1050
01:20:10,042 --> 01:20:13,125
Už mě nesmíš držet v pozadí.
1051
01:20:13,333 --> 01:20:14,667
A myslím to vážně.
1052
01:20:14,833 --> 01:20:15,833
Svobodu?
1053
01:20:16,917 --> 01:20:19,708
Paolo, počkej prosím do zítřka.
1054
01:20:19,875 --> 01:20:22,042
Promluvíme si o tom zítra, ano?
Teď mám nějakou práci.
1055
01:20:22,125 --> 01:20:25,708
Mám tady tvoje daňová přiznání.
1056
01:20:26,917 --> 01:20:29,167
Daně? O čem to mluvíš?
1057
01:20:29,292 --> 01:20:32,000
- To stačí.
- Nechci to zveřejnit, otče.
1058
01:20:32,208 --> 01:20:34,333
Promluvíme si zítra. Dobře se vyspi.
1059
01:20:34,500 --> 01:20:36,583
Dobrou noc, Paolo.
1060
01:20:49,250 --> 01:20:51,375
Adriano, jak je?
1061
01:20:51,542 --> 01:20:52,750
Ahoj.
1062
01:21:04,333 --> 01:21:05,500
Ale...
1063
01:21:05,958 --> 01:21:06,958
Ano?
1064
01:21:08,792 --> 01:21:10,542
MINISTERSTVO FINANCÍ
1065
01:21:11,917 --> 01:21:12,958
Co je?
1066
01:21:22,667 --> 01:21:27,458
Daňové úniky? To zní docela vážně.
1067
01:21:27,583 --> 01:21:29,208
Co když do toho začnou dloubat?
1068
01:21:29,500 --> 01:21:32,167
Co když najdou víc špíny?
1069
01:21:32,333 --> 01:21:34,542
Mému otci je 70.
1070
01:21:34,708 --> 01:21:36,792
Není žádné holátko.
1071
01:21:36,958 --> 01:21:40,208
Měli jsme ho jen vystrašit.
1072
01:21:44,750 --> 01:21:47,583
Myslíš, že se dozví, že jsme to byli my?
1073
01:21:47,750 --> 01:21:50,292
Paolo, ne. Bude v pořádku.
1074
01:21:50,458 --> 01:21:52,500
Příští týden ti pošlu návrh smlouvy
1075
01:21:52,667 --> 01:21:55,833
a pak hned spustíme výrobu tvojí kolekce.
1076
01:21:55,958 --> 01:21:57,333
Mojí kolekce?
1077
01:21:57,500 --> 01:22:02,667
Jak mám myslet na svou kolekci,
když otec možná ve vězení trpí?
1078
01:22:05,083 --> 01:22:08,125
Paolo, copak jsi to tak nechtěl?
1079
01:22:31,083 --> 01:22:32,542
Paolo...
1080
01:22:34,042 --> 01:22:36,417
Jak jsi mi to mohl udělat?
1081
01:22:38,750 --> 01:22:41,042
Pan Aldo Gucci.
1082
01:22:44,000 --> 01:22:48,708
Tento soud vás shledává vinným
v pěti bodech nedodání daňových přiznání,
1083
01:22:48,875 --> 01:22:52,042
v jednom bodě nedoložení zprávy
zahraničního bankovního účtu
1084
01:22:52,208 --> 01:22:54,083
a ze dvou případů bankovních podvodů.
1085
01:22:54,250 --> 01:22:58,167
Tímto vás odsuzuji k jednomu roku
odnětí svobody ve státní věznici.
1086
01:22:58,333 --> 01:23:00,000
Soud bude odročen.
1087
01:23:33,250 --> 01:23:35,500
Dobrý večer. Vy jste Paolo Gucci?
1088
01:23:36,000 --> 01:23:37,417
V celé své kráse.
1089
01:23:39,042 --> 01:23:41,042
Další pokuta za parkování?
1090
01:23:44,958 --> 01:23:47,583
"Zastavit a zadržet"?
1091
01:23:47,750 --> 01:23:51,625
Porušil jste jistá práva
udělená držiteli autorských práv,
1092
01:23:51,792 --> 01:23:56,958
například právo kopírovat, distribuovat,
vystavovat či předvádět chráněné dílo.
1093
01:23:58,292 --> 01:24:00,292
Držitel autorských práv?
1094
01:24:00,917 --> 01:24:02,833
To jsem já.
1095
01:24:03,000 --> 01:24:03,917
Je mi líto.
1096
01:24:04,042 --> 01:24:06,167
- Udělej něco.
- Gucci je ale s.r.o.
1097
01:24:24,750 --> 01:24:27,542
Představení skončilo. Děkuji.
1098
01:24:27,708 --> 01:24:29,208
Směrem k východu, prosím.
1099
01:24:31,833 --> 01:24:33,625
Musíte odejít. Všichni.
1100
01:24:34,958 --> 01:24:37,542
Slezte z toho mola. Pohyb.
1101
01:24:37,667 --> 01:24:38,833
Představení skončilo.
1102
01:24:43,292 --> 01:24:44,625
Odejděte.
1103
01:25:25,708 --> 01:25:26,708
Paolo.
1104
01:25:30,333 --> 01:25:31,417
Proč?
1105
01:25:32,250 --> 01:25:34,125
Proč?
1106
01:25:34,292 --> 01:25:36,292
Proč jsi to udělal?
1107
01:25:36,458 --> 01:25:38,083
- Co jsem udělal?
- Co se stalo?
1108
01:25:39,083 --> 01:25:43,375
Ani se na mě nedívej, ty lhářko prolhaná.
1109
01:25:43,542 --> 01:25:45,417
- Sklapni.
- Paolo.
1110
01:25:45,500 --> 01:25:46,542
- Jsme před kostelem.
- Paolo!
1111
01:25:46,667 --> 01:25:47,958
- Zavři hubu.
- Ty zavři hubu.
1112
01:25:48,042 --> 01:25:49,500
Mysli na Alessandru.
1113
01:25:50,000 --> 01:25:51,375
Ať nastoupí do auta.
1114
01:25:51,542 --> 01:25:53,667
- Vezmi Alessandru do auta.
- Paolo, co se děje?
1115
01:25:53,750 --> 01:25:55,250
Ty...
1116
01:25:55,417 --> 01:25:56,833
- A ty!
- Tak jo.
1117
01:25:56,917 --> 01:26:00,875
Vyrval jsi mi srdce
a nechal ho umřít na ulici.
1118
01:26:00,958 --> 01:26:03,125
Panebože. Moje žena...
1119
01:26:03,292 --> 01:26:06,958
Moje žena zpívala do úplného ochraptění,
1120
01:26:07,083 --> 01:26:10,458
než nám došlo, co se stalo.
1121
01:26:12,125 --> 01:26:16,208
Proč jsi mě udal
pro porušení autorských práv?
1122
01:26:16,375 --> 01:26:18,583
Taky se jmenuju Gucci.
1123
01:26:18,750 --> 01:26:21,792
Zneužil jsi jméno Gucci.
1124
01:26:21,875 --> 01:26:23,042
To ne.
1125
01:26:23,208 --> 01:26:26,000
- Odstartoval jsi obchodní válku.
- Ne. Já... ne.
1126
01:26:26,167 --> 01:26:29,333
Neudělal jsem to, jasný?
1127
01:26:29,500 --> 01:26:33,917
Je to moje jméno.
Tvoje jméno to ani původně není.
1128
01:26:37,500 --> 01:26:39,000
Mau...
1129
01:26:39,333 --> 01:26:43,250
Mau, jsem to já, Paolo.
1130
01:26:43,833 --> 01:26:45,667
Jak jsi mohl?
1131
01:26:47,583 --> 01:26:50,000
Jsme rodina.
1132
01:26:56,083 --> 01:26:59,250
Co náš rodinný podnik?
1133
01:27:01,833 --> 01:27:02,833
Máš pravdu.
1134
01:27:04,375 --> 01:27:05,375
- Máš pravdu.
- Ne.
1135
01:27:05,542 --> 01:27:07,167
Jsme rodinný podnik.
1136
01:27:08,500 --> 01:27:10,042
Máš pravdu a já ti nechci ublížit.
1137
01:27:10,208 --> 01:27:12,042
Chci se k tobě chovat správně.
1138
01:27:12,833 --> 01:27:15,667
Ale Paolo, máme pro tebe návrh.
1139
01:27:15,833 --> 01:27:17,792
Je to jediná možnost.
1140
01:27:22,667 --> 01:27:23,667
Omlouvám se.
1141
01:27:26,917 --> 01:27:31,625
Chceme koupit tvoje akcie.
1142
01:27:38,167 --> 01:27:41,292
Ty máš teda kuráž, víš to?
1143
01:27:44,583 --> 01:27:50,583
Ta má teda větší koule, než ty.
1144
01:27:57,542 --> 01:28:01,125
Ty jsi fakt číslo.
1145
01:28:01,292 --> 01:28:03,958
Můj tichý bratranec právník.
1146
01:28:04,125 --> 01:28:07,750
- Dobře.
- Myšička je teda číslo.
1147
01:28:07,875 --> 01:28:09,750
- Dej si pozor.
- Kdo to věděl?
1148
01:28:11,875 --> 01:28:14,292
Paolo, oba víme, že je to tak nejlepší.
1149
01:28:17,875 --> 01:28:23,542
Nikdy si nepleť hovno s cioccolato.
1150
01:28:23,708 --> 01:28:26,417
Možná vypadají stejně,
1151
01:28:26,583 --> 01:28:28,333
ale ta chuť?
1152
01:28:28,500 --> 01:28:29,917
Ta se dost liší.
1153
01:28:30,167 --> 01:28:33,667
Věř mi, něco o tom vím.
1154
01:28:34,375 --> 01:28:40,167
Radši bych viděl Gucci hořet,
než abych ho svěřil vám, parchanti.
1155
01:28:47,083 --> 01:28:48,167
Pojďme.
1156
01:28:52,417 --> 01:28:53,458
Paolo...
1157
01:28:53,667 --> 01:28:55,917
Pojď, Maurizio. Pojď.
1158
01:29:02,208 --> 01:29:03,958
Jak to všechno víš?
1159
01:29:04,042 --> 01:29:05,500
Maurizio, můžeš...
1160
01:29:11,708 --> 01:29:13,167
Je tady policie.
1161
01:29:14,625 --> 01:29:15,583
Je tady policie?
1162
01:29:15,750 --> 01:29:17,500
Ano. Finanční policie.
1163
01:29:36,833 --> 01:29:38,208
- Jděte.
- Jděte nahoru.
1164
01:29:38,375 --> 01:29:39,625
- Pojďte se mnou.
- Všechno prohledejte.
1165
01:29:39,792 --> 01:29:40,792
Pojďte.
1166
01:29:42,125 --> 01:29:43,167
Sem, prosím.
1167
01:30:06,333 --> 01:30:08,208
- Můžu vám nějak pomoct?
- Ne.
1168
01:30:23,792 --> 01:30:24,958
Můžu vám nějak pomoct?
1169
01:30:25,125 --> 01:30:26,833
Jistě, madam.
1170
01:30:27,000 --> 01:30:28,625
Patrizia Gucciová.
1171
01:30:28,917 --> 01:30:31,625
Alberto de Renzi. Vedu celou operaci.
1172
01:30:33,792 --> 01:30:35,583
Ani jedno, díky. Nepijeme.
1173
01:30:36,167 --> 01:30:38,792
- Johnnie Walker? S kapkou vody?
- Ne, děkuji.
1174
01:30:53,333 --> 01:30:54,708
Pas, prosím.
1175
01:30:59,667 --> 01:31:00,958
A otevřete hledí.
1176
01:31:18,250 --> 01:31:19,125
Děkuju.
1177
01:31:46,917 --> 01:31:48,125
Děkuju, Roberto.
1178
01:31:48,792 --> 01:31:51,042
Vy mě neposloucháte.
1179
01:31:51,208 --> 01:31:52,833
Chci vám pomoct.
1180
01:31:53,000 --> 01:31:54,042
Děkuji, Signora Gucciová.
1181
01:31:54,958 --> 01:31:57,750
Musíme ještě provést několik analýz.
1182
01:31:57,917 --> 01:32:00,208
Dovolte mi vám pomoci.
1183
01:32:00,292 --> 01:32:03,875
Jsem velmi nápaditá. Pojďme to probrat.
1184
01:32:04,042 --> 01:32:05,583
V této chvíli nemáme co říct.
1185
01:32:05,750 --> 01:32:07,250
Děkuji vám.
1186
01:32:07,417 --> 01:32:08,542
Děkuji vám.
1187
01:32:08,708 --> 01:32:10,917
Patrizie, prosím. Prosím.
1188
01:32:11,083 --> 01:32:13,083
- Sbohem, Signora Gucciová.
- Domenico, prosím.
1189
01:32:16,583 --> 01:32:17,875
Trvalo ti to zatraceně dlouho.
1190
01:32:18,083 --> 01:32:19,708
Maurizio volal ze St. Moritze
1191
01:32:19,875 --> 01:32:22,167
a říkal, že za ním můžeš kdykoli přijet.
1192
01:32:28,042 --> 01:32:30,208
Odnesli boty mé dcery.
1193
01:32:41,083 --> 01:32:43,333
Co je se zfalšovaným podpisem?
1194
01:32:48,583 --> 01:32:50,125
Jaký zfalšovaný podpis?
1195
01:32:50,292 --> 01:32:52,042
O tom nic nevíš?
1196
01:32:54,875 --> 01:32:55,958
Ať vypadnou.
1197
01:32:56,125 --> 01:32:57,583
- Jo.
- Jo.
1198
01:33:02,125 --> 01:33:03,125
Paolo.
1199
01:33:05,375 --> 01:33:06,375
Paolo.
1200
01:33:07,417 --> 01:33:08,375
Určitě je to Paolo.
1201
01:33:08,542 --> 01:33:10,500
Jo. Říkala jsem ti,
že s ním budou problémy.
1202
01:33:10,667 --> 01:33:11,750
Idiote.
1203
01:34:13,375 --> 01:34:14,875
Maurizio?
1204
01:34:20,167 --> 01:34:21,458
Paolo.
1205
01:34:21,625 --> 01:34:23,500
- Věděla jsem, že jsi to ty.
- Páni.
1206
01:34:23,833 --> 01:34:24,667
Paolo.
1207
01:34:25,417 --> 01:34:26,792
Vypadáš úplně stejně.
1208
01:34:27,417 --> 01:34:28,625
Ty taky.
1209
01:34:28,792 --> 01:34:29,750
Prostě musíš jet s námi.
1210
01:34:29,917 --> 01:34:31,000
- Já nejedu.
- Říkals, že pojedeš.
1211
01:34:31,167 --> 01:34:32,667
Ne. Dávno jsem chtěl přijet.
1212
01:34:32,833 --> 01:34:33,833
Říkal jsi to.
1213
01:34:35,083 --> 01:34:36,500
Maurizio! Maurizio!
1214
01:34:51,625 --> 01:34:52,875
Doufám, že neruším.
1215
01:34:53,042 --> 01:34:54,833
Jistěže ne. Nerušíš.
1216
01:34:56,500 --> 01:34:58,042
Vidím, že se bavíš.
1217
01:34:58,208 --> 01:34:59,792
Ano.
1218
01:34:59,958 --> 01:35:02,333
Přátelé, to je Patrizia.
1219
01:35:03,500 --> 01:35:06,500
- Ahoj, Patrizie.
- A tohle je Alessandra.
1220
01:35:07,708 --> 01:35:10,333
- Ahoj.
- Franca a Gianniho samozřejmě znáš.
1221
01:35:10,458 --> 01:35:11,833
To je moje kamarádka Paola
1222
01:35:11,917 --> 01:35:14,750
a tohle všechno jsou její otroci.
1223
01:35:15,875 --> 01:35:16,875
Alessandro.
1224
01:35:21,083 --> 01:35:22,250
Promiň.
1225
01:35:25,000 --> 01:35:27,042
Co říkáte těm makronkám?
1226
01:35:27,625 --> 01:35:30,542
Pro tu oříškovou by jeden vraždil.
1227
01:35:30,708 --> 01:35:33,667
Jo. Odkud jsou?
1228
01:35:33,750 --> 01:35:37,917
V Paříži je takové rozkošné místo
u Notre-Dame-de-Lorette.
1229
01:35:38,083 --> 01:35:41,833
"De-Lorette." Notre-Dame-de-Lorette.
1230
01:35:42,000 --> 01:35:43,000
- Správně.
- De-Lorette.
1231
01:35:44,917 --> 01:35:47,292
Bydleli jsme tam
s Mauriziem před pěti lety.
1232
01:35:48,042 --> 01:35:50,125
Skvěle jsme si to užili.
1233
01:35:50,250 --> 01:35:53,875
Přemluvila jsem Maurizia,
aby mě tam vzal na moje 25. narozeniny.
1234
01:35:54,042 --> 01:35:57,125
A on samozřejmě vyhověl.
1235
01:35:58,542 --> 01:36:01,167
Hned jak jsme přistáli,
šli jsme do restaurace Jules Verne
1236
01:36:01,250 --> 01:36:02,833
na Eiffelově věži.
1237
01:36:03,000 --> 01:36:04,458
Je až nahoře.
1238
01:36:04,625 --> 01:36:06,583
Ne. Je ve druhém patře.
1239
01:36:08,875 --> 01:36:10,917
Bylo to velkolepé.
1240
01:36:11,833 --> 01:36:13,500
Pak jsme šli do Louvru.
1241
01:36:13,750 --> 01:36:16,000
Vždycky jsem toužila vidět Louvre.
1242
01:36:16,167 --> 01:36:18,750
Zařídili jsme si
soukromou prohlídku. Díky Bohu.
1243
01:36:18,917 --> 01:36:21,292
Představte si ty davy. To bych nezvládla.
1244
01:36:21,458 --> 01:36:24,125
Chtěli jen vědět,
odkud jsou ty makronky, zlato.
1245
01:36:24,292 --> 01:36:25,292
Vždyť jim to říkám.
1246
01:36:25,458 --> 01:36:28,208
Jo, zahušťuješ tu historku
zbytečnými detaily.
1247
01:36:30,000 --> 01:36:31,542
Myslím, že to našim hostům nevadí.
1248
01:36:31,708 --> 01:36:33,917
Neřekli by, i kdyby jim to vadilo.
1249
01:36:35,875 --> 01:36:37,792
Ty jsi zbytečný detail.
1250
01:36:45,917 --> 01:36:47,417
Snažím se ti říct...
1251
01:36:47,583 --> 01:36:51,167
De Sole je jediný člověk,
který viděl nepodepsané certifikáty.
1252
01:36:52,250 --> 01:36:55,708
Pracoval pro mého otce deset let
a on o něm nikdy nepochyboval.
1253
01:36:56,542 --> 01:36:57,833
Já mu věřím.
1254
01:36:59,042 --> 01:37:00,792
On není ten problém.
1255
01:37:02,375 --> 01:37:03,958
Slyšela jsem, jak jsi se mnou mluvil.
1256
01:37:04,167 --> 01:37:05,625
On není ten problém?
1257
01:37:05,792 --> 01:37:07,208
Byl jsem unavený.
1258
01:37:09,500 --> 01:37:13,208
Příště mě před těmi lidmi neztrapňuj.
1259
01:37:13,375 --> 01:37:15,083
Ti lidé jsou moji přátelé.
1260
01:37:15,833 --> 01:37:18,375
Většinu z nich znám déle než tebe.
1261
01:37:19,292 --> 01:37:22,042
On je ten problém. Řekni to!
1262
01:37:22,208 --> 01:37:25,167
Patrizie, byl jsem unavený. Jsem unavený.
1263
01:37:25,750 --> 01:37:28,292
Tak se prober a řekni to.
1264
01:37:28,458 --> 01:37:29,375
Dobře.
1265
01:37:29,792 --> 01:37:32,833
Přinutilas mě,
abych se plížil kolem vlastní rodiny.
1266
01:37:33,000 --> 01:37:35,292
Dokázala jsi
postavit proti sobě otce a syna
1267
01:37:35,458 --> 01:37:37,083
a mě proti Paolovi.
1268
01:37:37,250 --> 01:37:40,125
Zpochybňuješ člověka,
jako je Domenico De Sole,
1269
01:37:40,792 --> 01:37:43,375
jediného člověka, kterému můj otec věřil.
1270
01:37:43,458 --> 01:37:47,125
Tyhle věci ovlivňují prostředí,
ve kterém se pohybuju. I mě.
1271
01:37:48,583 --> 01:37:50,042
Činy s sebou nesou následky.
1272
01:37:50,125 --> 01:37:53,000
Udělala jsem to pro tebe.
Byla jsem konstruktivní.
1273
01:37:53,167 --> 01:37:56,208
Nebudu se za to omlouvat. Ne, díky.
1274
01:37:58,042 --> 01:38:01,625
Můj strýc je ve vězení a můj bratranec
si myslí, že jsem parchant.
1275
01:38:01,792 --> 01:38:03,708
To je podle tebe konstruktivní?
1276
01:38:03,875 --> 01:38:05,875
Nesnaž se na mě hodit Gucci problémy.
1277
01:38:06,042 --> 01:38:07,958
Já jenom uklízím ten váš bordel.
1278
01:38:08,125 --> 01:38:09,833
Nikdy jsem tě o pomoc nežádal.
1279
01:38:21,792 --> 01:38:23,417
Maurizio,
1280
01:38:23,583 --> 01:38:25,458
jen spolu jsme silnější.
1281
01:38:30,208 --> 01:38:32,583
Chci po tobě jedinou věc.
1282
01:38:32,750 --> 01:38:36,167
Drž se od Gucciů dál,
ať nenapácháš další škody.
1283
01:38:37,875 --> 01:38:40,542
Zvládnu to sám.
1284
01:38:40,708 --> 01:38:42,125
Je to jasné?
1285
01:38:46,083 --> 01:38:48,667
Popravdě, starám se o to jen proto,
1286
01:38:48,833 --> 01:38:52,917
že jsi neschopný blbeček.
1287
01:38:53,042 --> 01:38:55,500
Jsi zkurvenej slabej harant.
1288
01:38:55,667 --> 01:38:58,458
Vážně jsi Gucci jen z půlky.
1289
01:38:58,625 --> 01:39:00,042
Z té posrané půlky.
1290
01:39:04,500 --> 01:39:06,083
A ty chceš pravého muže?
1291
01:39:06,250 --> 01:39:07,250
Tak jo.
1292
01:39:07,417 --> 01:39:08,875
Třeba trochu povyrosteš.
1293
01:39:24,833 --> 01:39:27,375
Červená, zelená, červená, zelená. Červená.
1294
01:39:27,542 --> 01:39:29,042
- Zelená.
- Červená.
1295
01:39:29,208 --> 01:39:31,417
- Zelená.
- Výborně, Alessandro.
1296
01:39:31,583 --> 01:39:33,000
- Zelená, červená.
- Zelená.
1297
01:39:33,167 --> 01:39:34,500
- Zelená, červená.
- Zelená.
1298
01:39:34,583 --> 01:39:35,667
- Myslím, že je to ono.
- Zelená.
1299
01:39:35,750 --> 01:39:38,000
Červená, zelená, červená,
zelená, červená, modrá.
1300
01:39:38,167 --> 01:39:42,542
- Červená, zelená... Červená, modrá.
- Červená, zelená... Červená, modrá.
1301
01:39:43,167 --> 01:39:46,458
Červená, zelená, červená, zelená,
červená, modrá. Žlutá. Dobře.
1302
01:39:46,625 --> 01:39:50,875
- Červená. Zelená. Červená. Zelená...
- Červená. Zelená. Červená. Zelená.
1303
01:39:51,042 --> 01:39:52,625
- Modrá. Žlutá.
- Modrá. Žlutá.
1304
01:39:54,167 --> 01:39:55,833
- Ty jsi...
- Vítěz.
1305
01:39:57,542 --> 01:39:59,167
Vítěz dostane dárek.
1306
01:40:01,083 --> 01:40:02,583
Pro Alessandru.
1307
01:40:03,250 --> 01:40:05,208
Děkuju, mami.
1308
01:40:05,375 --> 01:40:07,333
Zahrajeme si později.
1309
01:40:13,542 --> 01:40:14,875
Kdo to je?
1310
01:40:15,958 --> 01:40:17,250
Otoč to.
1311
01:40:18,250 --> 01:40:19,917
Kdo to je?
1312
01:40:20,167 --> 01:40:21,583
Kdo se tam schovává?
1313
01:40:24,292 --> 01:40:25,750
Já tě miluju.
1314
01:40:25,917 --> 01:40:27,375
Já tebe taky.
1315
01:40:29,208 --> 01:40:30,625
Veselé Vánoce.
1316
01:40:32,125 --> 01:40:33,458
Líbí se ti?
1317
01:40:35,083 --> 01:40:37,417
Pro tátu, ode mě.
1318
01:40:43,542 --> 01:40:46,500
Pásek si můžeš vyměnit,
jestli se ti ta barva nelíbí.
1319
01:40:46,667 --> 01:40:48,000
Ne, to je v pořádku.
1320
01:40:51,208 --> 01:40:52,208
Dobře.
1321
01:40:53,667 --> 01:40:54,750
Děkuju.
1322
01:40:59,958 --> 01:41:02,750
Pro mámu od táty.
1323
01:41:05,042 --> 01:41:06,667
Nikdy nevím, co ti dát.
1324
01:41:08,792 --> 01:41:10,417
Určitě to bude skvělé.
1325
01:41:21,958 --> 01:41:23,792
Dárkový poukaz do Bloomingdale.
1326
01:41:25,375 --> 01:41:27,417
Jo, aby sis mohla vybrat sama.
1327
01:41:29,583 --> 01:41:31,167
Víš, že tam nikdy nenakupuju.
1328
01:41:33,000 --> 01:41:35,958
Všechno je jednou poprvé.
1329
01:41:57,333 --> 01:41:59,333
Paolo, drahoušku.
1330
01:41:59,500 --> 01:42:01,625
Líbí se mi ten bílý overal.
1331
01:42:01,792 --> 01:42:02,958
Tak elegantní.
1332
01:42:03,125 --> 01:42:05,333
Upekla jsem pro tebe a M štrúdl.
1333
01:42:05,500 --> 01:42:07,500
To je totiž jediná věc, kterou umím.
1334
01:42:07,875 --> 01:42:11,333
Já držím dietu,
ale Maurizio si tvůj štrúdl určitě dá.
1335
01:42:14,083 --> 01:42:15,583
Chceš cigaretu?
1336
01:42:15,750 --> 01:42:16,750
Ne.
1337
01:42:24,917 --> 01:42:27,083
Ukradla jsi někdy něco, Paolo?
1338
01:42:27,667 --> 01:42:28,667
Co?
1339
01:42:29,250 --> 01:42:30,667
Promiň.
1340
01:42:30,833 --> 01:42:32,500
Snažím se naučit Alessandru,
1341
01:42:32,667 --> 01:42:35,458
že je důležité
nesahat na věci jiných lidí.
1342
01:42:43,875 --> 01:42:47,458
Nemyslím si o sobě,
že jsem nějak zvlášť mravná,
1343
01:42:47,667 --> 01:42:48,875
ale jsem fér.
1344
01:42:52,542 --> 01:42:54,875
Jestli něco nedokážu pochopit,
1345
01:42:56,583 --> 01:42:59,792
tak jsou to lidi, kteří kradou kvůli egu.
1346
01:43:00,458 --> 01:43:02,417
Nebo jen pro potěšení.
1347
01:43:03,750 --> 01:43:06,083
Pro osobní uspokojení.
1348
01:43:21,000 --> 01:43:23,083
Pošlu s tím štrúdlem služku.
1349
01:43:27,125 --> 01:43:28,542
Ráda jsem tě viděla.
1350
01:43:51,292 --> 01:43:53,167
Líbí se ti moje vlasy?
1351
01:44:03,583 --> 01:44:05,750
Maurizio, líbí se ti moje vlasy?
1352
01:44:08,208 --> 01:44:09,958
Ano, moc pěkné.
1353
01:44:10,125 --> 01:44:11,208
Velmi elegantní.
1354
01:44:12,792 --> 01:44:14,292
Napadlo mě, že zítra...
1355
01:44:40,500 --> 01:44:42,625
V poledne přijede Franco.
1356
01:44:44,875 --> 01:44:46,417
Proč?
1357
01:44:49,000 --> 01:44:51,625
Aby vás obě odvezl do Milána.
1358
01:44:55,833 --> 01:44:57,792
Můžeme si o tom aspoň promluvit?
1359
01:45:14,042 --> 01:45:17,625
Najdu ta správná slova,
která chci říct, až budu připravený.
1360
01:45:20,292 --> 01:45:23,083
Opravdu jsi mi velmi ublížil.
1361
01:45:36,000 --> 01:45:37,000
Paolo to neudělá.
1362
01:45:37,167 --> 01:45:39,333
Příliš se bojí svého otce.
1363
01:45:39,500 --> 01:45:40,875
Topí se v dluzích.
1364
01:45:41,042 --> 01:45:43,000
Ale nemůžeme ho vyplatit.
1365
01:45:43,167 --> 01:45:45,125
Potřebujeme spolufinančníka.
1366
01:45:45,875 --> 01:45:47,625
Koho navrhuješ?
1367
01:45:47,792 --> 01:45:49,625
Investcorp.
1368
01:45:49,792 --> 01:45:53,750
Jeho vlastníkem je Nemir Kirdar.
Irácký magnát.
1369
01:45:53,917 --> 01:45:56,333
Rádi investují do špičkových obchodů.
1370
01:45:56,500 --> 01:45:59,583
V roce 1984 koupili Tiffanyho
a rychle ho otočili.
1371
01:46:09,333 --> 01:46:10,750
Maurizio.
1372
01:46:12,042 --> 01:46:14,833
Začni s ním jednat. Brzy se vrátím.
1373
01:46:19,042 --> 01:46:20,625
Něco se stalo.
1374
01:46:21,167 --> 01:46:22,458
Maurizio se změnil.
1375
01:46:22,625 --> 01:46:24,708
Je výstřední
1376
01:46:26,292 --> 01:46:27,583
a šílený.
1377
01:46:28,958 --> 01:46:30,542
A ta žena...
1378
01:46:32,250 --> 01:46:34,083
Neboj se.
1379
01:46:34,250 --> 01:46:36,208
Bez tebe není nic.
1380
01:46:37,833 --> 01:46:42,792
Obrovský problém mužů je, že si myslí,
že jsou chytřejší, než skutečně jsou.
1381
01:46:42,958 --> 01:46:47,500
Nesmíš se nechat sžírat
tou negativní energií.
1382
01:46:50,083 --> 01:46:51,792
Pamatuj si,
1383
01:46:51,958 --> 01:46:54,542
že jsi nezastavitelná, Patrizie.
1384
01:46:55,167 --> 01:46:56,375
Řekni to.
1385
01:46:57,250 --> 01:46:59,042
Jsem nezastavitelná.
1386
01:47:03,208 --> 01:47:04,792
Jsem nezastavitelná.
1387
01:47:06,792 --> 01:47:08,458
Jsem Gucci jen z 50%.
1388
01:47:08,625 --> 01:47:11,667
Tady zastupuji své vlastní zájmy.
1389
01:47:12,292 --> 01:47:15,875
Chci, aby někdo dostal značku Gucci
do popředí dnešní módy.
1390
01:47:17,958 --> 01:47:20,625
Chci partnera, který by koupil
druhou polovinu Gucci,
1391
01:47:20,792 --> 01:47:22,500
ze které mě bolí hlava.
1392
01:47:23,458 --> 01:47:27,917
Tu polovinu, která brání,
aby značka Gucci byla skvělá.
1393
01:47:28,083 --> 01:47:31,167
Polovinu, která patří
vašemu strýci a bratranci.
1394
01:47:31,250 --> 01:47:33,542
Investcorp měl obrovský úspěch s Tiffanym.
1395
01:47:33,708 --> 01:47:35,542
Je to vzkříšení.
1396
01:47:35,708 --> 01:47:38,167
Pravda. Ale Tiffany není Gucci.
1397
01:47:38,333 --> 01:47:40,083
Gucci je rodinný podnik.
1398
01:47:40,292 --> 01:47:41,542
To znamená rodinné problémy.
1399
01:47:43,000 --> 01:47:45,125
Ano. Něco jsem vám přinesl.
1400
01:48:01,750 --> 01:48:02,667
Vínová.
1401
01:48:03,667 --> 01:48:05,958
Desítka v americkém číslování, že?
1402
01:48:06,917 --> 01:48:09,250
Tento model je součástí stálé sbírky
1403
01:48:09,333 --> 01:48:11,583
v Metropolitním muzeu v New Yorku.
1404
01:48:12,417 --> 01:48:14,333
Nedají se nikde koupit.
1405
01:48:16,792 --> 01:48:18,083
A teď jsou vaše.
1406
01:48:45,375 --> 01:48:47,167
Ano, já...
1407
01:48:47,333 --> 01:48:48,875
No...
1408
01:48:49,042 --> 01:48:50,875
Tak kdy?
1409
01:48:52,625 --> 01:48:54,083
Potřebuju se umýt.
1410
01:48:55,917 --> 01:49:00,083
Kdyby sis přičichnul
k mýmu rozkroku, tak to pochopíš.
1411
01:49:04,125 --> 01:49:05,125
Ne...
1412
01:49:06,042 --> 01:49:07,250
Paolo.
1413
01:49:29,542 --> 01:49:30,542
Pojď.
1414
01:49:32,208 --> 01:49:34,167
Myslím, že...
1415
01:49:35,292 --> 01:49:36,833
Ne, já vím.
1416
01:49:36,917 --> 01:49:38,958
- Já vím, je to...
- Co víš?
1417
01:49:39,125 --> 01:49:40,208
Žádná auta tady nejsou.
1418
01:49:40,375 --> 01:49:42,625
Ne.
1419
01:49:42,792 --> 01:49:44,917
Je to tamhle.
1420
01:49:45,708 --> 01:49:48,083
Je to tamhle. Tady. Já vím.
1421
01:49:48,250 --> 01:49:49,667
Ale k čertu, je to tady.
1422
01:49:49,833 --> 01:49:51,375
Co je to za auto?
1423
01:49:51,542 --> 01:49:53,500
Fiat 600.
1424
01:49:54,667 --> 01:49:55,667
Fiat.
1425
01:49:56,750 --> 01:49:58,208
Fiat 600.
1426
01:49:59,250 --> 01:50:01,083
Paolo, tady to je.
1427
01:50:12,333 --> 01:50:14,583
Tady to je.
1428
01:50:26,000 --> 01:50:27,208
No...
1429
01:50:28,417 --> 01:50:31,542
Nevěděl jsem, že skončíš ve vězení.
1430
01:50:32,750 --> 01:50:35,167
- Co?
- Nenávidím se za to.
1431
01:50:35,333 --> 01:50:36,667
Nech toho, prosím.
1432
01:50:38,458 --> 01:50:40,708
Co jsi tu udělal? Co to je?
1433
01:50:40,875 --> 01:50:43,292
Byl jsem trochu vystresovaný.
1434
01:50:43,458 --> 01:50:44,667
Ne, to je...
1435
01:50:47,083 --> 01:50:50,250
- Musíme tu uklidit.
- Měl jsem to těžké. Moc těžké.
1436
01:50:50,333 --> 01:50:52,667
- Týden jsem se nevydělal.
- Ne, je to špinavé!
1437
01:50:52,833 --> 01:50:55,667
A ta mrcha jeho žena
mi slíbila, že mi pomůže.
1438
01:50:55,917 --> 01:50:58,708
Třásl mi rukou,
zatímco ona mě bodala do zad.
1439
01:50:58,875 --> 01:51:01,667
- Ach, Paolo.
- Topím se v právních poplatcích.
1440
01:51:01,833 --> 01:51:03,792
Bylo to vážně zlé.
1441
01:51:03,958 --> 01:51:05,333
- Já vím.
- Ani milovat jsem se nemohl.
1442
01:51:05,458 --> 01:51:08,292
Jenny odešla. A pak jsem byl v posteli...
1443
01:51:08,458 --> 01:51:10,792
- Jenny.
- ...s půlkilovkou gelato cioccolato...
1444
01:51:11,000 --> 01:51:12,625
...a velmi temnými myšlenkami.
1445
01:51:12,792 --> 01:51:14,458
Jsem zpátky.
1446
01:51:14,625 --> 01:51:18,167
Začneme tam, kde jsme skončili.
1447
01:51:18,333 --> 01:51:19,458
Dobře?
1448
01:51:20,708 --> 01:51:24,458
Taky jsem rád, že jsi zpátky.
1449
01:51:24,625 --> 01:51:27,500
Je dobré být zpátky.
1450
01:51:31,125 --> 01:51:33,500
Jen se tady na to podívej.
1451
01:51:35,042 --> 01:51:37,458
Vypadá to tu opuštěně.
1452
01:51:39,250 --> 01:51:40,208
Co?
1453
01:51:40,375 --> 01:51:42,000
- No...
- Co?
1454
01:51:55,708 --> 01:51:56,875
Co je to?
1455
01:51:58,667 --> 01:52:00,375
Opravdu dobrá nabídka.
1456
01:52:02,708 --> 01:52:04,792
Jaká?
1457
01:52:04,875 --> 01:52:07,542
Taky jsem se sešel s jejich právníky.
1458
01:52:08,792 --> 01:52:11,458
Nemohl jsem odmítnout.
Potřeboval jsem peníze.
1459
01:52:11,542 --> 01:52:13,167
Vždyť se na tu díru podívej.
1460
01:52:13,333 --> 01:52:16,292
Nemám ani obyčejnou kabelovku.
1461
01:52:16,458 --> 01:52:17,458
Ne.
1462
01:52:21,375 --> 01:52:24,333
Prodal jsem jim svoje akcie značky Gucci.
1463
01:52:25,083 --> 01:52:26,417
Ne!
1464
01:52:26,500 --> 01:52:27,667
Ne!
1465
01:52:29,083 --> 01:52:30,917
Ne!
1466
01:52:41,958 --> 01:52:43,583
Já vím. Skončil jsem.
1467
01:52:43,875 --> 01:52:46,167
- To ne.
- Ne. Skončil jsem. Jsem mrtvej.
1468
01:52:46,333 --> 01:52:47,333
- Jsem mrtvej.
- Ne.
1469
01:52:47,417 --> 01:52:49,083
Jsem mrtvej!
1470
01:52:49,167 --> 01:52:50,417
Mrtvý!
1471
01:52:54,208 --> 01:52:55,625
Pojď sem.
1472
01:53:01,125 --> 01:53:02,333
Ty...
1473
01:53:03,458 --> 01:53:05,000
...jsi idiot.
1474
01:53:06,875 --> 01:53:10,000
Ale jsi můj idiot.
1475
01:53:10,375 --> 01:53:12,750
Maurizio, tohle tě muselo stát jmění.
1476
01:53:13,875 --> 01:53:15,167
Umění nemá žádnou cenu.
1477
01:53:15,375 --> 01:53:17,500
Bojím se něčeho dotknout.
1478
01:53:18,292 --> 01:53:19,417
Neboj se.
1479
01:53:21,500 --> 01:53:23,208
Vlastně se trochu boj.
1480
01:53:23,292 --> 01:53:27,625
Ten gauč je dražší
než byt většiny lidí v Monte Carlu.
1481
01:53:29,542 --> 01:53:32,542
- Pokusím se ho neumazat.
- Ne.
1482
01:53:32,708 --> 01:53:34,917
Posaď se. Klidně ho upatlej.
1483
01:53:39,042 --> 01:53:40,583
Gucci to zaplatí.
1484
01:53:48,667 --> 01:53:52,208
Poprvé v životě si můžu dělat, co chci.
1485
01:53:53,833 --> 01:53:55,125
Tuhle písničku mám ráda.
1486
01:53:57,667 --> 01:53:59,667
Vrací mě do Ipanemy.
1487
01:54:00,583 --> 01:54:03,083
Tam jsem nikdy nebyl.
Ale vždycky jsem tam chtěl.
1488
01:54:06,542 --> 01:54:08,000
Pojeďme.
1489
01:54:08,167 --> 01:54:09,250
Hned.
1490
01:54:24,083 --> 01:54:26,208
- Umíš salsu?
- Samozřejmě.
1491
01:54:29,833 --> 01:54:30,917
Neumím.
1492
01:54:34,958 --> 01:54:37,458
Mohla by to být velká chyba.
1493
01:54:39,042 --> 01:54:40,625
Není to chyba.
1494
01:54:40,792 --> 01:54:42,000
Je to volba.
1495
01:54:43,542 --> 01:54:45,375
Můžeš si dělat, co chceš.
1496
01:55:34,083 --> 01:55:35,542
Řekni mi, kde je.
1497
01:55:36,208 --> 01:55:39,167
Jen mi řekni, kde je, Pino.
1498
01:55:39,333 --> 01:55:40,833
Nevidím ho.
1499
01:55:41,000 --> 01:55:43,208
Ty mi lžeš.
1500
01:55:43,375 --> 01:55:45,042
Kde sakra je?
1501
01:55:50,250 --> 01:55:51,583
Řekni mi, kde je!
1502
01:56:16,583 --> 01:56:17,417
Kde je?
1503
01:56:17,583 --> 01:56:18,958
Lituji, ale nemohl přijít.
1504
01:56:19,125 --> 01:56:20,875
Jak to myslíš, že nemohl přijít?
1505
01:56:21,042 --> 01:56:22,750
Měl obchodní schůzku v Paříži.
1506
01:56:22,917 --> 01:56:24,042
Lže. A ty taky.
1507
01:56:24,208 --> 01:56:26,500
Maurizio je velmi vytížený, Patrizie.
1508
01:56:27,292 --> 01:56:30,708
Neměl ani tu slušnost přijít
na poslední recitál své dcery.
1509
01:56:30,875 --> 01:56:32,333
Co je to za otce?
1510
01:56:33,250 --> 01:56:35,042
Bude nová dohoda.
1511
01:56:35,208 --> 01:56:37,792
A proč poslal tebe, co?
1512
01:56:37,958 --> 01:56:39,542
Domenico! Proč tě poslal?
1513
01:56:39,750 --> 01:56:41,333
Teď jsi jeho poslíček, kurva?
1514
01:56:41,500 --> 01:56:45,083
Neměl tu slušnost přijít?
To je tak zbabělý, aby to udělal sám?
1515
01:56:45,292 --> 01:56:47,000
Mám ty papíry tady.
1516
01:56:48,042 --> 01:56:49,042
Papíry?
1517
01:56:49,458 --> 01:56:50,417
Papíry!
1518
01:56:50,583 --> 01:56:52,292
Žádné papíry nepodepíšu.
1519
01:56:52,458 --> 01:56:56,292
Můžeš mu říct, ať sem přijde a promluví si
se mnou jako normální člověk.
1520
01:56:56,458 --> 01:56:58,208
Maurizio říkal, že můžeš s Alessandrou
1521
01:56:58,375 --> 01:57:02,250
zůstat v tom střešním bytě,
protože už to není jeho hlavní bydliště.
1522
01:57:02,417 --> 01:57:04,417
S radostí ho bude platit,
1523
01:57:04,583 --> 01:57:06,208
dokud se nepostavíš na vlastní nohy.
1524
01:57:06,375 --> 01:57:07,917
O čem to mluvíš?
1525
01:57:08,083 --> 01:57:09,625
- Prosím.
- Co to říkáš?
1526
01:57:09,792 --> 01:57:11,375
Co mi to říkáš?
1527
01:57:13,375 --> 01:57:14,667
- Jsou to jen slova, Domenico.
- Podpora Alessandry.
1528
01:57:14,833 --> 01:57:15,792
Nebudu se s tebou bavit.
1529
01:57:15,875 --> 01:57:17,208
- Přijel jsi do školy mé dcery.
- Sdílená péče.
1530
01:57:17,292 --> 01:57:18,875
- Co to s tebou sakra je?
- Sdílená péče.
1531
01:57:20,625 --> 01:57:23,208
Chce vám to oběma co nejvíc zjednodušit.
1532
01:57:25,208 --> 01:57:27,333
Sdílená péče.
1533
01:57:27,458 --> 01:57:29,292
Mluvíme o rozvodu?
1534
01:57:29,833 --> 01:57:32,125
To tady teď děláme?
1535
01:57:34,458 --> 01:57:36,083
Kde je právě teď?
1536
01:57:37,458 --> 01:57:39,125
Kde je právě teď?
1537
01:57:39,208 --> 01:57:40,792
To nemůžu říct.
1538
01:57:41,667 --> 01:57:43,125
Podívej se mi do očí.
1539
01:57:46,250 --> 01:57:49,333
Vidíš v těch očích něco,
1540
01:57:49,500 --> 01:57:52,958
co by tě přimělo si myslet,
že bych někomu dovolila,
1541
01:57:53,125 --> 01:57:55,333
aby zničil mé dceři život?
1542
01:57:56,250 --> 01:57:57,833
Zkompromitoval ji?
1543
01:57:59,292 --> 01:58:00,375
Vidíš to?
1544
01:58:01,542 --> 01:58:02,750
Vidíš to?
1545
01:58:05,375 --> 01:58:08,333
Víš, že se to nestane.
1546
01:58:09,917 --> 01:58:11,542
Předám ten vzkaz.
1547
01:58:12,250 --> 01:58:13,958
Vypadni odsud.
1548
01:58:14,125 --> 01:58:15,083
Jo.
1549
01:58:24,250 --> 01:58:25,792
K vašemu posouzení, pane Gucci.
1550
01:58:26,542 --> 01:58:29,000
Doufáme, že pro vás bude
tato nabídka zajímavá.
1551
01:58:29,167 --> 01:58:30,708
No...
1552
01:58:30,875 --> 01:58:35,708
Raději nebudu číst svůj vlastní nekrolog.
1553
01:58:36,708 --> 01:58:38,792
Maestro, ujišťuji vás,
1554
01:58:38,958 --> 01:58:41,333
že nikdo neobdivuje
rodinu Gucci víc než já.
1555
01:58:42,833 --> 01:58:43,667
Bože.
1556
01:58:44,375 --> 01:58:47,542
Moci sedět u stolu se členem dynastie.
1557
01:58:48,583 --> 01:58:51,458
Na něco takového budeme navždy vzpomínat.
1558
01:58:52,583 --> 01:58:53,833
A upřímně,
1559
01:58:54,000 --> 01:58:56,583
chápu, jak je to těžké.
1560
01:58:56,750 --> 01:58:58,708
Prosím, nebuďte tak blahosklonný.
1561
01:58:58,875 --> 01:58:59,875
Prosím.
1562
01:59:00,417 --> 01:59:03,958
Ta slova mě neutěšují.
1563
01:59:04,125 --> 01:59:09,083
Musím říct, že mě svým způsobem urážejí.
1564
01:59:09,750 --> 01:59:11,208
Pane Gucci...
1565
01:59:11,375 --> 01:59:13,708
Za hodinu mi letí letadlo.
1566
01:59:13,875 --> 01:59:15,417
Jestli je nějaký problém s tou nabídkou,
1567
01:59:15,583 --> 01:59:17,375
Said a Omar jsou vám k dispozici.
1568
01:59:17,542 --> 01:59:18,750
Ne.
1569
01:59:18,917 --> 01:59:22,625
Jsme vám za vaši nabídku velice vděční,
1570
01:59:22,792 --> 01:59:25,083
ale ne.
1571
01:59:25,958 --> 01:59:26,875
Že, papá?
1572
01:59:27,042 --> 01:59:30,125
Ta bota, kterou jste mi prve ukázal...
1573
01:59:31,042 --> 01:59:34,333
Podívejte se do své boty
a podívejte se na podpatek.
1574
01:59:34,500 --> 01:59:36,375
Měl byste něco vidět.
1575
01:59:37,250 --> 01:59:41,458
Vzpomínám si, jak jsem pár objednal
1576
01:59:42,042 --> 01:59:43,667
pro Clarka Gablea.
1577
01:59:44,875 --> 01:59:46,083
V roce 1953.
1578
01:59:47,708 --> 01:59:50,417
Těsně předtím, než natočil Mogambo.
1579
01:59:51,917 --> 01:59:54,000
Tohle jsou nejvzácnější boty.
1580
01:59:54,875 --> 01:59:56,958
Vidíte to?
1581
01:59:57,125 --> 01:59:58,583
To je zlatý list.
1582
01:59:59,583 --> 02:00:00,917
Víte,
1583
02:00:01,583 --> 02:00:03,708
musel jsem s tím přestat.
1584
02:00:03,875 --> 02:00:05,875
Bylo to moc drahé.
1585
02:00:10,083 --> 02:00:11,042
Takže...
1586
02:00:13,292 --> 02:00:15,167
Kdy jste tu botu vzal?
1587
02:00:16,208 --> 02:00:17,208
Kde?
1588
02:00:17,708 --> 02:00:21,042
Není možné, že byste
takovou botu koupil v Londýně.
1589
02:00:21,750 --> 02:00:23,250
Kdo vám ji dal?
1590
02:00:25,458 --> 02:00:26,625
Věděl byste to?
1591
02:00:28,833 --> 02:00:30,417
Páni, nechce odpovědět.
1592
02:00:30,583 --> 02:00:31,833
To je to nejmenší...
1593
02:00:31,917 --> 02:00:33,625
Tato schůzka je u konce.
1594
02:00:34,417 --> 02:00:36,333
Ukončil jsem tu schůzku.
1595
02:00:38,167 --> 02:00:39,542
Kam to jde?
1596
02:00:39,708 --> 02:00:41,250
Je mi to moc líto.
1597
02:00:41,417 --> 02:00:42,542
Neměl jsem na vybranou.
1598
02:00:48,917 --> 02:00:49,875
Aldo.
1599
02:00:53,167 --> 02:00:54,625
Věděl jsi to?
1600
02:00:57,042 --> 02:00:58,042
Ne.
1601
02:00:59,625 --> 02:01:00,917
Ne!
1602
02:01:05,167 --> 02:01:06,625
Maurizio.
1603
02:01:10,917 --> 02:01:13,625
Mizerný zrádce.
1604
02:01:54,500 --> 02:01:57,417
Tohle chceš?
1605
02:02:16,583 --> 02:02:18,417
Gratuluju.
1606
02:02:20,042 --> 02:02:24,833
Teď jsi majitel většiny akcií
1607
02:02:26,625 --> 02:02:27,917
firmy Gucci.
1608
02:02:29,250 --> 02:02:30,875
Musí to být skvělý pocit.
1609
02:02:56,250 --> 02:02:57,417
Musíš se uvolnit.
1610
02:02:57,583 --> 02:02:59,625
Uvolni se.
1611
02:02:59,833 --> 02:03:02,583
Vznášíš se. Jako by ses vznášel.
1612
02:03:02,750 --> 02:03:03,833
Pluješ.
1613
02:03:04,000 --> 02:03:06,292
Odtamtud tam. Zleva doprava.
1614
02:03:06,708 --> 02:03:11,042
Slečno Wintourová, vstupte do některého
ze 144 mezinárodních butiků značky Gucci
1615
02:03:11,208 --> 02:03:13,750
a zjistíte, že jste vešla do nového světa.
1616
02:03:13,917 --> 02:03:15,250
Je to nová vize.
1617
02:03:15,417 --> 02:03:20,875
Nebyla ale na značce Gucci lákavá
právě jeho historická přitažlivost?
1618
02:03:21,583 --> 02:03:24,792
Ten odkaz je pozoruhodný.
1619
02:03:24,958 --> 02:03:26,250
Ano, to je pravda.
1620
02:03:26,417 --> 02:03:30,250
Jsme produkty naší minulosti,
ale nemusíme být jejími vězni.
1621
02:03:31,333 --> 02:03:33,208
Nebojím se změn.
1622
02:03:33,375 --> 02:03:34,375
Přijímám je.
1623
02:03:35,667 --> 02:03:39,458
Tam, kde jsou obchody Ralpha Laurena
jako filmové kulisy,
1624
02:03:39,625 --> 02:03:41,875
a Versace připomíná rockový koncert,
1625
02:03:42,083 --> 02:03:45,667
v obchodech Gucci si budete připadat
jako ve Vatikánu módy.
1626
02:04:07,250 --> 02:04:11,042
Jak svou vizi financujete?
1627
02:04:11,208 --> 02:04:14,042
No, to je velmi dobré tajemství.
1628
02:04:17,292 --> 02:04:18,375
Neptejte se.
1629
02:04:23,292 --> 02:04:25,542
Zotavení může zabrat nějaký čas,
1630
02:04:26,500 --> 02:04:29,208
ale je to dlouhodobý plán.
1631
02:04:29,292 --> 02:04:32,708
Někdy je třeba dostat se dolů,
abyste mohli zase nahoru.
1632
02:04:33,750 --> 02:04:36,792
Ferré, Armani a Versace!
1633
02:04:36,958 --> 02:04:39,042
Říkal jsem, že chci,
aby naši novou kolekci navrhovali oni.
1634
02:04:39,208 --> 02:04:41,208
A pro ně bude čest pracovat pro nás.
1635
02:04:41,375 --> 02:04:43,083
Kde sakra jsou, De Sole?
1636
02:04:43,250 --> 02:04:46,792
Maurizio, mají svoje vlastní kolekce.
1637
02:04:46,958 --> 02:04:48,042
Jsou svými vlastními pány.
1638
02:04:48,208 --> 02:04:49,542
To vím.
1639
02:04:50,250 --> 02:04:52,542
Mluvil jsem se všemi. Nikdo nechce...
1640
02:04:52,708 --> 02:04:54,917
Tak to ses moc nesnažil.
1641
02:04:56,417 --> 02:04:58,208
Někdo by tu byl.
1642
02:04:58,375 --> 02:04:59,667
Možná.
1643
02:04:59,792 --> 02:05:00,792
Tady.
1644
02:05:09,958 --> 02:05:11,292
Na koho se to dívám?
1645
02:05:12,417 --> 02:05:14,042
Je z Texasu.
1646
02:05:15,083 --> 02:05:16,083
Mechanik?
1647
02:05:17,125 --> 02:05:18,667
Možná by ses s ním měl setkat.
1648
02:05:19,250 --> 02:05:22,125
Vidím nástup černé.
1649
02:05:22,292 --> 02:05:24,375
Samet v barvách drahokamů.
1650
02:05:24,542 --> 02:05:26,292
A nevšední styl.
1651
02:05:26,375 --> 02:05:28,875
Mokasíny bez ponožek.
1652
02:05:29,042 --> 02:05:31,500
Vidím, jak předváděcí mola
ovládají tanečníci.
1653
02:05:32,250 --> 02:05:33,250
Žena
1654
02:05:34,417 --> 02:05:35,833
a muž, samozřejmě.
1655
02:05:40,250 --> 02:05:44,917
Mám potenciál,
který vám dovolí expandovat.
1656
02:05:45,083 --> 02:05:46,583
To značka potřebuje.
1657
02:05:46,792 --> 02:05:48,333
Tam musíme mířit.
1658
02:05:48,500 --> 02:05:52,875
Aniž bychom obětovali
rodinný charakter této značky.
1659
02:05:53,042 --> 02:05:54,792
Tahle značka
představuje rodinný charakter.
1660
02:05:56,833 --> 02:05:59,417
Jsem tady, abych ji vyšperkoval.
Abych ji vzkřísil.
1661
02:06:15,708 --> 02:06:17,042
Maurizio.
1662
02:06:17,208 --> 02:06:18,958
Stůj. Prosím.
1663
02:06:19,125 --> 02:06:20,875
Prosím tě, zastav se.
1664
02:06:22,167 --> 02:06:25,208
Dobře, nechci žádnou scénu.
1665
02:06:25,375 --> 02:06:26,667
Já taky ne.
1666
02:06:26,875 --> 02:06:27,958
Zkoušela jsem ti volat.
1667
02:06:28,125 --> 02:06:32,667
Ano. A volala jsi, volala a volala.
1668
02:06:33,083 --> 02:06:34,417
Co chceš?
1669
02:06:34,500 --> 02:06:35,667
Chci si promluvit.
1670
02:06:35,833 --> 02:06:36,833
Dobře.
1671
02:06:38,583 --> 02:06:40,042
Alessandře se stýská.
1672
02:06:40,792 --> 02:06:42,750
Viděl jsem Alessandru před dvěma týdny.
1673
02:06:42,833 --> 02:06:44,250
Pořád o tobě mluví.
1674
02:06:44,417 --> 02:06:46,833
A brzy ji uvidím. Měl jsem moc práce.
1675
02:06:47,292 --> 02:06:48,917
Vrátíš se domů?
1676
02:06:51,542 --> 02:06:54,542
Vykoupil jsi Alda a Paula.
Udělal jsi, co jsem řekla.
1677
02:06:57,875 --> 02:06:59,333
Dobrou noc, Patrizie.
1678
02:07:00,667 --> 02:07:01,958
Vrať se domů.
1679
02:07:06,375 --> 02:07:09,458
Patrizie, ty víš, že to není možné.
1680
02:07:10,542 --> 02:07:13,042
Je velmi pozdě.
1681
02:07:13,875 --> 02:07:15,292
Jdi domů.
1682
02:07:15,458 --> 02:07:17,292
Když ne kvůli mě, tak kvůli naší dceři.
1683
02:07:17,458 --> 02:07:18,958
Ne. Nedělej to.
1684
02:07:19,125 --> 02:07:20,292
- Nedělej...
- Nedělej...
1685
02:07:20,875 --> 02:07:22,917
Postarám se o ni i o tebe.
1686
02:07:34,083 --> 02:07:35,833
Stvořili jsme spolu něco nádherného.
1687
02:07:36,000 --> 02:07:36,833
Ne... Co?
1688
02:07:38,208 --> 02:07:39,417
Vezmi si to.
1689
02:07:40,708 --> 02:07:41,667
Líbí se ti to?
1690
02:07:41,833 --> 02:07:43,167
Patrizie, co je to?
1691
02:07:43,333 --> 02:07:44,333
Líbí se ti to?
1692
02:07:44,500 --> 02:07:45,667
Udělala jsem to pro tebe.
1693
02:07:45,833 --> 02:07:47,667
Ponižuješ se.
1694
02:07:52,625 --> 02:07:55,125
Proč se mnou takhle mluvíš?
1695
02:07:55,292 --> 02:07:57,792
Protože sama nevidíš, co se s tebou stalo.
1696
02:07:58,792 --> 02:08:02,083
Tahle kniha... Příběh má začátek a konec.
1697
02:08:02,167 --> 02:08:04,583
A ten náš skončil už před pár kapitolami.
1698
02:08:05,833 --> 02:08:08,708
Tak co ode mě teď chceš?
1699
02:08:10,708 --> 02:08:12,500
Chci tě mít pro sebe.
1700
02:08:13,792 --> 02:08:15,083
Miluju tě.
1701
02:08:18,333 --> 02:08:19,792
Patrizie...
1702
02:08:20,750 --> 02:08:21,667
Ne.
1703
02:08:21,750 --> 02:08:23,250
Já tě nemiluju.
1704
02:08:24,583 --> 02:08:25,875
Ne že bych tě nenáviděl,
1705
02:08:26,042 --> 02:08:28,625
ale nechci s tebou strávit zbytek života.
1706
02:08:29,500 --> 02:08:31,417
Je mi to líto. Opravdu.
1707
02:08:34,292 --> 02:08:36,000
Co se stalo s mým Mauriziem?
1708
02:08:36,083 --> 02:08:38,042
Nic. Naprosto nic.
1709
02:08:38,875 --> 02:08:41,083
Netušila jsem, že jsem si vzala zrůdu.
1710
02:08:42,208 --> 02:08:44,042
Taky ne. Vzala sis Gucciho.
1711
02:08:59,458 --> 02:09:00,833
Pořád je na obchodních cestách.
1712
02:09:00,917 --> 02:09:02,333
Posunul se.
1713
02:09:06,250 --> 02:09:08,042
Říkala jsem ti to tolikrát.
1714
02:09:08,125 --> 02:09:11,125
Nastěhoval se do apartmá
s tou zkurvenou kobylou.
1715
02:09:11,292 --> 02:09:12,917
Viděla jsem je spolu.
1716
02:09:14,333 --> 02:09:16,667
Možná bys je měla přestat sledovat.
1717
02:09:17,750 --> 02:09:18,917
Co si kupují...
1718
02:09:19,083 --> 02:09:22,708
Starožitnosti za miliardy, auta, obrazy.
1719
02:09:22,875 --> 02:09:24,625
Za naše peníze.
1720
02:09:24,875 --> 02:09:26,667
Které má díky tobě.
1721
02:09:28,625 --> 02:09:30,875
Copak on je obchodník?
1722
02:09:31,042 --> 02:09:32,917
Nedokáže ovládat ani parkovací automat.
1723
02:09:33,083 --> 02:09:34,917
Jak chce sakra řídit celou značku?
1724
02:09:35,083 --> 02:09:36,333
Máš pravdu.
1725
02:09:36,500 --> 02:09:37,833
Já vím.
1726
02:09:38,000 --> 02:09:39,875
Tohle jsem z něj udělala já.
1727
02:09:40,042 --> 02:09:42,417
Když máš pravdu, tak ji máš.
1728
02:09:42,583 --> 02:09:44,625
A ty ji opravdu máš.
1729
02:09:45,500 --> 02:09:47,333
Zajdu za ním zítra.
1730
02:09:49,708 --> 02:09:53,583
Možná bys měla počkat,
až se vrátíme z Kajmanských ostrovů.
1731
02:09:53,750 --> 02:09:55,458
A pak můžeme...
1732
02:09:55,625 --> 02:09:58,583
Můžeme na něj seslat kletbu.
1733
02:10:01,417 --> 02:10:02,750
Další kouzlo?
1734
02:10:07,292 --> 02:10:09,083
Kouzla nám došla.
1735
02:10:11,625 --> 02:10:13,625
Potřebujeme něco mocnějšího.
1736
02:10:21,208 --> 02:10:24,625
Možná ještě můžu udělat něco,
co bude fungovat.
1737
02:10:24,792 --> 02:10:28,917
Ale na to musíš být pozitivní.
1738
02:10:39,333 --> 02:10:42,250
Jsem zatraceně pozitivní.
1739
02:10:45,042 --> 02:10:51,000
Jsi ubožák, který patří
na přední stránku všech novin.
1740
02:10:51,625 --> 02:10:54,500
Chci, aby celý svět věděl, co jsi zač.
1741
02:10:55,292 --> 02:10:59,292
Nedopřeju ti ani chvilku klidu.
1742
02:11:01,292 --> 02:11:05,000
Chtěl jsi mě zničit, ale to jsi nedokázal.
1743
02:11:06,583 --> 02:11:10,542
Jsi bolestivý přívažek,
který je třeba odstranit.
1744
02:11:11,875 --> 02:11:14,917
Peklo si pro tebe teprve přijde.
1745
02:11:21,458 --> 02:11:22,292
Dvakrát, Rito.
1746
02:11:22,458 --> 02:11:23,792
Kde sakra jsou?
1747
02:11:24,542 --> 02:11:27,417
Kdybych uměla zacházet s pistolí,
tak bych to udělala sama.
1748
02:11:27,583 --> 02:11:29,250
Uklidni se.
1749
02:11:36,792 --> 02:11:38,125
Ukážou se.
1750
02:11:38,292 --> 02:11:39,292
Pojď si sednout.
1751
02:11:54,625 --> 02:11:55,625
- Díky.
- Za málo.
1752
02:12:04,792 --> 02:12:05,792
Pina?
1753
02:12:17,083 --> 02:12:18,083
Jo.
1754
02:12:18,167 --> 02:12:22,625
Ivano, řekla jsem Patrizii,
že se známe od dětství.
1755
02:12:24,000 --> 02:12:25,500
Že ti věříme.
1756
02:12:27,625 --> 02:12:28,833
Já jsem Ivano Savioni.
1757
02:12:29,000 --> 02:12:31,625
Tohle je můj společník Benedetto Ceraulo.
1758
02:12:39,792 --> 02:12:41,292
Kdo dělá co?
1759
02:12:42,875 --> 02:12:44,167
Sicilan.
1760
02:12:45,750 --> 02:12:47,417
Jak rychle to dokážete?
1761
02:12:48,042 --> 02:12:50,833
Jakmile se seznámíme s jeho zvyky
1762
02:12:51,000 --> 02:12:52,833
a jak funguje ochranka.
1763
02:12:53,000 --> 02:12:55,083
A taky máme svoji sazbu.
1764
02:12:57,250 --> 02:12:59,500
Sazbu? Jakou sazbu?
1765
02:13:02,292 --> 02:13:04,125
- Co to je?
- Řekla jsi mi šest.
1766
02:13:05,000 --> 02:13:06,667
Jo.
1767
02:13:06,833 --> 02:13:08,625
- Zbláznil ses?
- Proč říká osm?
1768
02:13:09,083 --> 02:13:10,583
- Nevím, na co to hraje.
- Proč říká kurva osm?
1769
02:13:10,667 --> 02:13:11,667
- Já nevím.
- Řekli jsme osm.
1770
02:13:11,750 --> 02:13:14,333
- Ne, je to šest. 600 milionů lir.
- Řekli jsme osm.
1771
02:13:14,500 --> 02:13:15,958
Konec. Co to děláš?
1772
02:13:16,125 --> 02:13:17,625
Přestaň sakra hulákat.
1773
02:13:17,792 --> 02:13:18,625
Řekli jsme osm.
1774
02:13:18,792 --> 02:13:20,542
- Uvažoval bych o tom jedině za osm.
- Jo.
1775
02:13:21,917 --> 02:13:24,208
Mám další, mnohem nižší nabídku.
1776
02:13:25,708 --> 02:13:27,167
Víc jak šest dát nehodlám.
1777
02:13:27,333 --> 02:13:29,458
Bude to muset být fakt rychlovka.
1778
02:13:29,625 --> 02:13:30,458
Jo.
1779
02:13:31,750 --> 02:13:34,333
A hned teď nám musíte dát fotky.
1780
02:13:34,500 --> 02:13:38,083
Víc jak šest nezaplatím.
1781
02:13:38,250 --> 02:13:40,083
Dostanete půlku teď
1782
02:13:41,292 --> 02:13:43,375
a půlku, až bude po všem.
1783
02:13:45,125 --> 02:13:46,042
Dobře.
1784
02:13:46,708 --> 02:13:48,042
Dobře.
1785
02:13:50,250 --> 02:13:52,333
Koukejte se trefit.
1786
02:13:57,083 --> 02:13:58,250
Dohodněte se s ní.
1787
02:14:02,208 --> 02:14:03,292
Vážně?
1788
02:14:03,917 --> 02:14:06,208
Opovažte se udělat nějakou chybu.
1789
02:14:07,042 --> 02:14:08,125
Chytej.
1790
02:14:10,375 --> 02:14:13,208
Zaplať to kafe a neposer to.
1791
02:14:13,375 --> 02:14:15,292
Protože jinak tě prokleju.
1792
02:14:24,792 --> 02:14:25,792
Můžeš.
1793
02:14:30,750 --> 02:14:31,708
Počkej.
1794
02:14:53,333 --> 02:14:54,875
To je úžasné.
1795
02:14:55,042 --> 02:14:56,875
Podle mě je neuvěřitelný. Já to miluju.
1796
02:15:08,042 --> 02:15:09,875
Fakt je to přehlídka Gucci?
1797
02:15:10,042 --> 02:15:11,292
Jo.
1798
02:15:11,458 --> 02:15:15,500
Moc pěkné,
o té bundě jsme se bavili měsíce.
1799
02:15:17,125 --> 02:15:18,708
Nádhera. Jsem nadšený.
1800
02:15:19,333 --> 02:15:20,792
Ty jsi překvapení.
1801
02:15:44,292 --> 02:15:45,792
Velmi moderní.
1802
02:15:47,875 --> 02:15:50,375
Tři, dva, jedna, běž!
1803
02:16:04,875 --> 02:16:06,000
Vypadá skvěle.
1804
02:16:14,500 --> 02:16:15,500
Bravo!
1805
02:16:16,792 --> 02:16:17,958
Bravo!
1806
02:16:23,333 --> 02:16:28,667
"Když se Tom Ford v roce 1994
stal hlavním návrhářem značky Gucci,
1807
02:16:29,000 --> 02:16:32,083
neměl milánský módní dům velkou šanci.
1808
02:16:34,500 --> 02:16:36,583
Chanel potřeboval na rozvíření vod
německého návrháře
1809
02:16:38,041 --> 02:16:42,875
a tady je to Američan, kdo dostal
značku Gucci do přední linie módy.
1810
02:16:46,291 --> 02:16:50,166
Říká se, že pan Ford se může
směle měřit s panem Lagerfeldem."
1811
02:16:55,958 --> 02:16:58,208
Musím zavolat matce do Austinu.
1812
02:17:12,958 --> 02:17:15,250
Pozor na to, co říkáte. Je tady.
1813
02:17:24,958 --> 02:17:26,916
Jaká nezapomenutelná noc.
1814
02:17:27,333 --> 02:17:28,666
Maurizio.
1815
02:17:29,833 --> 02:17:31,708
Ohlas je neuvěřitelný.
1816
02:17:31,916 --> 02:17:34,000
Něco takového jsem nikdy neviděl.
1817
02:17:34,166 --> 02:17:36,875
Vskutku. To je nová kapitola značky Gucci.
1818
02:17:37,666 --> 02:17:41,000
Ochutnejte to carpaccio,
úplně se v puse rozplyne.
1819
02:17:41,166 --> 02:17:42,208
Dobře.
1820
02:17:43,708 --> 02:17:46,916
Dokud s ním mluvím, nic neříkejte.
1821
02:17:47,000 --> 02:17:49,666
Řeknu vám, kdy máte mluvit.
1822
02:17:52,125 --> 02:17:54,291
U stolu bychom mohli být upřímní, ne?
1823
02:17:54,458 --> 02:17:56,125
Všichni jsme přátelé.
1824
02:17:56,291 --> 02:17:58,500
Jistě, jeden druhého si vážíme.
1825
02:18:03,625 --> 02:18:05,166
Jsme velmi znepokojení.
1826
02:18:06,958 --> 02:18:09,000
Co vás znepokojuje?
1827
02:18:09,166 --> 02:18:10,958
Čísla.
1828
02:18:11,125 --> 02:18:12,833
Která se týkají značky Gucci.
1829
02:18:14,833 --> 02:18:16,791
Říkal jste, že vám nezáleží na číslech.
1830
02:18:16,958 --> 02:18:18,541
Že věříte svému instinktu.
1831
02:18:19,583 --> 02:18:22,708
Ano. Záleží mi na číslech,
když jsou to enormní čísla.
1832
02:18:25,166 --> 02:18:28,666
Naše prognózy na rok 1996 jsou bezútěšné.
1833
02:18:29,458 --> 02:18:31,625
Odříznutím stovek ziskových položek...
1834
02:18:31,791 --> 02:18:33,916
Myslíte ty věcičky mého strýce?
1835
02:18:37,333 --> 02:18:41,708
Ztráty na prodejích mohou dosáhnout
30 milionů dolarů
1836
02:18:41,791 --> 02:18:43,416
ze 180 milionů.
1837
02:18:43,583 --> 02:18:47,166
Pokles z 210 milionů v roce 1991.
1838
02:18:48,166 --> 02:18:50,291
A 270 milionů.
1839
02:18:51,291 --> 02:18:54,541
Bankovní pohledávky činí 85 milionů.
1840
02:18:54,708 --> 02:18:59,500
Možná budeme mít problémy s vyplácením
mezd v následujících měsících.
1841
02:19:00,083 --> 02:19:02,916
Zisky nám stále unikají.
1842
02:19:03,083 --> 02:19:06,500
A já jsem vždy říkal,
že náš strategický plán potrvá pět let.
1843
02:19:06,666 --> 02:19:08,291
Nejde o okamžitý zisk.
1844
02:19:08,458 --> 02:19:10,291
Musíte klesnout,
abyste se mohli dostat zase nahoru.
1845
02:19:10,458 --> 02:19:12,541
To je jediná cesta k úspěchu.
1846
02:19:12,625 --> 02:19:15,208
Osobní záležitosti
nám také dělají starosti.
1847
02:19:16,083 --> 02:19:20,083
Vše placeno přes Gucci účty
a vykazované jako výdaje.
1848
02:19:20,250 --> 02:19:22,666
Nákupy starožitností za miliony.
1849
02:19:22,833 --> 02:19:24,291
Nákup bezpočtu aut
1850
02:19:24,458 --> 02:19:27,333
včetně Ferrari F40 a Lamborghini Countach.
1851
02:19:27,500 --> 02:19:30,791
Hodinky za 3 miliony, Patek Philippe 2523.
1852
02:19:30,958 --> 02:19:32,750
Střešní apartmá za 7 milionů.
1853
02:19:32,916 --> 02:19:34,250
Mohl bych pokračovat.
1854
02:19:34,458 --> 02:19:37,000
Palácová vila z 18. století
poblíž Florencie
1855
02:19:37,166 --> 02:19:38,916
užívaná jako školící středisko.
1856
02:19:39,125 --> 02:19:41,416
Všechny tyto věci mají své opodstatnění,
1857
02:19:41,625 --> 02:19:44,166
ale nezdá se, že byste to chtěl slyšet.
1858
02:19:44,333 --> 02:19:48,500
Maurizio, snažte se na to prosím dívat
z pohledu našeho přátelství.
1859
02:19:49,667 --> 02:19:51,625
Máme toho hodně za sebou.
1860
02:19:52,458 --> 02:19:54,542
Máte spoustu schopností.
1861
02:19:55,125 --> 02:19:56,583
Musíme však být realisté.
1862
02:19:56,750 --> 02:19:58,542
Nejste v jádru manažer.
1863
02:19:59,833 --> 02:20:03,417
Nemůžete vést firmu
jen na základě charismatu a výstřednosti.
1864
02:20:03,583 --> 02:20:06,000
Ne. Vy taky potřebujete čas.
1865
02:20:08,667 --> 02:20:10,542
Včerejší večer začne
novou kapitolu značky Gucci
1866
02:20:10,708 --> 02:20:12,083
a to jsem vám přinesl já.
1867
02:20:12,167 --> 02:20:14,875
Maurizio, chci, abyste pochopil,
1868
02:20:15,042 --> 02:20:18,708
že ať se stane
s našimi společnostmi cokoli,
1869
02:20:18,875 --> 02:20:23,875
nikdy jsem nepřestal obdivovat
vás ani vaši vizi.
1870
02:20:25,333 --> 02:20:28,083
Musím ale také myslet na své lidi.
1871
02:20:28,333 --> 02:20:30,250
A musím vést svůj podnik.
1872
02:20:37,042 --> 02:20:39,833
Chceme vám nabídnout 150 milionů
1873
02:20:40,000 --> 02:20:42,167
za váš 50% podíl v Gucci.
1874
02:20:42,667 --> 02:20:44,208
Chcete mě vykoupit.
1875
02:20:44,375 --> 02:20:46,583
Chceme zachránit podnik.
1876
02:20:46,917 --> 02:20:49,542
A koho jmenujete ředitelem?
1877
02:21:00,875 --> 02:21:02,750
Měla o tobě pravdu.
1878
02:21:07,042 --> 02:21:09,292
150 milionů dolarů.
1879
02:21:09,458 --> 02:21:10,667
Budete boháč.
1880
02:21:10,833 --> 02:21:12,292
Jestli si opravdu myslíte,
že jde o peníze,
1881
02:21:12,458 --> 02:21:15,375
tak toho víte o jménu Gucci míň,
než jsem si myslel.
1882
02:21:17,167 --> 02:21:19,250
Pospěšte si, hoši, jezte.
1883
02:21:32,042 --> 02:21:36,208
Tak dobré maso jsem nikdy nejedl.
1884
02:21:38,625 --> 02:21:39,667
- Promiňte...
- Ano?
1885
02:21:39,833 --> 02:21:42,458
Odkud je to maso?
1886
02:21:42,625 --> 02:21:44,458
To je nejlepší toskánské hovězí.
1887
02:21:44,625 --> 02:21:46,417
Pochází z Val di Chiana.
1888
02:21:46,542 --> 02:21:48,792
S krávami tam zacházejí
jako s královskou rodinou.
1889
02:22:05,375 --> 02:22:11,250
{\an8}PONDĚLÍ 27. BŘEZNA 1995
7.59
1890
02:25:20,500 --> 02:25:21,708
To je on.
1891
02:25:21,875 --> 02:25:22,958
Dobré ráno.
1892
02:25:36,875 --> 02:25:38,250
Signor Gucci?
1893
02:25:56,917 --> 02:25:58,167
Co se děje?
1894
02:27:08,625 --> 02:27:11,625
27. března 1995
PARADISO
1895
02:28:17,917 --> 02:28:18,917
Patrizie.
1896
02:28:29,250 --> 02:28:30,167
Já vím.
1897
02:28:39,583 --> 02:28:42,625
Odveďte prosím
signorinu Franchiovou z mého domu.
1898
02:29:36,292 --> 02:29:40,625
{\an8}O DVA ROKY POZDĚJI
1899
02:29:44,792 --> 02:29:46,333
Signora Reggianiová.
1900
02:29:50,417 --> 02:29:51,833
Signora Reggianiová.
1901
02:29:55,917 --> 02:29:57,625
Signora Reggianiová.
1902
02:30:05,125 --> 02:30:08,625
Můžete mi říkat Signora Gucci.
1903
02:30:10,458 --> 02:30:15,125
{\an8}V ROCE 1997 BYLA PATRIZIA REGGIANIOVÁ
ZATČENA ZA VRAŽDU MAURIZIA GUCCIHO.
1904
02:30:15,667 --> 02:30:18,083
{\an8}SPOLU S NÍ I PINA AURIEMMA,
BENEDETTO CERAULO A IVANO SAVIONI.
1905
02:30:18,208 --> 02:30:20,750
{\an8}VŠICHNI BYLI SHLEDÁNI VINNÝMI.
1906
02:30:21,167 --> 02:30:22,875
PATRIZIA BYLA ODSOUZENA K 29 LETŮM VĚZENÍ.
1907
02:30:23,042 --> 02:30:24,583
PINA DOSTALA 25 LET.
1908
02:30:24,750 --> 02:30:26,167
IVANO 26 LET.
1909
02:30:26,333 --> 02:30:30,625
BENEDETTO DOSTAL DOŽIVOTÍ.
1910
02:30:31,292 --> 02:30:35,875
{\an8}ALDO GUCCI ZEMŘEL
NA RAKOVINU PROSTATY V ROCE 1990.
1911
02:30:36,375 --> 02:30:40,958
{\an8}PAOLO GUCCI ZEMŘEL V CHUDOBĚ
V LONDÝNĚ V ROCE 1995.
1912
02:30:41,542 --> 02:30:43,500
{\an8}V ROCE 1995 SE GUCCI STAL
VEŘEJNĚ OBCHODOVANOU SPOLEČNOSTÍ.
1913
02:30:43,583 --> 02:30:45,083
{\an8}POD VEDENÍM DOMENICA DE SOLE
& TOMA FORDA V DEVADESÁTÝCH LETECH
1914
02:30:45,167 --> 02:30:46,625
{\an8}A MARCA BIZZARRIHO
& ALESSANDRA MICHELE DNES
1915
02:30:46,792 --> 02:30:48,083
{\an8}ZAZNAMENAL GUCCI VE SVĚTĚ MÓDY
GLOBÁLNÍ ÚSPĚCH
1916
02:30:48,250 --> 02:30:50,667
{\an8}A JE POVAŽOVÁN ZA JEDNU
Z NEJVĚTŠÍCH SVĚTOVÝCH ZNAČEK
1917
02:30:50,875 --> 02:30:53,667
{\an8}S HODNOTOU ODHADOVANOU
NA 60 MILIARD DOLARŮ.
1918
02:30:53,958 --> 02:31:00,917
V SOUČASNÉ DOBĚ NEPŮSOBÍ VE FIRMĚ GUCCI
NIKDO Z GUCCIHO RODINNÝCH PŘÍSLUŠNÍKŮ
1919
02:37:25,667 --> 02:37:27,750
Překlad titulků: Kateřina Hámová