1
00:00:50,034 --> 00:00:54,580
Het was een naam die zo heerlijk klonk,
zo verleidelijk.
2
00:00:56,832 --> 00:00:59,001
Synoniem met rijkdom...
3
00:01:00,290 --> 00:01:01,542
...stijl...
4
00:01:03,106 --> 00:01:04,357
...invloed.
5
00:01:05,132 --> 00:01:10,554
Als je een blik in hun etalage wierp,
hoopte je ooit genoeg te verdienen...
6
00:01:10,638 --> 00:01:14,058
...om het op één na goedkoopste artikel
te kunnen betalen.
7
00:01:17,770 --> 00:01:19,188
Verrassing.
8
00:01:20,940 --> 00:01:22,483
Dat gaat niet gebeuren.
9
00:01:28,030 --> 00:01:30,616
Maar de achternaam was ook een vloek.
10
00:01:35,037 --> 00:01:37,748
Hij behoorde toe
aan een Toscaanse familie.
11
00:01:40,848 --> 00:01:45,394
Ze streden niet om land of om macht.
12
00:01:49,489 --> 00:01:51,491
Ze vochten om hun eigen huid.
13
00:01:52,630 --> 00:01:54,090
Signor Gucci?
14
00:02:17,997 --> 00:02:21,208
MILAAN, 1978
15
00:02:27,339 --> 00:02:29,842
GEBASEERD OP
HET WAARGEBEURDE VERHAAL
16
00:02:48,986 --> 00:02:51,447
Aan het werk, jullie. Kom op.
17
00:03:42,456 --> 00:03:44,375
Perfect. Net de mijne.
18
00:03:44,375 --> 00:03:46,502
Fernando Reggiani.
19
00:03:46,502 --> 00:03:48,420
Heel goed.
20
00:03:48,629 --> 00:03:51,382
Brave meid.
- Hé, Fernando.
21
00:03:51,382 --> 00:03:54,176
Je lunches worden wel duur.
22
00:03:54,260 --> 00:03:56,387
Ik heb ook een dure smaak.
23
00:03:59,348 --> 00:04:02,101
Zeg maar niks tegen mam.
Die maakt je af.
24
00:04:03,185 --> 00:04:05,145
Hou jij je mondje maar.
25
00:04:08,858 --> 00:04:11,235
Max. Lieverd.
26
00:04:12,570 --> 00:04:14,113
Vanavond?
27
00:04:16,323 --> 00:04:17,783
Ja, ik kan wel.
28
00:04:36,635 --> 00:04:38,512
Leuk?
29
00:04:50,357 --> 00:04:51,734
Nee.
30
00:05:08,792 --> 00:05:12,379
Een Tanqueray-martini met citroen.
31
00:05:12,463 --> 00:05:14,315
Ik werk hier niet.
32
00:05:14,715 --> 00:05:16,592
Wat doe je dan achter de bar?
33
00:05:17,509 --> 00:05:19,553
Hoort dat bij je kostuum?
34
00:05:22,139 --> 00:05:24,940
Ik wist niet
dat het een verkleedfeest was.
35
00:05:26,894 --> 00:05:28,729
De barman...
36
00:05:31,607 --> 00:05:33,308
Ik maak wel een drankje voor je.
37
00:05:34,096 --> 00:05:35,806
Bedankt.
38
00:05:39,365 --> 00:05:42,534
Wie heeft jou uitgenodigd?
- Bianca.
39
00:05:42,660 --> 00:05:44,605
Die ken ik niet.
40
00:05:45,078 --> 00:05:46,621
Bianca Sarzana.
41
00:05:49,166 --> 00:05:50,584
Het is haar feest.
42
00:05:53,292 --> 00:05:56,295
Oké. Die Bianca.
43
00:05:58,217 --> 00:05:59,551
Ik ben Patrizia.
44
00:06:04,056 --> 00:06:05,349
Maurizio Gucci.
45
00:06:06,392 --> 00:06:09,019
Leuk je te ontmoeten, Patrizia.
46
00:06:10,020 --> 00:06:11,722
Leuk je te ontmoeten.
47
00:06:12,398 --> 00:06:14,167
Dat vind ik ook.
48
00:06:14,793 --> 00:06:18,323
Waarom heb ik jou nooit eerder gezien?
49
00:06:19,446 --> 00:06:21,526
Je hebt niet goed genoeg gekeken.
50
00:06:21,831 --> 00:06:25,744
Ik had het wel gemerkt als Bianca
bevriend was met Elizabeth Taylor.
51
00:06:25,828 --> 00:06:27,079
Geloof me...
52
00:06:28,872 --> 00:06:30,541
...ik ben veel leuker.
53
00:06:35,838 --> 00:06:36,964
Lekker.
54
00:06:40,926 --> 00:06:42,928
Wil je dansen?
55
00:06:43,012 --> 00:06:44,263
Nee.
56
00:06:47,516 --> 00:06:48,934
Toe nou.
57
00:07:27,264 --> 00:07:29,933
Dans ik dan zo slecht?
58
00:07:33,187 --> 00:07:37,357
Ik moet gaan.
- Het is pas middernacht, Assepoester.
59
00:07:37,441 --> 00:07:41,653
De avond is nog jong.
- Om middernacht verander ik in een kikker.
60
00:07:49,870 --> 00:07:51,997
Het was me aangenaam, Patrizia.
61
00:08:00,380 --> 00:08:03,717
Het is een pompoen. Geen kikker.
62
00:08:41,880 --> 00:08:43,524
Hallo.
63
00:08:47,028 --> 00:08:48,738
Kennen wij elkaar?
64
00:08:56,854 --> 00:08:58,642
Elizabeth Taylor.
65
00:08:59,648 --> 00:09:03,193
Patrizia Reggiani.
- Ja, natuurlijk. Patrizia Reggiani.
66
00:09:06,238 --> 00:09:09,324
Leuk je weer te zien.
- Jou ook.
67
00:09:09,408 --> 00:09:11,451
Studeer je hier?
68
00:09:11,535 --> 00:09:13,120
Ik overweeg het.
69
00:09:13,260 --> 00:09:17,264
Ik heb alleen een hekel aan lezen.
Dan raak ik verveeld.
70
00:09:21,503 --> 00:09:24,256
Waar gaan die over?
- Dit zijn...
71
00:09:26,049 --> 00:09:32,681
Het zijn heel erg spannende boeken
over het wetgevingsproces.
72
00:09:32,681 --> 00:09:34,892
Ik studeer voor advocaat.
73
00:09:34,892 --> 00:09:37,769
Je lijkt me te aardig voor een advocaat.
74
00:09:37,853 --> 00:09:40,731
Er zitten ook wel goeie tussen.
75
00:09:40,731 --> 00:09:42,316
Ja, als ze dood zijn.
76
00:09:54,620 --> 00:09:57,539
Hoe groot was de kans
dat ik je weer zou zien?
77
00:09:57,623 --> 00:10:01,210
Het is het lot.
- Het was echt een leuke verrassing.
78
00:10:10,469 --> 00:10:12,346
Vraag je me niet mee uit?
79
00:10:16,099 --> 00:10:18,185
Wil je een afspraakje met mij?
80
00:10:21,188 --> 00:10:24,983
Natuurlijk wil ik...
- Ik wil kijken wat het kan worden.
81
00:10:35,410 --> 00:10:37,496
Dat is mijn nummer.
82
00:10:37,496 --> 00:10:41,250
Ik heb het erg druk,
maar voor jou maak ik wel tijd...
83
00:10:42,793 --> 00:10:44,461
...Maurizio.
84
00:10:48,966 --> 00:10:50,676
Ciao.
- Ciao.
85
00:11:02,437 --> 00:11:03,981
Het is voor jou.
86
00:11:15,659 --> 00:11:17,202
Hallo?
87
00:11:21,873 --> 00:11:24,793
Denk je dat je binnenkort examen mag doen?
88
00:11:24,793 --> 00:11:26,545
Volgens mij heb ik...
89
00:11:26,545 --> 00:11:31,466
Wil je hier naar binnen?
- Daar kan ik niet eten. Dat is te duur.
90
00:11:35,679 --> 00:11:38,765
Ik kan het proberen.
- Wil je naar binnen?
91
00:11:52,321 --> 00:11:53,822
Alstublieft.
92
00:11:54,906 --> 00:11:58,285
Wat ziet dat er lekker uit. Dank je.
- Graag gedaan.
93
00:11:58,285 --> 00:12:00,454
Mag ik een servetje?
94
00:12:00,454 --> 00:12:02,122
Mag ik een hap nemen?
95
00:12:05,667 --> 00:12:07,294
Heerlijk. Proef maar.
96
00:12:19,556 --> 00:12:20,807
Heel erg lekker.
97
00:12:33,153 --> 00:12:34,446
Kom nou.
98
00:13:03,392 --> 00:13:04,935
Ga zitten.
99
00:13:07,979 --> 00:13:10,899
Wat doe je? Gaat het?
100
00:13:15,821 --> 00:13:17,406
Zo is het prima.
101
00:14:30,270 --> 00:14:33,064
Vader, dit is Patrizia Reggiani.
102
00:14:33,148 --> 00:14:37,569
Patrizia, dit is mijn vader, Rodolfo.
- Aangenaam kennis te maken.
103
00:14:38,737 --> 00:14:42,866
Ik hoop dat je je met Adele
hebt kunnen vermaken.
104
00:14:42,866 --> 00:14:47,287
Picasso?
- Nee, het is een Klimt.
105
00:14:50,165 --> 00:14:53,335
Wat dom van me.
- Ach, welnee.
106
00:14:53,335 --> 00:14:56,046
Ik heb zelf
wel grotere vergissingen begaan.
107
00:14:56,046 --> 00:14:58,757
Het is vast een vermogen waard.
108
00:15:01,009 --> 00:15:07,182
Ja. Maar voor mij heeft kunst geen prijs,
net als schoonheid.
109
00:15:07,182 --> 00:15:10,810
Ik heb gereserveerd bij het Gallia.
- Perfecte keus.
110
00:15:17,400 --> 00:15:18,902
Zo, Patrizia.
111
00:15:21,196 --> 00:15:23,532
Waar liggen je interesses?
112
00:15:24,574 --> 00:15:27,536
Ik ben een heel sociaal persoon.
113
00:15:27,536 --> 00:15:29,996
Ik maak het mensen graag naar de zin.
114
00:15:32,582 --> 00:15:35,544
En studeer je ook?
115
00:15:37,420 --> 00:15:40,131
Ik werk voor het bedrijf van m'n vader.
116
00:15:41,341 --> 00:15:43,677
En wat voor bedrijf is dat?
117
00:15:47,180 --> 00:15:49,140
Een transportbedrijf.
118
00:16:03,738 --> 00:16:06,950
Maurizio zei dat u acteur bent geweest.
119
00:16:07,826 --> 00:16:09,911
Ja, dat klopt.
120
00:16:09,995 --> 00:16:13,707
Herinner je je misschien
de film The Ancestor nog?
121
00:16:16,710 --> 00:16:19,588
Nee, natuurlijk niet.
Daar ben je te jong voor.
122
00:16:19,588 --> 00:16:23,758
Maar soms is de film Tourist Train
nog weleens op tv.
123
00:16:23,842 --> 00:16:25,594
Die komt me wel bekend voor.
124
00:16:25,594 --> 00:16:30,932
Misschien is je een knappe jonge acteur
opgevallen: Maurizio D'Ancora.
125
00:16:32,642 --> 00:16:34,060
Dat was ik.
126
00:16:35,103 --> 00:16:37,981
Ik wist niet
dat ik naast een filmster zat.
127
00:16:37,981 --> 00:16:40,859
Mag ik een handtekening?
128
00:16:40,859 --> 00:16:46,448
Het enige goede wat het heeft opgeleverd,
is dat ik Maurizio's moeder leerde kennen.
129
00:16:46,448 --> 00:16:50,493
Zij was pas een echte ster.
130
00:16:52,412 --> 00:16:54,372
Op haar begrafenis...
131
00:16:55,624 --> 00:17:00,962
...toen we haar een moment
in stilte gedachten...
132
00:17:01,463 --> 00:17:04,591
...zag Maurizio
dat de pastoor kaarsen aanstak.
133
00:17:06,092 --> 00:17:10,180
En toen begon hij
'Happy Birthday' te zingen.
134
00:17:11,181 --> 00:17:16,811
Hij veranderde het misschien wel
meest trieste moment van m'n leven...
135
00:17:16,895 --> 00:17:20,732
...in iets... Hoe zeg je dat?
In iets aandoenlijks.
136
00:17:24,235 --> 00:17:25,487
Dat is mijn zoon.
137
00:17:27,280 --> 00:17:29,199
Dat is mijn lieve jongen.
138
00:17:52,222 --> 00:17:54,641
Grazie, Franco.
- Dank u, meneer.
139
00:18:19,749 --> 00:18:23,712
Ik vond Patrizia leuk. Heel charmant.
140
00:18:23,712 --> 00:18:26,005
Ze mocht u ook erg graag, vader.
141
00:18:30,593 --> 00:18:33,054
Waar heb je haar leren kennen?
142
00:18:33,138 --> 00:18:36,599
Op een feestje.
143
00:18:36,683 --> 00:18:39,644
In Luca Sarzana's huis,
het Palazzo Serbelloni.
144
00:18:39,728 --> 00:18:41,730
Ik weet wel waar zij wonen.
145
00:18:45,942 --> 00:18:47,110
Weet je...
146
00:18:49,112 --> 00:18:51,656
Bepaalde jongedames...
147
00:18:52,824 --> 00:18:57,078
...trachten welgesteld te worden...
148
00:18:57,162 --> 00:19:00,665
...door zo iemand als jij
aan de haak te slaan.
149
00:19:00,749 --> 00:19:03,626
Maar zo is Patrizia niet.
150
00:19:03,710 --> 00:19:08,256
Ik heb Franco gevraagd
haar eens na te trekken.
151
00:19:08,256 --> 00:19:12,093
Ik denk dat ze op je geld uit is.
Zoals al dat soort vrouwen.
152
00:19:12,177 --> 00:19:14,012
De Reggiani's...
153
00:19:15,138 --> 00:19:16,973
...zijn vrachtwagenchauffeurs.
154
00:19:16,973 --> 00:19:20,935
Haar vader heeft
een zeer succesvol transportbedrijf.
155
00:19:21,019 --> 00:19:22,437
Het is...
156
00:19:24,022 --> 00:19:25,398
Het is een imperium.
157
00:19:26,858 --> 00:19:29,611
Een vrachtwagenimperium. Hoeveel?
158
00:19:29,611 --> 00:19:31,988
Hoeveel wat?
- Hoeveel vrachtwagens?
159
00:19:31,988 --> 00:19:36,284
Vijftig? Vijfhonderd?
Wat vervoert hij? Afval?
160
00:19:36,284 --> 00:19:37,619
Maffia.
161
00:19:47,545 --> 00:19:50,423
Moet je horen...
162
00:19:50,507 --> 00:19:53,426
Ik geef je alles.
Ik geef je dit huis, geld.
163
00:19:53,510 --> 00:19:55,595
Je hebt een leven. Jij...
164
00:19:56,596 --> 00:19:58,264
Wat wil je?
165
00:19:59,891 --> 00:20:02,185
Ik wil met haar trouwen.
166
00:20:03,186 --> 00:20:06,064
Ga samenwonen. Neuk haar.
Doe wat je wilt.
167
00:20:06,064 --> 00:20:10,568
Ga op vakantie, naar Sardinië.
Maar trouw niet met haar.
168
00:20:13,738 --> 00:20:15,323
Loop nou niet weg.
169
00:20:15,323 --> 00:20:18,868
Je bent zo verbitterd,
maar je beseft het niet eens.
170
00:20:18,952 --> 00:20:22,747
Wat maakt het uit hoe ze heet
of hoeveel vrachtwagens ze hebben?
171
00:20:23,748 --> 00:20:28,628
Jij verschuilt je hier in het verleden
en dan verwacht je dat ik dat ook doe?
172
00:20:29,671 --> 00:20:31,381
Dat doe ik niet meer.
173
00:20:33,091 --> 00:20:34,717
Dit zijn jouw obsessies.
174
00:20:36,761 --> 00:20:38,638
Niet de mijne.
175
00:20:38,638 --> 00:20:41,015
Dit zijn jouw vergissingen.
176
00:20:41,099 --> 00:20:42,725
Doe mij dit niet aan.
177
00:20:43,434 --> 00:20:45,353
Je kunt er niks tegen doen.
178
00:20:45,353 --> 00:20:49,649
Jawel, ik schrap je uit m'n testament.
Dan krijg je niks.
179
00:20:50,400 --> 00:20:51,818
Dat is prima.
180
00:20:53,403 --> 00:20:54,904
Ik hou van haar.
181
00:20:54,988 --> 00:20:57,073
Je maakt een grote fout.
182
00:20:57,991 --> 00:21:03,496
Ze is best leuk, maar ze is gewoon een...
183
00:21:03,580 --> 00:21:05,248
Ik hou van haar zoals ze is.
184
00:21:23,725 --> 00:21:27,020
Commendatore Reggiani,
mijn naam is Maurizio Gucci.
185
00:21:28,146 --> 00:21:29,522
Patrizia.
186
00:21:32,483 --> 00:21:36,988
Ik heb een meningsverschil gehad
met mijn vader...
187
00:21:36,988 --> 00:21:40,825
...waardoor ik m'n huis
en familiebedrijf moet verlaten.
188
00:21:40,909 --> 00:21:43,036
Ik studeer nog.
189
00:21:43,036 --> 00:21:49,918
Ik studeer voor advocaat, dus
op dit moment heb ik geen baan, maar...
190
00:21:53,546 --> 00:21:55,757
Maar ik ben verliefd op uw dochter.
191
00:21:58,259 --> 00:22:03,181
En ik wil graag met haar trouwen.
Hoewel ik haar nu niets te bieden heb.
192
00:22:03,181 --> 00:22:05,767
Ik heb een baan nodig.
193
00:22:09,562 --> 00:22:10,563
Mama.
194
00:22:15,944 --> 00:22:17,612
Mama.
195
00:23:11,207 --> 00:23:16,504
Maurizio Gucci wordt dringend verzocht
naar de financiële administratie te komen.
196
00:23:40,945 --> 00:23:42,321
Dat was geweldig.
197
00:23:43,406 --> 00:23:45,783
De deur.
198
00:24:01,257 --> 00:24:02,592
Papa?
199
00:24:07,055 --> 00:24:08,306
Papa?
200
00:26:03,754 --> 00:26:05,214
Dag, papa.
- Je bent perfect.
201
00:26:51,969 --> 00:26:53,679
Welkom, Maurizio.
202
00:26:54,889 --> 00:26:56,849
Welkom, Patrizia.
203
00:26:57,850 --> 00:27:03,856
Welkom.
204
00:27:22,083 --> 00:27:27,255
Ik zal altijd van je houden.
205
00:27:28,631 --> 00:27:34,387
Voor de rest van mijn leven.
206
00:27:35,972 --> 00:27:39,892
Moge God jullie bijstaan en leiden.
207
00:28:37,033 --> 00:28:38,659
Wat is dit?
208
00:28:42,246 --> 00:28:45,416
Waar is dit? Wat is dit?
209
00:28:50,254 --> 00:28:52,465
Wat is dit?
210
00:28:54,175 --> 00:28:55,843
Nee maar.
211
00:29:09,273 --> 00:29:12,068
Claudia.
- Goedemorgen.
212
00:29:12,068 --> 00:29:15,905
Goedemorgen, meneer Aldo.
Die kant op.
213
00:29:20,993 --> 00:29:23,829
Konichiwa, Mr Gucci.
214
00:29:28,459 --> 00:29:32,088
Wat is dat voor Japanse flauwekul?
215
00:29:32,088 --> 00:29:37,134
Ik ben Japans aan het leren.
Het zijn onze beste klanten.
216
00:29:37,218 --> 00:29:40,137
Ze zijn loyaal en stil.
217
00:29:40,221 --> 00:29:41,764
En rijk.
218
00:29:42,973 --> 00:29:45,226
Een van je vreselijke ideeën.
219
00:29:45,226 --> 00:29:48,979
Hier heb ik het. Gotemba.
220
00:29:49,063 --> 00:29:52,608
Gotemba?
- Aan de voet van de Fuji.
221
00:29:52,608 --> 00:29:57,279
Het is een winkelcentrum.
- Anderhalf uur met de bus van Tokio.
222
00:29:57,363 --> 00:29:59,448
Het wordt dit voorjaar gebouwd.
223
00:30:00,449 --> 00:30:04,537
Toegang tot de Aziatische markt.
Een opstapje.
224
00:30:04,537 --> 00:30:07,498
Kom op.
- Jij wilt altijd meer winst.
225
00:30:07,498 --> 00:30:09,500
Het gaat zo al prima.
226
00:30:09,500 --> 00:30:13,712
Gucci hoort niet in een winkelcentrum,
maar in een museum.
227
00:30:13,796 --> 00:30:17,383
In een museum maak je geen winst.
228
00:30:17,383 --> 00:30:18,759
Wat mankeert je?
229
00:30:20,511 --> 00:30:25,474
Zolang wij allebei de helft hebben,
blijft het zo.
230
00:30:25,558 --> 00:30:26,892
Geen winkelcentra.
231
00:30:29,019 --> 00:30:31,272
Ik zag dat Maurizio getrouwd is.
232
00:30:32,398 --> 00:30:35,985
Een of andere...
Ik kan niet eens haar naam zeggen.
233
00:30:37,194 --> 00:30:38,863
Ooit zal dat toch moeten.
234
00:30:38,863 --> 00:30:42,116
Nee, Maurizio en ik zijn verleden tijd.
235
00:30:42,116 --> 00:30:45,536
Welnee. Jij bent oud.
236
00:30:45,536 --> 00:30:50,166
Maurizio is je enige zoon.
Hij is wat jij achterlaat.
237
00:30:50,166 --> 00:30:52,585
Als je hem niet terughaalt...
238
00:30:52,585 --> 00:30:54,628
Geloof me...
239
00:30:54,712 --> 00:30:58,132
...dan word je een verbitterde,
eenzame oude man.
240
00:30:58,132 --> 00:31:01,719
Dat overkomt ons allemaal.
- De tijd zal het leren.
241
00:31:01,719 --> 00:31:06,432
Wanneer heb je hem voor het laatst
aangeraakt, een knuffel gegeven?
242
00:31:06,432 --> 00:31:08,309
Je raakt niemand meer aan.
243
00:31:09,351 --> 00:31:13,606
Vroeger raakte je mensen nog aan.
Zit je nu alleen nog aan jezelf?
244
00:31:13,606 --> 00:31:15,733
Ga jij mij nou de les lezen?
245
00:31:15,733 --> 00:31:19,195
Hoe gaat het met jouw zoon?
246
00:31:19,904 --> 00:31:22,740
Jouw zoon is een slimme advocaat.
247
00:31:22,740 --> 00:31:26,410
Die van mij is een idioot.
Maar wel mijn idioot.
248
00:31:26,494 --> 00:31:28,662
Ik weet hoe ik met hem moet omgaan.
249
00:31:28,746 --> 00:31:32,082
Maar jij moet het bijleggen met je zoon.
250
00:31:33,417 --> 00:31:36,670
Zondag ben ik jarig.
251
00:31:36,754 --> 00:31:38,797
Iedereen komt.
252
00:31:38,881 --> 00:31:40,674
Kom ook.
253
00:31:44,136 --> 00:31:46,013
Ik moet m'n agenda raadplegen.
254
00:31:56,106 --> 00:32:00,736
Met wie spreek ik?
- Met Aldo. Aldo Gucci.
255
00:32:00,736 --> 00:32:03,906
Ik stoor toch niet, hè?
256
00:32:03,906 --> 00:32:07,034
Natuurlijk niet, u bent m'n nieuwe oom.
257
00:32:07,034 --> 00:32:12,831
Het spijt me enorm dat ik niet
op jullie bruiloft kon komen.
258
00:32:12,915 --> 00:32:16,710
Het ging niet.
Ik had zakelijke verplichtingen.
259
00:32:18,170 --> 00:32:19,672
Rustig aan.
260
00:32:20,798 --> 00:32:22,633
Ik snap dat u het druk hebt.
261
00:32:22,633 --> 00:32:27,638
We vieren dit weekend m'n verjaardag
in m'n villa.
262
00:32:27,638 --> 00:32:33,227
Het zou voor jou de perfecte gelegenheid
zijn om de familie te ontmoeten.
263
00:32:33,227 --> 00:32:35,771
Hoe lijkt je dat?
- Heel leuk.
264
00:32:35,771 --> 00:32:39,400
Hoeveel kaarsjes is het?
- Zeventig.
265
00:32:39,400 --> 00:32:42,319
Ze zeggen dat het het nieuwe 69 is.
266
00:32:42,987 --> 00:32:47,157
Ik kan niet voor Maurizio spreken.
Hij staat hier naast me.
267
00:32:49,285 --> 00:32:51,412
Nee.
- Alsjeblieft.
268
00:32:58,419 --> 00:33:00,379
Ciao, A ldo.
269
00:33:00,588 --> 00:33:03,132
Hoe gaat het met mijn advocaatje?
270
00:33:03,340 --> 00:33:05,426
Goed.
271
00:33:05,426 --> 00:33:07,720
Heb je zondag iets te doen?
272
00:33:08,637 --> 00:33:10,472
Ik zal nog eens kijken.
273
00:33:10,556 --> 00:33:15,686
Kom naar m'n verjaardagsfeestje.
Ik ben maar een paar weken in de stad.
274
00:33:17,396 --> 00:33:21,275
Ik overleg even met Patrizia.
- Laten we nou gewoon gaan.
275
00:33:21,275 --> 00:33:24,778
Je vader en ik worden er niet jonger op.
276
00:33:24,862 --> 00:33:30,784
Zoveel van dit soort samenkomsten
zullen er niet meer komen.
277
00:33:30,868 --> 00:33:32,244
Alsjeblieft.
278
00:33:34,580 --> 00:33:37,583
Kom op. Ik ga uit een taart springen.
279
00:34:01,690 --> 00:34:03,942
Kom op, geef hem een dreun.
280
00:34:04,026 --> 00:34:05,527
Kom op.
281
00:34:05,611 --> 00:34:09,156
Kom op. Je moet je lunch verdienen.
282
00:34:10,449 --> 00:34:12,701
Schop z'n tanden uit z'n bek.
283
00:34:13,869 --> 00:34:15,537
Vooruit.
284
00:34:15,621 --> 00:34:17,206
Goed zo.
285
00:34:18,082 --> 00:34:21,335
Maurizio, kom nou.
We komen nog een speler tekort.
286
00:34:21,335 --> 00:34:23,879
Nee, nee.
- Tuurlijk wel. Kom op.
287
00:34:23,879 --> 00:34:26,632
We komen nog een speler tekort.
288
00:34:26,632 --> 00:34:29,802
Doe je jasje uit.
289
00:34:29,802 --> 00:34:31,178
Paolo.
290
00:34:31,178 --> 00:34:33,013
Nou moet je goed opletten.
291
00:34:33,681 --> 00:34:35,057
Zie je dat?
292
00:34:35,057 --> 00:34:37,476
Moet je kijken.
293
00:34:41,980 --> 00:34:43,399
Dat is je echtgenoot.
294
00:34:55,285 --> 00:34:56,286
Paolo.
295
00:34:57,871 --> 00:34:59,248
Papa.
296
00:34:59,248 --> 00:35:03,627
hartelijk gefeliciteerd
297
00:35:03,919 --> 00:35:07,423
hartelijk gefeliciteerd
298
00:35:07,423 --> 00:35:09,633
Hoe veins je verlegenheid?
299
00:35:11,677 --> 00:35:14,221
Papa.
-'Papa.' Heerlijk.
300
00:35:15,180 --> 00:35:17,474
Hij heeft me nog nooit papa genoemd.
301
00:35:17,975 --> 00:35:21,311
Patrizia, wist je...
302
00:35:21,395 --> 00:35:26,608
...dat de Gucci's in de middeleeuwen
nobele zadelmakers voor het hof waren?
303
00:35:27,317 --> 00:35:32,156
Deze rood-groene stof
kent een hele lange geschiedenis.
304
00:35:32,156 --> 00:35:34,825
En ja, we zijn duur.
305
00:35:35,409 --> 00:35:40,539
Maar de kwaliteit is er nog steeds
wanneer de prijs allang is vergeten.
306
00:35:42,958 --> 00:35:47,421
Wat vind je van Paolo's kleding, Domenico?
Jij bent de fashionista.
307
00:35:47,421 --> 00:35:50,841
Het is excentriek.
308
00:35:50,841 --> 00:35:53,385
Ik heb dit zelf ontworpen.
309
00:35:53,469 --> 00:35:58,807
Je moet je kledingkeuzes
eens heroverwegen, Paolo.
310
00:35:58,891 --> 00:36:02,102
Je bent een Gucci,
kleed je daar dan ook naar.
311
00:36:02,186 --> 00:36:04,229
Het is chic.
312
00:36:05,105 --> 00:36:09,109
Mijn vader zit gevangen in het verleden.
313
00:36:09,193 --> 00:36:13,030
Hij weigert Gucci
de volgende eeuw in te loodsen.
314
00:36:13,030 --> 00:36:17,451
Gucci doet het prima onder mijn leiding.
Maak je geen zorgen.
315
00:36:19,453 --> 00:36:22,915
Er zijn nieuwe ideeën nodig,
nieuwe energie.
316
00:36:22,915 --> 00:36:26,043
En ik loop over van de creativiteit.
317
00:36:26,043 --> 00:36:29,463
Ja, mijn blaas
mag dan misschien vol zijn...
318
00:36:29,463 --> 00:36:32,925
...maar mijn dromen zijn nog voller.
319
00:36:32,925 --> 00:36:36,428
Ik ben als een waterstroom.
320
00:36:36,512 --> 00:36:40,724
Snel, bouw een dam. Alsjeblieft.
321
00:36:40,808 --> 00:36:43,519
U wijst me altijd af.
322
00:36:43,519 --> 00:36:48,565
Ik ben een ontwerper.
Ik moet me kunnen uitdrukken.
323
00:36:48,649 --> 00:36:51,735
Waar komt die klaagzang ineens vandaan?
324
00:36:51,819 --> 00:36:56,240
Wat wil je?
- Ik ben het beu dat u me negeert.
325
00:36:56,240 --> 00:37:00,202
Ik ben jouw geklets beu. Helemaal beu.
326
00:37:00,202 --> 00:37:03,330
U kwetst opzettelijk m'n gevoelens.
327
00:37:04,665 --> 00:37:06,834
Jenny.
- Daar is hij op uit.
328
00:37:06,834 --> 00:37:09,419
Ga zitten.
- Het is je gelukt.
329
00:37:09,503 --> 00:37:10,712
Ik wil een espresso.
330
00:37:11,505 --> 00:37:14,299
Bedankt dat we mochten komen, oom.
331
00:37:14,383 --> 00:37:17,970
Mijn neef heeft zo'n goeie smaak.
332
00:37:20,013 --> 00:37:22,724
Een klein huwelijkscadeautje.
333
00:37:23,851 --> 00:37:25,227
Bedankt.
334
00:37:25,227 --> 00:37:28,772
Kom naar New York. Oké?
335
00:37:34,570 --> 00:37:36,154
Het is goed je te zien.
336
00:37:36,238 --> 00:37:40,701
Niet te geloven. Hoe heb jij
je in die auto weten te persen?
337
00:37:42,828 --> 00:37:46,498
Het is allemaal flauwekul.
We zijn geen royalty.
338
00:37:46,582 --> 00:37:52,588
Opa Guccio was piccolo in Londen.
Daar kwam hij op het idee voor lederwaren.
339
00:37:52,588 --> 00:37:56,091
Hij moest tassen dragen
voor rijke aristocraten.
340
00:37:56,091 --> 00:37:58,176
Gucci is als een taart.
341
00:37:59,219 --> 00:38:02,723
Als je denkt dat er genoeg is
voor iedereen...
342
00:38:03,807 --> 00:38:09,146
...neem je een hapje, en nog een hapje
en dan wil je hem helemaal voor jezelf.
343
00:38:11,481 --> 00:38:13,025
En jij dan?
344
00:38:14,276 --> 00:38:17,571
Blijf je gewoon toekijken
hoe zij alles opeten?
345
00:38:17,571 --> 00:38:19,740
Ik draag alleen de Gucci-naam.
346
00:38:20,741 --> 00:38:24,119
Ik heb hun Toscaanse karakter niet.
347
00:38:24,119 --> 00:38:27,205
Dat is verdund
door het Duitse bloed van m'n moeder.
348
00:38:33,462 --> 00:38:36,757
Het enige huwelijkscadeau van de Gucci's.
349
00:38:36,757 --> 00:38:38,133
Waardebonnen.
350
00:38:39,927 --> 00:38:43,055
Het voelt als geld.
- Ik betwijfel het.
351
00:38:46,725 --> 00:38:48,560
Het is geen geld.
352
00:38:53,774 --> 00:38:57,861
Fucking Concorde. Waarheen?
353
00:38:57,945 --> 00:38:59,154
New York.
354
00:39:02,532 --> 00:39:04,284
New York.
355
00:39:05,285 --> 00:39:08,330
Daar kun je niet heen rijden,
we moeten vliegen.
356
00:39:08,330 --> 00:39:11,333
Wil je naar New York?
- Nee.
357
00:39:11,333 --> 00:39:13,794
Iedereen houdt van New York.
358
00:39:13,794 --> 00:39:15,379
Ik niet.
359
00:39:15,379 --> 00:39:17,631
Ik wil naar New York.
360
00:39:17,631 --> 00:39:20,008
New York.
361
00:39:20,092 --> 00:39:22,219
Ik ben dol op New York.
362
00:39:22,219 --> 00:39:24,763
Wat doe je?
- New York.
363
00:39:26,723 --> 00:39:28,308
Oké.
364
00:39:56,336 --> 00:39:59,923
Hebt u medische aandoeningen,
financiële problemen,
365
00:40:00,048 --> 00:40:02,175
liefdesverdriet?
366
00:40:02,259 --> 00:40:06,179
Ik kan u daarmee helpen
en met nog veel meer zaken.
367
00:40:07,139 --> 00:40:09,558
En het blijft strikt privé.
368
00:40:10,183 --> 00:40:14,604
Want Pina is discreet. En heel zorgvuldig.
369
00:40:15,647 --> 00:40:20,444
U kunt met al uw zorgen bij mij terecht.
Lijden is niet nodig.
370
00:40:24,489 --> 00:40:28,076
Hallo, met wie spreek ik?
- Met Patrizia.
371
00:40:28,160 --> 00:40:31,121
Hoe oud ben jij, lieverd?
- 25.
372
00:40:32,414 --> 00:40:36,209
25. Wat is je vraag, Patrizia?
373
00:40:39,504 --> 00:40:41,548
Zal ik succesvol worden?
374
00:40:41,548 --> 00:40:46,636
Je moet specifieker zijn.
Waarin? Carrière? Huwelijk?
375
00:40:47,846 --> 00:40:49,639
Krijg ik wat ik wil?
376
00:40:50,223 --> 00:40:51,600
Dat was niet specifiek.
377
00:40:51,600 --> 00:40:53,643
Maar ik weet wel dat jij alles wilt.
378
00:40:54,186 --> 00:40:58,774
Wees niet teleurgesteld
als ik niet zeg wat je wilt horen.
379
00:41:01,902 --> 00:41:03,361
Hoe heet jij?
380
00:41:04,821 --> 00:41:06,406
Ik heet Pina.
381
00:41:13,622 --> 00:41:15,082
Vertel me alles.
382
00:41:16,792 --> 00:41:19,086
Er ligt voor jou een groot fortuin
383
00:41:19,211 --> 00:41:20,462
in het verschiet.
384
00:41:21,505 --> 00:41:22,839
Hoe groot?
385
00:41:24,007 --> 00:41:25,842
Sophia.
386
00:41:40,440 --> 00:41:42,192
Hier, Sophia.
387
00:41:57,457 --> 00:42:01,878
Ik weet het niet zeker.
- Ja, ik kan u wel iets laten zien.
388
00:42:03,880 --> 00:42:09,136
Met alle respect,
maar die hakken passen niet echt bij u.
389
00:42:10,345 --> 00:42:11,930
Hallo, oom.
390
00:42:14,015 --> 00:42:16,726
Wat ben je aan het doen? Patrizia.
391
00:42:18,770 --> 00:42:22,566
Mijn prachtige nichtje. Patrizia.
392
00:42:23,942 --> 00:42:25,485
Ik was in de buurt.
393
00:42:25,569 --> 00:42:28,446
In de buurt?
- Ik hoopte dat ik u zou treffen.
394
00:42:28,530 --> 00:42:31,241
Maurizio is een heel slimme jongeman.
395
00:42:33,118 --> 00:42:37,414
Hoe gaat het nou tussen hem en z'n vader?
396
00:42:37,414 --> 00:42:40,083
Niet slecht, niet goed.
397
00:42:41,251 --> 00:42:44,045
M'n broer is een moeilijke man.
398
00:42:45,714 --> 00:42:52,345
Maar het wordt tijd dat Maurizio
en z'n vader zich verzoenen, vind je niet?
399
00:42:54,764 --> 00:42:59,311
Maurizio wil deel uitmaken van de familie.
Ik zie het in z'n ogen.
400
00:43:01,188 --> 00:43:03,398
Maar?
401
00:43:03,398 --> 00:43:07,485
Maar hij heeft uw hulp nodig.
402
00:43:07,569 --> 00:43:10,030
Hoe kan ik helpen?
403
00:43:11,531 --> 00:43:14,534
Misschien kunnen we
wat tijd met elkaar doorbrengen.
404
00:43:15,410 --> 00:43:17,454
Ja, waarom niet?
405
00:43:18,538 --> 00:43:19,998
Lieve oom.
406
00:43:23,293 --> 00:43:25,462
Maurizio is...
407
00:43:26,671 --> 00:43:28,632
Hij is trots.
408
00:43:28,632 --> 00:43:32,844
Dat zijn we allemaal, schat.
Dat zijn we allemaal.
409
00:43:41,228 --> 00:43:42,520
Heerlijk.
410
00:43:45,523 --> 00:43:49,444
Lieverd, ruik je dat? Ruik eens goed.
411
00:43:50,528 --> 00:43:52,322
Dit is ons erfgoed.
412
00:43:54,407 --> 00:43:57,118
Deze prachtige dieren.
413
00:43:57,202 --> 00:44:02,374
Wist je dat deze prachtige dieren
rechtstreeks afstammen...
414
00:44:02,374 --> 00:44:06,127
...van de koeien die Guccio ooit kocht?
415
00:44:06,211 --> 00:44:08,755
Ze verdienen ons respect.
416
00:44:09,756 --> 00:44:14,678
Ze verdienen onze dankbaarheid.
Het zijn Val di Chiana-koeien.
417
00:44:22,018 --> 00:44:25,605
Ik wil jullie voorstellen
aan mijn neef Maurizio...
418
00:44:25,689 --> 00:44:29,567
...en z'n knappe nieuwe bruid, Patrizia.
419
00:44:31,778 --> 00:44:33,655
Voel eens.
- Wat zacht.
420
00:44:33,655 --> 00:44:37,158
Ruik ook maar eens.
Laat me die nieuwe eens zien.
421
00:44:55,135 --> 00:44:59,472
Ik ben er klaar voor.
Ik moet ze uitblazen, toch?
422
00:45:03,226 --> 00:45:06,438
Help me eens met blazen.
423
00:45:06,438 --> 00:45:10,525
Ik vind het hier fijn.
Ik hou van deze plek.
424
00:45:17,198 --> 00:45:20,702
Verveel ik jullie?
- Welnee. We vinden het geweldig.
425
00:45:20,702 --> 00:45:25,749
Nee maar. Met m'n zoon Paolo
kan ik hier namelijk niet over praten.
426
00:45:25,749 --> 00:45:30,670
Hij praat niet graag over Gucci.
Hij praat alleen over zichzelf.
427
00:45:31,796 --> 00:45:34,466
Maar zoals je weet
is hij een vreemde vogel.
428
00:45:34,466 --> 00:45:37,427
Mijn zoon is een vreemde vogel.
429
00:45:37,427 --> 00:45:40,055
Hij is zeker uniek.
430
00:45:40,055 --> 00:45:42,807
Nutteloos. Helaas.
431
00:45:45,852 --> 00:45:47,645
Hoe gaat het?
- Goed.
432
00:45:47,729 --> 00:45:53,193
Het was een leuke dag, hè?
Ik heb je zoveel mogelijk laten zien.
433
00:45:53,193 --> 00:45:55,987
Ja, bedankt, oom. Het is hier prachtig.
434
00:45:56,071 --> 00:46:01,576
Ik zeg het omdat Patrizia zei
dat jij misschien wel meer wilt leren...
435
00:46:01,576 --> 00:46:07,165
...over het reilen en zeilen
van ons bedrijf.
436
00:46:10,043 --> 00:46:14,506
Rodolfo is een zoon kwijt.
Misschien krijg ik er wel eentje bij.
437
00:46:15,965 --> 00:46:17,592
Zo zie je maar.
438
00:46:23,681 --> 00:46:25,934
Familie is belangrijk, Maurizio.
439
00:46:25,934 --> 00:46:31,106
Je kunt je niet aan je familie onttrekken
omdat je graag met vrachtwagens speelt.
440
00:46:31,106 --> 00:46:33,775
Ik ben nog nooit zo gelukkig geweest.
441
00:46:36,319 --> 00:46:38,363
Waarom zou ik dat veranderen?
442
00:46:38,363 --> 00:46:40,323
Jij...
443
00:46:40,407 --> 00:46:42,742
Je kunt zoveel meer dan dit.
444
00:46:44,369 --> 00:46:46,162
Je kunt de familie helpen.
445
00:46:47,205 --> 00:46:50,500
Met een sterke familie
krijg je een sterk bedrijf.
446
00:47:09,727 --> 00:47:11,271
Ik ben zwanger.
447
00:47:17,444 --> 00:47:19,112
Je wordt vader.
448
00:47:21,990 --> 00:47:23,450
Wat ben je?
449
00:47:24,451 --> 00:47:25,952
Ik ben zwanger.
450
00:47:32,333 --> 00:47:33,793
Help je me met...
451
00:48:27,555 --> 00:48:31,351
Niet m'n camera.
- Niet de camera.
452
00:48:31,351 --> 00:48:32,602
Niet het pak.
453
00:48:33,728 --> 00:48:34,979
Kom hier.
454
00:48:38,775 --> 00:48:42,028
Kijk uit dat je niet in brand vliegt.
455
00:49:00,046 --> 00:49:01,965
Vind je het mooi?
456
00:49:01,965 --> 00:49:05,301
Het is prachtig. Is het in de uitverkoop?
457
00:49:07,136 --> 00:49:08,888
Uitverkoop.
458
00:49:16,145 --> 00:49:19,816
Jij houdt me jong.
459
00:49:19,816 --> 00:49:22,318
Goed geslapen?
- Als een roos.
460
00:49:22,402 --> 00:49:24,946
De suite is prachtig. Bedankt.
- Heel mooi.
461
00:49:24,946 --> 00:49:26,823
Jij ziet er goed uit.
462
00:49:26,823 --> 00:49:30,285
Maar jij... Dat staat je geweldig.
463
00:49:31,244 --> 00:49:33,121
Gucci.
464
00:49:33,121 --> 00:49:36,207
Wat ziet dat er goed uit.
We zijn zo verrast.
465
00:49:36,374 --> 00:49:39,168
Ze past het alleen even aan.
466
00:49:39,252 --> 00:49:42,880
Ik heb een klein geheimpje.
467
00:49:42,964 --> 00:49:46,134
Je mag het niemand vertellen. Kijk.
468
00:49:47,093 --> 00:49:48,636
Kom eens hier, Patrizia.
469
00:49:49,971 --> 00:49:53,975
Ik moet je wat laten zien.
Vat het niet persoonlijk op, Mauri.
470
00:49:53,975 --> 00:49:57,604
Alles wat je ziet mag je hebben.
471
00:49:57,604 --> 00:50:00,815
Als je iets wilt, is het van jou.
472
00:50:00,815 --> 00:50:04,944
Familiekorting.
- Mr Gucci?
473
00:50:05,028 --> 00:50:06,779
Momentje.
474
00:50:14,996 --> 00:50:16,956
Hallo. Hoe gaat het?
475
00:50:19,751 --> 00:50:24,005
Wat denk je
dat jij zou kunnen doen, Maurizio?
476
00:50:29,802 --> 00:50:34,432
Gucci, coördinator wereldwijde zaken.
477
00:50:36,225 --> 00:50:37,226
Wat?
478
00:50:37,310 --> 00:50:41,397
Wat betekent dat überhaupt?
- Geen idee. Het betekent iets.
479
00:50:42,857 --> 00:50:48,237
Jij neemt voor mij waar als ik weg ben.
Je vertegenwoordigt het bedrijf.
480
00:50:48,321 --> 00:50:52,116
Bij buitenlandse kopers of wie dan ook.
481
00:50:52,200 --> 00:50:57,038
Jij hebt juridische kennis
en je spreekt je talen.
482
00:50:57,038 --> 00:51:00,458
Dat past perfect bij jou.
- We zijn gevleid en dankbaar.
483
00:51:00,458 --> 00:51:03,044
Dat weet ik.
484
00:51:03,044 --> 00:51:05,880
Ja?
485
00:51:07,882 --> 00:51:12,345
Wat denk je nu?
- Ik ben aan het nadenken. Ik denk na.
486
00:51:12,345 --> 00:51:15,848
Ik denk na. Ik zal het zeker overwegen.
487
00:51:18,309 --> 00:51:24,065
Op jullie en op New York.
488
00:51:39,455 --> 00:51:42,166
Franco. Je komt als geroepen.
489
00:51:45,795 --> 00:51:48,589
Pak eens aan.
- Natuurlijk.
490
00:52:04,188 --> 00:52:08,234
Hallo, oom. M'n lievelingsoom.
491
00:52:14,365 --> 00:52:16,284
Zo slank.
492
00:52:17,702 --> 00:52:20,663
Je kunt diamant snijden
met die jukbeenderen.
493
00:52:20,747 --> 00:52:24,959
Waaraan heb ik
dit onverwachte genoegen te danken?
494
00:52:24,959 --> 00:52:29,422
Ik ben vooral gekomen...
495
00:52:29,422 --> 00:52:31,966
...om te zeggen...
496
00:52:35,720 --> 00:52:39,474
Hallo.
- O, nou, hallo.
497
00:52:43,186 --> 00:52:45,104
Nog iets anders?
498
00:52:48,608 --> 00:52:53,154
Maurizio en m'n vader hebben
elkaar veel gezien in New York.
499
00:52:53,154 --> 00:52:54,947
En ik dacht...
500
00:52:56,532 --> 00:52:59,577
...dat wij misschien
hetzelfde konden doen.
501
00:52:59,577 --> 00:53:01,370
Waarom zou ik...
502
00:53:01,454 --> 00:53:03,998
Om te bespreken...
503
00:53:03,998 --> 00:53:07,877
Om wat te bespreken?
- Mijn ideeën.
504
00:53:07,877 --> 00:53:10,421
Heb je ideeën?
505
00:53:10,505 --> 00:53:13,549
Schijt een olifant in de jungle?
506
00:53:15,092 --> 00:53:17,970
Ik ben geboren met een gave.
507
00:53:19,055 --> 00:53:23,351
Ik ben een kunstenaar.
M'n vader wil het gewoon niet zien.
508
00:53:26,646 --> 00:53:27,980
Zijn deze van jou?
509
00:53:28,064 --> 00:53:31,442
Waarom weet je familie niet
dat jij een gave hebt?
510
00:53:31,526 --> 00:53:35,404
Domenico, wist je dat Paolo een gave had?
- Helaas niet.
511
00:53:35,488 --> 00:53:39,742
We weten allebei dat hij blind is
in z'n ene oog en doof in het andere.
512
00:53:41,536 --> 00:53:44,288
Dit is...
- Ik laat het u zien.
513
00:53:46,165 --> 00:53:50,002
Deze zijn geïnspireerd
door m'n reis naar Cuba.
514
00:53:50,086 --> 00:53:54,841
Ik noem deze collectie Havana Libre.
515
00:53:58,135 --> 00:53:59,637
Veel pastelkleuren.
516
00:53:59,637 --> 00:54:04,308
De sfeer van rum en zon,
met veel bruintinten.
517
00:54:04,392 --> 00:54:10,398
Je combineert pasteltinten met bruin.
518
00:54:12,358 --> 00:54:14,944
Ik weet het, het is als muziek.
519
00:54:21,033 --> 00:54:22,952
Paolo.
- Ja?
520
00:54:25,037 --> 00:54:28,374
Je mag deze aan niemand laten zien.
521
00:54:29,500 --> 00:54:31,836
Hou ze verborgen.
522
00:54:31,836 --> 00:54:33,921
Ik meen het.
523
00:54:34,005 --> 00:54:37,884
U denkt dat ze m'n ideeën
zullen willen stelen, hè?
524
00:54:37,884 --> 00:54:40,720
Bel een advocaat.
525
00:54:40,720 --> 00:54:42,138
Niet jou.
526
00:54:43,723 --> 00:54:46,559
Door de jaren heen heb ik gemerkt...
527
00:54:47,894 --> 00:54:54,358
...dat echt talent zich vaak
niet bewust is van z'n eigen genialiteit.
528
00:54:54,442 --> 00:54:58,905
Die moet worden gekoesterd en beschermd.
529
00:54:58,905 --> 00:55:03,075
Terwijl dilettanten
een hoop drukte maken...
530
00:55:03,159 --> 00:55:08,164
...en luidkeels
hun prachtige ideeën verkondigen...
531
00:55:08,164 --> 00:55:10,207
...in de hoop op erkenning.
532
00:55:10,291 --> 00:55:11,834
Ze zijn blind...
533
00:55:13,336 --> 00:55:14,879
...voor hun eigen...
534
00:55:17,214 --> 00:55:18,799
...middelmatigheid.
535
00:55:21,844 --> 00:55:24,138
Beste neef, wat jij hebt bereikt...
536
00:55:25,723 --> 00:55:29,393
...is een triomf van middelmatigheid.
537
00:55:31,187 --> 00:55:34,941
En je hebt iets heel uitzonderlijks
voor elkaar gekregen.
538
00:55:36,233 --> 00:55:38,569
Je hebt één ding gevonden...
539
00:55:39,695 --> 00:55:43,950
...waar je vader en ik het over eens zijn:
540
00:55:45,618 --> 00:55:50,331
Je totale incompetentie.
541
00:55:57,088 --> 00:55:58,631
Neem me niet kwalijk.
542
00:56:04,553 --> 00:56:06,597
Ik heb nu een afspraak.
543
00:56:11,102 --> 00:56:14,605
U hebt deze halsdoek ontworpen, nietwaar?
544
00:56:15,773 --> 00:56:21,362
Die doek is m'n handelsmerk. Hij sierde
de hals van wereldberoemde schoonheden.
545
00:56:21,362 --> 00:56:24,240
Jackie O, Grace, Sophia.
546
00:56:26,492 --> 00:56:28,202
Kijk er goed naar.
547
00:56:29,453 --> 00:56:32,415
Geen bruintinten, geen pastels.
548
00:56:55,104 --> 00:56:57,732
Ik heb niemand nodig.
549
00:56:58,941 --> 00:57:03,154
Ik ben Paolo. Paolo Gucci.
550
00:57:05,197 --> 00:57:07,241
En ik begin...
551
00:57:08,701 --> 00:57:10,327
...m'n eigen lijn.
552
00:57:34,727 --> 00:57:36,896
Lukt dat?
553
00:57:51,827 --> 00:57:53,245
M'n vader is ziek.
554
00:58:28,405 --> 00:58:30,116
Neem me niet kwalijk.
555
00:58:35,788 --> 00:58:37,456
Wat is dat?
556
00:58:43,379 --> 00:58:45,506
Ben ik opa geworden?
557
00:58:49,510 --> 00:58:51,262
Ze heet Alessandra.
558
00:58:52,555 --> 00:58:54,473
Naar Maurizio's moeder.
559
00:58:58,561 --> 00:59:00,813
Wiens idee was dat?
560
00:59:04,233 --> 00:59:05,317
Mijn idee.
561
00:59:10,906 --> 00:59:13,826
Kom eens hier. Kom.
562
00:59:18,706 --> 00:59:20,249
Mijn zoon.
563
00:59:37,224 --> 00:59:39,518
Jij moet Gucci nu leiden.
564
00:59:42,605 --> 00:59:45,191
Goed dat het geen jongen is.
565
00:59:45,191 --> 00:59:48,611
We hebben meer vrouwen nodig
in deze familie.
566
01:00:12,051 --> 01:00:17,514
Er bestaat geen grotere liefde
dan die van een vader voor z'n zoon.
567
01:00:20,392 --> 01:00:22,770
Op een paar uitzonderingen na.
568
01:00:24,313 --> 01:00:29,485
Bedankt voor uw komst, oom.
- Kom naar New York. Naar de familie.
569
01:00:30,903 --> 01:00:32,905
Maak hem trots.
570
01:00:35,950 --> 01:00:37,910
Ik zal erover nadenken.
571
01:00:50,589 --> 01:00:53,175
Het huis in St. Moritz.
572
01:00:53,259 --> 01:00:57,471
Twee strandhuizen, eentje in Nassau,
het andere in Taormina.
573
01:00:57,471 --> 01:00:59,056
23 paarden.
574
01:01:00,474 --> 01:01:06,021
Een penthouse in de Galleria Passarella,
het enige in Milaan met een zwembad.
575
01:01:07,523 --> 01:01:11,568
En natuurlijk vijftig procent
van de aandelen Gucci S.p.A.
576
01:01:12,945 --> 01:01:17,199
Maar er is een kleine complicatie.
577
01:01:19,034 --> 01:01:24,665
Rodolfo heeft
het aandelencertificaat nooit getekend.
578
01:01:36,051 --> 01:01:37,636
Wat betekent dat?
579
01:01:38,846 --> 01:01:42,891
Dat je successierechten moet betalen.
- Dat is prima.
580
01:01:42,975 --> 01:01:44,727
Om hoeveel gaat het?
581
01:01:45,728 --> 01:01:48,314
Het kan oplopen tot 14 miljard lire.
582
01:01:48,314 --> 01:01:51,859
14 miljard? Dat kan ik niet betalen.
583
01:01:53,319 --> 01:01:56,530
Je kunt je aandelen verkopen.
- Aan wie?
584
01:01:57,740 --> 01:02:00,159
Ik weet wel een paar gegadigden.
585
01:02:00,159 --> 01:02:05,456
Laat dit maar hier. We nemen het
wel door als de rouwperiode voorbij is.
586
01:02:05,456 --> 01:02:06,874
Natuurlijk.
587
01:02:09,293 --> 01:02:13,130
Wat denkt hij wel niet?
Je voorstellen je aandelen te verkopen.
588
01:02:13,130 --> 01:02:16,967
Waanzin.
- 14 miljard is belachelijk.
589
01:02:17,051 --> 01:02:20,679
En alleen omdat je vader
is vergeten het te ondertekenen.
590
01:02:37,112 --> 01:02:40,949
De schoppentien staat
voor diefstal of verlies.
591
01:02:42,159 --> 01:02:45,079
Iemand wil iets wat van jou is.
592
01:02:45,079 --> 01:02:49,416
Laat ze het niet van je afpakken.
En vertrouw niemand.
593
01:02:49,541 --> 01:02:53,796
Want ik zie een misbruik van vertrouwen.
594
01:02:53,796 --> 01:02:57,383
Een poging om je te misleiden
in je eigen huis. Begrijp je?
595
01:02:58,550 --> 01:02:59,760
Ja, Pina.
596
01:03:00,803 --> 01:03:03,889
Draag altijd iets roods bij je
ter bescherming.
597
01:03:03,889 --> 01:03:07,810
En draag meer groen. Dat werkt reinigend.
598
01:03:10,521 --> 01:03:12,940
Groen kleurt niet bij m'n lippenstift.
599
01:03:12,940 --> 01:03:15,025
Neem een andere lippenstift.
600
01:03:15,109 --> 01:03:18,570
Je bent al zo mooi.
Of draag groen ondergoed.
601
01:03:19,905 --> 01:03:23,117
Het is nu eindelijk eens tijd voor jou.
602
01:03:23,659 --> 01:03:27,329
Laat deze krachten
om je heen niet bepalen wie je bent.
603
01:03:27,413 --> 01:03:30,874
Jij bent sterk. Je bent fantastisch.
604
01:03:34,711 --> 01:03:36,380
Moet je zien.
605
01:03:38,173 --> 01:03:40,592
Er is een grote liefde in je leven.
606
01:03:43,637 --> 01:03:48,434
Samen kunnen jullie de wereld veroveren.
607
01:03:50,477 --> 01:03:52,229
Patrizia, kijk me aan.
608
01:03:53,147 --> 01:03:56,150
Jij wordt de koningin. Jij.
609
01:04:10,205 --> 01:04:13,333
Wat een schoonheid.
610
01:04:13,417 --> 01:04:18,213
Goed jullie te zien.
Kom, ik moet jullie veel laten zien.
611
01:04:20,299 --> 01:04:24,011
Dit is je nieuwe kantoor.
612
01:04:25,304 --> 01:04:27,890
Ik zit hiertegenover.
613
01:04:27,890 --> 01:04:30,017
Voor als je me nodig hebt.
614
01:04:33,353 --> 01:04:35,314
Geniet ervan.
615
01:05:12,309 --> 01:05:14,019
Ik heb pane fresco.
616
01:05:15,395 --> 01:05:18,899
Je moet wel ontbijten,
anders wordt je vader heel boos.
617
01:05:36,208 --> 01:05:37,626
Ira?
618
01:05:39,836 --> 01:05:41,755
Is deze van jou?
619
01:05:41,755 --> 01:05:46,468
Ja. Een verjaardagscadeau.
Van m'n man.
620
01:05:46,969 --> 01:05:50,305
Het is een Gucci. Net als die van u.
621
01:05:52,140 --> 01:05:54,977
In welke Gucci-winkel is hij geweest?
622
01:06:04,987 --> 01:06:07,239
GUCCI-HANDTAS
29,99 DOLLAR
623
01:06:20,711 --> 01:06:22,379
Wie maakt dit spul?
624
01:06:24,131 --> 01:06:25,757
Wie laat dit gebeuren?
625
01:06:26,758 --> 01:06:29,011
Best goeie vervalsingen.
626
01:06:29,011 --> 01:06:31,138
Ik zou ze kopen.
627
01:06:31,138 --> 01:06:32,889
Doe niet zo achterlijk.
628
01:06:36,852 --> 01:06:39,521
Zeg niet dat ik achterlijk ben, schatje.
629
01:06:39,605 --> 01:06:43,525
Dat zei ik niet. Ik zei dat je
niet zo achterlijk moest doen.
630
01:06:43,609 --> 01:06:47,195
Dit is serieus en jij lacht het weg.
631
01:06:47,279 --> 01:06:49,948
Mijn naam staat erop, niet die van jou.
632
01:06:50,782 --> 01:06:53,910
Onze naam, schatje.
633
01:06:53,994 --> 01:06:55,704
Op troep.
634
01:07:00,417 --> 01:07:03,253
Ze zijn niet nep.
635
01:07:03,337 --> 01:07:05,130
Het zijn replica's.
636
01:07:05,130 --> 01:07:08,050
Ik was gewoon heel erg verbaasd.
637
01:07:09,760 --> 01:07:12,387
Weet je wat er nog meer verbazend is?
638
01:07:14,473 --> 01:07:16,725
Hoe winstgevend dit is.
639
01:07:16,725 --> 01:07:21,188
En de kwaliteit dan?
Die heilige koeien van je?
640
01:07:21,188 --> 01:07:24,608
Kwaliteit is voor de rijken.
641
01:07:24,608 --> 01:07:27,194
Als een huisvrouw uit Long Island...
642
01:07:27,194 --> 01:07:33,867
...wil leven met de illusie
dat ze een Gucci heeft...
643
01:07:33,867 --> 01:07:35,786
...laat haar dan gewoon.
644
01:07:35,786 --> 01:07:39,539
Maar het schaadt
Gucci's geloofwaardigheid.
645
01:07:39,623 --> 01:07:43,210
Patrizia, dit is iets voor ons.
646
01:07:44,795 --> 01:07:46,963
Dit is geen zaak voor vrouwen.
647
01:07:49,591 --> 01:07:52,552
Maar ze heeft gelijk, Aldo.
648
01:07:52,636 --> 01:07:55,514
Dit is rommel.
649
01:07:56,682 --> 01:07:58,308
Dit is niet wat Gucci is.
650
01:07:58,975 --> 01:08:00,185
Gucci...
651
01:08:02,187 --> 01:08:04,314
...is wat ik zeg dat het is.
652
01:08:07,234 --> 01:08:09,820
Ik heb het groot gemaakt.
653
01:08:09,820 --> 01:08:14,282
Niet Rodolfo. En zeker m'n zoon niet.
654
01:08:17,369 --> 01:08:20,622
En jij natuurlijk ook niet, dus...
655
01:08:23,375 --> 01:08:24,835
Zonder mij...
656
01:08:24,835 --> 01:08:30,465
...zouden jullie nog steeds
koeienstront scheppen in Toscane.
657
01:08:32,384 --> 01:08:34,094
Dat is een feit.
658
01:08:37,139 --> 01:08:38,557
Onthoud dat.
659
01:08:40,058 --> 01:08:43,228
Wij moeten dat onthouden.
660
01:08:43,603 --> 01:08:47,691
{\an8}VOORJAARSSHOW GIANNI VERSACE
MILAAN - 1983
661
01:08:49,693 --> 01:08:50,902
Bravo.
662
01:09:06,626 --> 01:09:08,920
Een martini, graag.
663
01:09:09,004 --> 01:09:10,797
Vond je het een goede show?
664
01:09:12,090 --> 01:09:14,634
Het was ongelooflijk.
665
01:09:14,718 --> 01:09:17,512
De lijnen en tonen.
666
01:09:17,596 --> 01:09:20,599
Hoe heet je?
- Hoe ik heet?
667
01:09:23,226 --> 01:09:25,103
Maurizio.
668
01:09:25,187 --> 01:09:26,563
Maurizio hoe?
669
01:09:27,898 --> 01:09:34,446
Maurizio Gucci. Nee maar.
Ik was ooit etaleur voor Gucci.
670
01:09:34,446 --> 01:09:36,490
In welke winkel?
671
01:09:37,407 --> 01:09:40,994
Kan ik me niet herinneren.
Maar het was vreselijk.
672
01:09:40,994 --> 01:09:44,456
Ik ben Walter. Ik ben modeontwerper.
673
01:09:47,751 --> 01:09:50,504
Misschien ontwerp je ooit voor mij.
674
01:09:50,504 --> 01:09:54,633
Geen enkele ontwerper hier
wil voor Gucci werken.
675
01:09:54,633 --> 01:09:56,718
Gucci is inmiddels...
676
01:09:56,802 --> 01:09:59,095
...een slechte operette.
677
01:10:05,685 --> 01:10:07,437
Veel plezier nog.
678
01:10:15,529 --> 01:10:18,114
Wil je soms uitgerangeerd raken?
679
01:10:18,198 --> 01:10:21,701
Koffiemokken blijven verkopen
op luchthavens?
680
01:10:21,785 --> 01:10:24,162
Is dat jouw nalatenschap?
681
01:10:27,833 --> 01:10:30,961
Het is tijd
om het vuilnis buiten te zetten.
682
01:10:30,961 --> 01:10:34,089
Aldo en Paolo zijn rampzalig.
683
01:10:34,089 --> 01:10:39,427
Ze bezorgen dit bedrijf een slechte naam
en iedereen weet het.
684
01:10:40,345 --> 01:10:42,556
Ze moeten vertrekken.
685
01:10:42,556 --> 01:10:45,517
En jij moet de boel op orde krijgen.
686
01:10:49,604 --> 01:10:51,273
Ze zijn familie van me.
687
01:10:54,776 --> 01:10:56,027
Dat ben ik ook.
688
01:10:57,112 --> 01:10:59,239
Hij begint een handelsoorlog.
689
01:10:59,239 --> 01:11:04,119
Paolo kan amper een paar sokken
financieren, laat staan een handelsoorlog.
690
01:11:04,119 --> 01:11:06,454
Hij kan nog wel gaan dwarsliggen.
691
01:11:06,538 --> 01:11:09,791
Aldo heeft hem aandelen
in het bedrijf gegeven.
692
01:11:09,875 --> 01:11:13,837
Maar toen wist Aldo nog niet
wat voor idioot Paolo was.
693
01:11:13,837 --> 01:11:20,260
We moeten het bijleggen met Paolo.
Je weet hoe emotioneel hij kan zijn.
694
01:11:20,260 --> 01:11:24,681
Hij wordt omringd door mannen
en z'n vrouw is niet de slimste.
695
01:11:24,681 --> 01:11:28,560
Hij heeft een vertrouweling nodig
die naar hem luistert.
696
01:11:29,603 --> 01:11:31,021
Zoals wie?
697
01:11:34,316 --> 01:11:36,318
Paolo mag mij wel.
698
01:11:36,318 --> 01:11:39,112
Jouw voordeel is dat je geen Gucci bent.
699
01:11:45,660 --> 01:11:47,037
Ik neem een espresso.
700
01:11:54,961 --> 01:11:56,963
Mag ik je wat vragen?
701
01:11:58,048 --> 01:11:59,549
Dat heb je net gedaan.
702
01:12:02,260 --> 01:12:03,845
Dat was al een vraag.
703
01:12:04,846 --> 01:12:09,809
Je wilt me twee vragen stellen,
waarvan je er al eentje hebt gesteld.
704
01:12:11,436 --> 01:12:15,273
Heel grappig, Domenico.
705
01:12:15,357 --> 01:12:17,651
Hier is m'n tweede vraag.
706
01:12:19,277 --> 01:12:24,449
Wat zie jij als jouw doel bij Gucci?
707
01:12:26,451 --> 01:12:29,120
Is dit een sollicitatiegesprek?
- Misschien.
708
01:12:30,872 --> 01:12:32,874
Ik ben een natuurbeschermer.
709
01:12:34,209 --> 01:12:37,837
Gucci is een zeldzaam dier
dat moet worden beschermd.
710
01:12:39,506 --> 01:12:41,841
Beschermd tegen wie?
711
01:12:41,925 --> 01:12:43,593
Tegen bedreigingen.
712
01:12:45,428 --> 01:12:50,183
Ik vind het heel interessant
dat je zo'n sterke band hebt...
713
01:12:50,183 --> 01:12:52,686
...met iets wat niet van jou is.
714
01:12:55,939 --> 01:12:59,651
Soms heb je een buitenstaander nodig
om de waarheid te zien.
715
01:13:01,611 --> 01:13:05,865
Paolo, deze doet me denken
aan m'n kindertijd.
716
01:13:05,949 --> 01:13:10,161
Het is een herinnering
vormgegeven in lycra.
717
01:13:10,245 --> 01:13:13,707
Het is echt jou. Voortreffelijk.
718
01:13:13,707 --> 01:13:16,960
Vind je?
- Je hebt een gave.
719
01:13:16,960 --> 01:13:18,878
Hou op.
720
01:13:18,962 --> 01:13:23,174
Hou op. Straks moet ik nog huilen.
721
01:13:24,300 --> 01:13:28,304
Dat heeft nog nooit iemand
tegen me gezegd.
722
01:13:28,388 --> 01:13:30,724
Waarom begin je niet je eigen lijn?
723
01:13:30,724 --> 01:13:34,144
Dit zijn maar modellen.
724
01:13:34,144 --> 01:13:36,479
Ik kan me dat niet veroorloven.
725
01:13:36,563 --> 01:13:39,733
Met jouw gave, je talent en je visie...
726
01:13:39,733 --> 01:13:43,111
Serieus? Gucci heeft nieuw bloed nodig.
727
01:13:43,111 --> 01:13:47,449
Vaarwel, jaren 30. Hallo, jaren 80. Toch?
728
01:13:47,449 --> 01:13:51,494
Je haalt de woorden uit m'n buik.
729
01:13:51,578 --> 01:13:53,747
Paolo Gucci gaat het maken.
730
01:14:10,430 --> 01:14:13,683
Ik vind het vreselijk
hoe je vader je behandelt.
731
01:14:16,603 --> 01:14:19,981
Jou belasten
met de begeleiding van Maurizio.
732
01:14:20,065 --> 01:14:23,943
Dat deugt niet.
Wie denkt hij wel dat hij is?
733
01:14:24,027 --> 01:14:27,822
Een dinosaurus
die zich voordoet als een eikel.
734
01:14:31,576 --> 01:14:34,079
Jij was komiek in een vorig leven.
735
01:14:37,874 --> 01:14:39,334
Maurizio mag jou.
736
01:14:40,251 --> 01:14:44,547
Altijd al.
- Ik mag m'n neef ook graag.
737
01:14:44,631 --> 01:14:49,010
Hij is stil, als een muisje.
738
01:14:49,094 --> 01:14:53,139
Een klein muisje.
Hij schreeuwt niet zoals de rest.
739
01:14:53,223 --> 01:14:57,894
Nee, en jij en Maurizio samen,
dat zou echt fantastisch werken.
740
01:14:57,894 --> 01:15:00,730
Een nieuw hoofdstuk voor Gucci.
741
01:15:00,814 --> 01:15:03,608
M'n vader zou dat nooit toestaan.
742
01:15:03,608 --> 01:15:07,654
Hij heeft m'n kleine perzikjes
heel stevig in z'n greep.
743
01:15:11,366 --> 01:15:12,784
Misschien is het tijd...
744
01:15:13,910 --> 01:15:15,411
...om hem respectvol...
745
01:15:17,413 --> 01:15:18,832
...achter te laten.
746
01:15:20,875 --> 01:15:22,627
Dat is je goed recht.
747
01:15:25,880 --> 01:15:30,677
Ik weet wel...
748
01:15:30,677 --> 01:15:33,138
...iets over m'n vader.
749
01:15:34,264 --> 01:15:37,433
Kun je een geheim bewaren?
750
01:15:37,517 --> 01:15:40,395
Je moet het zweren.
751
01:15:41,896 --> 01:15:45,692
Vader, Zoon en het huis Gucci.
752
01:15:59,455 --> 01:16:01,499
Je hoeft het niet te zeggen.
753
01:16:01,583 --> 01:16:05,753
Ik kan later terugkomen.
We kunnen over je ontwerpen praten.
754
01:16:05,837 --> 01:16:10,216
Wat zou dit mij opleveren?
755
01:16:17,724 --> 01:16:22,604
We kunnen je een exclusieve deal bieden:
je eigen lijn onder de naam Gucci.
756
01:16:23,730 --> 01:16:25,815
Ik zou met Maurizio moeten praten.
757
01:16:31,613 --> 01:16:34,449
Heb je hem gesproken? Wanneer?
758
01:16:35,325 --> 01:16:38,870
Vandaag. Hij liet me z'n ontwerpen zien.
759
01:16:38,870 --> 01:16:41,706
Waarom heb je niks gezegd?
760
01:16:41,706 --> 01:16:43,416
Ik zeg het nu toch?
761
01:16:43,416 --> 01:16:45,627
Daar gaat het niet om.
762
01:16:45,627 --> 01:16:49,589
Richt je niet op het proces,
maar op het resultaat.
763
01:16:50,757 --> 01:16:52,592
Ik zei tegen hem...
764
01:16:52,592 --> 01:16:56,971
...dat we zijn lijn onder de naam Gucci
zouden uitbrengen en hij ging akkoord.
765
01:17:02,185 --> 01:17:07,065
Die ontwerpen worden nooit gemaakt.
We hebben Paolo aan onze kant nodig.
766
01:17:07,565 --> 01:17:09,442
Wat voor spel speel je?
767
01:17:15,281 --> 01:17:18,284
Ik let op onze belangen. Is dat een spel?
768
01:17:40,056 --> 01:17:41,307
Goed dat je er bent.
769
01:17:43,935 --> 01:17:48,106
Jij dacht dat ik het niet meer kon.
Zover is het nog niet.
770
01:17:48,106 --> 01:17:51,859
Het klonk dringend,
dus ik ben meteen gekomen.
771
01:18:03,955 --> 01:18:09,335
Ik heb deze gekregen
van drie van zijn ex-'secretaresses'.
772
01:18:09,419 --> 01:18:11,796
Hij is bij hen niet echt populair.
773
01:18:11,796 --> 01:18:15,425
Eerlijk gezegd hebben ze
een bloedhekel aan hem.
774
01:18:19,137 --> 01:18:25,768
Gucci is een groot zwart gat
van niet-aangegeven inkomsten.
775
01:18:25,852 --> 01:18:29,939
Dit is fraude. Op wereldwijde schaal.
776
01:18:30,023 --> 01:18:35,778
In Italië tillen ze daar niet zwaar aan,
maar in Amerika is dat heel anders.
777
01:18:36,904 --> 01:18:39,198
Dit moeten we voor ons houden.
778
01:18:40,491 --> 01:18:46,414
Maar we kunnen het gebruiken
om hem tot meewerken te dwingen.
779
01:18:46,414 --> 01:18:48,958
En met jou...
780
01:18:49,042 --> 01:18:50,376
...aan mijn zijde...
781
01:18:50,460 --> 01:18:55,006
...hebben we een meerderheid
om jou de vrije hand te geven.
782
01:18:55,006 --> 01:18:59,052
Hij komt niet echt in de problemen, toch?
783
01:18:59,052 --> 01:19:01,888
Nee. Zoals het er nu voorstaat...
784
01:19:01,888 --> 01:19:04,766
...moet hij hoogstens
z'n belasting betalen.
785
01:19:04,766 --> 01:19:08,227
En hij krijgt een berisping.
Dat gebeurt zo vaak.
786
01:19:09,645 --> 01:19:11,689
Maar hij zou jou wel zien staan.
787
01:19:13,691 --> 01:19:15,068
Hij zou jou zien staan.
788
01:19:18,071 --> 01:19:20,281
Dan kan ik eindelijk opstijgen...
789
01:19:22,325 --> 01:19:23,743
...als een duif.
790
01:19:26,579 --> 01:19:28,998
Ik ben het beu
om tegengewerkt te worden.
791
01:19:30,291 --> 01:19:35,838
Vader, ik ben het beu
om tegengewerkt te worden. Ik meen het.
792
01:19:35,922 --> 01:19:39,759
Ik meen het. Ik ben het beu
om tegengewerkt te worden.
793
01:19:40,259 --> 01:19:45,014
Ik wil vrijheid.
Ik meen het. Nee, ik meen het.
794
01:19:52,063 --> 01:19:53,481
Hoort u me?
795
01:19:53,481 --> 01:19:56,567
Nee, de verbinding is vreselijk.
- Nu dan?
796
01:19:56,651 --> 01:20:01,697
Ik kan u wel terugbellen.
- Nee, het is middernacht.
797
01:20:01,781 --> 01:20:05,159
Het is hier al laat. Wat wil je?
Wat is er gebeurd?
798
01:20:06,327 --> 01:20:09,747
Ik wil m'n vrijheid.
799
01:20:09,831 --> 01:20:13,042
Ik ben het beu
om tegengewerkt te worden.
800
01:20:13,126 --> 01:20:15,628
Ik meen het.
- Vrijheid?
801
01:20:16,629 --> 01:20:21,884
Dat kan morgen ook wel, Paolo.
Ik ben nu even bezig.
802
01:20:21,968 --> 01:20:25,721
Ik heb uw belastingaangiften.
803
01:20:26,722 --> 01:20:29,058
Belastingen? Waar heb je het over?
804
01:20:29,142 --> 01:20:31,936
Ik wil u niet aangeven.
805
01:20:31,936 --> 01:20:34,230
Ik spreek je morgen. Ga slapen.
806
01:20:34,230 --> 01:20:36,399
Ga slapen, Paolo.
807
01:20:49,078 --> 01:20:52,582
Hoe gaat het, Adriana?
808
01:21:04,177 --> 01:21:05,720
Al.
809
01:21:05,720 --> 01:21:07,472
Wat is er?
810
01:21:08,598 --> 01:21:10,266
FIOD
811
01:21:24,489 --> 01:21:27,241
Belastingfraude klinkt behoorlijk serieus.
812
01:21:27,325 --> 01:21:32,038
Stel dat ze nog dieper graven
en nog meer vinden.
813
01:21:32,038 --> 01:21:36,667
M'n vader is 70.
Hij is de jongste niet meer.
814
01:21:36,751 --> 01:21:40,004
We zouden hem alleen maar bang maken.
815
01:21:44,634 --> 01:21:47,553
Zou hij weten dat wij erachter zitten?
816
01:21:47,637 --> 01:21:50,264
Welnee, het komt wel goed met hem.
817
01:21:50,348 --> 01:21:55,561
Ik stuur je snel een contract en daarna
kunnen we jouw lijn in productie nemen.
818
01:21:55,645 --> 01:21:57,313
Mijn lijn?
819
01:21:57,313 --> 01:22:02,568
Hoe kan ik daaraan denken terwijl
m'n vader misschien wel wordt aangerand?
820
01:22:04,987 --> 01:22:07,490
Dit is toch wat je wilde?
821
01:22:30,846 --> 01:22:32,306
Paolo.
822
01:22:33,849 --> 01:22:36,227
Hoe kon je me dit aandoen?
823
01:22:38,521 --> 01:22:40,439
Mr Aldo Gucci.
824
01:22:43,776 --> 01:22:48,573
U bent schuldig aan vijf aanklachten
wegens onjuiste belastingaangifte...
825
01:22:48,573 --> 01:22:51,826
...het niet-opgeven
van een buitenlandse rekening...
826
01:22:51,826 --> 01:22:53,953
...en twee aanklachten
wegens bankfraude.
827
01:22:53,953 --> 01:22:58,040
Ik veroordeel u hierbij
tot één jaar en één dag celstraf.
828
01:22:58,124 --> 01:22:59,792
De zitting is gesloten.
829
01:23:33,075 --> 01:23:37,246
Goedenavond. Bent u Paolo Gucci?
- De enige echte.
830
01:23:38,873 --> 01:23:40,958
Nog een parkeerboete?
831
01:23:44,795 --> 01:23:47,506
Een sommatie?
832
01:23:47,590 --> 01:23:51,552
U hebt exclusieve rechten
van de copyrighteigenaar geschonden.
833
01:23:51,636 --> 01:23:58,059
De rechten op reproductie, distributie
en vertoning van beschermd werk.
834
01:23:58,059 --> 01:24:00,686
Copyrighteigenaar?
835
01:24:00,770 --> 01:24:06,025
Ik ben het copyright.
- Het spijt me. Dat is Gucci S.p.A.
836
01:24:24,585 --> 01:24:29,090
De show is afgelopen.
Wilt u naar de uitgang gaan?
837
01:24:31,884 --> 01:24:33,886
Wil iedereen vertrekken?
838
01:24:34,845 --> 01:24:37,515
Kom van de catwalk af.
Graag even doorlopen.
839
01:24:37,515 --> 01:24:39,225
De show is afgelopen.
840
01:24:43,187 --> 01:24:44,522
Naar de uitgang.
841
01:25:25,646 --> 01:25:26,647
Paolo.
842
01:25:30,151 --> 01:25:32,069
Waarom?
843
01:25:32,153 --> 01:25:36,198
Waarom? Waarom heb je dat gedaan?
844
01:25:36,282 --> 01:25:38,826
Wat?
- Wat is er gebeurd?
845
01:25:38,826 --> 01:25:43,289
Waag het niet mij aan te kijken,
leugenachtige zak aardappels.
846
01:25:43,289 --> 01:25:45,374
Hou toch je bek.
847
01:25:45,458 --> 01:25:48,169
We staan voor de kerk, hou je kop.
- Nee, jij.
848
01:25:48,169 --> 01:25:49,754
Denk aan Alessandra.
849
01:25:49,754 --> 01:25:52,548
Zet Alessandra in de auto.
850
01:25:52,548 --> 01:25:55,176
Wat is er?
- Jij...
851
01:25:55,176 --> 01:25:56,761
En jij.
852
01:25:56,761 --> 01:26:00,890
Je hebt m'n hart eruit gerukt
en op straat gegooid.
853
01:26:00,890 --> 01:26:03,100
Mijn vrouw...
854
01:26:03,184 --> 01:26:06,979
Mijn vrouw moest zingen
tot haar stem hees was...
855
01:26:06,979 --> 01:26:10,566
...terwijl wij uitzochten
wat er aan de hand was.
856
01:26:11,984 --> 01:26:16,155
Waarom heb je gezegd
dat ik inbreuk maak op het copyright?
857
01:26:16,155 --> 01:26:18,532
Ik heet ook Gucci.
858
01:26:18,616 --> 01:26:22,995
Jij hebt de naam Gucci misbruikt.
859
01:26:22,995 --> 01:26:25,956
En je bent een handelsoorlog begonnen.
860
01:26:26,040 --> 01:26:29,293
Helemaal niet. Dat zweer ik.
861
01:26:29,293 --> 01:26:34,256
Het is mijn naam.
Het is niet eens jouw echte naam.
862
01:26:39,053 --> 01:26:43,516
Mau, ik ben het, Paolo.
863
01:26:43,516 --> 01:26:45,434
Hoe kon je?
864
01:26:47,394 --> 01:26:49,814
Maar we zijn familie, toch?
865
01:26:55,903 --> 01:26:59,073
Hoe zit het met ons familiebedrijf?
866
01:27:01,659 --> 01:27:04,119
Je hebt gelijk.
867
01:27:04,203 --> 01:27:06,997
Je hebt gelijk.
We zijn een familiebedrijf.
868
01:27:08,332 --> 01:27:12,586
Je hebt gelijk en ik wil
dat je krijgt wat je toekomt.
869
01:27:12,670 --> 01:27:17,633
Maar we hebben een voorstel voor je.
Dat is de enige manier.
870
01:27:22,596 --> 01:27:24,014
Sorry.
871
01:27:26,809 --> 01:27:31,522
We willen jouw aandelen Gucci kopen.
872
01:27:38,028 --> 01:27:41,156
Jij hebt wel lef, zeg.
873
01:27:44,451 --> 01:27:50,457
En zij heeft grotere mango's dan jij.
874
01:27:57,423 --> 01:28:01,093
Jij bent me er eentje.
875
01:28:01,093 --> 01:28:03,929
Mijn stille neef de advocaat.
876
01:28:04,013 --> 01:28:07,725
Het kleine muisje is me er eentje.
877
01:28:07,725 --> 01:28:09,685
Pas op.
- Wie had dat gedacht?
878
01:28:11,687 --> 01:28:14,023
Het is de beste oplossing.
879
01:28:17,776 --> 01:28:23,532
Haal nooit stront en cioccolato
door elkaar.
880
01:28:23,616 --> 01:28:26,410
Ze zien er misschien hetzelfde uit...
881
01:28:26,410 --> 01:28:29,914
...maar ze smaken heel verschillend.
882
01:28:29,914 --> 01:28:33,500
Geloof me, ik weet het.
883
01:28:34,209 --> 01:28:40,007
Ik heb nog liever dat Gucci kapotgaat
dan dat ik het aan jullie geef.
884
01:28:46,513 --> 01:28:48,098
Laten we gaan.
885
01:28:53,437 --> 01:28:55,689
Laten we gaan, Maurizio.
886
01:29:01,904 --> 01:29:03,739
Hoe weet je dat?
887
01:29:03,739 --> 01:29:06,116
Maurizio, zou je even...
888
01:29:11,580 --> 01:29:12,873
Er is politie.
889
01:29:14,333 --> 01:29:17,378
Is de politie hier?
- De fiscale recherche.
890
01:29:36,563 --> 01:29:39,441
Die kant op. Loop met mij mee.
891
01:29:39,525 --> 01:29:40,901
Schiet op.
892
01:29:41,860 --> 01:29:42,903
Daarin.
893
01:30:06,093 --> 01:30:07,970
Kan ik u helpen?
894
01:30:23,569 --> 01:30:26,697
Kan ik u helpen?
- Natuurlijk, mevrouw.
895
01:30:26,697 --> 01:30:32,036
Patrizia Gucci.
- Alberto de Renzi. Ik leid deze operatie.
896
01:30:33,579 --> 01:30:35,873
Nee, dank u. We drinken niet.
897
01:30:35,873 --> 01:30:38,584
Johnnie Walker met wat water?
- Ook niet.
898
01:30:53,140 --> 01:30:54,600
Paspoort, alstublieft.
899
01:30:59,480 --> 01:31:01,774
En doe uw vizier omhoog.
900
01:31:18,082 --> 01:31:19,583
Dank u.
901
01:31:46,693 --> 01:31:48,487
Dank je, Roberto.
902
01:31:48,487 --> 01:31:52,699
U luistert niet naar mij. Ik wil u helpen.
903
01:31:52,783 --> 01:31:57,621
Dank u, signora Gucci.
We moeten nog wat dingen uitzoeken.
904
01:31:57,621 --> 01:31:59,748
Laat mij u helpen.
905
01:31:59,832 --> 01:32:03,752
Ik ben vindingrijk.
Laten we dit bespreken.
906
01:32:03,836 --> 01:32:08,423
We hebben op dit moment
niks meer te zeggen.
907
01:32:08,507 --> 01:32:10,801
Patrizia, alsjeblieft.
908
01:32:10,801 --> 01:32:12,886
Tot ziens, signora Gucci.
909
01:32:16,390 --> 01:32:17,808
Dat duurde lang.
910
01:32:17,808 --> 01:32:22,020
Maurizio belde vanuit St. Moritz.
Je kunt komen wanneer je wilt.
911
01:32:27,943 --> 01:32:30,904
Ze hebben de schoenen
van m'n dochter meegenomen.
912
01:32:40,914 --> 01:32:44,001
Hoe zit dat
met die vervalste handtekening?
913
01:32:48,422 --> 01:32:51,884
Welke vervalste handtekening?
- Weet je daar niks van?
914
01:32:54,720 --> 01:32:57,431
Zijn ze weg?
915
01:33:02,019 --> 01:33:03,228
Paolo.
916
01:33:07,274 --> 01:33:08,859
Paolo zit hierachter.
917
01:33:08,859 --> 01:33:11,612
Ik zei al dat hij een lastpak was.
De idioot.
918
01:34:13,173 --> 01:34:14,675
Maurizio?
919
01:34:19,972 --> 01:34:21,348
Paola.
920
01:34:21,348 --> 01:34:25,185
Ik wist dat jij het was.
- Wauw. Paola.
921
01:34:25,269 --> 01:34:28,522
Je ziet er nog precies hetzelfde uit.
- Jij ook.
922
01:34:28,522 --> 01:34:31,358
Jij gaat met ons mee.
Dat had je beloofd.
923
01:34:31,358 --> 01:34:33,652
Dat wilde ik altijd al.
924
01:34:51,461 --> 01:34:54,673
Ik hoop niet dat ik stoor.
- Natuurlijk stoor je niet.
925
01:34:56,341 --> 01:34:59,720
Je hebt de boom opgetuigd, zie ik.
926
01:34:59,720 --> 01:35:02,389
Jongens, dit is Patrizia.
927
01:35:03,765 --> 01:35:07,060
En dit is Alessandra.
928
01:35:07,144 --> 01:35:09,646
Je kent Franco en Gianni al.
929
01:35:09,730 --> 01:35:15,068
Dit is m'n vriendin Paola.
En dit zijn haar slaven.
930
01:35:15,902 --> 01:35:17,612
Alessandra.
931
01:35:24,786 --> 01:35:27,331
Hoe vinden jullie de macarons?
932
01:35:27,331 --> 01:35:30,417
Die met hazelnoot is zalig.
933
01:35:30,417 --> 01:35:33,545
Ja, waar heb je ze gekocht?
934
01:35:33,545 --> 01:35:37,716
In een charmant zaakje
bij Notre-Dame-de-Lorette in Parijs.
935
01:35:37,841 --> 01:35:41,636
'De-Lorette.'
Notre-Dame-de-Lorette.
936
01:35:44,765 --> 01:35:47,809
Maurizio en ik logeerden
daar vijf jaar geleden.
937
01:35:47,893 --> 01:35:50,145
Het was geweldig.
938
01:35:50,145 --> 01:35:53,774
Ik smeekte Maurizio
om daarheen te gaan toen ik 25 werd.
939
01:35:53,774 --> 01:35:56,943
En natuurlijk deed hij dat.
940
01:35:58,362 --> 01:36:02,741
We gingen als eerste naar het
Jules Verne-restaurant in de Eiffeltoren.
941
01:36:02,741 --> 01:36:06,411
Helemaal bovenin.
- Nee, op de tweede verdieping.
942
01:36:08,705 --> 01:36:11,583
Het was fenomenaal.
943
01:36:11,583 --> 01:36:15,712
Later zijn we naar het Louvre gegaan.
Daar wilde ik altijd al heen.
944
01:36:15,796 --> 01:36:21,051
We hadden een privétour, goddank.
Al die mensen zou ik niet aankunnen.
945
01:36:21,218 --> 01:36:24,721
Ze willen alleen weten
waar je de macarons hebt gekocht.
946
01:36:24,805 --> 01:36:28,016
Je komt met allemaal overbodige details.
947
01:36:29,810 --> 01:36:33,730
Dat vinden onze gasten niet erg.
- Dat zouden ze dan niet zeggen.
948
01:36:35,649 --> 01:36:37,567
Jij bent een overbodig detail.
949
01:36:45,742 --> 01:36:50,997
De Sole is de enige die
de ongetekende certificaten heeft gezien.
950
01:36:52,082 --> 01:36:56,294
M'n vader heeft tien jaar lang
nooit aan hem getwijfeld.
951
01:36:56,378 --> 01:36:57,879
Ik vertrouw hem.
952
01:36:58,880 --> 01:37:00,632
Hij is niet het probleem.
953
01:37:02,217 --> 01:37:05,512
Die toon van jou tijdens de lunch
beviel me niet.
954
01:37:05,512 --> 01:37:07,097
Ik was moe.
955
01:37:09,391 --> 01:37:13,186
Ik wil niet dat je me ooit nog eens
bij hen voor schut zet.
956
01:37:13,270 --> 01:37:15,605
Dat zijn m'n vrienden.
957
01:37:15,689 --> 01:37:18,233
Ik ken de meesten langer dan jou.
958
01:37:19,234 --> 01:37:21,987
Hij is wel het probleem. Zeg het.
959
01:37:21,987 --> 01:37:25,031
Ik was moe. Ik ben moe.
960
01:37:25,615 --> 01:37:28,160
Word dan wakker en zeg het.
961
01:37:29,661 --> 01:37:32,789
Je laat me stoken in m'n eigen familie.
962
01:37:32,873 --> 01:37:37,043
Je zet vader en zoon tegen elkaar op
en mij tegen Paolo.
963
01:37:37,127 --> 01:37:40,589
Je twijfelt
aan Domenico de Sole's integriteit...
964
01:37:40,589 --> 01:37:43,258
...de enige die m'n vader vertrouwde.
965
01:37:43,258 --> 01:37:47,012
Dat heeft z'n weerslag
op mijn omgeving. Op mij.
966
01:37:48,513 --> 01:37:50,056
Daden hebben gevolgen.
967
01:37:50,140 --> 01:37:52,934
Dat deed ik voor jou.
Ik handelde constructief.
968
01:37:53,018 --> 01:37:56,146
Daar ga ik me niet voor verontschuldigen.
969
01:37:57,939 --> 01:38:01,568
M'n oom zit in de cel en m'n neef
kan m'n bloed wel drinken.
970
01:38:01,568 --> 01:38:03,445
Vind je dat constructief?
971
01:38:03,445 --> 01:38:07,824
Ga mij dit nou niet verwijten.
Ik ruim gewoon jouw rotzooi op.
972
01:38:07,908 --> 01:38:10,076
Ik heb je nooit om hulp gevraagd.
973
01:38:21,755 --> 01:38:23,423
Maurizio.
974
01:38:23,507 --> 01:38:25,383
Alleen samen zijn we sterker.
975
01:38:30,013 --> 01:38:32,432
Het enige wat ik van jou wil...
976
01:38:32,516 --> 01:38:36,645
...is dat je je niet meer bemoeit
met Gucci voor je nog meer kapotmaakt.
977
01:38:37,646 --> 01:38:40,398
Ik kan het alleen wel af.
978
01:38:40,482 --> 01:38:41,900
Is dat duidelijk?
979
01:38:45,862 --> 01:38:48,532
Ik bemoei me er alleen mee...
980
01:38:48,532 --> 01:38:52,786
...omdat jij een incompetente idioot bent.
981
01:38:52,786 --> 01:38:55,413
Je bent gewoon een zwak ventje.
982
01:38:55,497 --> 01:38:58,375
Je bent maar voor de helft Gucci.
983
01:38:58,375 --> 01:39:00,085
De achterlijke helft.
984
01:39:04,339 --> 01:39:06,007
Wil je een echte man?
985
01:39:06,091 --> 01:39:08,718
Kijk. Misschien kun je wat groeien.
986
01:39:24,609 --> 01:39:27,237
Rood, groen, rood, groen, rood.
987
01:39:27,237 --> 01:39:28,905
Groen.
- Rood.
988
01:39:28,989 --> 01:39:31,157
Groen.
- Goed zo, Alessandra.
989
01:39:31,241 --> 01:39:34,369
Groen, rood, groen, rood.
990
01:39:34,369 --> 01:39:37,872
Dat is het.
991
01:39:37,956 --> 01:39:42,877
Rood, groen, rood, groen, rood, blauw.
992
01:39:42,961 --> 01:39:46,339
Rood, groen, rood, groen,
rood, blauw, geel.
993
01:39:46,423 --> 01:39:50,760
Rood, groen, rood, groen, rood...
994
01:39:50,844 --> 01:39:52,637
...blauw, geel.
995
01:39:54,014 --> 01:39:55,682
Je bent heel...
- De winnaar.
996
01:39:57,392 --> 01:39:59,436
De winnaar krijgt een cadeautje.
997
01:40:00,895 --> 01:40:02,981
Voor Alessandra.
998
01:40:02,981 --> 01:40:05,108
Bedankt, mama.
999
01:40:05,108 --> 01:40:07,152
We spelen later wel verder.
1000
01:40:13,366 --> 01:40:14,784
Wie is dat?
1001
01:40:15,785 --> 01:40:17,996
Draai eens om.
1002
01:40:17,996 --> 01:40:21,333
Wie heeft zich daarin verstopt?
1003
01:40:24,044 --> 01:40:27,130
Ik hou van jullie.
- Ik ook van jou.
1004
01:40:29,090 --> 01:40:30,508
Vrolijk kerstfeest.
1005
01:40:31,968 --> 01:40:33,345
Vind je hem mooi?
1006
01:40:34,846 --> 01:40:37,182
Voor papa, van mij.
1007
01:40:43,313 --> 01:40:47,776
Je kunt het bandje verwisselen
als je die kleur niet mooi vindt.
1008
01:40:53,448 --> 01:40:54,532
Bedankt.
1009
01:40:59,746 --> 01:41:02,540
Voor mama, van papa.
1010
01:41:04,834 --> 01:41:07,212
Ik weet nooit wat ik je moet geven.
1011
01:41:08,588 --> 01:41:10,215
Het is vast perfect.
1012
01:41:21,685 --> 01:41:23,645
Een cadeaubon van Bloomingdale's.
1013
01:41:25,188 --> 01:41:27,232
Dan kun je kopen wat je wilt.
1014
01:41:29,401 --> 01:41:31,486
Je weet dat ik daar nooit winkel.
1015
01:41:32,821 --> 01:41:35,782
Er is voor alles een eerste keer.
1016
01:41:57,178 --> 01:41:59,305
Paola, schat.
1017
01:41:59,389 --> 01:42:02,934
Mooi, die compleet witte outfit. Zo chic.
1018
01:42:02,934 --> 01:42:07,355
Ik heb strudel gemaakt voor jou en M.
Het is het enige wat ik kan maken.
1019
01:42:07,439 --> 01:42:11,401
Ik ben op dieet. Maar Maurizio
vindt je strudel vast heerlijk.
1020
01:42:13,945 --> 01:42:15,447
Wil je een sigaret?
1021
01:42:24,706 --> 01:42:27,292
Heb je ooit iets gestolen, Paola?
1022
01:42:29,043 --> 01:42:30,545
Neem me niet kwalijk.
1023
01:42:30,545 --> 01:42:35,884
Ik wil Alessandra leren dat je niet
aan andermans spullen mag komen.
1024
01:42:43,725 --> 01:42:49,272
Ik zie mezelf niet als een heel ethisch
persoon, maar ik ben wel eerlijk.
1025
01:42:52,358 --> 01:42:54,694
Wat ik niet snap...
1026
01:42:56,404 --> 01:43:00,200
...zijn mensen die alleen stelen
om hun ego te bevredigen.
1027
01:43:00,200 --> 01:43:02,243
Of omdat ze ervan genieten.
1028
01:43:03,578 --> 01:43:05,914
Uit persoonlijke voldoening.
1029
01:43:20,845 --> 01:43:23,848
M'n hulp komt de strudel wel langsbrengen.
1030
01:43:27,018 --> 01:43:28,436
Leuk om je te zien.
1031
01:43:51,084 --> 01:43:52,961
Vind je dat m'n haar mooi zit?
1032
01:44:03,429 --> 01:44:05,932
Maurizio, vind je dat m'n haar mooi zit?
1033
01:44:08,059 --> 01:44:11,062
Ja, heel leuk. Erg chic.
1034
01:44:12,605 --> 01:44:14,774
Misschien kunnen we morgen...
1035
01:44:40,341 --> 01:44:43,011
Franco komt morgenmiddag om twaalf uur.
1036
01:44:44,721 --> 01:44:46,306
Waarom?
1037
01:44:48,766 --> 01:44:51,436
Om jullie allebei
terug te rijden naar Milaan.
1038
01:44:55,481 --> 01:44:57,567
Kunnen we er nog over praten?
1039
01:45:13,833 --> 01:45:18,087
Ik zal de juiste woorden wel vinden
als ik daaraan toe ben.
1040
01:45:20,089 --> 01:45:22,884
Je kwetst me hier vreselijk mee.
1041
01:45:35,813 --> 01:45:39,233
Paolo wil niet.
Hij is te bang voor z'n vader.
1042
01:45:39,317 --> 01:45:42,904
Hij heeft hoge schulden.
Maar wij kunnen hem niet uitkopen.
1043
01:45:42,904 --> 01:45:45,615
We hebben een investeerder nodig.
1044
01:45:45,615 --> 01:45:49,494
Wie stel je voor?
- Investcorp.
1045
01:45:49,619 --> 01:45:53,665
Eigendom van Nemir Kirdar.
Een Irakese tycoon.
1046
01:45:53,665 --> 01:45:56,209
Ze investeren in high-end retail.
1047
01:45:56,209 --> 01:46:00,546
Ze hebben in '84 Tiffany's gekocht
en snel weer gezond gemaakt.
1048
01:46:11,933 --> 01:46:14,727
Stel het voor.
Ik ben binnenkort weer terug.
1049
01:46:18,898 --> 01:46:20,942
Er is iets anders.
1050
01:46:20,942 --> 01:46:24,570
Maurizio is veranderd.
Hij is grenzeloos...
1051
01:46:26,155 --> 01:46:27,448
...en gestoord.
1052
01:46:28,825 --> 01:46:30,410
En die vrouw...
1053
01:46:32,036 --> 01:46:35,999
Wees niet bang. Hij is niets zonder jou.
1054
01:46:37,625 --> 01:46:42,672
Mannen vinden zichzelf slimmer
dan ze in werkelijkheid zijn.
1055
01:46:42,672 --> 01:46:47,552
Laat je niet verteren
door die negatieve energie.
1056
01:46:49,804 --> 01:46:54,267
Vergeet niet dat jij onstuitbaar bent.
1057
01:46:54,892 --> 01:46:56,894
Zeg het.
1058
01:46:56,978 --> 01:46:58,771
Ik ben onstuitbaar.
1059
01:47:02,900 --> 01:47:04,485
Ik ben onstuitbaar.
1060
01:47:06,487 --> 01:47:11,951
Ik heb slechts 50 procent van Gucci.
Ik vertegenwoordig m'n eigen belang.
1061
01:47:12,035 --> 01:47:16,414
Ik zoek iemand die van Gucci
een eigentijds modemerk maakt.
1062
01:47:17,749 --> 01:47:23,171
Ik zoek een partner die de lastige
andere helft van Gucci uitkoopt.
1063
01:47:23,171 --> 01:47:27,675
De helft die verhindert
dat Gucci succesvol wordt.
1064
01:47:27,759 --> 01:47:31,095
De helft van uw oom en uw neef.
1065
01:47:31,179 --> 01:47:35,475
Investcorp heeft veel succes gehad
met Tiffany. Dat is herrezen.
1066
01:47:35,475 --> 01:47:38,061
Ja, maar Tiffany is Gucci niet.
1067
01:47:38,061 --> 01:47:41,898
Gucci is een familiebedrijf.
Dat betekent familieproblemen.
1068
01:47:42,815 --> 01:47:44,942
Ik heb iets voor u meegenomen.
1069
01:48:01,584 --> 01:48:03,419
Bordeauxrood.
1070
01:48:03,503 --> 01:48:06,297
Maat 43, toch?
1071
01:48:06,297 --> 01:48:12,136
Dit model maakt deel uit van de collectie
van het Metropolitan Museum in New York.
1072
01:48:12,220 --> 01:48:14,222
Je kunt ze nergens kopen.
1073
01:48:16,390 --> 01:48:17,975
En nu zijn ze van u.
1074
01:48:48,923 --> 01:48:50,758
Wanneer dan?
1075
01:48:52,552 --> 01:48:54,095
Ik moet douchen.
1076
01:48:55,847 --> 01:49:00,017
Als je m'n kruis zou ruiken,
zou je het begrijpen.
1077
01:49:05,940 --> 01:49:07,150
Paolo.
1078
01:49:29,380 --> 01:49:30,381
Kom.
1079
01:49:32,049 --> 01:49:35,052
Volgens mij staat hij...
1080
01:49:35,136 --> 01:49:36,596
Ik weet het zeker.
1081
01:49:36,596 --> 01:49:38,931
Ik weet het...
- Wat weet je?
1082
01:49:39,015 --> 01:49:40,474
Daar staan geen auto's.
1083
01:49:42,685 --> 01:49:45,479
Hij staat daar.
1084
01:49:45,563 --> 01:49:48,024
Nee, hier. Ik weet het zeker.
1085
01:49:48,024 --> 01:49:51,319
Hij staat hier.
- Wat voor auto is het?
1086
01:49:51,319 --> 01:49:53,362
Een Fiat 600.
1087
01:49:54,530 --> 01:49:58,075
Een Fiat. Een Fiat 600.
1088
01:49:59,118 --> 01:50:00,953
Hij staat hier.
1089
01:50:12,632 --> 01:50:14,884
Zet daar maar neer.
1090
01:50:28,272 --> 01:50:31,400
Ik wist niet dat u
in de gevangenis zou belanden.
1091
01:50:32,610 --> 01:50:35,112
Wat?
- Ik haat mezelf.
1092
01:50:35,196 --> 01:50:36,530
Niet doen.
1093
01:50:38,324 --> 01:50:40,660
Wat is dit allemaal?
1094
01:50:40,786 --> 01:50:43,288
Het was een stressvolle tijd.
1095
01:50:46,582 --> 01:50:50,253
We moeten de afwas doen.
- Ik heb het heel zwaar gehad.
1096
01:50:50,253 --> 01:50:52,630
Ik heb al een week niet gepoept.
1097
01:50:52,630 --> 01:50:55,591
En die teef zei dat ze me zou helpen.
1098
01:50:55,675 --> 01:50:59,303
Hij schudde m'n hand
terwijl zij me een mes in de rug stak.
1099
01:50:59,387 --> 01:51:05,226
Ik heb torenhoge advocatenkosten.
Het was heel erg. Ik kon niet eens vrijen.
1100
01:51:05,226 --> 01:51:12,316
Jenny is bij me weg. En daarna lag ik
depressief in bed met een grote bak ijs.
1101
01:51:12,400 --> 01:51:19,282
Ik ben terug. We gaan door
waar we gebleven waren, oké?
1102
01:51:20,533 --> 01:51:24,370
Heel graag. Fijn dat u er weer bent.
1103
01:51:24,370 --> 01:51:27,331
Het is goed om terug te zijn.
1104
01:51:30,960 --> 01:51:33,337
Wat een vieze bende.
1105
01:51:34,880 --> 01:51:37,300
Je laat de boel verslonzen.
1106
01:51:55,401 --> 01:51:56,736
Wat is dat?
1107
01:51:58,529 --> 01:52:00,239
Een hele goeie deal.
1108
01:52:02,491 --> 01:52:04,493
Wat voor deal?
1109
01:52:04,577 --> 01:52:07,413
Ik heb hun advocaten ook gesproken.
1110
01:52:08,622 --> 01:52:11,250
Ik moest wel, ik had het geld nodig.
1111
01:52:11,334 --> 01:52:16,172
Kijk dan hoe ik leef.
Ik heb niet eens kabel-tv.
1112
01:52:21,260 --> 01:52:24,221
Ik heb m'n aandelen Gucci aan ze verkocht.
1113
01:52:24,930 --> 01:52:26,932
Nee.
1114
01:52:28,893 --> 01:52:30,561
Nee.
1115
01:52:41,864 --> 01:52:46,035
Het is klaar. Het is afgelopen voor mij.
1116
01:52:46,035 --> 01:52:48,954
Het is afgelopen. Afgelopen.
1117
01:52:49,038 --> 01:52:50,206
Afgelopen.
1118
01:52:54,001 --> 01:52:55,419
Kom eens hier.
1119
01:53:00,925 --> 01:53:03,177
Jij...
1120
01:53:03,177 --> 01:53:05,096
...bent een idioot.
1121
01:53:06,680 --> 01:53:09,850
Maar je bent mijn idioot.
1122
01:53:10,017 --> 01:53:12,603
Deze moeten je een fortuin hebben gekost.
1123
01:53:13,729 --> 01:53:17,983
Kunst kent geen prijs.
- Ik durf nergens aan te komen.
1124
01:53:18,067 --> 01:53:20,152
Je hoeft niet bang te zijn.
1125
01:53:21,320 --> 01:53:23,072
Misschien een beetje bang.
1126
01:53:23,072 --> 01:53:27,618
Die bank kostte meer dan
de meeste appartementen in Monte Carlo.
1127
01:53:29,370 --> 01:53:32,331
Ik zal proberen niet te knoeien.
1128
01:53:32,415 --> 01:53:34,750
Je knoeit maar raak.
1129
01:53:38,879 --> 01:53:40,965
Gucci betaalt wel.
1130
01:53:48,514 --> 01:53:52,101
Voor het eerst in m'n leven
kan ik doen wat ik wil.
1131
01:53:53,644 --> 01:53:55,688
Ik vind dit zo'n mooi nummer.
1132
01:53:57,440 --> 01:54:00,276
Het herinnert me aan Ipanema.
1133
01:54:00,276 --> 01:54:02,862
Daar heb ik altijd al eens heen gewild.
1134
01:54:06,323 --> 01:54:09,034
Laten we gaan. Nu meteen.
1135
01:54:23,924 --> 01:54:26,510
Kun je salsadansen?
- Tuurlijk.
1136
01:54:29,638 --> 01:54:31,432
Ik kan het niet.
1137
01:54:34,768 --> 01:54:37,313
Dit kan een grote vergissing zijn.
1138
01:54:38,856 --> 01:54:41,817
Het is geen vergissing. Het is een keuze.
1139
01:54:42,943 --> 01:54:45,321
Je kunt nu doen wat je wilt.
1140
01:55:33,953 --> 01:55:35,996
Waar is hij?
1141
01:55:36,080 --> 01:55:39,124
Waar is hij, Pina?
1142
01:55:39,208 --> 01:55:40,793
Dat kon ik niet zien.
1143
01:55:40,793 --> 01:55:44,922
Je liegt tegen me. Waar is hij?
1144
01:55:50,135 --> 01:55:51,470
Zeg op.
1145
01:56:16,328 --> 01:56:18,789
Waar is hij?
- Hij kon niet komen.
1146
01:56:18,789 --> 01:56:22,585
Hoezo niet?
- Hij moest voor zaken naar Parijs.
1147
01:56:22,585 --> 01:56:26,255
Hij liegt. En jij ook.
- Maurizio heeft het erg druk.
1148
01:56:27,047 --> 01:56:30,425
Hij was niet eens
bij het laatste optreden van z'n dochter.
1149
01:56:30,669 --> 01:56:32,700
Wat voor vader ben je dan?
1150
01:56:33,012 --> 01:56:37,558
Er komt een nieuwe regeling.
- En waarom heeft hij jou gestuurd?
1151
01:56:37,685 --> 01:56:41,270
Waarom heeft hij jou gestuurd?
Ben jij z'n boodschappenjongen?
1152
01:56:41,403 --> 01:56:44,982
Kon hij zelf niet komen? Is hij te laf?
1153
01:56:45,176 --> 01:56:46,969
Ik heb hier de papieren.
1154
01:56:47,818 --> 01:56:50,279
Papieren?
1155
01:56:50,279 --> 01:56:52,156
Ik ga niks ondertekenen.
1156
01:56:52,282 --> 01:56:56,160
Hij moet als een normaal mens
gewoon met mij komen praten.
1157
01:56:56,160 --> 01:57:01,966
Maurizio zei dat jij en Alessandra
in het penthouse kunnen blijven wonen.
1158
01:57:02,124 --> 01:57:06,086
Hij blijft je onderhouden
tot je op eigen benen kunt staan.
1159
01:57:06,170 --> 01:57:09,506
Wat bedoel je?
Wat zeg je nou eigenlijk?
1160
01:57:09,738 --> 01:57:11,490
Wat zeg je tegen mij?
1161
01:57:13,177 --> 01:57:16,888
Ik praat niet met jou.
Je komt naar de school van m'n dochter.
1162
01:57:17,014 --> 01:57:23,020
Gedeelde voogdij. Hij wil dat het
voor jullie zo soepel mogelijk verloopt.
1163
01:57:24,928 --> 01:57:29,057
Gedeelde voogdij?
Hebben we het over echtscheiding?
1164
01:57:29,568 --> 01:57:31,862
Gaat het daarover?
1165
01:57:34,338 --> 01:57:35,964
Waar is hij nu?
1166
01:57:37,201 --> 01:57:38,952
Waar is hij nu?
1167
01:57:39,036 --> 01:57:40,621
Dat mag ik niet zeggen.
1168
01:57:41,489 --> 01:57:42,948
Kijk me aan.
1169
01:57:46,085 --> 01:57:49,254
Zie je iets in deze ogen...
1170
01:57:49,338 --> 01:57:55,177
...dat erop wijst dat ik ook maar iemand
m'n dochters leven zal laten vergallen?
1171
01:57:56,095 --> 01:57:59,056
Dat zij wordt gekwetst?
1172
01:57:59,056 --> 01:58:00,391
Nou?
1173
01:58:01,392 --> 01:58:02,851
Zie je dat?
1174
01:58:05,270 --> 01:58:08,232
Je weet dat dat niet zal gebeuren.
1175
01:58:09,775 --> 01:58:12,027
Ik zal de boodschap doorgeven.
1176
01:58:12,111 --> 01:58:13,821
Sodemieter op.
1177
01:58:23,997 --> 01:58:26,208
Voor u, Mr Gucci.
1178
01:58:26,208 --> 01:58:29,128
We hopen dat het aanbod u aanstaat.
1179
01:58:30,629 --> 01:58:35,467
Ik lees liever niet
m'n eigen overlijdensbericht.
1180
01:58:36,468 --> 01:58:38,637
Maestro, ik kan u verzekeren...
1181
01:58:38,721 --> 01:58:42,391
...dat ik de grootste bewonderaar
van Gucci ben die er bestaat.
1182
01:58:44,184 --> 01:58:48,230
Aan tafel mogen zitten
met een lid van de dynastie...
1183
01:58:48,230 --> 01:58:51,358
...is iets wat we voor altijd
zullen koesteren.
1184
01:58:52,359 --> 01:58:56,447
En ik snap heel goed hoe moeilijk dit is.
1185
01:58:56,447 --> 01:59:00,200
Doe nou niet alsof ik een klein kind ben.
1186
01:59:00,284 --> 01:59:03,912
Dat zijn voor mij
geen geruststellende woorden.
1187
01:59:03,996 --> 01:59:08,959
Ik voel me erdoor beledigd,
moet ik eerlijk zeggen.
1188
01:59:09,626 --> 01:59:13,672
Mr Gucci, m'n vliegtuig vertrekt
over een uur.
1189
01:59:13,756 --> 01:59:18,302
Als er een probleem is met ons aanbod,
staan Said en Omar tot uw beschikking.
1190
01:59:18,302 --> 01:59:24,224
Wij zijn u zeer erkentelijk
voor uw aanbod...
1191
01:59:24,308 --> 01:59:26,810
...maar we doen het niet. Toch, papa?
1192
01:59:26,894 --> 01:59:29,980
Die schoen die u me liet zien...
1193
01:59:30,856 --> 01:59:34,234
Kijk eens in die schoen bij de hiel.
1194
01:59:34,318 --> 01:59:36,987
Daar zit iets wat u moet zien.
1195
01:59:36,987 --> 01:59:41,283
Ik weet nog dat ik
een paar van die schoenen bestelde...
1196
01:59:41,867 --> 01:59:43,494
...voor Clark Gable.
1197
01:59:44,703 --> 01:59:47,456
In 1953.
1198
01:59:47,456 --> 01:59:50,542
Vlak voordat hij de film Mogambo maakte.
1199
01:59:51,835 --> 01:59:54,630
Dit zijn uiterst zeldzame schoenen.
1200
01:59:54,630 --> 01:59:58,425
Ziet u dat? Het is bladgoud.
1201
01:59:59,635 --> 02:00:03,514
Weet u, ik moest daarmee stoppen.
1202
02:00:03,514 --> 02:00:05,599
Het werd te duur.
1203
02:00:13,023 --> 02:00:17,361
Hoe komt u aan die schoen? Vertel me eens.
1204
02:00:17,361 --> 02:00:20,656
U kunt hem onmogelijk
in Londen hebben gekocht.
1205
02:00:21,490 --> 02:00:23,700
Wie heeft hem aan u gegeven?
1206
02:00:24,827 --> 02:00:26,370
Weet u het?
1207
02:00:28,580 --> 02:00:31,750
Hij wil geen antwoord geven.
1208
02:00:31,834 --> 02:00:36,046
Deze bijeenkomst is voorbij.
Dat komt door mij.
1209
02:00:37,923 --> 02:00:39,383
Waar gaat hij heen?
1210
02:00:39,383 --> 02:00:42,302
Het spijt me zeer. Ik had geen keus.
1211
02:00:52,980 --> 02:00:54,606
Wist jij hiervan?
1212
02:01:05,075 --> 02:01:06,743
Maurizo.
1213
02:01:10,706 --> 02:01:13,417
Vuile verrader.
1214
02:01:54,333 --> 02:01:57,836
Is dit wat je wilt?
1215
02:02:16,396 --> 02:02:18,231
Gefeliciteerd.
1216
02:02:19,524 --> 02:02:25,072
Jij bent nu
de meerderheidsaandeelhouder...
1217
02:02:26,406 --> 02:02:27,950
...van Gucci.
1218
02:02:29,034 --> 02:02:31,078
Je voelt je nu vast geweldig.
1219
02:02:56,103 --> 02:02:59,564
Je moet je ontspannen.
1220
02:02:59,648 --> 02:03:02,484
Doe alsof je in de lucht zweeft.
1221
02:03:02,484 --> 02:03:06,113
Zweven. Van links naar rechts.
1222
02:03:06,530 --> 02:03:10,951
Ms Wintour, als u een van Gucci's
144 internationale boetieks in loopt...
1223
02:03:10,951 --> 02:03:15,163
...bevindt u zich in een nieuwe wereld.
Een nieuwe visie.
1224
02:03:15,247 --> 02:03:21,336
Maar was Gucci's historische karakter
niet juist z'n grote aantrekkingskracht?
1225
02:03:21,420 --> 02:03:24,715
Het is een indrukwekkend oeuvre.
1226
02:03:24,715 --> 02:03:30,095
Ja, maar we hoeven niet
te blijven steken in het verleden.
1227
02:03:31,179 --> 02:03:34,516
Ik ben niet bang voor verandering.
Ik omarm het.
1228
02:03:35,517 --> 02:03:39,438
Ralph Lauren-winkels voelen aan
als filmsets...
1229
02:03:39,438 --> 02:03:41,857
...en Versace is een rockconcert.
1230
02:03:41,857 --> 02:03:45,944
Gucci-winkels moeten aanvoelen
als het Vaticaan van de mode.
1231
02:04:07,132 --> 02:04:11,011
Hoe financiert u uw visie?
1232
02:04:11,011 --> 02:04:13,930
Dat is een goed bewaard geheim.
1233
02:04:17,225 --> 02:04:18,685
Vraag maar niet.
1234
02:04:23,190 --> 02:04:26,109
Het kan even duren
voor we er weer bovenop zijn...
1235
02:04:26,193 --> 02:04:28,695
...maar dit is een plan
voor de lange termijn.
1236
02:04:28,779 --> 02:04:32,699
Soms moet je eerst omlaaggaan
voordat je weer omhoog kunt gaan.
1237
02:04:33,825 --> 02:04:36,661
Ferré, Armani en Versace.
1238
02:04:36,745 --> 02:04:41,083
Die moesten onze nieuwe lijn ontwerpen.
En ze zouden vereerd zijn.
1239
02:04:41,083 --> 02:04:42,959
Waar zijn ze, verdomme?
1240
02:04:43,043 --> 02:04:46,671
Maurizio, ze hebben allemaal
hun eigen lijn.
1241
02:04:46,755 --> 02:04:49,966
Ze zijn eigen baas.
- Ik weet dat ze...
1242
02:04:50,050 --> 02:04:54,721
Ik heb iedereen gesproken. Niemand wil...
- Dan moet je beter je best doen.
1243
02:04:56,223 --> 02:04:59,559
Er is wel iemand. Misschien.
1244
02:04:59,643 --> 02:05:01,019
Kijk.
1245
02:05:09,778 --> 02:05:11,113
Wie is dat?
1246
02:05:12,239 --> 02:05:13,865
Hij komt uit Texas.
1247
02:05:14,908 --> 02:05:18,495
Een monteur?
- Je moet eens met hem afspreken.
1248
02:05:19,079 --> 02:05:22,040
Ik zie intense zwarttinten.
1249
02:05:22,124 --> 02:05:24,292
Juweelkleurig fluweel.
1250
02:05:24,376 --> 02:05:28,672
En onconventionele stylingaccenten.
Loafers, zonder sokken.
1251
02:05:28,672 --> 02:05:31,716
Ik zie paaldansers langs de catwalk.
1252
02:05:31,800 --> 02:05:34,177
Vrouwen...
1253
02:05:34,261 --> 02:05:36,346
...en mannen, natuurlijk.
1254
02:05:40,016 --> 02:05:44,813
Ik heb een vocabulaire
waarmee u verder kunt.
1255
02:05:44,813 --> 02:05:48,191
Dat heeft het merk nodig.
Die kant moeten we op.
1256
02:05:48,275 --> 02:05:52,737
Zonder afbreuk te doen
aan het familiekarakter van dit merk.
1257
02:05:52,821 --> 02:05:55,115
Het familiekarakter is het merk.
1258
02:05:56,616 --> 02:05:59,911
Ik wil het moderniseren.
Het nieuw leven inblazen.
1259
02:06:15,510 --> 02:06:16,928
Maurizio.
1260
02:06:17,012 --> 02:06:20,682
Wacht even, alsjeblieft. Ik smeek je.
1261
02:06:21,975 --> 02:06:26,605
Ik wil geen ruzie maken.
- Ik ook niet.
1262
02:06:26,605 --> 02:06:32,819
Ik heb geprobeerd je te bellen.
- Ja, je bleef maar bellen.
1263
02:06:32,903 --> 02:06:36,448
Wat wil je?
- Ik wil praten.
1264
02:06:38,408 --> 02:06:42,495
Alessandra mist je.
- Ik heb haar twee weken terug nog gezien.
1265
02:06:42,579 --> 02:06:47,042
Ze praat de hele tijd over je.
- Ik spreek haar snel weer.
1266
02:06:47,042 --> 02:06:48,877
Kom je terug naar huis?
1267
02:06:51,379 --> 02:06:55,383
Je hebt Aldo en Paolo uitgekocht.
Precies wat ik tegen je zei.
1268
02:06:57,719 --> 02:06:59,304
Fijne avond, Patrizia.
1269
02:07:00,513 --> 02:07:01,932
Kom naar huis.
1270
02:07:06,228 --> 02:07:10,232
Je weet dat dat niet mogelijk is.
1271
02:07:10,232 --> 02:07:13,568
Het is al erg laat.
1272
02:07:13,652 --> 02:07:15,153
Ga naar huis.
1273
02:07:15,237 --> 02:07:20,575
Doe het dan voor onze dochter.
- Hou daarmee op.
1274
02:07:20,659 --> 02:07:23,870
Ik zal zorgen
dat het jullie aan niks ontbreekt.
1275
02:07:33,880 --> 02:07:36,633
We hebben samen iets moois gecreëerd.
1276
02:07:38,009 --> 02:07:39,344
Hier.
1277
02:07:40,512 --> 02:07:43,014
Vind je het mooi?
- Wat is dit?
1278
02:07:43,098 --> 02:07:47,477
Nou? Ik heb het voor jou gemaakt.
- Je zet jezelf voor schut.
1279
02:07:52,440 --> 02:07:54,901
Waarom praat je zo tegen me?
1280
02:07:54,985 --> 02:07:58,530
Omdat je niet ziet wat je geworden bent.
1281
02:07:58,530 --> 02:08:04,411
Een boek heeft een begin en een einde.
En ons boek is al een tijdje uit.
1282
02:08:05,662 --> 02:08:08,540
Wat wil je nou van me?
1283
02:08:10,542 --> 02:08:12,335
Ik wil je voor mezelf.
1284
02:08:13,628 --> 02:08:14,921
Ik hou van je.
1285
02:08:21,594 --> 02:08:23,096
Ik hou niet van jou.
1286
02:08:24,431 --> 02:08:28,560
Ik haat je niet, maar ik wil niet de rest
van m'n leven met jou doorbrengen.
1287
02:08:29,394 --> 02:08:31,438
Het spijt me. Echt.
1288
02:08:33,940 --> 02:08:37,902
Wat is er met mijn Maurizio gebeurd?
- Helemaal niets.
1289
02:08:38,737 --> 02:08:41,906
Ik wist niet
dat ik met een monster getrouwd was.
1290
02:08:41,990 --> 02:08:44,034
Je bent getrouwd met een Gucci.
1291
02:08:59,174 --> 02:09:02,218
Hij is altijd weg voor zaken.
Hij is verhuisd.
1292
02:09:06,056 --> 02:09:11,019
Voor de zoveelste keer: hij woont nu
in het penthouse met die paardenkop.
1293
02:09:11,019 --> 02:09:12,729
Ik heb ze samen gezien.
1294
02:09:14,189 --> 02:09:17,233
Je moet ophouden ze te volgen.
1295
02:09:17,317 --> 02:09:18,818
De dingen die ze kopen...
1296
02:09:18,902 --> 02:09:24,532
Antiek ter waarde van miljarden,
auto's, schilderijen. Van ons geld.
1297
02:09:24,616 --> 02:09:26,576
Dat hij heeft dankzij jou.
1298
02:09:28,370 --> 02:09:30,705
Hij is niet eens een zakenman.
1299
02:09:30,789 --> 02:09:34,751
Hij snapt parkeermeters al niet.
Hoe moet hij Gucci dan leiden?
1300
02:09:34,751 --> 02:09:39,631
Je hebt gelijk.
- Ja, hij heeft alles aan mij te danken.
1301
02:09:39,756 --> 02:09:44,386
Als je gelijk hebt, heb je gelijk.
En jij hebt heel erg gelijk.
1302
02:09:45,345 --> 02:09:47,389
Ik ga morgen naar hem toe.
1303
02:09:49,557 --> 02:09:53,520
Misschien moet je wachten
tot we terug zijn van de Kaaimaneilanden.
1304
02:09:53,520 --> 02:09:59,401
Daarna kunnen we hem betoveren
met het boze oog.
1305
02:10:01,277 --> 02:10:02,737
Alweer een spreuk?
1306
02:10:07,075 --> 02:10:08,868
Daar zijn we wel klaar mee.
1307
02:10:11,413 --> 02:10:13,415
We hebben iets sterkers nodig.
1308
02:10:20,797 --> 02:10:24,509
Misschien kan ik
nog wel iets doen wat werkt...
1309
02:10:24,509 --> 02:10:28,721
...maar dan moet je wel positief zijn.
1310
02:10:39,149 --> 02:10:42,068
Ik ben verdomd positief.
1311
02:10:44,863 --> 02:10:50,827
Jij bent een waardeloze zak en dat zou op
de voorpagina van elke krant moeten staan.
1312
02:10:51,453 --> 02:10:55,039
Ik wil dat de wereld weet
hoe je echt bent.
1313
02:10:55,123 --> 02:10:59,127
Ik gun je geen minuut rust.
1314
02:11:01,129 --> 02:11:04,841
Je probeerde me te kapot te maken,
maar dat is mislukt.
1315
02:11:06,718 --> 02:11:11,890
Je bent een pijnlijk gezwel
dat verwijderd moet worden.
1316
02:11:11,890 --> 02:11:15,560
Er staat jou nog een hel te wachten.
1317
02:11:21,316 --> 02:11:24,319
Twee, Rita.
- Waar blijven ze?
1318
02:11:24,319 --> 02:11:29,115
Als ik met een pistool kon omgaan,
deed ik het zelf wel.
1319
02:11:36,664 --> 02:11:39,167
Ze komen wel. Laten we gaan zitten.
1320
02:12:17,997 --> 02:12:22,835
Ivano, ik heb Patrizia verteld
dat ik je al van jongs af aan ken.
1321
02:12:23,920 --> 02:12:25,505
Dat we je vertrouwen.
1322
02:12:27,382 --> 02:12:31,594
Ik ben Ivano Savioni.
Dit is mijn compagnon Benedetto Ceraulo.
1323
02:12:39,561 --> 02:12:41,062
Wie doet wat?
1324
02:12:42,689 --> 02:12:44,732
Hij is een Siciliaan.
1325
02:12:45,525 --> 02:12:47,735
Hoe snel kun je het doen?
1326
02:12:47,819 --> 02:12:52,699
Zodra we z'n dagelijkse routine kennen
en z'n beveiliging.
1327
02:12:52,699 --> 02:12:54,867
En we hebben een vast tarief.
1328
02:12:57,036 --> 02:12:59,289
Een tarief? Wat voor tarief?
1329
02:13:02,083 --> 02:13:04,168
Wat is dat?
- Jij zei zes.
1330
02:13:06,629 --> 02:13:08,965
Ben je gek?
- Waarom zegt hij acht?
1331
02:13:08,965 --> 02:13:11,009
Waarom zegt hij acht?
1332
02:13:11,009 --> 02:13:15,847
Nee, het is 600 miljoen lire.
Waar zijn jullie mee bezig?
1333
02:13:15,847 --> 02:13:17,640
Niet zo hard, verdomme.
1334
02:13:17,724 --> 02:13:20,351
Wij zeiden acht.
- Ja, precies.
1335
02:13:21,728 --> 02:13:24,480
Iemand anders wil het
voor veel minder doen.
1336
02:13:25,481 --> 02:13:30,278
Zes is m'n maximum.
- Dan wordt het wel een haastklus.
1337
02:13:31,571 --> 02:13:34,115
En je moet ons nu foto's geven.
1338
02:13:34,115 --> 02:13:37,994
Ik betaal niet meer dan zes.
1339
02:13:37,994 --> 02:13:39,912
Jullie krijgen nu de helft.
1340
02:13:41,122 --> 02:13:43,207
En de rest als het klaar is.
1341
02:13:50,089 --> 02:13:52,175
Zorg dat je niet mist.
1342
02:13:56,929 --> 02:13:58,681
Handel het af met haar.
1343
02:14:02,060 --> 02:14:06,105
Ze meent het.
Zorg dat je geen fouten maakt.
1344
02:14:06,898 --> 02:14:08,399
Vangen.
1345
02:14:10,234 --> 02:14:13,154
Betaal voor de koffie
en verkloot dit niet.
1346
02:14:13,154 --> 02:14:15,156
Anders vervloek ik jullie.
1347
02:14:24,666 --> 02:14:25,792
Je kunt op.
1348
02:14:30,630 --> 02:14:31,756
Wacht.
1349
02:14:53,236 --> 02:14:56,781
Dat is waanzinnig.
- Hij is fantastisch. Geweldig.
1350
02:15:07,959 --> 02:15:11,295
Is dit wel een Gucci-show?
1351
02:15:11,379 --> 02:15:15,425
Heel mooi. Over dit jasje
hebben we maanden gesproken.
1352
02:15:17,051 --> 02:15:19,178
Het is prachtig.
1353
02:15:19,262 --> 02:15:20,930
Dat wordt genieten.
1354
02:15:44,245 --> 02:15:45,747
Heel modern.
1355
02:15:47,832 --> 02:15:50,334
Drie, twee, een. Nu.
1356
02:16:04,849 --> 02:16:06,517
Hij ziet er geweldig uit.
1357
02:16:23,326 --> 02:16:28,748
'Toen Tom Ford in 1994
de creatieve leiding overnam bij Gucci...
1358
02:16:28,748 --> 02:16:32,335
...zag het er slecht uit
voor het modemerk uit Milaan.
1359
02:16:34,337 --> 02:16:37,799
Een Duitse ontwerper
wist Chanel op te schudden...
1360
02:16:37,799 --> 02:16:42,720
...en een Amerikaan heeft Gucci
weer helemaal op de kaart gezet.
1361
02:16:45,765 --> 02:16:50,520
Sommigen zeggen dat Mr Ford
Mr Lagerfeld naar de kroon steekt.'
1362
02:16:55,691 --> 02:16:57,944
Ik moet m'n moeder in Austin bellen.
1363
02:17:12,750 --> 02:17:15,044
Let op wat je zegt, hij is hier.
1364
02:17:24,762 --> 02:17:27,181
Wat een onvergetelijke avond.
1365
02:17:29,642 --> 02:17:33,771
En de reacties zijn ongelooflijk.
Ik heb nog nooit zoiets gezien.
1366
02:17:33,855 --> 02:17:37,358
Het markeert een nieuw hoofdstuk
voor Gucci.
1367
02:17:37,358 --> 02:17:41,988
Probeer de carpaccio eens.
Die smelt in je mond.
1368
02:17:43,865 --> 02:17:46,534
Zeg niets zolang ik met hem praat.
1369
02:17:46,993 --> 02:17:49,495
Ik zeg het wel als je mag praten.
1370
02:17:51,914 --> 02:17:56,002
We kunnen eerlijk tegen elkaar zijn, toch?
We zijn onder vrienden.
1371
02:17:56,002 --> 02:17:58,296
We respecteren elkaar allemaal.
1372
02:18:03,426 --> 02:18:04,969
We maken ons grote zorgen.
1373
02:18:06,762 --> 02:18:08,890
Waarover?
1374
02:18:08,890 --> 02:18:12,643
De cijfers.
In het bijzonder die van Gucci.
1375
02:18:14,645 --> 02:18:19,317
Je zei dat je niets gaf om cijfers
en op je intuïtie vertrouwde.
1376
02:18:19,317 --> 02:18:22,528
Ik geef er wel om
als de cijfers erg slecht zijn.
1377
02:18:24,989 --> 02:18:31,162
De prognoses voor 1996 zijn rampzalig.
Door veel rendabele zaken te schrappen...
1378
02:18:31,162 --> 02:18:33,748
Die snuisterijtjes van m'n oom?
1379
02:18:37,168 --> 02:18:43,341
De verliezen bedragen dit jaar
30 miljoen op een omzet van 180 miljoen.
1380
02:18:43,341 --> 02:18:47,011
Dat was nog 210 miljoen in 1991.
1381
02:18:48,012 --> 02:18:51,057
En daarvoor 270 miljoen.
1382
02:18:51,057 --> 02:18:54,477
De schuld bij de bank bedraagt 85 miljoen.
1383
02:18:54,477 --> 02:18:59,398
We kunnen de komende maanden
wellicht niet eens de salarissen betalen.
1384
02:18:59,941 --> 02:19:02,860
Voorlopig zullen we geen winst maken.
1385
02:19:02,944 --> 02:19:08,240
Ik heb altijd gezegd dat ons
strategisch plan vijf jaar zou vergen.
1386
02:19:08,324 --> 02:19:12,119
Je gaat eerst omlaag en dan omhoog.
Zo kun je herstellen.
1387
02:19:12,203 --> 02:19:15,873
Maar de privéaankopen
zijn ook een punt van zorg.
1388
02:19:15,957 --> 02:19:20,044
Betaald met rekeningen van Gucci
en als onkosten in rekening gebracht.
1389
02:19:20,044 --> 02:19:22,630
De miljoenen aan antiek in de winkels.
1390
02:19:22,630 --> 02:19:27,301
Al die auto's, waaronder een Ferrari F40
en een Lamborghini Countach.
1391
02:19:27,385 --> 02:19:30,763
Drie miljoen voor een horloge,
een Patek Philippe 2523.
1392
02:19:30,763 --> 02:19:34,100
Zeven miljoen voor een luxe penthouse.
En nog veel meer.
1393
02:19:34,100 --> 02:19:38,729
Een 18e-eeuwse paleisvilla bij Florence
als opleidingscentrum.
1394
02:19:38,813 --> 02:19:44,110
Ik kan alle aankopen rechtvaardigen,
maar volgens mij wil jij het niet horen.
1395
02:19:44,110 --> 02:19:48,364
Probeer dit te zien
in het licht van onze vriendschap.
1396
02:19:49,448 --> 02:19:51,409
We hebben samen veel meegemaakt.
1397
02:19:52,243 --> 02:19:54,328
Je hebt veel kwaliteiten.
1398
02:19:54,912 --> 02:19:58,666
Maar wees realistisch.
Je bent van nature geen manager.
1399
02:19:58,666 --> 02:20:03,295
Je kunt geen bedrijf runnen
op louter charme en excentriciteit.
1400
02:20:03,379 --> 02:20:05,798
Nee, je hebt ook tijd nodig.
1401
02:20:08,467 --> 02:20:12,013
Ik ben verantwoordelijk
voor het succes van gisteravond.
1402
02:20:12,013 --> 02:20:18,602
Maurizio, wat er ook gaat gebeuren
tussen onze bedrijven...
1403
02:20:18,686 --> 02:20:23,733
...ik heb altijd jou
en je visie gerespecteerd.
1404
02:20:25,151 --> 02:20:27,987
Maar ik heb ook een visie
voor mijn mensen.
1405
02:20:27,987 --> 02:20:30,156
En ik moet een bedrijf runnen.
1406
02:20:36,787 --> 02:20:42,334
We willen je 150 miljoen dollar bieden
voor je belang van 50% in Gucci.
1407
02:20:42,418 --> 02:20:46,297
Je wilt me uitkopen.
- We willen het bedrijf redden.
1408
02:20:46,297 --> 02:20:49,300
En wie wordt er dan ceo?
1409
02:21:00,686 --> 02:21:02,563
Ze had gelijk over jou.
1410
02:21:06,859 --> 02:21:10,571
150 miljoen dollar. Je wordt een rijk man.
1411
02:21:10,571 --> 02:21:15,451
Als je echt denkt dat het om geld gaat,
snap je minder van Gucci dan ik dacht.
1412
02:21:16,952 --> 02:21:19,080
Dooreten, jongens.
1413
02:21:31,926 --> 02:21:35,971
Ik heb nog nooit
zulk lekker vlees gegeten.
1414
02:21:38,474 --> 02:21:42,144
Pardon. Waar komt dit vlees vandaan?
1415
02:21:42,228 --> 02:21:45,981
Dit is het beste rundvlees in Toscane.
Uit de Val di Chiana.
1416
02:21:46,315 --> 02:21:49,777
De koeien worden behandeld als royalty.
1417
02:22:04,959 --> 02:22:10,673
{\an8}MAANDAG 27 MAART 1995
7.59 UUR
1418
02:25:20,237 --> 02:25:21,405
Dat is hem.
1419
02:25:21,405 --> 02:25:22,698
Goedemorgen.
1420
02:25:36,628 --> 02:25:38,005
Signor Gucci?
1421
02:25:56,690 --> 02:25:57,941
Wat gebeurt hier?
1422
02:27:08,470 --> 02:27:11,473
27 MAART 1995
PARADIJS
1423
02:28:17,831 --> 02:28:18,832
Patrizia.
1424
02:28:29,009 --> 02:28:30,511
Ik weet het.
1425
02:28:39,394 --> 02:28:42,439
Begeleid signorina Franchi mijn huis uit.
1426
02:29:36,243 --> 02:29:40,330
{\an8}TWEE JAAR LATER
1427
02:29:44,501 --> 02:29:46,044
Signora Reggiani?
1428
02:29:50,173 --> 02:29:52,426
Signora Reggiani.
1429
02:30:04,938 --> 02:30:08,442
U mag me signora Gucci noemen.
1430
02:30:10,444 --> 02:30:15,324
{\an8}In 1997 werd Patrizia Reggiani opgepakt
voor de moord op Maurizio Gucci.
1431
02:30:15,616 --> 02:30:18,076
{\an8}Evenals Pina Auriemma,
Benedetto Ceraulo en Ivano Savioni.
1432
02:30:18,201 --> 02:30:20,954
{\an8}Allen werden schuldig bevonden.
1433
02:30:21,079 --> 02:30:24,791
Patrizia werd veroordeeld tot 29 jaar
gevangenisstraf. Pina tot 25 jaar.
1434
02:30:24,916 --> 02:30:31,048
Ivano tot 26 jaar. Benedetto kreeg een
levenslange gevangenisstraf opgelegd.
1435
02:30:31,256 --> 02:30:36,178
{\an8}Aldo Gucci overleed in 1990
aan prostaatkanker.
1436
02:30:36,386 --> 02:30:41,266
{\an8}Paolo Gucci overleed volledig berooid
in 1995 in Londen.
1437
02:30:41,475 --> 02:30:43,435
{\an8}In 1995 ging Gucci naar de beurs.
1438
02:30:43,435 --> 02:30:45,937
{\an8}Gucci floreerde In de jaren 90
onder Domenico De Sole en Tom Ford...
1439
02:30:46,021 --> 02:30:48,440
{\an8}...en tegenwoordig onder Marco Bizzarri
en Alessandro Michele.
1440
02:30:48,440 --> 02:30:51,068
{\an8}Het is nu een van de meest
winstgevende merken ter wereld...
1441
02:30:51,193 --> 02:30:53,820
{\an8}...met een geschatte waarde
van 60 miljard dollar.
1442
02:30:53,987 --> 02:31:00,994
Er werken bij Gucci momenteel
geen leden van de familie Gucci.
1443
02:37:24,627 --> 02:37:26,629
Ondertiteld door: Peter Bosma