1 00:00:50,034 --> 00:00:54,580 Het was een naam die zo heerlijk klonk, zo verleidelijk. 2 00:00:56,832 --> 00:00:59,001 Synoniem met rijkdom... 3 00:01:00,290 --> 00:01:01,542 ...stijl... 4 00:01:03,106 --> 00:01:04,357 ...invloed. 5 00:01:05,132 --> 00:01:10,554 Als je een blik in hun etalage wierp, hoopte je ooit genoeg te verdienen... 6 00:01:10,638 --> 00:01:14,058 ...om het op één na goedkoopste artikel te kunnen betalen. 7 00:01:17,770 --> 00:01:19,188 Verrassing. 8 00:01:20,940 --> 00:01:22,483 Dat gaat niet gebeuren. 9 00:01:28,030 --> 00:01:30,616 Maar de achternaam was ook een vloek. 10 00:01:35,037 --> 00:01:37,748 Hij behoorde toe aan een Toscaanse familie. 11 00:01:40,848 --> 00:01:45,394 Ze streden niet om land of om macht. 12 00:01:49,489 --> 00:01:51,491 Ze vochten om hun eigen huid. 13 00:01:52,630 --> 00:01:54,090 Signor Gucci? 14 00:02:17,997 --> 00:02:21,208 MILAAN, 1978 15 00:02:27,339 --> 00:02:29,842 GEBASEERD OP HET WAARGEBEURDE VERHAAL 16 00:02:48,986 --> 00:02:51,447 Aan het werk, jullie. Kom op. 17 00:03:42,456 --> 00:03:44,375 Perfect. Net de mijne. 18 00:03:44,375 --> 00:03:46,502 Fernando Reggiani. 19 00:03:46,502 --> 00:03:48,420 Heel goed. 20 00:03:48,629 --> 00:03:51,382 Brave meid. - Hé, Fernando. 21 00:03:51,382 --> 00:03:54,176 Je lunches worden wel duur. 22 00:03:54,260 --> 00:03:56,387 Ik heb ook een dure smaak. 23 00:03:59,348 --> 00:04:02,101 Zeg maar niks tegen mam. Die maakt je af. 24 00:04:03,185 --> 00:04:05,145 Hou jij je mondje maar. 25 00:04:08,858 --> 00:04:11,235 Max. Lieverd. 26 00:04:12,570 --> 00:04:14,113 Vanavond? 27 00:04:16,323 --> 00:04:17,783 Ja, ik kan wel. 28 00:04:36,635 --> 00:04:38,512 Leuk? 29 00:04:50,357 --> 00:04:51,734 Nee. 30 00:05:08,792 --> 00:05:12,379 Een Tanqueray-martini met citroen. 31 00:05:12,463 --> 00:05:14,315 Ik werk hier niet. 32 00:05:14,715 --> 00:05:16,592 Wat doe je dan achter de bar? 33 00:05:17,509 --> 00:05:19,553 Hoort dat bij je kostuum? 34 00:05:22,139 --> 00:05:24,940 Ik wist niet dat het een verkleedfeest was. 35 00:05:26,894 --> 00:05:28,729 De barman... 36 00:05:31,607 --> 00:05:33,308 Ik maak wel een drankje voor je. 37 00:05:34,096 --> 00:05:35,806 Bedankt. 38 00:05:39,365 --> 00:05:42,534 Wie heeft jou uitgenodigd? - Bianca. 39 00:05:42,660 --> 00:05:44,605 Die ken ik niet. 40 00:05:45,078 --> 00:05:46,621 Bianca Sarzana. 41 00:05:49,166 --> 00:05:50,584 Het is haar feest. 42 00:05:53,292 --> 00:05:56,295 Oké. Die Bianca. 43 00:05:58,217 --> 00:05:59,551 Ik ben Patrizia. 44 00:06:04,056 --> 00:06:05,349 Maurizio Gucci. 45 00:06:06,392 --> 00:06:09,019 Leuk je te ontmoeten, Patrizia. 46 00:06:10,020 --> 00:06:11,722 Leuk je te ontmoeten. 47 00:06:12,398 --> 00:06:14,167 Dat vind ik ook. 48 00:06:14,793 --> 00:06:18,323 Waarom heb ik jou nooit eerder gezien? 49 00:06:19,446 --> 00:06:21,526 Je hebt niet goed genoeg gekeken. 50 00:06:21,831 --> 00:06:25,744 Ik had het wel gemerkt als Bianca bevriend was met Elizabeth Taylor. 51 00:06:25,828 --> 00:06:27,079 Geloof me... 52 00:06:28,872 --> 00:06:30,541 ...ik ben veel leuker. 53 00:06:35,838 --> 00:06:36,964 Lekker. 54 00:06:40,926 --> 00:06:42,928 Wil je dansen? 55 00:06:43,012 --> 00:06:44,263 Nee. 56 00:06:47,516 --> 00:06:48,934 Toe nou. 57 00:07:27,264 --> 00:07:29,933 Dans ik dan zo slecht? 58 00:07:33,187 --> 00:07:37,357 Ik moet gaan. - Het is pas middernacht, Assepoester. 59 00:07:37,441 --> 00:07:41,653 De avond is nog jong. - Om middernacht verander ik in een kikker. 60 00:07:49,870 --> 00:07:51,997 Het was me aangenaam, Patrizia. 61 00:08:00,380 --> 00:08:03,717 Het is een pompoen. Geen kikker. 62 00:08:41,880 --> 00:08:43,524 Hallo. 63 00:08:47,028 --> 00:08:48,738 Kennen wij elkaar? 64 00:08:56,854 --> 00:08:58,642 Elizabeth Taylor. 65 00:08:59,648 --> 00:09:03,193 Patrizia Reggiani. - Ja, natuurlijk. Patrizia Reggiani. 66 00:09:06,238 --> 00:09:09,324 Leuk je weer te zien. - Jou ook. 67 00:09:09,408 --> 00:09:11,451 Studeer je hier? 68 00:09:11,535 --> 00:09:13,120 Ik overweeg het. 69 00:09:13,260 --> 00:09:17,264 Ik heb alleen een hekel aan lezen. Dan raak ik verveeld. 70 00:09:21,503 --> 00:09:24,256 Waar gaan die over? - Dit zijn... 71 00:09:26,049 --> 00:09:32,681 Het zijn heel erg spannende boeken over het wetgevingsproces. 72 00:09:32,681 --> 00:09:34,892 Ik studeer voor advocaat. 73 00:09:34,892 --> 00:09:37,769 Je lijkt me te aardig voor een advocaat. 74 00:09:37,853 --> 00:09:40,731 Er zitten ook wel goeie tussen. 75 00:09:40,731 --> 00:09:42,316 Ja, als ze dood zijn. 76 00:09:54,620 --> 00:09:57,539 Hoe groot was de kans dat ik je weer zou zien? 77 00:09:57,623 --> 00:10:01,210 Het is het lot. - Het was echt een leuke verrassing. 78 00:10:10,469 --> 00:10:12,346 Vraag je me niet mee uit? 79 00:10:16,099 --> 00:10:18,185 Wil je een afspraakje met mij? 80 00:10:21,188 --> 00:10:24,983 Natuurlijk wil ik... - Ik wil kijken wat het kan worden. 81 00:10:35,410 --> 00:10:37,496 Dat is mijn nummer. 82 00:10:37,496 --> 00:10:41,250 Ik heb het erg druk, maar voor jou maak ik wel tijd... 83 00:10:42,793 --> 00:10:44,461 ...Maurizio. 84 00:10:48,966 --> 00:10:50,676 Ciao. - Ciao. 85 00:11:02,437 --> 00:11:03,981 Het is voor jou. 86 00:11:15,659 --> 00:11:17,202 Hallo? 87 00:11:21,873 --> 00:11:24,793 Denk je dat je binnenkort examen mag doen? 88 00:11:24,793 --> 00:11:26,545 Volgens mij heb ik... 89 00:11:26,545 --> 00:11:31,466 Wil je hier naar binnen? - Daar kan ik niet eten. Dat is te duur. 90 00:11:35,679 --> 00:11:38,765 Ik kan het proberen. - Wil je naar binnen? 91 00:11:52,321 --> 00:11:53,822 Alstublieft. 92 00:11:54,906 --> 00:11:58,285 Wat ziet dat er lekker uit. Dank je. - Graag gedaan. 93 00:11:58,285 --> 00:12:00,454 Mag ik een servetje? 94 00:12:00,454 --> 00:12:02,122 Mag ik een hap nemen? 95 00:12:05,667 --> 00:12:07,294 Heerlijk. Proef maar. 96 00:12:19,556 --> 00:12:20,807 Heel erg lekker. 97 00:12:33,153 --> 00:12:34,446 Kom nou. 98 00:13:03,392 --> 00:13:04,935 Ga zitten. 99 00:13:07,979 --> 00:13:10,899 Wat doe je? Gaat het? 100 00:13:15,821 --> 00:13:17,406 Zo is het prima. 101 00:14:30,270 --> 00:14:33,064 Vader, dit is Patrizia Reggiani. 102 00:14:33,148 --> 00:14:37,569 Patrizia, dit is mijn vader, Rodolfo. - Aangenaam kennis te maken. 103 00:14:38,737 --> 00:14:42,866 Ik hoop dat je je met Adele hebt kunnen vermaken. 104 00:14:42,866 --> 00:14:47,287 Picasso? - Nee, het is een Klimt. 105 00:14:50,165 --> 00:14:53,335 Wat dom van me. - Ach, welnee. 106 00:14:53,335 --> 00:14:56,046 Ik heb zelf wel grotere vergissingen begaan. 107 00:14:56,046 --> 00:14:58,757 Het is vast een vermogen waard. 108 00:15:01,009 --> 00:15:07,182 Ja. Maar voor mij heeft kunst geen prijs, net als schoonheid. 109 00:15:07,182 --> 00:15:10,810 Ik heb gereserveerd bij het Gallia. - Perfecte keus. 110 00:15:17,400 --> 00:15:18,902 Zo, Patrizia. 111 00:15:21,196 --> 00:15:23,532 Waar liggen je interesses? 112 00:15:24,574 --> 00:15:27,536 Ik ben een heel sociaal persoon. 113 00:15:27,536 --> 00:15:29,996 Ik maak het mensen graag naar de zin. 114 00:15:32,582 --> 00:15:35,544 En studeer je ook? 115 00:15:37,420 --> 00:15:40,131 Ik werk voor het bedrijf van m'n vader. 116 00:15:41,341 --> 00:15:43,677 En wat voor bedrijf is dat? 117 00:15:47,180 --> 00:15:49,140 Een transportbedrijf. 118 00:16:03,738 --> 00:16:06,950 Maurizio zei dat u acteur bent geweest. 119 00:16:07,826 --> 00:16:09,911 Ja, dat klopt. 120 00:16:09,995 --> 00:16:13,707 Herinner je je misschien de film The Ancestor nog? 121 00:16:16,710 --> 00:16:19,588 Nee, natuurlijk niet. Daar ben je te jong voor. 122 00:16:19,588 --> 00:16:23,758 Maar soms is de film Tourist Train nog weleens op tv. 123 00:16:23,842 --> 00:16:25,594 Die komt me wel bekend voor. 124 00:16:25,594 --> 00:16:30,932 Misschien is je een knappe jonge acteur opgevallen: Maurizio D'Ancora. 125 00:16:32,642 --> 00:16:34,060 Dat was ik. 126 00:16:35,103 --> 00:16:37,981 Ik wist niet dat ik naast een filmster zat. 127 00:16:37,981 --> 00:16:40,859 Mag ik een handtekening? 128 00:16:40,859 --> 00:16:46,448 Het enige goede wat het heeft opgeleverd, is dat ik Maurizio's moeder leerde kennen. 129 00:16:46,448 --> 00:16:50,493 Zij was pas een echte ster. 130 00:16:52,412 --> 00:16:54,372 Op haar begrafenis... 131 00:16:55,624 --> 00:17:00,962 ...toen we haar een moment in stilte gedachten... 132 00:17:01,463 --> 00:17:04,591 ...zag Maurizio dat de pastoor kaarsen aanstak. 133 00:17:06,092 --> 00:17:10,180 En toen begon hij 'Happy Birthday' te zingen. 134 00:17:11,181 --> 00:17:16,811 Hij veranderde het misschien wel meest trieste moment van m'n leven... 135 00:17:16,895 --> 00:17:20,732 ...in iets... Hoe zeg je dat? In iets aandoenlijks. 136 00:17:24,235 --> 00:17:25,487 Dat is mijn zoon. 137 00:17:27,280 --> 00:17:29,199 Dat is mijn lieve jongen. 138 00:17:52,222 --> 00:17:54,641 Grazie, Franco. - Dank u, meneer. 139 00:18:19,749 --> 00:18:23,712 Ik vond Patrizia leuk. Heel charmant. 140 00:18:23,712 --> 00:18:26,005 Ze mocht u ook erg graag, vader. 141 00:18:30,593 --> 00:18:33,054 Waar heb je haar leren kennen? 142 00:18:33,138 --> 00:18:36,599 Op een feestje. 143 00:18:36,683 --> 00:18:39,644 In Luca Sarzana's huis, het Palazzo Serbelloni. 144 00:18:39,728 --> 00:18:41,730 Ik weet wel waar zij wonen. 145 00:18:45,942 --> 00:18:47,110 Weet je... 146 00:18:49,112 --> 00:18:51,656 Bepaalde jongedames... 147 00:18:52,824 --> 00:18:57,078 ...trachten welgesteld te worden... 148 00:18:57,162 --> 00:19:00,665 ...door zo iemand als jij aan de haak te slaan. 149 00:19:00,749 --> 00:19:03,626 Maar zo is Patrizia niet. 150 00:19:03,710 --> 00:19:08,256 Ik heb Franco gevraagd haar eens na te trekken. 151 00:19:08,256 --> 00:19:12,093 Ik denk dat ze op je geld uit is. Zoals al dat soort vrouwen. 152 00:19:12,177 --> 00:19:14,012 De Reggiani's... 153 00:19:15,138 --> 00:19:16,973 ...zijn vrachtwagenchauffeurs. 154 00:19:16,973 --> 00:19:20,935 Haar vader heeft een zeer succesvol transportbedrijf. 155 00:19:21,019 --> 00:19:22,437 Het is... 156 00:19:24,022 --> 00:19:25,398 Het is een imperium. 157 00:19:26,858 --> 00:19:29,611 Een vrachtwagenimperium. Hoeveel? 158 00:19:29,611 --> 00:19:31,988 Hoeveel wat? - Hoeveel vrachtwagens? 159 00:19:31,988 --> 00:19:36,284 Vijftig? Vijfhonderd? Wat vervoert hij? Afval? 160 00:19:36,284 --> 00:19:37,619 Maffia. 161 00:19:47,545 --> 00:19:50,423 Moet je horen... 162 00:19:50,507 --> 00:19:53,426 Ik geef je alles. Ik geef je dit huis, geld. 163 00:19:53,510 --> 00:19:55,595 Je hebt een leven. Jij... 164 00:19:56,596 --> 00:19:58,264 Wat wil je? 165 00:19:59,891 --> 00:20:02,185 Ik wil met haar trouwen. 166 00:20:03,186 --> 00:20:06,064 Ga samenwonen. Neuk haar. Doe wat je wilt. 167 00:20:06,064 --> 00:20:10,568 Ga op vakantie, naar Sardinië. Maar trouw niet met haar. 168 00:20:13,738 --> 00:20:15,323 Loop nou niet weg. 169 00:20:15,323 --> 00:20:18,868 Je bent zo verbitterd, maar je beseft het niet eens. 170 00:20:18,952 --> 00:20:22,747 Wat maakt het uit hoe ze heet of hoeveel vrachtwagens ze hebben? 171 00:20:23,748 --> 00:20:28,628 Jij verschuilt je hier in het verleden en dan verwacht je dat ik dat ook doe? 172 00:20:29,671 --> 00:20:31,381 Dat doe ik niet meer. 173 00:20:33,091 --> 00:20:34,717 Dit zijn jouw obsessies. 174 00:20:36,761 --> 00:20:38,638 Niet de mijne. 175 00:20:38,638 --> 00:20:41,015 Dit zijn jouw vergissingen. 176 00:20:41,099 --> 00:20:42,725 Doe mij dit niet aan. 177 00:20:43,434 --> 00:20:45,353 Je kunt er niks tegen doen. 178 00:20:45,353 --> 00:20:49,649 Jawel, ik schrap je uit m'n testament. Dan krijg je niks. 179 00:20:50,400 --> 00:20:51,818 Dat is prima. 180 00:20:53,403 --> 00:20:54,904 Ik hou van haar. 181 00:20:54,988 --> 00:20:57,073 Je maakt een grote fout. 182 00:20:57,991 --> 00:21:03,496 Ze is best leuk, maar ze is gewoon een... 183 00:21:03,580 --> 00:21:05,248 Ik hou van haar zoals ze is. 184 00:21:23,725 --> 00:21:27,020 Commendatore Reggiani, mijn naam is Maurizio Gucci. 185 00:21:28,146 --> 00:21:29,522 Patrizia. 186 00:21:32,483 --> 00:21:36,988 Ik heb een meningsverschil gehad met mijn vader... 187 00:21:36,988 --> 00:21:40,825 ...waardoor ik m'n huis en familiebedrijf moet verlaten. 188 00:21:40,909 --> 00:21:43,036 Ik studeer nog. 189 00:21:43,036 --> 00:21:49,918 Ik studeer voor advocaat, dus op dit moment heb ik geen baan, maar... 190 00:21:53,546 --> 00:21:55,757 Maar ik ben verliefd op uw dochter. 191 00:21:58,259 --> 00:22:03,181 En ik wil graag met haar trouwen. Hoewel ik haar nu niets te bieden heb. 192 00:22:03,181 --> 00:22:05,767 Ik heb een baan nodig. 193 00:22:09,562 --> 00:22:10,563 Mama. 194 00:22:15,944 --> 00:22:17,612 Mama. 195 00:23:11,207 --> 00:23:16,504 Maurizio Gucci wordt dringend verzocht naar de financiële administratie te komen. 196 00:23:40,945 --> 00:23:42,321 Dat was geweldig. 197 00:23:43,406 --> 00:23:45,783 De deur. 198 00:24:01,257 --> 00:24:02,592 Papa? 199 00:24:07,055 --> 00:24:08,306 Papa? 200 00:26:03,754 --> 00:26:05,214 Dag, papa. - Je bent perfect. 201 00:26:51,969 --> 00:26:53,679 Welkom, Maurizio. 202 00:26:54,889 --> 00:26:56,849 Welkom, Patrizia. 203 00:26:57,850 --> 00:27:03,856 Welkom. 204 00:27:22,083 --> 00:27:27,255 Ik zal altijd van je houden. 205 00:27:28,631 --> 00:27:34,387 Voor de rest van mijn leven. 206 00:27:35,972 --> 00:27:39,892 Moge God jullie bijstaan en leiden. 207 00:28:37,033 --> 00:28:38,659 Wat is dit? 208 00:28:42,246 --> 00:28:45,416 Waar is dit? Wat is dit? 209 00:28:50,254 --> 00:28:52,465 Wat is dit? 210 00:28:54,175 --> 00:28:55,843 Nee maar. 211 00:29:09,273 --> 00:29:12,068 Claudia. - Goedemorgen. 212 00:29:12,068 --> 00:29:15,905 Goedemorgen, meneer Aldo. Die kant op. 213 00:29:20,993 --> 00:29:23,829 Konichiwa, Mr Gucci. 214 00:29:28,459 --> 00:29:32,088 Wat is dat voor Japanse flauwekul? 215 00:29:32,088 --> 00:29:37,134 Ik ben Japans aan het leren. Het zijn onze beste klanten. 216 00:29:37,218 --> 00:29:40,137 Ze zijn loyaal en stil. 217 00:29:40,221 --> 00:29:41,764 En rijk. 218 00:29:42,973 --> 00:29:45,226 Een van je vreselijke ideeën. 219 00:29:45,226 --> 00:29:48,979 Hier heb ik het. Gotemba. 220 00:29:49,063 --> 00:29:52,608 Gotemba? - Aan de voet van de Fuji. 221 00:29:52,608 --> 00:29:57,279 Het is een winkelcentrum. - Anderhalf uur met de bus van Tokio. 222 00:29:57,363 --> 00:29:59,448 Het wordt dit voorjaar gebouwd. 223 00:30:00,449 --> 00:30:04,537 Toegang tot de Aziatische markt. Een opstapje. 224 00:30:04,537 --> 00:30:07,498 Kom op. - Jij wilt altijd meer winst. 225 00:30:07,498 --> 00:30:09,500 Het gaat zo al prima. 226 00:30:09,500 --> 00:30:13,712 Gucci hoort niet in een winkelcentrum, maar in een museum. 227 00:30:13,796 --> 00:30:17,383 In een museum maak je geen winst. 228 00:30:17,383 --> 00:30:18,759 Wat mankeert je? 229 00:30:20,511 --> 00:30:25,474 Zolang wij allebei de helft hebben, blijft het zo. 230 00:30:25,558 --> 00:30:26,892 Geen winkelcentra. 231 00:30:29,019 --> 00:30:31,272 Ik zag dat Maurizio getrouwd is. 232 00:30:32,398 --> 00:30:35,985 Een of andere... Ik kan niet eens haar naam zeggen. 233 00:30:37,194 --> 00:30:38,863 Ooit zal dat toch moeten. 234 00:30:38,863 --> 00:30:42,116 Nee, Maurizio en ik zijn verleden tijd. 235 00:30:42,116 --> 00:30:45,536 Welnee. Jij bent oud. 236 00:30:45,536 --> 00:30:50,166 Maurizio is je enige zoon. Hij is wat jij achterlaat. 237 00:30:50,166 --> 00:30:52,585 Als je hem niet terughaalt... 238 00:30:52,585 --> 00:30:54,628 Geloof me... 239 00:30:54,712 --> 00:30:58,132 ...dan word je een verbitterde, eenzame oude man. 240 00:30:58,132 --> 00:31:01,719 Dat overkomt ons allemaal. - De tijd zal het leren. 241 00:31:01,719 --> 00:31:06,432 Wanneer heb je hem voor het laatst aangeraakt, een knuffel gegeven? 242 00:31:06,432 --> 00:31:08,309 Je raakt niemand meer aan. 243 00:31:09,351 --> 00:31:13,606 Vroeger raakte je mensen nog aan. Zit je nu alleen nog aan jezelf? 244 00:31:13,606 --> 00:31:15,733 Ga jij mij nou de les lezen? 245 00:31:15,733 --> 00:31:19,195 Hoe gaat het met jouw zoon? 246 00:31:19,904 --> 00:31:22,740 Jouw zoon is een slimme advocaat. 247 00:31:22,740 --> 00:31:26,410 Die van mij is een idioot. Maar wel mijn idioot. 248 00:31:26,494 --> 00:31:28,662 Ik weet hoe ik met hem moet omgaan. 249 00:31:28,746 --> 00:31:32,082 Maar jij moet het bijleggen met je zoon. 250 00:31:33,417 --> 00:31:36,670 Zondag ben ik jarig. 251 00:31:36,754 --> 00:31:38,797 Iedereen komt. 252 00:31:38,881 --> 00:31:40,674 Kom ook. 253 00:31:44,136 --> 00:31:46,013 Ik moet m'n agenda raadplegen. 254 00:31:56,106 --> 00:32:00,736 Met wie spreek ik? - Met Aldo. Aldo Gucci. 255 00:32:00,736 --> 00:32:03,906 Ik stoor toch niet, hè? 256 00:32:03,906 --> 00:32:07,034 Natuurlijk niet, u bent m'n nieuwe oom. 257 00:32:07,034 --> 00:32:12,831 Het spijt me enorm dat ik niet op jullie bruiloft kon komen. 258 00:32:12,915 --> 00:32:16,710 Het ging niet. Ik had zakelijke verplichtingen. 259 00:32:18,170 --> 00:32:19,672 Rustig aan. 260 00:32:20,798 --> 00:32:22,633 Ik snap dat u het druk hebt. 261 00:32:22,633 --> 00:32:27,638 We vieren dit weekend m'n verjaardag in m'n villa. 262 00:32:27,638 --> 00:32:33,227 Het zou voor jou de perfecte gelegenheid zijn om de familie te ontmoeten. 263 00:32:33,227 --> 00:32:35,771 Hoe lijkt je dat? - Heel leuk. 264 00:32:35,771 --> 00:32:39,400 Hoeveel kaarsjes is het? - Zeventig. 265 00:32:39,400 --> 00:32:42,319 Ze zeggen dat het het nieuwe 69 is. 266 00:32:42,987 --> 00:32:47,157 Ik kan niet voor Maurizio spreken. Hij staat hier naast me. 267 00:32:49,285 --> 00:32:51,412 Nee. - Alsjeblieft. 268 00:32:58,419 --> 00:33:00,379 Ciao, A ldo. 269 00:33:00,588 --> 00:33:03,132 Hoe gaat het met mijn advocaatje? 270 00:33:03,340 --> 00:33:05,426 Goed. 271 00:33:05,426 --> 00:33:07,720 Heb je zondag iets te doen? 272 00:33:08,637 --> 00:33:10,472 Ik zal nog eens kijken. 273 00:33:10,556 --> 00:33:15,686 Kom naar m'n verjaardagsfeestje. Ik ben maar een paar weken in de stad. 274 00:33:17,396 --> 00:33:21,275 Ik overleg even met Patrizia. - Laten we nou gewoon gaan. 275 00:33:21,275 --> 00:33:24,778 Je vader en ik worden er niet jonger op. 276 00:33:24,862 --> 00:33:30,784 Zoveel van dit soort samenkomsten zullen er niet meer komen. 277 00:33:30,868 --> 00:33:32,244 Alsjeblieft. 278 00:33:34,580 --> 00:33:37,583 Kom op. Ik ga uit een taart springen. 279 00:34:01,690 --> 00:34:03,942 Kom op, geef hem een dreun. 280 00:34:04,026 --> 00:34:05,527 Kom op. 281 00:34:05,611 --> 00:34:09,156 Kom op. Je moet je lunch verdienen. 282 00:34:10,449 --> 00:34:12,701 Schop z'n tanden uit z'n bek. 283 00:34:13,869 --> 00:34:15,537 Vooruit. 284 00:34:15,621 --> 00:34:17,206 Goed zo. 285 00:34:18,082 --> 00:34:21,335 Maurizio, kom nou. We komen nog een speler tekort. 286 00:34:21,335 --> 00:34:23,879 Nee, nee. - Tuurlijk wel. Kom op. 287 00:34:23,879 --> 00:34:26,632 We komen nog een speler tekort. 288 00:34:26,632 --> 00:34:29,802 Doe je jasje uit. 289 00:34:29,802 --> 00:34:31,178 Paolo. 290 00:34:31,178 --> 00:34:33,013 Nou moet je goed opletten. 291 00:34:33,681 --> 00:34:35,057 Zie je dat? 292 00:34:35,057 --> 00:34:37,476 Moet je kijken. 293 00:34:41,980 --> 00:34:43,399 Dat is je echtgenoot. 294 00:34:55,285 --> 00:34:56,286 Paolo. 295 00:34:57,871 --> 00:34:59,248 Papa. 296 00:34:59,248 --> 00:35:03,627 hartelijk gefeliciteerd 297 00:35:03,919 --> 00:35:07,423 hartelijk gefeliciteerd 298 00:35:07,423 --> 00:35:09,633 Hoe veins je verlegenheid? 299 00:35:11,677 --> 00:35:14,221 Papa. -'Papa.' Heerlijk. 300 00:35:15,180 --> 00:35:17,474 Hij heeft me nog nooit papa genoemd. 301 00:35:17,975 --> 00:35:21,311 Patrizia, wist je... 302 00:35:21,395 --> 00:35:26,608 ...dat de Gucci's in de middeleeuwen nobele zadelmakers voor het hof waren? 303 00:35:27,317 --> 00:35:32,156 Deze rood-groene stof kent een hele lange geschiedenis. 304 00:35:32,156 --> 00:35:34,825 En ja, we zijn duur. 305 00:35:35,409 --> 00:35:40,539 Maar de kwaliteit is er nog steeds wanneer de prijs allang is vergeten. 306 00:35:42,958 --> 00:35:47,421 Wat vind je van Paolo's kleding, Domenico? Jij bent de fashionista. 307 00:35:47,421 --> 00:35:50,841 Het is excentriek. 308 00:35:50,841 --> 00:35:53,385 Ik heb dit zelf ontworpen. 309 00:35:53,469 --> 00:35:58,807 Je moet je kledingkeuzes eens heroverwegen, Paolo. 310 00:35:58,891 --> 00:36:02,102 Je bent een Gucci, kleed je daar dan ook naar. 311 00:36:02,186 --> 00:36:04,229 Het is chic. 312 00:36:05,105 --> 00:36:09,109 Mijn vader zit gevangen in het verleden. 313 00:36:09,193 --> 00:36:13,030 Hij weigert Gucci de volgende eeuw in te loodsen. 314 00:36:13,030 --> 00:36:17,451 Gucci doet het prima onder mijn leiding. Maak je geen zorgen. 315 00:36:19,453 --> 00:36:22,915 Er zijn nieuwe ideeën nodig, nieuwe energie. 316 00:36:22,915 --> 00:36:26,043 En ik loop over van de creativiteit. 317 00:36:26,043 --> 00:36:29,463 Ja, mijn blaas mag dan misschien vol zijn... 318 00:36:29,463 --> 00:36:32,925 ...maar mijn dromen zijn nog voller. 319 00:36:32,925 --> 00:36:36,428 Ik ben als een waterstroom. 320 00:36:36,512 --> 00:36:40,724 Snel, bouw een dam. Alsjeblieft. 321 00:36:40,808 --> 00:36:43,519 U wijst me altijd af. 322 00:36:43,519 --> 00:36:48,565 Ik ben een ontwerper. Ik moet me kunnen uitdrukken. 323 00:36:48,649 --> 00:36:51,735 Waar komt die klaagzang ineens vandaan? 324 00:36:51,819 --> 00:36:56,240 Wat wil je? - Ik ben het beu dat u me negeert. 325 00:36:56,240 --> 00:37:00,202 Ik ben jouw geklets beu. Helemaal beu. 326 00:37:00,202 --> 00:37:03,330 U kwetst opzettelijk m'n gevoelens. 327 00:37:04,665 --> 00:37:06,834 Jenny. - Daar is hij op uit. 328 00:37:06,834 --> 00:37:09,419 Ga zitten. - Het is je gelukt. 329 00:37:09,503 --> 00:37:10,712 Ik wil een espresso. 330 00:37:11,505 --> 00:37:14,299 Bedankt dat we mochten komen, oom. 331 00:37:14,383 --> 00:37:17,970 Mijn neef heeft zo'n goeie smaak. 332 00:37:20,013 --> 00:37:22,724 Een klein huwelijkscadeautje. 333 00:37:23,851 --> 00:37:25,227 Bedankt. 334 00:37:25,227 --> 00:37:28,772 Kom naar New York. Oké? 335 00:37:34,570 --> 00:37:36,154 Het is goed je te zien. 336 00:37:36,238 --> 00:37:40,701 Niet te geloven. Hoe heb jij je in die auto weten te persen? 337 00:37:42,828 --> 00:37:46,498 Het is allemaal flauwekul. We zijn geen royalty. 338 00:37:46,582 --> 00:37:52,588 Opa Guccio was piccolo in Londen. Daar kwam hij op het idee voor lederwaren. 339 00:37:52,588 --> 00:37:56,091 Hij moest tassen dragen voor rijke aristocraten. 340 00:37:56,091 --> 00:37:58,176 Gucci is als een taart. 341 00:37:59,219 --> 00:38:02,723 Als je denkt dat er genoeg is voor iedereen... 342 00:38:03,807 --> 00:38:09,146 ...neem je een hapje, en nog een hapje en dan wil je hem helemaal voor jezelf. 343 00:38:11,481 --> 00:38:13,025 En jij dan? 344 00:38:14,276 --> 00:38:17,571 Blijf je gewoon toekijken hoe zij alles opeten? 345 00:38:17,571 --> 00:38:19,740 Ik draag alleen de Gucci-naam. 346 00:38:20,741 --> 00:38:24,119 Ik heb hun Toscaanse karakter niet. 347 00:38:24,119 --> 00:38:27,205 Dat is verdund door het Duitse bloed van m'n moeder. 348 00:38:33,462 --> 00:38:36,757 Het enige huwelijkscadeau van de Gucci's. 349 00:38:36,757 --> 00:38:38,133 Waardebonnen. 350 00:38:39,927 --> 00:38:43,055 Het voelt als geld. - Ik betwijfel het. 351 00:38:46,725 --> 00:38:48,560 Het is geen geld. 352 00:38:53,774 --> 00:38:57,861 Fucking Concorde. Waarheen? 353 00:38:57,945 --> 00:38:59,154 New York. 354 00:39:02,532 --> 00:39:04,284 New York. 355 00:39:05,285 --> 00:39:08,330 Daar kun je niet heen rijden, we moeten vliegen. 356 00:39:08,330 --> 00:39:11,333 Wil je naar New York? - Nee. 357 00:39:11,333 --> 00:39:13,794 Iedereen houdt van New York. 358 00:39:13,794 --> 00:39:15,379 Ik niet. 359 00:39:15,379 --> 00:39:17,631 Ik wil naar New York. 360 00:39:17,631 --> 00:39:20,008 New York. 361 00:39:20,092 --> 00:39:22,219 Ik ben dol op New York. 362 00:39:22,219 --> 00:39:24,763 Wat doe je? - New York. 363 00:39:26,723 --> 00:39:28,308 Oké. 364 00:39:56,336 --> 00:39:59,923 Hebt u medische aandoeningen, financiële problemen, 365 00:40:00,048 --> 00:40:02,175 liefdesverdriet? 366 00:40:02,259 --> 00:40:06,179 Ik kan u daarmee helpen en met nog veel meer zaken. 367 00:40:07,139 --> 00:40:09,558 En het blijft strikt privé. 368 00:40:10,183 --> 00:40:14,604 Want Pina is discreet. En heel zorgvuldig. 369 00:40:15,647 --> 00:40:20,444 U kunt met al uw zorgen bij mij terecht. Lijden is niet nodig. 370 00:40:24,489 --> 00:40:28,076 Hallo, met wie spreek ik? - Met Patrizia. 371 00:40:28,160 --> 00:40:31,121 Hoe oud ben jij, lieverd? - 25. 372 00:40:32,414 --> 00:40:36,209 25. Wat is je vraag, Patrizia? 373 00:40:39,504 --> 00:40:41,548 Zal ik succesvol worden? 374 00:40:41,548 --> 00:40:46,636 Je moet specifieker zijn. Waarin? Carrière? Huwelijk? 375 00:40:47,846 --> 00:40:49,639 Krijg ik wat ik wil? 376 00:40:50,223 --> 00:40:51,600 Dat was niet specifiek. 377 00:40:51,600 --> 00:40:53,643 Maar ik weet wel dat jij alles wilt. 378 00:40:54,186 --> 00:40:58,774 Wees niet teleurgesteld als ik niet zeg wat je wilt horen. 379 00:41:01,902 --> 00:41:03,361 Hoe heet jij? 380 00:41:04,821 --> 00:41:06,406 Ik heet Pina. 381 00:41:13,622 --> 00:41:15,082 Vertel me alles. 382 00:41:16,792 --> 00:41:19,086 Er ligt voor jou een groot fortuin 383 00:41:19,211 --> 00:41:20,462 in het verschiet. 384 00:41:21,505 --> 00:41:22,839 Hoe groot? 385 00:41:24,007 --> 00:41:25,842 Sophia. 386 00:41:40,440 --> 00:41:42,192 Hier, Sophia. 387 00:41:57,457 --> 00:42:01,878 Ik weet het niet zeker. - Ja, ik kan u wel iets laten zien. 388 00:42:03,880 --> 00:42:09,136 Met alle respect, maar die hakken passen niet echt bij u. 389 00:42:10,345 --> 00:42:11,930 Hallo, oom. 390 00:42:14,015 --> 00:42:16,726 Wat ben je aan het doen? Patrizia. 391 00:42:18,770 --> 00:42:22,566 Mijn prachtige nichtje. Patrizia. 392 00:42:23,942 --> 00:42:25,485 Ik was in de buurt. 393 00:42:25,569 --> 00:42:28,446 In de buurt? - Ik hoopte dat ik u zou treffen. 394 00:42:28,530 --> 00:42:31,241 Maurizio is een heel slimme jongeman. 395 00:42:33,118 --> 00:42:37,414 Hoe gaat het nou tussen hem en z'n vader? 396 00:42:37,414 --> 00:42:40,083 Niet slecht, niet goed. 397 00:42:41,251 --> 00:42:44,045 M'n broer is een moeilijke man. 398 00:42:45,714 --> 00:42:52,345 Maar het wordt tijd dat Maurizio en z'n vader zich verzoenen, vind je niet? 399 00:42:54,764 --> 00:42:59,311 Maurizio wil deel uitmaken van de familie. Ik zie het in z'n ogen. 400 00:43:01,188 --> 00:43:03,398 Maar? 401 00:43:03,398 --> 00:43:07,485 Maar hij heeft uw hulp nodig. 402 00:43:07,569 --> 00:43:10,030 Hoe kan ik helpen? 403 00:43:11,531 --> 00:43:14,534 Misschien kunnen we wat tijd met elkaar doorbrengen. 404 00:43:15,410 --> 00:43:17,454 Ja, waarom niet? 405 00:43:18,538 --> 00:43:19,998 Lieve oom. 406 00:43:23,293 --> 00:43:25,462 Maurizio is... 407 00:43:26,671 --> 00:43:28,632 Hij is trots. 408 00:43:28,632 --> 00:43:32,844 Dat zijn we allemaal, schat. Dat zijn we allemaal. 409 00:43:41,228 --> 00:43:42,520 Heerlijk. 410 00:43:45,523 --> 00:43:49,444 Lieverd, ruik je dat? Ruik eens goed. 411 00:43:50,528 --> 00:43:52,322 Dit is ons erfgoed. 412 00:43:54,407 --> 00:43:57,118 Deze prachtige dieren. 413 00:43:57,202 --> 00:44:02,374 Wist je dat deze prachtige dieren rechtstreeks afstammen... 414 00:44:02,374 --> 00:44:06,127 ...van de koeien die Guccio ooit kocht? 415 00:44:06,211 --> 00:44:08,755 Ze verdienen ons respect. 416 00:44:09,756 --> 00:44:14,678 Ze verdienen onze dankbaarheid. Het zijn Val di Chiana-koeien. 417 00:44:22,018 --> 00:44:25,605 Ik wil jullie voorstellen aan mijn neef Maurizio... 418 00:44:25,689 --> 00:44:29,567 ...en z'n knappe nieuwe bruid, Patrizia. 419 00:44:31,778 --> 00:44:33,655 Voel eens. - Wat zacht. 420 00:44:33,655 --> 00:44:37,158 Ruik ook maar eens. Laat me die nieuwe eens zien. 421 00:44:55,135 --> 00:44:59,472 Ik ben er klaar voor. Ik moet ze uitblazen, toch? 422 00:45:03,226 --> 00:45:06,438 Help me eens met blazen. 423 00:45:06,438 --> 00:45:10,525 Ik vind het hier fijn. Ik hou van deze plek. 424 00:45:17,198 --> 00:45:20,702 Verveel ik jullie? - Welnee. We vinden het geweldig. 425 00:45:20,702 --> 00:45:25,749 Nee maar. Met m'n zoon Paolo kan ik hier namelijk niet over praten. 426 00:45:25,749 --> 00:45:30,670 Hij praat niet graag over Gucci. Hij praat alleen over zichzelf. 427 00:45:31,796 --> 00:45:34,466 Maar zoals je weet is hij een vreemde vogel. 428 00:45:34,466 --> 00:45:37,427 Mijn zoon is een vreemde vogel. 429 00:45:37,427 --> 00:45:40,055 Hij is zeker uniek. 430 00:45:40,055 --> 00:45:42,807 Nutteloos. Helaas. 431 00:45:45,852 --> 00:45:47,645 Hoe gaat het? - Goed. 432 00:45:47,729 --> 00:45:53,193 Het was een leuke dag, hè? Ik heb je zoveel mogelijk laten zien. 433 00:45:53,193 --> 00:45:55,987 Ja, bedankt, oom. Het is hier prachtig. 434 00:45:56,071 --> 00:46:01,576 Ik zeg het omdat Patrizia zei dat jij misschien wel meer wilt leren... 435 00:46:01,576 --> 00:46:07,165 ...over het reilen en zeilen van ons bedrijf. 436 00:46:10,043 --> 00:46:14,506 Rodolfo is een zoon kwijt. Misschien krijg ik er wel eentje bij. 437 00:46:15,965 --> 00:46:17,592 Zo zie je maar. 438 00:46:23,681 --> 00:46:25,934 Familie is belangrijk, Maurizio. 439 00:46:25,934 --> 00:46:31,106 Je kunt je niet aan je familie onttrekken omdat je graag met vrachtwagens speelt. 440 00:46:31,106 --> 00:46:33,775 Ik ben nog nooit zo gelukkig geweest. 441 00:46:36,319 --> 00:46:38,363 Waarom zou ik dat veranderen? 442 00:46:38,363 --> 00:46:40,323 Jij... 443 00:46:40,407 --> 00:46:42,742 Je kunt zoveel meer dan dit. 444 00:46:44,369 --> 00:46:46,162 Je kunt de familie helpen. 445 00:46:47,205 --> 00:46:50,500 Met een sterke familie krijg je een sterk bedrijf. 446 00:47:09,727 --> 00:47:11,271 Ik ben zwanger. 447 00:47:17,444 --> 00:47:19,112 Je wordt vader. 448 00:47:21,990 --> 00:47:23,450 Wat ben je? 449 00:47:24,451 --> 00:47:25,952 Ik ben zwanger. 450 00:47:32,333 --> 00:47:33,793 Help je me met... 451 00:48:27,555 --> 00:48:31,351 Niet m'n camera. - Niet de camera. 452 00:48:31,351 --> 00:48:32,602 Niet het pak. 453 00:48:33,728 --> 00:48:34,979 Kom hier. 454 00:48:38,775 --> 00:48:42,028 Kijk uit dat je niet in brand vliegt. 455 00:49:00,046 --> 00:49:01,965 Vind je het mooi? 456 00:49:01,965 --> 00:49:05,301 Het is prachtig. Is het in de uitverkoop? 457 00:49:07,136 --> 00:49:08,888 Uitverkoop. 458 00:49:16,145 --> 00:49:19,816 Jij houdt me jong. 459 00:49:19,816 --> 00:49:22,318 Goed geslapen? - Als een roos. 460 00:49:22,402 --> 00:49:24,946 De suite is prachtig. Bedankt. - Heel mooi. 461 00:49:24,946 --> 00:49:26,823 Jij ziet er goed uit. 462 00:49:26,823 --> 00:49:30,285 Maar jij... Dat staat je geweldig. 463 00:49:31,244 --> 00:49:33,121 Gucci. 464 00:49:33,121 --> 00:49:36,207 Wat ziet dat er goed uit. We zijn zo verrast. 465 00:49:36,374 --> 00:49:39,168 Ze past het alleen even aan. 466 00:49:39,252 --> 00:49:42,880 Ik heb een klein geheimpje. 467 00:49:42,964 --> 00:49:46,134 Je mag het niemand vertellen. Kijk. 468 00:49:47,093 --> 00:49:48,636 Kom eens hier, Patrizia. 469 00:49:49,971 --> 00:49:53,975 Ik moet je wat laten zien. Vat het niet persoonlijk op, Mauri. 470 00:49:53,975 --> 00:49:57,604 Alles wat je ziet mag je hebben. 471 00:49:57,604 --> 00:50:00,815 Als je iets wilt, is het van jou. 472 00:50:00,815 --> 00:50:04,944 Familiekorting. - Mr Gucci? 473 00:50:05,028 --> 00:50:06,779 Momentje. 474 00:50:14,996 --> 00:50:16,956 Hallo. Hoe gaat het? 475 00:50:19,751 --> 00:50:24,005 Wat denk je dat jij zou kunnen doen, Maurizio? 476 00:50:29,802 --> 00:50:34,432 Gucci, coördinator wereldwijde zaken. 477 00:50:36,225 --> 00:50:37,226 Wat? 478 00:50:37,310 --> 00:50:41,397 Wat betekent dat überhaupt? - Geen idee. Het betekent iets. 479 00:50:42,857 --> 00:50:48,237 Jij neemt voor mij waar als ik weg ben. Je vertegenwoordigt het bedrijf. 480 00:50:48,321 --> 00:50:52,116 Bij buitenlandse kopers of wie dan ook. 481 00:50:52,200 --> 00:50:57,038 Jij hebt juridische kennis en je spreekt je talen. 482 00:50:57,038 --> 00:51:00,458 Dat past perfect bij jou. - We zijn gevleid en dankbaar. 483 00:51:00,458 --> 00:51:03,044 Dat weet ik. 484 00:51:03,044 --> 00:51:05,880 Ja? 485 00:51:07,882 --> 00:51:12,345 Wat denk je nu? - Ik ben aan het nadenken. Ik denk na. 486 00:51:12,345 --> 00:51:15,848 Ik denk na. Ik zal het zeker overwegen. 487 00:51:18,309 --> 00:51:24,065 Op jullie en op New York. 488 00:51:39,455 --> 00:51:42,166 Franco. Je komt als geroepen. 489 00:51:45,795 --> 00:51:48,589 Pak eens aan. - Natuurlijk. 490 00:52:04,188 --> 00:52:08,234 Hallo, oom. M'n lievelingsoom. 491 00:52:14,365 --> 00:52:16,284 Zo slank. 492 00:52:17,702 --> 00:52:20,663 Je kunt diamant snijden met die jukbeenderen. 493 00:52:20,747 --> 00:52:24,959 Waaraan heb ik dit onverwachte genoegen te danken? 494 00:52:24,959 --> 00:52:29,422 Ik ben vooral gekomen... 495 00:52:29,422 --> 00:52:31,966 ...om te zeggen... 496 00:52:35,720 --> 00:52:39,474 Hallo. - O, nou, hallo. 497 00:52:43,186 --> 00:52:45,104 Nog iets anders? 498 00:52:48,608 --> 00:52:53,154 Maurizio en m'n vader hebben elkaar veel gezien in New York. 499 00:52:53,154 --> 00:52:54,947 En ik dacht... 500 00:52:56,532 --> 00:52:59,577 ...dat wij misschien hetzelfde konden doen. 501 00:52:59,577 --> 00:53:01,370 Waarom zou ik... 502 00:53:01,454 --> 00:53:03,998 Om te bespreken... 503 00:53:03,998 --> 00:53:07,877 Om wat te bespreken? - Mijn ideeën. 504 00:53:07,877 --> 00:53:10,421 Heb je ideeën? 505 00:53:10,505 --> 00:53:13,549 Schijt een olifant in de jungle? 506 00:53:15,092 --> 00:53:17,970 Ik ben geboren met een gave. 507 00:53:19,055 --> 00:53:23,351 Ik ben een kunstenaar. M'n vader wil het gewoon niet zien. 508 00:53:26,646 --> 00:53:27,980 Zijn deze van jou? 509 00:53:28,064 --> 00:53:31,442 Waarom weet je familie niet dat jij een gave hebt? 510 00:53:31,526 --> 00:53:35,404 Domenico, wist je dat Paolo een gave had? - Helaas niet. 511 00:53:35,488 --> 00:53:39,742 We weten allebei dat hij blind is in z'n ene oog en doof in het andere. 512 00:53:41,536 --> 00:53:44,288 Dit is... - Ik laat het u zien. 513 00:53:46,165 --> 00:53:50,002 Deze zijn geïnspireerd door m'n reis naar Cuba. 514 00:53:50,086 --> 00:53:54,841 Ik noem deze collectie Havana Libre. 515 00:53:58,135 --> 00:53:59,637 Veel pastelkleuren. 516 00:53:59,637 --> 00:54:04,308 De sfeer van rum en zon, met veel bruintinten. 517 00:54:04,392 --> 00:54:10,398 Je combineert pasteltinten met bruin. 518 00:54:12,358 --> 00:54:14,944 Ik weet het, het is als muziek. 519 00:54:21,033 --> 00:54:22,952 Paolo. - Ja? 520 00:54:25,037 --> 00:54:28,374 Je mag deze aan niemand laten zien. 521 00:54:29,500 --> 00:54:31,836 Hou ze verborgen. 522 00:54:31,836 --> 00:54:33,921 Ik meen het. 523 00:54:34,005 --> 00:54:37,884 U denkt dat ze m'n ideeën zullen willen stelen, hè? 524 00:54:37,884 --> 00:54:40,720 Bel een advocaat. 525 00:54:40,720 --> 00:54:42,138 Niet jou. 526 00:54:43,723 --> 00:54:46,559 Door de jaren heen heb ik gemerkt... 527 00:54:47,894 --> 00:54:54,358 ...dat echt talent zich vaak niet bewust is van z'n eigen genialiteit. 528 00:54:54,442 --> 00:54:58,905 Die moet worden gekoesterd en beschermd. 529 00:54:58,905 --> 00:55:03,075 Terwijl dilettanten een hoop drukte maken... 530 00:55:03,159 --> 00:55:08,164 ...en luidkeels hun prachtige ideeën verkondigen... 531 00:55:08,164 --> 00:55:10,207 ...in de hoop op erkenning. 532 00:55:10,291 --> 00:55:11,834 Ze zijn blind... 533 00:55:13,336 --> 00:55:14,879 ...voor hun eigen... 534 00:55:17,214 --> 00:55:18,799 ...middelmatigheid. 535 00:55:21,844 --> 00:55:24,138 Beste neef, wat jij hebt bereikt... 536 00:55:25,723 --> 00:55:29,393 ...is een triomf van middelmatigheid. 537 00:55:31,187 --> 00:55:34,941 En je hebt iets heel uitzonderlijks voor elkaar gekregen. 538 00:55:36,233 --> 00:55:38,569 Je hebt één ding gevonden... 539 00:55:39,695 --> 00:55:43,950 ...waar je vader en ik het over eens zijn: 540 00:55:45,618 --> 00:55:50,331 Je totale incompetentie. 541 00:55:57,088 --> 00:55:58,631 Neem me niet kwalijk. 542 00:56:04,553 --> 00:56:06,597 Ik heb nu een afspraak. 543 00:56:11,102 --> 00:56:14,605 U hebt deze halsdoek ontworpen, nietwaar? 544 00:56:15,773 --> 00:56:21,362 Die doek is m'n handelsmerk. Hij sierde de hals van wereldberoemde schoonheden. 545 00:56:21,362 --> 00:56:24,240 Jackie O, Grace, Sophia. 546 00:56:26,492 --> 00:56:28,202 Kijk er goed naar. 547 00:56:29,453 --> 00:56:32,415 Geen bruintinten, geen pastels. 548 00:56:55,104 --> 00:56:57,732 Ik heb niemand nodig. 549 00:56:58,941 --> 00:57:03,154 Ik ben Paolo. Paolo Gucci. 550 00:57:05,197 --> 00:57:07,241 En ik begin... 551 00:57:08,701 --> 00:57:10,327 ...m'n eigen lijn. 552 00:57:34,727 --> 00:57:36,896 Lukt dat? 553 00:57:51,827 --> 00:57:53,245 M'n vader is ziek. 554 00:58:28,405 --> 00:58:30,116 Neem me niet kwalijk. 555 00:58:35,788 --> 00:58:37,456 Wat is dat? 556 00:58:43,379 --> 00:58:45,506 Ben ik opa geworden? 557 00:58:49,510 --> 00:58:51,262 Ze heet Alessandra. 558 00:58:52,555 --> 00:58:54,473 Naar Maurizio's moeder. 559 00:58:58,561 --> 00:59:00,813 Wiens idee was dat? 560 00:59:04,233 --> 00:59:05,317 Mijn idee. 561 00:59:10,906 --> 00:59:13,826 Kom eens hier. Kom. 562 00:59:18,706 --> 00:59:20,249 Mijn zoon. 563 00:59:37,224 --> 00:59:39,518 Jij moet Gucci nu leiden. 564 00:59:42,605 --> 00:59:45,191 Goed dat het geen jongen is. 565 00:59:45,191 --> 00:59:48,611 We hebben meer vrouwen nodig in deze familie. 566 01:00:12,051 --> 01:00:17,514 Er bestaat geen grotere liefde dan die van een vader voor z'n zoon. 567 01:00:20,392 --> 01:00:22,770 Op een paar uitzonderingen na. 568 01:00:24,313 --> 01:00:29,485 Bedankt voor uw komst, oom. - Kom naar New York. Naar de familie. 569 01:00:30,903 --> 01:00:32,905 Maak hem trots. 570 01:00:35,950 --> 01:00:37,910 Ik zal erover nadenken. 571 01:00:50,589 --> 01:00:53,175 Het huis in St. Moritz. 572 01:00:53,259 --> 01:00:57,471 Twee strandhuizen, eentje in Nassau, het andere in Taormina. 573 01:00:57,471 --> 01:00:59,056 23 paarden. 574 01:01:00,474 --> 01:01:06,021 Een penthouse in de Galleria Passarella, het enige in Milaan met een zwembad. 575 01:01:07,523 --> 01:01:11,568 En natuurlijk vijftig procent van de aandelen Gucci S.p.A. 576 01:01:12,945 --> 01:01:17,199 Maar er is een kleine complicatie. 577 01:01:19,034 --> 01:01:24,665 Rodolfo heeft het aandelencertificaat nooit getekend. 578 01:01:36,051 --> 01:01:37,636 Wat betekent dat? 579 01:01:38,846 --> 01:01:42,891 Dat je successierechten moet betalen. - Dat is prima. 580 01:01:42,975 --> 01:01:44,727 Om hoeveel gaat het? 581 01:01:45,728 --> 01:01:48,314 Het kan oplopen tot 14 miljard lire. 582 01:01:48,314 --> 01:01:51,859 14 miljard? Dat kan ik niet betalen. 583 01:01:53,319 --> 01:01:56,530 Je kunt je aandelen verkopen. - Aan wie? 584 01:01:57,740 --> 01:02:00,159 Ik weet wel een paar gegadigden. 585 01:02:00,159 --> 01:02:05,456 Laat dit maar hier. We nemen het wel door als de rouwperiode voorbij is. 586 01:02:05,456 --> 01:02:06,874 Natuurlijk. 587 01:02:09,293 --> 01:02:13,130 Wat denkt hij wel niet? Je voorstellen je aandelen te verkopen. 588 01:02:13,130 --> 01:02:16,967 Waanzin. - 14 miljard is belachelijk. 589 01:02:17,051 --> 01:02:20,679 En alleen omdat je vader is vergeten het te ondertekenen. 590 01:02:37,112 --> 01:02:40,949 De schoppentien staat voor diefstal of verlies. 591 01:02:42,159 --> 01:02:45,079 Iemand wil iets wat van jou is. 592 01:02:45,079 --> 01:02:49,416 Laat ze het niet van je afpakken. En vertrouw niemand. 593 01:02:49,541 --> 01:02:53,796 Want ik zie een misbruik van vertrouwen. 594 01:02:53,796 --> 01:02:57,383 Een poging om je te misleiden in je eigen huis. Begrijp je? 595 01:02:58,550 --> 01:02:59,760 Ja, Pina. 596 01:03:00,803 --> 01:03:03,889 Draag altijd iets roods bij je ter bescherming. 597 01:03:03,889 --> 01:03:07,810 En draag meer groen. Dat werkt reinigend. 598 01:03:10,521 --> 01:03:12,940 Groen kleurt niet bij m'n lippenstift. 599 01:03:12,940 --> 01:03:15,025 Neem een andere lippenstift. 600 01:03:15,109 --> 01:03:18,570 Je bent al zo mooi. Of draag groen ondergoed. 601 01:03:19,905 --> 01:03:23,117 Het is nu eindelijk eens tijd voor jou. 602 01:03:23,659 --> 01:03:27,329 Laat deze krachten om je heen niet bepalen wie je bent. 603 01:03:27,413 --> 01:03:30,874 Jij bent sterk. Je bent fantastisch. 604 01:03:34,711 --> 01:03:36,380 Moet je zien. 605 01:03:38,173 --> 01:03:40,592 Er is een grote liefde in je leven. 606 01:03:43,637 --> 01:03:48,434 Samen kunnen jullie de wereld veroveren. 607 01:03:50,477 --> 01:03:52,229 Patrizia, kijk me aan. 608 01:03:53,147 --> 01:03:56,150 Jij wordt de koningin. Jij. 609 01:04:10,205 --> 01:04:13,333 Wat een schoonheid. 610 01:04:13,417 --> 01:04:18,213 Goed jullie te zien. Kom, ik moet jullie veel laten zien. 611 01:04:20,299 --> 01:04:24,011 Dit is je nieuwe kantoor. 612 01:04:25,304 --> 01:04:27,890 Ik zit hiertegenover. 613 01:04:27,890 --> 01:04:30,017 Voor als je me nodig hebt. 614 01:04:33,353 --> 01:04:35,314 Geniet ervan. 615 01:05:12,309 --> 01:05:14,019 Ik heb pane fresco. 616 01:05:15,395 --> 01:05:18,899 Je moet wel ontbijten, anders wordt je vader heel boos. 617 01:05:36,208 --> 01:05:37,626 Ira? 618 01:05:39,836 --> 01:05:41,755 Is deze van jou? 619 01:05:41,755 --> 01:05:46,468 Ja. Een verjaardagscadeau. Van m'n man. 620 01:05:46,969 --> 01:05:50,305 Het is een Gucci. Net als die van u. 621 01:05:52,140 --> 01:05:54,977 In welke Gucci-winkel is hij geweest? 622 01:06:04,987 --> 01:06:07,239 GUCCI-HANDTAS 29,99 DOLLAR 623 01:06:20,711 --> 01:06:22,379 Wie maakt dit spul? 624 01:06:24,131 --> 01:06:25,757 Wie laat dit gebeuren? 625 01:06:26,758 --> 01:06:29,011 Best goeie vervalsingen. 626 01:06:29,011 --> 01:06:31,138 Ik zou ze kopen. 627 01:06:31,138 --> 01:06:32,889 Doe niet zo achterlijk. 628 01:06:36,852 --> 01:06:39,521 Zeg niet dat ik achterlijk ben, schatje. 629 01:06:39,605 --> 01:06:43,525 Dat zei ik niet. Ik zei dat je niet zo achterlijk moest doen. 630 01:06:43,609 --> 01:06:47,195 Dit is serieus en jij lacht het weg. 631 01:06:47,279 --> 01:06:49,948 Mijn naam staat erop, niet die van jou. 632 01:06:50,782 --> 01:06:53,910 Onze naam, schatje. 633 01:06:53,994 --> 01:06:55,704 Op troep. 634 01:07:00,417 --> 01:07:03,253 Ze zijn niet nep. 635 01:07:03,337 --> 01:07:05,130 Het zijn replica's. 636 01:07:05,130 --> 01:07:08,050 Ik was gewoon heel erg verbaasd. 637 01:07:09,760 --> 01:07:12,387 Weet je wat er nog meer verbazend is? 638 01:07:14,473 --> 01:07:16,725 Hoe winstgevend dit is. 639 01:07:16,725 --> 01:07:21,188 En de kwaliteit dan? Die heilige koeien van je? 640 01:07:21,188 --> 01:07:24,608 Kwaliteit is voor de rijken. 641 01:07:24,608 --> 01:07:27,194 Als een huisvrouw uit Long Island... 642 01:07:27,194 --> 01:07:33,867 ...wil leven met de illusie dat ze een Gucci heeft... 643 01:07:33,867 --> 01:07:35,786 ...laat haar dan gewoon. 644 01:07:35,786 --> 01:07:39,539 Maar het schaadt Gucci's geloofwaardigheid. 645 01:07:39,623 --> 01:07:43,210 Patrizia, dit is iets voor ons. 646 01:07:44,795 --> 01:07:46,963 Dit is geen zaak voor vrouwen. 647 01:07:49,591 --> 01:07:52,552 Maar ze heeft gelijk, Aldo. 648 01:07:52,636 --> 01:07:55,514 Dit is rommel. 649 01:07:56,682 --> 01:07:58,308 Dit is niet wat Gucci is. 650 01:07:58,975 --> 01:08:00,185 Gucci... 651 01:08:02,187 --> 01:08:04,314 ...is wat ik zeg dat het is. 652 01:08:07,234 --> 01:08:09,820 Ik heb het groot gemaakt. 653 01:08:09,820 --> 01:08:14,282 Niet Rodolfo. En zeker m'n zoon niet. 654 01:08:17,369 --> 01:08:20,622 En jij natuurlijk ook niet, dus... 655 01:08:23,375 --> 01:08:24,835 Zonder mij... 656 01:08:24,835 --> 01:08:30,465 ...zouden jullie nog steeds koeienstront scheppen in Toscane. 657 01:08:32,384 --> 01:08:34,094 Dat is een feit. 658 01:08:37,139 --> 01:08:38,557 Onthoud dat. 659 01:08:40,058 --> 01:08:43,228 Wij moeten dat onthouden. 660 01:08:43,603 --> 01:08:47,691 {\an8}VOORJAARSSHOW GIANNI VERSACE MILAAN - 1983 661 01:08:49,693 --> 01:08:50,902 Bravo. 662 01:09:06,626 --> 01:09:08,920 Een martini, graag. 663 01:09:09,004 --> 01:09:10,797 Vond je het een goede show? 664 01:09:12,090 --> 01:09:14,634 Het was ongelooflijk. 665 01:09:14,718 --> 01:09:17,512 De lijnen en tonen. 666 01:09:17,596 --> 01:09:20,599 Hoe heet je? - Hoe ik heet? 667 01:09:23,226 --> 01:09:25,103 Maurizio. 668 01:09:25,187 --> 01:09:26,563 Maurizio hoe? 669 01:09:27,898 --> 01:09:34,446 Maurizio Gucci. Nee maar. Ik was ooit etaleur voor Gucci. 670 01:09:34,446 --> 01:09:36,490 In welke winkel? 671 01:09:37,407 --> 01:09:40,994 Kan ik me niet herinneren. Maar het was vreselijk. 672 01:09:40,994 --> 01:09:44,456 Ik ben Walter. Ik ben modeontwerper. 673 01:09:47,751 --> 01:09:50,504 Misschien ontwerp je ooit voor mij. 674 01:09:50,504 --> 01:09:54,633 Geen enkele ontwerper hier wil voor Gucci werken. 675 01:09:54,633 --> 01:09:56,718 Gucci is inmiddels... 676 01:09:56,802 --> 01:09:59,095 ...een slechte operette. 677 01:10:05,685 --> 01:10:07,437 Veel plezier nog. 678 01:10:15,529 --> 01:10:18,114 Wil je soms uitgerangeerd raken? 679 01:10:18,198 --> 01:10:21,701 Koffiemokken blijven verkopen op luchthavens? 680 01:10:21,785 --> 01:10:24,162 Is dat jouw nalatenschap? 681 01:10:27,833 --> 01:10:30,961 Het is tijd om het vuilnis buiten te zetten. 682 01:10:30,961 --> 01:10:34,089 Aldo en Paolo zijn rampzalig. 683 01:10:34,089 --> 01:10:39,427 Ze bezorgen dit bedrijf een slechte naam en iedereen weet het. 684 01:10:40,345 --> 01:10:42,556 Ze moeten vertrekken. 685 01:10:42,556 --> 01:10:45,517 En jij moet de boel op orde krijgen. 686 01:10:49,604 --> 01:10:51,273 Ze zijn familie van me. 687 01:10:54,776 --> 01:10:56,027 Dat ben ik ook. 688 01:10:57,112 --> 01:10:59,239 Hij begint een handelsoorlog. 689 01:10:59,239 --> 01:11:04,119 Paolo kan amper een paar sokken financieren, laat staan een handelsoorlog. 690 01:11:04,119 --> 01:11:06,454 Hij kan nog wel gaan dwarsliggen. 691 01:11:06,538 --> 01:11:09,791 Aldo heeft hem aandelen in het bedrijf gegeven. 692 01:11:09,875 --> 01:11:13,837 Maar toen wist Aldo nog niet wat voor idioot Paolo was. 693 01:11:13,837 --> 01:11:20,260 We moeten het bijleggen met Paolo. Je weet hoe emotioneel hij kan zijn. 694 01:11:20,260 --> 01:11:24,681 Hij wordt omringd door mannen en z'n vrouw is niet de slimste. 695 01:11:24,681 --> 01:11:28,560 Hij heeft een vertrouweling nodig die naar hem luistert. 696 01:11:29,603 --> 01:11:31,021 Zoals wie? 697 01:11:34,316 --> 01:11:36,318 Paolo mag mij wel. 698 01:11:36,318 --> 01:11:39,112 Jouw voordeel is dat je geen Gucci bent. 699 01:11:45,660 --> 01:11:47,037 Ik neem een espresso. 700 01:11:54,961 --> 01:11:56,963 Mag ik je wat vragen? 701 01:11:58,048 --> 01:11:59,549 Dat heb je net gedaan. 702 01:12:02,260 --> 01:12:03,845 Dat was al een vraag. 703 01:12:04,846 --> 01:12:09,809 Je wilt me twee vragen stellen, waarvan je er al eentje hebt gesteld. 704 01:12:11,436 --> 01:12:15,273 Heel grappig, Domenico. 705 01:12:15,357 --> 01:12:17,651 Hier is m'n tweede vraag. 706 01:12:19,277 --> 01:12:24,449 Wat zie jij als jouw doel bij Gucci? 707 01:12:26,451 --> 01:12:29,120 Is dit een sollicitatiegesprek? - Misschien. 708 01:12:30,872 --> 01:12:32,874 Ik ben een natuurbeschermer. 709 01:12:34,209 --> 01:12:37,837 Gucci is een zeldzaam dier dat moet worden beschermd. 710 01:12:39,506 --> 01:12:41,841 Beschermd tegen wie? 711 01:12:41,925 --> 01:12:43,593 Tegen bedreigingen. 712 01:12:45,428 --> 01:12:50,183 Ik vind het heel interessant dat je zo'n sterke band hebt... 713 01:12:50,183 --> 01:12:52,686 ...met iets wat niet van jou is. 714 01:12:55,939 --> 01:12:59,651 Soms heb je een buitenstaander nodig om de waarheid te zien. 715 01:13:01,611 --> 01:13:05,865 Paolo, deze doet me denken aan m'n kindertijd. 716 01:13:05,949 --> 01:13:10,161 Het is een herinnering vormgegeven in lycra. 717 01:13:10,245 --> 01:13:13,707 Het is echt jou. Voortreffelijk. 718 01:13:13,707 --> 01:13:16,960 Vind je? - Je hebt een gave. 719 01:13:16,960 --> 01:13:18,878 Hou op. 720 01:13:18,962 --> 01:13:23,174 Hou op. Straks moet ik nog huilen. 721 01:13:24,300 --> 01:13:28,304 Dat heeft nog nooit iemand tegen me gezegd. 722 01:13:28,388 --> 01:13:30,724 Waarom begin je niet je eigen lijn? 723 01:13:30,724 --> 01:13:34,144 Dit zijn maar modellen. 724 01:13:34,144 --> 01:13:36,479 Ik kan me dat niet veroorloven. 725 01:13:36,563 --> 01:13:39,733 Met jouw gave, je talent en je visie... 726 01:13:39,733 --> 01:13:43,111 Serieus? Gucci heeft nieuw bloed nodig. 727 01:13:43,111 --> 01:13:47,449 Vaarwel, jaren 30. Hallo, jaren 80. Toch? 728 01:13:47,449 --> 01:13:51,494 Je haalt de woorden uit m'n buik. 729 01:13:51,578 --> 01:13:53,747 Paolo Gucci gaat het maken. 730 01:14:10,430 --> 01:14:13,683 Ik vind het vreselijk hoe je vader je behandelt. 731 01:14:16,603 --> 01:14:19,981 Jou belasten met de begeleiding van Maurizio. 732 01:14:20,065 --> 01:14:23,943 Dat deugt niet. Wie denkt hij wel dat hij is? 733 01:14:24,027 --> 01:14:27,822 Een dinosaurus die zich voordoet als een eikel. 734 01:14:31,576 --> 01:14:34,079 Jij was komiek in een vorig leven. 735 01:14:37,874 --> 01:14:39,334 Maurizio mag jou. 736 01:14:40,251 --> 01:14:44,547 Altijd al. - Ik mag m'n neef ook graag. 737 01:14:44,631 --> 01:14:49,010 Hij is stil, als een muisje. 738 01:14:49,094 --> 01:14:53,139 Een klein muisje. Hij schreeuwt niet zoals de rest. 739 01:14:53,223 --> 01:14:57,894 Nee, en jij en Maurizio samen, dat zou echt fantastisch werken. 740 01:14:57,894 --> 01:15:00,730 Een nieuw hoofdstuk voor Gucci. 741 01:15:00,814 --> 01:15:03,608 M'n vader zou dat nooit toestaan. 742 01:15:03,608 --> 01:15:07,654 Hij heeft m'n kleine perzikjes heel stevig in z'n greep. 743 01:15:11,366 --> 01:15:12,784 Misschien is het tijd... 744 01:15:13,910 --> 01:15:15,411 ...om hem respectvol... 745 01:15:17,413 --> 01:15:18,832 ...achter te laten. 746 01:15:20,875 --> 01:15:22,627 Dat is je goed recht. 747 01:15:25,880 --> 01:15:30,677 Ik weet wel... 748 01:15:30,677 --> 01:15:33,138 ...iets over m'n vader. 749 01:15:34,264 --> 01:15:37,433 Kun je een geheim bewaren? 750 01:15:37,517 --> 01:15:40,395 Je moet het zweren. 751 01:15:41,896 --> 01:15:45,692 Vader, Zoon en het huis Gucci. 752 01:15:59,455 --> 01:16:01,499 Je hoeft het niet te zeggen. 753 01:16:01,583 --> 01:16:05,753 Ik kan later terugkomen. We kunnen over je ontwerpen praten. 754 01:16:05,837 --> 01:16:10,216 Wat zou dit mij opleveren? 755 01:16:17,724 --> 01:16:22,604 We kunnen je een exclusieve deal bieden: je eigen lijn onder de naam Gucci. 756 01:16:23,730 --> 01:16:25,815 Ik zou met Maurizio moeten praten. 757 01:16:31,613 --> 01:16:34,449 Heb je hem gesproken? Wanneer? 758 01:16:35,325 --> 01:16:38,870 Vandaag. Hij liet me z'n ontwerpen zien. 759 01:16:38,870 --> 01:16:41,706 Waarom heb je niks gezegd? 760 01:16:41,706 --> 01:16:43,416 Ik zeg het nu toch? 761 01:16:43,416 --> 01:16:45,627 Daar gaat het niet om. 762 01:16:45,627 --> 01:16:49,589 Richt je niet op het proces, maar op het resultaat. 763 01:16:50,757 --> 01:16:52,592 Ik zei tegen hem... 764 01:16:52,592 --> 01:16:56,971 ...dat we zijn lijn onder de naam Gucci zouden uitbrengen en hij ging akkoord. 765 01:17:02,185 --> 01:17:07,065 Die ontwerpen worden nooit gemaakt. We hebben Paolo aan onze kant nodig. 766 01:17:07,565 --> 01:17:09,442 Wat voor spel speel je? 767 01:17:15,281 --> 01:17:18,284 Ik let op onze belangen. Is dat een spel? 768 01:17:40,056 --> 01:17:41,307 Goed dat je er bent. 769 01:17:43,935 --> 01:17:48,106 Jij dacht dat ik het niet meer kon. Zover is het nog niet. 770 01:17:48,106 --> 01:17:51,859 Het klonk dringend, dus ik ben meteen gekomen. 771 01:18:03,955 --> 01:18:09,335 Ik heb deze gekregen van drie van zijn ex-'secretaresses'. 772 01:18:09,419 --> 01:18:11,796 Hij is bij hen niet echt populair. 773 01:18:11,796 --> 01:18:15,425 Eerlijk gezegd hebben ze een bloedhekel aan hem. 774 01:18:19,137 --> 01:18:25,768 Gucci is een groot zwart gat van niet-aangegeven inkomsten. 775 01:18:25,852 --> 01:18:29,939 Dit is fraude. Op wereldwijde schaal. 776 01:18:30,023 --> 01:18:35,778 In Italië tillen ze daar niet zwaar aan, maar in Amerika is dat heel anders. 777 01:18:36,904 --> 01:18:39,198 Dit moeten we voor ons houden. 778 01:18:40,491 --> 01:18:46,414 Maar we kunnen het gebruiken om hem tot meewerken te dwingen. 779 01:18:46,414 --> 01:18:48,958 En met jou... 780 01:18:49,042 --> 01:18:50,376 ...aan mijn zijde... 781 01:18:50,460 --> 01:18:55,006 ...hebben we een meerderheid om jou de vrije hand te geven. 782 01:18:55,006 --> 01:18:59,052 Hij komt niet echt in de problemen, toch? 783 01:18:59,052 --> 01:19:01,888 Nee. Zoals het er nu voorstaat... 784 01:19:01,888 --> 01:19:04,766 ...moet hij hoogstens z'n belasting betalen. 785 01:19:04,766 --> 01:19:08,227 En hij krijgt een berisping. Dat gebeurt zo vaak. 786 01:19:09,645 --> 01:19:11,689 Maar hij zou jou wel zien staan. 787 01:19:13,691 --> 01:19:15,068 Hij zou jou zien staan. 788 01:19:18,071 --> 01:19:20,281 Dan kan ik eindelijk opstijgen... 789 01:19:22,325 --> 01:19:23,743 ...als een duif. 790 01:19:26,579 --> 01:19:28,998 Ik ben het beu om tegengewerkt te worden. 791 01:19:30,291 --> 01:19:35,838 Vader, ik ben het beu om tegengewerkt te worden. Ik meen het. 792 01:19:35,922 --> 01:19:39,759 Ik meen het. Ik ben het beu om tegengewerkt te worden. 793 01:19:40,259 --> 01:19:45,014 Ik wil vrijheid. Ik meen het. Nee, ik meen het. 794 01:19:52,063 --> 01:19:53,481 Hoort u me? 795 01:19:53,481 --> 01:19:56,567 Nee, de verbinding is vreselijk. - Nu dan? 796 01:19:56,651 --> 01:20:01,697 Ik kan u wel terugbellen. - Nee, het is middernacht. 797 01:20:01,781 --> 01:20:05,159 Het is hier al laat. Wat wil je? Wat is er gebeurd? 798 01:20:06,327 --> 01:20:09,747 Ik wil m'n vrijheid. 799 01:20:09,831 --> 01:20:13,042 Ik ben het beu om tegengewerkt te worden. 800 01:20:13,126 --> 01:20:15,628 Ik meen het. - Vrijheid? 801 01:20:16,629 --> 01:20:21,884 Dat kan morgen ook wel, Paolo. Ik ben nu even bezig. 802 01:20:21,968 --> 01:20:25,721 Ik heb uw belastingaangiften. 803 01:20:26,722 --> 01:20:29,058 Belastingen? Waar heb je het over? 804 01:20:29,142 --> 01:20:31,936 Ik wil u niet aangeven. 805 01:20:31,936 --> 01:20:34,230 Ik spreek je morgen. Ga slapen. 806 01:20:34,230 --> 01:20:36,399 Ga slapen, Paolo. 807 01:20:49,078 --> 01:20:52,582 Hoe gaat het, Adriana? 808 01:21:04,177 --> 01:21:05,720 Al. 809 01:21:05,720 --> 01:21:07,472 Wat is er? 810 01:21:08,598 --> 01:21:10,266 FIOD 811 01:21:24,489 --> 01:21:27,241 Belastingfraude klinkt behoorlijk serieus. 812 01:21:27,325 --> 01:21:32,038 Stel dat ze nog dieper graven en nog meer vinden. 813 01:21:32,038 --> 01:21:36,667 M'n vader is 70. Hij is de jongste niet meer. 814 01:21:36,751 --> 01:21:40,004 We zouden hem alleen maar bang maken. 815 01:21:44,634 --> 01:21:47,553 Zou hij weten dat wij erachter zitten? 816 01:21:47,637 --> 01:21:50,264 Welnee, het komt wel goed met hem. 817 01:21:50,348 --> 01:21:55,561 Ik stuur je snel een contract en daarna kunnen we jouw lijn in productie nemen. 818 01:21:55,645 --> 01:21:57,313 Mijn lijn? 819 01:21:57,313 --> 01:22:02,568 Hoe kan ik daaraan denken terwijl m'n vader misschien wel wordt aangerand? 820 01:22:04,987 --> 01:22:07,490 Dit is toch wat je wilde? 821 01:22:30,846 --> 01:22:32,306 Paolo. 822 01:22:33,849 --> 01:22:36,227 Hoe kon je me dit aandoen? 823 01:22:38,521 --> 01:22:40,439 Mr Aldo Gucci. 824 01:22:43,776 --> 01:22:48,573 U bent schuldig aan vijf aanklachten wegens onjuiste belastingaangifte... 825 01:22:48,573 --> 01:22:51,826 ...het niet-opgeven van een buitenlandse rekening... 826 01:22:51,826 --> 01:22:53,953 ...en twee aanklachten wegens bankfraude. 827 01:22:53,953 --> 01:22:58,040 Ik veroordeel u hierbij tot één jaar en één dag celstraf. 828 01:22:58,124 --> 01:22:59,792 De zitting is gesloten. 829 01:23:33,075 --> 01:23:37,246 Goedenavond. Bent u Paolo Gucci? - De enige echte. 830 01:23:38,873 --> 01:23:40,958 Nog een parkeerboete? 831 01:23:44,795 --> 01:23:47,506 Een sommatie? 832 01:23:47,590 --> 01:23:51,552 U hebt exclusieve rechten van de copyrighteigenaar geschonden. 833 01:23:51,636 --> 01:23:58,059 De rechten op reproductie, distributie en vertoning van beschermd werk. 834 01:23:58,059 --> 01:24:00,686 Copyrighteigenaar? 835 01:24:00,770 --> 01:24:06,025 Ik ben het copyright. - Het spijt me. Dat is Gucci S.p.A. 836 01:24:24,585 --> 01:24:29,090 De show is afgelopen. Wilt u naar de uitgang gaan? 837 01:24:31,884 --> 01:24:33,886 Wil iedereen vertrekken? 838 01:24:34,845 --> 01:24:37,515 Kom van de catwalk af. Graag even doorlopen. 839 01:24:37,515 --> 01:24:39,225 De show is afgelopen. 840 01:24:43,187 --> 01:24:44,522 Naar de uitgang. 841 01:25:25,646 --> 01:25:26,647 Paolo. 842 01:25:30,151 --> 01:25:32,069 Waarom? 843 01:25:32,153 --> 01:25:36,198 Waarom? Waarom heb je dat gedaan? 844 01:25:36,282 --> 01:25:38,826 Wat? - Wat is er gebeurd? 845 01:25:38,826 --> 01:25:43,289 Waag het niet mij aan te kijken, leugenachtige zak aardappels. 846 01:25:43,289 --> 01:25:45,374 Hou toch je bek. 847 01:25:45,458 --> 01:25:48,169 We staan voor de kerk, hou je kop. - Nee, jij. 848 01:25:48,169 --> 01:25:49,754 Denk aan Alessandra. 849 01:25:49,754 --> 01:25:52,548 Zet Alessandra in de auto. 850 01:25:52,548 --> 01:25:55,176 Wat is er? - Jij... 851 01:25:55,176 --> 01:25:56,761 En jij. 852 01:25:56,761 --> 01:26:00,890 Je hebt m'n hart eruit gerukt en op straat gegooid. 853 01:26:00,890 --> 01:26:03,100 Mijn vrouw... 854 01:26:03,184 --> 01:26:06,979 Mijn vrouw moest zingen tot haar stem hees was... 855 01:26:06,979 --> 01:26:10,566 ...terwijl wij uitzochten wat er aan de hand was. 856 01:26:11,984 --> 01:26:16,155 Waarom heb je gezegd dat ik inbreuk maak op het copyright? 857 01:26:16,155 --> 01:26:18,532 Ik heet ook Gucci. 858 01:26:18,616 --> 01:26:22,995 Jij hebt de naam Gucci misbruikt. 859 01:26:22,995 --> 01:26:25,956 En je bent een handelsoorlog begonnen. 860 01:26:26,040 --> 01:26:29,293 Helemaal niet. Dat zweer ik. 861 01:26:29,293 --> 01:26:34,256 Het is mijn naam. Het is niet eens jouw echte naam. 862 01:26:39,053 --> 01:26:43,516 Mau, ik ben het, Paolo. 863 01:26:43,516 --> 01:26:45,434 Hoe kon je? 864 01:26:47,394 --> 01:26:49,814 Maar we zijn familie, toch? 865 01:26:55,903 --> 01:26:59,073 Hoe zit het met ons familiebedrijf? 866 01:27:01,659 --> 01:27:04,119 Je hebt gelijk. 867 01:27:04,203 --> 01:27:06,997 Je hebt gelijk. We zijn een familiebedrijf. 868 01:27:08,332 --> 01:27:12,586 Je hebt gelijk en ik wil dat je krijgt wat je toekomt. 869 01:27:12,670 --> 01:27:17,633 Maar we hebben een voorstel voor je. Dat is de enige manier. 870 01:27:22,596 --> 01:27:24,014 Sorry. 871 01:27:26,809 --> 01:27:31,522 We willen jouw aandelen Gucci kopen. 872 01:27:38,028 --> 01:27:41,156 Jij hebt wel lef, zeg. 873 01:27:44,451 --> 01:27:50,457 En zij heeft grotere mango's dan jij. 874 01:27:57,423 --> 01:28:01,093 Jij bent me er eentje. 875 01:28:01,093 --> 01:28:03,929 Mijn stille neef de advocaat. 876 01:28:04,013 --> 01:28:07,725 Het kleine muisje is me er eentje. 877 01:28:07,725 --> 01:28:09,685 Pas op. - Wie had dat gedacht? 878 01:28:11,687 --> 01:28:14,023 Het is de beste oplossing. 879 01:28:17,776 --> 01:28:23,532 Haal nooit stront en cioccolato door elkaar. 880 01:28:23,616 --> 01:28:26,410 Ze zien er misschien hetzelfde uit... 881 01:28:26,410 --> 01:28:29,914 ...maar ze smaken heel verschillend. 882 01:28:29,914 --> 01:28:33,500 Geloof me, ik weet het. 883 01:28:34,209 --> 01:28:40,007 Ik heb nog liever dat Gucci kapotgaat dan dat ik het aan jullie geef. 884 01:28:46,513 --> 01:28:48,098 Laten we gaan. 885 01:28:53,437 --> 01:28:55,689 Laten we gaan, Maurizio. 886 01:29:01,904 --> 01:29:03,739 Hoe weet je dat? 887 01:29:03,739 --> 01:29:06,116 Maurizio, zou je even... 888 01:29:11,580 --> 01:29:12,873 Er is politie. 889 01:29:14,333 --> 01:29:17,378 Is de politie hier? - De fiscale recherche. 890 01:29:36,563 --> 01:29:39,441 Die kant op. Loop met mij mee. 891 01:29:39,525 --> 01:29:40,901 Schiet op. 892 01:29:41,860 --> 01:29:42,903 Daarin. 893 01:30:06,093 --> 01:30:07,970 Kan ik u helpen? 894 01:30:23,569 --> 01:30:26,697 Kan ik u helpen? - Natuurlijk, mevrouw. 895 01:30:26,697 --> 01:30:32,036 Patrizia Gucci. - Alberto de Renzi. Ik leid deze operatie. 896 01:30:33,579 --> 01:30:35,873 Nee, dank u. We drinken niet. 897 01:30:35,873 --> 01:30:38,584 Johnnie Walker met wat water? - Ook niet. 898 01:30:53,140 --> 01:30:54,600 Paspoort, alstublieft. 899 01:30:59,480 --> 01:31:01,774 En doe uw vizier omhoog. 900 01:31:18,082 --> 01:31:19,583 Dank u. 901 01:31:46,693 --> 01:31:48,487 Dank je, Roberto. 902 01:31:48,487 --> 01:31:52,699 U luistert niet naar mij. Ik wil u helpen. 903 01:31:52,783 --> 01:31:57,621 Dank u, signora Gucci. We moeten nog wat dingen uitzoeken. 904 01:31:57,621 --> 01:31:59,748 Laat mij u helpen. 905 01:31:59,832 --> 01:32:03,752 Ik ben vindingrijk. Laten we dit bespreken. 906 01:32:03,836 --> 01:32:08,423 We hebben op dit moment niks meer te zeggen. 907 01:32:08,507 --> 01:32:10,801 Patrizia, alsjeblieft. 908 01:32:10,801 --> 01:32:12,886 Tot ziens, signora Gucci. 909 01:32:16,390 --> 01:32:17,808 Dat duurde lang. 910 01:32:17,808 --> 01:32:22,020 Maurizio belde vanuit St. Moritz. Je kunt komen wanneer je wilt. 911 01:32:27,943 --> 01:32:30,904 Ze hebben de schoenen van m'n dochter meegenomen. 912 01:32:40,914 --> 01:32:44,001 Hoe zit dat met die vervalste handtekening? 913 01:32:48,422 --> 01:32:51,884 Welke vervalste handtekening? - Weet je daar niks van? 914 01:32:54,720 --> 01:32:57,431 Zijn ze weg? 915 01:33:02,019 --> 01:33:03,228 Paolo. 916 01:33:07,274 --> 01:33:08,859 Paolo zit hierachter. 917 01:33:08,859 --> 01:33:11,612 Ik zei al dat hij een lastpak was. De idioot. 918 01:34:13,173 --> 01:34:14,675 Maurizio? 919 01:34:19,972 --> 01:34:21,348 Paola. 920 01:34:21,348 --> 01:34:25,185 Ik wist dat jij het was. - Wauw. Paola. 921 01:34:25,269 --> 01:34:28,522 Je ziet er nog precies hetzelfde uit. - Jij ook. 922 01:34:28,522 --> 01:34:31,358 Jij gaat met ons mee. Dat had je beloofd. 923 01:34:31,358 --> 01:34:33,652 Dat wilde ik altijd al. 924 01:34:51,461 --> 01:34:54,673 Ik hoop niet dat ik stoor. - Natuurlijk stoor je niet. 925 01:34:56,341 --> 01:34:59,720 Je hebt de boom opgetuigd, zie ik. 926 01:34:59,720 --> 01:35:02,389 Jongens, dit is Patrizia. 927 01:35:03,765 --> 01:35:07,060 En dit is Alessandra. 928 01:35:07,144 --> 01:35:09,646 Je kent Franco en Gianni al. 929 01:35:09,730 --> 01:35:15,068 Dit is m'n vriendin Paola. En dit zijn haar slaven. 930 01:35:15,902 --> 01:35:17,612 Alessandra. 931 01:35:24,786 --> 01:35:27,331 Hoe vinden jullie de macarons? 932 01:35:27,331 --> 01:35:30,417 Die met hazelnoot is zalig. 933 01:35:30,417 --> 01:35:33,545 Ja, waar heb je ze gekocht? 934 01:35:33,545 --> 01:35:37,716 In een charmant zaakje bij Notre-Dame-de-Lorette in Parijs. 935 01:35:37,841 --> 01:35:41,636 'De-Lorette.' Notre-Dame-de-Lorette. 936 01:35:44,765 --> 01:35:47,809 Maurizio en ik logeerden daar vijf jaar geleden. 937 01:35:47,893 --> 01:35:50,145 Het was geweldig. 938 01:35:50,145 --> 01:35:53,774 Ik smeekte Maurizio om daarheen te gaan toen ik 25 werd. 939 01:35:53,774 --> 01:35:56,943 En natuurlijk deed hij dat. 940 01:35:58,362 --> 01:36:02,741 We gingen als eerste naar het Jules Verne-restaurant in de Eiffeltoren. 941 01:36:02,741 --> 01:36:06,411 Helemaal bovenin. - Nee, op de tweede verdieping. 942 01:36:08,705 --> 01:36:11,583 Het was fenomenaal. 943 01:36:11,583 --> 01:36:15,712 Later zijn we naar het Louvre gegaan. Daar wilde ik altijd al heen. 944 01:36:15,796 --> 01:36:21,051 We hadden een privétour, goddank. Al die mensen zou ik niet aankunnen. 945 01:36:21,218 --> 01:36:24,721 Ze willen alleen weten waar je de macarons hebt gekocht. 946 01:36:24,805 --> 01:36:28,016 Je komt met allemaal overbodige details. 947 01:36:29,810 --> 01:36:33,730 Dat vinden onze gasten niet erg. - Dat zouden ze dan niet zeggen. 948 01:36:35,649 --> 01:36:37,567 Jij bent een overbodig detail. 949 01:36:45,742 --> 01:36:50,997 De Sole is de enige die de ongetekende certificaten heeft gezien. 950 01:36:52,082 --> 01:36:56,294 M'n vader heeft tien jaar lang nooit aan hem getwijfeld. 951 01:36:56,378 --> 01:36:57,879 Ik vertrouw hem. 952 01:36:58,880 --> 01:37:00,632 Hij is niet het probleem. 953 01:37:02,217 --> 01:37:05,512 Die toon van jou tijdens de lunch beviel me niet. 954 01:37:05,512 --> 01:37:07,097 Ik was moe. 955 01:37:09,391 --> 01:37:13,186 Ik wil niet dat je me ooit nog eens bij hen voor schut zet. 956 01:37:13,270 --> 01:37:15,605 Dat zijn m'n vrienden. 957 01:37:15,689 --> 01:37:18,233 Ik ken de meesten langer dan jou. 958 01:37:19,234 --> 01:37:21,987 Hij is wel het probleem. Zeg het. 959 01:37:21,987 --> 01:37:25,031 Ik was moe. Ik ben moe. 960 01:37:25,615 --> 01:37:28,160 Word dan wakker en zeg het. 961 01:37:29,661 --> 01:37:32,789 Je laat me stoken in m'n eigen familie. 962 01:37:32,873 --> 01:37:37,043 Je zet vader en zoon tegen elkaar op en mij tegen Paolo. 963 01:37:37,127 --> 01:37:40,589 Je twijfelt aan Domenico de Sole's integriteit... 964 01:37:40,589 --> 01:37:43,258 ...de enige die m'n vader vertrouwde. 965 01:37:43,258 --> 01:37:47,012 Dat heeft z'n weerslag op mijn omgeving. Op mij. 966 01:37:48,513 --> 01:37:50,056 Daden hebben gevolgen. 967 01:37:50,140 --> 01:37:52,934 Dat deed ik voor jou. Ik handelde constructief. 968 01:37:53,018 --> 01:37:56,146 Daar ga ik me niet voor verontschuldigen. 969 01:37:57,939 --> 01:38:01,568 M'n oom zit in de cel en m'n neef kan m'n bloed wel drinken. 970 01:38:01,568 --> 01:38:03,445 Vind je dat constructief? 971 01:38:03,445 --> 01:38:07,824 Ga mij dit nou niet verwijten. Ik ruim gewoon jouw rotzooi op. 972 01:38:07,908 --> 01:38:10,076 Ik heb je nooit om hulp gevraagd. 973 01:38:21,755 --> 01:38:23,423 Maurizio. 974 01:38:23,507 --> 01:38:25,383 Alleen samen zijn we sterker. 975 01:38:30,013 --> 01:38:32,432 Het enige wat ik van jou wil... 976 01:38:32,516 --> 01:38:36,645 ...is dat je je niet meer bemoeit met Gucci voor je nog meer kapotmaakt. 977 01:38:37,646 --> 01:38:40,398 Ik kan het alleen wel af. 978 01:38:40,482 --> 01:38:41,900 Is dat duidelijk? 979 01:38:45,862 --> 01:38:48,532 Ik bemoei me er alleen mee... 980 01:38:48,532 --> 01:38:52,786 ...omdat jij een incompetente idioot bent. 981 01:38:52,786 --> 01:38:55,413 Je bent gewoon een zwak ventje. 982 01:38:55,497 --> 01:38:58,375 Je bent maar voor de helft Gucci. 983 01:38:58,375 --> 01:39:00,085 De achterlijke helft. 984 01:39:04,339 --> 01:39:06,007 Wil je een echte man? 985 01:39:06,091 --> 01:39:08,718 Kijk. Misschien kun je wat groeien. 986 01:39:24,609 --> 01:39:27,237 Rood, groen, rood, groen, rood. 987 01:39:27,237 --> 01:39:28,905 Groen. - Rood. 988 01:39:28,989 --> 01:39:31,157 Groen. - Goed zo, Alessandra. 989 01:39:31,241 --> 01:39:34,369 Groen, rood, groen, rood. 990 01:39:34,369 --> 01:39:37,872 Dat is het. 991 01:39:37,956 --> 01:39:42,877 Rood, groen, rood, groen, rood, blauw. 992 01:39:42,961 --> 01:39:46,339 Rood, groen, rood, groen, rood, blauw, geel. 993 01:39:46,423 --> 01:39:50,760 Rood, groen, rood, groen, rood... 994 01:39:50,844 --> 01:39:52,637 ...blauw, geel. 995 01:39:54,014 --> 01:39:55,682 Je bent heel... - De winnaar. 996 01:39:57,392 --> 01:39:59,436 De winnaar krijgt een cadeautje. 997 01:40:00,895 --> 01:40:02,981 Voor Alessandra. 998 01:40:02,981 --> 01:40:05,108 Bedankt, mama. 999 01:40:05,108 --> 01:40:07,152 We spelen later wel verder. 1000 01:40:13,366 --> 01:40:14,784 Wie is dat? 1001 01:40:15,785 --> 01:40:17,996 Draai eens om. 1002 01:40:17,996 --> 01:40:21,333 Wie heeft zich daarin verstopt? 1003 01:40:24,044 --> 01:40:27,130 Ik hou van jullie. - Ik ook van jou. 1004 01:40:29,090 --> 01:40:30,508 Vrolijk kerstfeest. 1005 01:40:31,968 --> 01:40:33,345 Vind je hem mooi? 1006 01:40:34,846 --> 01:40:37,182 Voor papa, van mij. 1007 01:40:43,313 --> 01:40:47,776 Je kunt het bandje verwisselen als je die kleur niet mooi vindt. 1008 01:40:53,448 --> 01:40:54,532 Bedankt. 1009 01:40:59,746 --> 01:41:02,540 Voor mama, van papa. 1010 01:41:04,834 --> 01:41:07,212 Ik weet nooit wat ik je moet geven. 1011 01:41:08,588 --> 01:41:10,215 Het is vast perfect. 1012 01:41:21,685 --> 01:41:23,645 Een cadeaubon van Bloomingdale's. 1013 01:41:25,188 --> 01:41:27,232 Dan kun je kopen wat je wilt. 1014 01:41:29,401 --> 01:41:31,486 Je weet dat ik daar nooit winkel. 1015 01:41:32,821 --> 01:41:35,782 Er is voor alles een eerste keer. 1016 01:41:57,178 --> 01:41:59,305 Paola, schat. 1017 01:41:59,389 --> 01:42:02,934 Mooi, die compleet witte outfit. Zo chic. 1018 01:42:02,934 --> 01:42:07,355 Ik heb strudel gemaakt voor jou en M. Het is het enige wat ik kan maken. 1019 01:42:07,439 --> 01:42:11,401 Ik ben op dieet. Maar Maurizio vindt je strudel vast heerlijk. 1020 01:42:13,945 --> 01:42:15,447 Wil je een sigaret? 1021 01:42:24,706 --> 01:42:27,292 Heb je ooit iets gestolen, Paola? 1022 01:42:29,043 --> 01:42:30,545 Neem me niet kwalijk. 1023 01:42:30,545 --> 01:42:35,884 Ik wil Alessandra leren dat je niet aan andermans spullen mag komen. 1024 01:42:43,725 --> 01:42:49,272 Ik zie mezelf niet als een heel ethisch persoon, maar ik ben wel eerlijk. 1025 01:42:52,358 --> 01:42:54,694 Wat ik niet snap... 1026 01:42:56,404 --> 01:43:00,200 ...zijn mensen die alleen stelen om hun ego te bevredigen. 1027 01:43:00,200 --> 01:43:02,243 Of omdat ze ervan genieten. 1028 01:43:03,578 --> 01:43:05,914 Uit persoonlijke voldoening. 1029 01:43:20,845 --> 01:43:23,848 M'n hulp komt de strudel wel langsbrengen. 1030 01:43:27,018 --> 01:43:28,436 Leuk om je te zien. 1031 01:43:51,084 --> 01:43:52,961 Vind je dat m'n haar mooi zit? 1032 01:44:03,429 --> 01:44:05,932 Maurizio, vind je dat m'n haar mooi zit? 1033 01:44:08,059 --> 01:44:11,062 Ja, heel leuk. Erg chic. 1034 01:44:12,605 --> 01:44:14,774 Misschien kunnen we morgen... 1035 01:44:40,341 --> 01:44:43,011 Franco komt morgenmiddag om twaalf uur. 1036 01:44:44,721 --> 01:44:46,306 Waarom? 1037 01:44:48,766 --> 01:44:51,436 Om jullie allebei terug te rijden naar Milaan. 1038 01:44:55,481 --> 01:44:57,567 Kunnen we er nog over praten? 1039 01:45:13,833 --> 01:45:18,087 Ik zal de juiste woorden wel vinden als ik daaraan toe ben. 1040 01:45:20,089 --> 01:45:22,884 Je kwetst me hier vreselijk mee. 1041 01:45:35,813 --> 01:45:39,233 Paolo wil niet. Hij is te bang voor z'n vader. 1042 01:45:39,317 --> 01:45:42,904 Hij heeft hoge schulden. Maar wij kunnen hem niet uitkopen. 1043 01:45:42,904 --> 01:45:45,615 We hebben een investeerder nodig. 1044 01:45:45,615 --> 01:45:49,494 Wie stel je voor? - Investcorp. 1045 01:45:49,619 --> 01:45:53,665 Eigendom van Nemir Kirdar. Een Irakese tycoon. 1046 01:45:53,665 --> 01:45:56,209 Ze investeren in high-end retail. 1047 01:45:56,209 --> 01:46:00,546 Ze hebben in '84 Tiffany's gekocht en snel weer gezond gemaakt. 1048 01:46:11,933 --> 01:46:14,727 Stel het voor. Ik ben binnenkort weer terug. 1049 01:46:18,898 --> 01:46:20,942 Er is iets anders. 1050 01:46:20,942 --> 01:46:24,570 Maurizio is veranderd. Hij is grenzeloos... 1051 01:46:26,155 --> 01:46:27,448 ...en gestoord. 1052 01:46:28,825 --> 01:46:30,410 En die vrouw... 1053 01:46:32,036 --> 01:46:35,999 Wees niet bang. Hij is niets zonder jou. 1054 01:46:37,625 --> 01:46:42,672 Mannen vinden zichzelf slimmer dan ze in werkelijkheid zijn. 1055 01:46:42,672 --> 01:46:47,552 Laat je niet verteren door die negatieve energie. 1056 01:46:49,804 --> 01:46:54,267 Vergeet niet dat jij onstuitbaar bent. 1057 01:46:54,892 --> 01:46:56,894 Zeg het. 1058 01:46:56,978 --> 01:46:58,771 Ik ben onstuitbaar. 1059 01:47:02,900 --> 01:47:04,485 Ik ben onstuitbaar. 1060 01:47:06,487 --> 01:47:11,951 Ik heb slechts 50 procent van Gucci. Ik vertegenwoordig m'n eigen belang. 1061 01:47:12,035 --> 01:47:16,414 Ik zoek iemand die van Gucci een eigentijds modemerk maakt. 1062 01:47:17,749 --> 01:47:23,171 Ik zoek een partner die de lastige andere helft van Gucci uitkoopt. 1063 01:47:23,171 --> 01:47:27,675 De helft die verhindert dat Gucci succesvol wordt. 1064 01:47:27,759 --> 01:47:31,095 De helft van uw oom en uw neef. 1065 01:47:31,179 --> 01:47:35,475 Investcorp heeft veel succes gehad met Tiffany. Dat is herrezen. 1066 01:47:35,475 --> 01:47:38,061 Ja, maar Tiffany is Gucci niet. 1067 01:47:38,061 --> 01:47:41,898 Gucci is een familiebedrijf. Dat betekent familieproblemen. 1068 01:47:42,815 --> 01:47:44,942 Ik heb iets voor u meegenomen. 1069 01:48:01,584 --> 01:48:03,419 Bordeauxrood. 1070 01:48:03,503 --> 01:48:06,297 Maat 43, toch? 1071 01:48:06,297 --> 01:48:12,136 Dit model maakt deel uit van de collectie van het Metropolitan Museum in New York. 1072 01:48:12,220 --> 01:48:14,222 Je kunt ze nergens kopen. 1073 01:48:16,390 --> 01:48:17,975 En nu zijn ze van u. 1074 01:48:48,923 --> 01:48:50,758 Wanneer dan? 1075 01:48:52,552 --> 01:48:54,095 Ik moet douchen. 1076 01:48:55,847 --> 01:49:00,017 Als je m'n kruis zou ruiken, zou je het begrijpen. 1077 01:49:05,940 --> 01:49:07,150 Paolo. 1078 01:49:29,380 --> 01:49:30,381 Kom. 1079 01:49:32,049 --> 01:49:35,052 Volgens mij staat hij... 1080 01:49:35,136 --> 01:49:36,596 Ik weet het zeker. 1081 01:49:36,596 --> 01:49:38,931 Ik weet het... - Wat weet je? 1082 01:49:39,015 --> 01:49:40,474 Daar staan geen auto's. 1083 01:49:42,685 --> 01:49:45,479 Hij staat daar. 1084 01:49:45,563 --> 01:49:48,024 Nee, hier. Ik weet het zeker. 1085 01:49:48,024 --> 01:49:51,319 Hij staat hier. - Wat voor auto is het? 1086 01:49:51,319 --> 01:49:53,362 Een Fiat 600. 1087 01:49:54,530 --> 01:49:58,075 Een Fiat. Een Fiat 600. 1088 01:49:59,118 --> 01:50:00,953 Hij staat hier. 1089 01:50:12,632 --> 01:50:14,884 Zet daar maar neer. 1090 01:50:28,272 --> 01:50:31,400 Ik wist niet dat u in de gevangenis zou belanden. 1091 01:50:32,610 --> 01:50:35,112 Wat? - Ik haat mezelf. 1092 01:50:35,196 --> 01:50:36,530 Niet doen. 1093 01:50:38,324 --> 01:50:40,660 Wat is dit allemaal? 1094 01:50:40,786 --> 01:50:43,288 Het was een stressvolle tijd. 1095 01:50:46,582 --> 01:50:50,253 We moeten de afwas doen. - Ik heb het heel zwaar gehad. 1096 01:50:50,253 --> 01:50:52,630 Ik heb al een week niet gepoept. 1097 01:50:52,630 --> 01:50:55,591 En die teef zei dat ze me zou helpen. 1098 01:50:55,675 --> 01:50:59,303 Hij schudde m'n hand terwijl zij me een mes in de rug stak. 1099 01:50:59,387 --> 01:51:05,226 Ik heb torenhoge advocatenkosten. Het was heel erg. Ik kon niet eens vrijen. 1100 01:51:05,226 --> 01:51:12,316 Jenny is bij me weg. En daarna lag ik depressief in bed met een grote bak ijs. 1101 01:51:12,400 --> 01:51:19,282 Ik ben terug. We gaan door waar we gebleven waren, oké? 1102 01:51:20,533 --> 01:51:24,370 Heel graag. Fijn dat u er weer bent. 1103 01:51:24,370 --> 01:51:27,331 Het is goed om terug te zijn. 1104 01:51:30,960 --> 01:51:33,337 Wat een vieze bende. 1105 01:51:34,880 --> 01:51:37,300 Je laat de boel verslonzen. 1106 01:51:55,401 --> 01:51:56,736 Wat is dat? 1107 01:51:58,529 --> 01:52:00,239 Een hele goeie deal. 1108 01:52:02,491 --> 01:52:04,493 Wat voor deal? 1109 01:52:04,577 --> 01:52:07,413 Ik heb hun advocaten ook gesproken. 1110 01:52:08,622 --> 01:52:11,250 Ik moest wel, ik had het geld nodig. 1111 01:52:11,334 --> 01:52:16,172 Kijk dan hoe ik leef. Ik heb niet eens kabel-tv. 1112 01:52:21,260 --> 01:52:24,221 Ik heb m'n aandelen Gucci aan ze verkocht. 1113 01:52:24,930 --> 01:52:26,932 Nee. 1114 01:52:28,893 --> 01:52:30,561 Nee. 1115 01:52:41,864 --> 01:52:46,035 Het is klaar. Het is afgelopen voor mij. 1116 01:52:46,035 --> 01:52:48,954 Het is afgelopen. Afgelopen. 1117 01:52:49,038 --> 01:52:50,206 Afgelopen. 1118 01:52:54,001 --> 01:52:55,419 Kom eens hier. 1119 01:53:00,925 --> 01:53:03,177 Jij... 1120 01:53:03,177 --> 01:53:05,096 ...bent een idioot. 1121 01:53:06,680 --> 01:53:09,850 Maar je bent mijn idioot. 1122 01:53:10,017 --> 01:53:12,603 Deze moeten je een fortuin hebben gekost. 1123 01:53:13,729 --> 01:53:17,983 Kunst kent geen prijs. - Ik durf nergens aan te komen. 1124 01:53:18,067 --> 01:53:20,152 Je hoeft niet bang te zijn. 1125 01:53:21,320 --> 01:53:23,072 Misschien een beetje bang. 1126 01:53:23,072 --> 01:53:27,618 Die bank kostte meer dan de meeste appartementen in Monte Carlo. 1127 01:53:29,370 --> 01:53:32,331 Ik zal proberen niet te knoeien. 1128 01:53:32,415 --> 01:53:34,750 Je knoeit maar raak. 1129 01:53:38,879 --> 01:53:40,965 Gucci betaalt wel. 1130 01:53:48,514 --> 01:53:52,101 Voor het eerst in m'n leven kan ik doen wat ik wil. 1131 01:53:53,644 --> 01:53:55,688 Ik vind dit zo'n mooi nummer. 1132 01:53:57,440 --> 01:54:00,276 Het herinnert me aan Ipanema. 1133 01:54:00,276 --> 01:54:02,862 Daar heb ik altijd al eens heen gewild. 1134 01:54:06,323 --> 01:54:09,034 Laten we gaan. Nu meteen. 1135 01:54:23,924 --> 01:54:26,510 Kun je salsadansen? - Tuurlijk. 1136 01:54:29,638 --> 01:54:31,432 Ik kan het niet. 1137 01:54:34,768 --> 01:54:37,313 Dit kan een grote vergissing zijn. 1138 01:54:38,856 --> 01:54:41,817 Het is geen vergissing. Het is een keuze. 1139 01:54:42,943 --> 01:54:45,321 Je kunt nu doen wat je wilt. 1140 01:55:33,953 --> 01:55:35,996 Waar is hij? 1141 01:55:36,080 --> 01:55:39,124 Waar is hij, Pina? 1142 01:55:39,208 --> 01:55:40,793 Dat kon ik niet zien. 1143 01:55:40,793 --> 01:55:44,922 Je liegt tegen me. Waar is hij? 1144 01:55:50,135 --> 01:55:51,470 Zeg op. 1145 01:56:16,328 --> 01:56:18,789 Waar is hij? - Hij kon niet komen. 1146 01:56:18,789 --> 01:56:22,585 Hoezo niet? - Hij moest voor zaken naar Parijs. 1147 01:56:22,585 --> 01:56:26,255 Hij liegt. En jij ook. - Maurizio heeft het erg druk. 1148 01:56:27,047 --> 01:56:30,425 Hij was niet eens bij het laatste optreden van z'n dochter. 1149 01:56:30,669 --> 01:56:32,700 Wat voor vader ben je dan? 1150 01:56:33,012 --> 01:56:37,558 Er komt een nieuwe regeling. - En waarom heeft hij jou gestuurd? 1151 01:56:37,685 --> 01:56:41,270 Waarom heeft hij jou gestuurd? Ben jij z'n boodschappenjongen? 1152 01:56:41,403 --> 01:56:44,982 Kon hij zelf niet komen? Is hij te laf? 1153 01:56:45,176 --> 01:56:46,969 Ik heb hier de papieren. 1154 01:56:47,818 --> 01:56:50,279 Papieren? 1155 01:56:50,279 --> 01:56:52,156 Ik ga niks ondertekenen. 1156 01:56:52,282 --> 01:56:56,160 Hij moet als een normaal mens gewoon met mij komen praten. 1157 01:56:56,160 --> 01:57:01,966 Maurizio zei dat jij en Alessandra in het penthouse kunnen blijven wonen. 1158 01:57:02,124 --> 01:57:06,086 Hij blijft je onderhouden tot je op eigen benen kunt staan. 1159 01:57:06,170 --> 01:57:09,506 Wat bedoel je? Wat zeg je nou eigenlijk? 1160 01:57:09,738 --> 01:57:11,490 Wat zeg je tegen mij? 1161 01:57:13,177 --> 01:57:16,888 Ik praat niet met jou. Je komt naar de school van m'n dochter. 1162 01:57:17,014 --> 01:57:23,020 Gedeelde voogdij. Hij wil dat het voor jullie zo soepel mogelijk verloopt. 1163 01:57:24,928 --> 01:57:29,057 Gedeelde voogdij? Hebben we het over echtscheiding? 1164 01:57:29,568 --> 01:57:31,862 Gaat het daarover? 1165 01:57:34,338 --> 01:57:35,964 Waar is hij nu? 1166 01:57:37,201 --> 01:57:38,952 Waar is hij nu? 1167 01:57:39,036 --> 01:57:40,621 Dat mag ik niet zeggen. 1168 01:57:41,489 --> 01:57:42,948 Kijk me aan. 1169 01:57:46,085 --> 01:57:49,254 Zie je iets in deze ogen... 1170 01:57:49,338 --> 01:57:55,177 ...dat erop wijst dat ik ook maar iemand m'n dochters leven zal laten vergallen? 1171 01:57:56,095 --> 01:57:59,056 Dat zij wordt gekwetst? 1172 01:57:59,056 --> 01:58:00,391 Nou? 1173 01:58:01,392 --> 01:58:02,851 Zie je dat? 1174 01:58:05,270 --> 01:58:08,232 Je weet dat dat niet zal gebeuren. 1175 01:58:09,775 --> 01:58:12,027 Ik zal de boodschap doorgeven. 1176 01:58:12,111 --> 01:58:13,821 Sodemieter op. 1177 01:58:23,997 --> 01:58:26,208 Voor u, Mr Gucci. 1178 01:58:26,208 --> 01:58:29,128 We hopen dat het aanbod u aanstaat. 1179 01:58:30,629 --> 01:58:35,467 Ik lees liever niet m'n eigen overlijdensbericht. 1180 01:58:36,468 --> 01:58:38,637 Maestro, ik kan u verzekeren... 1181 01:58:38,721 --> 01:58:42,391 ...dat ik de grootste bewonderaar van Gucci ben die er bestaat. 1182 01:58:44,184 --> 01:58:48,230 Aan tafel mogen zitten met een lid van de dynastie... 1183 01:58:48,230 --> 01:58:51,358 ...is iets wat we voor altijd zullen koesteren. 1184 01:58:52,359 --> 01:58:56,447 En ik snap heel goed hoe moeilijk dit is. 1185 01:58:56,447 --> 01:59:00,200 Doe nou niet alsof ik een klein kind ben. 1186 01:59:00,284 --> 01:59:03,912 Dat zijn voor mij geen geruststellende woorden. 1187 01:59:03,996 --> 01:59:08,959 Ik voel me erdoor beledigd, moet ik eerlijk zeggen. 1188 01:59:09,626 --> 01:59:13,672 Mr Gucci, m'n vliegtuig vertrekt over een uur. 1189 01:59:13,756 --> 01:59:18,302 Als er een probleem is met ons aanbod, staan Said en Omar tot uw beschikking. 1190 01:59:18,302 --> 01:59:24,224 Wij zijn u zeer erkentelijk voor uw aanbod... 1191 01:59:24,308 --> 01:59:26,810 ...maar we doen het niet. Toch, papa? 1192 01:59:26,894 --> 01:59:29,980 Die schoen die u me liet zien... 1193 01:59:30,856 --> 01:59:34,234 Kijk eens in die schoen bij de hiel. 1194 01:59:34,318 --> 01:59:36,987 Daar zit iets wat u moet zien. 1195 01:59:36,987 --> 01:59:41,283 Ik weet nog dat ik een paar van die schoenen bestelde... 1196 01:59:41,867 --> 01:59:43,494 ...voor Clark Gable. 1197 01:59:44,703 --> 01:59:47,456 In 1953. 1198 01:59:47,456 --> 01:59:50,542 Vlak voordat hij de film Mogambo maakte. 1199 01:59:51,835 --> 01:59:54,630 Dit zijn uiterst zeldzame schoenen. 1200 01:59:54,630 --> 01:59:58,425 Ziet u dat? Het is bladgoud. 1201 01:59:59,635 --> 02:00:03,514 Weet u, ik moest daarmee stoppen. 1202 02:00:03,514 --> 02:00:05,599 Het werd te duur. 1203 02:00:13,023 --> 02:00:17,361 Hoe komt u aan die schoen? Vertel me eens. 1204 02:00:17,361 --> 02:00:20,656 U kunt hem onmogelijk in Londen hebben gekocht. 1205 02:00:21,490 --> 02:00:23,700 Wie heeft hem aan u gegeven? 1206 02:00:24,827 --> 02:00:26,370 Weet u het? 1207 02:00:28,580 --> 02:00:31,750 Hij wil geen antwoord geven. 1208 02:00:31,834 --> 02:00:36,046 Deze bijeenkomst is voorbij. Dat komt door mij. 1209 02:00:37,923 --> 02:00:39,383 Waar gaat hij heen? 1210 02:00:39,383 --> 02:00:42,302 Het spijt me zeer. Ik had geen keus. 1211 02:00:52,980 --> 02:00:54,606 Wist jij hiervan? 1212 02:01:05,075 --> 02:01:06,743 Maurizo. 1213 02:01:10,706 --> 02:01:13,417 Vuile verrader. 1214 02:01:54,333 --> 02:01:57,836 Is dit wat je wilt? 1215 02:02:16,396 --> 02:02:18,231 Gefeliciteerd. 1216 02:02:19,524 --> 02:02:25,072 Jij bent nu de meerderheidsaandeelhouder... 1217 02:02:26,406 --> 02:02:27,950 ...van Gucci. 1218 02:02:29,034 --> 02:02:31,078 Je voelt je nu vast geweldig. 1219 02:02:56,103 --> 02:02:59,564 Je moet je ontspannen. 1220 02:02:59,648 --> 02:03:02,484 Doe alsof je in de lucht zweeft. 1221 02:03:02,484 --> 02:03:06,113 Zweven. Van links naar rechts. 1222 02:03:06,530 --> 02:03:10,951 Ms Wintour, als u een van Gucci's 144 internationale boetieks in loopt... 1223 02:03:10,951 --> 02:03:15,163 ...bevindt u zich in een nieuwe wereld. Een nieuwe visie. 1224 02:03:15,247 --> 02:03:21,336 Maar was Gucci's historische karakter niet juist z'n grote aantrekkingskracht? 1225 02:03:21,420 --> 02:03:24,715 Het is een indrukwekkend oeuvre. 1226 02:03:24,715 --> 02:03:30,095 Ja, maar we hoeven niet te blijven steken in het verleden. 1227 02:03:31,179 --> 02:03:34,516 Ik ben niet bang voor verandering. Ik omarm het. 1228 02:03:35,517 --> 02:03:39,438 Ralph Lauren-winkels voelen aan als filmsets... 1229 02:03:39,438 --> 02:03:41,857 ...en Versace is een rockconcert. 1230 02:03:41,857 --> 02:03:45,944 Gucci-winkels moeten aanvoelen als het Vaticaan van de mode. 1231 02:04:07,132 --> 02:04:11,011 Hoe financiert u uw visie? 1232 02:04:11,011 --> 02:04:13,930 Dat is een goed bewaard geheim. 1233 02:04:17,225 --> 02:04:18,685 Vraag maar niet. 1234 02:04:23,190 --> 02:04:26,109 Het kan even duren voor we er weer bovenop zijn... 1235 02:04:26,193 --> 02:04:28,695 ...maar dit is een plan voor de lange termijn. 1236 02:04:28,779 --> 02:04:32,699 Soms moet je eerst omlaaggaan voordat je weer omhoog kunt gaan. 1237 02:04:33,825 --> 02:04:36,661 Ferré, Armani en Versace. 1238 02:04:36,745 --> 02:04:41,083 Die moesten onze nieuwe lijn ontwerpen. En ze zouden vereerd zijn. 1239 02:04:41,083 --> 02:04:42,959 Waar zijn ze, verdomme? 1240 02:04:43,043 --> 02:04:46,671 Maurizio, ze hebben allemaal hun eigen lijn. 1241 02:04:46,755 --> 02:04:49,966 Ze zijn eigen baas. - Ik weet dat ze... 1242 02:04:50,050 --> 02:04:54,721 Ik heb iedereen gesproken. Niemand wil... - Dan moet je beter je best doen. 1243 02:04:56,223 --> 02:04:59,559 Er is wel iemand. Misschien. 1244 02:04:59,643 --> 02:05:01,019 Kijk. 1245 02:05:09,778 --> 02:05:11,113 Wie is dat? 1246 02:05:12,239 --> 02:05:13,865 Hij komt uit Texas. 1247 02:05:14,908 --> 02:05:18,495 Een monteur? - Je moet eens met hem afspreken. 1248 02:05:19,079 --> 02:05:22,040 Ik zie intense zwarttinten. 1249 02:05:22,124 --> 02:05:24,292 Juweelkleurig fluweel. 1250 02:05:24,376 --> 02:05:28,672 En onconventionele stylingaccenten. Loafers, zonder sokken. 1251 02:05:28,672 --> 02:05:31,716 Ik zie paaldansers langs de catwalk. 1252 02:05:31,800 --> 02:05:34,177 Vrouwen... 1253 02:05:34,261 --> 02:05:36,346 ...en mannen, natuurlijk. 1254 02:05:40,016 --> 02:05:44,813 Ik heb een vocabulaire waarmee u verder kunt. 1255 02:05:44,813 --> 02:05:48,191 Dat heeft het merk nodig. Die kant moeten we op. 1256 02:05:48,275 --> 02:05:52,737 Zonder afbreuk te doen aan het familiekarakter van dit merk. 1257 02:05:52,821 --> 02:05:55,115 Het familiekarakter is het merk. 1258 02:05:56,616 --> 02:05:59,911 Ik wil het moderniseren. Het nieuw leven inblazen. 1259 02:06:15,510 --> 02:06:16,928 Maurizio. 1260 02:06:17,012 --> 02:06:20,682 Wacht even, alsjeblieft. Ik smeek je. 1261 02:06:21,975 --> 02:06:26,605 Ik wil geen ruzie maken. - Ik ook niet. 1262 02:06:26,605 --> 02:06:32,819 Ik heb geprobeerd je te bellen. - Ja, je bleef maar bellen. 1263 02:06:32,903 --> 02:06:36,448 Wat wil je? - Ik wil praten. 1264 02:06:38,408 --> 02:06:42,495 Alessandra mist je. - Ik heb haar twee weken terug nog gezien. 1265 02:06:42,579 --> 02:06:47,042 Ze praat de hele tijd over je. - Ik spreek haar snel weer. 1266 02:06:47,042 --> 02:06:48,877 Kom je terug naar huis? 1267 02:06:51,379 --> 02:06:55,383 Je hebt Aldo en Paolo uitgekocht. Precies wat ik tegen je zei. 1268 02:06:57,719 --> 02:06:59,304 Fijne avond, Patrizia. 1269 02:07:00,513 --> 02:07:01,932 Kom naar huis. 1270 02:07:06,228 --> 02:07:10,232 Je weet dat dat niet mogelijk is. 1271 02:07:10,232 --> 02:07:13,568 Het is al erg laat. 1272 02:07:13,652 --> 02:07:15,153 Ga naar huis. 1273 02:07:15,237 --> 02:07:20,575 Doe het dan voor onze dochter. - Hou daarmee op. 1274 02:07:20,659 --> 02:07:23,870 Ik zal zorgen dat het jullie aan niks ontbreekt. 1275 02:07:33,880 --> 02:07:36,633 We hebben samen iets moois gecreëerd. 1276 02:07:38,009 --> 02:07:39,344 Hier. 1277 02:07:40,512 --> 02:07:43,014 Vind je het mooi? - Wat is dit? 1278 02:07:43,098 --> 02:07:47,477 Nou? Ik heb het voor jou gemaakt. - Je zet jezelf voor schut. 1279 02:07:52,440 --> 02:07:54,901 Waarom praat je zo tegen me? 1280 02:07:54,985 --> 02:07:58,530 Omdat je niet ziet wat je geworden bent. 1281 02:07:58,530 --> 02:08:04,411 Een boek heeft een begin en een einde. En ons boek is al een tijdje uit. 1282 02:08:05,662 --> 02:08:08,540 Wat wil je nou van me? 1283 02:08:10,542 --> 02:08:12,335 Ik wil je voor mezelf. 1284 02:08:13,628 --> 02:08:14,921 Ik hou van je. 1285 02:08:21,594 --> 02:08:23,096 Ik hou niet van jou. 1286 02:08:24,431 --> 02:08:28,560 Ik haat je niet, maar ik wil niet de rest van m'n leven met jou doorbrengen. 1287 02:08:29,394 --> 02:08:31,438 Het spijt me. Echt. 1288 02:08:33,940 --> 02:08:37,902 Wat is er met mijn Maurizio gebeurd? - Helemaal niets. 1289 02:08:38,737 --> 02:08:41,906 Ik wist niet dat ik met een monster getrouwd was. 1290 02:08:41,990 --> 02:08:44,034 Je bent getrouwd met een Gucci. 1291 02:08:59,174 --> 02:09:02,218 Hij is altijd weg voor zaken. Hij is verhuisd. 1292 02:09:06,056 --> 02:09:11,019 Voor de zoveelste keer: hij woont nu in het penthouse met die paardenkop. 1293 02:09:11,019 --> 02:09:12,729 Ik heb ze samen gezien. 1294 02:09:14,189 --> 02:09:17,233 Je moet ophouden ze te volgen. 1295 02:09:17,317 --> 02:09:18,818 De dingen die ze kopen... 1296 02:09:18,902 --> 02:09:24,532 Antiek ter waarde van miljarden, auto's, schilderijen. Van ons geld. 1297 02:09:24,616 --> 02:09:26,576 Dat hij heeft dankzij jou. 1298 02:09:28,370 --> 02:09:30,705 Hij is niet eens een zakenman. 1299 02:09:30,789 --> 02:09:34,751 Hij snapt parkeermeters al niet. Hoe moet hij Gucci dan leiden? 1300 02:09:34,751 --> 02:09:39,631 Je hebt gelijk. - Ja, hij heeft alles aan mij te danken. 1301 02:09:39,756 --> 02:09:44,386 Als je gelijk hebt, heb je gelijk. En jij hebt heel erg gelijk. 1302 02:09:45,345 --> 02:09:47,389 Ik ga morgen naar hem toe. 1303 02:09:49,557 --> 02:09:53,520 Misschien moet je wachten tot we terug zijn van de Kaaimaneilanden. 1304 02:09:53,520 --> 02:09:59,401 Daarna kunnen we hem betoveren met het boze oog. 1305 02:10:01,277 --> 02:10:02,737 Alweer een spreuk? 1306 02:10:07,075 --> 02:10:08,868 Daar zijn we wel klaar mee. 1307 02:10:11,413 --> 02:10:13,415 We hebben iets sterkers nodig. 1308 02:10:20,797 --> 02:10:24,509 Misschien kan ik nog wel iets doen wat werkt... 1309 02:10:24,509 --> 02:10:28,721 ...maar dan moet je wel positief zijn. 1310 02:10:39,149 --> 02:10:42,068 Ik ben verdomd positief. 1311 02:10:44,863 --> 02:10:50,827 Jij bent een waardeloze zak en dat zou op de voorpagina van elke krant moeten staan. 1312 02:10:51,453 --> 02:10:55,039 Ik wil dat de wereld weet hoe je echt bent. 1313 02:10:55,123 --> 02:10:59,127 Ik gun je geen minuut rust. 1314 02:11:01,129 --> 02:11:04,841 Je probeerde me te kapot te maken, maar dat is mislukt. 1315 02:11:06,718 --> 02:11:11,890 Je bent een pijnlijk gezwel dat verwijderd moet worden. 1316 02:11:11,890 --> 02:11:15,560 Er staat jou nog een hel te wachten. 1317 02:11:21,316 --> 02:11:24,319 Twee, Rita. - Waar blijven ze? 1318 02:11:24,319 --> 02:11:29,115 Als ik met een pistool kon omgaan, deed ik het zelf wel. 1319 02:11:36,664 --> 02:11:39,167 Ze komen wel. Laten we gaan zitten. 1320 02:12:17,997 --> 02:12:22,835 Ivano, ik heb Patrizia verteld dat ik je al van jongs af aan ken. 1321 02:12:23,920 --> 02:12:25,505 Dat we je vertrouwen. 1322 02:12:27,382 --> 02:12:31,594 Ik ben Ivano Savioni. Dit is mijn compagnon Benedetto Ceraulo. 1323 02:12:39,561 --> 02:12:41,062 Wie doet wat? 1324 02:12:42,689 --> 02:12:44,732 Hij is een Siciliaan. 1325 02:12:45,525 --> 02:12:47,735 Hoe snel kun je het doen? 1326 02:12:47,819 --> 02:12:52,699 Zodra we z'n dagelijkse routine kennen en z'n beveiliging. 1327 02:12:52,699 --> 02:12:54,867 En we hebben een vast tarief. 1328 02:12:57,036 --> 02:12:59,289 Een tarief? Wat voor tarief? 1329 02:13:02,083 --> 02:13:04,168 Wat is dat? - Jij zei zes. 1330 02:13:06,629 --> 02:13:08,965 Ben je gek? - Waarom zegt hij acht? 1331 02:13:08,965 --> 02:13:11,009 Waarom zegt hij acht? 1332 02:13:11,009 --> 02:13:15,847 Nee, het is 600 miljoen lire. Waar zijn jullie mee bezig? 1333 02:13:15,847 --> 02:13:17,640 Niet zo hard, verdomme. 1334 02:13:17,724 --> 02:13:20,351 Wij zeiden acht. - Ja, precies. 1335 02:13:21,728 --> 02:13:24,480 Iemand anders wil het voor veel minder doen. 1336 02:13:25,481 --> 02:13:30,278 Zes is m'n maximum. - Dan wordt het wel een haastklus. 1337 02:13:31,571 --> 02:13:34,115 En je moet ons nu foto's geven. 1338 02:13:34,115 --> 02:13:37,994 Ik betaal niet meer dan zes. 1339 02:13:37,994 --> 02:13:39,912 Jullie krijgen nu de helft. 1340 02:13:41,122 --> 02:13:43,207 En de rest als het klaar is. 1341 02:13:50,089 --> 02:13:52,175 Zorg dat je niet mist. 1342 02:13:56,929 --> 02:13:58,681 Handel het af met haar. 1343 02:14:02,060 --> 02:14:06,105 Ze meent het. Zorg dat je geen fouten maakt. 1344 02:14:06,898 --> 02:14:08,399 Vangen. 1345 02:14:10,234 --> 02:14:13,154 Betaal voor de koffie en verkloot dit niet. 1346 02:14:13,154 --> 02:14:15,156 Anders vervloek ik jullie. 1347 02:14:24,666 --> 02:14:25,792 Je kunt op. 1348 02:14:30,630 --> 02:14:31,756 Wacht. 1349 02:14:53,236 --> 02:14:56,781 Dat is waanzinnig. - Hij is fantastisch. Geweldig. 1350 02:15:07,959 --> 02:15:11,295 Is dit wel een Gucci-show? 1351 02:15:11,379 --> 02:15:15,425 Heel mooi. Over dit jasje hebben we maanden gesproken. 1352 02:15:17,051 --> 02:15:19,178 Het is prachtig. 1353 02:15:19,262 --> 02:15:20,930 Dat wordt genieten. 1354 02:15:44,245 --> 02:15:45,747 Heel modern. 1355 02:15:47,832 --> 02:15:50,334 Drie, twee, een. Nu. 1356 02:16:04,849 --> 02:16:06,517 Hij ziet er geweldig uit. 1357 02:16:23,326 --> 02:16:28,748 'Toen Tom Ford in 1994 de creatieve leiding overnam bij Gucci... 1358 02:16:28,748 --> 02:16:32,335 ...zag het er slecht uit voor het modemerk uit Milaan. 1359 02:16:34,337 --> 02:16:37,799 Een Duitse ontwerper wist Chanel op te schudden... 1360 02:16:37,799 --> 02:16:42,720 ...en een Amerikaan heeft Gucci weer helemaal op de kaart gezet. 1361 02:16:45,765 --> 02:16:50,520 Sommigen zeggen dat Mr Ford Mr Lagerfeld naar de kroon steekt.' 1362 02:16:55,691 --> 02:16:57,944 Ik moet m'n moeder in Austin bellen. 1363 02:17:12,750 --> 02:17:15,044 Let op wat je zegt, hij is hier. 1364 02:17:24,762 --> 02:17:27,181 Wat een onvergetelijke avond. 1365 02:17:29,642 --> 02:17:33,771 En de reacties zijn ongelooflijk. Ik heb nog nooit zoiets gezien. 1366 02:17:33,855 --> 02:17:37,358 Het markeert een nieuw hoofdstuk voor Gucci. 1367 02:17:37,358 --> 02:17:41,988 Probeer de carpaccio eens. Die smelt in je mond. 1368 02:17:43,865 --> 02:17:46,534 Zeg niets zolang ik met hem praat. 1369 02:17:46,993 --> 02:17:49,495 Ik zeg het wel als je mag praten. 1370 02:17:51,914 --> 02:17:56,002 We kunnen eerlijk tegen elkaar zijn, toch? We zijn onder vrienden. 1371 02:17:56,002 --> 02:17:58,296 We respecteren elkaar allemaal. 1372 02:18:03,426 --> 02:18:04,969 We maken ons grote zorgen. 1373 02:18:06,762 --> 02:18:08,890 Waarover? 1374 02:18:08,890 --> 02:18:12,643 De cijfers. In het bijzonder die van Gucci. 1375 02:18:14,645 --> 02:18:19,317 Je zei dat je niets gaf om cijfers en op je intuïtie vertrouwde. 1376 02:18:19,317 --> 02:18:22,528 Ik geef er wel om als de cijfers erg slecht zijn. 1377 02:18:24,989 --> 02:18:31,162 De prognoses voor 1996 zijn rampzalig. Door veel rendabele zaken te schrappen... 1378 02:18:31,162 --> 02:18:33,748 Die snuisterijtjes van m'n oom? 1379 02:18:37,168 --> 02:18:43,341 De verliezen bedragen dit jaar 30 miljoen op een omzet van 180 miljoen. 1380 02:18:43,341 --> 02:18:47,011 Dat was nog 210 miljoen in 1991. 1381 02:18:48,012 --> 02:18:51,057 En daarvoor 270 miljoen. 1382 02:18:51,057 --> 02:18:54,477 De schuld bij de bank bedraagt 85 miljoen. 1383 02:18:54,477 --> 02:18:59,398 We kunnen de komende maanden wellicht niet eens de salarissen betalen. 1384 02:18:59,941 --> 02:19:02,860 Voorlopig zullen we geen winst maken. 1385 02:19:02,944 --> 02:19:08,240 Ik heb altijd gezegd dat ons strategisch plan vijf jaar zou vergen. 1386 02:19:08,324 --> 02:19:12,119 Je gaat eerst omlaag en dan omhoog. Zo kun je herstellen. 1387 02:19:12,203 --> 02:19:15,873 Maar de privéaankopen zijn ook een punt van zorg. 1388 02:19:15,957 --> 02:19:20,044 Betaald met rekeningen van Gucci en als onkosten in rekening gebracht. 1389 02:19:20,044 --> 02:19:22,630 De miljoenen aan antiek in de winkels. 1390 02:19:22,630 --> 02:19:27,301 Al die auto's, waaronder een Ferrari F40 en een Lamborghini Countach. 1391 02:19:27,385 --> 02:19:30,763 Drie miljoen voor een horloge, een Patek Philippe 2523. 1392 02:19:30,763 --> 02:19:34,100 Zeven miljoen voor een luxe penthouse. En nog veel meer. 1393 02:19:34,100 --> 02:19:38,729 Een 18e-eeuwse paleisvilla bij Florence als opleidingscentrum. 1394 02:19:38,813 --> 02:19:44,110 Ik kan alle aankopen rechtvaardigen, maar volgens mij wil jij het niet horen. 1395 02:19:44,110 --> 02:19:48,364 Probeer dit te zien in het licht van onze vriendschap. 1396 02:19:49,448 --> 02:19:51,409 We hebben samen veel meegemaakt. 1397 02:19:52,243 --> 02:19:54,328 Je hebt veel kwaliteiten. 1398 02:19:54,912 --> 02:19:58,666 Maar wees realistisch. Je bent van nature geen manager. 1399 02:19:58,666 --> 02:20:03,295 Je kunt geen bedrijf runnen op louter charme en excentriciteit. 1400 02:20:03,379 --> 02:20:05,798 Nee, je hebt ook tijd nodig. 1401 02:20:08,467 --> 02:20:12,013 Ik ben verantwoordelijk voor het succes van gisteravond. 1402 02:20:12,013 --> 02:20:18,602 Maurizio, wat er ook gaat gebeuren tussen onze bedrijven... 1403 02:20:18,686 --> 02:20:23,733 ...ik heb altijd jou en je visie gerespecteerd. 1404 02:20:25,151 --> 02:20:27,987 Maar ik heb ook een visie voor mijn mensen. 1405 02:20:27,987 --> 02:20:30,156 En ik moet een bedrijf runnen. 1406 02:20:36,787 --> 02:20:42,334 We willen je 150 miljoen dollar bieden voor je belang van 50% in Gucci. 1407 02:20:42,418 --> 02:20:46,297 Je wilt me uitkopen. - We willen het bedrijf redden. 1408 02:20:46,297 --> 02:20:49,300 En wie wordt er dan ceo? 1409 02:21:00,686 --> 02:21:02,563 Ze had gelijk over jou. 1410 02:21:06,859 --> 02:21:10,571 150 miljoen dollar. Je wordt een rijk man. 1411 02:21:10,571 --> 02:21:15,451 Als je echt denkt dat het om geld gaat, snap je minder van Gucci dan ik dacht. 1412 02:21:16,952 --> 02:21:19,080 Dooreten, jongens. 1413 02:21:31,926 --> 02:21:35,971 Ik heb nog nooit zulk lekker vlees gegeten. 1414 02:21:38,474 --> 02:21:42,144 Pardon. Waar komt dit vlees vandaan? 1415 02:21:42,228 --> 02:21:45,981 Dit is het beste rundvlees in Toscane. Uit de Val di Chiana. 1416 02:21:46,315 --> 02:21:49,777 De koeien worden behandeld als royalty. 1417 02:22:04,959 --> 02:22:10,673 {\an8}MAANDAG 27 MAART 1995 7.59 UUR 1418 02:25:20,237 --> 02:25:21,405 Dat is hem. 1419 02:25:21,405 --> 02:25:22,698 Goedemorgen. 1420 02:25:36,628 --> 02:25:38,005 Signor Gucci? 1421 02:25:56,690 --> 02:25:57,941 Wat gebeurt hier? 1422 02:27:08,470 --> 02:27:11,473 27 MAART 1995 PARADIJS 1423 02:28:17,831 --> 02:28:18,832 Patrizia. 1424 02:28:29,009 --> 02:28:30,511 Ik weet het. 1425 02:28:39,394 --> 02:28:42,439 Begeleid signorina Franchi mijn huis uit. 1426 02:29:36,243 --> 02:29:40,330 {\an8}TWEE JAAR LATER 1427 02:29:44,501 --> 02:29:46,044 Signora Reggiani? 1428 02:29:50,173 --> 02:29:52,426 Signora Reggiani. 1429 02:30:04,938 --> 02:30:08,442 U mag me signora Gucci noemen. 1430 02:30:10,444 --> 02:30:15,324 {\an8}In 1997 werd Patrizia Reggiani opgepakt voor de moord op Maurizio Gucci. 1431 02:30:15,616 --> 02:30:18,076 {\an8}Evenals Pina Auriemma, Benedetto Ceraulo en Ivano Savioni. 1432 02:30:18,201 --> 02:30:20,954 {\an8}Allen werden schuldig bevonden. 1433 02:30:21,079 --> 02:30:24,791 Patrizia werd veroordeeld tot 29 jaar gevangenisstraf. Pina tot 25 jaar. 1434 02:30:24,916 --> 02:30:31,048 Ivano tot 26 jaar. Benedetto kreeg een levenslange gevangenisstraf opgelegd. 1435 02:30:31,256 --> 02:30:36,178 {\an8}Aldo Gucci overleed in 1990 aan prostaatkanker. 1436 02:30:36,386 --> 02:30:41,266 {\an8}Paolo Gucci overleed volledig berooid in 1995 in Londen. 1437 02:30:41,475 --> 02:30:43,435 {\an8}In 1995 ging Gucci naar de beurs. 1438 02:30:43,435 --> 02:30:45,937 {\an8}Gucci floreerde In de jaren 90 onder Domenico De Sole en Tom Ford... 1439 02:30:46,021 --> 02:30:48,440 {\an8}...en tegenwoordig onder Marco Bizzarri en Alessandro Michele. 1440 02:30:48,440 --> 02:30:51,068 {\an8}Het is nu een van de meest winstgevende merken ter wereld... 1441 02:30:51,193 --> 02:30:53,820 {\an8}...met een geschatte waarde van 60 miljard dollar. 1442 02:30:53,987 --> 02:31:00,994 Er werken bij Gucci momenteel geen leden van de familie Gucci. 1443 02:37:24,627 --> 02:37:26,629 Ondertiteld door: Peter Bosma