1
00:00:50,134 --> 00:00:54,680
Het was een naam die zo heerlijk klonk,
zo verleidelijk.
2
00:00:56,932 --> 00:00:59,101
Synoniem met rijkdom...
3
00:01:00,227 --> 00:01:01,479
...stijl...
4
00:01:03,105 --> 00:01:04,356
...invloed.
5
00:01:05,232 --> 00:01:10,654
Als je een blik in hun etalage wierp,
hoopte je ooit genoeg te verdienen...
6
00:01:10,738 --> 00:01:14,158
...om het op één na goedkoopste artikel
te kunnen betalen.
7
00:01:17,870 --> 00:01:19,288
Verrassing.
8
00:01:21,040 --> 00:01:22,583
Dat gaat niet gebeuren.
9
00:01:28,130 --> 00:01:30,716
Maar de achternaam was ook een vloek.
10
00:01:35,137 --> 00:01:37,848
Hij behoorde toe
aan een Toscaanse familie.
11
00:01:40,768 --> 00:01:45,314
Ze streden niet om land of om macht.
12
00:01:49,527 --> 00:01:51,529
Ze vochten om hun eigen huid.
13
00:01:52,613 --> 00:01:54,073
Signor Gucci?
14
00:02:18,097 --> 00:02:21,308
MILAAN, 1978
15
00:02:27,439 --> 00:02:29,942
GEBASEERD OP
HET WAARGEBEURDE VERHAAL
16
00:02:49,086 --> 00:02:51,547
Aan het werk, jullie. Kom op.
17
00:03:42,556 --> 00:03:44,475
Perfect. Net de mijne.
18
00:03:44,475 --> 00:03:46,602
Fernando Reggiani.
19
00:03:46,602 --> 00:03:48,520
Heel goed.
20
00:03:48,729 --> 00:03:51,482
Brave meid.
- Hé, Fernando.
21
00:03:51,482 --> 00:03:54,276
Je lunches worden wel duur.
22
00:03:54,360 --> 00:03:56,487
Ik heb ook een dure smaak.
23
00:03:59,448 --> 00:04:02,201
Zeg maar niks tegen mam.
Die maakt je af.
24
00:04:03,285 --> 00:04:05,245
Hou jij je mondje maar.
25
00:04:08,958 --> 00:04:11,335
Max. Lieverd.
26
00:04:12,670 --> 00:04:14,213
Vanavond?
27
00:04:16,423 --> 00:04:17,883
Ja, ik kan wel.
28
00:04:36,735 --> 00:04:38,612
Leuk?
29
00:04:50,457 --> 00:04:51,834
Nee.
30
00:05:08,892 --> 00:05:12,479
Een Tanqueray-martini met citroen.
31
00:05:12,563 --> 00:05:14,690
Ik werk hier niet.
32
00:05:14,690 --> 00:05:16,567
Wat doe je dan achter de bar?
33
00:05:17,609 --> 00:05:19,653
Hoort dat bij je kostuum?
34
00:05:22,239 --> 00:05:25,534
Ik wist niet
dat het een verkleedfeest was.
35
00:05:26,994 --> 00:05:28,829
De barman...
36
00:05:31,707 --> 00:05:34,126
Ik maak wel een drankje voor je.
37
00:05:34,126 --> 00:05:35,836
Bedankt.
38
00:05:39,465 --> 00:05:42,760
Wie heeft jou uitgenodigd?
- Bianca.
39
00:05:42,760 --> 00:05:45,054
Die ken ik niet.
40
00:05:45,054 --> 00:05:46,597
Bianca Sarzana.
41
00:05:49,266 --> 00:05:50,684
Het is haar feest.
42
00:05:53,353 --> 00:05:56,356
Oké. Die Bianca.
43
00:05:58,317 --> 00:05:59,651
Ik ben Patrizia.
44
00:06:04,156 --> 00:06:05,449
Maurizio Gucci.
45
00:06:06,492 --> 00:06:09,119
Leuk je te ontmoeten, Patrizia.
46
00:06:10,162 --> 00:06:12,414
Leuk je te ontmoeten.
47
00:06:12,498 --> 00:06:14,708
Dat vind ik ook.
48
00:06:14,792 --> 00:06:17,920
Waarom heb ik jou nooit eerder gezien?
49
00:06:19,546 --> 00:06:21,799
Je hebt niet goed genoeg gekeken.
50
00:06:21,799 --> 00:06:25,844
Ik had het wel gemerkt als Bianca
bevriend was met Elizabeth Taylor.
51
00:06:25,928 --> 00:06:27,179
Geloof me...
52
00:06:28,972 --> 00:06:30,641
...ik ben veel leuker.
53
00:06:35,938 --> 00:06:37,064
Lekker.
54
00:06:41,026 --> 00:06:43,028
Wil je dansen?
55
00:06:43,112 --> 00:06:44,363
Nee.
56
00:06:47,616 --> 00:06:49,034
Toe nou.
57
00:07:27,364 --> 00:07:30,033
Dans ik dan zo slecht?
58
00:07:33,287 --> 00:07:37,457
Ik moet gaan.
- Het is pas middernacht, Assepoester.
59
00:07:37,541 --> 00:07:41,753
De avond is nog jong.
- Om middernacht verander ik in een kikker.
60
00:07:49,970 --> 00:07:52,097
Het was me aangenaam, Patrizia.
61
00:08:00,480 --> 00:08:03,817
Het is een pompoen. Geen kikker.
62
00:08:41,980 --> 00:08:43,941
Hallo.
63
00:08:47,027 --> 00:08:48,737
Kennen wij elkaar?
64
00:08:56,954 --> 00:08:58,997
Elizabeth Taylor.
65
00:08:59,748 --> 00:09:03,293
Patrizia Reggiani.
- Ja, natuurlijk. Patrizia Reggiani.
66
00:09:06,338 --> 00:09:09,424
Leuk je weer te zien.
- Jou ook.
67
00:09:09,508 --> 00:09:11,551
Studeer je hier?
68
00:09:11,635 --> 00:09:13,220
Ik overweeg het.
69
00:09:13,220 --> 00:09:17,224
Ik heb alleen een hekel aan lezen.
Dan raak ik verveeld.
70
00:09:21,603 --> 00:09:24,356
Waar gaan die over?
- Dit zijn...
71
00:09:26,149 --> 00:09:32,781
Het zijn heel erg spannende boeken
over het wetgevingsproces.
72
00:09:32,781 --> 00:09:34,992
Ik studeer voor advocaat.
73
00:09:34,992 --> 00:09:37,869
Je lijkt me te aardig voor een advocaat.
74
00:09:37,953 --> 00:09:40,831
Er zitten ook wel goeie tussen.
75
00:09:40,831 --> 00:09:42,416
Ja, als ze dood zijn.
76
00:09:54,720 --> 00:09:57,639
Hoe groot was de kans
dat ik je weer zou zien?
77
00:09:57,723 --> 00:10:01,310
Het is het lot.
- Het was echt een leuke verrassing.
78
00:10:10,569 --> 00:10:12,446
Vraag je me niet mee uit?
79
00:10:16,199 --> 00:10:18,285
Wil je een afspraakje met mij?
80
00:10:21,288 --> 00:10:25,083
Natuurlijk wil ik...
- Ik wil kijken wat het kan worden.
81
00:10:35,510 --> 00:10:37,596
Dat is mijn nummer.
82
00:10:37,596 --> 00:10:41,350
Ik heb het erg druk,
maar voor jou maak ik wel tijd...
83
00:10:42,893 --> 00:10:44,561
...Maurizio.
84
00:10:49,066 --> 00:10:50,776
Ciao.
- Ciao.
85
00:11:02,537 --> 00:11:04,081
Het is voor jou.
86
00:11:15,759 --> 00:11:17,302
Hallo?
87
00:11:21,973 --> 00:11:24,893
Denk je dat je binnenkort examen mag doen?
88
00:11:24,893 --> 00:11:26,645
Volgens mij heb ik...
89
00:11:26,645 --> 00:11:31,566
Wil je hier naar binnen?
- Daar kan ik niet eten. Dat is te duur.
90
00:11:35,779 --> 00:11:38,865
Ik kan het proberen.
- Wil je naar binnen?
91
00:11:52,421 --> 00:11:53,922
Alstublieft.
92
00:11:55,006 --> 00:11:58,385
Wat ziet dat er lekker uit. Dank je.
- Graag gedaan.
93
00:11:58,385 --> 00:12:00,554
Mag ik een servetje?
94
00:12:00,554 --> 00:12:02,222
Mag ik een hap nemen?
95
00:12:05,767 --> 00:12:07,394
Heerlijk. Proef maar.
96
00:12:19,656 --> 00:12:20,907
Heel erg lekker.
97
00:12:33,253 --> 00:12:34,546
Kom nou.
98
00:13:03,492 --> 00:13:05,035
Ga zitten.
99
00:13:08,079 --> 00:13:10,999
Wat doe je? Gaat het?
100
00:13:15,921 --> 00:13:17,506
Zo is het prima.
101
00:14:30,370 --> 00:14:33,164
Vader, dit is Patrizia Reggiani.
102
00:14:33,248 --> 00:14:37,669
Patrizia, dit is mijn vader, Rodolfo.
- Aangenaam kennis te maken.
103
00:14:38,837 --> 00:14:42,966
Ik hoop dat je je met Adele
hebt kunnen vermaken.
104
00:14:42,966 --> 00:14:47,387
Picasso?
- Nee, het is een Klimt.
105
00:14:50,265 --> 00:14:53,435
Wat dom van me.
- Ach, welnee.
106
00:14:53,435 --> 00:14:56,146
Ik heb zelf
wel grotere vergissingen begaan.
107
00:14:56,146 --> 00:14:58,857
Het is vast een vermogen waard.
108
00:15:01,109 --> 00:15:07,282
Ja. Maar voor mij heeft kunst geen prijs,
net als schoonheid.
109
00:15:07,282 --> 00:15:10,910
Ik heb gereserveerd bij het Gallia.
- Perfecte keus.
110
00:15:17,500 --> 00:15:19,002
Zo, Patrizia.
111
00:15:21,296 --> 00:15:23,632
Waar liggen je interesses?
112
00:15:24,674 --> 00:15:27,636
Ik ben een heel sociaal persoon.
113
00:15:27,636 --> 00:15:30,096
Ik maak het mensen graag naar de zin.
114
00:15:32,682 --> 00:15:35,644
En studeer je ook?
115
00:15:37,520 --> 00:15:40,231
Ik werk voor het bedrijf van m'n vader.
116
00:15:41,441 --> 00:15:43,777
En wat voor bedrijf is dat?
117
00:15:47,280 --> 00:15:49,240
Een transportbedrijf.
118
00:16:03,838 --> 00:16:07,050
Maurizio zei dat u acteur bent geweest.
119
00:16:07,926 --> 00:16:10,011
Ja, dat klopt.
120
00:16:10,095 --> 00:16:13,807
Herinner je je misschien
de film The Ancestor nog?
121
00:16:16,810 --> 00:16:19,688
Nee, natuurlijk niet.
Daar ben je te jong voor.
122
00:16:19,688 --> 00:16:23,858
Maar soms is de film Tourist Train
nog weleens op tv.
123
00:16:23,942 --> 00:16:25,694
Die komt me wel bekend voor.
124
00:16:25,694 --> 00:16:31,032
Misschien is je een knappe jonge acteur
opgevallen: Maurizio D'Ancora.
125
00:16:32,742 --> 00:16:34,160
Dat was ik.
126
00:16:35,203 --> 00:16:38,081
Ik wist niet
dat ik naast een filmster zat.
127
00:16:38,081 --> 00:16:40,959
Mag ik een handtekening?
128
00:16:40,959 --> 00:16:46,548
Het enige goede wat het heeft opgeleverd,
is dat ik Maurizio's moeder leerde kennen.
129
00:16:46,548 --> 00:16:50,593
Zij was pas een echte ster.
130
00:16:52,512 --> 00:16:54,472
Op haar begrafenis...
131
00:16:55,724 --> 00:17:01,062
...toen we haar een moment
in stilte gedachten...
132
00:17:01,563 --> 00:17:04,691
...zag Maurizio
dat de pastoor kaarsen aanstak.
133
00:17:06,192 --> 00:17:10,280
En toen begon hij
'Happy Birthday' te zingen.
134
00:17:11,281 --> 00:17:16,911
Hij veranderde het misschien wel
meest trieste moment van m'n leven...
135
00:17:16,995 --> 00:17:20,832
...in iets... Hoe zeg je dat?
In iets aandoenlijks.
136
00:17:24,335 --> 00:17:25,587
Dat is mijn zoon.
137
00:17:27,380 --> 00:17:29,299
Dat is mijn lieve jongen.
138
00:17:52,322 --> 00:17:54,741
Grazie, Franco.
- Dank u, meneer.
139
00:18:19,849 --> 00:18:23,812
Ik vond Patrizia leuk. Heel charmant.
140
00:18:23,812 --> 00:18:26,105
Ze mocht u ook erg graag, vader.
141
00:18:30,693 --> 00:18:33,154
Waar heb je haar leren kennen?
142
00:18:33,238 --> 00:18:36,699
Op een feestje.
143
00:18:36,783 --> 00:18:39,744
In Luca Sarzana's huis,
het Palazzo Serbelloni.
144
00:18:39,828 --> 00:18:41,830
Ik weet wel waar zij wonen.
145
00:18:46,042 --> 00:18:47,210
Weet je...
146
00:18:49,212 --> 00:18:51,756
Bepaalde jongedames...
147
00:18:52,924 --> 00:18:57,178
...trachten welgesteld te worden...
148
00:18:57,262 --> 00:19:00,765
...door zo iemand als jij
aan de haak te slaan.
149
00:19:00,849 --> 00:19:03,726
Maar zo is Patrizia niet.
150
00:19:03,810 --> 00:19:08,356
Ik heb Franco gevraagd
haar eens na te trekken.
151
00:19:08,356 --> 00:19:12,193
Ik denk dat ze op je geld uit is.
Zoals al dat soort vrouwen.
152
00:19:12,277 --> 00:19:14,112
De Reggiani's...
153
00:19:15,238 --> 00:19:17,073
...zijn vrachtwagenchauffeurs.
154
00:19:17,073 --> 00:19:21,035
Haar vader heeft
een zeer succesvol transportbedrijf.
155
00:19:21,119 --> 00:19:22,537
Het is...
156
00:19:24,122 --> 00:19:25,498
Het is een imperium.
157
00:19:26,958 --> 00:19:29,711
Een vrachtwagenimperium. Hoeveel?
158
00:19:29,711 --> 00:19:32,088
Hoeveel wat?
- Hoeveel vrachtwagens?
159
00:19:32,088 --> 00:19:36,384
Vijftig? Vijfhonderd?
Wat vervoert hij? Afval?
160
00:19:36,384 --> 00:19:37,719
Maffia.
161
00:19:47,645 --> 00:19:50,523
Moet je horen...
162
00:19:50,607 --> 00:19:53,526
Ik geef je alles.
Ik geef je dit huis, geld.
163
00:19:53,610 --> 00:19:55,695
Je hebt een leven. Jij...
164
00:19:56,696 --> 00:19:58,364
Wat wil je?
165
00:19:59,991 --> 00:20:02,285
Ik wil met haar trouwen.
166
00:20:03,286 --> 00:20:06,164
Ga samenwonen. Neuk haar.
Doe wat je wilt.
167
00:20:06,164 --> 00:20:10,668
Ga op vakantie, naar Sardinië.
Maar trouw niet met haar.
168
00:20:13,838 --> 00:20:15,423
Loop nou niet weg.
169
00:20:15,423 --> 00:20:18,968
Je bent zo verbitterd,
maar je beseft het niet eens.
170
00:20:19,052 --> 00:20:22,847
Wat maakt het uit hoe ze heet
of hoeveel vrachtwagens ze hebben?
171
00:20:23,848 --> 00:20:28,728
Jij verschuilt je hier in het verleden
en dan verwacht je dat ik dat ook doe?
172
00:20:29,771 --> 00:20:31,481
Dat doe ik niet meer.
173
00:20:33,191 --> 00:20:34,817
Dit zijn jouw obsessies.
174
00:20:36,861 --> 00:20:38,738
Niet de mijne.
175
00:20:38,738 --> 00:20:41,115
Dit zijn jouw vergissingen.
176
00:20:41,199 --> 00:20:42,825
Doe mij dit niet aan.
177
00:20:43,534 --> 00:20:45,453
Je kunt er niks tegen doen.
178
00:20:45,453 --> 00:20:49,749
Jawel, ik schrap je uit m'n testament.
Dan krijg je niks.
179
00:20:50,500 --> 00:20:51,918
Dat is prima.
180
00:20:53,503 --> 00:20:55,004
Ik hou van haar.
181
00:20:55,088 --> 00:20:57,173
Je maakt een grote fout.
182
00:20:58,091 --> 00:21:03,596
Ze is best leuk, maar ze is gewoon een...
183
00:21:03,680 --> 00:21:05,348
Ik hou van haar zoals ze is.
184
00:21:23,825 --> 00:21:27,120
Commendatore Reggiani,
mijn naam is Maurizio Gucci.
185
00:21:28,246 --> 00:21:29,622
Patrizia.
186
00:21:32,583 --> 00:21:37,088
Ik heb een meningsverschil gehad
met mijn vader...
187
00:21:37,088 --> 00:21:40,925
...waardoor ik m'n huis
en familiebedrijf moet verlaten.
188
00:21:41,009 --> 00:21:43,136
Ik studeer nog.
189
00:21:43,136 --> 00:21:50,018
Ik studeer voor advocaat, dus
op dit moment heb ik geen baan, maar...
190
00:21:53,646 --> 00:21:55,857
Maar ik ben verliefd op uw dochter.
191
00:21:58,359 --> 00:22:03,281
En ik wil graag met haar trouwen.
Hoewel ik haar nu niets te bieden heb.
192
00:22:03,281 --> 00:22:05,867
Ik heb een baan nodig.
193
00:22:09,662 --> 00:22:10,663
Mama.
194
00:22:16,044 --> 00:22:17,712
Mama.
195
00:23:11,307 --> 00:23:16,604
Maurizio Gucci wordt dringend verzocht
naar de financiële administratie te komen.
196
00:23:41,045 --> 00:23:42,421
Dat was geweldig.
197
00:23:43,506 --> 00:23:45,883
De deur.
198
00:24:01,357 --> 00:24:02,692
Papa?
199
00:24:07,155 --> 00:24:08,406
Papa?
200
00:26:03,854 --> 00:26:05,314
Dag, papa.
- Je bent perfect.
201
00:26:52,069 --> 00:26:53,779
Welkom, Maurizio.
202
00:26:54,989 --> 00:26:56,949
Welkom, Patrizia.
203
00:26:57,950 --> 00:27:03,956
Welkom.
204
00:27:22,183 --> 00:27:27,355
Ik zal altijd van je houden.
205
00:27:28,731 --> 00:27:34,487
Voor de rest van mijn leven.
206
00:27:36,072 --> 00:27:39,992
Moge God jullie bijstaan en leiden.
207
00:28:37,133 --> 00:28:38,759
Wat is dit?
208
00:28:42,346 --> 00:28:45,516
Waar is dit? Wat is dit?
209
00:28:50,354 --> 00:28:52,565
Wat is dit?
210
00:28:54,275 --> 00:28:55,943
Nee maar.
211
00:29:09,373 --> 00:29:12,168
Claudia.
- Goedemorgen.
212
00:29:12,168 --> 00:29:16,005
Goedemorgen, meneer Aldo.
Die kant op.
213
00:29:21,093 --> 00:29:23,929
Konichiwa, Mr Gucci.
214
00:29:28,559 --> 00:29:32,188
Wat is dat voor Japanse flauwekul?
215
00:29:32,188 --> 00:29:37,234
Ik ben Japans aan het leren.
Het zijn onze beste klanten.
216
00:29:37,318 --> 00:29:40,237
Ze zijn loyaal en stil.
217
00:29:40,321 --> 00:29:41,864
En rijk.
218
00:29:43,073 --> 00:29:45,326
Een van je vreselijke ideeën.
219
00:29:45,326 --> 00:29:49,079
Hier heb ik het. Gotemba.
220
00:29:49,163 --> 00:29:52,708
Gotemba?
- Aan de voet van de Fuji.
221
00:29:52,708 --> 00:29:57,379
Het is een winkelcentrum.
- Anderhalf uur met de bus van Tokio.
222
00:29:57,463 --> 00:29:59,548
Het wordt dit voorjaar gebouwd.
223
00:30:00,549 --> 00:30:04,637
Toegang tot de Aziatische markt.
Een opstapje.
224
00:30:04,637 --> 00:30:07,598
Kom op.
- Jij wilt altijd meer winst.
225
00:30:07,598 --> 00:30:09,600
Het gaat zo al prima.
226
00:30:09,600 --> 00:30:13,812
Gucci hoort niet in een winkelcentrum,
maar in een museum.
227
00:30:13,896 --> 00:30:17,483
In een museum maak je geen winst.
228
00:30:17,483 --> 00:30:18,859
Wat mankeert je?
229
00:30:20,611 --> 00:30:25,574
Zolang wij allebei de helft hebben,
blijft het zo.
230
00:30:25,658 --> 00:30:26,992
Geen winkelcentra.
231
00:30:29,119 --> 00:30:31,372
Ik zag dat Maurizio getrouwd is.
232
00:30:32,498 --> 00:30:36,085
Een of andere...
Ik kan niet eens haar naam zeggen.
233
00:30:37,294 --> 00:30:38,963
Ooit zal dat toch moeten.
234
00:30:38,963 --> 00:30:42,216
Nee, Maurizio en ik zijn verleden tijd.
235
00:30:42,216 --> 00:30:45,636
Welnee. Jij bent oud.
236
00:30:45,636 --> 00:30:50,266
Maurizio is je enige zoon.
Hij is wat jij achterlaat.
237
00:30:50,266 --> 00:30:52,685
Als je hem niet terughaalt...
238
00:30:52,685 --> 00:30:54,728
Geloof me...
239
00:30:54,812 --> 00:30:58,232
...dan word je een verbitterde,
eenzame oude man.
240
00:30:58,232 --> 00:31:01,819
Dat overkomt ons allemaal.
- De tijd zal het leren.
241
00:31:01,819 --> 00:31:06,532
Wanneer heb je hem voor het laatst
aangeraakt, een knuffel gegeven?
242
00:31:06,532 --> 00:31:08,409
Je raakt niemand meer aan.
243
00:31:09,451 --> 00:31:13,706
Vroeger raakte je mensen nog aan.
Zit je nu alleen nog aan jezelf?
244
00:31:13,706 --> 00:31:15,833
Ga jij mij nou de les lezen?
245
00:31:15,833 --> 00:31:19,295
Hoe gaat het met jouw zoon?
246
00:31:20,004 --> 00:31:22,840
Jouw zoon is een slimme advocaat.
247
00:31:22,840 --> 00:31:26,510
Die van mij is een idioot.
Maar wel mijn idioot.
248
00:31:26,594 --> 00:31:28,762
Ik weet hoe ik met hem moet omgaan.
249
00:31:28,846 --> 00:31:32,182
Maar jij moet het bijleggen met je zoon.
250
00:31:33,517 --> 00:31:36,770
Zondag ben ik jarig.
251
00:31:36,854 --> 00:31:38,897
Iedereen komt.
252
00:31:38,981 --> 00:31:40,774
Kom ook.
253
00:31:44,236 --> 00:31:46,113
Ik moet m'n agenda raadplegen.
254
00:31:56,206 --> 00:32:00,836
Met wie spreek ik?
- Met Aldo. Aldo Gucci.
255
00:32:00,836 --> 00:32:04,006
Ik stoor toch niet, hè?
256
00:32:04,006 --> 00:32:07,134
Natuurlijk niet, u bent m'n nieuwe oom.
257
00:32:07,134 --> 00:32:12,931
Het spijt me enorm dat ik niet
op jullie bruiloft kon komen.
258
00:32:13,015 --> 00:32:16,810
Het ging niet.
Ik had zakelijke verplichtingen.
259
00:32:18,270 --> 00:32:19,772
Rustig aan.
260
00:32:20,898 --> 00:32:22,733
Ik snap dat u het druk hebt.
261
00:32:22,733 --> 00:32:27,738
We vieren dit weekend m'n verjaardag
in m'n villa.
262
00:32:27,738 --> 00:32:33,327
Het zou voor jou de perfecte gelegenheid
zijn om de familie te ontmoeten.
263
00:32:33,327 --> 00:32:35,871
Hoe lijkt je dat?
- Heel leuk.
264
00:32:35,871 --> 00:32:39,500
Hoeveel kaarsjes is het?
- Zeventig.
265
00:32:39,500 --> 00:32:42,419
Ze zeggen dat het het nieuwe 69 is.
266
00:32:43,087 --> 00:32:47,257
Ik kan niet voor Maurizio spreken.
Hij staat hier naast me.
267
00:32:49,385 --> 00:32:51,512
Nee.
- Alsjeblieft.
268
00:32:58,519 --> 00:33:00,479
Ciao, A ldo.
269
00:33:00,688 --> 00:33:03,232
Hoe gaat het met mijn advocaatje?
270
00:33:03,440 --> 00:33:05,526
Goed.
271
00:33:05,526 --> 00:33:07,820
Heb je zondag iets te doen?
272
00:33:08,737 --> 00:33:10,572
Ik zal nog eens kijken.
273
00:33:10,656 --> 00:33:15,786
Kom naar m'n verjaardagsfeestje.
Ik ben maar een paar weken in de stad.
274
00:33:17,496 --> 00:33:21,375
Ik overleg even met Patrizia.
- Laten we nou gewoon gaan.
275
00:33:21,375 --> 00:33:24,878
Je vader en ik worden er niet jonger op.
276
00:33:24,962 --> 00:33:30,884
Zoveel van dit soort samenkomsten
zullen er niet meer komen.
277
00:33:30,968 --> 00:33:32,344
Alsjeblieft.
278
00:33:34,680 --> 00:33:37,683
Kom op. Ik ga uit een taart springen.
279
00:34:01,790 --> 00:34:04,042
Kom op, geef hem een dreun.
280
00:34:04,126 --> 00:34:05,627
Kom op.
281
00:34:05,711 --> 00:34:09,256
Kom op. Je moet je lunch verdienen.
282
00:34:10,549 --> 00:34:12,801
Schop z'n tanden uit z'n bek.
283
00:34:13,969 --> 00:34:15,637
Vooruit.
284
00:34:15,721 --> 00:34:17,306
Goed zo.
285
00:34:18,182 --> 00:34:21,435
Maurizio, kom nou.
We komen nog een speler tekort.
286
00:34:21,435 --> 00:34:23,979
Nee, nee.
- Tuurlijk wel. Kom op.
287
00:34:23,979 --> 00:34:26,732
We komen nog een speler tekort.
288
00:34:26,732 --> 00:34:29,902
Doe je jasje uit.
289
00:34:29,902 --> 00:34:31,278
Paolo.
290
00:34:31,278 --> 00:34:33,113
Nou moet je goed opletten.
291
00:34:33,781 --> 00:34:35,157
Zie je dat?
292
00:34:35,157 --> 00:34:37,576
Moet je kijken.
293
00:34:42,080 --> 00:34:43,499
Dat is je echtgenoot.
294
00:34:55,385 --> 00:34:56,386
Paolo.
295
00:34:57,971 --> 00:34:59,348
Papa.
296
00:34:59,348 --> 00:35:03,727
hartelijk gefeliciteerd
297
00:35:04,019 --> 00:35:07,523
hartelijk gefeliciteerd
298
00:35:07,523 --> 00:35:09,733
Hoe veins je verlegenheid?
299
00:35:11,777 --> 00:35:14,321
Papa.
-'Papa.' Heerlijk.
300
00:35:15,280 --> 00:35:17,574
Hij heeft me nog nooit papa genoemd.
301
00:35:18,075 --> 00:35:21,411
Patrizia, wist je...
302
00:35:21,495 --> 00:35:26,708
...dat de Gucci's in de middeleeuwen
nobele zadelmakers voor het hof waren?
303
00:35:27,417 --> 00:35:32,256
Deze rood-groene stof
kent een hele lange geschiedenis.
304
00:35:32,256 --> 00:35:34,925
En ja, we zijn duur.
305
00:35:35,509 --> 00:35:40,639
Maar de kwaliteit is er nog steeds
wanneer de prijs allang is vergeten.
306
00:35:43,058 --> 00:35:47,521
Wat vind je van Paolo's kleding, Domenico?
Jij bent de fashionista.
307
00:35:47,521 --> 00:35:50,941
Het is excentriek.
308
00:35:50,941 --> 00:35:53,485
Ik heb dit zelf ontworpen.
309
00:35:53,569 --> 00:35:58,907
Je moet je kledingkeuzes
eens heroverwegen, Paolo.
310
00:35:58,991 --> 00:36:02,202
Je bent een Gucci,
kleed je daar dan ook naar.
311
00:36:02,286 --> 00:36:04,329
Het is chic.
312
00:36:05,205 --> 00:36:09,209
Mijn vader zit gevangen in het verleden.
313
00:36:09,293 --> 00:36:13,130
Hij weigert Gucci
de volgende eeuw in te loodsen.
314
00:36:13,130 --> 00:36:17,551
Gucci doet het prima onder mijn leiding.
Maak je geen zorgen.
315
00:36:19,553 --> 00:36:23,015
Er zijn nieuwe ideeën nodig,
nieuwe energie.
316
00:36:23,015 --> 00:36:26,143
En ik loop over van de creativiteit.
317
00:36:26,143 --> 00:36:29,563
Ja, mijn blaas
mag dan misschien vol zijn...
318
00:36:29,563 --> 00:36:33,025
...maar mijn dromen zijn nog voller.
319
00:36:33,025 --> 00:36:36,528
Ik ben als een waterstroom.
320
00:36:36,612 --> 00:36:40,824
Snel, bouw een dam. Alsjeblieft.
321
00:36:40,908 --> 00:36:43,619
U wijst me altijd af.
322
00:36:43,619 --> 00:36:48,665
Ik ben een ontwerper.
Ik moet me kunnen uitdrukken.
323
00:36:48,749 --> 00:36:51,835
Waar komt die klaagzang ineens vandaan?
324
00:36:51,919 --> 00:36:56,340
Wat wil je?
- Ik ben het beu dat u me negeert.
325
00:36:56,340 --> 00:37:00,302
Ik ben jouw geklets beu. Helemaal beu.
326
00:37:00,302 --> 00:37:03,430
U kwetst opzettelijk m'n gevoelens.
327
00:37:04,765 --> 00:37:06,934
Jenny.
- Daar is hij op uit.
328
00:37:06,934 --> 00:37:09,519
Ga zitten.
- Het is je gelukt.
329
00:37:09,603 --> 00:37:10,812
Ik wil een espresso.
330
00:37:11,605 --> 00:37:14,399
Bedankt dat we mochten komen, oom.
331
00:37:14,483 --> 00:37:18,070
Mijn neef heeft zo'n goeie smaak.
332
00:37:20,113 --> 00:37:22,824
Een klein huwelijkscadeautje.
333
00:37:23,951 --> 00:37:25,327
Bedankt.
334
00:37:25,327 --> 00:37:28,872
Kom naar New York. Oké?
335
00:37:34,670 --> 00:37:36,254
Het is goed je te zien.
336
00:37:36,338 --> 00:37:40,801
Niet te geloven. Hoe heb jij
je in die auto weten te persen?
337
00:37:42,928 --> 00:37:46,598
Het is allemaal flauwekul.
We zijn geen royalty.
338
00:37:46,682 --> 00:37:52,688
Opa Guccio was piccolo in Londen.
Daar kwam hij op het idee voor lederwaren.
339
00:37:52,688 --> 00:37:56,191
Hij moest tassen dragen
voor rijke aristocraten.
340
00:37:56,191 --> 00:37:58,276
Gucci is als een taart.
341
00:37:59,319 --> 00:38:02,823
Als je denkt dat er genoeg is
voor iedereen...
342
00:38:03,907 --> 00:38:09,246
...neem je een hapje, en nog een hapje
en dan wil je hem helemaal voor jezelf.
343
00:38:11,581 --> 00:38:13,125
En jij dan?
344
00:38:14,376 --> 00:38:17,671
Blijf je gewoon toekijken
hoe zij alles opeten?
345
00:38:17,671 --> 00:38:19,840
Ik draag alleen de Gucci-naam.
346
00:38:20,841 --> 00:38:24,219
Ik heb hun Toscaanse karakter niet.
347
00:38:24,219 --> 00:38:27,305
Dat is verdund
door het Duitse bloed van m'n moeder.
348
00:38:33,562 --> 00:38:36,857
Het enige huwelijkscadeau van de Gucci's.
349
00:38:36,857 --> 00:38:38,233
Waardebonnen.
350
00:38:40,027 --> 00:38:43,155
Het voelt als geld.
- Ik betwijfel het.
351
00:38:46,825 --> 00:38:48,660
Het is geen geld.
352
00:38:53,874 --> 00:38:57,961
Fucking Concorde. Waarheen?
353
00:38:58,045 --> 00:38:59,254
New York.
354
00:39:02,632 --> 00:39:04,384
New York.
355
00:39:05,385 --> 00:39:08,430
Daar kun je niet heen rijden,
we moeten vliegen.
356
00:39:08,430 --> 00:39:11,433
Wil je naar New York?
- Nee.
357
00:39:11,433 --> 00:39:13,894
Iedereen houdt van New York.
358
00:39:13,894 --> 00:39:15,479
Ik niet.
359
00:39:15,479 --> 00:39:17,731
Ik wil naar New York.
360
00:39:17,731 --> 00:39:20,108
New York.
361
00:39:20,192 --> 00:39:22,319
Ik ben dol op New York.
362
00:39:22,319 --> 00:39:24,863
Wat doe je?
- New York.
363
00:39:26,823 --> 00:39:28,408
Oké.
364
00:39:56,436 --> 00:40:00,023
Hebt u medische aandoeningen,
financiële problemen,
365
00:40:00,148 --> 00:40:02,275
liefdesverdriet?
366
00:40:02,359 --> 00:40:06,279
Ik kan u daarmee helpen
en met nog veel meer zaken.
367
00:40:07,239 --> 00:40:09,658
En het blijft strikt privé.
368
00:40:10,283 --> 00:40:14,704
Want Pina is discreet. En heel zorgvuldig.
369
00:40:15,747 --> 00:40:20,544
U kunt met al uw zorgen bij mij terecht.
Lijden is niet nodig.
370
00:40:24,589 --> 00:40:28,176
Hallo, met wie spreek ik?
- Met Patrizia.
371
00:40:28,260 --> 00:40:31,221
Hoe oud ben jij, lieverd?
- 25.
372
00:40:32,514 --> 00:40:36,309
25. Wat is je vraag, Patrizia?
373
00:40:39,604 --> 00:40:41,648
Zal ik succesvol worden?
374
00:40:41,648 --> 00:40:46,736
Je moet specifieker zijn.
Waarin? Carrière? Huwelijk?
375
00:40:47,946 --> 00:40:49,739
Krijg ik wat ik wil?
376
00:40:50,323 --> 00:40:51,700
Dat was niet specifiek.
377
00:40:51,700 --> 00:40:53,743
Maar ik weet wel dat jij alles wilt.
378
00:40:54,286 --> 00:40:58,874
Wees niet teleurgesteld
als ik niet zeg wat je wilt horen.
379
00:41:02,002 --> 00:41:03,461
Hoe heet jij?
380
00:41:04,921 --> 00:41:06,506
Ik heet Pina.
381
00:41:13,722 --> 00:41:15,182
Vertel me alles.
382
00:41:16,892 --> 00:41:19,186
Er ligt voor jou een groot fortuin
383
00:41:19,311 --> 00:41:20,562
in het verschiet.
384
00:41:21,605 --> 00:41:22,939
Hoe groot?
385
00:41:24,107 --> 00:41:25,942
Sophia.
386
00:41:40,540 --> 00:41:42,292
Hier, Sophia.
387
00:41:57,557 --> 00:42:01,978
Ik weet het niet zeker.
- Ja, ik kan u wel iets laten zien.
388
00:42:03,980 --> 00:42:09,236
Met alle respect,
maar die hakken passen niet echt bij u.
389
00:42:10,445 --> 00:42:12,030
Hallo, oom.
390
00:42:14,115 --> 00:42:16,826
Wat ben je aan het doen? Patrizia.
391
00:42:18,870 --> 00:42:22,666
Mijn prachtige nichtje. Patrizia.
392
00:42:24,042 --> 00:42:25,585
Ik was in de buurt.
393
00:42:25,669 --> 00:42:28,546
In de buurt?
- Ik hoopte dat ik u zou treffen.
394
00:42:28,630 --> 00:42:31,341
Maurizio is een heel slimme jongeman.
395
00:42:33,218 --> 00:42:37,514
Hoe gaat het nou tussen hem en z'n vader?
396
00:42:37,514 --> 00:42:40,183
Niet slecht, niet goed.
397
00:42:41,351 --> 00:42:44,145
M'n broer is een moeilijke man.
398
00:42:45,814 --> 00:42:52,445
Maar het wordt tijd dat Maurizio
en z'n vader zich verzoenen, vind je niet?
399
00:42:54,864 --> 00:42:59,411
Maurizio wil deel uitmaken van de familie.
Ik zie het in z'n ogen.
400
00:43:01,288 --> 00:43:03,498
Maar?
401
00:43:03,498 --> 00:43:07,585
Maar hij heeft uw hulp nodig.
402
00:43:07,669 --> 00:43:10,130
Hoe kan ik helpen?
403
00:43:11,631 --> 00:43:14,634
Misschien kunnen we
wat tijd met elkaar doorbrengen.
404
00:43:15,510 --> 00:43:17,554
Ja, waarom niet?
405
00:43:18,638 --> 00:43:20,098
Lieve oom.
406
00:43:23,393 --> 00:43:25,562
Maurizio is...
407
00:43:26,771 --> 00:43:28,732
Hij is trots.
408
00:43:28,732 --> 00:43:32,944
Dat zijn we allemaal, schat.
Dat zijn we allemaal.
409
00:43:41,328 --> 00:43:42,620
Heerlijk.
410
00:43:45,623 --> 00:43:49,544
Lieverd, ruik je dat? Ruik eens goed.
411
00:43:50,628 --> 00:43:52,422
Dit is ons erfgoed.
412
00:43:54,507 --> 00:43:57,218
Deze prachtige dieren.
413
00:43:57,302 --> 00:44:02,474
Wist je dat deze prachtige dieren
rechtstreeks afstammen...
414
00:44:02,474 --> 00:44:06,227
...van de koeien die Guccio ooit kocht?
415
00:44:06,311 --> 00:44:08,855
Ze verdienen ons respect.
416
00:44:09,856 --> 00:44:14,778
Ze verdienen onze dankbaarheid.
Het zijn Val di Chiana-koeien.
417
00:44:22,118 --> 00:44:25,705
Ik wil jullie voorstellen
aan mijn neef Maurizio...
418
00:44:25,789 --> 00:44:29,667
...en z'n knappe nieuwe bruid, Patrizia.
419
00:44:31,878 --> 00:44:33,755
Voel eens.
- Wat zacht.
420
00:44:33,755 --> 00:44:37,258
Ruik ook maar eens.
Laat me die nieuwe eens zien.
421
00:44:55,235 --> 00:44:59,572
Ik ben er klaar voor.
Ik moet ze uitblazen, toch?
422
00:45:03,326 --> 00:45:06,538
Help me eens met blazen.
423
00:45:06,538 --> 00:45:10,625
Ik vind het hier fijn.
Ik hou van deze plek.
424
00:45:17,298 --> 00:45:20,802
Verveel ik jullie?
- Welnee. We vinden het geweldig.
425
00:45:20,802 --> 00:45:25,849
Nee maar. Met m'n zoon Paolo
kan ik hier namelijk niet over praten.
426
00:45:25,849 --> 00:45:30,770
Hij praat niet graag over Gucci.
Hij praat alleen over zichzelf.
427
00:45:31,896 --> 00:45:34,566
Maar zoals je weet
is hij een vreemde vogel.
428
00:45:34,566 --> 00:45:37,527
Mijn zoon is een vreemde vogel.
429
00:45:37,527 --> 00:45:40,155
Hij is zeker uniek.
430
00:45:40,155 --> 00:45:42,907
Nutteloos. Helaas.
431
00:45:45,952 --> 00:45:47,745
Hoe gaat het?
- Goed.
432
00:45:47,829 --> 00:45:53,293
Het was een leuke dag, hè?
Ik heb je zoveel mogelijk laten zien.
433
00:45:53,293 --> 00:45:56,087
Ja, bedankt, oom. Het is hier prachtig.
434
00:45:56,171 --> 00:46:01,676
Ik zeg het omdat Patrizia zei
dat jij misschien wel meer wilt leren...
435
00:46:01,676 --> 00:46:07,265
...over het reilen en zeilen
van ons bedrijf.
436
00:46:10,143 --> 00:46:14,606
Rodolfo is een zoon kwijt.
Misschien krijg ik er wel eentje bij.
437
00:46:16,065 --> 00:46:17,692
Zo zie je maar.
438
00:46:23,781 --> 00:46:26,034
Familie is belangrijk, Maurizio.
439
00:46:26,034 --> 00:46:31,206
Je kunt je niet aan je familie onttrekken
omdat je graag met vrachtwagens speelt.
440
00:46:31,206 --> 00:46:33,875
Ik ben nog nooit zo gelukkig geweest.
441
00:46:36,419 --> 00:46:38,463
Waarom zou ik dat veranderen?
442
00:46:38,463 --> 00:46:40,423
Jij...
443
00:46:40,507 --> 00:46:42,842
Je kunt zoveel meer dan dit.
444
00:46:44,469 --> 00:46:46,262
Je kunt de familie helpen.
445
00:46:47,305 --> 00:46:50,600
Met een sterke familie
krijg je een sterk bedrijf.
446
00:47:09,827 --> 00:47:11,371
Ik ben zwanger.
447
00:47:17,544 --> 00:47:19,212
Je wordt vader.
448
00:47:22,090 --> 00:47:23,550
Wat ben je?
449
00:47:24,551 --> 00:47:26,052
Ik ben zwanger.
450
00:47:32,433 --> 00:47:33,893
Help je me met...
451
00:48:27,655 --> 00:48:31,451
Niet m'n camera.
- Niet de camera.
452
00:48:31,451 --> 00:48:32,702
Niet het pak.
453
00:48:33,828 --> 00:48:35,079
Kom hier.
454
00:48:38,875 --> 00:48:42,128
Kijk uit dat je niet in brand vliegt.
455
00:49:00,146 --> 00:49:02,065
Vind je het mooi?
456
00:49:02,065 --> 00:49:05,401
Het is prachtig. Is het in de uitverkoop?
457
00:49:07,236 --> 00:49:08,988
Uitverkoop.
458
00:49:16,245 --> 00:49:19,916
Jij houdt me jong.
459
00:49:19,916 --> 00:49:22,418
Goed geslapen?
- Als een roos.
460
00:49:22,502 --> 00:49:25,046
De suite is prachtig. Bedankt.
- Heel mooi.
461
00:49:25,046 --> 00:49:26,923
Jij ziet er goed uit.
462
00:49:26,923 --> 00:49:30,385
Maar jij... Dat staat je geweldig.
463
00:49:31,344 --> 00:49:33,221
Gucci.
464
00:49:33,221 --> 00:49:36,307
Wat ziet dat er goed uit.
We zijn zo verrast.
465
00:49:36,474 --> 00:49:39,268
Ze past het alleen even aan.
466
00:49:39,352 --> 00:49:42,980
Ik heb een klein geheimpje.
467
00:49:43,064 --> 00:49:46,234
Je mag het niemand vertellen. Kijk.
468
00:49:47,193 --> 00:49:48,736
Kom eens hier, Patrizia.
469
00:49:50,071 --> 00:49:54,075
Ik moet je wat laten zien.
Vat het niet persoonlijk op, Mauri.
470
00:49:54,075 --> 00:49:57,704
Alles wat je ziet mag je hebben.
471
00:49:57,704 --> 00:50:00,915
Als je iets wilt, is het van jou.
472
00:50:00,915 --> 00:50:05,044
Familiekorting.
- Mr Gucci?
473
00:50:05,128 --> 00:50:06,879
Momentje.
474
00:50:15,096 --> 00:50:17,056
Hallo. Hoe gaat het?
475
00:50:19,851 --> 00:50:24,105
Wat denk je
dat jij zou kunnen doen, Maurizio?
476
00:50:29,902 --> 00:50:34,532
Gucci, coördinator wereldwijde zaken.
477
00:50:36,325 --> 00:50:37,326
Wat?
478
00:50:37,410 --> 00:50:41,497
Wat betekent dat überhaupt?
- Geen idee. Het betekent iets.
479
00:50:42,957 --> 00:50:48,337
Jij neemt voor mij waar als ik weg ben.
Je vertegenwoordigt het bedrijf.
480
00:50:48,421 --> 00:50:52,216
Bij buitenlandse kopers of wie dan ook.
481
00:50:52,300 --> 00:50:57,138
Jij hebt juridische kennis
en je spreekt je talen.
482
00:50:57,138 --> 00:51:00,558
Dat past perfect bij jou.
- We zijn gevleid en dankbaar.
483
00:51:00,558 --> 00:51:03,144
Dat weet ik.
484
00:51:03,144 --> 00:51:05,980
Ja?
485
00:51:07,982 --> 00:51:12,445
Wat denk je nu?
- Ik ben aan het nadenken. Ik denk na.
486
00:51:12,445 --> 00:51:15,948
Ik denk na. Ik zal het zeker overwegen.
487
00:51:18,409 --> 00:51:24,165
Op jullie en op New York.
488
00:51:39,555 --> 00:51:42,266
Franco. Je komt als geroepen.
489
00:51:45,895 --> 00:51:48,689
Pak eens aan.
- Natuurlijk.
490
00:52:04,288 --> 00:52:08,334
Hallo, oom. M'n lievelingsoom.
491
00:52:14,465 --> 00:52:16,384
Zo slank.
492
00:52:17,802 --> 00:52:20,763
Je kunt diamant snijden
met die jukbeenderen.
493
00:52:20,847 --> 00:52:25,059
Waaraan heb ik
dit onverwachte genoegen te danken?
494
00:52:25,059 --> 00:52:29,522
Ik ben vooral gekomen...
495
00:52:29,522 --> 00:52:32,066
...om te zeggen...
496
00:52:35,820 --> 00:52:39,574
Hallo.
- O, nou, hallo.
497
00:52:43,286 --> 00:52:45,204
Nog iets anders?
498
00:52:48,708 --> 00:52:53,254
Maurizio en m'n vader hebben
elkaar veel gezien in New York.
499
00:52:53,254 --> 00:52:55,047
En ik dacht...
500
00:52:56,632 --> 00:52:59,677
...dat wij misschien
hetzelfde konden doen.
501
00:52:59,677 --> 00:53:01,470
Waarom zou ik...
502
00:53:01,554 --> 00:53:04,098
Om te bespreken...
503
00:53:04,098 --> 00:53:07,977
Om wat te bespreken?
- Mijn ideeën.
504
00:53:07,977 --> 00:53:10,521
Heb je ideeën?
505
00:53:10,605 --> 00:53:13,649
Schijt een olifant in de jungle?
506
00:53:15,192 --> 00:53:18,070
Ik ben geboren met een gave.
507
00:53:19,155 --> 00:53:23,451
Ik ben een kunstenaar.
M'n vader wil het gewoon niet zien.
508
00:53:26,746 --> 00:53:28,080
Zijn deze van jou?
509
00:53:28,164 --> 00:53:31,542
Waarom weet je familie niet
dat jij een gave hebt?
510
00:53:31,626 --> 00:53:35,504
Domenico, wist je dat Paolo een gave had?
- Helaas niet.
511
00:53:35,588 --> 00:53:39,842
We weten allebei dat hij blind is
in z'n ene oog en doof in het andere.
512
00:53:41,636 --> 00:53:44,388
Dit is...
- Ik laat het u zien.
513
00:53:46,265 --> 00:53:50,102
Deze zijn geïnspireerd
door m'n reis naar Cuba.
514
00:53:50,186 --> 00:53:54,941
Ik noem deze collectie Havana Libre.
515
00:53:58,235 --> 00:53:59,737
Veel pastelkleuren.
516
00:53:59,737 --> 00:54:04,408
De sfeer van rum en zon,
met veel bruintinten.
517
00:54:04,492 --> 00:54:10,498
Je combineert pasteltinten met bruin.
518
00:54:12,458 --> 00:54:15,044
Ik weet het, het is als muziek.
519
00:54:21,133 --> 00:54:23,052
Paolo.
- Ja?
520
00:54:25,137 --> 00:54:28,474
Je mag deze aan niemand laten zien.
521
00:54:29,600 --> 00:54:31,936
Hou ze verborgen.
522
00:54:31,936 --> 00:54:34,021
Ik meen het.
523
00:54:34,105 --> 00:54:37,984
U denkt dat ze m'n ideeën
zullen willen stelen, hè?
524
00:54:37,984 --> 00:54:40,820
Bel een advocaat.
525
00:54:40,820 --> 00:54:42,238
Niet jou.
526
00:54:43,823 --> 00:54:46,659
Door de jaren heen heb ik gemerkt...
527
00:54:47,994 --> 00:54:54,458
...dat echt talent zich vaak
niet bewust is van z'n eigen genialiteit.
528
00:54:54,542 --> 00:54:59,005
Die moet worden gekoesterd en beschermd.
529
00:54:59,005 --> 00:55:03,175
Terwijl dilettanten
een hoop drukte maken...
530
00:55:03,259 --> 00:55:08,264
...en luidkeels
hun prachtige ideeën verkondigen...
531
00:55:08,264 --> 00:55:10,307
...in de hoop op erkenning.
532
00:55:10,391 --> 00:55:11,934
Ze zijn blind...
533
00:55:13,436 --> 00:55:14,979
...voor hun eigen...
534
00:55:17,314 --> 00:55:18,899
...middelmatigheid.
535
00:55:21,944 --> 00:55:24,238
Beste neef, wat jij hebt bereikt...
536
00:55:25,823 --> 00:55:29,493
...is een triomf van middelmatigheid.
537
00:55:31,287 --> 00:55:35,041
En je hebt iets heel uitzonderlijks
voor elkaar gekregen.
538
00:55:36,333 --> 00:55:38,669
Je hebt één ding gevonden...
539
00:55:39,795 --> 00:55:44,050
...waar je vader en ik het over eens zijn:
540
00:55:45,718 --> 00:55:50,431
Je totale incompetentie.
541
00:55:57,188 --> 00:55:58,731
Neem me niet kwalijk.
542
00:56:04,653 --> 00:56:06,697
Ik heb nu een afspraak.
543
00:56:11,202 --> 00:56:14,705
U hebt deze halsdoek ontworpen, nietwaar?
544
00:56:15,873 --> 00:56:21,462
Die doek is m'n handelsmerk. Hij sierde
de hals van wereldberoemde schoonheden.
545
00:56:21,462 --> 00:56:24,340
Jackie O, Grace, Sophia.
546
00:56:26,592 --> 00:56:28,302
Kijk er goed naar.
547
00:56:29,553 --> 00:56:32,515
Geen bruintinten, geen pastels.
548
00:56:55,204 --> 00:56:57,832
Ik heb niemand nodig.
549
00:56:59,041 --> 00:57:03,254
Ik ben Paolo. Paolo Gucci.
550
00:57:05,297 --> 00:57:07,341
En ik begin...
551
00:57:08,801 --> 00:57:10,427
...m'n eigen lijn.
552
00:57:34,827 --> 00:57:36,996
Lukt dat?
553
00:57:51,927 --> 00:57:53,345
M'n vader is ziek.
554
00:58:28,505 --> 00:58:30,216
Neem me niet kwalijk.
555
00:58:35,888 --> 00:58:37,556
Wat is dat?
556
00:58:43,479 --> 00:58:45,606
Ben ik opa geworden?
557
00:58:49,610 --> 00:58:51,362
Ze heet Alessandra.
558
00:58:52,655 --> 00:58:54,573
Naar Maurizio's moeder.
559
00:58:58,661 --> 00:59:00,913
Wiens idee was dat?
560
00:59:04,333 --> 00:59:05,417
Mijn idee.
561
00:59:11,006 --> 00:59:13,926
Kom eens hier. Kom.
562
00:59:18,806 --> 00:59:20,349
Mijn zoon.
563
00:59:37,324 --> 00:59:39,618
Jij moet Gucci nu leiden.
564
00:59:42,705 --> 00:59:45,291
Goed dat het geen jongen is.
565
00:59:45,291 --> 00:59:48,711
We hebben meer vrouwen nodig
in deze familie.
566
01:00:12,151 --> 01:00:17,614
Er bestaat geen grotere liefde
dan die van een vader voor z'n zoon.
567
01:00:20,492 --> 01:00:22,870
Op een paar uitzonderingen na.
568
01:00:24,413 --> 01:00:29,585
Bedankt voor uw komst, oom.
- Kom naar New York. Naar de familie.
569
01:00:31,003 --> 01:00:33,005
Maak hem trots.
570
01:00:36,050 --> 01:00:38,010
Ik zal erover nadenken.
571
01:00:50,689 --> 01:00:53,275
Het huis in St. Moritz.
572
01:00:53,359 --> 01:00:57,571
Twee strandhuizen, eentje in Nassau,
het andere in Taormina.
573
01:00:57,571 --> 01:00:59,156
23 paarden.
574
01:01:00,574 --> 01:01:06,121
Een penthouse in de Galleria Passarella,
het enige in Milaan met een zwembad.
575
01:01:07,623 --> 01:01:11,668
En natuurlijk vijftig procent
van de aandelen Gucci S.p.A.
576
01:01:13,045 --> 01:01:17,299
Maar er is een kleine complicatie.
577
01:01:19,134 --> 01:01:24,765
Rodolfo heeft
het aandelencertificaat nooit getekend.
578
01:01:36,151 --> 01:01:37,736
Wat betekent dat?
579
01:01:38,946 --> 01:01:42,991
Dat je successierechten moet betalen.
- Dat is prima.
580
01:01:43,075 --> 01:01:44,827
Om hoeveel gaat het?
581
01:01:45,828 --> 01:01:48,414
Het kan oplopen tot 14 miljard lire.
582
01:01:48,414 --> 01:01:51,959
14 miljard? Dat kan ik niet betalen.
583
01:01:53,419 --> 01:01:56,630
Je kunt je aandelen verkopen.
- Aan wie?
584
01:01:57,840 --> 01:02:00,259
Ik weet wel een paar gegadigden.
585
01:02:00,259 --> 01:02:05,556
Laat dit maar hier. We nemen het
wel door als de rouwperiode voorbij is.
586
01:02:05,556 --> 01:02:06,974
Natuurlijk.
587
01:02:09,393 --> 01:02:13,230
Wat denkt hij wel niet?
Je voorstellen je aandelen te verkopen.
588
01:02:13,230 --> 01:02:17,067
Waanzin.
- 14 miljard is belachelijk.
589
01:02:17,151 --> 01:02:20,779
En alleen omdat je vader
is vergeten het te ondertekenen.
590
01:02:37,212 --> 01:02:41,049
De schoppentien staat
voor diefstal of verlies.
591
01:02:42,259 --> 01:02:45,179
Iemand wil iets wat van jou is.
592
01:02:45,179 --> 01:02:49,516
Laat ze het niet van je afpakken.
En vertrouw niemand.
593
01:02:49,641 --> 01:02:53,896
Want ik zie een misbruik van vertrouwen.
594
01:02:53,896 --> 01:02:57,483
Een poging om je te misleiden
in je eigen huis. Begrijp je?
595
01:02:58,650 --> 01:02:59,860
Ja, Pina.
596
01:03:00,903 --> 01:03:03,989
Draag altijd iets roods bij je
ter bescherming.
597
01:03:03,989 --> 01:03:07,910
En draag meer groen. Dat werkt reinigend.
598
01:03:10,621 --> 01:03:13,040
Groen kleurt niet bij m'n lippenstift.
599
01:03:13,040 --> 01:03:15,125
Neem een andere lippenstift.
600
01:03:15,209 --> 01:03:18,670
Je bent al zo mooi.
Of draag groen ondergoed.
601
01:03:20,005 --> 01:03:23,217
Het is nu eindelijk eens tijd voor jou.
602
01:03:23,759 --> 01:03:27,429
Laat deze krachten
om je heen niet bepalen wie je bent.
603
01:03:27,513 --> 01:03:30,974
Jij bent sterk. Je bent fantastisch.
604
01:03:34,811 --> 01:03:36,480
Moet je zien.
605
01:03:38,273 --> 01:03:40,692
Er is een grote liefde in je leven.
606
01:03:43,737 --> 01:03:48,534
Samen kunnen jullie de wereld veroveren.
607
01:03:50,577 --> 01:03:52,329
Patrizia, kijk me aan.
608
01:03:53,247 --> 01:03:56,250
Jij wordt de koningin. Jij.
609
01:04:10,305 --> 01:04:13,433
Wat een schoonheid.
610
01:04:13,517 --> 01:04:18,313
Goed jullie te zien.
Kom, ik moet jullie veel laten zien.
611
01:04:20,399 --> 01:04:24,111
Dit is je nieuwe kantoor.
612
01:04:25,404 --> 01:04:27,990
Ik zit hiertegenover.
613
01:04:27,990 --> 01:04:30,117
Voor als je me nodig hebt.
614
01:04:33,453 --> 01:04:35,414
Geniet ervan.
615
01:05:12,409 --> 01:05:14,119
Ik heb pane fresco.
616
01:05:15,495 --> 01:05:18,999
Je moet wel ontbijten,
anders wordt je vader heel boos.
617
01:05:36,308 --> 01:05:37,726
Ira?
618
01:05:39,936 --> 01:05:41,855
Is deze van jou?
619
01:05:41,855 --> 01:05:46,568
Ja. Een verjaardagscadeau.
Van m'n man.
620
01:05:47,069 --> 01:05:50,405
Het is een Gucci. Net als die van u.
621
01:05:52,240 --> 01:05:55,077
In welke Gucci-winkel is hij geweest?
622
01:06:05,087 --> 01:06:07,339
GUCCI-HANDTAS
29,99 DOLLAR
623
01:06:20,811 --> 01:06:22,479
Wie maakt dit spul?
624
01:06:24,231 --> 01:06:25,857
Wie laat dit gebeuren?
625
01:06:26,858 --> 01:06:29,111
Best goeie vervalsingen.
626
01:06:29,111 --> 01:06:31,238
Ik zou ze kopen.
627
01:06:31,238 --> 01:06:32,989
Doe niet zo achterlijk.
628
01:06:36,952 --> 01:06:39,621
Zeg niet dat ik achterlijk ben, schatje.
629
01:06:39,705 --> 01:06:43,625
Dat zei ik niet. Ik zei dat je
niet zo achterlijk moest doen.
630
01:06:43,709 --> 01:06:47,295
Dit is serieus en jij lacht het weg.
631
01:06:47,379 --> 01:06:50,048
Mijn naam staat erop, niet die van jou.
632
01:06:50,882 --> 01:06:54,010
Onze naam, schatje.
633
01:06:54,094 --> 01:06:55,804
Op troep.
634
01:07:00,517 --> 01:07:03,353
Ze zijn niet nep.
635
01:07:03,437 --> 01:07:05,230
Het zijn replica's.
636
01:07:05,230 --> 01:07:08,150
Ik was gewoon heel erg verbaasd.
637
01:07:09,860 --> 01:07:12,487
Weet je wat er nog meer verbazend is?
638
01:07:14,573 --> 01:07:16,825
Hoe winstgevend dit is.
639
01:07:16,825 --> 01:07:21,288
En de kwaliteit dan?
Die heilige koeien van je?
640
01:07:21,288 --> 01:07:24,708
Kwaliteit is voor de rijken.
641
01:07:24,708 --> 01:07:27,294
Als een huisvrouw uit Long Island...
642
01:07:27,294 --> 01:07:33,967
...wil leven met de illusie
dat ze een Gucci heeft...
643
01:07:33,967 --> 01:07:35,886
...laat haar dan gewoon.
644
01:07:35,886 --> 01:07:39,639
Maar het schaadt
Gucci's geloofwaardigheid.
645
01:07:39,723 --> 01:07:43,310
Patrizia, dit is iets voor ons.
646
01:07:44,895 --> 01:07:47,063
Dit is geen zaak voor vrouwen.
647
01:07:49,691 --> 01:07:52,652
Maar ze heeft gelijk, Aldo.
648
01:07:52,736 --> 01:07:55,614
Dit is rommel.
649
01:07:56,782 --> 01:07:58,408
Dit is niet wat Gucci is.
650
01:07:59,075 --> 01:08:00,285
Gucci...
651
01:08:02,287 --> 01:08:04,414
...is wat ik zeg dat het is.
652
01:08:07,334 --> 01:08:09,920
Ik heb het groot gemaakt.
653
01:08:09,920 --> 01:08:14,382
Niet Rodolfo. En zeker m'n zoon niet.
654
01:08:17,469 --> 01:08:20,722
En jij natuurlijk ook niet, dus...
655
01:08:23,475 --> 01:08:24,935
Zonder mij...
656
01:08:24,935 --> 01:08:30,565
...zouden jullie nog steeds
koeienstront scheppen in Toscane.
657
01:08:32,484 --> 01:08:34,194
Dat is een feit.
658
01:08:37,239 --> 01:08:38,657
Onthoud dat.
659
01:08:40,158 --> 01:08:43,328
Wij moeten dat onthouden.
660
01:08:43,703 --> 01:08:47,791
{\an8}VOORJAARSSHOW GIANNI VERSACE
MILAAN - 1983
661
01:08:49,793 --> 01:08:51,002
Bravo.
662
01:09:06,726 --> 01:09:09,020
Een martini, graag.
663
01:09:09,104 --> 01:09:10,897
Vond je het een goede show?
664
01:09:12,190 --> 01:09:14,734
Het was ongelooflijk.
665
01:09:14,818 --> 01:09:17,612
De lijnen en tonen.
666
01:09:17,696 --> 01:09:20,699
Hoe heet je?
- Hoe ik heet?
667
01:09:23,326 --> 01:09:25,203
Maurizio.
668
01:09:25,287 --> 01:09:26,663
Maurizio hoe?
669
01:09:27,998 --> 01:09:34,546
Maurizio Gucci. Nee maar.
Ik was ooit etaleur voor Gucci.
670
01:09:34,546 --> 01:09:36,590
In welke winkel?
671
01:09:37,507 --> 01:09:41,094
Kan ik me niet herinneren.
Maar het was vreselijk.
672
01:09:41,094 --> 01:09:44,556
Ik ben Walter. Ik ben modeontwerper.
673
01:09:47,851 --> 01:09:50,604
Misschien ontwerp je ooit voor mij.
674
01:09:50,604 --> 01:09:54,733
Geen enkele ontwerper hier
wil voor Gucci werken.
675
01:09:54,733 --> 01:09:56,818
Gucci is inmiddels...
676
01:09:56,902 --> 01:09:59,195
...een slechte operette.
677
01:10:05,785 --> 01:10:07,537
Veel plezier nog.
678
01:10:15,629 --> 01:10:18,214
Wil je soms uitgerangeerd raken?
679
01:10:18,298 --> 01:10:21,801
Koffiemokken blijven verkopen
op luchthavens?
680
01:10:21,885 --> 01:10:24,262
Is dat jouw nalatenschap?
681
01:10:27,933 --> 01:10:31,061
Het is tijd
om het vuilnis buiten te zetten.
682
01:10:31,061 --> 01:10:34,189
Aldo en Paolo zijn rampzalig.
683
01:10:34,189 --> 01:10:39,527
Ze bezorgen dit bedrijf een slechte naam
en iedereen weet het.
684
01:10:40,445 --> 01:10:42,656
Ze moeten vertrekken.
685
01:10:42,656 --> 01:10:45,617
En jij moet de boel op orde krijgen.
686
01:10:49,704 --> 01:10:51,373
Ze zijn familie van me.
687
01:10:54,876 --> 01:10:56,127
Dat ben ik ook.
688
01:10:57,212 --> 01:10:59,339
Hij begint een handelsoorlog.
689
01:10:59,339 --> 01:11:04,219
Paolo kan amper een paar sokken
financieren, laat staan een handelsoorlog.
690
01:11:04,219 --> 01:11:06,554
Hij kan nog wel gaan dwarsliggen.
691
01:11:06,638 --> 01:11:09,891
Aldo heeft hem aandelen
in het bedrijf gegeven.
692
01:11:09,975 --> 01:11:13,937
Maar toen wist Aldo nog niet
wat voor idioot Paolo was.
693
01:11:13,937 --> 01:11:20,360
We moeten het bijleggen met Paolo.
Je weet hoe emotioneel hij kan zijn.
694
01:11:20,360 --> 01:11:24,781
Hij wordt omringd door mannen
en z'n vrouw is niet de slimste.
695
01:11:24,781 --> 01:11:28,660
Hij heeft een vertrouweling nodig
die naar hem luistert.
696
01:11:29,703 --> 01:11:31,121
Zoals wie?
697
01:11:34,416 --> 01:11:36,418
Paolo mag mij wel.
698
01:11:36,418 --> 01:11:39,212
Jouw voordeel is dat je geen Gucci bent.
699
01:11:45,760 --> 01:11:47,137
Ik neem een espresso.
700
01:11:55,061 --> 01:11:57,063
Mag ik je wat vragen?
701
01:11:58,148 --> 01:11:59,649
Dat heb je net gedaan.
702
01:12:02,360 --> 01:12:03,945
Dat was al een vraag.
703
01:12:04,946 --> 01:12:09,909
Je wilt me twee vragen stellen,
waarvan je er al eentje hebt gesteld.
704
01:12:11,536 --> 01:12:15,373
Heel grappig, Domenico.
705
01:12:15,457 --> 01:12:17,751
Hier is m'n tweede vraag.
706
01:12:19,377 --> 01:12:24,549
Wat zie jij als jouw doel bij Gucci?
707
01:12:26,551 --> 01:12:29,220
Is dit een sollicitatiegesprek?
- Misschien.
708
01:12:30,972 --> 01:12:32,974
Ik ben een natuurbeschermer.
709
01:12:34,309 --> 01:12:37,937
Gucci is een zeldzaam dier
dat moet worden beschermd.
710
01:12:39,606 --> 01:12:41,941
Beschermd tegen wie?
711
01:12:42,025 --> 01:12:43,693
Tegen bedreigingen.
712
01:12:45,528 --> 01:12:50,283
Ik vind het heel interessant
dat je zo'n sterke band hebt...
713
01:12:50,283 --> 01:12:52,786
...met iets wat niet van jou is.
714
01:12:56,039 --> 01:12:59,751
Soms heb je een buitenstaander nodig
om de waarheid te zien.
715
01:13:01,711 --> 01:13:05,965
Paolo, deze doet me denken
aan m'n kindertijd.
716
01:13:06,049 --> 01:13:10,261
Het is een herinnering
vormgegeven in lycra.
717
01:13:10,345 --> 01:13:13,807
Het is echt jou. Voortreffelijk.
718
01:13:13,807 --> 01:13:17,060
Vind je?
- Je hebt een gave.
719
01:13:17,060 --> 01:13:18,978
Hou op.
720
01:13:19,062 --> 01:13:23,274
Hou op. Straks moet ik nog huilen.
721
01:13:24,400 --> 01:13:28,404
Dat heeft nog nooit iemand
tegen me gezegd.
722
01:13:28,488 --> 01:13:30,824
Waarom begin je niet je eigen lijn?
723
01:13:30,824 --> 01:13:34,244
Dit zijn maar modellen.
724
01:13:34,244 --> 01:13:36,579
Ik kan me dat niet veroorloven.
725
01:13:36,663 --> 01:13:39,833
Met jouw gave, je talent en je visie...
726
01:13:39,833 --> 01:13:43,211
Serieus? Gucci heeft nieuw bloed nodig.
727
01:13:43,211 --> 01:13:47,549
Vaarwel, jaren 30. Hallo, jaren 80. Toch?
728
01:13:47,549 --> 01:13:51,594
Je haalt de woorden uit m'n buik.
729
01:13:51,678 --> 01:13:53,847
Paolo Gucci gaat het maken.
730
01:14:10,530 --> 01:14:13,783
Ik vind het vreselijk
hoe je vader je behandelt.
731
01:14:16,703 --> 01:14:20,081
Jou belasten
met de begeleiding van Maurizio.
732
01:14:20,165 --> 01:14:24,043
Dat deugt niet.
Wie denkt hij wel dat hij is?
733
01:14:24,127 --> 01:14:27,922
Een dinosaurus
die zich voordoet als een eikel.
734
01:14:31,676 --> 01:14:34,179
Jij was komiek in een vorig leven.
735
01:14:37,974 --> 01:14:39,434
Maurizio mag jou.
736
01:14:40,351 --> 01:14:44,647
Altijd al.
- Ik mag m'n neef ook graag.
737
01:14:44,731 --> 01:14:49,110
Hij is stil, als een muisje.
738
01:14:49,194 --> 01:14:53,239
Een klein muisje.
Hij schreeuwt niet zoals de rest.
739
01:14:53,323 --> 01:14:57,994
Nee, en jij en Maurizio samen,
dat zou echt fantastisch werken.
740
01:14:57,994 --> 01:15:00,830
Een nieuw hoofdstuk voor Gucci.
741
01:15:00,914 --> 01:15:03,708
M'n vader zou dat nooit toestaan.
742
01:15:03,708 --> 01:15:07,754
Hij heeft m'n kleine perzikjes
heel stevig in z'n greep.
743
01:15:11,466 --> 01:15:12,884
Misschien is het tijd...
744
01:15:14,010 --> 01:15:15,511
...om hem respectvol...
745
01:15:17,513 --> 01:15:18,932
...achter te laten.
746
01:15:20,975 --> 01:15:22,727
Dat is je goed recht.
747
01:15:25,980 --> 01:15:30,777
Ik weet wel...
748
01:15:30,777 --> 01:15:33,238
...iets over m'n vader.
749
01:15:34,364 --> 01:15:37,533
Kun je een geheim bewaren?
750
01:15:37,617 --> 01:15:40,495
Je moet het zweren.
751
01:15:41,996 --> 01:15:45,792
Vader, Zoon en het huis Gucci.
752
01:15:59,555 --> 01:16:01,599
Je hoeft het niet te zeggen.
753
01:16:01,683 --> 01:16:05,853
Ik kan later terugkomen.
We kunnen over je ontwerpen praten.
754
01:16:05,937 --> 01:16:10,316
Wat zou dit mij opleveren?
755
01:16:17,824 --> 01:16:22,704
We kunnen je een exclusieve deal bieden:
je eigen lijn onder de naam Gucci.
756
01:16:23,830 --> 01:16:25,915
Ik zou met Maurizio moeten praten.
757
01:16:31,713 --> 01:16:34,549
Heb je hem gesproken? Wanneer?
758
01:16:35,425 --> 01:16:38,970
Vandaag. Hij liet me z'n ontwerpen zien.
759
01:16:38,970 --> 01:16:41,806
Waarom heb je niks gezegd?
760
01:16:41,806 --> 01:16:43,516
Ik zeg het nu toch?
761
01:16:43,516 --> 01:16:45,727
Daar gaat het niet om.
762
01:16:45,727 --> 01:16:49,689
Richt je niet op het proces,
maar op het resultaat.
763
01:16:50,857 --> 01:16:52,692
Ik zei tegen hem...
764
01:16:52,692 --> 01:16:57,071
...dat we zijn lijn onder de naam Gucci
zouden uitbrengen en hij ging akkoord.
765
01:17:02,285 --> 01:17:07,165
Die ontwerpen worden nooit gemaakt.
We hebben Paolo aan onze kant nodig.
766
01:17:07,665 --> 01:17:09,542
Wat voor spel speel je?
767
01:17:15,381 --> 01:17:18,384
Ik let op onze belangen. Is dat een spel?
768
01:17:40,156 --> 01:17:41,407
Goed dat je er bent.
769
01:17:44,035 --> 01:17:48,206
Jij dacht dat ik het niet meer kon.
Zover is het nog niet.
770
01:17:48,206 --> 01:17:51,959
Het klonk dringend,
dus ik ben meteen gekomen.
771
01:18:04,055 --> 01:18:09,435
Ik heb deze gekregen
van drie van zijn ex-'secretaresses'.
772
01:18:09,519 --> 01:18:11,896
Hij is bij hen niet echt populair.
773
01:18:11,896 --> 01:18:15,525
Eerlijk gezegd hebben ze
een bloedhekel aan hem.
774
01:18:19,237 --> 01:18:25,868
Gucci is een groot zwart gat
van niet-aangegeven inkomsten.
775
01:18:25,952 --> 01:18:30,039
Dit is fraude. Op wereldwijde schaal.
776
01:18:30,123 --> 01:18:35,878
In Italië tillen ze daar niet zwaar aan,
maar in Amerika is dat heel anders.
777
01:18:37,004 --> 01:18:39,298
Dit moeten we voor ons houden.
778
01:18:40,591 --> 01:18:46,514
Maar we kunnen het gebruiken
om hem tot meewerken te dwingen.
779
01:18:46,514 --> 01:18:49,058
En met jou...
780
01:18:49,142 --> 01:18:50,476
...aan mijn zijde...
781
01:18:50,560 --> 01:18:55,106
...hebben we een meerderheid
om jou de vrije hand te geven.
782
01:18:55,106 --> 01:18:59,152
Hij komt niet echt in de problemen, toch?
783
01:18:59,152 --> 01:19:01,988
Nee. Zoals het er nu voorstaat...
784
01:19:01,988 --> 01:19:04,866
...moet hij hoogstens
z'n belasting betalen.
785
01:19:04,866 --> 01:19:08,327
En hij krijgt een berisping.
Dat gebeurt zo vaak.
786
01:19:09,745 --> 01:19:11,789
Maar hij zou jou wel zien staan.
787
01:19:13,791 --> 01:19:15,168
Hij zou jou zien staan.
788
01:19:18,171 --> 01:19:20,381
Dan kan ik eindelijk opstijgen...
789
01:19:22,425 --> 01:19:23,843
...als een duif.
790
01:19:26,679 --> 01:19:29,098
Ik ben het beu
om tegengewerkt te worden.
791
01:19:30,391 --> 01:19:35,938
Vader, ik ben het beu
om tegengewerkt te worden. Ik meen het.
792
01:19:36,022 --> 01:19:39,859
Ik meen het. Ik ben het beu
om tegengewerkt te worden.
793
01:19:40,359 --> 01:19:45,114
Ik wil vrijheid.
Ik meen het. Nee, ik meen het.
794
01:19:52,163 --> 01:19:53,581
Hoort u me?
795
01:19:53,581 --> 01:19:56,667
Nee, de verbinding is vreselijk.
- Nu dan?
796
01:19:56,751 --> 01:20:01,797
Ik kan u wel terugbellen.
- Nee, het is middernacht.
797
01:20:01,881 --> 01:20:05,259
Het is hier al laat. Wat wil je?
Wat is er gebeurd?
798
01:20:06,427 --> 01:20:09,847
Ik wil m'n vrijheid.
799
01:20:09,931 --> 01:20:13,142
Ik ben het beu
om tegengewerkt te worden.
800
01:20:13,226 --> 01:20:15,728
Ik meen het.
- Vrijheid?
801
01:20:16,729 --> 01:20:21,984
Dat kan morgen ook wel, Paolo.
Ik ben nu even bezig.
802
01:20:22,068 --> 01:20:25,821
Ik heb uw belastingaangiften.
803
01:20:26,822 --> 01:20:29,158
Belastingen? Waar heb je het over?
804
01:20:29,242 --> 01:20:32,036
Ik wil u niet aangeven.
805
01:20:32,036 --> 01:20:34,330
Ik spreek je morgen. Ga slapen.
806
01:20:34,330 --> 01:20:36,499
Ga slapen, Paolo.
807
01:20:49,178 --> 01:20:52,682
Hoe gaat het, Adriana?
808
01:21:04,277 --> 01:21:05,820
Al.
809
01:21:05,820 --> 01:21:07,572
Wat is er?
810
01:21:08,698 --> 01:21:10,366
FIOD
811
01:21:24,589 --> 01:21:27,341
Belastingfraude klinkt behoorlijk serieus.
812
01:21:27,425 --> 01:21:32,138
Stel dat ze nog dieper graven
en nog meer vinden.
813
01:21:32,138 --> 01:21:36,767
M'n vader is 70.
Hij is de jongste niet meer.
814
01:21:36,851 --> 01:21:40,104
We zouden hem alleen maar bang maken.
815
01:21:44,734 --> 01:21:47,653
Zou hij weten dat wij erachter zitten?
816
01:21:47,737 --> 01:21:50,364
Welnee, het komt wel goed met hem.
817
01:21:50,448 --> 01:21:55,661
Ik stuur je snel een contract en daarna
kunnen we jouw lijn in productie nemen.
818
01:21:55,745 --> 01:21:57,413
Mijn lijn?
819
01:21:57,413 --> 01:22:02,668
Hoe kan ik daaraan denken terwijl
m'n vader misschien wel wordt aangerand?
820
01:22:05,087 --> 01:22:07,590
Dit is toch wat je wilde?
821
01:22:30,946 --> 01:22:32,406
Paolo.
822
01:22:33,949 --> 01:22:36,327
Hoe kon je me dit aandoen?
823
01:22:38,621 --> 01:22:40,539
Mr Aldo Gucci.
824
01:22:43,876 --> 01:22:48,673
U bent schuldig aan vijf aanklachten
wegens onjuiste belastingaangifte...
825
01:22:48,673 --> 01:22:51,926
...het niet-opgeven
van een buitenlandse rekening...
826
01:22:51,926 --> 01:22:54,053
...en twee aanklachten
wegens bankfraude.
827
01:22:54,053 --> 01:22:58,140
Ik veroordeel u hierbij
tot één jaar en één dag celstraf.
828
01:22:58,224 --> 01:22:59,892
De zitting is gesloten.
829
01:23:33,175 --> 01:23:37,346
Goedenavond. Bent u Paolo Gucci?
- De enige echte.
830
01:23:38,973 --> 01:23:41,058
Nog een parkeerboete?
831
01:23:44,895 --> 01:23:47,606
Een sommatie?
832
01:23:47,690 --> 01:23:51,652
U hebt exclusieve rechten
van de copyrighteigenaar geschonden.
833
01:23:51,736 --> 01:23:58,159
De rechten op reproductie, distributie
en vertoning van beschermd werk.
834
01:23:58,159 --> 01:24:00,786
Copyrighteigenaar?
835
01:24:00,870 --> 01:24:06,125
Ik ben het copyright.
- Het spijt me. Dat is Gucci S.p.A.
836
01:24:24,685 --> 01:24:29,190
De show is afgelopen.
Wilt u naar de uitgang gaan?
837
01:24:31,984 --> 01:24:33,986
Wil iedereen vertrekken?
838
01:24:34,945 --> 01:24:37,615
Kom van de catwalk af.
Graag even doorlopen.
839
01:24:37,615 --> 01:24:39,325
De show is afgelopen.
840
01:24:43,287 --> 01:24:44,622
Naar de uitgang.
841
01:25:25,746 --> 01:25:26,747
Paolo.
842
01:25:30,251 --> 01:25:32,169
Waarom?
843
01:25:32,253 --> 01:25:36,298
Waarom? Waarom heb je dat gedaan?
844
01:25:36,382 --> 01:25:38,926
Wat?
- Wat is er gebeurd?
845
01:25:38,926 --> 01:25:43,389
Waag het niet mij aan te kijken,
leugenachtige zak aardappels.
846
01:25:43,389 --> 01:25:45,474
Hou toch je bek.
847
01:25:45,558 --> 01:25:48,269
We staan voor de kerk, hou je kop.
- Nee, jij.
848
01:25:48,269 --> 01:25:49,854
Denk aan Alessandra.
849
01:25:49,854 --> 01:25:52,648
Zet Alessandra in de auto.
850
01:25:52,648 --> 01:25:55,276
Wat is er?
- Jij...
851
01:25:55,276 --> 01:25:56,861
En jij.
852
01:25:56,861 --> 01:26:00,990
Je hebt m'n hart eruit gerukt
en op straat gegooid.
853
01:26:00,990 --> 01:26:03,200
Mijn vrouw...
854
01:26:03,284 --> 01:26:07,079
Mijn vrouw moest zingen
tot haar stem hees was...
855
01:26:07,079 --> 01:26:10,666
...terwijl wij uitzochten
wat er aan de hand was.
856
01:26:12,084 --> 01:26:16,255
Waarom heb je gezegd
dat ik inbreuk maak op het copyright?
857
01:26:16,255 --> 01:26:18,632
Ik heet ook Gucci.
858
01:26:18,716 --> 01:26:23,095
Jij hebt de naam Gucci misbruikt.
859
01:26:23,095 --> 01:26:26,056
En je bent een handelsoorlog begonnen.
860
01:26:26,140 --> 01:26:29,393
Helemaal niet. Dat zweer ik.
861
01:26:29,393 --> 01:26:34,356
Het is mijn naam.
Het is niet eens jouw echte naam.
862
01:26:39,153 --> 01:26:43,616
Mau, ik ben het, Paolo.
863
01:26:43,616 --> 01:26:45,534
Hoe kon je?
864
01:26:47,494 --> 01:26:49,914
Maar we zijn familie, toch?
865
01:26:56,003 --> 01:26:59,173
Hoe zit het met ons familiebedrijf?
866
01:27:01,759 --> 01:27:04,219
Je hebt gelijk.
867
01:27:04,303 --> 01:27:07,097
Je hebt gelijk.
We zijn een familiebedrijf.
868
01:27:08,432 --> 01:27:12,686
Je hebt gelijk en ik wil
dat je krijgt wat je toekomt.
869
01:27:12,770 --> 01:27:17,733
Maar we hebben een voorstel voor je.
Dat is de enige manier.
870
01:27:22,696 --> 01:27:24,114
Sorry.
871
01:27:26,909 --> 01:27:31,622
We willen jouw aandelen Gucci kopen.
872
01:27:38,128 --> 01:27:41,256
Jij hebt wel lef, zeg.
873
01:27:44,551 --> 01:27:50,557
En zij heeft grotere mango's dan jij.
874
01:27:57,523 --> 01:28:01,193
Jij bent me er eentje.
875
01:28:01,193 --> 01:28:04,029
Mijn stille neef de advocaat.
876
01:28:04,113 --> 01:28:07,825
Het kleine muisje is me er eentje.
877
01:28:07,825 --> 01:28:09,785
Pas op.
- Wie had dat gedacht?
878
01:28:11,787 --> 01:28:14,123
Het is de beste oplossing.
879
01:28:17,876 --> 01:28:23,632
Haal nooit stront en cioccolato
door elkaar.
880
01:28:23,716 --> 01:28:26,510
Ze zien er misschien hetzelfde uit...
881
01:28:26,510 --> 01:28:30,014
...maar ze smaken heel verschillend.
882
01:28:30,014 --> 01:28:33,600
Geloof me, ik weet het.
883
01:28:34,309 --> 01:28:40,107
Ik heb nog liever dat Gucci kapotgaat
dan dat ik het aan jullie geef.
884
01:28:46,613 --> 01:28:48,198
Laten we gaan.
885
01:28:53,537 --> 01:28:55,789
Laten we gaan, Maurizio.
886
01:29:02,004 --> 01:29:03,839
Hoe weet je dat?
887
01:29:03,839 --> 01:29:06,216
Maurizio, zou je even...
888
01:29:11,680 --> 01:29:12,973
Er is politie.
889
01:29:14,433 --> 01:29:17,478
Is de politie hier?
- De fiscale recherche.
890
01:29:36,663 --> 01:29:39,541
Die kant op. Loop met mij mee.
891
01:29:39,625 --> 01:29:41,001
Schiet op.
892
01:29:41,960 --> 01:29:43,003
Daarin.
893
01:30:06,193 --> 01:30:08,070
Kan ik u helpen?
894
01:30:23,669 --> 01:30:26,797
Kan ik u helpen?
- Natuurlijk, mevrouw.
895
01:30:26,797 --> 01:30:32,136
Patrizia Gucci.
- Alberto de Renzi. Ik leid deze operatie.
896
01:30:33,679 --> 01:30:35,973
Nee, dank u. We drinken niet.
897
01:30:35,973 --> 01:30:38,684
Johnnie Walker met wat water?
- Ook niet.
898
01:30:53,240 --> 01:30:54,700
Paspoort, alstublieft.
899
01:30:59,580 --> 01:31:01,874
En doe uw vizier omhoog.
900
01:31:18,182 --> 01:31:19,683
Dank u.
901
01:31:46,793 --> 01:31:48,587
Dank je, Roberto.
902
01:31:48,587 --> 01:31:52,799
U luistert niet naar mij. Ik wil u helpen.
903
01:31:52,883 --> 01:31:57,721
Dank u, signora Gucci.
We moeten nog wat dingen uitzoeken.
904
01:31:57,721 --> 01:31:59,848
Laat mij u helpen.
905
01:31:59,932 --> 01:32:03,852
Ik ben vindingrijk.
Laten we dit bespreken.
906
01:32:03,936 --> 01:32:08,523
We hebben op dit moment
niks meer te zeggen.
907
01:32:08,607 --> 01:32:10,901
Patrizia, alsjeblieft.
908
01:32:10,901 --> 01:32:12,986
Tot ziens, signora Gucci.
909
01:32:16,490 --> 01:32:17,908
Dat duurde lang.
910
01:32:17,908 --> 01:32:22,120
Maurizio belde vanuit St. Moritz.
Je kunt komen wanneer je wilt.
911
01:32:28,043 --> 01:32:31,004
Ze hebben de schoenen
van m'n dochter meegenomen.
912
01:32:41,014 --> 01:32:44,101
Hoe zit dat
met die vervalste handtekening?
913
01:32:48,522 --> 01:32:51,984
Welke vervalste handtekening?
- Weet je daar niks van?
914
01:32:54,820 --> 01:32:57,531
Zijn ze weg?
915
01:33:02,119 --> 01:33:03,328
Paolo.
916
01:33:07,374 --> 01:33:08,959
Paolo zit hierachter.
917
01:33:08,959 --> 01:33:11,712
Ik zei al dat hij een lastpak was.
De idioot.
918
01:34:13,273 --> 01:34:14,775
Maurizio?
919
01:34:20,072 --> 01:34:21,448
Paola.
920
01:34:21,448 --> 01:34:25,285
Ik wist dat jij het was.
- Wauw. Paola.
921
01:34:25,369 --> 01:34:28,622
Je ziet er nog precies hetzelfde uit.
- Jij ook.
922
01:34:28,622 --> 01:34:31,458
Jij gaat met ons mee.
Dat had je beloofd.
923
01:34:31,458 --> 01:34:33,752
Dat wilde ik altijd al.
924
01:34:51,561 --> 01:34:54,773
Ik hoop niet dat ik stoor.
- Natuurlijk stoor je niet.
925
01:34:56,441 --> 01:34:59,820
Je hebt de boom opgetuigd, zie ik.
926
01:34:59,820 --> 01:35:02,489
Jongens, dit is Patrizia.
927
01:35:03,865 --> 01:35:07,160
En dit is Alessandra.
928
01:35:07,244 --> 01:35:09,746
Je kent Franco en Gianni al.
929
01:35:09,830 --> 01:35:15,168
Dit is m'n vriendin Paola.
En dit zijn haar slaven.
930
01:35:16,002 --> 01:35:17,712
Alessandra.
931
01:35:24,886 --> 01:35:27,431
Hoe vinden jullie de macarons?
932
01:35:27,431 --> 01:35:30,517
Die met hazelnoot is zalig.
933
01:35:30,517 --> 01:35:33,645
Ja, waar heb je ze gekocht?
934
01:35:33,645 --> 01:35:37,816
In een charmant zaakje
bij Notre-Dame-de-Lorette in Parijs.
935
01:35:37,941 --> 01:35:41,736
'De-Lorette.'
Notre-Dame-de-Lorette.
936
01:35:44,865 --> 01:35:47,909
Maurizio en ik logeerden
daar vijf jaar geleden.
937
01:35:47,993 --> 01:35:50,245
Het was geweldig.
938
01:35:50,245 --> 01:35:53,874
Ik smeekte Maurizio
om daarheen te gaan toen ik 25 werd.
939
01:35:53,874 --> 01:35:57,043
En natuurlijk deed hij dat.
940
01:35:58,462 --> 01:36:02,841
We gingen als eerste naar het
Jules Verne-restaurant in de Eiffeltoren.
941
01:36:02,841 --> 01:36:06,511
Helemaal bovenin.
- Nee, op de tweede verdieping.
942
01:36:08,805 --> 01:36:11,683
Het was fenomenaal.
943
01:36:11,683 --> 01:36:15,812
Later zijn we naar het Louvre gegaan.
Daar wilde ik altijd al heen.
944
01:36:15,896 --> 01:36:21,151
We hadden een privétour, goddank.
Al die mensen zou ik niet aankunnen.
945
01:36:21,318 --> 01:36:24,821
Ze willen alleen weten
waar je de macarons hebt gekocht.
946
01:36:24,905 --> 01:36:28,116
Je komt met allemaal overbodige details.
947
01:36:29,910 --> 01:36:33,830
Dat vinden onze gasten niet erg.
- Dat zouden ze dan niet zeggen.
948
01:36:35,749 --> 01:36:37,667
Jij bent een overbodig detail.
949
01:36:45,842 --> 01:36:51,097
De Sole is de enige die
de ongetekende certificaten heeft gezien.
950
01:36:52,182 --> 01:36:56,394
M'n vader heeft tien jaar lang
nooit aan hem getwijfeld.
951
01:36:56,478 --> 01:36:57,979
Ik vertrouw hem.
952
01:36:58,980 --> 01:37:00,732
Hij is niet het probleem.
953
01:37:02,317 --> 01:37:05,612
Die toon van jou tijdens de lunch
beviel me niet.
954
01:37:05,612 --> 01:37:07,197
Ik was moe.
955
01:37:09,491 --> 01:37:13,286
Ik wil niet dat je me ooit nog eens
bij hen voor schut zet.
956
01:37:13,370 --> 01:37:15,705
Dat zijn m'n vrienden.
957
01:37:15,789 --> 01:37:18,333
Ik ken de meesten langer dan jou.
958
01:37:19,334 --> 01:37:22,087
Hij is wel het probleem. Zeg het.
959
01:37:22,087 --> 01:37:25,131
Ik was moe. Ik ben moe.
960
01:37:25,715 --> 01:37:28,260
Word dan wakker en zeg het.
961
01:37:29,761 --> 01:37:32,889
Je laat me stoken in m'n eigen familie.
962
01:37:32,973 --> 01:37:37,143
Je zet vader en zoon tegen elkaar op
en mij tegen Paolo.
963
01:37:37,227 --> 01:37:40,689
Je twijfelt
aan Domenico de Sole's integriteit...
964
01:37:40,689 --> 01:37:43,358
...de enige die m'n vader vertrouwde.
965
01:37:43,358 --> 01:37:47,112
Dat heeft z'n weerslag
op mijn omgeving. Op mij.
966
01:37:48,613 --> 01:37:50,156
Daden hebben gevolgen.
967
01:37:50,240 --> 01:37:53,034
Dat deed ik voor jou.
Ik handelde constructief.
968
01:37:53,118 --> 01:37:56,246
Daar ga ik me niet voor verontschuldigen.
969
01:37:58,039 --> 01:38:01,668
M'n oom zit in de cel en m'n neef
kan m'n bloed wel drinken.
970
01:38:01,668 --> 01:38:03,545
Vind je dat constructief?
971
01:38:03,545 --> 01:38:07,924
Ga mij dit nou niet verwijten.
Ik ruim gewoon jouw rotzooi op.
972
01:38:08,008 --> 01:38:10,176
Ik heb je nooit om hulp gevraagd.
973
01:38:21,855 --> 01:38:23,523
Maurizio.
974
01:38:23,607 --> 01:38:25,483
Alleen samen zijn we sterker.
975
01:38:30,113 --> 01:38:32,532
Het enige wat ik van jou wil...
976
01:38:32,616 --> 01:38:36,745
...is dat je je niet meer bemoeit
met Gucci voor je nog meer kapotmaakt.
977
01:38:37,746 --> 01:38:40,498
Ik kan het alleen wel af.
978
01:38:40,582 --> 01:38:42,000
Is dat duidelijk?
979
01:38:45,962 --> 01:38:48,632
Ik bemoei me er alleen mee...
980
01:38:48,632 --> 01:38:52,886
...omdat jij een incompetente idioot bent.
981
01:38:52,886 --> 01:38:55,513
Je bent gewoon een zwak ventje.
982
01:38:55,597 --> 01:38:58,475
Je bent maar voor de helft Gucci.
983
01:38:58,475 --> 01:39:00,185
De achterlijke helft.
984
01:39:04,439 --> 01:39:06,107
Wil je een echte man?
985
01:39:06,191 --> 01:39:08,818
Kijk. Misschien kun je wat groeien.
986
01:39:24,709 --> 01:39:27,337
Rood, groen, rood, groen, rood.
987
01:39:27,337 --> 01:39:29,005
Groen.
- Rood.
988
01:39:29,089 --> 01:39:31,257
Groen.
- Goed zo, Alessandra.
989
01:39:31,341 --> 01:39:34,469
Groen, rood, groen, rood.
990
01:39:34,469 --> 01:39:37,972
Dat is het.
991
01:39:38,056 --> 01:39:42,977
Rood, groen, rood, groen, rood, blauw.
992
01:39:43,061 --> 01:39:46,439
Rood, groen, rood, groen,
rood, blauw, geel.
993
01:39:46,523 --> 01:39:50,860
Rood, groen, rood, groen, rood...
994
01:39:50,944 --> 01:39:52,737
...blauw, geel.
995
01:39:54,114 --> 01:39:55,782
Je bent heel...
- De winnaar.
996
01:39:57,492 --> 01:39:59,536
De winnaar krijgt een cadeautje.
997
01:40:00,995 --> 01:40:03,081
Voor Alessandra.
998
01:40:03,081 --> 01:40:05,208
Bedankt, mama.
999
01:40:05,208 --> 01:40:07,252
We spelen later wel verder.
1000
01:40:13,466 --> 01:40:14,884
Wie is dat?
1001
01:40:15,885 --> 01:40:18,096
Draai eens om.
1002
01:40:18,096 --> 01:40:21,433
Wie heeft zich daarin verstopt?
1003
01:40:24,144 --> 01:40:27,230
Ik hou van jullie.
- Ik ook van jou.
1004
01:40:29,190 --> 01:40:30,608
Vrolijk kerstfeest.
1005
01:40:32,068 --> 01:40:33,445
Vind je hem mooi?
1006
01:40:34,946 --> 01:40:37,282
Voor papa, van mij.
1007
01:40:43,413 --> 01:40:47,876
Je kunt het bandje verwisselen
als je die kleur niet mooi vindt.
1008
01:40:53,548 --> 01:40:54,632
Bedankt.
1009
01:40:59,846 --> 01:41:02,640
Voor mama, van papa.
1010
01:41:04,934 --> 01:41:07,312
Ik weet nooit wat ik je moet geven.
1011
01:41:08,688 --> 01:41:10,315
Het is vast perfect.
1012
01:41:21,785 --> 01:41:23,745
Een cadeaubon van Bloomingdale's.
1013
01:41:25,288 --> 01:41:27,332
Dan kun je kopen wat je wilt.
1014
01:41:29,501 --> 01:41:31,586
Je weet dat ik daar nooit winkel.
1015
01:41:32,921 --> 01:41:35,882
Er is voor alles een eerste keer.
1016
01:41:57,278 --> 01:41:59,405
Paola, schat.
1017
01:41:59,489 --> 01:42:03,034
Mooi, die compleet witte outfit. Zo chic.
1018
01:42:03,034 --> 01:42:07,455
Ik heb strudel gemaakt voor jou en M.
Het is het enige wat ik kan maken.
1019
01:42:07,539 --> 01:42:11,501
Ik ben op dieet. Maar Maurizio
vindt je strudel vast heerlijk.
1020
01:42:14,045 --> 01:42:15,547
Wil je een sigaret?
1021
01:42:24,806 --> 01:42:27,392
Heb je ooit iets gestolen, Paola?
1022
01:42:29,143 --> 01:42:30,645
Neem me niet kwalijk.
1023
01:42:30,645 --> 01:42:35,984
Ik wil Alessandra leren dat je niet
aan andermans spullen mag komen.
1024
01:42:43,825 --> 01:42:49,372
Ik zie mezelf niet als een heel ethisch
persoon, maar ik ben wel eerlijk.
1025
01:42:52,458 --> 01:42:54,794
Wat ik niet snap...
1026
01:42:56,504 --> 01:43:00,300
...zijn mensen die alleen stelen
om hun ego te bevredigen.
1027
01:43:00,300 --> 01:43:02,343
Of omdat ze ervan genieten.
1028
01:43:03,678 --> 01:43:06,014
Uit persoonlijke voldoening.
1029
01:43:20,945 --> 01:43:23,948
M'n hulp komt de strudel wel langsbrengen.
1030
01:43:27,118 --> 01:43:28,536
Leuk om je te zien.
1031
01:43:51,184 --> 01:43:53,061
Vind je dat m'n haar mooi zit?
1032
01:44:03,529 --> 01:44:06,032
Maurizio, vind je dat m'n haar mooi zit?
1033
01:44:08,159 --> 01:44:11,162
Ja, heel leuk. Erg chic.
1034
01:44:12,705 --> 01:44:14,874
Misschien kunnen we morgen...
1035
01:44:40,441 --> 01:44:43,111
Franco komt morgenmiddag om twaalf uur.
1036
01:44:44,821 --> 01:44:46,406
Waarom?
1037
01:44:48,866 --> 01:44:51,536
Om jullie allebei
terug te rijden naar Milaan.
1038
01:44:55,581 --> 01:44:57,667
Kunnen we er nog over praten?
1039
01:45:13,933 --> 01:45:18,187
Ik zal de juiste woorden wel vinden
als ik daaraan toe ben.
1040
01:45:20,189 --> 01:45:22,984
Je kwetst me hier vreselijk mee.
1041
01:45:35,913 --> 01:45:39,333
Paolo wil niet.
Hij is te bang voor z'n vader.
1042
01:45:39,417 --> 01:45:43,004
Hij heeft hoge schulden.
Maar wij kunnen hem niet uitkopen.
1043
01:45:43,004 --> 01:45:45,715
We hebben een investeerder nodig.
1044
01:45:45,715 --> 01:45:49,594
Wie stel je voor?
- Investcorp.
1045
01:45:49,719 --> 01:45:53,765
Eigendom van Nemir Kirdar.
Een Irakese tycoon.
1046
01:45:53,765 --> 01:45:56,309
Ze investeren in high-end retail.
1047
01:45:56,309 --> 01:46:00,646
Ze hebben in '84 Tiffany's gekocht
en snel weer gezond gemaakt.
1048
01:46:12,033 --> 01:46:14,827
Stel het voor.
Ik ben binnenkort weer terug.
1049
01:46:18,998 --> 01:46:21,042
Er is iets anders.
1050
01:46:21,042 --> 01:46:24,670
Maurizio is veranderd.
Hij is grenzeloos...
1051
01:46:26,255 --> 01:46:27,548
...en gestoord.
1052
01:46:28,925 --> 01:46:30,510
En die vrouw...
1053
01:46:32,136 --> 01:46:36,099
Wees niet bang. Hij is niets zonder jou.
1054
01:46:37,725 --> 01:46:42,772
Mannen vinden zichzelf slimmer
dan ze in werkelijkheid zijn.
1055
01:46:42,772 --> 01:46:47,652
Laat je niet verteren
door die negatieve energie.
1056
01:46:49,904 --> 01:46:54,367
Vergeet niet dat jij onstuitbaar bent.
1057
01:46:54,992 --> 01:46:56,994
Zeg het.
1058
01:46:57,078 --> 01:46:58,871
Ik ben onstuitbaar.
1059
01:47:03,000 --> 01:47:04,585
Ik ben onstuitbaar.
1060
01:47:06,587 --> 01:47:12,051
Ik heb slechts 50 procent van Gucci.
Ik vertegenwoordig m'n eigen belang.
1061
01:47:12,135 --> 01:47:16,514
Ik zoek iemand die van Gucci
een eigentijds modemerk maakt.
1062
01:47:17,849 --> 01:47:23,271
Ik zoek een partner die de lastige
andere helft van Gucci uitkoopt.
1063
01:47:23,271 --> 01:47:27,775
De helft die verhindert
dat Gucci succesvol wordt.
1064
01:47:27,859 --> 01:47:31,195
De helft van uw oom en uw neef.
1065
01:47:31,279 --> 01:47:35,575
Investcorp heeft veel succes gehad
met Tiffany. Dat is herrezen.
1066
01:47:35,575 --> 01:47:38,161
Ja, maar Tiffany is Gucci niet.
1067
01:47:38,161 --> 01:47:41,998
Gucci is een familiebedrijf.
Dat betekent familieproblemen.
1068
01:47:42,915 --> 01:47:45,042
Ik heb iets voor u meegenomen.
1069
01:48:01,684 --> 01:48:03,519
Bordeauxrood.
1070
01:48:03,603 --> 01:48:06,397
Maat 43, toch?
1071
01:48:06,397 --> 01:48:12,236
Dit model maakt deel uit van de collectie
van het Metropolitan Museum in New York.
1072
01:48:12,320 --> 01:48:14,322
Je kunt ze nergens kopen.
1073
01:48:16,490 --> 01:48:18,075
En nu zijn ze van u.
1074
01:48:49,023 --> 01:48:50,858
Wanneer dan?
1075
01:48:52,652 --> 01:48:54,195
Ik moet douchen.
1076
01:48:55,947 --> 01:49:00,117
Als je m'n kruis zou ruiken,
zou je het begrijpen.
1077
01:49:06,040 --> 01:49:07,250
Paolo.
1078
01:49:29,480 --> 01:49:30,481
Kom.
1079
01:49:32,149 --> 01:49:35,152
Volgens mij staat hij...
1080
01:49:35,236 --> 01:49:36,696
Ik weet het zeker.
1081
01:49:36,696 --> 01:49:39,031
Ik weet het...
- Wat weet je?
1082
01:49:39,115 --> 01:49:40,574
Daar staan geen auto's.
1083
01:49:42,785 --> 01:49:45,579
Hij staat daar.
1084
01:49:45,663 --> 01:49:48,124
Nee, hier. Ik weet het zeker.
1085
01:49:48,124 --> 01:49:51,419
Hij staat hier.
- Wat voor auto is het?
1086
01:49:51,419 --> 01:49:53,462
Een Fiat 600.
1087
01:49:54,630 --> 01:49:58,175
Een Fiat. Een Fiat 600.
1088
01:49:59,218 --> 01:50:01,053
Hij staat hier.
1089
01:50:12,732 --> 01:50:14,984
Zet daar maar neer.
1090
01:50:28,372 --> 01:50:31,500
Ik wist niet dat u
in de gevangenis zou belanden.
1091
01:50:32,710 --> 01:50:35,212
Wat?
- Ik haat mezelf.
1092
01:50:35,296 --> 01:50:36,630
Niet doen.
1093
01:50:38,424 --> 01:50:40,760
Wat is dit allemaal?
1094
01:50:40,760 --> 01:50:43,262
Het was een stressvolle tijd.
1095
01:50:46,682 --> 01:50:50,353
We moeten de afwas doen.
- Ik heb het heel zwaar gehad.
1096
01:50:50,353 --> 01:50:52,730
Ik heb al een week niet gepoept.
1097
01:50:52,730 --> 01:50:55,691
En die teef zei dat ze me zou helpen.
1098
01:50:55,775 --> 01:50:59,403
Hij schudde m'n hand
terwijl zij me een mes in de rug stak.
1099
01:50:59,487 --> 01:51:05,326
Ik heb torenhoge advocatenkosten.
Het was heel erg. Ik kon niet eens vrijen.
1100
01:51:05,326 --> 01:51:12,416
Jenny is bij me weg. En daarna lag ik
depressief in bed met een grote bak ijs.
1101
01:51:12,500 --> 01:51:19,382
Ik ben terug. We gaan door
waar we gebleven waren, oké?
1102
01:51:20,633 --> 01:51:24,470
Heel graag. Fijn dat u er weer bent.
1103
01:51:24,470 --> 01:51:27,431
Het is goed om terug te zijn.
1104
01:51:31,060 --> 01:51:33,437
Wat een vieze bende.
1105
01:51:34,980 --> 01:51:37,400
Je laat de boel verslonzen.
1106
01:51:55,501 --> 01:51:56,836
Wat is dat?
1107
01:51:58,629 --> 01:52:00,339
Een hele goeie deal.
1108
01:52:02,591 --> 01:52:04,593
Wat voor deal?
1109
01:52:04,677 --> 01:52:07,513
Ik heb hun advocaten ook gesproken.
1110
01:52:08,722 --> 01:52:11,350
Ik moest wel, ik had het geld nodig.
1111
01:52:11,434 --> 01:52:16,272
Kijk dan hoe ik leef.
Ik heb niet eens kabel-tv.
1112
01:52:21,360 --> 01:52:24,321
Ik heb m'n aandelen Gucci aan ze verkocht.
1113
01:52:25,030 --> 01:52:27,032
Nee.
1114
01:52:28,993 --> 01:52:30,661
Nee.
1115
01:52:41,964 --> 01:52:46,135
Het is klaar. Het is afgelopen voor mij.
1116
01:52:46,135 --> 01:52:49,054
Het is afgelopen. Afgelopen.
1117
01:52:49,138 --> 01:52:50,306
Afgelopen.
1118
01:52:54,101 --> 01:52:55,519
Kom eens hier.
1119
01:53:01,025 --> 01:53:03,277
Jij...
1120
01:53:03,277 --> 01:53:05,196
...bent een idioot.
1121
01:53:06,780 --> 01:53:09,950
Maar je bent mijn idioot.
1122
01:53:10,117 --> 01:53:12,703
Deze moeten je een fortuin hebben gekost.
1123
01:53:13,829 --> 01:53:18,083
Kunst kent geen prijs.
- Ik durf nergens aan te komen.
1124
01:53:18,167 --> 01:53:20,252
Je hoeft niet bang te zijn.
1125
01:53:21,420 --> 01:53:23,172
Misschien een beetje bang.
1126
01:53:23,172 --> 01:53:27,718
Die bank kostte meer dan
de meeste appartementen in Monte Carlo.
1127
01:53:29,470 --> 01:53:32,431
Ik zal proberen niet te knoeien.
1128
01:53:32,515 --> 01:53:34,850
Je knoeit maar raak.
1129
01:53:38,979 --> 01:53:41,065
Gucci betaalt wel.
1130
01:53:48,614 --> 01:53:52,201
Voor het eerst in m'n leven
kan ik doen wat ik wil.
1131
01:53:53,744 --> 01:53:55,788
Ik vind dit zo'n mooi nummer.
1132
01:53:57,540 --> 01:54:00,376
Het herinnert me aan Ipanema.
1133
01:54:00,376 --> 01:54:02,962
Daar heb ik altijd al eens heen gewild.
1134
01:54:06,423 --> 01:54:09,134
Laten we gaan. Nu meteen.
1135
01:54:24,024 --> 01:54:26,610
Kun je salsadansen?
- Tuurlijk.
1136
01:54:29,738 --> 01:54:31,532
Ik kan het niet.
1137
01:54:34,868 --> 01:54:37,413
Dit kan een grote vergissing zijn.
1138
01:54:38,956 --> 01:54:41,917
Het is geen vergissing. Het is een keuze.
1139
01:54:43,043 --> 01:54:45,421
Je kunt nu doen wat je wilt.
1140
01:55:34,053 --> 01:55:36,096
Waar is hij?
1141
01:55:36,180 --> 01:55:39,224
Waar is hij, Pina?
1142
01:55:39,308 --> 01:55:40,893
Dat kon ik niet zien.
1143
01:55:40,893 --> 01:55:45,022
Je liegt tegen me. Waar is hij?
1144
01:55:50,235 --> 01:55:51,570
Zeg op.
1145
01:56:16,428 --> 01:56:18,889
Waar is hij?
- Hij kon niet komen.
1146
01:56:18,889 --> 01:56:22,685
Hoezo niet?
- Hij moest voor zaken naar Parijs.
1147
01:56:22,685 --> 01:56:26,355
Hij liegt. En jij ook.
- Maurizio heeft het erg druk.
1148
01:56:27,147 --> 01:56:30,651
Hij was niet eens
bij het laatste optreden van z'n dochter.
1149
01:56:30,651 --> 01:56:33,028
Wat voor vader ben je dan?
1150
01:56:33,112 --> 01:56:37,658
Er komt een nieuwe regeling.
- En waarom heeft hij jou gestuurd?
1151
01:56:37,658 --> 01:56:41,370
Waarom heeft hij jou gestuurd?
Ben jij z'n boodschappenjongen?
1152
01:56:41,370 --> 01:56:45,082
Kon hij zelf niet komen? Is hij te laf?
1153
01:56:45,082 --> 01:56:46,875
Ik heb hier de papieren.
1154
01:56:47,918 --> 01:56:50,379
Papieren?
1155
01:56:50,379 --> 01:56:52,256
Ik ga niks ondertekenen.
1156
01:56:52,256 --> 01:56:56,260
Hij moet als een normaal mens
gewoon met mij komen praten.
1157
01:56:56,260 --> 01:57:02,224
Maurizio zei dat jij en Alessandra
in het penthouse kunnen blijven wonen.
1158
01:57:02,224 --> 01:57:06,186
Hij blijft je onderhouden
tot je op eigen benen kunt staan.
1159
01:57:06,270 --> 01:57:09,606
Wat bedoel je?
Wat zeg je nou eigenlijk?
1160
01:57:09,690 --> 01:57:11,442
Wat zeg je tegen mij?
1161
01:57:13,277 --> 01:57:17,114
Ik praat niet met jou.
Je komt naar de school van m'n dochter.
1162
01:57:17,114 --> 01:57:23,120
Gedeelde voogdij. Hij wil dat het
voor jullie zo soepel mogelijk verloopt.
1163
01:57:24,997 --> 01:57:29,126
Gedeelde voogdij?
Hebben we het over echtscheiding?
1164
01:57:29,668 --> 01:57:31,962
Gaat het daarover?
1165
01:57:34,298 --> 01:57:35,924
Waar is hij nu?
1166
01:57:37,301 --> 01:57:39,052
Waar is hij nu?
1167
01:57:39,136 --> 01:57:40,721
Dat mag ik niet zeggen.
1168
01:57:41,597 --> 01:57:43,056
Kijk me aan.
1169
01:57:46,185 --> 01:57:49,354
Zie je iets in deze ogen...
1170
01:57:49,438 --> 01:57:55,277
...dat erop wijst dat ik ook maar iemand
m'n dochters leven zal laten vergallen?
1171
01:57:56,195 --> 01:57:59,156
Dat zij wordt gekwetst?
1172
01:57:59,156 --> 01:58:00,491
Nou?
1173
01:58:01,492 --> 01:58:02,951
Zie je dat?
1174
01:58:05,370 --> 01:58:08,332
Je weet dat dat niet zal gebeuren.
1175
01:58:09,875 --> 01:58:12,127
Ik zal de boodschap doorgeven.
1176
01:58:12,211 --> 01:58:13,921
Sodemieter op.
1177
01:58:24,097 --> 01:58:26,308
Voor u, Mr Gucci.
1178
01:58:26,308 --> 01:58:29,228
We hopen dat het aanbod u aanstaat.
1179
01:58:30,729 --> 01:58:35,567
Ik lees liever niet
m'n eigen overlijdensbericht.
1180
01:58:36,568 --> 01:58:38,737
Maestro, ik kan u verzekeren...
1181
01:58:38,821 --> 01:58:42,491
...dat ik de grootste bewonderaar
van Gucci ben die er bestaat.
1182
01:58:44,284 --> 01:58:48,330
Aan tafel mogen zitten
met een lid van de dynastie...
1183
01:58:48,330 --> 01:58:51,458
...is iets wat we voor altijd
zullen koesteren.
1184
01:58:52,459 --> 01:58:56,547
En ik snap heel goed hoe moeilijk dit is.
1185
01:58:56,547 --> 01:59:00,300
Doe nou niet alsof ik een klein kind ben.
1186
01:59:00,384 --> 01:59:04,012
Dat zijn voor mij
geen geruststellende woorden.
1187
01:59:04,096 --> 01:59:09,059
Ik voel me erdoor beledigd,
moet ik eerlijk zeggen.
1188
01:59:09,726 --> 01:59:13,772
Mr Gucci, m'n vliegtuig vertrekt
over een uur.
1189
01:59:13,856 --> 01:59:18,402
Als er een probleem is met ons aanbod,
staan Said en Omar tot uw beschikking.
1190
01:59:18,402 --> 01:59:24,324
Wij zijn u zeer erkentelijk
voor uw aanbod...
1191
01:59:24,408 --> 01:59:26,910
...maar we doen het niet. Toch, papa?
1192
01:59:26,994 --> 01:59:30,080
Die schoen die u me liet zien...
1193
01:59:30,956 --> 01:59:34,334
Kijk eens in die schoen bij de hiel.
1194
01:59:34,418 --> 01:59:37,087
Daar zit iets wat u moet zien.
1195
01:59:37,087 --> 01:59:41,383
Ik weet nog dat ik
een paar van die schoenen bestelde...
1196
01:59:41,967 --> 01:59:43,594
...voor Clark Gable.
1197
01:59:44,803 --> 01:59:47,556
In 1953.
1198
01:59:47,556 --> 01:59:50,642
Vlak voordat hij de film Mogambo maakte.
1199
01:59:51,935 --> 01:59:54,730
Dit zijn uiterst zeldzame schoenen.
1200
01:59:54,730 --> 01:59:58,525
Ziet u dat? Het is bladgoud.
1201
01:59:59,735 --> 02:00:03,614
Weet u, ik moest daarmee stoppen.
1202
02:00:03,614 --> 02:00:05,699
Het werd te duur.
1203
02:00:13,123 --> 02:00:17,461
Hoe komt u aan die schoen? Vertel me eens.
1204
02:00:17,461 --> 02:00:20,756
U kunt hem onmogelijk
in Londen hebben gekocht.
1205
02:00:21,590 --> 02:00:23,800
Wie heeft hem aan u gegeven?
1206
02:00:24,927 --> 02:00:26,470
Weet u het?
1207
02:00:28,680 --> 02:00:31,850
Hij wil geen antwoord geven.
1208
02:00:31,934 --> 02:00:36,146
Deze bijeenkomst is voorbij.
Dat komt door mij.
1209
02:00:38,023 --> 02:00:39,483
Waar gaat hij heen?
1210
02:00:39,483 --> 02:00:42,402
Het spijt me zeer. Ik had geen keus.
1211
02:00:53,080 --> 02:00:54,706
Wist jij hiervan?
1212
02:01:05,175 --> 02:01:06,843
Maurizo.
1213
02:01:10,806 --> 02:01:13,517
Vuile verrader.
1214
02:01:54,433 --> 02:01:57,936
Is dit wat je wilt?
1215
02:02:16,496 --> 02:02:18,331
Gefeliciteerd.
1216
02:02:19,624 --> 02:02:25,172
Jij bent nu
de meerderheidsaandeelhouder...
1217
02:02:26,506 --> 02:02:28,050
...van Gucci.
1218
02:02:29,134 --> 02:02:31,178
Je voelt je nu vast geweldig.
1219
02:02:56,203 --> 02:02:59,664
Je moet je ontspannen.
1220
02:02:59,748 --> 02:03:02,584
Doe alsof je in de lucht zweeft.
1221
02:03:02,584 --> 02:03:06,213
Zweven. Van links naar rechts.
1222
02:03:06,630 --> 02:03:11,051
Ms Wintour, als u een van Gucci's
144 internationale boetieks in loopt...
1223
02:03:11,051 --> 02:03:15,263
...bevindt u zich in een nieuwe wereld.
Een nieuwe visie.
1224
02:03:15,347 --> 02:03:21,436
Maar was Gucci's historische karakter
niet juist z'n grote aantrekkingskracht?
1225
02:03:21,520 --> 02:03:24,815
Het is een indrukwekkend oeuvre.
1226
02:03:24,815 --> 02:03:30,195
Ja, maar we hoeven niet
te blijven steken in het verleden.
1227
02:03:31,279 --> 02:03:34,616
Ik ben niet bang voor verandering.
Ik omarm het.
1228
02:03:35,617 --> 02:03:39,538
Ralph Lauren-winkels voelen aan
als filmsets...
1229
02:03:39,538 --> 02:03:41,957
...en Versace is een rockconcert.
1230
02:03:41,957 --> 02:03:46,044
Gucci-winkels moeten aanvoelen
als het Vaticaan van de mode.
1231
02:04:07,232 --> 02:04:11,111
Hoe financiert u uw visie?
1232
02:04:11,111 --> 02:04:14,030
Dat is een goed bewaard geheim.
1233
02:04:17,325 --> 02:04:18,785
Vraag maar niet.
1234
02:04:23,290 --> 02:04:26,209
Het kan even duren
voor we er weer bovenop zijn...
1235
02:04:26,293 --> 02:04:28,795
...maar dit is een plan
voor de lange termijn.
1236
02:04:28,879 --> 02:04:32,799
Soms moet je eerst omlaaggaan
voordat je weer omhoog kunt gaan.
1237
02:04:33,925 --> 02:04:36,761
Ferré, Armani en Versace.
1238
02:04:36,845 --> 02:04:41,183
Die moesten onze nieuwe lijn ontwerpen.
En ze zouden vereerd zijn.
1239
02:04:41,183 --> 02:04:43,059
Waar zijn ze, verdomme?
1240
02:04:43,143 --> 02:04:46,771
Maurizio, ze hebben allemaal
hun eigen lijn.
1241
02:04:46,855 --> 02:04:50,066
Ze zijn eigen baas.
- Ik weet dat ze...
1242
02:04:50,150 --> 02:04:54,821
Ik heb iedereen gesproken. Niemand wil...
- Dan moet je beter je best doen.
1243
02:04:56,323 --> 02:04:59,659
Er is wel iemand. Misschien.
1244
02:04:59,743 --> 02:05:01,119
Kijk.
1245
02:05:09,878 --> 02:05:11,213
Wie is dat?
1246
02:05:12,339 --> 02:05:13,965
Hij komt uit Texas.
1247
02:05:15,008 --> 02:05:18,595
Een monteur?
- Je moet eens met hem afspreken.
1248
02:05:19,179 --> 02:05:22,140
Ik zie intense zwarttinten.
1249
02:05:22,224 --> 02:05:24,392
Juweelkleurig fluweel.
1250
02:05:24,476 --> 02:05:28,772
En onconventionele stylingaccenten.
Loafers, zonder sokken.
1251
02:05:28,772 --> 02:05:31,816
Ik zie paaldansers langs de catwalk.
1252
02:05:31,900 --> 02:05:34,277
Vrouwen...
1253
02:05:34,361 --> 02:05:36,446
...en mannen, natuurlijk.
1254
02:05:40,116 --> 02:05:44,913
Ik heb een vocabulaire
waarmee u verder kunt.
1255
02:05:44,913 --> 02:05:48,291
Dat heeft het merk nodig.
Die kant moeten we op.
1256
02:05:48,375 --> 02:05:52,837
Zonder afbreuk te doen
aan het familiekarakter van dit merk.
1257
02:05:52,921 --> 02:05:55,215
Het familiekarakter is het merk.
1258
02:05:56,716 --> 02:06:00,011
Ik wil het moderniseren.
Het nieuw leven inblazen.
1259
02:06:15,610 --> 02:06:17,028
Maurizio.
1260
02:06:17,112 --> 02:06:20,782
Wacht even, alsjeblieft. Ik smeek je.
1261
02:06:22,075 --> 02:06:26,705
Ik wil geen ruzie maken.
- Ik ook niet.
1262
02:06:26,705 --> 02:06:32,919
Ik heb geprobeerd je te bellen.
- Ja, je bleef maar bellen.
1263
02:06:33,003 --> 02:06:36,548
Wat wil je?
- Ik wil praten.
1264
02:06:38,508 --> 02:06:42,595
Alessandra mist je.
- Ik heb haar twee weken terug nog gezien.
1265
02:06:42,679 --> 02:06:47,142
Ze praat de hele tijd over je.
- Ik spreek haar snel weer.
1266
02:06:47,142 --> 02:06:48,977
Kom je terug naar huis?
1267
02:06:51,479 --> 02:06:55,483
Je hebt Aldo en Paolo uitgekocht.
Precies wat ik tegen je zei.
1268
02:06:57,819 --> 02:06:59,404
Fijne avond, Patrizia.
1269
02:07:00,613 --> 02:07:02,032
Kom naar huis.
1270
02:07:06,328 --> 02:07:10,332
Je weet dat dat niet mogelijk is.
1271
02:07:10,332 --> 02:07:13,668
Het is al erg laat.
1272
02:07:13,752 --> 02:07:15,253
Ga naar huis.
1273
02:07:15,337 --> 02:07:20,675
Doe het dan voor onze dochter.
- Hou daarmee op.
1274
02:07:20,759 --> 02:07:23,970
Ik zal zorgen
dat het jullie aan niks ontbreekt.
1275
02:07:33,980 --> 02:07:36,733
We hebben samen iets moois gecreëerd.
1276
02:07:38,109 --> 02:07:39,444
Hier.
1277
02:07:40,612 --> 02:07:43,114
Vind je het mooi?
- Wat is dit?
1278
02:07:43,198 --> 02:07:47,577
Nou? Ik heb het voor jou gemaakt.
- Je zet jezelf voor schut.
1279
02:07:52,540 --> 02:07:55,001
Waarom praat je zo tegen me?
1280
02:07:55,085 --> 02:07:58,630
Omdat je niet ziet wat je geworden bent.
1281
02:07:58,630 --> 02:08:04,511
Een boek heeft een begin en een einde.
En ons boek is al een tijdje uit.
1282
02:08:05,762 --> 02:08:08,640
Wat wil je nou van me?
1283
02:08:10,642 --> 02:08:12,435
Ik wil je voor mezelf.
1284
02:08:13,728 --> 02:08:15,021
Ik hou van je.
1285
02:08:21,694 --> 02:08:23,196
Ik hou niet van jou.
1286
02:08:24,531 --> 02:08:28,660
Ik haat je niet, maar ik wil niet de rest
van m'n leven met jou doorbrengen.
1287
02:08:29,494 --> 02:08:31,538
Het spijt me. Echt.
1288
02:08:34,040 --> 02:08:38,002
Wat is er met mijn Maurizio gebeurd?
- Helemaal niets.
1289
02:08:38,837 --> 02:08:42,006
Ik wist niet
dat ik met een monster getrouwd was.
1290
02:08:42,090 --> 02:08:44,134
Je bent getrouwd met een Gucci.
1291
02:08:59,274 --> 02:09:02,318
Hij is altijd weg voor zaken.
Hij is verhuisd.
1292
02:09:06,156 --> 02:09:11,119
Voor de zoveelste keer: hij woont nu
in het penthouse met die paardenkop.
1293
02:09:11,119 --> 02:09:12,829
Ik heb ze samen gezien.
1294
02:09:14,289 --> 02:09:17,333
Je moet ophouden ze te volgen.
1295
02:09:17,417 --> 02:09:18,918
De dingen die ze kopen...
1296
02:09:19,002 --> 02:09:24,632
Antiek ter waarde van miljarden,
auto's, schilderijen. Van ons geld.
1297
02:09:24,716 --> 02:09:26,676
Dat hij heeft dankzij jou.
1298
02:09:28,470 --> 02:09:30,805
Hij is niet eens een zakenman.
1299
02:09:30,889 --> 02:09:34,851
Hij snapt parkeermeters al niet.
Hoe moet hij Gucci dan leiden?
1300
02:09:34,851 --> 02:09:39,731
Je hebt gelijk.
- Ja, hij heeft alles aan mij te danken.
1301
02:09:39,856 --> 02:09:44,486
Als je gelijk hebt, heb je gelijk.
En jij hebt heel erg gelijk.
1302
02:09:45,445 --> 02:09:47,489
Ik ga morgen naar hem toe.
1303
02:09:49,657 --> 02:09:53,620
Misschien moet je wachten
tot we terug zijn van de Kaaimaneilanden.
1304
02:09:53,620 --> 02:09:59,501
Daarna kunnen we hem betoveren
met het boze oog.
1305
02:10:01,377 --> 02:10:02,837
Alweer een spreuk?
1306
02:10:07,175 --> 02:10:08,968
Daar zijn we wel klaar mee.
1307
02:10:11,513 --> 02:10:13,515
We hebben iets sterkers nodig.
1308
02:10:20,897 --> 02:10:24,609
Misschien kan ik
nog wel iets doen wat werkt...
1309
02:10:24,609 --> 02:10:28,821
...maar dan moet je wel positief zijn.
1310
02:10:39,249 --> 02:10:42,168
Ik ben verdomd positief.
1311
02:10:44,963 --> 02:10:50,927
Jij bent een waardeloze zak en dat zou op
de voorpagina van elke krant moeten staan.
1312
02:10:51,553 --> 02:10:55,139
Ik wil dat de wereld weet
hoe je echt bent.
1313
02:10:55,223 --> 02:10:59,227
Ik gun je geen minuut rust.
1314
02:11:01,229 --> 02:11:04,941
Je probeerde me te kapot te maken,
maar dat is mislukt.
1315
02:11:06,818 --> 02:11:11,990
Je bent een pijnlijk gezwel
dat verwijderd moet worden.
1316
02:11:11,990 --> 02:11:15,660
Er staat jou nog een hel te wachten.
1317
02:11:21,416 --> 02:11:24,419
Twee, Rita.
- Waar blijven ze?
1318
02:11:24,419 --> 02:11:29,215
Als ik met een pistool kon omgaan,
deed ik het zelf wel.
1319
02:11:36,764 --> 02:11:39,267
Ze komen wel. Laten we gaan zitten.
1320
02:12:18,097 --> 02:12:22,935
Ivano, ik heb Patrizia verteld
dat ik je al van jongs af aan ken.
1321
02:12:24,020 --> 02:12:25,605
Dat we je vertrouwen.
1322
02:12:27,482 --> 02:12:31,694
Ik ben Ivano Savioni.
Dit is mijn compagnon Benedetto Ceraulo.
1323
02:12:39,661 --> 02:12:41,162
Wie doet wat?
1324
02:12:42,789 --> 02:12:44,832
Hij is een Siciliaan.
1325
02:12:45,625 --> 02:12:47,835
Hoe snel kun je het doen?
1326
02:12:47,919 --> 02:12:52,799
Zodra we z'n dagelijkse routine kennen
en z'n beveiliging.
1327
02:12:52,799 --> 02:12:54,967
En we hebben een vast tarief.
1328
02:12:57,136 --> 02:12:59,389
Een tarief? Wat voor tarief?
1329
02:13:02,183 --> 02:13:04,268
Wat is dat?
- Jij zei zes.
1330
02:13:06,729 --> 02:13:09,065
Ben je gek?
- Waarom zegt hij acht?
1331
02:13:09,065 --> 02:13:11,109
Waarom zegt hij acht?
1332
02:13:11,109 --> 02:13:15,947
Nee, het is 600 miljoen lire.
Waar zijn jullie mee bezig?
1333
02:13:15,947 --> 02:13:17,740
Niet zo hard, verdomme.
1334
02:13:17,824 --> 02:13:20,451
Wij zeiden acht.
- Ja, precies.
1335
02:13:21,828 --> 02:13:24,580
Iemand anders wil het
voor veel minder doen.
1336
02:13:25,581 --> 02:13:30,378
Zes is m'n maximum.
- Dan wordt het wel een haastklus.
1337
02:13:31,671 --> 02:13:34,215
En je moet ons nu foto's geven.
1338
02:13:34,215 --> 02:13:38,094
Ik betaal niet meer dan zes.
1339
02:13:38,094 --> 02:13:40,012
Jullie krijgen nu de helft.
1340
02:13:41,222 --> 02:13:43,307
En de rest als het klaar is.
1341
02:13:50,189 --> 02:13:52,275
Zorg dat je niet mist.
1342
02:13:57,029 --> 02:13:58,781
Handel het af met haar.
1343
02:14:02,160 --> 02:14:06,205
Ze meent het.
Zorg dat je geen fouten maakt.
1344
02:14:06,998 --> 02:14:08,499
Vangen.
1345
02:14:10,334 --> 02:14:13,254
Betaal voor de koffie
en verkloot dit niet.
1346
02:14:13,254 --> 02:14:15,256
Anders vervloek ik jullie.
1347
02:14:24,766 --> 02:14:25,892
Je kunt op.
1348
02:14:30,730 --> 02:14:31,856
Wacht.
1349
02:14:53,336 --> 02:14:56,881
Dat is waanzinnig.
- Hij is fantastisch. Geweldig.
1350
02:15:08,059 --> 02:15:11,395
Is dit wel een Gucci-show?
1351
02:15:11,479 --> 02:15:15,525
Heel mooi. Over dit jasje
hebben we maanden gesproken.
1352
02:15:17,151 --> 02:15:19,278
Het is prachtig.
1353
02:15:19,362 --> 02:15:21,030
Dat wordt genieten.
1354
02:15:44,345 --> 02:15:45,847
Heel modern.
1355
02:15:47,932 --> 02:15:50,434
Drie, twee, een. Nu.
1356
02:16:04,949 --> 02:16:06,617
Hij ziet er geweldig uit.
1357
02:16:23,426 --> 02:16:28,848
'Toen Tom Ford in 1994
de creatieve leiding overnam bij Gucci...
1358
02:16:28,848 --> 02:16:32,435
...zag het er slecht uit
voor het modemerk uit Milaan.
1359
02:16:34,437 --> 02:16:37,899
Een Duitse ontwerper
wist Chanel op te schudden...
1360
02:16:37,899 --> 02:16:42,820
...en een Amerikaan heeft Gucci
weer helemaal op de kaart gezet.
1361
02:16:45,865 --> 02:16:50,620
Sommigen zeggen dat Mr Ford
Mr Lagerfeld naar de kroon steekt.'
1362
02:16:55,791 --> 02:16:58,044
Ik moet m'n moeder in Austin bellen.
1363
02:17:12,850 --> 02:17:15,144
Let op wat je zegt, hij is hier.
1364
02:17:24,862 --> 02:17:27,281
Wat een onvergetelijke avond.
1365
02:17:29,742 --> 02:17:33,871
En de reacties zijn ongelooflijk.
Ik heb nog nooit zoiets gezien.
1366
02:17:33,955 --> 02:17:37,458
Het markeert een nieuw hoofdstuk
voor Gucci.
1367
02:17:37,458 --> 02:17:42,088
Probeer de carpaccio eens.
Die smelt in je mond.
1368
02:17:43,965 --> 02:17:46,634
Zeg niets zolang ik met hem praat.
1369
02:17:47,093 --> 02:17:49,595
Ik zeg het wel als je mag praten.
1370
02:17:52,014 --> 02:17:56,102
We kunnen eerlijk tegen elkaar zijn, toch?
We zijn onder vrienden.
1371
02:17:56,102 --> 02:17:58,396
We respecteren elkaar allemaal.
1372
02:18:03,526 --> 02:18:05,069
We maken ons grote zorgen.
1373
02:18:06,862 --> 02:18:08,990
Waarover?
1374
02:18:08,990 --> 02:18:12,743
De cijfers.
In het bijzonder die van Gucci.
1375
02:18:14,745 --> 02:18:19,417
Je zei dat je niets gaf om cijfers
en op je intuïtie vertrouwde.
1376
02:18:19,417 --> 02:18:22,628
Ik geef er wel om
als de cijfers erg slecht zijn.
1377
02:18:25,089 --> 02:18:31,262
De prognoses voor 1996 zijn rampzalig.
Door veel rendabele zaken te schrappen...
1378
02:18:31,262 --> 02:18:33,848
Die snuisterijtjes van m'n oom?
1379
02:18:37,268 --> 02:18:43,441
De verliezen bedragen dit jaar
30 miljoen op een omzet van 180 miljoen.
1380
02:18:43,441 --> 02:18:47,111
Dat was nog 210 miljoen in 1991.
1381
02:18:48,112 --> 02:18:51,157
En daarvoor 270 miljoen.
1382
02:18:51,157 --> 02:18:54,577
De schuld bij de bank bedraagt 85 miljoen.
1383
02:18:54,577 --> 02:18:59,498
We kunnen de komende maanden
wellicht niet eens de salarissen betalen.
1384
02:19:00,041 --> 02:19:02,960
Voorlopig zullen we geen winst maken.
1385
02:19:03,044 --> 02:19:08,340
Ik heb altijd gezegd dat ons
strategisch plan vijf jaar zou vergen.
1386
02:19:08,424 --> 02:19:12,219
Je gaat eerst omlaag en dan omhoog.
Zo kun je herstellen.
1387
02:19:12,303 --> 02:19:15,973
Maar de privéaankopen
zijn ook een punt van zorg.
1388
02:19:16,057 --> 02:19:20,144
Betaald met rekeningen van Gucci
en als onkosten in rekening gebracht.
1389
02:19:20,144 --> 02:19:22,730
De miljoenen aan antiek in de winkels.
1390
02:19:22,730 --> 02:19:27,401
Al die auto's, waaronder een Ferrari F40
en een Lamborghini Countach.
1391
02:19:27,485 --> 02:19:30,863
Drie miljoen voor een horloge,
een Patek Philippe 2523.
1392
02:19:30,863 --> 02:19:34,200
Zeven miljoen voor een luxe penthouse.
En nog veel meer.
1393
02:19:34,200 --> 02:19:38,829
Een 18e-eeuwse paleisvilla bij Florence
als opleidingscentrum.
1394
02:19:38,913 --> 02:19:44,210
Ik kan alle aankopen rechtvaardigen,
maar volgens mij wil jij het niet horen.
1395
02:19:44,210 --> 02:19:48,464
Probeer dit te zien
in het licht van onze vriendschap.
1396
02:19:49,548 --> 02:19:51,509
We hebben samen veel meegemaakt.
1397
02:19:52,343 --> 02:19:54,428
Je hebt veel kwaliteiten.
1398
02:19:55,012 --> 02:19:58,766
Maar wees realistisch.
Je bent van nature geen manager.
1399
02:19:58,766 --> 02:20:03,395
Je kunt geen bedrijf runnen
op louter charme en excentriciteit.
1400
02:20:03,479 --> 02:20:05,898
Nee, je hebt ook tijd nodig.
1401
02:20:08,567 --> 02:20:12,113
Ik ben verantwoordelijk
voor het succes van gisteravond.
1402
02:20:12,113 --> 02:20:18,702
Maurizio, wat er ook gaat gebeuren
tussen onze bedrijven...
1403
02:20:18,786 --> 02:20:23,833
...ik heb altijd jou
en je visie gerespecteerd.
1404
02:20:25,251 --> 02:20:28,087
Maar ik heb ook een visie
voor mijn mensen.
1405
02:20:28,087 --> 02:20:30,256
En ik moet een bedrijf runnen.
1406
02:20:36,887 --> 02:20:42,434
We willen je 150 miljoen dollar bieden
voor je belang van 50% in Gucci.
1407
02:20:42,518 --> 02:20:46,397
Je wilt me uitkopen.
- We willen het bedrijf redden.
1408
02:20:46,397 --> 02:20:49,400
En wie wordt er dan ceo?
1409
02:21:00,786 --> 02:21:02,663
Ze had gelijk over jou.
1410
02:21:06,959 --> 02:21:10,671
150 miljoen dollar. Je wordt een rijk man.
1411
02:21:10,671 --> 02:21:15,551
Als je echt denkt dat het om geld gaat,
snap je minder van Gucci dan ik dacht.
1412
02:21:17,052 --> 02:21:19,180
Dooreten, jongens.
1413
02:21:32,026 --> 02:21:36,071
Ik heb nog nooit
zulk lekker vlees gegeten.
1414
02:21:38,574 --> 02:21:42,244
Pardon. Waar komt dit vlees vandaan?
1415
02:21:42,328 --> 02:21:46,081
Dit is het beste rundvlees in Toscane.
Uit de Val di Chiana.
1416
02:21:46,415 --> 02:21:49,877
De koeien worden behandeld als royalty.
1417
02:22:05,059 --> 02:22:10,773
{\an8}MAANDAG 27 MAART 1995
7.59 UUR
1418
02:25:20,337 --> 02:25:21,505
Dat is hem.
1419
02:25:21,505 --> 02:25:22,798
Goedemorgen.
1420
02:25:36,728 --> 02:25:38,105
Signor Gucci?
1421
02:25:56,790 --> 02:25:58,041
Wat gebeurt hier?
1422
02:27:08,570 --> 02:27:11,573
27 MAART 1995
PARADIJS
1423
02:28:17,931 --> 02:28:18,932
Patrizia.
1424
02:28:29,109 --> 02:28:30,611
Ik weet het.
1425
02:28:39,494 --> 02:28:42,539
Begeleid signorina Franchi mijn huis uit.
1426
02:29:36,343 --> 02:29:40,430
{\an8}TWEE JAAR LATER
1427
02:29:44,601 --> 02:29:46,144
Signora Reggiani?
1428
02:29:50,273 --> 02:29:52,526
Signora Reggiani.
1429
02:30:05,038 --> 02:30:08,542
U mag me signora Gucci noemen.
1430
02:30:10,544 --> 02:30:15,424
{\an8}In 1997 werd Patrizia Reggiani opgepakt
voor de moord op Maurizio Gucci.
1431
02:30:15,716 --> 02:30:18,176
{\an8}Evenals Pina Auriemma,
Benedetto Ceraulo en Ivano Savioni.
1432
02:30:18,301 --> 02:30:21,054
{\an8}Allen werden schuldig bevonden.
1433
02:30:21,179 --> 02:30:24,891
Patrizia werd veroordeeld tot 29 jaar
gevangenisstraf. Pina tot 25 jaar.
1434
02:30:25,016 --> 02:30:31,148
Ivano tot 26 jaar. Benedetto kreeg een
levenslange gevangenisstraf opgelegd.
1435
02:30:31,356 --> 02:30:36,278
{\an8}Aldo Gucci overleed in 1990
aan prostaatkanker.
1436
02:30:36,486 --> 02:30:41,366
{\an8}Paolo Gucci overleed volledig berooid
in 1995 in Londen.
1437
02:30:41,575 --> 02:30:43,535
{\an8}In 1995 ging Gucci naar de beurs.
1438
02:30:43,535 --> 02:30:46,037
{\an8}Gucci floreerde In de jaren 90
onder Domenico De Sole en Tom Ford...
1439
02:30:46,121 --> 02:30:48,540
{\an8}...en tegenwoordig onder Marco Bizzarri
en Alessandro Michele.
1440
02:30:48,540 --> 02:30:51,168
{\an8}Het is nu een van de meest
winstgevende merken ter wereld...
1441
02:30:51,293 --> 02:30:53,920
{\an8}...met een geschatte waarde
van 60 miljard dollar.
1442
02:30:54,087 --> 02:31:01,094
Er werken bij Gucci momenteel
geen leden van de familie Gucci.
1443
02:37:24,727 --> 02:37:26,729
Ondertiteld door: Peter Bosma