1 00:00:50,134 --> 00:00:54,680 Het was een naam die zo heerlijk klonk, zo verleidelijk. 2 00:00:56,932 --> 00:00:59,101 Synoniem met rijkdom... 3 00:01:00,227 --> 00:01:01,479 ...stijl... 4 00:01:03,105 --> 00:01:04,356 ...invloed. 5 00:01:05,232 --> 00:01:10,654 Als je een blik in hun etalage wierp, hoopte je ooit genoeg te verdienen... 6 00:01:10,738 --> 00:01:14,158 ...om het op één na goedkoopste artikel te kunnen betalen. 7 00:01:17,870 --> 00:01:19,288 Verrassing. 8 00:01:21,040 --> 00:01:22,583 Dat gaat niet gebeuren. 9 00:01:28,130 --> 00:01:30,716 Maar de achternaam was ook een vloek. 10 00:01:35,137 --> 00:01:37,848 Hij behoorde toe aan een Toscaanse familie. 11 00:01:40,768 --> 00:01:45,314 Ze streden niet om land of om macht. 12 00:01:49,527 --> 00:01:51,529 Ze vochten om hun eigen huid. 13 00:01:52,613 --> 00:01:54,073 Signor Gucci? 14 00:02:18,097 --> 00:02:21,308 MILAAN, 1978 15 00:02:27,439 --> 00:02:29,942 GEBASEERD OP HET WAARGEBEURDE VERHAAL 16 00:02:49,086 --> 00:02:51,547 Aan het werk, jullie. Kom op. 17 00:03:42,556 --> 00:03:44,475 Perfect. Net de mijne. 18 00:03:44,475 --> 00:03:46,602 Fernando Reggiani. 19 00:03:46,602 --> 00:03:48,520 Heel goed. 20 00:03:48,729 --> 00:03:51,482 Brave meid. - Hé, Fernando. 21 00:03:51,482 --> 00:03:54,276 Je lunches worden wel duur. 22 00:03:54,360 --> 00:03:56,487 Ik heb ook een dure smaak. 23 00:03:59,448 --> 00:04:02,201 Zeg maar niks tegen mam. Die maakt je af. 24 00:04:03,285 --> 00:04:05,245 Hou jij je mondje maar. 25 00:04:08,958 --> 00:04:11,335 Max. Lieverd. 26 00:04:12,670 --> 00:04:14,213 Vanavond? 27 00:04:16,423 --> 00:04:17,883 Ja, ik kan wel. 28 00:04:36,735 --> 00:04:38,612 Leuk? 29 00:04:50,457 --> 00:04:51,834 Nee. 30 00:05:08,892 --> 00:05:12,479 Een Tanqueray-martini met citroen. 31 00:05:12,563 --> 00:05:14,690 Ik werk hier niet. 32 00:05:14,690 --> 00:05:16,567 Wat doe je dan achter de bar? 33 00:05:17,609 --> 00:05:19,653 Hoort dat bij je kostuum? 34 00:05:22,239 --> 00:05:25,534 Ik wist niet dat het een verkleedfeest was. 35 00:05:26,994 --> 00:05:28,829 De barman... 36 00:05:31,707 --> 00:05:34,126 Ik maak wel een drankje voor je. 37 00:05:34,126 --> 00:05:35,836 Bedankt. 38 00:05:39,465 --> 00:05:42,760 Wie heeft jou uitgenodigd? - Bianca. 39 00:05:42,760 --> 00:05:45,054 Die ken ik niet. 40 00:05:45,054 --> 00:05:46,597 Bianca Sarzana. 41 00:05:49,266 --> 00:05:50,684 Het is haar feest. 42 00:05:53,353 --> 00:05:56,356 Oké. Die Bianca. 43 00:05:58,317 --> 00:05:59,651 Ik ben Patrizia. 44 00:06:04,156 --> 00:06:05,449 Maurizio Gucci. 45 00:06:06,492 --> 00:06:09,119 Leuk je te ontmoeten, Patrizia. 46 00:06:10,162 --> 00:06:12,414 Leuk je te ontmoeten. 47 00:06:12,498 --> 00:06:14,708 Dat vind ik ook. 48 00:06:14,792 --> 00:06:17,920 Waarom heb ik jou nooit eerder gezien? 49 00:06:19,546 --> 00:06:21,799 Je hebt niet goed genoeg gekeken. 50 00:06:21,799 --> 00:06:25,844 Ik had het wel gemerkt als Bianca bevriend was met Elizabeth Taylor. 51 00:06:25,928 --> 00:06:27,179 Geloof me... 52 00:06:28,972 --> 00:06:30,641 ...ik ben veel leuker. 53 00:06:35,938 --> 00:06:37,064 Lekker. 54 00:06:41,026 --> 00:06:43,028 Wil je dansen? 55 00:06:43,112 --> 00:06:44,363 Nee. 56 00:06:47,616 --> 00:06:49,034 Toe nou. 57 00:07:27,364 --> 00:07:30,033 Dans ik dan zo slecht? 58 00:07:33,287 --> 00:07:37,457 Ik moet gaan. - Het is pas middernacht, Assepoester. 59 00:07:37,541 --> 00:07:41,753 De avond is nog jong. - Om middernacht verander ik in een kikker. 60 00:07:49,970 --> 00:07:52,097 Het was me aangenaam, Patrizia. 61 00:08:00,480 --> 00:08:03,817 Het is een pompoen. Geen kikker. 62 00:08:41,980 --> 00:08:43,941 Hallo. 63 00:08:47,027 --> 00:08:48,737 Kennen wij elkaar? 64 00:08:56,954 --> 00:08:58,997 Elizabeth Taylor. 65 00:08:59,748 --> 00:09:03,293 Patrizia Reggiani. - Ja, natuurlijk. Patrizia Reggiani. 66 00:09:06,338 --> 00:09:09,424 Leuk je weer te zien. - Jou ook. 67 00:09:09,508 --> 00:09:11,551 Studeer je hier? 68 00:09:11,635 --> 00:09:13,220 Ik overweeg het. 69 00:09:13,220 --> 00:09:17,224 Ik heb alleen een hekel aan lezen. Dan raak ik verveeld. 70 00:09:21,603 --> 00:09:24,356 Waar gaan die over? - Dit zijn... 71 00:09:26,149 --> 00:09:32,781 Het zijn heel erg spannende boeken over het wetgevingsproces. 72 00:09:32,781 --> 00:09:34,992 Ik studeer voor advocaat. 73 00:09:34,992 --> 00:09:37,869 Je lijkt me te aardig voor een advocaat. 74 00:09:37,953 --> 00:09:40,831 Er zitten ook wel goeie tussen. 75 00:09:40,831 --> 00:09:42,416 Ja, als ze dood zijn. 76 00:09:54,720 --> 00:09:57,639 Hoe groot was de kans dat ik je weer zou zien? 77 00:09:57,723 --> 00:10:01,310 Het is het lot. - Het was echt een leuke verrassing. 78 00:10:10,569 --> 00:10:12,446 Vraag je me niet mee uit? 79 00:10:16,199 --> 00:10:18,285 Wil je een afspraakje met mij? 80 00:10:21,288 --> 00:10:25,083 Natuurlijk wil ik... - Ik wil kijken wat het kan worden. 81 00:10:35,510 --> 00:10:37,596 Dat is mijn nummer. 82 00:10:37,596 --> 00:10:41,350 Ik heb het erg druk, maar voor jou maak ik wel tijd... 83 00:10:42,893 --> 00:10:44,561 ...Maurizio. 84 00:10:49,066 --> 00:10:50,776 Ciao. - Ciao. 85 00:11:02,537 --> 00:11:04,081 Het is voor jou. 86 00:11:15,759 --> 00:11:17,302 Hallo? 87 00:11:21,973 --> 00:11:24,893 Denk je dat je binnenkort examen mag doen? 88 00:11:24,893 --> 00:11:26,645 Volgens mij heb ik... 89 00:11:26,645 --> 00:11:31,566 Wil je hier naar binnen? - Daar kan ik niet eten. Dat is te duur. 90 00:11:35,779 --> 00:11:38,865 Ik kan het proberen. - Wil je naar binnen? 91 00:11:52,421 --> 00:11:53,922 Alstublieft. 92 00:11:55,006 --> 00:11:58,385 Wat ziet dat er lekker uit. Dank je. - Graag gedaan. 93 00:11:58,385 --> 00:12:00,554 Mag ik een servetje? 94 00:12:00,554 --> 00:12:02,222 Mag ik een hap nemen? 95 00:12:05,767 --> 00:12:07,394 Heerlijk. Proef maar. 96 00:12:19,656 --> 00:12:20,907 Heel erg lekker. 97 00:12:33,253 --> 00:12:34,546 Kom nou. 98 00:13:03,492 --> 00:13:05,035 Ga zitten. 99 00:13:08,079 --> 00:13:10,999 Wat doe je? Gaat het? 100 00:13:15,921 --> 00:13:17,506 Zo is het prima. 101 00:14:30,370 --> 00:14:33,164 Vader, dit is Patrizia Reggiani. 102 00:14:33,248 --> 00:14:37,669 Patrizia, dit is mijn vader, Rodolfo. - Aangenaam kennis te maken. 103 00:14:38,837 --> 00:14:42,966 Ik hoop dat je je met Adele hebt kunnen vermaken. 104 00:14:42,966 --> 00:14:47,387 Picasso? - Nee, het is een Klimt. 105 00:14:50,265 --> 00:14:53,435 Wat dom van me. - Ach, welnee. 106 00:14:53,435 --> 00:14:56,146 Ik heb zelf wel grotere vergissingen begaan. 107 00:14:56,146 --> 00:14:58,857 Het is vast een vermogen waard. 108 00:15:01,109 --> 00:15:07,282 Ja. Maar voor mij heeft kunst geen prijs, net als schoonheid. 109 00:15:07,282 --> 00:15:10,910 Ik heb gereserveerd bij het Gallia. - Perfecte keus. 110 00:15:17,500 --> 00:15:19,002 Zo, Patrizia. 111 00:15:21,296 --> 00:15:23,632 Waar liggen je interesses? 112 00:15:24,674 --> 00:15:27,636 Ik ben een heel sociaal persoon. 113 00:15:27,636 --> 00:15:30,096 Ik maak het mensen graag naar de zin. 114 00:15:32,682 --> 00:15:35,644 En studeer je ook? 115 00:15:37,520 --> 00:15:40,231 Ik werk voor het bedrijf van m'n vader. 116 00:15:41,441 --> 00:15:43,777 En wat voor bedrijf is dat? 117 00:15:47,280 --> 00:15:49,240 Een transportbedrijf. 118 00:16:03,838 --> 00:16:07,050 Maurizio zei dat u acteur bent geweest. 119 00:16:07,926 --> 00:16:10,011 Ja, dat klopt. 120 00:16:10,095 --> 00:16:13,807 Herinner je je misschien de film The Ancestor nog? 121 00:16:16,810 --> 00:16:19,688 Nee, natuurlijk niet. Daar ben je te jong voor. 122 00:16:19,688 --> 00:16:23,858 Maar soms is de film Tourist Train nog weleens op tv. 123 00:16:23,942 --> 00:16:25,694 Die komt me wel bekend voor. 124 00:16:25,694 --> 00:16:31,032 Misschien is je een knappe jonge acteur opgevallen: Maurizio D'Ancora. 125 00:16:32,742 --> 00:16:34,160 Dat was ik. 126 00:16:35,203 --> 00:16:38,081 Ik wist niet dat ik naast een filmster zat. 127 00:16:38,081 --> 00:16:40,959 Mag ik een handtekening? 128 00:16:40,959 --> 00:16:46,548 Het enige goede wat het heeft opgeleverd, is dat ik Maurizio's moeder leerde kennen. 129 00:16:46,548 --> 00:16:50,593 Zij was pas een echte ster. 130 00:16:52,512 --> 00:16:54,472 Op haar begrafenis... 131 00:16:55,724 --> 00:17:01,062 ...toen we haar een moment in stilte gedachten... 132 00:17:01,563 --> 00:17:04,691 ...zag Maurizio dat de pastoor kaarsen aanstak. 133 00:17:06,192 --> 00:17:10,280 En toen begon hij 'Happy Birthday' te zingen. 134 00:17:11,281 --> 00:17:16,911 Hij veranderde het misschien wel meest trieste moment van m'n leven... 135 00:17:16,995 --> 00:17:20,832 ...in iets... Hoe zeg je dat? In iets aandoenlijks. 136 00:17:24,335 --> 00:17:25,587 Dat is mijn zoon. 137 00:17:27,380 --> 00:17:29,299 Dat is mijn lieve jongen. 138 00:17:52,322 --> 00:17:54,741 Grazie, Franco. - Dank u, meneer. 139 00:18:19,849 --> 00:18:23,812 Ik vond Patrizia leuk. Heel charmant. 140 00:18:23,812 --> 00:18:26,105 Ze mocht u ook erg graag, vader. 141 00:18:30,693 --> 00:18:33,154 Waar heb je haar leren kennen? 142 00:18:33,238 --> 00:18:36,699 Op een feestje. 143 00:18:36,783 --> 00:18:39,744 In Luca Sarzana's huis, het Palazzo Serbelloni. 144 00:18:39,828 --> 00:18:41,830 Ik weet wel waar zij wonen. 145 00:18:46,042 --> 00:18:47,210 Weet je... 146 00:18:49,212 --> 00:18:51,756 Bepaalde jongedames... 147 00:18:52,924 --> 00:18:57,178 ...trachten welgesteld te worden... 148 00:18:57,262 --> 00:19:00,765 ...door zo iemand als jij aan de haak te slaan. 149 00:19:00,849 --> 00:19:03,726 Maar zo is Patrizia niet. 150 00:19:03,810 --> 00:19:08,356 Ik heb Franco gevraagd haar eens na te trekken. 151 00:19:08,356 --> 00:19:12,193 Ik denk dat ze op je geld uit is. Zoals al dat soort vrouwen. 152 00:19:12,277 --> 00:19:14,112 De Reggiani's... 153 00:19:15,238 --> 00:19:17,073 ...zijn vrachtwagenchauffeurs. 154 00:19:17,073 --> 00:19:21,035 Haar vader heeft een zeer succesvol transportbedrijf. 155 00:19:21,119 --> 00:19:22,537 Het is... 156 00:19:24,122 --> 00:19:25,498 Het is een imperium. 157 00:19:26,958 --> 00:19:29,711 Een vrachtwagenimperium. Hoeveel? 158 00:19:29,711 --> 00:19:32,088 Hoeveel wat? - Hoeveel vrachtwagens? 159 00:19:32,088 --> 00:19:36,384 Vijftig? Vijfhonderd? Wat vervoert hij? Afval? 160 00:19:36,384 --> 00:19:37,719 Maffia. 161 00:19:47,645 --> 00:19:50,523 Moet je horen... 162 00:19:50,607 --> 00:19:53,526 Ik geef je alles. Ik geef je dit huis, geld. 163 00:19:53,610 --> 00:19:55,695 Je hebt een leven. Jij... 164 00:19:56,696 --> 00:19:58,364 Wat wil je? 165 00:19:59,991 --> 00:20:02,285 Ik wil met haar trouwen. 166 00:20:03,286 --> 00:20:06,164 Ga samenwonen. Neuk haar. Doe wat je wilt. 167 00:20:06,164 --> 00:20:10,668 Ga op vakantie, naar Sardinië. Maar trouw niet met haar. 168 00:20:13,838 --> 00:20:15,423 Loop nou niet weg. 169 00:20:15,423 --> 00:20:18,968 Je bent zo verbitterd, maar je beseft het niet eens. 170 00:20:19,052 --> 00:20:22,847 Wat maakt het uit hoe ze heet of hoeveel vrachtwagens ze hebben? 171 00:20:23,848 --> 00:20:28,728 Jij verschuilt je hier in het verleden en dan verwacht je dat ik dat ook doe? 172 00:20:29,771 --> 00:20:31,481 Dat doe ik niet meer. 173 00:20:33,191 --> 00:20:34,817 Dit zijn jouw obsessies. 174 00:20:36,861 --> 00:20:38,738 Niet de mijne. 175 00:20:38,738 --> 00:20:41,115 Dit zijn jouw vergissingen. 176 00:20:41,199 --> 00:20:42,825 Doe mij dit niet aan. 177 00:20:43,534 --> 00:20:45,453 Je kunt er niks tegen doen. 178 00:20:45,453 --> 00:20:49,749 Jawel, ik schrap je uit m'n testament. Dan krijg je niks. 179 00:20:50,500 --> 00:20:51,918 Dat is prima. 180 00:20:53,503 --> 00:20:55,004 Ik hou van haar. 181 00:20:55,088 --> 00:20:57,173 Je maakt een grote fout. 182 00:20:58,091 --> 00:21:03,596 Ze is best leuk, maar ze is gewoon een... 183 00:21:03,680 --> 00:21:05,348 Ik hou van haar zoals ze is. 184 00:21:23,825 --> 00:21:27,120 Commendatore Reggiani, mijn naam is Maurizio Gucci. 185 00:21:28,246 --> 00:21:29,622 Patrizia. 186 00:21:32,583 --> 00:21:37,088 Ik heb een meningsverschil gehad met mijn vader... 187 00:21:37,088 --> 00:21:40,925 ...waardoor ik m'n huis en familiebedrijf moet verlaten. 188 00:21:41,009 --> 00:21:43,136 Ik studeer nog. 189 00:21:43,136 --> 00:21:50,018 Ik studeer voor advocaat, dus op dit moment heb ik geen baan, maar... 190 00:21:53,646 --> 00:21:55,857 Maar ik ben verliefd op uw dochter. 191 00:21:58,359 --> 00:22:03,281 En ik wil graag met haar trouwen. Hoewel ik haar nu niets te bieden heb. 192 00:22:03,281 --> 00:22:05,867 Ik heb een baan nodig. 193 00:22:09,662 --> 00:22:10,663 Mama. 194 00:22:16,044 --> 00:22:17,712 Mama. 195 00:23:11,307 --> 00:23:16,604 Maurizio Gucci wordt dringend verzocht naar de financiële administratie te komen. 196 00:23:41,045 --> 00:23:42,421 Dat was geweldig. 197 00:23:43,506 --> 00:23:45,883 De deur. 198 00:24:01,357 --> 00:24:02,692 Papa? 199 00:24:07,155 --> 00:24:08,406 Papa? 200 00:26:03,854 --> 00:26:05,314 Dag, papa. - Je bent perfect. 201 00:26:52,069 --> 00:26:53,779 Welkom, Maurizio. 202 00:26:54,989 --> 00:26:56,949 Welkom, Patrizia. 203 00:26:57,950 --> 00:27:03,956 Welkom. 204 00:27:22,183 --> 00:27:27,355 Ik zal altijd van je houden. 205 00:27:28,731 --> 00:27:34,487 Voor de rest van mijn leven. 206 00:27:36,072 --> 00:27:39,992 Moge God jullie bijstaan en leiden. 207 00:28:37,133 --> 00:28:38,759 Wat is dit? 208 00:28:42,346 --> 00:28:45,516 Waar is dit? Wat is dit? 209 00:28:50,354 --> 00:28:52,565 Wat is dit? 210 00:28:54,275 --> 00:28:55,943 Nee maar. 211 00:29:09,373 --> 00:29:12,168 Claudia. - Goedemorgen. 212 00:29:12,168 --> 00:29:16,005 Goedemorgen, meneer Aldo. Die kant op. 213 00:29:21,093 --> 00:29:23,929 Konichiwa, Mr Gucci. 214 00:29:28,559 --> 00:29:32,188 Wat is dat voor Japanse flauwekul? 215 00:29:32,188 --> 00:29:37,234 Ik ben Japans aan het leren. Het zijn onze beste klanten. 216 00:29:37,318 --> 00:29:40,237 Ze zijn loyaal en stil. 217 00:29:40,321 --> 00:29:41,864 En rijk. 218 00:29:43,073 --> 00:29:45,326 Een van je vreselijke ideeën. 219 00:29:45,326 --> 00:29:49,079 Hier heb ik het. Gotemba. 220 00:29:49,163 --> 00:29:52,708 Gotemba? - Aan de voet van de Fuji. 221 00:29:52,708 --> 00:29:57,379 Het is een winkelcentrum. - Anderhalf uur met de bus van Tokio. 222 00:29:57,463 --> 00:29:59,548 Het wordt dit voorjaar gebouwd. 223 00:30:00,549 --> 00:30:04,637 Toegang tot de Aziatische markt. Een opstapje. 224 00:30:04,637 --> 00:30:07,598 Kom op. - Jij wilt altijd meer winst. 225 00:30:07,598 --> 00:30:09,600 Het gaat zo al prima. 226 00:30:09,600 --> 00:30:13,812 Gucci hoort niet in een winkelcentrum, maar in een museum. 227 00:30:13,896 --> 00:30:17,483 In een museum maak je geen winst. 228 00:30:17,483 --> 00:30:18,859 Wat mankeert je? 229 00:30:20,611 --> 00:30:25,574 Zolang wij allebei de helft hebben, blijft het zo. 230 00:30:25,658 --> 00:30:26,992 Geen winkelcentra. 231 00:30:29,119 --> 00:30:31,372 Ik zag dat Maurizio getrouwd is. 232 00:30:32,498 --> 00:30:36,085 Een of andere... Ik kan niet eens haar naam zeggen. 233 00:30:37,294 --> 00:30:38,963 Ooit zal dat toch moeten. 234 00:30:38,963 --> 00:30:42,216 Nee, Maurizio en ik zijn verleden tijd. 235 00:30:42,216 --> 00:30:45,636 Welnee. Jij bent oud. 236 00:30:45,636 --> 00:30:50,266 Maurizio is je enige zoon. Hij is wat jij achterlaat. 237 00:30:50,266 --> 00:30:52,685 Als je hem niet terughaalt... 238 00:30:52,685 --> 00:30:54,728 Geloof me... 239 00:30:54,812 --> 00:30:58,232 ...dan word je een verbitterde, eenzame oude man. 240 00:30:58,232 --> 00:31:01,819 Dat overkomt ons allemaal. - De tijd zal het leren. 241 00:31:01,819 --> 00:31:06,532 Wanneer heb je hem voor het laatst aangeraakt, een knuffel gegeven? 242 00:31:06,532 --> 00:31:08,409 Je raakt niemand meer aan. 243 00:31:09,451 --> 00:31:13,706 Vroeger raakte je mensen nog aan. Zit je nu alleen nog aan jezelf? 244 00:31:13,706 --> 00:31:15,833 Ga jij mij nou de les lezen? 245 00:31:15,833 --> 00:31:19,295 Hoe gaat het met jouw zoon? 246 00:31:20,004 --> 00:31:22,840 Jouw zoon is een slimme advocaat. 247 00:31:22,840 --> 00:31:26,510 Die van mij is een idioot. Maar wel mijn idioot. 248 00:31:26,594 --> 00:31:28,762 Ik weet hoe ik met hem moet omgaan. 249 00:31:28,846 --> 00:31:32,182 Maar jij moet het bijleggen met je zoon. 250 00:31:33,517 --> 00:31:36,770 Zondag ben ik jarig. 251 00:31:36,854 --> 00:31:38,897 Iedereen komt. 252 00:31:38,981 --> 00:31:40,774 Kom ook. 253 00:31:44,236 --> 00:31:46,113 Ik moet m'n agenda raadplegen. 254 00:31:56,206 --> 00:32:00,836 Met wie spreek ik? - Met Aldo. Aldo Gucci. 255 00:32:00,836 --> 00:32:04,006 Ik stoor toch niet, hè? 256 00:32:04,006 --> 00:32:07,134 Natuurlijk niet, u bent m'n nieuwe oom. 257 00:32:07,134 --> 00:32:12,931 Het spijt me enorm dat ik niet op jullie bruiloft kon komen. 258 00:32:13,015 --> 00:32:16,810 Het ging niet. Ik had zakelijke verplichtingen. 259 00:32:18,270 --> 00:32:19,772 Rustig aan. 260 00:32:20,898 --> 00:32:22,733 Ik snap dat u het druk hebt. 261 00:32:22,733 --> 00:32:27,738 We vieren dit weekend m'n verjaardag in m'n villa. 262 00:32:27,738 --> 00:32:33,327 Het zou voor jou de perfecte gelegenheid zijn om de familie te ontmoeten. 263 00:32:33,327 --> 00:32:35,871 Hoe lijkt je dat? - Heel leuk. 264 00:32:35,871 --> 00:32:39,500 Hoeveel kaarsjes is het? - Zeventig. 265 00:32:39,500 --> 00:32:42,419 Ze zeggen dat het het nieuwe 69 is. 266 00:32:43,087 --> 00:32:47,257 Ik kan niet voor Maurizio spreken. Hij staat hier naast me. 267 00:32:49,385 --> 00:32:51,512 Nee. - Alsjeblieft. 268 00:32:58,519 --> 00:33:00,479 Ciao, A ldo. 269 00:33:00,688 --> 00:33:03,232 Hoe gaat het met mijn advocaatje? 270 00:33:03,440 --> 00:33:05,526 Goed. 271 00:33:05,526 --> 00:33:07,820 Heb je zondag iets te doen? 272 00:33:08,737 --> 00:33:10,572 Ik zal nog eens kijken. 273 00:33:10,656 --> 00:33:15,786 Kom naar m'n verjaardagsfeestje. Ik ben maar een paar weken in de stad. 274 00:33:17,496 --> 00:33:21,375 Ik overleg even met Patrizia. - Laten we nou gewoon gaan. 275 00:33:21,375 --> 00:33:24,878 Je vader en ik worden er niet jonger op. 276 00:33:24,962 --> 00:33:30,884 Zoveel van dit soort samenkomsten zullen er niet meer komen. 277 00:33:30,968 --> 00:33:32,344 Alsjeblieft. 278 00:33:34,680 --> 00:33:37,683 Kom op. Ik ga uit een taart springen. 279 00:34:01,790 --> 00:34:04,042 Kom op, geef hem een dreun. 280 00:34:04,126 --> 00:34:05,627 Kom op. 281 00:34:05,711 --> 00:34:09,256 Kom op. Je moet je lunch verdienen. 282 00:34:10,549 --> 00:34:12,801 Schop z'n tanden uit z'n bek. 283 00:34:13,969 --> 00:34:15,637 Vooruit. 284 00:34:15,721 --> 00:34:17,306 Goed zo. 285 00:34:18,182 --> 00:34:21,435 Maurizio, kom nou. We komen nog een speler tekort. 286 00:34:21,435 --> 00:34:23,979 Nee, nee. - Tuurlijk wel. Kom op. 287 00:34:23,979 --> 00:34:26,732 We komen nog een speler tekort. 288 00:34:26,732 --> 00:34:29,902 Doe je jasje uit. 289 00:34:29,902 --> 00:34:31,278 Paolo. 290 00:34:31,278 --> 00:34:33,113 Nou moet je goed opletten. 291 00:34:33,781 --> 00:34:35,157 Zie je dat? 292 00:34:35,157 --> 00:34:37,576 Moet je kijken. 293 00:34:42,080 --> 00:34:43,499 Dat is je echtgenoot. 294 00:34:55,385 --> 00:34:56,386 Paolo. 295 00:34:57,971 --> 00:34:59,348 Papa. 296 00:34:59,348 --> 00:35:03,727 hartelijk gefeliciteerd 297 00:35:04,019 --> 00:35:07,523 hartelijk gefeliciteerd 298 00:35:07,523 --> 00:35:09,733 Hoe veins je verlegenheid? 299 00:35:11,777 --> 00:35:14,321 Papa. -'Papa.' Heerlijk. 300 00:35:15,280 --> 00:35:17,574 Hij heeft me nog nooit papa genoemd. 301 00:35:18,075 --> 00:35:21,411 Patrizia, wist je... 302 00:35:21,495 --> 00:35:26,708 ...dat de Gucci's in de middeleeuwen nobele zadelmakers voor het hof waren? 303 00:35:27,417 --> 00:35:32,256 Deze rood-groene stof kent een hele lange geschiedenis. 304 00:35:32,256 --> 00:35:34,925 En ja, we zijn duur. 305 00:35:35,509 --> 00:35:40,639 Maar de kwaliteit is er nog steeds wanneer de prijs allang is vergeten. 306 00:35:43,058 --> 00:35:47,521 Wat vind je van Paolo's kleding, Domenico? Jij bent de fashionista. 307 00:35:47,521 --> 00:35:50,941 Het is excentriek. 308 00:35:50,941 --> 00:35:53,485 Ik heb dit zelf ontworpen. 309 00:35:53,569 --> 00:35:58,907 Je moet je kledingkeuzes eens heroverwegen, Paolo. 310 00:35:58,991 --> 00:36:02,202 Je bent een Gucci, kleed je daar dan ook naar. 311 00:36:02,286 --> 00:36:04,329 Het is chic. 312 00:36:05,205 --> 00:36:09,209 Mijn vader zit gevangen in het verleden. 313 00:36:09,293 --> 00:36:13,130 Hij weigert Gucci de volgende eeuw in te loodsen. 314 00:36:13,130 --> 00:36:17,551 Gucci doet het prima onder mijn leiding. Maak je geen zorgen. 315 00:36:19,553 --> 00:36:23,015 Er zijn nieuwe ideeën nodig, nieuwe energie. 316 00:36:23,015 --> 00:36:26,143 En ik loop over van de creativiteit. 317 00:36:26,143 --> 00:36:29,563 Ja, mijn blaas mag dan misschien vol zijn... 318 00:36:29,563 --> 00:36:33,025 ...maar mijn dromen zijn nog voller. 319 00:36:33,025 --> 00:36:36,528 Ik ben als een waterstroom. 320 00:36:36,612 --> 00:36:40,824 Snel, bouw een dam. Alsjeblieft. 321 00:36:40,908 --> 00:36:43,619 U wijst me altijd af. 322 00:36:43,619 --> 00:36:48,665 Ik ben een ontwerper. Ik moet me kunnen uitdrukken. 323 00:36:48,749 --> 00:36:51,835 Waar komt die klaagzang ineens vandaan? 324 00:36:51,919 --> 00:36:56,340 Wat wil je? - Ik ben het beu dat u me negeert. 325 00:36:56,340 --> 00:37:00,302 Ik ben jouw geklets beu. Helemaal beu. 326 00:37:00,302 --> 00:37:03,430 U kwetst opzettelijk m'n gevoelens. 327 00:37:04,765 --> 00:37:06,934 Jenny. - Daar is hij op uit. 328 00:37:06,934 --> 00:37:09,519 Ga zitten. - Het is je gelukt. 329 00:37:09,603 --> 00:37:10,812 Ik wil een espresso. 330 00:37:11,605 --> 00:37:14,399 Bedankt dat we mochten komen, oom. 331 00:37:14,483 --> 00:37:18,070 Mijn neef heeft zo'n goeie smaak. 332 00:37:20,113 --> 00:37:22,824 Een klein huwelijkscadeautje. 333 00:37:23,951 --> 00:37:25,327 Bedankt. 334 00:37:25,327 --> 00:37:28,872 Kom naar New York. Oké? 335 00:37:34,670 --> 00:37:36,254 Het is goed je te zien. 336 00:37:36,338 --> 00:37:40,801 Niet te geloven. Hoe heb jij je in die auto weten te persen? 337 00:37:42,928 --> 00:37:46,598 Het is allemaal flauwekul. We zijn geen royalty. 338 00:37:46,682 --> 00:37:52,688 Opa Guccio was piccolo in Londen. Daar kwam hij op het idee voor lederwaren. 339 00:37:52,688 --> 00:37:56,191 Hij moest tassen dragen voor rijke aristocraten. 340 00:37:56,191 --> 00:37:58,276 Gucci is als een taart. 341 00:37:59,319 --> 00:38:02,823 Als je denkt dat er genoeg is voor iedereen... 342 00:38:03,907 --> 00:38:09,246 ...neem je een hapje, en nog een hapje en dan wil je hem helemaal voor jezelf. 343 00:38:11,581 --> 00:38:13,125 En jij dan? 344 00:38:14,376 --> 00:38:17,671 Blijf je gewoon toekijken hoe zij alles opeten? 345 00:38:17,671 --> 00:38:19,840 Ik draag alleen de Gucci-naam. 346 00:38:20,841 --> 00:38:24,219 Ik heb hun Toscaanse karakter niet. 347 00:38:24,219 --> 00:38:27,305 Dat is verdund door het Duitse bloed van m'n moeder. 348 00:38:33,562 --> 00:38:36,857 Het enige huwelijkscadeau van de Gucci's. 349 00:38:36,857 --> 00:38:38,233 Waardebonnen. 350 00:38:40,027 --> 00:38:43,155 Het voelt als geld. - Ik betwijfel het. 351 00:38:46,825 --> 00:38:48,660 Het is geen geld. 352 00:38:53,874 --> 00:38:57,961 Fucking Concorde. Waarheen? 353 00:38:58,045 --> 00:38:59,254 New York. 354 00:39:02,632 --> 00:39:04,384 New York. 355 00:39:05,385 --> 00:39:08,430 Daar kun je niet heen rijden, we moeten vliegen. 356 00:39:08,430 --> 00:39:11,433 Wil je naar New York? - Nee. 357 00:39:11,433 --> 00:39:13,894 Iedereen houdt van New York. 358 00:39:13,894 --> 00:39:15,479 Ik niet. 359 00:39:15,479 --> 00:39:17,731 Ik wil naar New York. 360 00:39:17,731 --> 00:39:20,108 New York. 361 00:39:20,192 --> 00:39:22,319 Ik ben dol op New York. 362 00:39:22,319 --> 00:39:24,863 Wat doe je? - New York. 363 00:39:26,823 --> 00:39:28,408 Oké. 364 00:39:56,436 --> 00:40:00,023 Hebt u medische aandoeningen, financiële problemen, 365 00:40:00,148 --> 00:40:02,275 liefdesverdriet? 366 00:40:02,359 --> 00:40:06,279 Ik kan u daarmee helpen en met nog veel meer zaken. 367 00:40:07,239 --> 00:40:09,658 En het blijft strikt privé. 368 00:40:10,283 --> 00:40:14,704 Want Pina is discreet. En heel zorgvuldig. 369 00:40:15,747 --> 00:40:20,544 U kunt met al uw zorgen bij mij terecht. Lijden is niet nodig. 370 00:40:24,589 --> 00:40:28,176 Hallo, met wie spreek ik? - Met Patrizia. 371 00:40:28,260 --> 00:40:31,221 Hoe oud ben jij, lieverd? - 25. 372 00:40:32,514 --> 00:40:36,309 25. Wat is je vraag, Patrizia? 373 00:40:39,604 --> 00:40:41,648 Zal ik succesvol worden? 374 00:40:41,648 --> 00:40:46,736 Je moet specifieker zijn. Waarin? Carrière? Huwelijk? 375 00:40:47,946 --> 00:40:49,739 Krijg ik wat ik wil? 376 00:40:50,323 --> 00:40:51,700 Dat was niet specifiek. 377 00:40:51,700 --> 00:40:53,743 Maar ik weet wel dat jij alles wilt. 378 00:40:54,286 --> 00:40:58,874 Wees niet teleurgesteld als ik niet zeg wat je wilt horen. 379 00:41:02,002 --> 00:41:03,461 Hoe heet jij? 380 00:41:04,921 --> 00:41:06,506 Ik heet Pina. 381 00:41:13,722 --> 00:41:15,182 Vertel me alles. 382 00:41:16,892 --> 00:41:19,186 Er ligt voor jou een groot fortuin 383 00:41:19,311 --> 00:41:20,562 in het verschiet. 384 00:41:21,605 --> 00:41:22,939 Hoe groot? 385 00:41:24,107 --> 00:41:25,942 Sophia. 386 00:41:40,540 --> 00:41:42,292 Hier, Sophia. 387 00:41:57,557 --> 00:42:01,978 Ik weet het niet zeker. - Ja, ik kan u wel iets laten zien. 388 00:42:03,980 --> 00:42:09,236 Met alle respect, maar die hakken passen niet echt bij u. 389 00:42:10,445 --> 00:42:12,030 Hallo, oom. 390 00:42:14,115 --> 00:42:16,826 Wat ben je aan het doen? Patrizia. 391 00:42:18,870 --> 00:42:22,666 Mijn prachtige nichtje. Patrizia. 392 00:42:24,042 --> 00:42:25,585 Ik was in de buurt. 393 00:42:25,669 --> 00:42:28,546 In de buurt? - Ik hoopte dat ik u zou treffen. 394 00:42:28,630 --> 00:42:31,341 Maurizio is een heel slimme jongeman. 395 00:42:33,218 --> 00:42:37,514 Hoe gaat het nou tussen hem en z'n vader? 396 00:42:37,514 --> 00:42:40,183 Niet slecht, niet goed. 397 00:42:41,351 --> 00:42:44,145 M'n broer is een moeilijke man. 398 00:42:45,814 --> 00:42:52,445 Maar het wordt tijd dat Maurizio en z'n vader zich verzoenen, vind je niet? 399 00:42:54,864 --> 00:42:59,411 Maurizio wil deel uitmaken van de familie. Ik zie het in z'n ogen. 400 00:43:01,288 --> 00:43:03,498 Maar? 401 00:43:03,498 --> 00:43:07,585 Maar hij heeft uw hulp nodig. 402 00:43:07,669 --> 00:43:10,130 Hoe kan ik helpen? 403 00:43:11,631 --> 00:43:14,634 Misschien kunnen we wat tijd met elkaar doorbrengen. 404 00:43:15,510 --> 00:43:17,554 Ja, waarom niet? 405 00:43:18,638 --> 00:43:20,098 Lieve oom. 406 00:43:23,393 --> 00:43:25,562 Maurizio is... 407 00:43:26,771 --> 00:43:28,732 Hij is trots. 408 00:43:28,732 --> 00:43:32,944 Dat zijn we allemaal, schat. Dat zijn we allemaal. 409 00:43:41,328 --> 00:43:42,620 Heerlijk. 410 00:43:45,623 --> 00:43:49,544 Lieverd, ruik je dat? Ruik eens goed. 411 00:43:50,628 --> 00:43:52,422 Dit is ons erfgoed. 412 00:43:54,507 --> 00:43:57,218 Deze prachtige dieren. 413 00:43:57,302 --> 00:44:02,474 Wist je dat deze prachtige dieren rechtstreeks afstammen... 414 00:44:02,474 --> 00:44:06,227 ...van de koeien die Guccio ooit kocht? 415 00:44:06,311 --> 00:44:08,855 Ze verdienen ons respect. 416 00:44:09,856 --> 00:44:14,778 Ze verdienen onze dankbaarheid. Het zijn Val di Chiana-koeien. 417 00:44:22,118 --> 00:44:25,705 Ik wil jullie voorstellen aan mijn neef Maurizio... 418 00:44:25,789 --> 00:44:29,667 ...en z'n knappe nieuwe bruid, Patrizia. 419 00:44:31,878 --> 00:44:33,755 Voel eens. - Wat zacht. 420 00:44:33,755 --> 00:44:37,258 Ruik ook maar eens. Laat me die nieuwe eens zien. 421 00:44:55,235 --> 00:44:59,572 Ik ben er klaar voor. Ik moet ze uitblazen, toch? 422 00:45:03,326 --> 00:45:06,538 Help me eens met blazen. 423 00:45:06,538 --> 00:45:10,625 Ik vind het hier fijn. Ik hou van deze plek. 424 00:45:17,298 --> 00:45:20,802 Verveel ik jullie? - Welnee. We vinden het geweldig. 425 00:45:20,802 --> 00:45:25,849 Nee maar. Met m'n zoon Paolo kan ik hier namelijk niet over praten. 426 00:45:25,849 --> 00:45:30,770 Hij praat niet graag over Gucci. Hij praat alleen over zichzelf. 427 00:45:31,896 --> 00:45:34,566 Maar zoals je weet is hij een vreemde vogel. 428 00:45:34,566 --> 00:45:37,527 Mijn zoon is een vreemde vogel. 429 00:45:37,527 --> 00:45:40,155 Hij is zeker uniek. 430 00:45:40,155 --> 00:45:42,907 Nutteloos. Helaas. 431 00:45:45,952 --> 00:45:47,745 Hoe gaat het? - Goed. 432 00:45:47,829 --> 00:45:53,293 Het was een leuke dag, hè? Ik heb je zoveel mogelijk laten zien. 433 00:45:53,293 --> 00:45:56,087 Ja, bedankt, oom. Het is hier prachtig. 434 00:45:56,171 --> 00:46:01,676 Ik zeg het omdat Patrizia zei dat jij misschien wel meer wilt leren... 435 00:46:01,676 --> 00:46:07,265 ...over het reilen en zeilen van ons bedrijf. 436 00:46:10,143 --> 00:46:14,606 Rodolfo is een zoon kwijt. Misschien krijg ik er wel eentje bij. 437 00:46:16,065 --> 00:46:17,692 Zo zie je maar. 438 00:46:23,781 --> 00:46:26,034 Familie is belangrijk, Maurizio. 439 00:46:26,034 --> 00:46:31,206 Je kunt je niet aan je familie onttrekken omdat je graag met vrachtwagens speelt. 440 00:46:31,206 --> 00:46:33,875 Ik ben nog nooit zo gelukkig geweest. 441 00:46:36,419 --> 00:46:38,463 Waarom zou ik dat veranderen? 442 00:46:38,463 --> 00:46:40,423 Jij... 443 00:46:40,507 --> 00:46:42,842 Je kunt zoveel meer dan dit. 444 00:46:44,469 --> 00:46:46,262 Je kunt de familie helpen. 445 00:46:47,305 --> 00:46:50,600 Met een sterke familie krijg je een sterk bedrijf. 446 00:47:09,827 --> 00:47:11,371 Ik ben zwanger. 447 00:47:17,544 --> 00:47:19,212 Je wordt vader. 448 00:47:22,090 --> 00:47:23,550 Wat ben je? 449 00:47:24,551 --> 00:47:26,052 Ik ben zwanger. 450 00:47:32,433 --> 00:47:33,893 Help je me met... 451 00:48:27,655 --> 00:48:31,451 Niet m'n camera. - Niet de camera. 452 00:48:31,451 --> 00:48:32,702 Niet het pak. 453 00:48:33,828 --> 00:48:35,079 Kom hier. 454 00:48:38,875 --> 00:48:42,128 Kijk uit dat je niet in brand vliegt. 455 00:49:00,146 --> 00:49:02,065 Vind je het mooi? 456 00:49:02,065 --> 00:49:05,401 Het is prachtig. Is het in de uitverkoop? 457 00:49:07,236 --> 00:49:08,988 Uitverkoop. 458 00:49:16,245 --> 00:49:19,916 Jij houdt me jong. 459 00:49:19,916 --> 00:49:22,418 Goed geslapen? - Als een roos. 460 00:49:22,502 --> 00:49:25,046 De suite is prachtig. Bedankt. - Heel mooi. 461 00:49:25,046 --> 00:49:26,923 Jij ziet er goed uit. 462 00:49:26,923 --> 00:49:30,385 Maar jij... Dat staat je geweldig. 463 00:49:31,344 --> 00:49:33,221 Gucci. 464 00:49:33,221 --> 00:49:36,307 Wat ziet dat er goed uit. We zijn zo verrast. 465 00:49:36,474 --> 00:49:39,268 Ze past het alleen even aan. 466 00:49:39,352 --> 00:49:42,980 Ik heb een klein geheimpje. 467 00:49:43,064 --> 00:49:46,234 Je mag het niemand vertellen. Kijk. 468 00:49:47,193 --> 00:49:48,736 Kom eens hier, Patrizia. 469 00:49:50,071 --> 00:49:54,075 Ik moet je wat laten zien. Vat het niet persoonlijk op, Mauri. 470 00:49:54,075 --> 00:49:57,704 Alles wat je ziet mag je hebben. 471 00:49:57,704 --> 00:50:00,915 Als je iets wilt, is het van jou. 472 00:50:00,915 --> 00:50:05,044 Familiekorting. - Mr Gucci? 473 00:50:05,128 --> 00:50:06,879 Momentje. 474 00:50:15,096 --> 00:50:17,056 Hallo. Hoe gaat het? 475 00:50:19,851 --> 00:50:24,105 Wat denk je dat jij zou kunnen doen, Maurizio? 476 00:50:29,902 --> 00:50:34,532 Gucci, coördinator wereldwijde zaken. 477 00:50:36,325 --> 00:50:37,326 Wat? 478 00:50:37,410 --> 00:50:41,497 Wat betekent dat überhaupt? - Geen idee. Het betekent iets. 479 00:50:42,957 --> 00:50:48,337 Jij neemt voor mij waar als ik weg ben. Je vertegenwoordigt het bedrijf. 480 00:50:48,421 --> 00:50:52,216 Bij buitenlandse kopers of wie dan ook. 481 00:50:52,300 --> 00:50:57,138 Jij hebt juridische kennis en je spreekt je talen. 482 00:50:57,138 --> 00:51:00,558 Dat past perfect bij jou. - We zijn gevleid en dankbaar. 483 00:51:00,558 --> 00:51:03,144 Dat weet ik. 484 00:51:03,144 --> 00:51:05,980 Ja? 485 00:51:07,982 --> 00:51:12,445 Wat denk je nu? - Ik ben aan het nadenken. Ik denk na. 486 00:51:12,445 --> 00:51:15,948 Ik denk na. Ik zal het zeker overwegen. 487 00:51:18,409 --> 00:51:24,165 Op jullie en op New York. 488 00:51:39,555 --> 00:51:42,266 Franco. Je komt als geroepen. 489 00:51:45,895 --> 00:51:48,689 Pak eens aan. - Natuurlijk. 490 00:52:04,288 --> 00:52:08,334 Hallo, oom. M'n lievelingsoom. 491 00:52:14,465 --> 00:52:16,384 Zo slank. 492 00:52:17,802 --> 00:52:20,763 Je kunt diamant snijden met die jukbeenderen. 493 00:52:20,847 --> 00:52:25,059 Waaraan heb ik dit onverwachte genoegen te danken? 494 00:52:25,059 --> 00:52:29,522 Ik ben vooral gekomen... 495 00:52:29,522 --> 00:52:32,066 ...om te zeggen... 496 00:52:35,820 --> 00:52:39,574 Hallo. - O, nou, hallo. 497 00:52:43,286 --> 00:52:45,204 Nog iets anders? 498 00:52:48,708 --> 00:52:53,254 Maurizio en m'n vader hebben elkaar veel gezien in New York. 499 00:52:53,254 --> 00:52:55,047 En ik dacht... 500 00:52:56,632 --> 00:52:59,677 ...dat wij misschien hetzelfde konden doen. 501 00:52:59,677 --> 00:53:01,470 Waarom zou ik... 502 00:53:01,554 --> 00:53:04,098 Om te bespreken... 503 00:53:04,098 --> 00:53:07,977 Om wat te bespreken? - Mijn ideeën. 504 00:53:07,977 --> 00:53:10,521 Heb je ideeën? 505 00:53:10,605 --> 00:53:13,649 Schijt een olifant in de jungle? 506 00:53:15,192 --> 00:53:18,070 Ik ben geboren met een gave. 507 00:53:19,155 --> 00:53:23,451 Ik ben een kunstenaar. M'n vader wil het gewoon niet zien. 508 00:53:26,746 --> 00:53:28,080 Zijn deze van jou? 509 00:53:28,164 --> 00:53:31,542 Waarom weet je familie niet dat jij een gave hebt? 510 00:53:31,626 --> 00:53:35,504 Domenico, wist je dat Paolo een gave had? - Helaas niet. 511 00:53:35,588 --> 00:53:39,842 We weten allebei dat hij blind is in z'n ene oog en doof in het andere. 512 00:53:41,636 --> 00:53:44,388 Dit is... - Ik laat het u zien. 513 00:53:46,265 --> 00:53:50,102 Deze zijn geïnspireerd door m'n reis naar Cuba. 514 00:53:50,186 --> 00:53:54,941 Ik noem deze collectie Havana Libre. 515 00:53:58,235 --> 00:53:59,737 Veel pastelkleuren. 516 00:53:59,737 --> 00:54:04,408 De sfeer van rum en zon, met veel bruintinten. 517 00:54:04,492 --> 00:54:10,498 Je combineert pasteltinten met bruin. 518 00:54:12,458 --> 00:54:15,044 Ik weet het, het is als muziek. 519 00:54:21,133 --> 00:54:23,052 Paolo. - Ja? 520 00:54:25,137 --> 00:54:28,474 Je mag deze aan niemand laten zien. 521 00:54:29,600 --> 00:54:31,936 Hou ze verborgen. 522 00:54:31,936 --> 00:54:34,021 Ik meen het. 523 00:54:34,105 --> 00:54:37,984 U denkt dat ze m'n ideeën zullen willen stelen, hè? 524 00:54:37,984 --> 00:54:40,820 Bel een advocaat. 525 00:54:40,820 --> 00:54:42,238 Niet jou. 526 00:54:43,823 --> 00:54:46,659 Door de jaren heen heb ik gemerkt... 527 00:54:47,994 --> 00:54:54,458 ...dat echt talent zich vaak niet bewust is van z'n eigen genialiteit. 528 00:54:54,542 --> 00:54:59,005 Die moet worden gekoesterd en beschermd. 529 00:54:59,005 --> 00:55:03,175 Terwijl dilettanten een hoop drukte maken... 530 00:55:03,259 --> 00:55:08,264 ...en luidkeels hun prachtige ideeën verkondigen... 531 00:55:08,264 --> 00:55:10,307 ...in de hoop op erkenning. 532 00:55:10,391 --> 00:55:11,934 Ze zijn blind... 533 00:55:13,436 --> 00:55:14,979 ...voor hun eigen... 534 00:55:17,314 --> 00:55:18,899 ...middelmatigheid. 535 00:55:21,944 --> 00:55:24,238 Beste neef, wat jij hebt bereikt... 536 00:55:25,823 --> 00:55:29,493 ...is een triomf van middelmatigheid. 537 00:55:31,287 --> 00:55:35,041 En je hebt iets heel uitzonderlijks voor elkaar gekregen. 538 00:55:36,333 --> 00:55:38,669 Je hebt één ding gevonden... 539 00:55:39,795 --> 00:55:44,050 ...waar je vader en ik het over eens zijn: 540 00:55:45,718 --> 00:55:50,431 Je totale incompetentie. 541 00:55:57,188 --> 00:55:58,731 Neem me niet kwalijk. 542 00:56:04,653 --> 00:56:06,697 Ik heb nu een afspraak. 543 00:56:11,202 --> 00:56:14,705 U hebt deze halsdoek ontworpen, nietwaar? 544 00:56:15,873 --> 00:56:21,462 Die doek is m'n handelsmerk. Hij sierde de hals van wereldberoemde schoonheden. 545 00:56:21,462 --> 00:56:24,340 Jackie O, Grace, Sophia. 546 00:56:26,592 --> 00:56:28,302 Kijk er goed naar. 547 00:56:29,553 --> 00:56:32,515 Geen bruintinten, geen pastels. 548 00:56:55,204 --> 00:56:57,832 Ik heb niemand nodig. 549 00:56:59,041 --> 00:57:03,254 Ik ben Paolo. Paolo Gucci. 550 00:57:05,297 --> 00:57:07,341 En ik begin... 551 00:57:08,801 --> 00:57:10,427 ...m'n eigen lijn. 552 00:57:34,827 --> 00:57:36,996 Lukt dat? 553 00:57:51,927 --> 00:57:53,345 M'n vader is ziek. 554 00:58:28,505 --> 00:58:30,216 Neem me niet kwalijk. 555 00:58:35,888 --> 00:58:37,556 Wat is dat? 556 00:58:43,479 --> 00:58:45,606 Ben ik opa geworden? 557 00:58:49,610 --> 00:58:51,362 Ze heet Alessandra. 558 00:58:52,655 --> 00:58:54,573 Naar Maurizio's moeder. 559 00:58:58,661 --> 00:59:00,913 Wiens idee was dat? 560 00:59:04,333 --> 00:59:05,417 Mijn idee. 561 00:59:11,006 --> 00:59:13,926 Kom eens hier. Kom. 562 00:59:18,806 --> 00:59:20,349 Mijn zoon. 563 00:59:37,324 --> 00:59:39,618 Jij moet Gucci nu leiden. 564 00:59:42,705 --> 00:59:45,291 Goed dat het geen jongen is. 565 00:59:45,291 --> 00:59:48,711 We hebben meer vrouwen nodig in deze familie. 566 01:00:12,151 --> 01:00:17,614 Er bestaat geen grotere liefde dan die van een vader voor z'n zoon. 567 01:00:20,492 --> 01:00:22,870 Op een paar uitzonderingen na. 568 01:00:24,413 --> 01:00:29,585 Bedankt voor uw komst, oom. - Kom naar New York. Naar de familie. 569 01:00:31,003 --> 01:00:33,005 Maak hem trots. 570 01:00:36,050 --> 01:00:38,010 Ik zal erover nadenken. 571 01:00:50,689 --> 01:00:53,275 Het huis in St. Moritz. 572 01:00:53,359 --> 01:00:57,571 Twee strandhuizen, eentje in Nassau, het andere in Taormina. 573 01:00:57,571 --> 01:00:59,156 23 paarden. 574 01:01:00,574 --> 01:01:06,121 Een penthouse in de Galleria Passarella, het enige in Milaan met een zwembad. 575 01:01:07,623 --> 01:01:11,668 En natuurlijk vijftig procent van de aandelen Gucci S.p.A. 576 01:01:13,045 --> 01:01:17,299 Maar er is een kleine complicatie. 577 01:01:19,134 --> 01:01:24,765 Rodolfo heeft het aandelencertificaat nooit getekend. 578 01:01:36,151 --> 01:01:37,736 Wat betekent dat? 579 01:01:38,946 --> 01:01:42,991 Dat je successierechten moet betalen. - Dat is prima. 580 01:01:43,075 --> 01:01:44,827 Om hoeveel gaat het? 581 01:01:45,828 --> 01:01:48,414 Het kan oplopen tot 14 miljard lire. 582 01:01:48,414 --> 01:01:51,959 14 miljard? Dat kan ik niet betalen. 583 01:01:53,419 --> 01:01:56,630 Je kunt je aandelen verkopen. - Aan wie? 584 01:01:57,840 --> 01:02:00,259 Ik weet wel een paar gegadigden. 585 01:02:00,259 --> 01:02:05,556 Laat dit maar hier. We nemen het wel door als de rouwperiode voorbij is. 586 01:02:05,556 --> 01:02:06,974 Natuurlijk. 587 01:02:09,393 --> 01:02:13,230 Wat denkt hij wel niet? Je voorstellen je aandelen te verkopen. 588 01:02:13,230 --> 01:02:17,067 Waanzin. - 14 miljard is belachelijk. 589 01:02:17,151 --> 01:02:20,779 En alleen omdat je vader is vergeten het te ondertekenen. 590 01:02:37,212 --> 01:02:41,049 De schoppentien staat voor diefstal of verlies. 591 01:02:42,259 --> 01:02:45,179 Iemand wil iets wat van jou is. 592 01:02:45,179 --> 01:02:49,516 Laat ze het niet van je afpakken. En vertrouw niemand. 593 01:02:49,641 --> 01:02:53,896 Want ik zie een misbruik van vertrouwen. 594 01:02:53,896 --> 01:02:57,483 Een poging om je te misleiden in je eigen huis. Begrijp je? 595 01:02:58,650 --> 01:02:59,860 Ja, Pina. 596 01:03:00,903 --> 01:03:03,989 Draag altijd iets roods bij je ter bescherming. 597 01:03:03,989 --> 01:03:07,910 En draag meer groen. Dat werkt reinigend. 598 01:03:10,621 --> 01:03:13,040 Groen kleurt niet bij m'n lippenstift. 599 01:03:13,040 --> 01:03:15,125 Neem een andere lippenstift. 600 01:03:15,209 --> 01:03:18,670 Je bent al zo mooi. Of draag groen ondergoed. 601 01:03:20,005 --> 01:03:23,217 Het is nu eindelijk eens tijd voor jou. 602 01:03:23,759 --> 01:03:27,429 Laat deze krachten om je heen niet bepalen wie je bent. 603 01:03:27,513 --> 01:03:30,974 Jij bent sterk. Je bent fantastisch. 604 01:03:34,811 --> 01:03:36,480 Moet je zien. 605 01:03:38,273 --> 01:03:40,692 Er is een grote liefde in je leven. 606 01:03:43,737 --> 01:03:48,534 Samen kunnen jullie de wereld veroveren. 607 01:03:50,577 --> 01:03:52,329 Patrizia, kijk me aan. 608 01:03:53,247 --> 01:03:56,250 Jij wordt de koningin. Jij. 609 01:04:10,305 --> 01:04:13,433 Wat een schoonheid. 610 01:04:13,517 --> 01:04:18,313 Goed jullie te zien. Kom, ik moet jullie veel laten zien. 611 01:04:20,399 --> 01:04:24,111 Dit is je nieuwe kantoor. 612 01:04:25,404 --> 01:04:27,990 Ik zit hiertegenover. 613 01:04:27,990 --> 01:04:30,117 Voor als je me nodig hebt. 614 01:04:33,453 --> 01:04:35,414 Geniet ervan. 615 01:05:12,409 --> 01:05:14,119 Ik heb pane fresco. 616 01:05:15,495 --> 01:05:18,999 Je moet wel ontbijten, anders wordt je vader heel boos. 617 01:05:36,308 --> 01:05:37,726 Ira? 618 01:05:39,936 --> 01:05:41,855 Is deze van jou? 619 01:05:41,855 --> 01:05:46,568 Ja. Een verjaardagscadeau. Van m'n man. 620 01:05:47,069 --> 01:05:50,405 Het is een Gucci. Net als die van u. 621 01:05:52,240 --> 01:05:55,077 In welke Gucci-winkel is hij geweest? 622 01:06:05,087 --> 01:06:07,339 GUCCI-HANDTAS 29,99 DOLLAR 623 01:06:20,811 --> 01:06:22,479 Wie maakt dit spul? 624 01:06:24,231 --> 01:06:25,857 Wie laat dit gebeuren? 625 01:06:26,858 --> 01:06:29,111 Best goeie vervalsingen. 626 01:06:29,111 --> 01:06:31,238 Ik zou ze kopen. 627 01:06:31,238 --> 01:06:32,989 Doe niet zo achterlijk. 628 01:06:36,952 --> 01:06:39,621 Zeg niet dat ik achterlijk ben, schatje. 629 01:06:39,705 --> 01:06:43,625 Dat zei ik niet. Ik zei dat je niet zo achterlijk moest doen. 630 01:06:43,709 --> 01:06:47,295 Dit is serieus en jij lacht het weg. 631 01:06:47,379 --> 01:06:50,048 Mijn naam staat erop, niet die van jou. 632 01:06:50,882 --> 01:06:54,010 Onze naam, schatje. 633 01:06:54,094 --> 01:06:55,804 Op troep. 634 01:07:00,517 --> 01:07:03,353 Ze zijn niet nep. 635 01:07:03,437 --> 01:07:05,230 Het zijn replica's. 636 01:07:05,230 --> 01:07:08,150 Ik was gewoon heel erg verbaasd. 637 01:07:09,860 --> 01:07:12,487 Weet je wat er nog meer verbazend is? 638 01:07:14,573 --> 01:07:16,825 Hoe winstgevend dit is. 639 01:07:16,825 --> 01:07:21,288 En de kwaliteit dan? Die heilige koeien van je? 640 01:07:21,288 --> 01:07:24,708 Kwaliteit is voor de rijken. 641 01:07:24,708 --> 01:07:27,294 Als een huisvrouw uit Long Island... 642 01:07:27,294 --> 01:07:33,967 ...wil leven met de illusie dat ze een Gucci heeft... 643 01:07:33,967 --> 01:07:35,886 ...laat haar dan gewoon. 644 01:07:35,886 --> 01:07:39,639 Maar het schaadt Gucci's geloofwaardigheid. 645 01:07:39,723 --> 01:07:43,310 Patrizia, dit is iets voor ons. 646 01:07:44,895 --> 01:07:47,063 Dit is geen zaak voor vrouwen. 647 01:07:49,691 --> 01:07:52,652 Maar ze heeft gelijk, Aldo. 648 01:07:52,736 --> 01:07:55,614 Dit is rommel. 649 01:07:56,782 --> 01:07:58,408 Dit is niet wat Gucci is. 650 01:07:59,075 --> 01:08:00,285 Gucci... 651 01:08:02,287 --> 01:08:04,414 ...is wat ik zeg dat het is. 652 01:08:07,334 --> 01:08:09,920 Ik heb het groot gemaakt. 653 01:08:09,920 --> 01:08:14,382 Niet Rodolfo. En zeker m'n zoon niet. 654 01:08:17,469 --> 01:08:20,722 En jij natuurlijk ook niet, dus... 655 01:08:23,475 --> 01:08:24,935 Zonder mij... 656 01:08:24,935 --> 01:08:30,565 ...zouden jullie nog steeds koeienstront scheppen in Toscane. 657 01:08:32,484 --> 01:08:34,194 Dat is een feit. 658 01:08:37,239 --> 01:08:38,657 Onthoud dat. 659 01:08:40,158 --> 01:08:43,328 Wij moeten dat onthouden. 660 01:08:43,703 --> 01:08:47,791 {\an8}VOORJAARSSHOW GIANNI VERSACE MILAAN - 1983 661 01:08:49,793 --> 01:08:51,002 Bravo. 662 01:09:06,726 --> 01:09:09,020 Een martini, graag. 663 01:09:09,104 --> 01:09:10,897 Vond je het een goede show? 664 01:09:12,190 --> 01:09:14,734 Het was ongelooflijk. 665 01:09:14,818 --> 01:09:17,612 De lijnen en tonen. 666 01:09:17,696 --> 01:09:20,699 Hoe heet je? - Hoe ik heet? 667 01:09:23,326 --> 01:09:25,203 Maurizio. 668 01:09:25,287 --> 01:09:26,663 Maurizio hoe? 669 01:09:27,998 --> 01:09:34,546 Maurizio Gucci. Nee maar. Ik was ooit etaleur voor Gucci. 670 01:09:34,546 --> 01:09:36,590 In welke winkel? 671 01:09:37,507 --> 01:09:41,094 Kan ik me niet herinneren. Maar het was vreselijk. 672 01:09:41,094 --> 01:09:44,556 Ik ben Walter. Ik ben modeontwerper. 673 01:09:47,851 --> 01:09:50,604 Misschien ontwerp je ooit voor mij. 674 01:09:50,604 --> 01:09:54,733 Geen enkele ontwerper hier wil voor Gucci werken. 675 01:09:54,733 --> 01:09:56,818 Gucci is inmiddels... 676 01:09:56,902 --> 01:09:59,195 ...een slechte operette. 677 01:10:05,785 --> 01:10:07,537 Veel plezier nog. 678 01:10:15,629 --> 01:10:18,214 Wil je soms uitgerangeerd raken? 679 01:10:18,298 --> 01:10:21,801 Koffiemokken blijven verkopen op luchthavens? 680 01:10:21,885 --> 01:10:24,262 Is dat jouw nalatenschap? 681 01:10:27,933 --> 01:10:31,061 Het is tijd om het vuilnis buiten te zetten. 682 01:10:31,061 --> 01:10:34,189 Aldo en Paolo zijn rampzalig. 683 01:10:34,189 --> 01:10:39,527 Ze bezorgen dit bedrijf een slechte naam en iedereen weet het. 684 01:10:40,445 --> 01:10:42,656 Ze moeten vertrekken. 685 01:10:42,656 --> 01:10:45,617 En jij moet de boel op orde krijgen. 686 01:10:49,704 --> 01:10:51,373 Ze zijn familie van me. 687 01:10:54,876 --> 01:10:56,127 Dat ben ik ook. 688 01:10:57,212 --> 01:10:59,339 Hij begint een handelsoorlog. 689 01:10:59,339 --> 01:11:04,219 Paolo kan amper een paar sokken financieren, laat staan een handelsoorlog. 690 01:11:04,219 --> 01:11:06,554 Hij kan nog wel gaan dwarsliggen. 691 01:11:06,638 --> 01:11:09,891 Aldo heeft hem aandelen in het bedrijf gegeven. 692 01:11:09,975 --> 01:11:13,937 Maar toen wist Aldo nog niet wat voor idioot Paolo was. 693 01:11:13,937 --> 01:11:20,360 We moeten het bijleggen met Paolo. Je weet hoe emotioneel hij kan zijn. 694 01:11:20,360 --> 01:11:24,781 Hij wordt omringd door mannen en z'n vrouw is niet de slimste. 695 01:11:24,781 --> 01:11:28,660 Hij heeft een vertrouweling nodig die naar hem luistert. 696 01:11:29,703 --> 01:11:31,121 Zoals wie? 697 01:11:34,416 --> 01:11:36,418 Paolo mag mij wel. 698 01:11:36,418 --> 01:11:39,212 Jouw voordeel is dat je geen Gucci bent. 699 01:11:45,760 --> 01:11:47,137 Ik neem een espresso. 700 01:11:55,061 --> 01:11:57,063 Mag ik je wat vragen? 701 01:11:58,148 --> 01:11:59,649 Dat heb je net gedaan. 702 01:12:02,360 --> 01:12:03,945 Dat was al een vraag. 703 01:12:04,946 --> 01:12:09,909 Je wilt me twee vragen stellen, waarvan je er al eentje hebt gesteld. 704 01:12:11,536 --> 01:12:15,373 Heel grappig, Domenico. 705 01:12:15,457 --> 01:12:17,751 Hier is m'n tweede vraag. 706 01:12:19,377 --> 01:12:24,549 Wat zie jij als jouw doel bij Gucci? 707 01:12:26,551 --> 01:12:29,220 Is dit een sollicitatiegesprek? - Misschien. 708 01:12:30,972 --> 01:12:32,974 Ik ben een natuurbeschermer. 709 01:12:34,309 --> 01:12:37,937 Gucci is een zeldzaam dier dat moet worden beschermd. 710 01:12:39,606 --> 01:12:41,941 Beschermd tegen wie? 711 01:12:42,025 --> 01:12:43,693 Tegen bedreigingen. 712 01:12:45,528 --> 01:12:50,283 Ik vind het heel interessant dat je zo'n sterke band hebt... 713 01:12:50,283 --> 01:12:52,786 ...met iets wat niet van jou is. 714 01:12:56,039 --> 01:12:59,751 Soms heb je een buitenstaander nodig om de waarheid te zien. 715 01:13:01,711 --> 01:13:05,965 Paolo, deze doet me denken aan m'n kindertijd. 716 01:13:06,049 --> 01:13:10,261 Het is een herinnering vormgegeven in lycra. 717 01:13:10,345 --> 01:13:13,807 Het is echt jou. Voortreffelijk. 718 01:13:13,807 --> 01:13:17,060 Vind je? - Je hebt een gave. 719 01:13:17,060 --> 01:13:18,978 Hou op. 720 01:13:19,062 --> 01:13:23,274 Hou op. Straks moet ik nog huilen. 721 01:13:24,400 --> 01:13:28,404 Dat heeft nog nooit iemand tegen me gezegd. 722 01:13:28,488 --> 01:13:30,824 Waarom begin je niet je eigen lijn? 723 01:13:30,824 --> 01:13:34,244 Dit zijn maar modellen. 724 01:13:34,244 --> 01:13:36,579 Ik kan me dat niet veroorloven. 725 01:13:36,663 --> 01:13:39,833 Met jouw gave, je talent en je visie... 726 01:13:39,833 --> 01:13:43,211 Serieus? Gucci heeft nieuw bloed nodig. 727 01:13:43,211 --> 01:13:47,549 Vaarwel, jaren 30. Hallo, jaren 80. Toch? 728 01:13:47,549 --> 01:13:51,594 Je haalt de woorden uit m'n buik. 729 01:13:51,678 --> 01:13:53,847 Paolo Gucci gaat het maken. 730 01:14:10,530 --> 01:14:13,783 Ik vind het vreselijk hoe je vader je behandelt. 731 01:14:16,703 --> 01:14:20,081 Jou belasten met de begeleiding van Maurizio. 732 01:14:20,165 --> 01:14:24,043 Dat deugt niet. Wie denkt hij wel dat hij is? 733 01:14:24,127 --> 01:14:27,922 Een dinosaurus die zich voordoet als een eikel. 734 01:14:31,676 --> 01:14:34,179 Jij was komiek in een vorig leven. 735 01:14:37,974 --> 01:14:39,434 Maurizio mag jou. 736 01:14:40,351 --> 01:14:44,647 Altijd al. - Ik mag m'n neef ook graag. 737 01:14:44,731 --> 01:14:49,110 Hij is stil, als een muisje. 738 01:14:49,194 --> 01:14:53,239 Een klein muisje. Hij schreeuwt niet zoals de rest. 739 01:14:53,323 --> 01:14:57,994 Nee, en jij en Maurizio samen, dat zou echt fantastisch werken. 740 01:14:57,994 --> 01:15:00,830 Een nieuw hoofdstuk voor Gucci. 741 01:15:00,914 --> 01:15:03,708 M'n vader zou dat nooit toestaan. 742 01:15:03,708 --> 01:15:07,754 Hij heeft m'n kleine perzikjes heel stevig in z'n greep. 743 01:15:11,466 --> 01:15:12,884 Misschien is het tijd... 744 01:15:14,010 --> 01:15:15,511 ...om hem respectvol... 745 01:15:17,513 --> 01:15:18,932 ...achter te laten. 746 01:15:20,975 --> 01:15:22,727 Dat is je goed recht. 747 01:15:25,980 --> 01:15:30,777 Ik weet wel... 748 01:15:30,777 --> 01:15:33,238 ...iets over m'n vader. 749 01:15:34,364 --> 01:15:37,533 Kun je een geheim bewaren? 750 01:15:37,617 --> 01:15:40,495 Je moet het zweren. 751 01:15:41,996 --> 01:15:45,792 Vader, Zoon en het huis Gucci. 752 01:15:59,555 --> 01:16:01,599 Je hoeft het niet te zeggen. 753 01:16:01,683 --> 01:16:05,853 Ik kan later terugkomen. We kunnen over je ontwerpen praten. 754 01:16:05,937 --> 01:16:10,316 Wat zou dit mij opleveren? 755 01:16:17,824 --> 01:16:22,704 We kunnen je een exclusieve deal bieden: je eigen lijn onder de naam Gucci. 756 01:16:23,830 --> 01:16:25,915 Ik zou met Maurizio moeten praten. 757 01:16:31,713 --> 01:16:34,549 Heb je hem gesproken? Wanneer? 758 01:16:35,425 --> 01:16:38,970 Vandaag. Hij liet me z'n ontwerpen zien. 759 01:16:38,970 --> 01:16:41,806 Waarom heb je niks gezegd? 760 01:16:41,806 --> 01:16:43,516 Ik zeg het nu toch? 761 01:16:43,516 --> 01:16:45,727 Daar gaat het niet om. 762 01:16:45,727 --> 01:16:49,689 Richt je niet op het proces, maar op het resultaat. 763 01:16:50,857 --> 01:16:52,692 Ik zei tegen hem... 764 01:16:52,692 --> 01:16:57,071 ...dat we zijn lijn onder de naam Gucci zouden uitbrengen en hij ging akkoord. 765 01:17:02,285 --> 01:17:07,165 Die ontwerpen worden nooit gemaakt. We hebben Paolo aan onze kant nodig. 766 01:17:07,665 --> 01:17:09,542 Wat voor spel speel je? 767 01:17:15,381 --> 01:17:18,384 Ik let op onze belangen. Is dat een spel? 768 01:17:40,156 --> 01:17:41,407 Goed dat je er bent. 769 01:17:44,035 --> 01:17:48,206 Jij dacht dat ik het niet meer kon. Zover is het nog niet. 770 01:17:48,206 --> 01:17:51,959 Het klonk dringend, dus ik ben meteen gekomen. 771 01:18:04,055 --> 01:18:09,435 Ik heb deze gekregen van drie van zijn ex-'secretaresses'. 772 01:18:09,519 --> 01:18:11,896 Hij is bij hen niet echt populair. 773 01:18:11,896 --> 01:18:15,525 Eerlijk gezegd hebben ze een bloedhekel aan hem. 774 01:18:19,237 --> 01:18:25,868 Gucci is een groot zwart gat van niet-aangegeven inkomsten. 775 01:18:25,952 --> 01:18:30,039 Dit is fraude. Op wereldwijde schaal. 776 01:18:30,123 --> 01:18:35,878 In Italië tillen ze daar niet zwaar aan, maar in Amerika is dat heel anders. 777 01:18:37,004 --> 01:18:39,298 Dit moeten we voor ons houden. 778 01:18:40,591 --> 01:18:46,514 Maar we kunnen het gebruiken om hem tot meewerken te dwingen. 779 01:18:46,514 --> 01:18:49,058 En met jou... 780 01:18:49,142 --> 01:18:50,476 ...aan mijn zijde... 781 01:18:50,560 --> 01:18:55,106 ...hebben we een meerderheid om jou de vrije hand te geven. 782 01:18:55,106 --> 01:18:59,152 Hij komt niet echt in de problemen, toch? 783 01:18:59,152 --> 01:19:01,988 Nee. Zoals het er nu voorstaat... 784 01:19:01,988 --> 01:19:04,866 ...moet hij hoogstens z'n belasting betalen. 785 01:19:04,866 --> 01:19:08,327 En hij krijgt een berisping. Dat gebeurt zo vaak. 786 01:19:09,745 --> 01:19:11,789 Maar hij zou jou wel zien staan. 787 01:19:13,791 --> 01:19:15,168 Hij zou jou zien staan. 788 01:19:18,171 --> 01:19:20,381 Dan kan ik eindelijk opstijgen... 789 01:19:22,425 --> 01:19:23,843 ...als een duif. 790 01:19:26,679 --> 01:19:29,098 Ik ben het beu om tegengewerkt te worden. 791 01:19:30,391 --> 01:19:35,938 Vader, ik ben het beu om tegengewerkt te worden. Ik meen het. 792 01:19:36,022 --> 01:19:39,859 Ik meen het. Ik ben het beu om tegengewerkt te worden. 793 01:19:40,359 --> 01:19:45,114 Ik wil vrijheid. Ik meen het. Nee, ik meen het. 794 01:19:52,163 --> 01:19:53,581 Hoort u me? 795 01:19:53,581 --> 01:19:56,667 Nee, de verbinding is vreselijk. - Nu dan? 796 01:19:56,751 --> 01:20:01,797 Ik kan u wel terugbellen. - Nee, het is middernacht. 797 01:20:01,881 --> 01:20:05,259 Het is hier al laat. Wat wil je? Wat is er gebeurd? 798 01:20:06,427 --> 01:20:09,847 Ik wil m'n vrijheid. 799 01:20:09,931 --> 01:20:13,142 Ik ben het beu om tegengewerkt te worden. 800 01:20:13,226 --> 01:20:15,728 Ik meen het. - Vrijheid? 801 01:20:16,729 --> 01:20:21,984 Dat kan morgen ook wel, Paolo. Ik ben nu even bezig. 802 01:20:22,068 --> 01:20:25,821 Ik heb uw belastingaangiften. 803 01:20:26,822 --> 01:20:29,158 Belastingen? Waar heb je het over? 804 01:20:29,242 --> 01:20:32,036 Ik wil u niet aangeven. 805 01:20:32,036 --> 01:20:34,330 Ik spreek je morgen. Ga slapen. 806 01:20:34,330 --> 01:20:36,499 Ga slapen, Paolo. 807 01:20:49,178 --> 01:20:52,682 Hoe gaat het, Adriana? 808 01:21:04,277 --> 01:21:05,820 Al. 809 01:21:05,820 --> 01:21:07,572 Wat is er? 810 01:21:08,698 --> 01:21:10,366 FIOD 811 01:21:24,589 --> 01:21:27,341 Belastingfraude klinkt behoorlijk serieus. 812 01:21:27,425 --> 01:21:32,138 Stel dat ze nog dieper graven en nog meer vinden. 813 01:21:32,138 --> 01:21:36,767 M'n vader is 70. Hij is de jongste niet meer. 814 01:21:36,851 --> 01:21:40,104 We zouden hem alleen maar bang maken. 815 01:21:44,734 --> 01:21:47,653 Zou hij weten dat wij erachter zitten? 816 01:21:47,737 --> 01:21:50,364 Welnee, het komt wel goed met hem. 817 01:21:50,448 --> 01:21:55,661 Ik stuur je snel een contract en daarna kunnen we jouw lijn in productie nemen. 818 01:21:55,745 --> 01:21:57,413 Mijn lijn? 819 01:21:57,413 --> 01:22:02,668 Hoe kan ik daaraan denken terwijl m'n vader misschien wel wordt aangerand? 820 01:22:05,087 --> 01:22:07,590 Dit is toch wat je wilde? 821 01:22:30,946 --> 01:22:32,406 Paolo. 822 01:22:33,949 --> 01:22:36,327 Hoe kon je me dit aandoen? 823 01:22:38,621 --> 01:22:40,539 Mr Aldo Gucci. 824 01:22:43,876 --> 01:22:48,673 U bent schuldig aan vijf aanklachten wegens onjuiste belastingaangifte... 825 01:22:48,673 --> 01:22:51,926 ...het niet-opgeven van een buitenlandse rekening... 826 01:22:51,926 --> 01:22:54,053 ...en twee aanklachten wegens bankfraude. 827 01:22:54,053 --> 01:22:58,140 Ik veroordeel u hierbij tot één jaar en één dag celstraf. 828 01:22:58,224 --> 01:22:59,892 De zitting is gesloten. 829 01:23:33,175 --> 01:23:37,346 Goedenavond. Bent u Paolo Gucci? - De enige echte. 830 01:23:38,973 --> 01:23:41,058 Nog een parkeerboete? 831 01:23:44,895 --> 01:23:47,606 Een sommatie? 832 01:23:47,690 --> 01:23:51,652 U hebt exclusieve rechten van de copyrighteigenaar geschonden. 833 01:23:51,736 --> 01:23:58,159 De rechten op reproductie, distributie en vertoning van beschermd werk. 834 01:23:58,159 --> 01:24:00,786 Copyrighteigenaar? 835 01:24:00,870 --> 01:24:06,125 Ik ben het copyright. - Het spijt me. Dat is Gucci S.p.A. 836 01:24:24,685 --> 01:24:29,190 De show is afgelopen. Wilt u naar de uitgang gaan? 837 01:24:31,984 --> 01:24:33,986 Wil iedereen vertrekken? 838 01:24:34,945 --> 01:24:37,615 Kom van de catwalk af. Graag even doorlopen. 839 01:24:37,615 --> 01:24:39,325 De show is afgelopen. 840 01:24:43,287 --> 01:24:44,622 Naar de uitgang. 841 01:25:25,746 --> 01:25:26,747 Paolo. 842 01:25:30,251 --> 01:25:32,169 Waarom? 843 01:25:32,253 --> 01:25:36,298 Waarom? Waarom heb je dat gedaan? 844 01:25:36,382 --> 01:25:38,926 Wat? - Wat is er gebeurd? 845 01:25:38,926 --> 01:25:43,389 Waag het niet mij aan te kijken, leugenachtige zak aardappels. 846 01:25:43,389 --> 01:25:45,474 Hou toch je bek. 847 01:25:45,558 --> 01:25:48,269 We staan voor de kerk, hou je kop. - Nee, jij. 848 01:25:48,269 --> 01:25:49,854 Denk aan Alessandra. 849 01:25:49,854 --> 01:25:52,648 Zet Alessandra in de auto. 850 01:25:52,648 --> 01:25:55,276 Wat is er? - Jij... 851 01:25:55,276 --> 01:25:56,861 En jij. 852 01:25:56,861 --> 01:26:00,990 Je hebt m'n hart eruit gerukt en op straat gegooid. 853 01:26:00,990 --> 01:26:03,200 Mijn vrouw... 854 01:26:03,284 --> 01:26:07,079 Mijn vrouw moest zingen tot haar stem hees was... 855 01:26:07,079 --> 01:26:10,666 ...terwijl wij uitzochten wat er aan de hand was. 856 01:26:12,084 --> 01:26:16,255 Waarom heb je gezegd dat ik inbreuk maak op het copyright? 857 01:26:16,255 --> 01:26:18,632 Ik heet ook Gucci. 858 01:26:18,716 --> 01:26:23,095 Jij hebt de naam Gucci misbruikt. 859 01:26:23,095 --> 01:26:26,056 En je bent een handelsoorlog begonnen. 860 01:26:26,140 --> 01:26:29,393 Helemaal niet. Dat zweer ik. 861 01:26:29,393 --> 01:26:34,356 Het is mijn naam. Het is niet eens jouw echte naam. 862 01:26:39,153 --> 01:26:43,616 Mau, ik ben het, Paolo. 863 01:26:43,616 --> 01:26:45,534 Hoe kon je? 864 01:26:47,494 --> 01:26:49,914 Maar we zijn familie, toch? 865 01:26:56,003 --> 01:26:59,173 Hoe zit het met ons familiebedrijf? 866 01:27:01,759 --> 01:27:04,219 Je hebt gelijk. 867 01:27:04,303 --> 01:27:07,097 Je hebt gelijk. We zijn een familiebedrijf. 868 01:27:08,432 --> 01:27:12,686 Je hebt gelijk en ik wil dat je krijgt wat je toekomt. 869 01:27:12,770 --> 01:27:17,733 Maar we hebben een voorstel voor je. Dat is de enige manier. 870 01:27:22,696 --> 01:27:24,114 Sorry. 871 01:27:26,909 --> 01:27:31,622 We willen jouw aandelen Gucci kopen. 872 01:27:38,128 --> 01:27:41,256 Jij hebt wel lef, zeg. 873 01:27:44,551 --> 01:27:50,557 En zij heeft grotere mango's dan jij. 874 01:27:57,523 --> 01:28:01,193 Jij bent me er eentje. 875 01:28:01,193 --> 01:28:04,029 Mijn stille neef de advocaat. 876 01:28:04,113 --> 01:28:07,825 Het kleine muisje is me er eentje. 877 01:28:07,825 --> 01:28:09,785 Pas op. - Wie had dat gedacht? 878 01:28:11,787 --> 01:28:14,123 Het is de beste oplossing. 879 01:28:17,876 --> 01:28:23,632 Haal nooit stront en cioccolato door elkaar. 880 01:28:23,716 --> 01:28:26,510 Ze zien er misschien hetzelfde uit... 881 01:28:26,510 --> 01:28:30,014 ...maar ze smaken heel verschillend. 882 01:28:30,014 --> 01:28:33,600 Geloof me, ik weet het. 883 01:28:34,309 --> 01:28:40,107 Ik heb nog liever dat Gucci kapotgaat dan dat ik het aan jullie geef. 884 01:28:46,613 --> 01:28:48,198 Laten we gaan. 885 01:28:53,537 --> 01:28:55,789 Laten we gaan, Maurizio. 886 01:29:02,004 --> 01:29:03,839 Hoe weet je dat? 887 01:29:03,839 --> 01:29:06,216 Maurizio, zou je even... 888 01:29:11,680 --> 01:29:12,973 Er is politie. 889 01:29:14,433 --> 01:29:17,478 Is de politie hier? - De fiscale recherche. 890 01:29:36,663 --> 01:29:39,541 Die kant op. Loop met mij mee. 891 01:29:39,625 --> 01:29:41,001 Schiet op. 892 01:29:41,960 --> 01:29:43,003 Daarin. 893 01:30:06,193 --> 01:30:08,070 Kan ik u helpen? 894 01:30:23,669 --> 01:30:26,797 Kan ik u helpen? - Natuurlijk, mevrouw. 895 01:30:26,797 --> 01:30:32,136 Patrizia Gucci. - Alberto de Renzi. Ik leid deze operatie. 896 01:30:33,679 --> 01:30:35,973 Nee, dank u. We drinken niet. 897 01:30:35,973 --> 01:30:38,684 Johnnie Walker met wat water? - Ook niet. 898 01:30:53,240 --> 01:30:54,700 Paspoort, alstublieft. 899 01:30:59,580 --> 01:31:01,874 En doe uw vizier omhoog. 900 01:31:18,182 --> 01:31:19,683 Dank u. 901 01:31:46,793 --> 01:31:48,587 Dank je, Roberto. 902 01:31:48,587 --> 01:31:52,799 U luistert niet naar mij. Ik wil u helpen. 903 01:31:52,883 --> 01:31:57,721 Dank u, signora Gucci. We moeten nog wat dingen uitzoeken. 904 01:31:57,721 --> 01:31:59,848 Laat mij u helpen. 905 01:31:59,932 --> 01:32:03,852 Ik ben vindingrijk. Laten we dit bespreken. 906 01:32:03,936 --> 01:32:08,523 We hebben op dit moment niks meer te zeggen. 907 01:32:08,607 --> 01:32:10,901 Patrizia, alsjeblieft. 908 01:32:10,901 --> 01:32:12,986 Tot ziens, signora Gucci. 909 01:32:16,490 --> 01:32:17,908 Dat duurde lang. 910 01:32:17,908 --> 01:32:22,120 Maurizio belde vanuit St. Moritz. Je kunt komen wanneer je wilt. 911 01:32:28,043 --> 01:32:31,004 Ze hebben de schoenen van m'n dochter meegenomen. 912 01:32:41,014 --> 01:32:44,101 Hoe zit dat met die vervalste handtekening? 913 01:32:48,522 --> 01:32:51,984 Welke vervalste handtekening? - Weet je daar niks van? 914 01:32:54,820 --> 01:32:57,531 Zijn ze weg? 915 01:33:02,119 --> 01:33:03,328 Paolo. 916 01:33:07,374 --> 01:33:08,959 Paolo zit hierachter. 917 01:33:08,959 --> 01:33:11,712 Ik zei al dat hij een lastpak was. De idioot. 918 01:34:13,273 --> 01:34:14,775 Maurizio? 919 01:34:20,072 --> 01:34:21,448 Paola. 920 01:34:21,448 --> 01:34:25,285 Ik wist dat jij het was. - Wauw. Paola. 921 01:34:25,369 --> 01:34:28,622 Je ziet er nog precies hetzelfde uit. - Jij ook. 922 01:34:28,622 --> 01:34:31,458 Jij gaat met ons mee. Dat had je beloofd. 923 01:34:31,458 --> 01:34:33,752 Dat wilde ik altijd al. 924 01:34:51,561 --> 01:34:54,773 Ik hoop niet dat ik stoor. - Natuurlijk stoor je niet. 925 01:34:56,441 --> 01:34:59,820 Je hebt de boom opgetuigd, zie ik. 926 01:34:59,820 --> 01:35:02,489 Jongens, dit is Patrizia. 927 01:35:03,865 --> 01:35:07,160 En dit is Alessandra. 928 01:35:07,244 --> 01:35:09,746 Je kent Franco en Gianni al. 929 01:35:09,830 --> 01:35:15,168 Dit is m'n vriendin Paola. En dit zijn haar slaven. 930 01:35:16,002 --> 01:35:17,712 Alessandra. 931 01:35:24,886 --> 01:35:27,431 Hoe vinden jullie de macarons? 932 01:35:27,431 --> 01:35:30,517 Die met hazelnoot is zalig. 933 01:35:30,517 --> 01:35:33,645 Ja, waar heb je ze gekocht? 934 01:35:33,645 --> 01:35:37,816 In een charmant zaakje bij Notre-Dame-de-Lorette in Parijs. 935 01:35:37,941 --> 01:35:41,736 'De-Lorette.' Notre-Dame-de-Lorette. 936 01:35:44,865 --> 01:35:47,909 Maurizio en ik logeerden daar vijf jaar geleden. 937 01:35:47,993 --> 01:35:50,245 Het was geweldig. 938 01:35:50,245 --> 01:35:53,874 Ik smeekte Maurizio om daarheen te gaan toen ik 25 werd. 939 01:35:53,874 --> 01:35:57,043 En natuurlijk deed hij dat. 940 01:35:58,462 --> 01:36:02,841 We gingen als eerste naar het Jules Verne-restaurant in de Eiffeltoren. 941 01:36:02,841 --> 01:36:06,511 Helemaal bovenin. - Nee, op de tweede verdieping. 942 01:36:08,805 --> 01:36:11,683 Het was fenomenaal. 943 01:36:11,683 --> 01:36:15,812 Later zijn we naar het Louvre gegaan. Daar wilde ik altijd al heen. 944 01:36:15,896 --> 01:36:21,151 We hadden een privétour, goddank. Al die mensen zou ik niet aankunnen. 945 01:36:21,318 --> 01:36:24,821 Ze willen alleen weten waar je de macarons hebt gekocht. 946 01:36:24,905 --> 01:36:28,116 Je komt met allemaal overbodige details. 947 01:36:29,910 --> 01:36:33,830 Dat vinden onze gasten niet erg. - Dat zouden ze dan niet zeggen. 948 01:36:35,749 --> 01:36:37,667 Jij bent een overbodig detail. 949 01:36:45,842 --> 01:36:51,097 De Sole is de enige die de ongetekende certificaten heeft gezien. 950 01:36:52,182 --> 01:36:56,394 M'n vader heeft tien jaar lang nooit aan hem getwijfeld. 951 01:36:56,478 --> 01:36:57,979 Ik vertrouw hem. 952 01:36:58,980 --> 01:37:00,732 Hij is niet het probleem. 953 01:37:02,317 --> 01:37:05,612 Die toon van jou tijdens de lunch beviel me niet. 954 01:37:05,612 --> 01:37:07,197 Ik was moe. 955 01:37:09,491 --> 01:37:13,286 Ik wil niet dat je me ooit nog eens bij hen voor schut zet. 956 01:37:13,370 --> 01:37:15,705 Dat zijn m'n vrienden. 957 01:37:15,789 --> 01:37:18,333 Ik ken de meesten langer dan jou. 958 01:37:19,334 --> 01:37:22,087 Hij is wel het probleem. Zeg het. 959 01:37:22,087 --> 01:37:25,131 Ik was moe. Ik ben moe. 960 01:37:25,715 --> 01:37:28,260 Word dan wakker en zeg het. 961 01:37:29,761 --> 01:37:32,889 Je laat me stoken in m'n eigen familie. 962 01:37:32,973 --> 01:37:37,143 Je zet vader en zoon tegen elkaar op en mij tegen Paolo. 963 01:37:37,227 --> 01:37:40,689 Je twijfelt aan Domenico de Sole's integriteit... 964 01:37:40,689 --> 01:37:43,358 ...de enige die m'n vader vertrouwde. 965 01:37:43,358 --> 01:37:47,112 Dat heeft z'n weerslag op mijn omgeving. Op mij. 966 01:37:48,613 --> 01:37:50,156 Daden hebben gevolgen. 967 01:37:50,240 --> 01:37:53,034 Dat deed ik voor jou. Ik handelde constructief. 968 01:37:53,118 --> 01:37:56,246 Daar ga ik me niet voor verontschuldigen. 969 01:37:58,039 --> 01:38:01,668 M'n oom zit in de cel en m'n neef kan m'n bloed wel drinken. 970 01:38:01,668 --> 01:38:03,545 Vind je dat constructief? 971 01:38:03,545 --> 01:38:07,924 Ga mij dit nou niet verwijten. Ik ruim gewoon jouw rotzooi op. 972 01:38:08,008 --> 01:38:10,176 Ik heb je nooit om hulp gevraagd. 973 01:38:21,855 --> 01:38:23,523 Maurizio. 974 01:38:23,607 --> 01:38:25,483 Alleen samen zijn we sterker. 975 01:38:30,113 --> 01:38:32,532 Het enige wat ik van jou wil... 976 01:38:32,616 --> 01:38:36,745 ...is dat je je niet meer bemoeit met Gucci voor je nog meer kapotmaakt. 977 01:38:37,746 --> 01:38:40,498 Ik kan het alleen wel af. 978 01:38:40,582 --> 01:38:42,000 Is dat duidelijk? 979 01:38:45,962 --> 01:38:48,632 Ik bemoei me er alleen mee... 980 01:38:48,632 --> 01:38:52,886 ...omdat jij een incompetente idioot bent. 981 01:38:52,886 --> 01:38:55,513 Je bent gewoon een zwak ventje. 982 01:38:55,597 --> 01:38:58,475 Je bent maar voor de helft Gucci. 983 01:38:58,475 --> 01:39:00,185 De achterlijke helft. 984 01:39:04,439 --> 01:39:06,107 Wil je een echte man? 985 01:39:06,191 --> 01:39:08,818 Kijk. Misschien kun je wat groeien. 986 01:39:24,709 --> 01:39:27,337 Rood, groen, rood, groen, rood. 987 01:39:27,337 --> 01:39:29,005 Groen. - Rood. 988 01:39:29,089 --> 01:39:31,257 Groen. - Goed zo, Alessandra. 989 01:39:31,341 --> 01:39:34,469 Groen, rood, groen, rood. 990 01:39:34,469 --> 01:39:37,972 Dat is het. 991 01:39:38,056 --> 01:39:42,977 Rood, groen, rood, groen, rood, blauw. 992 01:39:43,061 --> 01:39:46,439 Rood, groen, rood, groen, rood, blauw, geel. 993 01:39:46,523 --> 01:39:50,860 Rood, groen, rood, groen, rood... 994 01:39:50,944 --> 01:39:52,737 ...blauw, geel. 995 01:39:54,114 --> 01:39:55,782 Je bent heel... - De winnaar. 996 01:39:57,492 --> 01:39:59,536 De winnaar krijgt een cadeautje. 997 01:40:00,995 --> 01:40:03,081 Voor Alessandra. 998 01:40:03,081 --> 01:40:05,208 Bedankt, mama. 999 01:40:05,208 --> 01:40:07,252 We spelen later wel verder. 1000 01:40:13,466 --> 01:40:14,884 Wie is dat? 1001 01:40:15,885 --> 01:40:18,096 Draai eens om. 1002 01:40:18,096 --> 01:40:21,433 Wie heeft zich daarin verstopt? 1003 01:40:24,144 --> 01:40:27,230 Ik hou van jullie. - Ik ook van jou. 1004 01:40:29,190 --> 01:40:30,608 Vrolijk kerstfeest. 1005 01:40:32,068 --> 01:40:33,445 Vind je hem mooi? 1006 01:40:34,946 --> 01:40:37,282 Voor papa, van mij. 1007 01:40:43,413 --> 01:40:47,876 Je kunt het bandje verwisselen als je die kleur niet mooi vindt. 1008 01:40:53,548 --> 01:40:54,632 Bedankt. 1009 01:40:59,846 --> 01:41:02,640 Voor mama, van papa. 1010 01:41:04,934 --> 01:41:07,312 Ik weet nooit wat ik je moet geven. 1011 01:41:08,688 --> 01:41:10,315 Het is vast perfect. 1012 01:41:21,785 --> 01:41:23,745 Een cadeaubon van Bloomingdale's. 1013 01:41:25,288 --> 01:41:27,332 Dan kun je kopen wat je wilt. 1014 01:41:29,501 --> 01:41:31,586 Je weet dat ik daar nooit winkel. 1015 01:41:32,921 --> 01:41:35,882 Er is voor alles een eerste keer. 1016 01:41:57,278 --> 01:41:59,405 Paola, schat. 1017 01:41:59,489 --> 01:42:03,034 Mooi, die compleet witte outfit. Zo chic. 1018 01:42:03,034 --> 01:42:07,455 Ik heb strudel gemaakt voor jou en M. Het is het enige wat ik kan maken. 1019 01:42:07,539 --> 01:42:11,501 Ik ben op dieet. Maar Maurizio vindt je strudel vast heerlijk. 1020 01:42:14,045 --> 01:42:15,547 Wil je een sigaret? 1021 01:42:24,806 --> 01:42:27,392 Heb je ooit iets gestolen, Paola? 1022 01:42:29,143 --> 01:42:30,645 Neem me niet kwalijk. 1023 01:42:30,645 --> 01:42:35,984 Ik wil Alessandra leren dat je niet aan andermans spullen mag komen. 1024 01:42:43,825 --> 01:42:49,372 Ik zie mezelf niet als een heel ethisch persoon, maar ik ben wel eerlijk. 1025 01:42:52,458 --> 01:42:54,794 Wat ik niet snap... 1026 01:42:56,504 --> 01:43:00,300 ...zijn mensen die alleen stelen om hun ego te bevredigen. 1027 01:43:00,300 --> 01:43:02,343 Of omdat ze ervan genieten. 1028 01:43:03,678 --> 01:43:06,014 Uit persoonlijke voldoening. 1029 01:43:20,945 --> 01:43:23,948 M'n hulp komt de strudel wel langsbrengen. 1030 01:43:27,118 --> 01:43:28,536 Leuk om je te zien. 1031 01:43:51,184 --> 01:43:53,061 Vind je dat m'n haar mooi zit? 1032 01:44:03,529 --> 01:44:06,032 Maurizio, vind je dat m'n haar mooi zit? 1033 01:44:08,159 --> 01:44:11,162 Ja, heel leuk. Erg chic. 1034 01:44:12,705 --> 01:44:14,874 Misschien kunnen we morgen... 1035 01:44:40,441 --> 01:44:43,111 Franco komt morgenmiddag om twaalf uur. 1036 01:44:44,821 --> 01:44:46,406 Waarom? 1037 01:44:48,866 --> 01:44:51,536 Om jullie allebei terug te rijden naar Milaan. 1038 01:44:55,581 --> 01:44:57,667 Kunnen we er nog over praten? 1039 01:45:13,933 --> 01:45:18,187 Ik zal de juiste woorden wel vinden als ik daaraan toe ben. 1040 01:45:20,189 --> 01:45:22,984 Je kwetst me hier vreselijk mee. 1041 01:45:35,913 --> 01:45:39,333 Paolo wil niet. Hij is te bang voor z'n vader. 1042 01:45:39,417 --> 01:45:43,004 Hij heeft hoge schulden. Maar wij kunnen hem niet uitkopen. 1043 01:45:43,004 --> 01:45:45,715 We hebben een investeerder nodig. 1044 01:45:45,715 --> 01:45:49,594 Wie stel je voor? - Investcorp. 1045 01:45:49,719 --> 01:45:53,765 Eigendom van Nemir Kirdar. Een Irakese tycoon. 1046 01:45:53,765 --> 01:45:56,309 Ze investeren in high-end retail. 1047 01:45:56,309 --> 01:46:00,646 Ze hebben in '84 Tiffany's gekocht en snel weer gezond gemaakt. 1048 01:46:12,033 --> 01:46:14,827 Stel het voor. Ik ben binnenkort weer terug. 1049 01:46:18,998 --> 01:46:21,042 Er is iets anders. 1050 01:46:21,042 --> 01:46:24,670 Maurizio is veranderd. Hij is grenzeloos... 1051 01:46:26,255 --> 01:46:27,548 ...en gestoord. 1052 01:46:28,925 --> 01:46:30,510 En die vrouw... 1053 01:46:32,136 --> 01:46:36,099 Wees niet bang. Hij is niets zonder jou. 1054 01:46:37,725 --> 01:46:42,772 Mannen vinden zichzelf slimmer dan ze in werkelijkheid zijn. 1055 01:46:42,772 --> 01:46:47,652 Laat je niet verteren door die negatieve energie. 1056 01:46:49,904 --> 01:46:54,367 Vergeet niet dat jij onstuitbaar bent. 1057 01:46:54,992 --> 01:46:56,994 Zeg het. 1058 01:46:57,078 --> 01:46:58,871 Ik ben onstuitbaar. 1059 01:47:03,000 --> 01:47:04,585 Ik ben onstuitbaar. 1060 01:47:06,587 --> 01:47:12,051 Ik heb slechts 50 procent van Gucci. Ik vertegenwoordig m'n eigen belang. 1061 01:47:12,135 --> 01:47:16,514 Ik zoek iemand die van Gucci een eigentijds modemerk maakt. 1062 01:47:17,849 --> 01:47:23,271 Ik zoek een partner die de lastige andere helft van Gucci uitkoopt. 1063 01:47:23,271 --> 01:47:27,775 De helft die verhindert dat Gucci succesvol wordt. 1064 01:47:27,859 --> 01:47:31,195 De helft van uw oom en uw neef. 1065 01:47:31,279 --> 01:47:35,575 Investcorp heeft veel succes gehad met Tiffany. Dat is herrezen. 1066 01:47:35,575 --> 01:47:38,161 Ja, maar Tiffany is Gucci niet. 1067 01:47:38,161 --> 01:47:41,998 Gucci is een familiebedrijf. Dat betekent familieproblemen. 1068 01:47:42,915 --> 01:47:45,042 Ik heb iets voor u meegenomen. 1069 01:48:01,684 --> 01:48:03,519 Bordeauxrood. 1070 01:48:03,603 --> 01:48:06,397 Maat 43, toch? 1071 01:48:06,397 --> 01:48:12,236 Dit model maakt deel uit van de collectie van het Metropolitan Museum in New York. 1072 01:48:12,320 --> 01:48:14,322 Je kunt ze nergens kopen. 1073 01:48:16,490 --> 01:48:18,075 En nu zijn ze van u. 1074 01:48:49,023 --> 01:48:50,858 Wanneer dan? 1075 01:48:52,652 --> 01:48:54,195 Ik moet douchen. 1076 01:48:55,947 --> 01:49:00,117 Als je m'n kruis zou ruiken, zou je het begrijpen. 1077 01:49:06,040 --> 01:49:07,250 Paolo. 1078 01:49:29,480 --> 01:49:30,481 Kom. 1079 01:49:32,149 --> 01:49:35,152 Volgens mij staat hij... 1080 01:49:35,236 --> 01:49:36,696 Ik weet het zeker. 1081 01:49:36,696 --> 01:49:39,031 Ik weet het... - Wat weet je? 1082 01:49:39,115 --> 01:49:40,574 Daar staan geen auto's. 1083 01:49:42,785 --> 01:49:45,579 Hij staat daar. 1084 01:49:45,663 --> 01:49:48,124 Nee, hier. Ik weet het zeker. 1085 01:49:48,124 --> 01:49:51,419 Hij staat hier. - Wat voor auto is het? 1086 01:49:51,419 --> 01:49:53,462 Een Fiat 600. 1087 01:49:54,630 --> 01:49:58,175 Een Fiat. Een Fiat 600. 1088 01:49:59,218 --> 01:50:01,053 Hij staat hier. 1089 01:50:12,732 --> 01:50:14,984 Zet daar maar neer. 1090 01:50:28,372 --> 01:50:31,500 Ik wist niet dat u in de gevangenis zou belanden. 1091 01:50:32,710 --> 01:50:35,212 Wat? - Ik haat mezelf. 1092 01:50:35,296 --> 01:50:36,630 Niet doen. 1093 01:50:38,424 --> 01:50:40,760 Wat is dit allemaal? 1094 01:50:40,760 --> 01:50:43,262 Het was een stressvolle tijd. 1095 01:50:46,682 --> 01:50:50,353 We moeten de afwas doen. - Ik heb het heel zwaar gehad. 1096 01:50:50,353 --> 01:50:52,730 Ik heb al een week niet gepoept. 1097 01:50:52,730 --> 01:50:55,691 En die teef zei dat ze me zou helpen. 1098 01:50:55,775 --> 01:50:59,403 Hij schudde m'n hand terwijl zij me een mes in de rug stak. 1099 01:50:59,487 --> 01:51:05,326 Ik heb torenhoge advocatenkosten. Het was heel erg. Ik kon niet eens vrijen. 1100 01:51:05,326 --> 01:51:12,416 Jenny is bij me weg. En daarna lag ik depressief in bed met een grote bak ijs. 1101 01:51:12,500 --> 01:51:19,382 Ik ben terug. We gaan door waar we gebleven waren, oké? 1102 01:51:20,633 --> 01:51:24,470 Heel graag. Fijn dat u er weer bent. 1103 01:51:24,470 --> 01:51:27,431 Het is goed om terug te zijn. 1104 01:51:31,060 --> 01:51:33,437 Wat een vieze bende. 1105 01:51:34,980 --> 01:51:37,400 Je laat de boel verslonzen. 1106 01:51:55,501 --> 01:51:56,836 Wat is dat? 1107 01:51:58,629 --> 01:52:00,339 Een hele goeie deal. 1108 01:52:02,591 --> 01:52:04,593 Wat voor deal? 1109 01:52:04,677 --> 01:52:07,513 Ik heb hun advocaten ook gesproken. 1110 01:52:08,722 --> 01:52:11,350 Ik moest wel, ik had het geld nodig. 1111 01:52:11,434 --> 01:52:16,272 Kijk dan hoe ik leef. Ik heb niet eens kabel-tv. 1112 01:52:21,360 --> 01:52:24,321 Ik heb m'n aandelen Gucci aan ze verkocht. 1113 01:52:25,030 --> 01:52:27,032 Nee. 1114 01:52:28,993 --> 01:52:30,661 Nee. 1115 01:52:41,964 --> 01:52:46,135 Het is klaar. Het is afgelopen voor mij. 1116 01:52:46,135 --> 01:52:49,054 Het is afgelopen. Afgelopen. 1117 01:52:49,138 --> 01:52:50,306 Afgelopen. 1118 01:52:54,101 --> 01:52:55,519 Kom eens hier. 1119 01:53:01,025 --> 01:53:03,277 Jij... 1120 01:53:03,277 --> 01:53:05,196 ...bent een idioot. 1121 01:53:06,780 --> 01:53:09,950 Maar je bent mijn idioot. 1122 01:53:10,117 --> 01:53:12,703 Deze moeten je een fortuin hebben gekost. 1123 01:53:13,829 --> 01:53:18,083 Kunst kent geen prijs. - Ik durf nergens aan te komen. 1124 01:53:18,167 --> 01:53:20,252 Je hoeft niet bang te zijn. 1125 01:53:21,420 --> 01:53:23,172 Misschien een beetje bang. 1126 01:53:23,172 --> 01:53:27,718 Die bank kostte meer dan de meeste appartementen in Monte Carlo. 1127 01:53:29,470 --> 01:53:32,431 Ik zal proberen niet te knoeien. 1128 01:53:32,515 --> 01:53:34,850 Je knoeit maar raak. 1129 01:53:38,979 --> 01:53:41,065 Gucci betaalt wel. 1130 01:53:48,614 --> 01:53:52,201 Voor het eerst in m'n leven kan ik doen wat ik wil. 1131 01:53:53,744 --> 01:53:55,788 Ik vind dit zo'n mooi nummer. 1132 01:53:57,540 --> 01:54:00,376 Het herinnert me aan Ipanema. 1133 01:54:00,376 --> 01:54:02,962 Daar heb ik altijd al eens heen gewild. 1134 01:54:06,423 --> 01:54:09,134 Laten we gaan. Nu meteen. 1135 01:54:24,024 --> 01:54:26,610 Kun je salsadansen? - Tuurlijk. 1136 01:54:29,738 --> 01:54:31,532 Ik kan het niet. 1137 01:54:34,868 --> 01:54:37,413 Dit kan een grote vergissing zijn. 1138 01:54:38,956 --> 01:54:41,917 Het is geen vergissing. Het is een keuze. 1139 01:54:43,043 --> 01:54:45,421 Je kunt nu doen wat je wilt. 1140 01:55:34,053 --> 01:55:36,096 Waar is hij? 1141 01:55:36,180 --> 01:55:39,224 Waar is hij, Pina? 1142 01:55:39,308 --> 01:55:40,893 Dat kon ik niet zien. 1143 01:55:40,893 --> 01:55:45,022 Je liegt tegen me. Waar is hij? 1144 01:55:50,235 --> 01:55:51,570 Zeg op. 1145 01:56:16,428 --> 01:56:18,889 Waar is hij? - Hij kon niet komen. 1146 01:56:18,889 --> 01:56:22,685 Hoezo niet? - Hij moest voor zaken naar Parijs. 1147 01:56:22,685 --> 01:56:26,355 Hij liegt. En jij ook. - Maurizio heeft het erg druk. 1148 01:56:27,147 --> 01:56:30,651 Hij was niet eens bij het laatste optreden van z'n dochter. 1149 01:56:30,651 --> 01:56:33,028 Wat voor vader ben je dan? 1150 01:56:33,112 --> 01:56:37,658 Er komt een nieuwe regeling. - En waarom heeft hij jou gestuurd? 1151 01:56:37,658 --> 01:56:41,370 Waarom heeft hij jou gestuurd? Ben jij z'n boodschappenjongen? 1152 01:56:41,370 --> 01:56:45,082 Kon hij zelf niet komen? Is hij te laf? 1153 01:56:45,082 --> 01:56:46,875 Ik heb hier de papieren. 1154 01:56:47,918 --> 01:56:50,379 Papieren? 1155 01:56:50,379 --> 01:56:52,256 Ik ga niks ondertekenen. 1156 01:56:52,256 --> 01:56:56,260 Hij moet als een normaal mens gewoon met mij komen praten. 1157 01:56:56,260 --> 01:57:02,224 Maurizio zei dat jij en Alessandra in het penthouse kunnen blijven wonen. 1158 01:57:02,224 --> 01:57:06,186 Hij blijft je onderhouden tot je op eigen benen kunt staan. 1159 01:57:06,270 --> 01:57:09,606 Wat bedoel je? Wat zeg je nou eigenlijk? 1160 01:57:09,690 --> 01:57:11,442 Wat zeg je tegen mij? 1161 01:57:13,277 --> 01:57:17,114 Ik praat niet met jou. Je komt naar de school van m'n dochter. 1162 01:57:17,114 --> 01:57:23,120 Gedeelde voogdij. Hij wil dat het voor jullie zo soepel mogelijk verloopt. 1163 01:57:24,997 --> 01:57:29,126 Gedeelde voogdij? Hebben we het over echtscheiding? 1164 01:57:29,668 --> 01:57:31,962 Gaat het daarover? 1165 01:57:34,298 --> 01:57:35,924 Waar is hij nu? 1166 01:57:37,301 --> 01:57:39,052 Waar is hij nu? 1167 01:57:39,136 --> 01:57:40,721 Dat mag ik niet zeggen. 1168 01:57:41,597 --> 01:57:43,056 Kijk me aan. 1169 01:57:46,185 --> 01:57:49,354 Zie je iets in deze ogen... 1170 01:57:49,438 --> 01:57:55,277 ...dat erop wijst dat ik ook maar iemand m'n dochters leven zal laten vergallen? 1171 01:57:56,195 --> 01:57:59,156 Dat zij wordt gekwetst? 1172 01:57:59,156 --> 01:58:00,491 Nou? 1173 01:58:01,492 --> 01:58:02,951 Zie je dat? 1174 01:58:05,370 --> 01:58:08,332 Je weet dat dat niet zal gebeuren. 1175 01:58:09,875 --> 01:58:12,127 Ik zal de boodschap doorgeven. 1176 01:58:12,211 --> 01:58:13,921 Sodemieter op. 1177 01:58:24,097 --> 01:58:26,308 Voor u, Mr Gucci. 1178 01:58:26,308 --> 01:58:29,228 We hopen dat het aanbod u aanstaat. 1179 01:58:30,729 --> 01:58:35,567 Ik lees liever niet m'n eigen overlijdensbericht. 1180 01:58:36,568 --> 01:58:38,737 Maestro, ik kan u verzekeren... 1181 01:58:38,821 --> 01:58:42,491 ...dat ik de grootste bewonderaar van Gucci ben die er bestaat. 1182 01:58:44,284 --> 01:58:48,330 Aan tafel mogen zitten met een lid van de dynastie... 1183 01:58:48,330 --> 01:58:51,458 ...is iets wat we voor altijd zullen koesteren. 1184 01:58:52,459 --> 01:58:56,547 En ik snap heel goed hoe moeilijk dit is. 1185 01:58:56,547 --> 01:59:00,300 Doe nou niet alsof ik een klein kind ben. 1186 01:59:00,384 --> 01:59:04,012 Dat zijn voor mij geen geruststellende woorden. 1187 01:59:04,096 --> 01:59:09,059 Ik voel me erdoor beledigd, moet ik eerlijk zeggen. 1188 01:59:09,726 --> 01:59:13,772 Mr Gucci, m'n vliegtuig vertrekt over een uur. 1189 01:59:13,856 --> 01:59:18,402 Als er een probleem is met ons aanbod, staan Said en Omar tot uw beschikking. 1190 01:59:18,402 --> 01:59:24,324 Wij zijn u zeer erkentelijk voor uw aanbod... 1191 01:59:24,408 --> 01:59:26,910 ...maar we doen het niet. Toch, papa? 1192 01:59:26,994 --> 01:59:30,080 Die schoen die u me liet zien... 1193 01:59:30,956 --> 01:59:34,334 Kijk eens in die schoen bij de hiel. 1194 01:59:34,418 --> 01:59:37,087 Daar zit iets wat u moet zien. 1195 01:59:37,087 --> 01:59:41,383 Ik weet nog dat ik een paar van die schoenen bestelde... 1196 01:59:41,967 --> 01:59:43,594 ...voor Clark Gable. 1197 01:59:44,803 --> 01:59:47,556 In 1953. 1198 01:59:47,556 --> 01:59:50,642 Vlak voordat hij de film Mogambo maakte. 1199 01:59:51,935 --> 01:59:54,730 Dit zijn uiterst zeldzame schoenen. 1200 01:59:54,730 --> 01:59:58,525 Ziet u dat? Het is bladgoud. 1201 01:59:59,735 --> 02:00:03,614 Weet u, ik moest daarmee stoppen. 1202 02:00:03,614 --> 02:00:05,699 Het werd te duur. 1203 02:00:13,123 --> 02:00:17,461 Hoe komt u aan die schoen? Vertel me eens. 1204 02:00:17,461 --> 02:00:20,756 U kunt hem onmogelijk in Londen hebben gekocht. 1205 02:00:21,590 --> 02:00:23,800 Wie heeft hem aan u gegeven? 1206 02:00:24,927 --> 02:00:26,470 Weet u het? 1207 02:00:28,680 --> 02:00:31,850 Hij wil geen antwoord geven. 1208 02:00:31,934 --> 02:00:36,146 Deze bijeenkomst is voorbij. Dat komt door mij. 1209 02:00:38,023 --> 02:00:39,483 Waar gaat hij heen? 1210 02:00:39,483 --> 02:00:42,402 Het spijt me zeer. Ik had geen keus. 1211 02:00:53,080 --> 02:00:54,706 Wist jij hiervan? 1212 02:01:05,175 --> 02:01:06,843 Maurizo. 1213 02:01:10,806 --> 02:01:13,517 Vuile verrader. 1214 02:01:54,433 --> 02:01:57,936 Is dit wat je wilt? 1215 02:02:16,496 --> 02:02:18,331 Gefeliciteerd. 1216 02:02:19,624 --> 02:02:25,172 Jij bent nu de meerderheidsaandeelhouder... 1217 02:02:26,506 --> 02:02:28,050 ...van Gucci. 1218 02:02:29,134 --> 02:02:31,178 Je voelt je nu vast geweldig. 1219 02:02:56,203 --> 02:02:59,664 Je moet je ontspannen. 1220 02:02:59,748 --> 02:03:02,584 Doe alsof je in de lucht zweeft. 1221 02:03:02,584 --> 02:03:06,213 Zweven. Van links naar rechts. 1222 02:03:06,630 --> 02:03:11,051 Ms Wintour, als u een van Gucci's 144 internationale boetieks in loopt... 1223 02:03:11,051 --> 02:03:15,263 ...bevindt u zich in een nieuwe wereld. Een nieuwe visie. 1224 02:03:15,347 --> 02:03:21,436 Maar was Gucci's historische karakter niet juist z'n grote aantrekkingskracht? 1225 02:03:21,520 --> 02:03:24,815 Het is een indrukwekkend oeuvre. 1226 02:03:24,815 --> 02:03:30,195 Ja, maar we hoeven niet te blijven steken in het verleden. 1227 02:03:31,279 --> 02:03:34,616 Ik ben niet bang voor verandering. Ik omarm het. 1228 02:03:35,617 --> 02:03:39,538 Ralph Lauren-winkels voelen aan als filmsets... 1229 02:03:39,538 --> 02:03:41,957 ...en Versace is een rockconcert. 1230 02:03:41,957 --> 02:03:46,044 Gucci-winkels moeten aanvoelen als het Vaticaan van de mode. 1231 02:04:07,232 --> 02:04:11,111 Hoe financiert u uw visie? 1232 02:04:11,111 --> 02:04:14,030 Dat is een goed bewaard geheim. 1233 02:04:17,325 --> 02:04:18,785 Vraag maar niet. 1234 02:04:23,290 --> 02:04:26,209 Het kan even duren voor we er weer bovenop zijn... 1235 02:04:26,293 --> 02:04:28,795 ...maar dit is een plan voor de lange termijn. 1236 02:04:28,879 --> 02:04:32,799 Soms moet je eerst omlaaggaan voordat je weer omhoog kunt gaan. 1237 02:04:33,925 --> 02:04:36,761 Ferré, Armani en Versace. 1238 02:04:36,845 --> 02:04:41,183 Die moesten onze nieuwe lijn ontwerpen. En ze zouden vereerd zijn. 1239 02:04:41,183 --> 02:04:43,059 Waar zijn ze, verdomme? 1240 02:04:43,143 --> 02:04:46,771 Maurizio, ze hebben allemaal hun eigen lijn. 1241 02:04:46,855 --> 02:04:50,066 Ze zijn eigen baas. - Ik weet dat ze... 1242 02:04:50,150 --> 02:04:54,821 Ik heb iedereen gesproken. Niemand wil... - Dan moet je beter je best doen. 1243 02:04:56,323 --> 02:04:59,659 Er is wel iemand. Misschien. 1244 02:04:59,743 --> 02:05:01,119 Kijk. 1245 02:05:09,878 --> 02:05:11,213 Wie is dat? 1246 02:05:12,339 --> 02:05:13,965 Hij komt uit Texas. 1247 02:05:15,008 --> 02:05:18,595 Een monteur? - Je moet eens met hem afspreken. 1248 02:05:19,179 --> 02:05:22,140 Ik zie intense zwarttinten. 1249 02:05:22,224 --> 02:05:24,392 Juweelkleurig fluweel. 1250 02:05:24,476 --> 02:05:28,772 En onconventionele stylingaccenten. Loafers, zonder sokken. 1251 02:05:28,772 --> 02:05:31,816 Ik zie paaldansers langs de catwalk. 1252 02:05:31,900 --> 02:05:34,277 Vrouwen... 1253 02:05:34,361 --> 02:05:36,446 ...en mannen, natuurlijk. 1254 02:05:40,116 --> 02:05:44,913 Ik heb een vocabulaire waarmee u verder kunt. 1255 02:05:44,913 --> 02:05:48,291 Dat heeft het merk nodig. Die kant moeten we op. 1256 02:05:48,375 --> 02:05:52,837 Zonder afbreuk te doen aan het familiekarakter van dit merk. 1257 02:05:52,921 --> 02:05:55,215 Het familiekarakter is het merk. 1258 02:05:56,716 --> 02:06:00,011 Ik wil het moderniseren. Het nieuw leven inblazen. 1259 02:06:15,610 --> 02:06:17,028 Maurizio. 1260 02:06:17,112 --> 02:06:20,782 Wacht even, alsjeblieft. Ik smeek je. 1261 02:06:22,075 --> 02:06:26,705 Ik wil geen ruzie maken. - Ik ook niet. 1262 02:06:26,705 --> 02:06:32,919 Ik heb geprobeerd je te bellen. - Ja, je bleef maar bellen. 1263 02:06:33,003 --> 02:06:36,548 Wat wil je? - Ik wil praten. 1264 02:06:38,508 --> 02:06:42,595 Alessandra mist je. - Ik heb haar twee weken terug nog gezien. 1265 02:06:42,679 --> 02:06:47,142 Ze praat de hele tijd over je. - Ik spreek haar snel weer. 1266 02:06:47,142 --> 02:06:48,977 Kom je terug naar huis? 1267 02:06:51,479 --> 02:06:55,483 Je hebt Aldo en Paolo uitgekocht. Precies wat ik tegen je zei. 1268 02:06:57,819 --> 02:06:59,404 Fijne avond, Patrizia. 1269 02:07:00,613 --> 02:07:02,032 Kom naar huis. 1270 02:07:06,328 --> 02:07:10,332 Je weet dat dat niet mogelijk is. 1271 02:07:10,332 --> 02:07:13,668 Het is al erg laat. 1272 02:07:13,752 --> 02:07:15,253 Ga naar huis. 1273 02:07:15,337 --> 02:07:20,675 Doe het dan voor onze dochter. - Hou daarmee op. 1274 02:07:20,759 --> 02:07:23,970 Ik zal zorgen dat het jullie aan niks ontbreekt. 1275 02:07:33,980 --> 02:07:36,733 We hebben samen iets moois gecreëerd. 1276 02:07:38,109 --> 02:07:39,444 Hier. 1277 02:07:40,612 --> 02:07:43,114 Vind je het mooi? - Wat is dit? 1278 02:07:43,198 --> 02:07:47,577 Nou? Ik heb het voor jou gemaakt. - Je zet jezelf voor schut. 1279 02:07:52,540 --> 02:07:55,001 Waarom praat je zo tegen me? 1280 02:07:55,085 --> 02:07:58,630 Omdat je niet ziet wat je geworden bent. 1281 02:07:58,630 --> 02:08:04,511 Een boek heeft een begin en een einde. En ons boek is al een tijdje uit. 1282 02:08:05,762 --> 02:08:08,640 Wat wil je nou van me? 1283 02:08:10,642 --> 02:08:12,435 Ik wil je voor mezelf. 1284 02:08:13,728 --> 02:08:15,021 Ik hou van je. 1285 02:08:21,694 --> 02:08:23,196 Ik hou niet van jou. 1286 02:08:24,531 --> 02:08:28,660 Ik haat je niet, maar ik wil niet de rest van m'n leven met jou doorbrengen. 1287 02:08:29,494 --> 02:08:31,538 Het spijt me. Echt. 1288 02:08:34,040 --> 02:08:38,002 Wat is er met mijn Maurizio gebeurd? - Helemaal niets. 1289 02:08:38,837 --> 02:08:42,006 Ik wist niet dat ik met een monster getrouwd was. 1290 02:08:42,090 --> 02:08:44,134 Je bent getrouwd met een Gucci. 1291 02:08:59,274 --> 02:09:02,318 Hij is altijd weg voor zaken. Hij is verhuisd. 1292 02:09:06,156 --> 02:09:11,119 Voor de zoveelste keer: hij woont nu in het penthouse met die paardenkop. 1293 02:09:11,119 --> 02:09:12,829 Ik heb ze samen gezien. 1294 02:09:14,289 --> 02:09:17,333 Je moet ophouden ze te volgen. 1295 02:09:17,417 --> 02:09:18,918 De dingen die ze kopen... 1296 02:09:19,002 --> 02:09:24,632 Antiek ter waarde van miljarden, auto's, schilderijen. Van ons geld. 1297 02:09:24,716 --> 02:09:26,676 Dat hij heeft dankzij jou. 1298 02:09:28,470 --> 02:09:30,805 Hij is niet eens een zakenman. 1299 02:09:30,889 --> 02:09:34,851 Hij snapt parkeermeters al niet. Hoe moet hij Gucci dan leiden? 1300 02:09:34,851 --> 02:09:39,731 Je hebt gelijk. - Ja, hij heeft alles aan mij te danken. 1301 02:09:39,856 --> 02:09:44,486 Als je gelijk hebt, heb je gelijk. En jij hebt heel erg gelijk. 1302 02:09:45,445 --> 02:09:47,489 Ik ga morgen naar hem toe. 1303 02:09:49,657 --> 02:09:53,620 Misschien moet je wachten tot we terug zijn van de Kaaimaneilanden. 1304 02:09:53,620 --> 02:09:59,501 Daarna kunnen we hem betoveren met het boze oog. 1305 02:10:01,377 --> 02:10:02,837 Alweer een spreuk? 1306 02:10:07,175 --> 02:10:08,968 Daar zijn we wel klaar mee. 1307 02:10:11,513 --> 02:10:13,515 We hebben iets sterkers nodig. 1308 02:10:20,897 --> 02:10:24,609 Misschien kan ik nog wel iets doen wat werkt... 1309 02:10:24,609 --> 02:10:28,821 ...maar dan moet je wel positief zijn. 1310 02:10:39,249 --> 02:10:42,168 Ik ben verdomd positief. 1311 02:10:44,963 --> 02:10:50,927 Jij bent een waardeloze zak en dat zou op de voorpagina van elke krant moeten staan. 1312 02:10:51,553 --> 02:10:55,139 Ik wil dat de wereld weet hoe je echt bent. 1313 02:10:55,223 --> 02:10:59,227 Ik gun je geen minuut rust. 1314 02:11:01,229 --> 02:11:04,941 Je probeerde me te kapot te maken, maar dat is mislukt. 1315 02:11:06,818 --> 02:11:11,990 Je bent een pijnlijk gezwel dat verwijderd moet worden. 1316 02:11:11,990 --> 02:11:15,660 Er staat jou nog een hel te wachten. 1317 02:11:21,416 --> 02:11:24,419 Twee, Rita. - Waar blijven ze? 1318 02:11:24,419 --> 02:11:29,215 Als ik met een pistool kon omgaan, deed ik het zelf wel. 1319 02:11:36,764 --> 02:11:39,267 Ze komen wel. Laten we gaan zitten. 1320 02:12:18,097 --> 02:12:22,935 Ivano, ik heb Patrizia verteld dat ik je al van jongs af aan ken. 1321 02:12:24,020 --> 02:12:25,605 Dat we je vertrouwen. 1322 02:12:27,482 --> 02:12:31,694 Ik ben Ivano Savioni. Dit is mijn compagnon Benedetto Ceraulo. 1323 02:12:39,661 --> 02:12:41,162 Wie doet wat? 1324 02:12:42,789 --> 02:12:44,832 Hij is een Siciliaan. 1325 02:12:45,625 --> 02:12:47,835 Hoe snel kun je het doen? 1326 02:12:47,919 --> 02:12:52,799 Zodra we z'n dagelijkse routine kennen en z'n beveiliging. 1327 02:12:52,799 --> 02:12:54,967 En we hebben een vast tarief. 1328 02:12:57,136 --> 02:12:59,389 Een tarief? Wat voor tarief? 1329 02:13:02,183 --> 02:13:04,268 Wat is dat? - Jij zei zes. 1330 02:13:06,729 --> 02:13:09,065 Ben je gek? - Waarom zegt hij acht? 1331 02:13:09,065 --> 02:13:11,109 Waarom zegt hij acht? 1332 02:13:11,109 --> 02:13:15,947 Nee, het is 600 miljoen lire. Waar zijn jullie mee bezig? 1333 02:13:15,947 --> 02:13:17,740 Niet zo hard, verdomme. 1334 02:13:17,824 --> 02:13:20,451 Wij zeiden acht. - Ja, precies. 1335 02:13:21,828 --> 02:13:24,580 Iemand anders wil het voor veel minder doen. 1336 02:13:25,581 --> 02:13:30,378 Zes is m'n maximum. - Dan wordt het wel een haastklus. 1337 02:13:31,671 --> 02:13:34,215 En je moet ons nu foto's geven. 1338 02:13:34,215 --> 02:13:38,094 Ik betaal niet meer dan zes. 1339 02:13:38,094 --> 02:13:40,012 Jullie krijgen nu de helft. 1340 02:13:41,222 --> 02:13:43,307 En de rest als het klaar is. 1341 02:13:50,189 --> 02:13:52,275 Zorg dat je niet mist. 1342 02:13:57,029 --> 02:13:58,781 Handel het af met haar. 1343 02:14:02,160 --> 02:14:06,205 Ze meent het. Zorg dat je geen fouten maakt. 1344 02:14:06,998 --> 02:14:08,499 Vangen. 1345 02:14:10,334 --> 02:14:13,254 Betaal voor de koffie en verkloot dit niet. 1346 02:14:13,254 --> 02:14:15,256 Anders vervloek ik jullie. 1347 02:14:24,766 --> 02:14:25,892 Je kunt op. 1348 02:14:30,730 --> 02:14:31,856 Wacht. 1349 02:14:53,336 --> 02:14:56,881 Dat is waanzinnig. - Hij is fantastisch. Geweldig. 1350 02:15:08,059 --> 02:15:11,395 Is dit wel een Gucci-show? 1351 02:15:11,479 --> 02:15:15,525 Heel mooi. Over dit jasje hebben we maanden gesproken. 1352 02:15:17,151 --> 02:15:19,278 Het is prachtig. 1353 02:15:19,362 --> 02:15:21,030 Dat wordt genieten. 1354 02:15:44,345 --> 02:15:45,847 Heel modern. 1355 02:15:47,932 --> 02:15:50,434 Drie, twee, een. Nu. 1356 02:16:04,949 --> 02:16:06,617 Hij ziet er geweldig uit. 1357 02:16:23,426 --> 02:16:28,848 'Toen Tom Ford in 1994 de creatieve leiding overnam bij Gucci... 1358 02:16:28,848 --> 02:16:32,435 ...zag het er slecht uit voor het modemerk uit Milaan. 1359 02:16:34,437 --> 02:16:37,899 Een Duitse ontwerper wist Chanel op te schudden... 1360 02:16:37,899 --> 02:16:42,820 ...en een Amerikaan heeft Gucci weer helemaal op de kaart gezet. 1361 02:16:45,865 --> 02:16:50,620 Sommigen zeggen dat Mr Ford Mr Lagerfeld naar de kroon steekt.' 1362 02:16:55,791 --> 02:16:58,044 Ik moet m'n moeder in Austin bellen. 1363 02:17:12,850 --> 02:17:15,144 Let op wat je zegt, hij is hier. 1364 02:17:24,862 --> 02:17:27,281 Wat een onvergetelijke avond. 1365 02:17:29,742 --> 02:17:33,871 En de reacties zijn ongelooflijk. Ik heb nog nooit zoiets gezien. 1366 02:17:33,955 --> 02:17:37,458 Het markeert een nieuw hoofdstuk voor Gucci. 1367 02:17:37,458 --> 02:17:42,088 Probeer de carpaccio eens. Die smelt in je mond. 1368 02:17:43,965 --> 02:17:46,634 Zeg niets zolang ik met hem praat. 1369 02:17:47,093 --> 02:17:49,595 Ik zeg het wel als je mag praten. 1370 02:17:52,014 --> 02:17:56,102 We kunnen eerlijk tegen elkaar zijn, toch? We zijn onder vrienden. 1371 02:17:56,102 --> 02:17:58,396 We respecteren elkaar allemaal. 1372 02:18:03,526 --> 02:18:05,069 We maken ons grote zorgen. 1373 02:18:06,862 --> 02:18:08,990 Waarover? 1374 02:18:08,990 --> 02:18:12,743 De cijfers. In het bijzonder die van Gucci. 1375 02:18:14,745 --> 02:18:19,417 Je zei dat je niets gaf om cijfers en op je intuïtie vertrouwde. 1376 02:18:19,417 --> 02:18:22,628 Ik geef er wel om als de cijfers erg slecht zijn. 1377 02:18:25,089 --> 02:18:31,262 De prognoses voor 1996 zijn rampzalig. Door veel rendabele zaken te schrappen... 1378 02:18:31,262 --> 02:18:33,848 Die snuisterijtjes van m'n oom? 1379 02:18:37,268 --> 02:18:43,441 De verliezen bedragen dit jaar 30 miljoen op een omzet van 180 miljoen. 1380 02:18:43,441 --> 02:18:47,111 Dat was nog 210 miljoen in 1991. 1381 02:18:48,112 --> 02:18:51,157 En daarvoor 270 miljoen. 1382 02:18:51,157 --> 02:18:54,577 De schuld bij de bank bedraagt 85 miljoen. 1383 02:18:54,577 --> 02:18:59,498 We kunnen de komende maanden wellicht niet eens de salarissen betalen. 1384 02:19:00,041 --> 02:19:02,960 Voorlopig zullen we geen winst maken. 1385 02:19:03,044 --> 02:19:08,340 Ik heb altijd gezegd dat ons strategisch plan vijf jaar zou vergen. 1386 02:19:08,424 --> 02:19:12,219 Je gaat eerst omlaag en dan omhoog. Zo kun je herstellen. 1387 02:19:12,303 --> 02:19:15,973 Maar de privéaankopen zijn ook een punt van zorg. 1388 02:19:16,057 --> 02:19:20,144 Betaald met rekeningen van Gucci en als onkosten in rekening gebracht. 1389 02:19:20,144 --> 02:19:22,730 De miljoenen aan antiek in de winkels. 1390 02:19:22,730 --> 02:19:27,401 Al die auto's, waaronder een Ferrari F40 en een Lamborghini Countach. 1391 02:19:27,485 --> 02:19:30,863 Drie miljoen voor een horloge, een Patek Philippe 2523. 1392 02:19:30,863 --> 02:19:34,200 Zeven miljoen voor een luxe penthouse. En nog veel meer. 1393 02:19:34,200 --> 02:19:38,829 Een 18e-eeuwse paleisvilla bij Florence als opleidingscentrum. 1394 02:19:38,913 --> 02:19:44,210 Ik kan alle aankopen rechtvaardigen, maar volgens mij wil jij het niet horen. 1395 02:19:44,210 --> 02:19:48,464 Probeer dit te zien in het licht van onze vriendschap. 1396 02:19:49,548 --> 02:19:51,509 We hebben samen veel meegemaakt. 1397 02:19:52,343 --> 02:19:54,428 Je hebt veel kwaliteiten. 1398 02:19:55,012 --> 02:19:58,766 Maar wees realistisch. Je bent van nature geen manager. 1399 02:19:58,766 --> 02:20:03,395 Je kunt geen bedrijf runnen op louter charme en excentriciteit. 1400 02:20:03,479 --> 02:20:05,898 Nee, je hebt ook tijd nodig. 1401 02:20:08,567 --> 02:20:12,113 Ik ben verantwoordelijk voor het succes van gisteravond. 1402 02:20:12,113 --> 02:20:18,702 Maurizio, wat er ook gaat gebeuren tussen onze bedrijven... 1403 02:20:18,786 --> 02:20:23,833 ...ik heb altijd jou en je visie gerespecteerd. 1404 02:20:25,251 --> 02:20:28,087 Maar ik heb ook een visie voor mijn mensen. 1405 02:20:28,087 --> 02:20:30,256 En ik moet een bedrijf runnen. 1406 02:20:36,887 --> 02:20:42,434 We willen je 150 miljoen dollar bieden voor je belang van 50% in Gucci. 1407 02:20:42,518 --> 02:20:46,397 Je wilt me uitkopen. - We willen het bedrijf redden. 1408 02:20:46,397 --> 02:20:49,400 En wie wordt er dan ceo? 1409 02:21:00,786 --> 02:21:02,663 Ze had gelijk over jou. 1410 02:21:06,959 --> 02:21:10,671 150 miljoen dollar. Je wordt een rijk man. 1411 02:21:10,671 --> 02:21:15,551 Als je echt denkt dat het om geld gaat, snap je minder van Gucci dan ik dacht. 1412 02:21:17,052 --> 02:21:19,180 Dooreten, jongens. 1413 02:21:32,026 --> 02:21:36,071 Ik heb nog nooit zulk lekker vlees gegeten. 1414 02:21:38,574 --> 02:21:42,244 Pardon. Waar komt dit vlees vandaan? 1415 02:21:42,328 --> 02:21:46,081 Dit is het beste rundvlees in Toscane. Uit de Val di Chiana. 1416 02:21:46,415 --> 02:21:49,877 De koeien worden behandeld als royalty. 1417 02:22:05,059 --> 02:22:10,773 {\an8}MAANDAG 27 MAART 1995 7.59 UUR 1418 02:25:20,337 --> 02:25:21,505 Dat is hem. 1419 02:25:21,505 --> 02:25:22,798 Goedemorgen. 1420 02:25:36,728 --> 02:25:38,105 Signor Gucci? 1421 02:25:56,790 --> 02:25:58,041 Wat gebeurt hier? 1422 02:27:08,570 --> 02:27:11,573 27 MAART 1995 PARADIJS 1423 02:28:17,931 --> 02:28:18,932 Patrizia. 1424 02:28:29,109 --> 02:28:30,611 Ik weet het. 1425 02:28:39,494 --> 02:28:42,539 Begeleid signorina Franchi mijn huis uit. 1426 02:29:36,343 --> 02:29:40,430 {\an8}TWEE JAAR LATER 1427 02:29:44,601 --> 02:29:46,144 Signora Reggiani? 1428 02:29:50,273 --> 02:29:52,526 Signora Reggiani. 1429 02:30:05,038 --> 02:30:08,542 U mag me signora Gucci noemen. 1430 02:30:10,544 --> 02:30:15,424 {\an8}In 1997 werd Patrizia Reggiani opgepakt voor de moord op Maurizio Gucci. 1431 02:30:15,716 --> 02:30:18,176 {\an8}Evenals Pina Auriemma, Benedetto Ceraulo en Ivano Savioni. 1432 02:30:18,301 --> 02:30:21,054 {\an8}Allen werden schuldig bevonden. 1433 02:30:21,179 --> 02:30:24,891 Patrizia werd veroordeeld tot 29 jaar gevangenisstraf. Pina tot 25 jaar. 1434 02:30:25,016 --> 02:30:31,148 Ivano tot 26 jaar. Benedetto kreeg een levenslange gevangenisstraf opgelegd. 1435 02:30:31,356 --> 02:30:36,278 {\an8}Aldo Gucci overleed in 1990 aan prostaatkanker. 1436 02:30:36,486 --> 02:30:41,366 {\an8}Paolo Gucci overleed volledig berooid in 1995 in Londen. 1437 02:30:41,575 --> 02:30:43,535 {\an8}In 1995 ging Gucci naar de beurs. 1438 02:30:43,535 --> 02:30:46,037 {\an8}Gucci floreerde In de jaren 90 onder Domenico De Sole en Tom Ford... 1439 02:30:46,121 --> 02:30:48,540 {\an8}...en tegenwoordig onder Marco Bizzarri en Alessandro Michele. 1440 02:30:48,540 --> 02:30:51,168 {\an8}Het is nu een van de meest winstgevende merken ter wereld... 1441 02:30:51,293 --> 02:30:53,920 {\an8}...met een geschatte waarde van 60 miljard dollar. 1442 02:30:54,087 --> 02:31:01,094 Er werken bij Gucci momenteel geen leden van de familie Gucci. 1443 02:37:24,727 --> 02:37:26,729 Ondertiteld door: Peter Bosma