1 00:00:27,827 --> 00:00:47,827 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 2 00:00:49,851 --> 00:00:53,153 یہ ایک نام تھا جو بہت پیارا لگتا تھا 3 00:00:53,220 --> 00:00:54,354 بہت موہک. 4 00:00:56,991 --> 00:00:59,159 دولت کے مترادف... 5 00:01:00,294 --> 00:01:01,729 انداز... 6 00:01:03,163 --> 00:01:04,398 طاقت 7 00:01:05,733 --> 00:01:08,503 آپ نے ان کی ایک کھڑکی سے گزر کر اندر جھانکا، 8 00:01:08,570 --> 00:01:10,872 امید ہے کہ آپ کسی دن کافی رقم کمائیں گے۔ 9 00:01:10,939 --> 00:01:14,141 دوسری سب سے سستی چیز کو برداشت کرنے کے لیے۔ 10 00:01:17,879 --> 00:01:19,279 سرپرائز! 11 00:01:21,049 --> 00:01:22,416 آپ ایسا نہیں کریں گے۔ 12 00:01:27,922 --> 00:01:30,725 لیکن آخری نام بھی ایک لعنت تھی۔ 13 00:01:35,262 --> 00:01:37,532 اس کا تعلق ٹسکن خاندان سے تھا۔ 14 00:01:40,868 --> 00:01:45,640 انہوں نے زمین یا تاج پر لڑائی نہیں کی۔ 15 00:01:48,543 --> 00:01:50,410 صبح! 16 00:01:50,477 --> 00:01:51,713 وہ اپنی کھال پر لڑتے تھے۔ 17 00:01:52,714 --> 00:01:54,181 Signor Gucci؟ 18 00:02:49,302 --> 00:02:50,705 ارے! کام پر واپس. چلو بھئی. 19 00:02:50,772 --> 00:02:51,773 ارے! چلو بھئی. 20 00:03:42,489 --> 00:03:44,726 کامل! یہ بالکل میری طرح ہے۔ 21 00:03:44,792 --> 00:03:46,694 فرنینڈو ریگیانی۔ 22 00:03:48,663 --> 00:03:49,630 اچھی لڑکی. 23 00:03:49,697 --> 00:03:51,532 - ارے، فرنینڈو. - ارے. 24 00:03:51,599 --> 00:03:54,202 آپ کا لنچ مہنگا ہو رہا ہے۔ 25 00:03:54,267 --> 00:03:56,236 کیونکہ میرا ذائقہ مہنگا ہے، ہہ؟ 26 00:03:59,372 --> 00:04:00,875 امی کو مت بتانا۔ 27 00:04:00,942 --> 00:04:02,543 وہ تمہیں مار دے گی۔ 28 00:04:02,610 --> 00:04:04,645 تم اپنی ماں کو مت بتانا۔ 29 00:04:07,081 --> 00:04:08,381 ہیلو. 30 00:04:09,016 --> 00:04:11,418 زیادہ سے زیادہ! ڈارلنگ 31 00:04:12,352 --> 00:04:13,588 آج رات؟ 32 00:04:16,289 --> 00:04:17,892 مجھے لگتا ہے کہ میں آزاد ہوں۔ 33 00:04:36,611 --> 00:04:38,478 کیا یہ تمھیں اچھا لگتا ہے؟ ہاں؟ 34 00:04:39,514 --> 00:04:40,882 یہ مزہ ہے! 35 00:04:50,290 --> 00:04:51,893 نہیں نہیں. 36 00:05:09,177 --> 00:05:12,547 ایک موڑ کے ساتھ Tanqueray martini. 37 00:05:12,613 --> 00:05:14,749 میں یہاں کام نہیں کرتا۔ 38 00:05:14,816 --> 00:05:16,751 پھر آپ بار کے پیچھے کیوں ہیں؟ 39 00:05:17,885 --> 00:05:19,687 کیا یہ آپ کے لباس کا حصہ ہے؟ 40 00:05:20,121 --> 00:05:21,088 میں، آہ... 41 00:05:22,322 --> 00:05:24,525 مجھے نہیں معلوم تھا کہ یہ ایک کاسٹیوم پارٹی تھی۔ 42 00:05:25,392 --> 00:05:26,727 دی... 43 00:05:26,794 --> 00:05:28,696 بارٹینڈر... 44 00:05:30,164 --> 00:05:31,632 ہاں میں... 45 00:05:31,699 --> 00:05:33,000 میں آپ کو ایک مشروب بناؤں گا۔ 46 00:05:34,202 --> 00:05:35,837 شکریہ 47 00:05:39,507 --> 00:05:41,142 آپ کو کس نے مدعو کیا؟ 48 00:05:41,209 --> 00:05:42,810 بیانکا 49 00:05:42,877 --> 00:05:44,344 میں اسے نہیں جانتا. 50 00:05:45,146 --> 00:05:46,614 بیانکا سرزانہ۔ 51 00:05:49,550 --> 00:05:50,718 یہ اس کی پارٹی ہے۔ 52 00:05:52,352 --> 00:05:53,521 اوہ 53 00:05:53,588 --> 00:05:56,624 صحیح وہ بیانکا۔ 54 00:05:58,358 --> 00:05:59,694 میں پیٹریزیا ہوں۔ 55 00:06:00,561 --> 00:06:01,829 پیٹریزیا... 56 00:06:04,198 --> 00:06:05,465 ماریزیو گوچی۔ 57 00:06:06,534 --> 00:06:08,368 پیٹریزیا، آپ سے مل کر خوشی ہوئی۔ 58 00:06:10,370 --> 00:06:11,539 آپ سے مل کر خوشی ہوئی! 59 00:06:12,707 --> 00:06:13,841 تم بھی. 60 00:06:15,076 --> 00:06:17,979 پیٹریزیا، میں نے آپ کو پہلے کبھی نہیں دیکھا؟ 61 00:06:19,580 --> 00:06:21,916 آپ کافی مشکل نہیں لگ رہے تھے۔ 62 00:06:21,983 --> 00:06:23,551 میں نے محسوس کیا ہوگا کہ بیانکا 63 00:06:23,618 --> 00:06:25,953 الزبتھ ٹیلر کے ساتھ دوست تھیں۔ 64 00:06:26,020 --> 00:06:27,420 میں آپ کو یقین دلا سکتا ہوں... 65 00:06:29,023 --> 00:06:30,591 میں زیادہ مزہ آتا ہوں۔ 66 00:06:35,997 --> 00:06:37,098 یہ اچھا ہے. 67 00:06:41,068 --> 00:06:42,435 ناچنا چاہتا ہو؟ 68 00:06:43,170 --> 00:06:44,538 نہیں. 69 00:06:47,608 --> 00:06:49,043 یہ تو اچھا ہے. چلو بھئی. 70 00:07:27,381 --> 00:07:28,916 کیا میرا رقص اتنا برا ہے؟ 71 00:07:28,983 --> 00:07:30,584 نہیں نہیں نہیں. نہیں. 72 00:07:33,254 --> 00:07:34,555 مجھے جانا ہے. 73 00:07:34,622 --> 00:07:37,425 ابھی آدھی رات ہے، سنڈریلا۔ 74 00:07:37,490 --> 00:07:39,226 رات جوان ہے۔ 75 00:07:39,293 --> 00:07:41,729 میں آدھی رات کو مینڈک بن جاتا ہوں۔ 76 00:07:49,937 --> 00:07:51,639 پیٹریزیا، آپ سے مل کر اچھا لگا۔ 77 00:08:00,448 --> 00:08:02,016 یہ کدو ہے۔ 78 00:08:02,083 --> 00:08:03,483 مینڈک نہیں۔ 79 00:08:42,289 --> 00:08:43,591 ہیلو. 80 00:08:43,657 --> 00:08:44,792 ہیلو. 81 00:08:46,961 --> 00:08:48,829 مجھے افسوس ہے، کیا ہم ملے ہیں؟ 82 00:08:57,038 --> 00:08:58,039 الزبتھ ٹیلر۔ 83 00:08:59,640 --> 00:09:02,810 - پیٹریزیا ریگیانی۔ - جی بلکل. پیٹریزیا ریگیانی۔ 84 00:09:06,714 --> 00:09:08,315 آپ کو دوبارہ دیکھ کر اچھا لگا۔ 85 00:09:08,382 --> 00:09:09,350 تم بھی. 86 00:09:09,417 --> 00:09:10,818 کیا آپ یہاں پڑھتے ہیں؟ 87 00:09:11,520 --> 00:09:13,087 میں اس پر غور کر رہا ہوں۔ 88 00:09:13,154 --> 00:09:17,091 مسئلہ یہ ہے کہ مجھے پڑھنے سے نفرت ہے۔ میں بور ہو جاتا ہوں۔ 89 00:09:17,558 --> 00:09:18,692 اوہ 90 00:09:21,495 --> 00:09:22,963 وہ کس بارے میں ہیں؟ 91 00:09:23,030 --> 00:09:24,231 یہ ہیں... 92 00:09:26,033 --> 00:09:29,804 ٹھیک ہے، یہ قانون سازی کے عمل 93 00:09:29,870 --> 00:09:32,541 کے بارے میں بہت دلچسپ کتابیں ہیں۔ 94 00:09:32,606 --> 00:09:34,708 میں وکیل بننے کی تعلیم حاصل کر رہا ہوں۔ 95 00:09:35,743 --> 00:09:37,178 آپ وکیل بن کر بہت اچھے لگتے ہیں۔ 96 00:09:37,244 --> 00:09:40,881 ٹھیک ہے، کچھ اچھے ہیں. 97 00:09:40,948 --> 00:09:43,117 مرنے والے۔ 98 00:09:54,795 --> 00:09:57,698 ہمارے ایک دوسرے کو دوبارہ دیکھنے کے کیا امکانات تھے؟ 99 00:09:57,765 --> 00:09:58,999 یہ تقدیر ہے۔ 100 00:09:59,066 --> 00:10:00,668 یہ واقعی ایک اچھا سرپرائز تھا۔ 101 00:10:10,611 --> 00:10:12,279 کیا تم مجھ سے پوچھنے نہیں جا رہے ہو؟ 102 00:10:14,748 --> 00:10:17,885 تم... تم میرے ساتھ ڈیٹ پر جانا چاہتے ہو؟ 103 00:10:21,288 --> 00:10:22,656 یقیناً میں... 104 00:10:22,723 --> 00:10:24,625 میں دیکھنا چاہتا ہوں کہ یہ کہانی کیسی جاتی ہے۔ 105 00:10:28,129 --> 00:10:29,230 جی ہاں... 106 00:10:35,302 --> 00:10:36,770 وہ میرا نمبر ہے۔ 107 00:10:38,038 --> 00:10:41,142 میں بہت مصروف ہوں لیکن آپ کے لیے وقت نکالوں گا... 108 00:10:42,676 --> 00:10:44,345 ماریزیو۔ 109 00:10:48,949 --> 00:10:50,818 - Ciao. - Ciao. 110 00:11:02,296 --> 00:11:03,831 یہ آپ کے لئے ہے. 111 00:11:15,510 --> 00:11:16,810 ہیلو؟ 112 00:11:21,516 --> 00:11:23,884 تو کیا آپ کو لگتا ہے کہ آپ جلد ہی بار پاس کرنے والے ہیں؟ 113 00:11:24,718 --> 00:11:26,588 مجھے لگتا ہے کہ میرے پاس ایک... 114 00:11:26,655 --> 00:11:28,557 کیا آپ اس جگہ جانا چاہیں گے؟ 115 00:11:28,623 --> 00:11:31,759 ارے نہیں. میں وہاں نہیں کھا سکتا۔ یہ بہت مہنگا ہے. 116 00:11:32,493 --> 00:11:33,761 ٹھیک ہے. 117 00:11:35,530 --> 00:11:37,264 ٹھیک ہے، میں کوشش کر سکتا ہوں۔ 118 00:11:37,331 --> 00:11:38,766 کیا آپ اندر جانا پسند کریں گے؟ 119 00:11:49,109 --> 00:11:50,344 نہیں؟ ٹھیک ہے. 120 00:11:50,411 --> 00:11:51,345 آہ! 121 00:11:52,479 --> 00:11:53,714 یہ تمہارے لئے ہے. 122 00:11:54,715 --> 00:11:57,151 یہ بہت اچھا لگتا ہے۔ شکریہ 123 00:11:57,218 --> 00:11:59,320 وہ سب ٹھیک ہے. کیا میں رومال لے سکتا ہوں؟ 124 00:12:00,387 --> 00:12:01,755 کیا میں ایک کاٹ سکتا ہوں؟ 125 00:12:04,925 --> 00:12:07,094 مم۔ بہترین. یہاں. 126 00:12:07,529 --> 00:12:08,462 مم 127 00:12:19,373 --> 00:12:20,941 اوہ، یہ بہت اچھا ہے. 128 00:12:33,287 --> 00:12:34,788 چلو بھئی. 129 00:12:45,799 --> 00:12:46,967 ٹھیک ہے. 130 00:13:03,551 --> 00:13:04,952 - بیٹھنا. - ارے نہیں. 131 00:13:08,122 --> 00:13:09,990 اٹھو. تم کیا کر رہے ہو؟ کیا تم ٹھیک ہو؟ 132 00:13:10,057 --> 00:13:11,191 میں پیچھے گر گیا۔ 133 00:13:13,894 --> 00:13:15,029 اوہ... 134 00:13:15,796 --> 00:13:16,930 یہ ٹھیک ہے. 135 00:14:30,371 --> 00:14:33,273 والد، میں آپ کو پیٹریزیا ریگیانی سے ملوانا چاہتا ہوں۔ 136 00:14:33,340 --> 00:14:35,142 پیٹریزیا، یہ میرے والد روڈلفو ہیں۔ 137 00:14:35,209 --> 00:14:37,478 آپ سے مل کر خوشی ہوئی۔ 138 00:14:38,747 --> 00:14:42,416 مجھے یقین ہے کہ ایڈیل آپ کو خوش کرتی رہی ہے۔ 139 00:14:42,483 --> 00:14:43,917 پکاسو؟ 140 00:14:44,753 --> 00:14:47,388 نہیں نہیں نہیں. نہیں، یہ کلمٹ ہے۔ 141 00:14:50,424 --> 00:14:51,693 کتنا پاگل ہے مجھ سے۔ 142 00:14:51,760 --> 00:14:53,327 اوہ، نہیں، نہیں، نہیں. 143 00:14:53,394 --> 00:14:56,196 یہ ایک آسان غلطی ہے۔ میں نے خود کو مزید خراب کر دیا ہے۔ 144 00:14:56,263 --> 00:14:58,399 ایک خوش قسمتی کے قابل ہونا ضروری ہے. 145 00:15:01,402 --> 00:15:02,804 جی ہاں. 146 00:15:02,871 --> 00:15:07,341 لیکن آپ جانتے ہیں، میرے نزدیک فن، جیسے خوبصورتی کی کوئی قیمت نہیں ہے۔ 147 00:15:07,408 --> 00:15:09,476 میں نے ہمارے لیے گلیہ میں بکنگ کروائی۔ 148 00:15:09,544 --> 00:15:10,978 بہترین انتخاب۔ 149 00:15:17,752 --> 00:15:18,952 تو پیٹریزیا... 150 00:15:19,453 --> 00:15:20,387 کیا... 151 00:15:21,422 --> 00:15:23,357 آپ کی دلچسپیاں بالکل کیا ہیں؟ 152 00:15:24,592 --> 00:15:26,895 میں بہت سماجی آدمی ہوں۔ 153 00:15:26,960 --> 00:15:28,128 تم ہو؟ 154 00:15:28,195 --> 00:15:29,531 - لوگوں کو خوش کرنے والا۔ - اوہ. 155 00:15:32,734 --> 00:15:35,703 اور، کیا آپ پڑھتے ہیں؟ 156 00:15:37,572 --> 00:15:39,973 میں اپنے والد کے کاروبار کے لیے کام کرتا ہوں۔ 157 00:15:40,040 --> 00:15:41,208 آہ 158 00:15:41,275 --> 00:15:43,277 اور اس کا کاروبار ہے؟ 159 00:15:47,314 --> 00:15:49,016 زمینی نقل و حمل. 160 00:15:54,488 --> 00:15:55,422 اوہ 161 00:16:03,297 --> 00:16:06,734 ماریزیو نے کہا کہ آپ اداکار ہوا کرتے تھے۔ 162 00:16:07,802 --> 00:16:09,571 جی ہاں میں تھا. 163 00:16:09,637 --> 00:16:13,407 آپ کو ایک فلم یاد ہوگی، The Ancestor? 164 00:16:16,611 --> 00:16:18,412 نہیں نہیں نہیں. بلکل. 165 00:16:18,479 --> 00:16:19,714 آپ بہت چھوٹے ہیں۔ 166 00:16:19,781 --> 00:16:21,516 لیکن کبھی کبھی ٹی وی پر، 167 00:16:21,583 --> 00:16:23,718 وہ ایک فلم ٹورسٹ ٹرین چلاتے ہیں۔ 168 00:16:23,785 --> 00:16:25,887 - سیاحوں کی ٹرین مانوس لگتی ہے۔ - ہاں، اچھا... 169 00:16:25,954 --> 00:16:31,058 ہوسکتا ہے کہ آپ نے ایک بے باک نوجوان اداکار، ماریزیو ڈی اینکورا کو دیکھا ہو۔ 170 00:16:32,660 --> 00:16:34,161 وہ میں ہوتا۔ 171 00:16:35,429 --> 00:16:38,131 مجھے نہیں معلوم تھا کہ میں کسی فلمی ستارے کے ساتھ بیٹھا ہوں۔ 172 00:16:38,198 --> 00:16:39,601 کیا مجھے آٹوگراف مل سکتا ہے؟ 173 00:16:39,667 --> 00:16:41,268 اوہ، نہیں، نہیں، نہیں. 174 00:16:41,335 --> 00:16:44,371 میرے کیریئر کی واحد اچھی چیز 175 00:16:44,438 --> 00:16:46,406 ماریزیو کی والدہ سے ملاقات تھی۔ 176 00:16:46,473 --> 00:16:50,377 اب وہ، وہ ایک ستارہ تھی۔ 177 00:16:52,479 --> 00:16:54,314 مجھے یاد ہے اس کے جنازے میں... 178 00:16:55,783 --> 00:17:00,922 خاموش یاد کے لمحے میں، 179 00:17:00,989 --> 00:17:04,491 ماریزیو نے دیکھا کہ پادری موم بتیاں جلا رہے ہیں... 180 00:17:06,193 --> 00:17:09,731 اور اس نے "ہیپی برتھ ڈے" گانا شروع کیا۔ 181 00:17:11,231 --> 00:17:16,069 وہ پلٹا، شاید میری زندگی کا سب سے افسوسناک لمحہ، 182 00:17:16,971 --> 00:17:18,840 کسی چیز میں... 183 00:17:18,907 --> 00:17:21,074 تم کیسے کہتے ہو، کچھ میٹھا۔ 184 00:17:24,177 --> 00:17:25,580 وہ میرا بیٹا ہے۔ 185 00:17:27,381 --> 00:17:29,116 وہ میرا پیارا لڑکا ہے۔ 186 00:17:52,406 --> 00:17:54,842 - گریزی، فرانکو۔ - شکریہ صاحب. 187 00:18:17,065 --> 00:18:19,232 آہ، ماریزیو۔ 188 00:18:19,968 --> 00:18:22,169 مجھے آپ کی Patrizia پسند آئی۔ 189 00:18:22,704 --> 00:18:23,972 دلکش 190 00:18:24,038 --> 00:18:25,773 ابا، وہ واقعی آپ کو پسند کرتی تھی۔ 191 00:18:30,745 --> 00:18:32,747 بتاؤ تم اس سے کہاں ملے تھے؟ 192 00:18:33,514 --> 00:18:35,248 میں اس سے ایک پارٹی میں ملا تھا۔ 193 00:18:35,850 --> 00:18:37,552 پارٹی؟ 194 00:18:37,619 --> 00:18:39,854 ہاں، لوکا سرزانہ کا گھر۔ Palazzo Serbelloni میں۔ 195 00:18:39,921 --> 00:18:41,889 ہاں، میں جانتا ہوں کہ سرجان کہاں رہتے ہیں۔ 196 00:18:46,094 --> 00:18:47,260 تمہیں معلوم ہے... 197 00:18:49,262 --> 00:18:51,799 ایک خاص قسم کی نوجوان عورت ہے... 198 00:18:52,967 --> 00:18:57,337 جو آپ جیسے کسی کو اپنے 199 00:18:57,404 --> 00:19:00,742 کانٹے لگانے سے اپنی قسمت بناتا ہے۔ 200 00:19:00,808 --> 00:19:03,878 ٹھیک ہے، ہاں، باپ، لیکن پیٹریزیا ایسی نہیں ہے۔ 201 00:19:03,945 --> 00:19:08,415 ٹھیک ہے، میں نے فرانکو کو تھوڑی سی تفتیش کرنی تھی۔ 202 00:19:08,482 --> 00:19:10,417 مجھے لگتا ہے کہ وہ آپ کے پیسوں کے پیچھے ہے۔ 203 00:19:10,484 --> 00:19:12,185 جیسے وہ سب ہیں۔ 204 00:19:12,252 --> 00:19:13,821 ریگیانیس... 205 00:19:15,255 --> 00:19:17,125 ٹرک ڈرائیور ہیں؟ 206 00:19:17,190 --> 00:19:19,459 اس کے والد کا ٹرانسپورٹیشن 207 00:19:19,527 --> 00:19:21,129 کا بہت کامیاب کاروبار ہے۔ 208 00:19:21,194 --> 00:19:22,530 یہ ہے... 209 00:19:24,132 --> 00:19:25,499 یہ ایک سلطنت ہے۔ 210 00:19:26,601 --> 00:19:29,737 اوہ! ٹرک چلانے والی سلطنت۔ کتنے؟ 211 00:19:29,804 --> 00:19:32,239 - کتنے کیا؟ - کتنے ٹرک؟ 212 00:19:32,305 --> 00:19:33,908 پچاس؟ پانچ سو؟ 213 00:19:33,975 --> 00:19:36,176 وہ کیا نقل و حمل کرتا ہے، کچرا؟ ہہ؟ 214 00:19:36,243 --> 00:19:37,645 مافیا! 215 00:19:44,317 --> 00:19:45,452 اوہ... 216 00:19:47,421 --> 00:19:49,824 سنو، میں نے... 217 00:19:50,558 --> 00:19:52,160 میں تمہیں سب کچھ دیتا ہوں۔ 218 00:19:52,225 --> 00:19:53,561 میں تمہیں یہ گھر دیتا ہوں، میں تمہیں پیسے دیتا ہوں۔ 219 00:19:53,628 --> 00:19:55,530 آپ کی زندگی ہے۔ تم... 220 00:19:56,463 --> 00:19:58,331 یہ آپ کیا چاہتے ہیں؟ 221 00:19:59,967 --> 00:20:01,836 میں اس سے شادی کرنا چاہتا ہوں۔ 222 00:20:03,236 --> 00:20:04,706 اس کے ساتھ رہو۔ اسے بھاڑ میں جاؤ. 223 00:20:04,772 --> 00:20:06,373 اس کے ساتھ اچھا وقت گزاریں۔ جو چاہو کرو۔ 224 00:20:06,440 --> 00:20:08,109 چھٹی پر چلے جائیں۔ سارڈینیا جائیں۔ 225 00:20:08,176 --> 00:20:09,911 لیکن نہیں، شادی نہیں کرنا۔ 226 00:20:13,815 --> 00:20:15,482 نہیں، دور مت چلو۔ 227 00:20:15,550 --> 00:20:17,250 ٹھیک ہے، اپنی بات سنو۔ 228 00:20:17,317 --> 00:20:19,087 تم اتنے تلخ ہو اور تمہیں اس کا احساس تک نہیں ہے۔ 229 00:20:19,153 --> 00:20:20,755 کون پرواہ کرتا ہے کہ اس کا خاندانی 230 00:20:20,822 --> 00:20:22,757 نام کیا ہے، یا ان کے پاس کتنے ٹرک ہیں۔ 231 00:20:23,624 --> 00:20:25,727 آپ یہاں ماضی میں چھپ جاتے ہیں۔ 232 00:20:26,861 --> 00:20:28,730 اور تم امید کرتے ہو کہ میں یہاں تمہارے ساتھ چھپ جاؤں؟ 233 00:20:29,697 --> 00:20:31,398 اب اور نہیں! 234 00:20:33,101 --> 00:20:34,769 یہ تمہارے بھوت ہیں۔ 235 00:20:36,771 --> 00:20:38,606 یہ تمہارے بھوت ہیں، میرے نہیں۔ 236 00:20:38,673 --> 00:20:40,240 یہ آپ کے پچھتاوے ہیں۔ 237 00:20:41,109 --> 00:20:42,510 میرے ساتھ ایسا مت کرو۔ 238 00:20:43,511 --> 00:20:45,513 آپ اسے روک نہیں سکتے۔ 239 00:20:45,580 --> 00:20:48,015 میں کر سکتا ہوں، میں کروں گا۔ میں... میں تمہیں اپنی مرضی سے کاٹ دوں گا۔ 240 00:20:48,082 --> 00:20:49,449 میں تمہیں کچھ بھی نہیں چھوڑوں گا۔ 241 00:20:50,417 --> 00:20:51,719 یہ ٹھیک ہے. 242 00:20:53,453 --> 00:20:55,156 مجھے اس سے پیار. 243 00:20:55,223 --> 00:20:57,290 آپ بہت بڑی غلطی کر رہے ہیں۔ 244 00:20:58,291 --> 00:21:00,695 اوہ، وہ ٹھیک ہے، لیکن، آپ جانتے ہیں، 245 00:21:00,762 --> 00:21:03,831 وہ ایک ہے... وہ صرف ایک ہے... 246 00:21:03,898 --> 00:21:05,265 مجھے پیار ہے کہ وہ کیا ہے۔ 247 00:21:22,750 --> 00:21:24,351 سی؟ 248 00:21:24,417 --> 00:21:26,988 Comendatore Reggiani، میرا نام Maurizio Gucci ہے۔ 249 00:21:28,321 --> 00:21:30,825 - پیٹریزیا! - اوہو؟ 250 00:21:32,560 --> 00:21:37,031 میرا اپنے والد سے اختلاف ہے جس کی وجہ سے 251 00:21:37,098 --> 00:21:40,333 مجھے اپنا گھر اور خاندانی کاروبار چھوڑنا پڑا۔ 252 00:21:41,102 --> 00:21:43,037 میں اب بھی سکول میں ہوں۔ 253 00:21:43,104 --> 00:21:46,473 میں ایک وکیل بننے کی تعلیم حاصل کر رہا ہوں، اس وقت تک 254 00:21:47,340 --> 00:21:50,077 میرے پاس نوکری نہیں ہے، لیکن میں... 255 00:21:53,480 --> 00:21:55,415 لیکن مجھے آپ کی بیٹی سے پیار ہے۔ 256 00:21:58,418 --> 00:22:00,054 اور میں اس سے شادی کرنا چاہوں گا۔ 257 00:22:00,121 --> 00:22:02,422 اگرچہ، اب میرے پاس اسے پیش کرنے کے لیے کچھ نہیں ہے۔ 258 00:22:03,323 --> 00:22:05,693 میں، اوہ... مجھے نوکری کی ضرورت ہے۔ 259 00:22:09,329 --> 00:22:10,497 ماں 260 00:22:16,103 --> 00:22:17,538 ماما 261 00:23:11,359 --> 00:23:12,994 Maurizio Gucci، 262 00:23:13,060 --> 00:23:15,596 اکاؤنٹنگ میں آپ کی فوری ضرورت ہے۔ 263 00:23:16,631 --> 00:23:18,465 ماریزیو! 264 00:23:18,532 --> 00:23:19,901 ماریزیو! 265 00:23:40,821 --> 00:23:42,189 یہ بہت اچھا تھا۔ 266 00:23:43,456 --> 00:23:45,693 دروازہ! دروازہ! 267 00:24:01,309 --> 00:24:02,442 پاپا؟ 268 00:24:07,081 --> 00:24:08,215 پاپا؟ 269 00:26:03,431 --> 00:26:04,765 ہیلو، پاپا. 270 00:26:29,723 --> 00:26:31,592 سیاؤ، بیلا، سیاؤ۔ 271 00:27:22,143 --> 00:27:23,344 ماریزیو... 272 00:28:37,351 --> 00:28:38,819 یہ کیا ہے؟ 273 00:28:42,323 --> 00:28:43,924 یہ کہان ہے؟ 274 00:28:43,991 --> 00:28:45,125 یہ کیا ہے؟ 275 00:28:50,599 --> 00:28:52,499 یہ کیا ہے؟ 276 00:28:53,968 --> 00:28:55,769 اس کے بارے میں کیا خیال ہے. 277 00:29:07,348 --> 00:29:08,349 جی ہاں. 278 00:29:09,316 --> 00:29:12,052 - آہ، کلاڈیا. - صبح بخیر! 279 00:29:12,119 --> 00:29:14,522 - صبح بخیر، مسٹر ایلڈو۔ - صبح بخیر. 280 00:29:14,589 --> 00:29:15,889 - اس طرح؟ - اس طرح. 281 00:29:21,195 --> 00:29:23,797 کونیچیوا، مسٹر گوچی۔ 282 00:29:28,369 --> 00:29:32,206 یہ سب جاپانی بکواس کیا ہے؟ 283 00:29:32,273 --> 00:29:33,907 میں سیکھ رہا ہوں. 284 00:29:33,974 --> 00:29:36,243 آپ جانتے ہیں، وہ ہمارے بہترین گاہک ہیں، تو۔ 285 00:29:37,278 --> 00:29:39,913 وہ وفادار ہیں، وہ خاموش ہیں۔ 286 00:29:39,980 --> 00:29:41,415 اور وہ امیر ہیں۔ 287 00:29:42,717 --> 00:29:45,252 آپ کے خوفناک خیالات میں سے ایک۔ 288 00:29:45,319 --> 00:29:46,688 یہ رہا. 289 00:29:46,755 --> 00:29:48,690 گوٹیمبا 290 00:29:48,757 --> 00:29:50,257 گوٹیمبا؟ 291 00:29:50,324 --> 00:29:52,826 جی ہاں، فوجی پہاڑ کے دامن کے قریب۔ 292 00:29:52,893 --> 00:29:54,261 یہ ایک مال ہے۔ 293 00:29:54,328 --> 00:29:56,797 ٹوکیو سے بس سے نوے منٹ۔ 294 00:29:57,699 --> 00:29:59,400 یہ موسم بہار میں تعمیر کیا جائے گا۔ 295 00:30:00,401 --> 00:30:02,870 ایشین مارکیٹ میں ایک ونڈو۔ 296 00:30:02,936 --> 00:30:04,171 - نہیں نہیں نہیں. - یہ ایک سیڑھی ہے۔ 297 00:30:04,238 --> 00:30:05,707 - نہیں نہیں نہیں. - چلو بھئی! 298 00:30:05,774 --> 00:30:07,742 نہیں، الڈو۔ آپ اور آپ کا منافع۔ 299 00:30:07,808 --> 00:30:09,644 چلو، چیزیں جیسے ہیں ٹھیک ہیں. 300 00:30:09,711 --> 00:30:13,715 Gucci کسی مال میں نہیں ہے، یہ ایک میوزیم میں ہے. 301 00:30:13,782 --> 00:30:17,217 میوزیم جہاں اس سے کوئی فائدہ نہیں ہوگا۔ 302 00:30:17,284 --> 00:30:19,086 یہ کیا ہے؟ 303 00:30:19,153 --> 00:30:20,321 نہیں. 304 00:30:20,387 --> 00:30:24,091 الڈو، جب تک ہم پچاس پچاس ہیں، 305 00:30:24,158 --> 00:30:25,426 یہ اسی طرح رہتا ہے. 306 00:30:25,492 --> 00:30:26,994 کوئی مالز نہیں۔ 307 00:30:29,196 --> 00:30:31,332 میں دیکھتا ہوں کہ ماریزیو نے شادی کر لی ہے۔ 308 00:30:31,398 --> 00:30:32,399 اوہ خدایا! 309 00:30:32,466 --> 00:30:34,636 کچھ... اوہ، وہ... 310 00:30:34,703 --> 00:30:36,103 میں اس کا نام بھی نہیں بتا سکتا۔ 311 00:30:37,304 --> 00:30:39,039 ٹھیک ہے، جلد یا بدیر آپ کو کرنا پڑے گا۔ 312 00:30:39,106 --> 00:30:40,441 - نہیں نہیں نہیں. - جی ہاں. 313 00:30:40,508 --> 00:30:42,242 نہیں، موریزیو اور میں تاریخ۔ تاریخ. 314 00:30:42,309 --> 00:30:43,944 ’’نہیں، چلو۔ - میں نہیں... 315 00:30:44,011 --> 00:30:45,647 آپ بوڑھے ہیں. 316 00:30:45,714 --> 00:30:50,384 ماریزیو آپ کا اکلوتا بیٹا ہے۔ وہ آپ کی حقیقی میراث ہے۔ 317 00:30:50,451 --> 00:30:52,986 - تم اسے واپس نہ لاؤ... - ٹھیک ہے، شاید... 318 00:30:53,053 --> 00:30:54,823 میں آپ کو بتا رہا ہوں... 319 00:30:54,888 --> 00:30:58,225 آپ صرف ایک تلخ اور اکیلے بوڑھے آدمی کی حیثیت سے ختم ہوجائیں گے۔ 320 00:30:58,292 --> 00:31:00,060 ہم سب کے ساتھ ایسا ہی ہوتا ہے۔ 321 00:31:00,127 --> 00:31:01,830 وقت ہی بتائے گا. لیکن... 322 00:31:01,895 --> 00:31:04,599 ہاں۔ تم نے اسے آخری بار کب چھوا تھا، ہہ؟ 323 00:31:04,666 --> 00:31:06,133 تم نے اسے آخری بار کب گلے لگایا تھا؟ 324 00:31:06,200 --> 00:31:08,335 آپ کسی کو ہاتھ نہیں لگاتے۔ 325 00:31:09,537 --> 00:31:11,405 تم ہر بار چھوتے تھے، اب تم، 326 00:31:11,472 --> 00:31:13,575 کیا، خود کو چھوتے ہو؟ 327 00:31:13,641 --> 00:31:16,110 - تم؟ تم، مجھے سکھا رہے ہو؟ - یہ صحیح ہے. 328 00:31:16,176 --> 00:31:19,313 آپ کے لڑکے کے ساتھ کیسا چل رہا ہے؟ ہمم؟ 329 00:31:19,380 --> 00:31:22,916 ٹھیک ہے، آپ کا بیٹا ایک ہوشیار وکیل ہے. 330 00:31:22,983 --> 00:31:24,151 میرا ایک بیوقوف ہے۔ 331 00:31:24,218 --> 00:31:26,487 لیکن وہ میرا بیوقوف ہے۔ 332 00:31:26,554 --> 00:31:28,322 اور میں جانتا ہوں کہ اس سے کیسے نمٹنا ہے۔ 333 00:31:28,389 --> 00:31:31,191 لیکن آپ کو اپنے بیٹے سے نمٹنے کی ضرورت ہے۔ 334 00:31:31,258 --> 00:31:32,893 - آہ... - ہاں۔ 335 00:31:33,728 --> 00:31:35,496 اتوار کو میری سالگرہ ہے۔ 336 00:31:35,563 --> 00:31:36,930 ہاں؟ 337 00:31:36,997 --> 00:31:38,165 ہم سب وہاں ہوں گے۔ 338 00:31:38,899 --> 00:31:40,334 تمہیں آنا چاھیے. 339 00:31:44,438 --> 00:31:46,173 مجھے اپنی ڈائری دیکھنا پڑے گی۔ 340 00:31:54,348 --> 00:31:55,983 - ہیلو. - ہیلو۔ 341 00:31:56,049 --> 00:31:57,652 یہ کون ہے؟ 342 00:31:57,719 --> 00:32:01,656 - سی، یہ ایلڈو ہے۔ Aldo Gucci. - Aldo. 343 00:32:01,723 --> 00:32:04,057 مجھے امید ہے کہ میں کسی اہم چیز میں خلل نہیں ڈال رہا ہوں۔ 344 00:32:04,124 --> 00:32:05,459 میرے نئے چچا کی فون کال 345 00:32:05,527 --> 00:32:07,494 سے زیادہ اہم اور کیا ہو سکتا ہے؟ 346 00:32:07,562 --> 00:32:13,000 آپ کی شادی میں نہ آ سکنے کا مجھے واقعی افسوس ہے۔ 347 00:32:13,066 --> 00:32:14,803 یہ تھا... میں اس کی مدد نہیں کر سکتا تھا۔ 348 00:32:14,869 --> 00:32:16,136 کاروبار نے اشارہ کیا۔ 349 00:32:18,172 --> 00:32:20,073 اس پر آسان۔ 350 00:32:21,275 --> 00:32:23,143 میں سمجھتا ہوں، بالکل۔ میں جانتا ہوں کہ آپ کتنے مصروف ہیں۔ 351 00:32:23,210 --> 00:32:26,180 ہم اس ہفتے کے آخر میں میری سالگرہ منا رہے ہیں۔ 352 00:32:26,246 --> 00:32:27,816 میرے ولا میں 353 00:32:27,882 --> 00:32:29,651 اور مجھے لگتا ہے کہ یہ ہوگا۔ 354 00:32:29,717 --> 00:32:33,220 آپ کے لیے خاندان سے ملنے اور ملنے کا بہترین موقع۔ 355 00:32:33,287 --> 00:32:34,823 آپ کیا سوچتے ہیں؟ 356 00:32:34,889 --> 00:32:35,989 آپ کی سالگرہ، میں اسے پسند کروں گا۔ 357 00:32:36,056 --> 00:32:37,592 یہ کتنی موم بتیاں ہیں؟ 358 00:32:37,659 --> 00:32:39,594 ستر۔ 359 00:32:39,661 --> 00:32:43,096 وہ کہتے ہیں کہ یہ نیا سنسٹھ ہے۔ 360 00:32:43,163 --> 00:32:45,867 ٹھیک ہے، میں ماریزیو کے لیے بات نہیں کر سکتا۔ 361 00:32:45,934 --> 00:32:47,334 وہ یہیں ہے۔ 362 00:32:49,571 --> 00:32:50,538 نہیں. 363 00:32:50,605 --> 00:32:51,573 برائے مہربانی. 364 00:32:58,378 --> 00:32:59,614 Ciao، Aldo. 365 00:32:59,681 --> 00:33:00,782 ماریزیو! 366 00:33:00,849 --> 00:33:03,250 میرا چھوٹا وکیل کیسا ہے؟ 367 00:33:03,317 --> 00:33:05,720 میں ٹھیک ہوں. میں ٹھیک ہوں. 368 00:33:05,787 --> 00:33:07,488 آپ اس اتوار کو کیا کر رہے ہیں؟ 369 00:33:08,957 --> 00:33:10,625 میں دو بار چیک کروں گا۔ 370 00:33:10,692 --> 00:33:12,594 میری سالگرہ کی تقریب میں آؤ۔ 371 00:33:12,660 --> 00:33:14,762 میں صرف چند ہفتوں کے لیے شہر میں ہوں۔ 372 00:33:14,829 --> 00:33:16,029 چلو بھئی. 373 00:33:17,866 --> 00:33:19,366 مجھے پیٹریزیا کے ساتھ اس پر بات کرنے دو۔ 374 00:33:19,433 --> 00:33:21,435 - چلو! ایک چھوٹا سا دن کا سفر۔ - میں نہیں... 375 00:33:21,503 --> 00:33:24,706 آپ جانتے ہیں، آپ کے والد اور میں اب چھوٹے نہیں ہو رہے ہیں۔ 376 00:33:24,772 --> 00:33:27,474 آپ جانتے ہیں کہ یہ اجتماعات ایک 377 00:33:27,542 --> 00:33:30,310 غیر معمولی واقعہ بنتے جا رہے ہیں۔ 378 00:33:31,011 --> 00:33:32,379 برائے مہربانی. 379 00:33:34,716 --> 00:33:35,884 چلو بھئی! 380 00:33:35,950 --> 00:33:37,719 میں کیک سے باہر کود جاؤں گا۔ 381 00:34:01,609 --> 00:34:03,978 چلو بھئی. اس کے دانت نکالو۔ 382 00:34:04,044 --> 00:34:07,015 چلو بھئی! چلو بھئی! 383 00:34:07,080 --> 00:34:09,584 اپنے کم از کم دوپہر کا کھانا کمائیں! 384 00:34:10,552 --> 00:34:12,820 اس کے دانت نکالو۔ چلو بھئی! 385 00:34:13,988 --> 00:34:15,657 جاؤ جاؤ! 386 00:34:15,723 --> 00:34:18,125 کہ یہ ہے. جاؤ! 387 00:34:18,191 --> 00:34:21,461 ماریزیو! چلو بھئی! ہمیں ایک کھلاڑی کی کمی محسوس ہو رہی ہے۔ 388 00:34:21,529 --> 00:34:24,032 - اوہ. نہیں نہیں نہیں. - کیا کوئی؟ ہاں ہاں. چلو بھئی. 389 00:34:24,097 --> 00:34:26,734 ہمیں ایک کھلاڑی کی کمی محسوس ہو رہی ہے۔ چلو بھئی! 390 00:34:26,801 --> 00:34:29,003 - اس پر رکھو. وہ جیکٹ اتار دو۔ - ٹھیک ہے. 391 00:34:29,069 --> 00:34:30,137 آپ اسے جانتے ہیں۔ 392 00:34:30,203 --> 00:34:31,305 پاولو! 393 00:34:31,371 --> 00:34:33,073 اسے دیکھو۔ اسے کھیلتے ہوئے دیکھیں۔ 394 00:34:33,741 --> 00:34:35,142 وہ دیکھو؟ 395 00:34:35,208 --> 00:34:38,012 یا الله. اس کو دیکھو. 396 00:34:38,078 --> 00:34:40,113 ماریزیو! ماریزیو! 397 00:34:42,182 --> 00:34:43,383 وہ تمہارا شوہر ہے! 398 00:34:55,162 --> 00:34:56,363 پاولو! 399 00:34:57,932 --> 00:34:59,634 پاپا... 400 00:34:59,701 --> 00:35:03,871 - ♪ آپ کو سالگرہ مبارک ہو ♪ - اوہ، نہیں۔ 401 00:35:03,938 --> 00:35:07,341 ♪ آپ کو سالگرہ مبارک ہو ♪ 402 00:35:07,407 --> 00:35:08,676 آپ شرمناک سلوک کیسے کرتے ہیں؟ 403 00:35:08,743 --> 00:35:11,679 ♪ سالگرہ مبارک ہو، پیارے ایلڈو ♪ 404 00:35:11,746 --> 00:35:13,615 - پاپا! - "پاپا۔" مجھے وہ پسند ایا. 405 00:35:13,681 --> 00:35:15,349 ♪ آپ کو سالگرہ مبارک ہو ♪ 406 00:35:15,415 --> 00:35:18,086 اس نے اپنی زندگی میں کبھی مجھے پاپا نہیں کہا۔ 407 00:35:18,151 --> 00:35:20,622 پیٹریزیا، آپ کو معلوم ہونا چاہیے... 408 00:35:21,421 --> 00:35:23,357 کہ Guccis 409 00:35:23,423 --> 00:35:27,194 قرون وسطی کی عدالتوں کے لئے عظیم کاٹھی بنانے والے تھے۔ 410 00:35:27,260 --> 00:35:32,332 ہمارے پاس تاریخ ان سبز اور سرخ جالوں سے گزر رہی ہے۔ 411 00:35:32,399 --> 00:35:35,503 اور ہاں، ہم مہنگے ہیں۔ 412 00:35:35,570 --> 00:35:40,407 لیکن قیمت کو بھول جانے کے بعد معیار کو یاد رکھا جاتا ہے۔ 413 00:35:41,174 --> 00:35:43,044 ہہ؟ 414 00:35:43,111 --> 00:35:45,412 پاولو کے لباس، ڈومینیکو پر خیالات؟ 415 00:35:45,479 --> 00:35:47,314 آپ فیشنسٹا ہیں۔ 416 00:35:47,982 --> 00:35:50,450 یہ سنکی ہے۔ 417 00:35:51,251 --> 00:35:53,554 میں نے اسے خود ڈیزائن کیا ہے۔ 418 00:35:53,621 --> 00:35:58,960 ٹھیک ہے، آپ کو اپنے الماری کے انتخاب پر نظر ثانی کرنی چاہیے، پاولو۔ 419 00:35:59,027 --> 00:36:02,262 آپ Gucci ہیں، آپ کو حصہ تیار کرنے کی ضرورت ہے. 420 00:36:02,329 --> 00:36:04,331 یہ وضع دار ہے۔ 421 00:36:05,733 --> 00:36:08,936 میرے والد کا مسئلہ یہ ہے کہ وہ ماضی میں پھنس گئے ہیں۔ 422 00:36:09,003 --> 00:36:13,074 وہ Gucci کو اگلی صدی میں لے جانے سے انکاری ہے۔ 423 00:36:13,141 --> 00:36:16,010 - ہاں، Gucci میری گھڑی کے نیچے ٹھیک کر رہی ہے۔ - نہیں! 424 00:36:16,077 --> 00:36:17,578 - نہیں، اس کے بارے میں فکر مت کرو. - ارے نہیں! 425 00:36:17,645 --> 00:36:19,781 نہیں نہیں. 426 00:36:19,847 --> 00:36:21,448 اسے نئے آئیڈیاز کی ضرورت ہے۔ 427 00:36:21,516 --> 00:36:23,250 - نئی توانائی۔ - بلکل. 428 00:36:23,316 --> 00:36:25,953 اور میں تخلیقی صلاحیتوں کے ساتھ پھٹ رہا ہوں۔ 429 00:36:26,020 --> 00:36:28,956 - ہاں ہاں. - ہاں، میرا مثانہ بھرا ہوا ہو سکتا ہے... 430 00:36:30,058 --> 00:36:32,994 لیکن میرے خواب اور بھی مکمل ہیں۔ 431 00:36:33,061 --> 00:36:35,863 میں پانی کے رش کی طرح ہوں۔ 432 00:36:36,597 --> 00:36:39,299 کوئی ڈیم بنائے۔ 433 00:36:39,366 --> 00:36:41,102 برائے مہربانی. 434 00:36:41,169 --> 00:36:43,638 تم ہر وقت مجھے دور کر رہے ہو۔ 435 00:36:43,705 --> 00:36:47,975 میں ایک ڈیزائنر ہوں۔ مجھے اپنے آپ کو بیان کرنے کی ضرورت ہے۔ 436 00:36:48,042 --> 00:36:51,612 - لیکن یہ سب اچانک کراہ کیوں؟ - میرے پاس ہے ایک... 437 00:36:51,679 --> 00:36:56,416 - تم کیا چاہتے ہو؟ - کیونکہ، میں بہت بیمار ہوں کہ آپ مجھے نظر انداز کر رہے ہیں. 438 00:36:56,483 --> 00:36:58,218 میں آپ کی باتوں سے بیزار ہوں۔ 439 00:36:58,820 --> 00:37:00,353 بڑا تنگ ھوں اس سے. 440 00:37:00,420 --> 00:37:02,690 تم نے جان بوجھ کر میرے جذبات کو ٹھیس پہنچائی۔ 441 00:37:02,757 --> 00:37:04,625 - جی ہاں. - نہیں نہیں نہیں. 442 00:37:04,692 --> 00:37:06,861 - جینی! جینی شہد۔ - نہیں! وہ یہی چاہتا ہے۔ 443 00:37:06,928 --> 00:37:09,296 - مت کرو. بیٹھ جاؤ. بیٹھ جاؤ! بیٹھ جاؤ. - آپ کامیاب ہو گئے ہیں. 444 00:37:09,362 --> 00:37:10,865 میں نے یسپریسو نہیں لیا ہے۔ 445 00:37:10,932 --> 00:37:13,134 - الوداع. - ہمارے پاس رکھنے کا شکریہ، انکل۔ 446 00:37:13,201 --> 00:37:18,238 آہ! میرے بھتیجے، اس کا ذائقہ بہت اچھا ہے۔ 447 00:37:19,006 --> 00:37:21,843 اوہ شادی کا ایک چھوٹا سا تحفہ۔ 448 00:37:23,911 --> 00:37:25,213 شکریہ 449 00:37:25,278 --> 00:37:28,850 نیویارک آؤ۔ ٹھیک ہے؟ 450 00:37:30,218 --> 00:37:31,786 - Ciao، Aldo۔ - Ciao! 451 00:37:31,853 --> 00:37:33,286 سیاؤ 452 00:37:34,922 --> 00:37:36,389 اوہ، آپ کو دیکھ کر اچھا لگا۔ 453 00:37:36,456 --> 00:37:39,326 مجھے یقین نہیں آ رہا تھا کہ آپ گاڑی میں سوار ہو گئے ہیں۔ 454 00:37:39,392 --> 00:37:40,728 تم نے وہ کیسے کیا؟ 455 00:37:43,064 --> 00:37:44,464 یہ سب بکواس ہے۔ 456 00:37:44,532 --> 00:37:45,800 ہم شاہی نہیں ہیں۔ 457 00:37:47,001 --> 00:37:49,704 میرے دادا گوچیو لندن میں ایک بیل ہاپ تھے۔ 458 00:37:49,771 --> 00:37:53,107 یہیں سے اسے چمڑے کے سامان کا خیال آیا۔ 459 00:37:53,174 --> 00:37:56,244 امیر اشرافیہ کے لیے تھیلے لے کر۔ 460 00:37:56,309 --> 00:37:57,745 گوچی اس کیک کی طرح ہے۔ 461 00:37:57,812 --> 00:37:59,647 کیا؟ 462 00:37:59,714 --> 00:38:02,750 ایک بار جب آپ سوچتے ہیں کہ گھومنے کے لئے کافی ہے... 463 00:38:04,085 --> 00:38:06,821 پھر آپ کو ذائقہ ملے گا، اور پھر آپ مزید چاہیں گے... 464 00:38:06,888 --> 00:38:09,356 اور پھر آپ اپنے لیے پوری چیز چاہیں گے۔ 465 00:38:11,491 --> 00:38:12,827 آپ کے بارے میں کیا خیال ہے؟ 466 00:38:14,262 --> 00:38:17,330 تم بس بیٹھ کر انہیں سب کچھ کھاتے ہوئے دیکھو گے؟ 467 00:38:18,132 --> 00:38:19,734 مجھے؟ میں نام سے گوچی ہوں۔ 468 00:38:20,835 --> 00:38:24,272 میرے پاس ان کا ٹسکن کردار نہیں ہے۔ 469 00:38:24,337 --> 00:38:27,374 اسے میری ماں کے جرمن خون نے پتلا کر دیا تھا۔ 470 00:38:34,015 --> 00:38:36,918 شادی کا واحد تحفہ Guccis نے ہمیں دیا۔ 471 00:38:36,984 --> 00:38:38,318 کوپن۔ 472 00:38:40,087 --> 00:38:41,756 نقد کی طرح محسوس ہوتا ہے۔ 473 00:38:41,823 --> 00:38:43,024 مجھے اس پر شک ہے۔ 474 00:38:46,928 --> 00:38:48,529 یہ نقد نہیں ہے۔ 475 00:38:54,135 --> 00:38:55,803 بھاڑ میں جاؤ Concorde. 476 00:38:55,870 --> 00:38:57,038 کہاں پر؟ 477 00:38:58,105 --> 00:38:59,106 نیویارک. 478 00:39:02,810 --> 00:39:04,312 نیویارک. 479 00:39:04,377 --> 00:39:05,913 آہ، پیٹریزیا۔ 480 00:39:05,980 --> 00:39:08,481 ہم نیویارک تک گاڑی نہیں چلا سکتے، ہمیں پرواز کرنی ہے۔ 481 00:39:08,549 --> 00:39:10,383 آپ نیویارک جانا چاہتے ہیں؟ 482 00:39:10,450 --> 00:39:11,953 نہیں. 483 00:39:12,019 --> 00:39:13,386 ہر کوئی نیویارک کو پسند کرتا ہے۔ 484 00:39:14,021 --> 00:39:15,256 میں نہیں کرتا 485 00:39:15,323 --> 00:39:16,958 میں نیویارک جانا چاہتا ہوں۔ 486 00:39:17,024 --> 00:39:19,126 نیویارک. 487 00:39:20,027 --> 00:39:21,996 مجھے نیویارک سے محبت ہے۔ 488 00:39:22,063 --> 00:39:23,396 تم کیا کر رہے ہو؟ 489 00:39:23,463 --> 00:39:24,699 نیویارک. 490 00:39:26,901 --> 00:39:28,435 ٹھیک ہے. 491 00:39:28,936 --> 00:39:29,871 ٹھیک ہے. 492 00:39:56,496 --> 00:39:59,767 کیا آپ کو طبی بیماریاں ہیں، مالی پریشانیاں ہیں... 493 00:40:00,433 --> 00:40:02,103 دل ٹوٹنا 494 00:40:02,169 --> 00:40:06,473 میں ہر چیز اور کسی بھی چیز میں آپ کی مدد کر سکتا ہوں۔ 495 00:40:07,407 --> 00:40:09,442 اور یہ بہت، بہت نجی ہے۔ 496 00:40:10,344 --> 00:40:12,445 کیونکہ پینا سمجھدار ہے۔ 497 00:40:12,513 --> 00:40:14,515 اور بہت درست۔ 498 00:40:15,850 --> 00:40:18,485 آپ کسی بھی پریشانی کے ساتھ میرے پاس آ سکتے ہیں۔ 499 00:40:18,552 --> 00:40:20,321 تکلیف اٹھانے کی ضرورت نہیں۔ 500 00:40:24,592 --> 00:40:26,627 ہیلو، میں کس سے بات کر رہا ہوں؟ 501 00:40:26,694 --> 00:40:28,029 پیٹریزیا 502 00:40:28,095 --> 00:40:29,964 کتنے سال کے ہوعزیز؟ 503 00:40:30,031 --> 00:40:31,198 پچیس. 504 00:40:32,432 --> 00:40:34,035 پچیس. 505 00:40:34,101 --> 00:40:36,804 آپ کا سوال کیا ہے، Patrizia؟ 506 00:40:39,740 --> 00:40:41,242 کیا میں کامیاب ہو جاؤں گا؟ 507 00:40:41,309 --> 00:40:43,577 آپ کو زیادہ مخصوص ہونا پڑے گا۔ 508 00:40:43,644 --> 00:40:46,647 کس میں؟ کیریئر، شادی، کیا؟ 509 00:40:47,882 --> 00:40:49,482 کیا مجھے وہ ملے گا جو میں چاہتا ہوں؟ 510 00:40:50,318 --> 00:40:52,019 یہ مخصوص نہیں تھا۔ 511 00:40:52,086 --> 00:40:54,188 لیکن میں جانتا ہوں کہ آپ کیا چاہتے ہیں۔ آپ سب کچھ چاہتے ہیں۔ 512 00:40:54,255 --> 00:40:56,691 ٹھیک ہے، مایوس مت ہو 513 00:40:56,757 --> 00:40:58,626 اگر آپ وہ نہیں سنتے جو آپ سننا چاہتے ہیں۔ 514 00:40:59,260 --> 00:41:00,460 ٹھیک ہے. 515 00:41:01,963 --> 00:41:03,631 آپ کا نام کیا ہے؟ 516 00:41:04,799 --> 00:41:06,634 میرا نام پینا ہے۔ 517 00:41:07,635 --> 00:41:09,136 ہیلو، پینا. 518 00:41:13,441 --> 00:41:14,909 مجھے سب کچھ بتاؤ۔ 519 00:41:16,944 --> 00:41:18,579 میں بڑی خوش قسمتی دیکھ رہا ہوں... 520 00:41:19,280 --> 00:41:20,247 آپ کے راستے میں آ رہا ہے. 521 00:41:21,549 --> 00:41:22,817 کتنا بڑا؟ 522 00:41:24,151 --> 00:41:25,686 - صوفیہ! صوفیہ! - صوفیہ! 523 00:41:57,551 --> 00:41:59,020 شاید، مجھے یقین نہیں ہے۔ 524 00:41:59,086 --> 00:42:02,056 ہاں، ہمارے پاس کچھ ہے۔ میں آپ کو دکھا سکتا ہوں. 525 00:42:02,123 --> 00:42:03,691 میڈموسیل۔ 526 00:42:03,758 --> 00:42:05,493 تمام مناسب احترام، 527 00:42:05,559 --> 00:42:08,562 یہ ایڑیاں آپ کے لیے ٹھیک نہیں ہیں۔ 528 00:42:10,564 --> 00:42:11,699 ہیلو انکل۔ 529 00:42:12,633 --> 00:42:14,301 نہیں! 530 00:42:14,368 --> 00:42:16,971 تم کیا کر رہے ہو؟ پیٹریزیا 531 00:42:17,038 --> 00:42:18,839 اوہ میرے! 532 00:42:18,906 --> 00:42:22,576 میری خوبصورت بھانجی۔ پیٹریزیا 533 00:42:23,677 --> 00:42:25,746 میں ابھی پڑوس میں تھا۔ 534 00:42:25,813 --> 00:42:28,616 - جی ہاں؟ پڑوس میں؟ - مجھے امید تھی کہ میں آپ سے ملوں گا۔ 535 00:42:28,682 --> 00:42:31,252 ماریزیو بہت ذہین نوجوان ہے۔ 536 00:42:33,120 --> 00:42:36,557 تو اس کے والد کے ساتھ کیا حال ہے؟ 537 00:42:37,658 --> 00:42:39,293 برا نہیں، اچھا نہیں. 538 00:42:39,360 --> 00:42:41,128 ہاں۔ 539 00:42:41,195 --> 00:42:44,565 میرے بھائی، وہ ایک مشکل آدمی ہے۔ 540 00:42:45,866 --> 00:42:48,936 لیکن اب وقت آگیا ہے کہ وہ صلح کریں۔ 541 00:42:49,003 --> 00:42:52,273 ماریزیو اور اس کے والد، نہیں؟ 542 00:42:52,339 --> 00:42:53,741 سی۔ 543 00:42:54,909 --> 00:42:57,478 موریزیو خاندان کا حصہ بننا چاہتا ہے۔ 544 00:42:57,546 --> 00:42:59,213 میں اسے اس کی آنکھوں میں دیکھ سکتا ہوں۔ 545 00:43:01,182 --> 00:43:02,283 لیکن؟ 546 00:43:03,584 --> 00:43:05,554 لیکن، اسے آپ کی مدد کی ضرورت ہے۔ 547 00:43:05,619 --> 00:43:06,754 ہاں۔ 548 00:43:07,755 --> 00:43:09,957 ٹھیک ہے، میں کس طرح مدد کروں؟ 549 00:43:11,725 --> 00:43:13,861 شاید ہم ایک ساتھ کچھ وقت گزار سکیں۔ 550 00:43:15,429 --> 00:43:16,897 ہاں کیوں نہیں؟ 551 00:43:18,599 --> 00:43:19,867 ڈارلنگ انکل۔ 552 00:43:21,536 --> 00:43:22,670 مم۔ 553 00:43:23,237 --> 00:43:24,605 ماریزیو ہے... 554 00:43:26,575 --> 00:43:27,875 اسے فخر ہے۔ 555 00:43:28,876 --> 00:43:30,311 ہم سب ہیں، پیارے. 556 00:43:31,612 --> 00:43:32,947 ہم سب ہیں. 557 00:43:41,388 --> 00:43:42,756 میں اس سے محبت کرتا ہوں 558 00:43:43,190 --> 00:43:44,391 آہ! 559 00:43:45,726 --> 00:43:49,697 میرے پیارے، آپ کو یہ خوشبو آتی ہے؟ اس کی خوشبو! 560 00:43:50,599 --> 00:43:52,266 یہ میراث ہے۔ 561 00:43:54,435 --> 00:43:56,403 یہ خوبصورت جانور۔ 562 00:43:57,738 --> 00:44:00,407 کیا آپ جانتے ہیں کہ یہ خوبصورت 563 00:44:00,474 --> 00:44:02,309 درندے ان کی براہ راست اولاد ہیں۔ 564 00:44:02,376 --> 00:44:05,646 ان میں سے جو Guccio نے واپس کب خریدا؟ 565 00:44:06,380 --> 00:44:08,649 وہ ہمارے احترام کے مستحق ہیں۔ 566 00:44:09,850 --> 00:44:11,752 وہ ہمارے شکریہ کے مستحق ہیں۔ 567 00:44:12,587 --> 00:44:14,722 وہ ویل دی چیانا گائے ہیں۔ 568 00:44:18,159 --> 00:44:20,928 ہاں ہاں. ہیلو. 569 00:44:22,796 --> 00:44:25,634 میں آپ کو اپنے بھتیجے ماریزیو اور اس کی 570 00:44:25,699 --> 00:44:29,937 خوبصورت نئی دلہن پیٹریزیا سے ملوانا چاہتا ہوں۔ 571 00:44:31,939 --> 00:44:33,774 - یہاں، چھو. - واہ، یہ نرم ہے. 572 00:44:33,841 --> 00:44:35,709 اسے بھی سونگھیں۔ یہ واقعی بہت اچھا ہے۔ 573 00:44:35,776 --> 00:44:37,478 مجھے یہ نیا دیکھنے دو۔ 574 00:44:37,546 --> 00:44:41,583 ♪ آپ کو سالگرہ مبارک ہو ♪ 575 00:44:41,650 --> 00:44:45,986 ♪ سالگرہ مبارک ہو، پیارے ایلڈو ♪ 576 00:44:46,053 --> 00:44:49,790 ♪ آپ کو سالگرہ مبارک ہو ♪ 577 00:44:51,526 --> 00:44:53,160 - براوو، براوو۔ - براوو۔ 578 00:44:54,529 --> 00:44:58,832 میں تیار ہوں! مجھے لگتا ہے کہ میں انہیں اڑا دیتا ہوں، ٹھیک ہے؟ 579 00:45:03,304 --> 00:45:05,839 چلو بھئی! ان کو ختم کرنے میں میری مدد کریں۔ 580 00:45:06,675 --> 00:45:08,142 مجھے یہ جگہ پسند ہے۔ 581 00:45:09,043 --> 00:45:10,844 مجھے یہ جگہ پسند ہے۔ 582 00:45:17,384 --> 00:45:19,019 کیا میں آپ کو بور کر رہا ہوں؟ 583 00:45:19,086 --> 00:45:21,021 - نہیں نہیں نہیں نہیں. ہمیں یہ پسند ہے. 584 00:45:21,088 --> 00:45:22,524 میرا کلام! 585 00:45:22,591 --> 00:45:25,826 کیونکہ میں اپنے بیٹے پاولو سے اس بارے میں کوئی بات نہیں کر سکتا۔ 586 00:45:25,893 --> 00:45:27,828 وہ Gucci بات سے نفرت کرتا ہے۔ 587 00:45:27,895 --> 00:45:30,798 وہ صرف اپنے بارے میں بات کرتا ہے۔ 588 00:45:31,932 --> 00:45:34,034 لیکن جیسا کہ آپ جانتے ہیں، وہ ایک عجیب پرندہ ہے۔ 589 00:45:34,101 --> 00:45:36,870 میرا بیٹا عجیب پرندہ ہے۔ 590 00:45:37,639 --> 00:45:39,039 وہ یقیناً منفرد ہے۔ 591 00:45:40,441 --> 00:45:42,910 بیکار افسوس کی بات ہے۔ 592 00:45:44,144 --> 00:45:45,179 ماریزیو! 593 00:45:45,246 --> 00:45:46,780 - جی ہاں؟ - آپ کیسے ہو؟ 594 00:45:46,847 --> 00:45:47,948 میں ٹھیک ہوں. 595 00:45:48,015 --> 00:45:49,551 آپ کا آج کا دن اچھا گزرا؟ 596 00:45:49,618 --> 00:45:51,085 یہ اچھا تھا. جس کا مطلب بولوں: میں نے آپ کو سب کچھ دکھایا 597 00:45:51,151 --> 00:45:53,187 میں آپ کو ایک ہی نشست میں دکھا سکتا ہوں۔ 598 00:45:53,254 --> 00:45:54,855 جی ہاں. بہت شکریہ انکل۔ 599 00:45:54,922 --> 00:45:56,123 - میں خوش ہوں. - یہ یہاں خوبصورت ہے۔ 600 00:45:56,190 --> 00:45:58,627 میں یہ اس لیے کہتا ہوں کیونکہ پیٹریزیا نے 601 00:45:58,693 --> 00:46:01,829 مجھے بتایا ہے کہ آپ کو دلچسپی ہو سکتی ہے... 602 00:46:01,895 --> 00:46:05,232 ہمارے کاروبار کے بارے میں جاننے کے لیے... 603 00:46:06,166 --> 00:46:07,268 جو بھی 604 00:46:10,037 --> 00:46:12,006 روڈولف نے ایک بیٹا کھو دیا. 605 00:46:12,072 --> 00:46:14,808 شاید میں ایک حاصل کروں۔ ٹھیک ہے؟ 606 00:46:16,143 --> 00:46:17,311 وہ دیکھو. 607 00:46:23,817 --> 00:46:26,086 خاندان اہم ہے، ماریزیو۔ 608 00:46:26,153 --> 00:46:28,489 آپ اپنے آپ کو خاندانی تصویر سے نہیں مٹا سکتے... 609 00:46:28,556 --> 00:46:31,258 صرف اس وجہ سے کہ آپ ٹرکوں کے ساتھ کھیلنا پسند کرتے ہیں۔ 610 00:46:31,325 --> 00:46:33,561 یہ میری زندگی میں سب سے زیادہ خوشی ہے۔ 611 00:46:36,463 --> 00:46:37,965 اسے کیوں بدلیں؟ 612 00:46:38,600 --> 00:46:39,800 تم... 613 00:46:40,702 --> 00:46:42,303 آپ اس سے بہت زیادہ ہیں۔ 614 00:46:44,471 --> 00:46:46,073 آپ خاندان کی مدد کر سکتے ہیں۔ 615 00:46:47,474 --> 00:46:50,444 مضبوط خاندان ایک مضبوط کاروبار بناتا ہے۔ 616 00:47:09,798 --> 00:47:11,098 میں حاملہ ہوں. 617 00:47:17,539 --> 00:47:18,872 آپ باپ بننے والے ہیں۔ 618 00:47:21,975 --> 00:47:23,143 تم کیا ہو؟ 619 00:47:24,378 --> 00:47:26,013 میں حاملہ ہوں. 620 00:47:32,186 --> 00:47:33,621 کیا آپ میری مدد کریں گے... 621 00:48:25,339 --> 00:48:27,642 اوہ، اوہ! 622 00:48:27,709 --> 00:48:29,009 میرا کیمرہ نہیں۔ 623 00:48:29,076 --> 00:48:31,513 - کیمرہ نہیں۔ - نہیں نہیں نہیں. 624 00:48:31,579 --> 00:48:32,946 سوٹ نہیں۔ 625 00:48:33,882 --> 00:48:35,015 ادھر آو. 626 00:48:35,916 --> 00:48:37,050 اوہ! 627 00:48:38,720 --> 00:48:41,823 اوہ، ماریزیو۔ آگ نہ پکڑو۔ 628 00:49:00,140 --> 00:49:01,308 کیا یہ تمھیں اچھا لگتا ہے؟ 629 00:49:02,142 --> 00:49:03,944 وہ بہت خوبصورت ہے۔ 630 00:49:04,546 --> 00:49:05,479 کیا یہ فروخت پر ہے؟ 631 00:49:07,047 --> 00:49:08,415 فروخت 632 00:49:09,049 --> 00:49:11,285 پیٹریزیا! 633 00:49:12,352 --> 00:49:13,822 - Ciao، Aldo۔ - ماریزیو! 634 00:49:13,888 --> 00:49:16,223 - Ciao، Aldo۔ - اوہ! 635 00:49:16,290 --> 00:49:19,928 میرا یوتھ سیرم۔ وہی ہے جو تم ہو۔ 636 00:49:19,993 --> 00:49:21,395 نیند کیسی رہی؟ 637 00:49:21,462 --> 00:49:22,564 بچوں کی طرح۔ 638 00:49:22,630 --> 00:49:24,566 سویٹ غیر حقیقی ہے۔ شکریہ 639 00:49:24,632 --> 00:49:25,900 کمال ہے۔ کمال ہے۔ 640 00:49:25,966 --> 00:49:27,334 ”تم اچھی لگ رہی ہو۔ - آپ کا شکریہ. 641 00:49:27,401 --> 00:49:28,736 لیکن تم... 642 00:49:28,803 --> 00:49:30,337 ٹھیک ہے، یہ آپ پر بہت اچھا لگ رہا ہے. 643 00:49:31,305 --> 00:49:33,373 --.گچی n. - Gucci؟ 644 00:49:33,440 --> 00:49:34,676 اچھا لگتا ہے! 645 00:49:35,610 --> 00:49:37,010 ہم بہت حیران ہیں۔ 646 00:49:37,077 --> 00:49:39,246 ہاں، پیٹریزیا صرف ڈریس اپ کھیل رہی ہے۔ 647 00:49:39,313 --> 00:49:43,083 ہاں۔ ٹھیک ہے، یہاں ایک چھوٹا سا راز ہے. 648 00:49:43,150 --> 00:49:46,186 کسی کو مت بتانا۔ دیکھیں 649 00:49:47,154 --> 00:49:48,690 یہاں آؤ، پیٹریزیا۔ 650 00:49:50,157 --> 00:49:51,593 میرے پاس کچھ ہے جو میں آپ کو دکھانا چاہتا ہوں۔ 651 00:49:51,659 --> 00:49:54,194 معذرت، موری، اسے ذاتی طور پر نہ لیں۔ 652 00:49:54,261 --> 00:49:57,565 جو کچھ بھی آپ دیکھتے ہیں وہ آپ کا ہے۔ 653 00:49:57,632 --> 00:50:00,568 آپ اسے چاہتے ہیں، آپ اسے دیکھتے ہیں، یہ آپ کا ہے۔ 654 00:50:00,635 --> 00:50:02,604 - خاندانی رعایت۔ - مسٹر Gucci! 655 00:50:03,437 --> 00:50:04,438 جی ہاں! 656 00:50:05,038 --> 00:50:06,306 معذرت. 657 00:50:15,015 --> 00:50:17,117 ہائے! آپ کیسے ہو؟ 658 00:50:19,954 --> 00:50:21,421 لہذا آپ کو کیا لگتا ہے؟ 659 00:50:21,488 --> 00:50:24,191 تم کیا کر سکتے ہو، ماریزیو؟ 660 00:50:25,125 --> 00:50:26,393 آہ، ہاں۔ 661 00:50:27,529 --> 00:50:29,062 - گریزی۔ - گریزی۔ 662 00:50:30,097 --> 00:50:34,569 Gucci عالمی امور کے کوآرڈینیٹر۔ 663 00:50:36,403 --> 00:50:37,605 کیا؟ 664 00:50:37,672 --> 00:50:39,239 اس کا کیا مطلب ہے؟ 665 00:50:39,306 --> 00:50:41,543 میں نہیں جانتا. اس کا مطلب کچھ ہے۔ 666 00:50:42,810 --> 00:50:45,947 جب میں دور ہوں گا تو تم میری آنکھ اور کان بنو گے۔ 667 00:50:46,014 --> 00:50:48,048 آپ کمپنی کی نمائندگی کریں گے۔ 668 00:50:49,416 --> 00:50:51,485 غیر ملکی خریداروں یا کسی اور کے ساتھ۔ 669 00:50:52,620 --> 00:50:54,421 کیونکہ آپ کے قانون کے علم کے ساتھ، 670 00:50:54,488 --> 00:50:56,223 آپ کی زبان کی مہارت... 671 00:50:57,291 --> 00:50:58,826 آپ بالکل فٹ ہیں۔ 672 00:50:58,893 --> 00:51:00,494 شکریہ ہم خوش ہیں اور ہم شکر گزار ہیں۔ 673 00:51:00,562 --> 00:51:02,362 میں خوش ہوں. میں جانتا ہوں تم ہو. 674 00:51:03,063 --> 00:51:04,364 جی ہاں؟ 675 00:51:05,033 --> 00:51:06,233 جی ہاں؟ 676 00:51:08,101 --> 00:51:09,637 تم کیا سوچ رہے ہو؟ 677 00:51:09,704 --> 00:51:12,339 میں سوچ رہا ہوں. میں سوچ رہا ہوں، سوچ رہا ہوں... 678 00:51:12,406 --> 00:51:14,141 اور سوچ اور سوچ. 679 00:51:14,207 --> 00:51:16,143 میں سوچ رہا ہوں، میں اس کے بارے میں ضرور سوچوں گا۔ 680 00:51:39,567 --> 00:51:40,802 - فرانکو. - صبح، جناب. 681 00:51:40,868 --> 00:51:42,269 عین وقت پر. 682 00:51:45,907 --> 00:51:47,307 یہاں. میری مدد کرو. 683 00:51:47,374 --> 00:51:48,710 جی بلکل. 684 00:51:50,745 --> 00:51:51,779 بوف 685 00:52:04,257 --> 00:52:05,627 ہیلو انکل۔ 686 00:52:06,326 --> 00:52:08,495 میرے پسندیدہ چچا۔ 687 00:52:08,563 --> 00:52:09,731 ہیلو. 688 00:52:11,766 --> 00:52:12,767 زبردست. 689 00:52:14,234 --> 00:52:16,004 بہت تیز. 690 00:52:17,772 --> 00:52:21,042 آپ کے گال کی ہڈیاں ہیرے کاٹ سکتی ہیں۔ 691 00:52:21,109 --> 00:52:25,046 اوہ، براہ مہربانی. میں اس غیر متوقع خوشی کا کیا مقروض ہوں؟ 692 00:52:25,113 --> 00:52:29,717 ٹھیک ہے، میں سب سے پہلے آیا تھا... 693 00:52:29,784 --> 00:52:32,920 کہنا... اچھا... 694 00:52:33,921 --> 00:52:34,856 ہمم؟ 695 00:52:35,690 --> 00:52:36,691 ہیلو. 696 00:52:37,357 --> 00:52:39,192 ٹھیک ہے، ہیلو! 697 00:52:42,563 --> 00:52:45,332 اوہ، کیا کچھ اور تھا؟ 698 00:52:48,636 --> 00:52:51,304 ماریزیو اور میرے والد نیویارک 699 00:52:51,371 --> 00:52:53,074 میں ایک ساتھ کافی وقت گزار رہے ہیں۔ 700 00:52:53,141 --> 00:52:55,175 اور میں نے سوچا... 701 00:52:56,544 --> 00:52:58,846 شاید آپ اور میں ایسا ہی کر سکتے ہیں۔ 702 00:52:59,681 --> 00:53:01,415 میں کیوں کروں... 703 00:53:01,481 --> 00:53:03,283 ٹھیک ہے، بحث کرنے کے لئے... 704 00:53:04,118 --> 00:53:05,720 کیا بحث کرنے کے لئے؟ 705 00:53:05,787 --> 00:53:07,354 میرے خیالات۔ 706 00:53:08,321 --> 00:53:10,692 - آپ کے پاس خیالات ہیں؟ --.بوف 707 00:53:10,758 --> 00:53:13,561 کیا جنگل میں ہاتھی بکتا ہے؟ 708 00:53:15,063 --> 00:53:17,965 میں ایک تحفہ کے ساتھ پیدا ہوا تھا۔ 709 00:53:19,232 --> 00:53:20,768 میں ایک فنکار ہوں. 710 00:53:20,835 --> 00:53:23,336 میرے والد، وہ اسے نہیں دیکھے گا۔ 711 00:53:24,605 --> 00:53:25,540 لیکن... 712 00:53:26,808 --> 00:53:28,475 یہ آپ کے ہیں؟ 713 00:53:28,543 --> 00:53:31,445 خاندان کو کیسے معلوم نہیں کہ آپ کے پاس تحفہ ہے؟ 714 00:53:31,512 --> 00:53:33,614 ڈومینیکو، کیا آپ جانتے ہیں کہ پاولو کے پاس تحفہ تھا؟ 715 00:53:33,681 --> 00:53:35,750 مجھے ڈر ہے کہ میں نے نہیں کیا جناب۔ 716 00:53:35,817 --> 00:53:38,019 ٹھیک ہے، ہم دونوں جانتے ہیں کہ وہ ایک 717 00:53:38,086 --> 00:53:39,854 آنکھ سے اندھا اور دوسری میں بہرا ہے۔ تو 718 00:53:41,522 --> 00:53:43,024 - یہ ہے... - اوہ انتظار کرو۔ 719 00:53:43,091 --> 00:53:45,893 مجھے دکھانے دیجئے. 720 00:53:45,960 --> 00:53:50,164 یہ میرے کیوبا کے سفر سے متاثر تھے۔ 721 00:53:50,230 --> 00:53:52,265 میں اس مجموعہ کو کہتا ہوں... 722 00:53:53,201 --> 00:53:54,836 "ہوانا لیبر۔" 723 00:53:58,206 --> 00:53:59,774 بہت سارے پیسٹلز۔ 724 00:53:59,841 --> 00:54:04,377 رم سے متاثر، دھوپ میں بھیگی ہوئی اور بہت سی بھوری۔ 725 00:54:04,444 --> 00:54:10,450 آپ کے پاس پیسٹل اور براؤن ایک ساتھ ہیں۔ 726 00:54:10,518 --> 00:54:12,319 ہاں ہاں ہاں. 727 00:54:12,385 --> 00:54:14,522 میں جانتا ہوں، یہ میوزیکل ہے۔ 728 00:54:21,294 --> 00:54:22,329 پاؤلو۔ 729 00:54:22,395 --> 00:54:23,631 ہاں۔ 730 00:54:24,966 --> 00:54:28,401 آپ کو یہ کسی کو نہیں دکھانا چاہیے۔ 731 00:54:29,436 --> 00:54:30,738 انہیں پوشیدہ رکھیں۔ 732 00:54:31,873 --> 00:54:32,874 میرا مطلب یہ ہے. 733 00:54:33,941 --> 00:54:37,145 آپ کو لگتا ہے کہ وہ میرے خیالات چوری کر سکتے ہیں، ٹھیک ہے؟ 734 00:54:37,211 --> 00:54:40,748 اوہ، مجھے وکیل بلاؤ۔ 735 00:54:40,815 --> 00:54:41,949 آپ نہیں ہو. 736 00:54:43,818 --> 00:54:46,453 سالوں میں، میں نے پایا... 737 00:54:47,955 --> 00:54:54,427 کہ حقیقی ٹیلنٹ اکثر اپنی ذہانت سے بے خبر ہوتا ہے۔ 738 00:54:54,494 --> 00:54:59,200 اس کی پرورش اور حفاظت کی جانی چاہیے۔ 739 00:54:59,267 --> 00:55:01,903 جبکہ ہیکس، وہ ادھر ادھر بھاگتے ہیں... 740 00:55:03,171 --> 00:55:08,009 اپنے مزیدار خیالات کو چلاتے ہوئے، 741 00:55:08,075 --> 00:55:10,578 پہچانے جانے کی درخواست کرتے ہیں۔ 742 00:55:10,645 --> 00:55:11,746 نابینا... 743 00:55:13,247 --> 00:55:14,782 ان کے اپنے... 744 00:55:17,118 --> 00:55:18,451 اعتدال پسندی 745 00:55:22,223 --> 00:55:23,991 میرے پیارے بھتیجے، تم نے حاصل کر لیا ہے۔ 746 00:55:25,960 --> 00:55:29,429 اعتدال پسندی کی فتح. 747 00:55:31,498 --> 00:55:34,769 اور آپ نے ناقابل تصور کامیابی حاصل کی ہے۔ 748 00:55:36,270 --> 00:55:38,438 آپ کو ایک چیز مل گئی ہے... 749 00:55:39,574 --> 00:55:44,011 جس پر میں اور آپ کے والد راضی ہوں۔ 750 00:55:45,713 --> 00:55:50,483 آپ کی مکمل نااہلی۔ 751 00:55:54,055 --> 00:55:55,690 ارے نہیں. 752 00:55:57,225 --> 00:55:58,458 مجھے معاف کریں. 753 00:56:01,762 --> 00:56:02,797 لیکن میں... 754 00:56:04,999 --> 00:56:06,399 مجھے ایک میٹنگ کرنی ہے۔ 755 00:56:10,905 --> 00:56:13,406 آپ نے یہ اسکارف ڈیزائن کیا ہے، ٹھیک ہے؟ 756 00:56:13,473 --> 00:56:14,642 جی ہاں. 757 00:56:16,110 --> 00:56:18,579 وہ سکارف میرا دستخط ہے۔ 758 00:56:18,646 --> 00:56:21,616 اس نے دنیا کی تمام خوبصورتیوں کی گردنیں چھلنی کر دی ہیں۔ 759 00:56:21,682 --> 00:56:24,518 جیکی او، گریس، صوفیہ۔ 760 00:56:26,587 --> 00:56:28,022 اس کا بغور مطالعہ کریں۔ 761 00:56:29,257 --> 00:56:32,392 کوئی بھورا نہیں، کوئی پیسٹل نہیں۔ 762 00:56:34,095 --> 00:56:35,529 - آو. - جی ہاں. 763 00:56:55,082 --> 00:56:57,417 مجھے کسی کی ضرورت نہیں۔ 764 00:56:59,020 --> 00:57:01,355 میں پاولو ہوں۔ 765 00:57:01,421 --> 00:57:02,924 پاؤلو گوچی۔ 766 00:57:05,259 --> 00:57:07,028 اور میں شروع کرنے جا رہا ہوں... 767 00:57:08,562 --> 00:57:10,097 میری اپنی لائن. 768 00:57:31,319 --> 00:57:32,553 مسٹر Gucci. 769 00:57:34,454 --> 00:57:36,958 - کیا تم ٹھیک ہو؟ - سی، سی۔ 770 00:57:41,996 --> 00:57:42,930 گریزی۔ 771 00:57:51,739 --> 00:57:53,473 میرے والد بیمار ہیں۔ 772 00:58:13,394 --> 00:58:15,463 - Ciao، فرانکو۔ - Ciao، فرانکو۔ 773 00:58:15,529 --> 00:58:16,831 ماریزیو۔ 774 00:58:28,542 --> 00:58:30,277 معذرت. معذرت. 775 00:58:35,750 --> 00:58:37,518 یہ کیا ہے؟ 776 00:58:43,524 --> 00:58:44,892 میں دادا ہوں؟ 777 00:58:49,630 --> 00:58:51,565 اس کا نام الیسنڈرا ہے۔ 778 00:58:52,700 --> 00:58:54,568 ماریزیو کی ماں کی طرح۔ 779 00:58:58,672 --> 00:59:00,241 یہ خیال کس کا تھا؟ 780 00:59:04,345 --> 00:59:05,613 میرا 781 00:59:05,679 --> 00:59:06,814 خیر... 782 00:59:09,083 --> 00:59:10,317 الیسنڈرا۔ 783 00:59:11,085 --> 00:59:12,286 یہاں. ادھر آو. 784 00:59:12,353 --> 00:59:14,088 آؤ، آؤ، آؤ۔ 785 00:59:19,193 --> 00:59:20,561 میرا لڑکا. 786 00:59:37,278 --> 00:59:39,580 اب آپ گچی کا خیال رکھیں۔ ہمم؟ 787 00:59:42,683 --> 00:59:44,752 مجھے خوشی ہے کہ یہ لڑکا نہیں تھا۔ 788 00:59:45,853 --> 00:59:47,721 ہمیں اس خاندان میں مزید خواتین کی ضرورت ہے۔ 789 01:00:12,279 --> 01:00:14,181 زمین پر باپ کی اپنے بیٹے 790 01:00:14,248 --> 01:00:17,751 سے بڑھ کر کوئی محبت نہیں۔ 791 01:00:20,421 --> 01:00:22,089 چند مستثنیات کے ساتھ۔ 792 01:00:24,125 --> 01:00:26,060 آنے کا شکریہ انکل۔ 793 01:00:26,127 --> 01:00:29,697 نیویارک آؤ۔ خاندان میں شامل ہوں۔ 794 01:00:30,931 --> 01:00:32,733 اسے فخر کرو۔ 795 01:00:35,970 --> 01:00:37,371 میں اس کے بارے میں سوچوں گا. 796 01:00:37,438 --> 01:00:38,772 ہاں۔ 797 01:00:50,751 --> 01:00:52,319 سینٹ مورٹز میں گھر۔ 798 01:00:53,287 --> 01:00:55,557 ساحل سمندر کے دو گھر، 799 01:00:55,624 --> 01:00:56,991 ایک ناساؤ میں، دوسرا تورمینا میں۔ 800 01:00:57,758 --> 01:00:59,026 تئیس گھوڑے۔ 801 01:01:00,461 --> 01:01:03,497 گیلیریا پاسریلا میں پینٹ ہاؤس اپارٹمنٹ... 802 01:01:03,565 --> 01:01:05,933 پورے میلان میں صرف ایک سوئمنگ پول والا۔ 803 01:01:07,401 --> 01:01:11,105 اور یقیناً، Gucci S.P.A کا 50% 804 01:01:13,007 --> 01:01:17,144 لیکن... ایک ہلکی سی پیچیدگی ہے۔ 805 01:01:18,979 --> 01:01:24,985 وہ، روڈولفو، اس نے کبھی بھی شیئر سرٹیفکیٹ پر دستخط نہیں کیے تھے۔ 806 01:01:36,330 --> 01:01:37,798 ٹھیک ہے، اس کا کیا مطلب ہے؟ 807 01:01:39,099 --> 01:01:40,701 آپ کو وراثتی ٹیکس ادا کرنا پڑے گا۔ 808 01:01:41,268 --> 01:01:42,336 اوہ، یہ ٹھیک ہے. 809 01:01:43,337 --> 01:01:44,405 ہم کتنی بات کر رہے ہیں؟ 810 01:01:45,973 --> 01:01:48,275 14 بلین لیر تک ہو سکتا ہے۔ 811 01:01:48,342 --> 01:01:50,277 - 14 ارب؟ - ہاں. 812 01:01:50,344 --> 01:01:51,912 میں اس کا متحمل نہیں ہو سکتا۔ 813 01:01:53,314 --> 01:01:55,617 ٹھیک ہے، آپ اپنے حصص بیچ سکتے ہیں۔ 814 01:01:55,684 --> 01:01:57,751 کس کو؟ 815 01:01:57,818 --> 01:02:00,454 - میں چند اہل افراد کے بارے میں سوچ سکتا ہوں۔ - آپ کا شکریہ. 816 01:02:00,522 --> 01:02:02,591 انہیں ہمارے پاس چھوڑ دو۔ 817 01:02:02,657 --> 01:02:04,992 جیسے ہی ہم سوگ منائیں گے ہم ان کا جائزہ لیں گے۔ 818 01:02:05,594 --> 01:02:06,760 بلکل. 819 01:02:09,463 --> 01:02:10,998 اسے لگتا ہے کہ وہ کون ہے؟ 820 01:02:11,065 --> 01:02:13,300 آپ کو اپنے حصص بیچنے کا مشورہ۔ 821 01:02:13,367 --> 01:02:14,868 پاگل پن. 822 01:02:14,935 --> 01:02:17,004 چودہ ارب بالکل غیر معقول ہے۔ 823 01:02:17,071 --> 01:02:20,074 اور صرف اس لیے کہ آپ کے والد اس پر دستخط کرنا بھول گئے۔ 824 01:02:36,924 --> 01:02:41,195 دس سپیڈز چوری یا نقصان کی نمائندگی کرتے ہیں۔ 825 01:02:42,496 --> 01:02:45,366 کوئی چاہتا ہے جو آپ کا ہے۔ 826 01:02:45,432 --> 01:02:46,900 انہیں لینے نہ دیں۔ 827 01:02:47,636 --> 01:02:49,803 اور کسی پر بھروسہ نہ کریں۔ 828 01:02:49,870 --> 01:02:53,907 کیونکہ میں اعتماد کا غلط استعمال دیکھ رہا ہوں۔ 829 01:02:53,974 --> 01:02:57,811 آپ کو اپنے ہی گھر میں دھوکہ دینے کی کوشش۔ تم سمجھتے ہو؟ 830 01:02:58,779 --> 01:03:00,548 ہاں، پینا۔ 831 01:03:00,615 --> 01:03:03,851 حفاظت کے لیے ہمیشہ اپنے اوپر کچھ سرخ رکھیں۔ 832 01:03:03,917 --> 01:03:07,154 اور زیادہ سبز پہنیں۔ سبز صفائی کے لیے ہے۔ 833 01:03:10,391 --> 01:03:11,959 گرین میری لپ اسٹک کے ساتھ نہیں جاتا ہے۔ 834 01:03:13,294 --> 01:03:15,129 اپنی لپ اسٹک تبدیل کریں۔ 835 01:03:15,195 --> 01:03:17,064 تم پہلے ہی بہت خوبصورت ہو۔ 836 01:03:17,131 --> 01:03:18,932 یا سبز انڈرویئر پہنیں۔ 837 01:03:20,067 --> 01:03:22,269 شاید یہ آپ کے واپس لینے کا وقت ہے۔ 838 01:03:23,738 --> 01:03:27,408 اپنے ارد گرد کی ان قوتوں کو یہ حکم نہ دیں کہ آپ کون ہیں۔ 839 01:03:27,474 --> 01:03:30,878 آپ مضبوط ہیں۔ آپ شاندار ہیں۔ 840 01:03:30,944 --> 01:03:32,246 اور... 841 01:03:34,749 --> 01:03:36,417 ہمم، یہ دیکھو۔ 842 01:03:38,152 --> 01:03:40,522 آپ کی زندگی میں بہت پیار ہے۔ 843 01:03:43,991 --> 01:03:48,462 ایک ساتھ مل کر، آپ دنیا کو فتح کر سکتے ہیں۔ 844 01:03:50,699 --> 01:03:52,166 پیٹریزیا، میری طرف دیکھو۔ 845 01:03:53,367 --> 01:03:56,003 تم ملکہ بنو گے۔ تم. 846 01:04:08,449 --> 01:04:09,383 ہائے! 847 01:04:10,451 --> 01:04:12,419 کیا خوبصورتی ہے۔ 848 01:04:12,486 --> 01:04:13,588 کیا خوبصورتی ہے۔ 849 01:04:13,655 --> 01:04:14,888 آپ کو دیکھ کر بہت اچھا لگا۔ 850 01:04:14,955 --> 01:04:16,490 آؤ آؤ 851 01:04:16,558 --> 01:04:18,325 آپ کو دکھانے کے لیے بہت کچھ۔ 852 01:04:20,528 --> 01:04:23,997 یہ آپ کا نیا دفتر ہے۔ 853 01:04:24,431 --> 01:04:25,432 زبردست. 854 01:04:25,499 --> 01:04:27,000 میں ہال کے اس پار ہوں۔ 855 01:04:28,168 --> 01:04:29,903 اگر آپ کو میری ضرورت ہے۔ 856 01:04:30,371 --> 01:04:31,606 ٹھیک ہے. 857 01:04:33,541 --> 01:04:35,409 دیکھو لطف اٹھائیں 858 01:04:35,476 --> 01:04:37,111 - آپ کا شکریہ. - Ciao، Aldo۔ 859 01:04:37,177 --> 01:04:38,379 سیاؤ 860 01:05:12,514 --> 01:05:14,181 مجھے پین فریسکو ملا۔ 861 01:05:15,983 --> 01:05:19,086 اگر آپ نے ناشتہ نہیں کیا تو آپ کے والد آپ سے بہت ناراض ہوں گے۔ 862 01:05:36,370 --> 01:05:37,404 ایرا؟ 863 01:05:38,372 --> 01:05:39,373 جی ہاں؟ 864 01:05:40,073 --> 01:05:41,208 ایرا، کیا یہ تمہارا ہے؟ 865 01:05:42,276 --> 01:05:43,343 جی ہاں. 866 01:05:43,410 --> 01:05:46,246 سالگرہ کا تحفہ. میرے شوہر سے۔ 867 01:05:47,080 --> 01:05:48,382 یہ ایک Gucci ہے. 868 01:05:48,949 --> 01:05:50,417 بالکل آپ کی طرح۔ 869 01:05:52,252 --> 01:05:55,088 وہ کس گوچی کی دکان پر گیا تھا؟ 870 01:06:20,615 --> 01:06:22,182 یہ چیزیں کون بنا رہا ہے؟ 871 01:06:24,284 --> 01:06:25,753 ایسا کون ہونے دے رہا ہے؟ 872 01:06:27,254 --> 01:06:29,389 جہاں تک جعلی ہیں، وہ بہت اچھے ہیں۔ 873 01:06:29,456 --> 01:06:31,024 میرا مطلب ہے، میں انہیں خریدوں گا۔ 874 01:06:31,826 --> 01:06:32,760 ایسے کرٹین مت بنو۔ 875 01:06:36,997 --> 01:06:39,032 مجھے کریٹن مت کہو، پیاری۔ 876 01:06:40,400 --> 01:06:43,705 میں نے ایسا نہیں کہا۔ میں نے آپ سے ایک نہ ہونے کو کہا۔ 877 01:06:43,771 --> 01:06:47,207 یہ سنجیدہ ہے اور آپ اس پر ہنس رہے ہیں۔ 878 01:06:47,274 --> 01:06:50,143 کم از کم مگ پر میرا نام ہے، تمہارا نہیں۔ 879 01:06:50,945 --> 01:06:53,347 ہمارا نام، پیاری. 880 01:06:54,414 --> 01:06:55,382 ردی پر! 881 01:07:00,622 --> 01:07:02,389 ویسے وہ جعلی نہیں ہیں۔ 882 01:07:03,525 --> 01:07:05,459 وہ نقلیں ہیں۔ 883 01:07:05,527 --> 01:07:07,695 میں صرف بہت، بہت حیران تھا. 884 01:07:10,097 --> 01:07:12,232 ٹھیک ہے، آپ جانتے ہیں کہ آپ کو اور کیا تعجب کرے گا؟ 885 01:07:14,468 --> 01:07:17,137 یہ چیز کتنی منافع بخش ہے۔ 886 01:07:17,204 --> 01:07:18,372 معیار کے بارے میں کیا خیال ہے؟ 887 01:07:19,306 --> 01:07:21,475 آپ کی مقدس گائے؟ 888 01:07:21,543 --> 01:07:24,044 معیار امیروں کے لیے ہے۔ 889 01:07:25,212 --> 01:07:28,415 اگر لانگ آئلینڈ کی خاتون خانہ چاہتی ہے کہ... 890 01:07:28,482 --> 01:07:33,420 اس وہم کے ساتھ رہتے ہیں کہ وہ ایک Gucci گاہک ہے... 891 01:07:34,187 --> 01:07:36,189 کیوں نہیں؟ اس کے دو. 892 01:07:36,256 --> 01:07:39,359 کیونکہ اس سے Gucci کی ساکھ کو نقصان پہنچتا ہے۔ 893 01:07:40,093 --> 01:07:43,230 پیٹریزیا، یہ ہم ہیں۔ 894 01:07:44,933 --> 01:07:46,768 یہ لڑکیوں کا کھیل نہیں ہے۔ 895 01:07:49,904 --> 01:07:52,172 ہاں، لیکن، الڈو، وہ ٹھیک کہہ رہی ہے۔ 896 01:07:52,874 --> 01:07:55,577 یہ چیز فضول ہے۔ 897 01:07:56,778 --> 01:07:58,412 یہ وہ نہیں ہے جو Gucci ہے۔ 898 01:07:59,112 --> 01:08:00,347 گوچی... 899 01:08:02,349 --> 01:08:04,251 میں جو کہتا ہوں وہی ہے۔ 900 01:08:07,254 --> 01:08:09,958 میں نے اسے ایک سلطنت میں بدل دیا۔ 901 01:08:10,024 --> 01:08:12,359 روڈولفو نہیں۔ 902 01:08:12,426 --> 01:08:14,194 یقیناً میرا بیٹا نہیں۔ 903 01:08:14,929 --> 01:08:16,263 اور، آہ... 904 01:08:17,431 --> 01:08:20,702 یقینا، آپ نہیں، تو... 905 01:08:23,638 --> 01:08:25,238 میرے بغیر... 906 01:08:25,305 --> 01:08:30,377 آپ سب اب بھی ٹسکنی میں گائے کی گندگی کو ہلا رہے ہوں گے۔ 907 01:08:32,279 --> 01:08:33,715 یہ ایک حقیقت ہے۔ 908 01:08:37,250 --> 01:08:38,385 یاد رکھو. 909 01:08:39,954 --> 01:08:43,357 ہمیں یہ یاد رکھنا چاہیے۔ 910 01:08:50,163 --> 01:08:51,733 براوا! 911 01:08:51,799 --> 01:08:52,900 براوو! براوو! 912 01:09:06,748 --> 01:09:07,782 ایک مارٹینی، براہ مہربانی. 913 01:09:07,849 --> 01:09:09,316 جی سر. 914 01:09:09,383 --> 01:09:10,518 کیا آپ کو شو پسند آیا؟ 915 01:09:12,319 --> 01:09:13,688 اوہ، یہ ناقابل یقین تھا. 916 01:09:13,755 --> 01:09:17,424 The... The... لکیریں اور لہجے۔ 917 01:09:17,491 --> 01:09:18,693 ویسے آپ کا نام کیا ہے؟ 918 01:09:19,560 --> 01:09:20,494 میرا نام؟ 919 01:09:23,131 --> 01:09:24,431 ماریزیو۔ 920 01:09:25,198 --> 01:09:26,333 Maurizio کیا؟ 921 01:09:28,002 --> 01:09:29,236 ماریزیو گوچی۔ 922 01:09:30,404 --> 01:09:33,173 ماریزیو گوچی۔ اس کے بارے میں کیا خیال ہے؟ گچی 923 01:09:33,240 --> 01:09:34,709 تم جانتے ہو، میں Gucci کے لیے کھڑکیوں کو تیار کرتا تھا۔ 924 01:09:34,776 --> 01:09:36,376 اوہ، واقعی؟ کون سی دکان؟ 925 01:09:37,612 --> 01:09:39,047 مجھے یاد نہیں آرہا یہ تھا... 926 01:09:39,113 --> 01:09:40,782 اگرچہ یہ خدا خوفناک تھا۔ 927 01:09:41,516 --> 01:09:42,650 والٹر، ویسے۔ 928 01:09:42,717 --> 01:09:44,184 میں ایک ڈیزائنر ہوں۔ 929 01:09:45,352 --> 01:09:46,788 ٹھیک ہے، والٹر۔ 930 01:09:48,022 --> 01:09:50,758 ٹھیک ہے، شاید آپ کسی دن میرے لئے ڈیزائن کریں گے. 931 01:09:50,825 --> 01:09:53,628 نہیں، یہاں کوئی ڈیزائنر Gucci کے لیے کام نہیں کرے گا۔ 932 01:09:54,829 --> 01:09:56,296 ابھی، Gucci... 933 01:09:57,197 --> 01:09:58,666 Gucci صرف ایک سستا آپریٹا ہے۔ 934 01:10:03,037 --> 01:10:04,839 - گریزیا۔ - سلام۔ 935 01:10:05,606 --> 01:10:07,374 ٹھیک ہے، اپنے آپ سے لطف اندوز. 936 01:10:15,650 --> 01:10:17,284 کیا تم خاک میں مل جانا چاہتے ہو؟ 937 01:10:18,452 --> 01:10:21,354 کیا آپ ہوائی اڈوں پر کافی کے مگ بیچتے رہنا چاہتے ہیں؟ 938 01:10:22,056 --> 01:10:23,558 کیا یہ آپ کی میراث ہے؟ 939 01:10:27,762 --> 01:10:29,664 یہ ردی کی ٹوکری کو باہر نکالنے کا وقت ہے. 940 01:10:31,231 --> 01:10:34,367 الڈو اور پاولو، وہ زہر ہیں۔ 941 01:10:34,434 --> 01:10:36,838 وہ اس کمپنی کے لیے شرمندگی کا باعث ہیں... 942 01:10:37,672 --> 01:10:38,940 اور ہر کوئی اسے جانتا ہے. 943 01:10:40,407 --> 01:10:41,542 انہیں جانا ہے۔ 944 01:10:43,010 --> 01:10:45,378 اور آپ کو اپنے کاروبار کو منظم کرنے کی ضرورت ہے۔ 945 01:10:46,346 --> 01:10:47,481 پیٹریزیا... 946 01:10:49,483 --> 01:10:50,918 وہ میرے خاندان ہیں. 947 01:10:54,856 --> 01:10:55,790 میں بھی ہوں۔ 948 01:10:57,257 --> 01:10:59,160 وہ تجارتی جنگ شروع کر رہا ہے۔ 949 01:10:59,227 --> 01:11:01,796 پاولو کے پاس جرابوں کا ایک جوڑا بینک رول کرنے کے 950 01:11:01,863 --> 01:11:03,396 لیے بمشکل کافی ہے، کسی کے ساتھ جنگ ​​شروع کرنے دیں۔ 951 01:11:03,463 --> 01:11:05,066 میں اسے دیکھنا نہیں چاہتا۔ 952 01:11:05,133 --> 01:11:07,001 ہاں، لیکن وہ اب بھی ایک مسئلہ ہو سکتا ہے۔ 953 01:11:07,068 --> 01:11:09,904 ایلڈو نے اسے کمپنی میں متعدد حصص سے نوازا ہے۔ 954 01:11:09,971 --> 01:11:12,305 ہاں، لیکن ایلڈو کو یہ احساس نہیں تھا کہ کیا بیوقوف ہے۔ 955 01:11:12,372 --> 01:11:13,775 پاؤلو نکلا۔ 956 01:11:13,841 --> 01:11:16,210 ماریزیو، ہمیں پاؤلو کے ساتھ ایک پل 957 01:11:16,276 --> 01:11:17,945 بنانے اور کام کرنے کی ضرورت ہے۔ 958 01:11:19,080 --> 01:11:20,782 آپ جانتے ہیں کہ وہ کتنا جذباتی ہو جاتا ہے۔ 959 01:11:20,848 --> 01:11:22,884 وہ ہر وقت اس مردانہ توانائی کے ارد گرد رہتا ہے۔ 960 01:11:22,950 --> 01:11:24,719 اس کی بیوی بالکل ذہین نہیں ہے۔ 961 01:11:24,786 --> 01:11:26,821 اسے کسی ایسے شخص کی ضرورت ہے جس سے وہ بات کر 962 01:11:26,888 --> 01:11:28,488 سکے، جس پر وہ بھروسہ کرے، جو اس کی بات سنے۔ 963 01:11:29,524 --> 01:11:30,758 کوئی کس کی طرح؟ 964 01:11:34,562 --> 01:11:36,564 پاولو مجھے پسند کرتا ہے۔ 965 01:11:36,631 --> 01:11:37,899 آپ کے پاس قدرتی فائدہ ہے۔ 966 01:11:37,965 --> 01:11:39,332 آپ گچی نہیں ہیں۔ 967 01:11:43,137 --> 01:11:44,304 میں... 968 01:11:45,573 --> 01:11:47,307 مجھے ایک ایسپریسو چاہیے 969 01:11:55,283 --> 01:11:56,818 کیا میں آپ سے ایک سوال پوچھ سکتا ہوں؟ 970 01:11:58,252 --> 01:11:59,452 تم نے ابھی کیا. 971 01:12:00,320 --> 01:12:01,454 ہہ؟ 972 01:12:02,455 --> 01:12:03,858 آپ نے مجھ سے صرف ایک سوال پوچھا۔ 973 01:12:05,026 --> 01:12:06,627 اور جو آپ واقعی جاننا چاہتے ہیں وہ یہ ہے 974 01:12:06,694 --> 01:12:08,262 کہ کیا آپ مجھ سے دو سوال پوچھ سکتے ہیں، 975 01:12:08,328 --> 01:12:09,297 جن میں سے ایک آپ پہلے ہی پوچھ چکے ہیں۔ 976 01:12:11,632 --> 01:12:15,468 یہ تو اچھا ہے. ڈومینیکو، بہت مضحکہ خیز۔ 977 01:12:15,536 --> 01:12:17,505 ٹھیک ہے، یہ میرا دوسرا سوال ہے۔ 978 01:12:19,140 --> 01:12:24,512 آپ Gucci میں اپنے مقصد کے طور پر کیا دیکھتے ہیں؟ 979 01:12:26,514 --> 01:12:27,815 کیا یہ نوکری کا انٹرویو ہے؟ 980 01:12:28,316 --> 01:12:29,482 شاید. 981 01:12:31,018 --> 01:12:32,620 میں ایک تحفظ پسند ہوں۔ 982 01:12:34,222 --> 01:12:37,859 گوچی ایک نایاب جانور ہے۔ اس کی حفاظت ہونی چاہیے۔ 983 01:12:39,660 --> 01:12:40,828 کس سے محفوظ؟ 984 01:12:41,829 --> 01:12:43,496 جو بھی اسے دھمکی دیتا ہے۔ 985 01:12:45,465 --> 01:12:47,768 مجھے یہ بہت دلچسپ لگتا ہے 986 01:12:47,835 --> 01:12:50,137 کہ آپ کا اتنا مضبوط تعلق ہے۔ 987 01:12:50,204 --> 01:12:52,640 اس کے لیے جو تمہارا نہیں ہے۔ 988 01:12:54,075 --> 01:12:55,910 آہ... 989 01:12:55,977 --> 01:12:58,679 کبھی کبھی سچائی کو دیکھنے کے لیے باہر کی ضرورت پڑ جاتی ہے۔ 990 01:12:59,146 --> 01:13:00,081 براوو 991 01:13:01,649 --> 01:13:05,920 پاولو، یہ مجھے بچپن کی یاد دلاتا ہے۔ 992 01:13:05,987 --> 01:13:09,957 ہاں، ٹھیک ہے، یہ لائکرا میں لپٹی ہوئی ایک یاد ہے۔ 993 01:13:10,024 --> 01:13:13,928 یہ صرف آپ کی طرح ہے۔ یہ شاندار ہے۔ 994 01:13:13,995 --> 01:13:15,263 اگر آپ ایسا سوچتے ہیں؟ 995 01:13:15,329 --> 01:13:16,964 آپ کے پاس ایک تحفہ ہے، میں آپ کو بتا رہا ہوں۔ 996 01:13:17,031 --> 01:13:18,431 اوہ، ٹھیک ہے، روکو. 997 01:13:19,499 --> 01:13:21,135 رکو، تم مجھے بنانے جا رہے ہو... 998 01:13:21,202 --> 01:13:23,436 تم مجھے رلانے جا رہے ہو 999 01:13:24,538 --> 01:13:28,609 مجھ سے کبھی کسی نے ایسا نہیں کہا۔ کوئی نہیں۔ 1000 01:13:28,676 --> 01:13:31,045 پاؤلو، آپ کی اپنی لائن کیوں نہیں ہے؟ 1001 01:13:31,112 --> 01:13:34,148 یہ تو محض فرضی باتیں ہیں۔ 1002 01:13:34,215 --> 01:13:36,817 میں سنجیدہ ہونے کا متحمل نہیں ہو سکتا۔ 1003 01:13:36,884 --> 01:13:38,653 آپ کے تحفے، اور آپ کی پرتیبھا، 1004 01:13:38,719 --> 01:13:39,820 اور آپ کے وژن کے ساتھ... 1005 01:13:39,887 --> 01:13:40,721 تم مزاق تو نہیں کر رہے؟ 1006 01:13:40,788 --> 01:13:42,523 گوچی کو نئے خون کی ضرورت ہے۔ 1007 01:13:43,190 --> 01:13:44,792 الوداع 1930 1008 01:13:45,559 --> 01:13:47,795 ہیلو، 80 کی دہائی۔ ہہ؟ 1009 01:13:47,862 --> 01:13:51,632 اوہ، آپ نے میری ہمت سے الفاظ نکال لیے۔ 1010 01:13:51,699 --> 01:13:53,701 پاولو گوچی آ رہا ہے۔ 1011 01:13:57,305 --> 01:13:59,974 چلو بھئی. 1012 01:14:10,284 --> 01:14:13,120 آپ کے والد کے ساتھ جو سلوک ہوتا ہے اس سے میں بیزار ہوں۔ 1013 01:14:16,590 --> 01:14:19,093 آپ کو ماریزیو کو تیار کرنے کے لیے پیچھے چھوڑ رہے ہیں۔ 1014 01:14:19,994 --> 01:14:21,494 یہ ٹھیک نہیں ہے۔ 1015 01:14:21,562 --> 01:14:22,997 اسے لگتا ہے کہ وہ کون ہے؟ 1016 01:14:24,131 --> 01:14:27,868 ٹھیک ہے، ایک ڈایناسور ایک بوتھول کے طور پر ظاہر ہوتا ہے. 1017 01:14:31,906 --> 01:14:33,975 آپ ماضی کی زندگی میں مزاح نگار تھے۔ 1018 01:14:38,212 --> 01:14:39,613 ماریزیو آپ کو پسند کرتا ہے۔ 1019 01:14:39,680 --> 01:14:41,716 - آہ... - اس کے پاس ہمیشہ ہے۔ 1020 01:14:41,782 --> 01:14:44,218 ویسے مجھے اپنی کزن بھی پسند ہے۔ 1021 01:14:44,285 --> 01:14:48,723 وہ ایک چھوٹے چوہے کی طرح خاموش ہے۔ 1022 01:14:48,789 --> 01:14:50,858 اوہ، چھوٹا سا موزی۔ 1023 01:14:50,925 --> 01:14:53,260 دوسروں کی طرح نہیں چیختا ہے۔ 1024 01:14:53,327 --> 01:14:56,731 نہیں، وہ نہیں کرتا۔ اور آپ اور ماریزیو ایک ساتھ... 1025 01:14:56,797 --> 01:14:58,599 یہ حیرت انگیز ہوگا۔ 1026 01:14:58,666 --> 01:15:00,901 - یہ Gucci کے لیے ایک نیا باب ہے۔ - نہیں نہیں نہیں. 1027 01:15:00,968 --> 01:15:03,738 میرے والد، وہ اس کی اجازت کبھی نہیں دیں گے۔ 1028 01:15:03,804 --> 01:15:07,541 وہ ایک بہت سخت گرفت میں میرے چھوٹے آڑو مل گیا ہے. 1029 01:15:08,042 --> 01:15:09,110 پاولو... 1030 01:15:11,278 --> 01:15:12,680 شاید یہ وقت ہے... 1031 01:15:13,814 --> 01:15:15,516 احترام سے... 1032 01:15:17,284 --> 01:15:18,686 اسے پیچھے چھوڑ دو. 1033 01:15:20,788 --> 01:15:22,523 آپ جائز ہیں۔ 1034 01:15:25,760 --> 01:15:30,031 میرے پاس ہے... 1035 01:15:30,831 --> 01:15:33,000 میرے والد پر کچھ 1036 01:15:34,335 --> 01:15:37,938 کیا آپ راز رکھ سکتے ہیں؟ 1037 01:15:38,005 --> 01:15:40,708 اپنے دل کو پار کریں اور مرنے کی امید کریں۔ 1038 01:15:42,143 --> 01:15:45,646 باپ، بیٹا، اور گوچی کا گھر۔ 1039 01:15:45,713 --> 01:15:46,981 ٹھیک ہے. 1040 01:15:48,616 --> 01:15:49,884 ٹھیک ہے. 1041 01:15:57,324 --> 01:15:59,126 ٹھیک ہے، آپ جانتے ہیں... 1042 01:15:59,193 --> 01:16:00,594 تمہیں مجھے بتانے کی ضرورت نہیں ہے۔ 1043 01:16:00,661 --> 01:16:02,363 - سنو... - یہ صرف... 1044 01:16:02,430 --> 01:16:04,632 میں کسی بھی وقت واپس آ سکتا ہوں۔ ہم آپ کے ڈیزائن کے بارے میں بات کر سکتے ہیں۔ 1045 01:16:05,866 --> 01:16:10,071 لیکن میں اس سے کیا حاصل کروں گا؟ 1046 01:16:17,745 --> 01:16:20,214 ہم آپ کو Gucci کے تحت آپ کی اپنی لائن تقسیم 1047 01:16:20,281 --> 01:16:22,683 کرنے کے لیے ایک خصوصی ڈیل پیش کر سکتے ہیں۔ 1048 01:16:23,784 --> 01:16:25,619 مجھے ماریزیو سے بات کرنی چاہیے۔ 1049 01:16:31,225 --> 01:16:32,693 تم نے اس سے بات کی؟ 1050 01:16:33,194 --> 01:16:34,295 کب؟ 1051 01:16:35,362 --> 01:16:36,831 آج 1052 01:16:36,897 --> 01:16:38,699 اس نے مجھے اپنے ڈیزائن دکھائے۔ 1053 01:16:39,500 --> 01:16:40,701 تم نے مجھے بتایا کیوں نہیں؟ 1054 01:16:41,836 --> 01:16:43,671 میں تمہیں ابھی بتا رہا ہوں، ہے نا؟ 1055 01:16:43,737 --> 01:16:45,507 پیٹریزیا، یہ بات نہیں ہے۔ 1056 01:16:45,574 --> 01:16:49,076 عمل پر توجہ نہ دیں، نتیجہ پر توجہ دیں۔ 1057 01:16:50,744 --> 01:16:52,680 میں نے اسے کہا... 1058 01:16:52,746 --> 01:16:54,348 ہم اس کے لباس کی لائن تقسیم کریں گے۔ 1059 01:16:54,415 --> 01:16:57,084 Gucci کے تحت اور اس نے ایک معاہدے کا عہد کیا۔ 1060 01:17:02,123 --> 01:17:04,758 ماریزیو، وہ ڈیزائن دن کی روشنی نہیں دیکھیں گے۔ 1061 01:17:04,825 --> 01:17:06,827 ہمیں اپنی طرف پاؤلو کی ضرورت ہے۔ 1062 01:17:07,628 --> 01:17:09,230 تم کیا کھیل کھیل رہے ہو؟ 1063 01:17:15,336 --> 01:17:17,338 میں اپنے بہترین مفادات کی تلاش میں ہوں۔ 1064 01:17:17,404 --> 01:17:18,439 کیا یہ کوئی کھیل ہے؟ 1065 01:17:38,359 --> 01:17:39,760 ماؤ، ماؤ! 1066 01:17:39,827 --> 01:17:41,295 آنے کے لئے شکریہ. 1067 01:17:43,964 --> 01:17:45,733 آپ نے سوچا کہ میں نے اپنا لمس کھو دیا ہے۔ 1068 01:17:45,799 --> 01:17:48,135 نہیں ابھی نہیں. 1069 01:17:48,202 --> 01:17:49,904 Ciao، پاولو۔ 1070 01:17:49,970 --> 01:17:50,804 آپ ارجنٹ لگ رہے تھے اس لیے میں فوراً آیا۔ 1071 01:17:50,871 --> 01:17:52,006 بہت اچھے. 1072 01:18:04,018 --> 01:18:09,423 مجھے یہ ان کے تین سابق "سیکرٹریز" سے ملے ہیں۔ 1073 01:18:09,490 --> 01:18:12,259 وہ سابق کے درمیان بالکل پسندیدہ نہیں ہے۔ 1074 01:18:12,326 --> 01:18:15,296 درحقیقت، وہ سب اس کی ہمت سے نفرت کرتے ہیں۔ 1075 01:18:19,066 --> 01:18:25,339 Gucci غیر اعلانیہ آمدنی کا ایک بہت ہی بلیک ہول ہے۔ 1076 01:18:26,140 --> 01:18:28,275 پاولو، یہ دھوکہ ہے... 1077 01:18:28,342 --> 01:18:30,277 عالمی سطح پر. 1078 01:18:30,344 --> 01:18:33,714 اٹلی میں ٹیکس ٹھیک ہے لیکن امریکہ میں... 1079 01:18:34,448 --> 01:18:35,916 یہ بہت مختلف ہے. 1080 01:18:36,984 --> 01:18:39,220 ہمیں اسے اپنے پاس رکھنا چاہیے۔ 1081 01:18:39,286 --> 01:18:42,323 لیکن ہم اسے استعمال کر سکتے ہیں... 1082 01:18:42,389 --> 01:18:46,093 اس کو تھوڑا سا قائل کرنے کے لیے فائدہ اٹھانا۔ 1083 01:18:46,860 --> 01:18:48,796 اور تمہا رے ساتھ... 1084 01:18:49,430 --> 01:18:50,565 میری طرف... 1085 01:18:50,632 --> 01:18:53,100 ہمارے پاس وہ اکثریت ہے جو ہمیں آپ 1086 01:18:53,167 --> 01:18:55,135 کے اپنے آدمی بننے کے لیے درکار ہے۔ 1087 01:18:55,202 --> 01:18:59,106 اور وہ کسی حقیقی مصیبت میں نہیں پڑے گا، ٹھیک ہے؟ 1088 01:18:59,173 --> 01:19:02,142 نہیں، اس وقت... 1089 01:19:02,209 --> 01:19:04,945 بدترین صورت حال، وہ اپنے ٹیکس ادا کرتا ہے۔ 1090 01:19:05,012 --> 01:19:06,715 وہ اس کی کلائیوں پر تھپڑ مارتے ہیں۔ 1091 01:19:06,780 --> 01:19:08,249 ہر وقت ہوتا ہے۔ 1092 01:19:09,517 --> 01:19:11,885 لیکن زیادہ اہم بات یہ ہے کہ وہ آپ کو دیکھے گا۔ 1093 01:19:13,555 --> 01:19:14,888 وہ تمہیں دیکھے گا۔ 1094 01:19:18,425 --> 01:19:20,127 میں آخر کار چڑھ سکتا تھا... 1095 01:19:21,795 --> 01:19:23,831 ایک کبوتر کی طرح. 1096 01:19:26,934 --> 01:19:28,869 میں تھک گیا ہوں واپس روکے جانے سے۔ 1097 01:19:30,404 --> 01:19:32,840 ابا، میں تھک گیا ہوں روکے جانے سے۔ 1098 01:19:32,906 --> 01:19:34,908 میں سنجیدہ ہوں. 1099 01:19:36,277 --> 01:19:37,512 میں سنجیدہ ہوں. 1100 01:19:37,579 --> 01:19:39,380 میں تھک گیا ہوں واپس روکے جانے سے۔ 1101 01:19:40,481 --> 01:19:41,882 میں آزادی چاہتا ہوں۔ 1102 01:19:42,483 --> 01:19:43,652 میں سنجیدہ ہوں. 1103 01:19:43,718 --> 01:19:45,052 نہیں، میں سنجیدہ ہوں۔ 1104 01:19:48,623 --> 01:19:49,923 ہیلو؟ 1105 01:19:50,725 --> 01:19:52,627 ہیلو؟ 1106 01:19:52,694 --> 01:19:54,228 - ہاں. The... - ہیلو، کیا آپ مجھے سن رہے ہیں؟ 1107 01:19:54,295 --> 01:19:55,796 نہیں، یہ ایک خوفناک لائن ہے، اور میں... 1108 01:19:55,863 --> 01:19:57,498 کیا آپ اب مجھے سن سکتے ہیں؟ 1109 01:19:57,565 --> 01:20:01,001 - میں آپ کو واپس کال کرسکتا ہوں۔ - نہیں، نہیں۔ آدھی رات ہے۔ 1110 01:20:02,469 --> 01:20:04,238 یہاں دیر ہو رہی ہے۔ بس یہ بتاؤ کہ تمہارے دماغ میں کیا ہے۔ 1111 01:20:04,305 --> 01:20:05,205 کیا ہوا؟ 1112 01:20:05,272 --> 01:20:06,407 میں، آہ... 1113 01:20:06,473 --> 01:20:08,809 میں اپنی آزادی چاہتا ہوں۔ 1114 01:20:09,810 --> 01:20:12,813 میں تھک گیا ہوں واپس روکے جانے سے۔ 1115 01:20:13,380 --> 01:20:14,348 میں سنجیدہ ہوں. 1116 01:20:15,149 --> 01:20:16,884 آزادی؟ 1117 01:20:16,950 --> 01:20:19,920 اوہ... پاولو، براہ کرم کل تک انتظار کریں۔ 1118 01:20:19,987 --> 01:20:22,056 میں کل آپ سے اس کے بارے میں بات کروں گا، ٹھیک ہے؟ میں یہاں مصروف ہوں۔ 1119 01:20:22,122 --> 01:20:25,426 میرے پاس آپ کی ٹیکس فائلنگ ہے۔ 1120 01:20:26,795 --> 01:20:29,229 ٹیکس؟ آپ کیا کہ رہے ہو؟ 1121 01:20:29,296 --> 01:20:32,433 - یہی ہے، پاولو۔ - میں آپ کو بے نقاب نہیں کرنا چاہتا، باپ۔ 1122 01:20:32,499 --> 01:20:34,536 میں تم سے کل بات کروں گا۔ بستر پر جاؤ. 1123 01:20:34,602 --> 01:20:36,705 - آپ کو سونے کی ضرورت ہے، پاولو۔ ٹھیک ہے؟ - میں، اوہ... 1124 01:20:49,483 --> 01:20:51,418 ہیلو، ایڈریانا. آپ کیسے ہو؟ 1125 01:20:51,485 --> 01:20:52,486 ہائے 1126 01:21:04,231 --> 01:21:05,165 ال۔ 1127 01:21:05,899 --> 01:21:07,034 کیا؟ 1128 01:21:11,706 --> 01:21:12,940 کیا؟ 1129 01:21:23,150 --> 01:21:27,622 مجرمانہ ٹیکس چوری کافی سنگین لگتا ہے۔ 1130 01:21:27,689 --> 01:21:29,456 اگر وہ گہرائی میں کھودیں تو کیا ہوگا؟ 1131 01:21:29,524 --> 01:21:32,092 اگر انہیں اس سے بھی زیادہ گندگی مل جائے تو کیا ہوگا؟ 1132 01:21:32,159 --> 01:21:34,596 میرے والد، وہ 70 سال کے ہیں۔ 1133 01:21:34,662 --> 01:21:36,598 وہ بہار کا چکن نہیں ہے۔ 1134 01:21:36,664 --> 01:21:40,167 ہم صرف اسے ڈرانے والے تھے۔ 1135 01:21:44,004 --> 01:21:47,642 کیا آپ کو لگتا ہے کہ وہ جان لے گا کہ یہ ہم تھے؟ 1136 01:21:47,709 --> 01:21:50,377 پاولو، نہیں، نہیں، نہیں۔ وہ ٹھیک ہو جائے گا۔ 1137 01:21:50,444 --> 01:21:52,514 میں اگلے ہفتے آپ کے معاہدے کا مسودہ بھیج رہا ہوں 1138 01:21:52,580 --> 01:21:55,416 اور ہم جلد ہی آپ کی لائن پر پروڈکشن شروع کر دیں گے۔ 1139 01:21:56,216 --> 01:21:57,384 میری لائن؟ 1140 01:21:57,451 --> 01:21:59,153 میں اپنی لائن کے بارے میں کیسے سوچ سکتا 1141 01:21:59,219 --> 01:22:02,089 ہوں جب میرے والد صابن گرا رہے ہوں گے؟ 1142 01:22:05,325 --> 01:22:07,428 پاولو، کیا آپ یہی نہیں چاہتے تھے؟ 1143 01:22:30,984 --> 01:22:32,286 پاولو... 1144 01:22:33,922 --> 01:22:36,290 تم میرے ساتھ ایسا کیسے کر سکتے ہو؟ 1145 01:22:38,660 --> 01:22:40,494 مسٹر ایلڈو گچی۔ 1146 01:22:43,932 --> 01:22:45,733 یہ عدالت آپ کو درست ٹیکس ریٹرن فائل کرنے 1147 01:22:45,800 --> 01:22:48,736 میں ناکامی کی پانچ گنتی کا مجرم پاتی ہے، 1148 01:22:48,803 --> 01:22:52,072 ایک غیر ملکی بینک اکاؤنٹ کی رپورٹ درج کرنے 1149 01:22:52,139 --> 01:22:54,107 میں ناکامی کی، اور بینک فراڈ کی دو گنتی۔ 1150 01:22:54,174 --> 01:22:56,611 میں اس کے ذریعے آپ کو ایک سال اور 1151 01:22:56,678 --> 01:22:58,111 ایک دن کی سزا ریاستی قید میں دیتا ہوں۔ 1152 01:22:58,178 --> 01:22:59,914 عدالت ملتوی کر دی جائے گی۔ 1153 01:23:33,180 --> 01:23:35,449 شام بخیر. کیا آپ پاولو گوچی ہیں؟ 1154 01:23:36,083 --> 01:23:37,351 واحد اور واحد۔ 1155 01:23:38,987 --> 01:23:41,188 ایک اور پارکنگ ٹکٹ؟ 1156 01:23:44,893 --> 01:23:47,461 "بند کرو اور باز رہو"؟ 1157 01:23:47,529 --> 01:23:51,465 ٹھیک ہے، آپ نے کاپی رائٹ ہولڈر کو دیئے گئے کچھ خصوصی حقوق کو توڑ دیا ہے جیسے کہ 1158 01:23:51,533 --> 01:23:57,204 کسی محفوظ کام کو دوبارہ پیش کرنے، تقسیم کرنے، ڈسپلے کرنے یا انجام دینے کا حق۔ 1159 01:23:58,238 --> 01:24:00,240 کاپی رائٹ ہولڈر؟ 1160 01:24:00,942 --> 01:24:02,844 میں کاپی رائٹ ہوں۔ 1161 01:24:02,911 --> 01:24:04,311 میں معافی چاہتا ہوں. 1162 01:24:04,378 --> 01:24:06,079 - کچھ کرو. - لیکن یہ Gucci S.P.A ہے 1163 01:24:10,718 --> 01:24:12,820 اوہ 1164 01:24:24,666 --> 01:24:27,401 براہ کرم، شو ختم ہو گیا ہے. شکریہ 1165 01:24:27,467 --> 01:24:29,169 باہر نکلنے کی طرف، براہ کرم۔ 1166 01:24:31,573 --> 01:24:33,575 ہمیں جانا ہے، پلیز، سب۔ 1167 01:24:34,909 --> 01:24:37,612 کیٹ واک سے نیچے اتریں۔ آگے بڑھتے رہیں، براہ کرم۔ 1168 01:24:37,679 --> 01:24:38,613 شو ختم ہو گیا ہے. 1169 01:24:43,216 --> 01:24:44,552 باہر نکلنے کی طرف۔ 1170 01:25:25,693 --> 01:25:26,628 پاؤلو۔ 1171 01:25:30,130 --> 01:25:31,264 کیوں؟ 1172 01:25:32,066 --> 01:25:34,035 کیوں؟ 1173 01:25:34,102 --> 01:25:36,203 تم نے یہ کیوں کیا؟ 1174 01:25:36,269 --> 01:25:38,573 - کیا کرنا ہے؟ - کیا ہوا؟ 1175 01:25:38,640 --> 01:25:43,511 میری طرف مت دیکھو، آلو کی بوری پڑی ہو۔ 1176 01:25:43,578 --> 01:25:45,379 - اپنا منہ بند کرو۔ - پاولو. 1177 01:25:45,445 --> 01:25:47,115 - ہم چرچ سے باہر ہیں۔ - پاولو! 1178 01:25:47,180 --> 01:25:48,448 - تم اپنا منہ بند کرو۔ - تم اپنا منہ بند کرو. 1179 01:25:48,516 --> 01:25:49,884 الیسنڈرا کے بارے میں سوچئے۔ 1180 01:25:49,951 --> 01:25:51,586 اسے گاڑی میں بٹھا دو۔ 1181 01:25:51,653 --> 01:25:53,621 - الیسنڈرا کو گاڑی میں ڈال دو۔ - پاولو، کیا غلط ہے؟ 1182 01:25:53,688 --> 01:25:55,188 تم... 1183 01:25:55,255 --> 01:25:56,958 - اور آپ! - ٹھیک ہے. ٹھیک ہے! 1184 01:25:57,025 --> 01:26:00,895 تم نے میرا دل پھاڑ دیا، اسے گلی میں مرنے دو۔ 1185 01:26:00,962 --> 01:26:03,064 یا الله. میری بیوی... 1186 01:26:03,131 --> 01:26:06,934 میری بیوی کو اس وقت تک گانا پڑا جب تک کہ اس کی آواز کرکھی نہ ہو... 1187 01:26:07,001 --> 01:26:10,270 جب کہ ہم نے سوچا کہ کیا ہو رہا ہے۔ 1188 01:26:11,939 --> 01:26:16,309 آپ نے مجھے کاپی رائٹ کی خلاف ورزی کی اطلاع کیوں دی؟ 1189 01:26:16,376 --> 01:26:18,513 گوچی میرا بھی نام ہے۔ 1190 01:26:18,579 --> 01:26:21,749 آپ نے Gucci کے نام کو گالی دی۔ 1191 01:26:21,816 --> 01:26:23,216 نہیں نہیں. 1192 01:26:23,283 --> 01:26:26,120 - اور تجارتی جنگ شروع کر دی۔ - نہیں میں... نہیں 1193 01:26:26,186 --> 01:26:29,256 میں نے نہیں کیا۔ میں قسم کھاتا ہوں میں نے نہیں کیا، ٹھیک ہے؟ 1194 01:26:29,322 --> 01:26:34,162 یہ میرا نام ہے۔ یہ آپ کا اصلی نام بھی نہیں ہے، ٹھیک ہے؟ 1195 01:26:37,330 --> 01:26:39,133 ماؤ... 1196 01:26:39,199 --> 01:26:43,336 ماؤ، یہ میں ہوں، پاولو۔ 1197 01:26:43,971 --> 01:26:45,573 تم کیسے کر سکتے؟ 1198 01:26:47,508 --> 01:26:49,911 لیکن ہم ایک خاندان ہیں۔ ہہ؟ 1199 01:26:56,017 --> 01:26:58,653 ہمارے خاندانی کاروبار کے بارے میں کیا خیال ہے؟ 1200 01:27:01,756 --> 01:27:02,757 آپ صحیح ہیں. 1201 01:27:04,324 --> 01:27:05,425 - آپ صحیح ہیں. - نہیں. 1202 01:27:05,492 --> 01:27:07,294 ہم ایک خاندانی کاروبار ہیں۔ 1203 01:27:08,428 --> 01:27:10,098 تم ٹھیک کہتے ہو اور میں تمہیں تکلیف نہیں دینا چاہتا۔ 1204 01:27:10,164 --> 01:27:11,699 میں آپ سے ٹھیک کرنا چاہتا ہوں۔ 1205 01:27:12,900 --> 01:27:15,770 لیکن، پاولو، ہمارے پاس آپ کے لیے ایک تجویز ہے۔ 1206 01:27:15,837 --> 01:27:17,504 یہ واحد راستہ ہے۔ 1207 01:27:22,677 --> 01:27:23,678 معذرت 1208 01:27:26,948 --> 01:27:31,619 ہم آپ کے Gucci کے حصص خریدنا چاہتے ہیں۔ 1209 01:27:37,925 --> 01:27:41,229 تم میں کچھ ہمت ہے، تم جانتے ہو؟ 1210 01:27:44,565 --> 01:27:50,571 اور اس کے پاس تم سے بڑے آم ہیں۔ 1211 01:27:57,545 --> 01:28:01,215 تم ایک کردار ہو، تم جانتے ہو؟ 1212 01:28:01,281 --> 01:28:04,051 میرا خاموش وکیل کزن۔ 1213 01:28:04,118 --> 01:28:07,655 - ٹھیک ہے. ٹھیک ہے. - چھوٹا سا ماؤس ایک کردار ہے۔ 1214 01:28:07,722 --> 01:28:09,791 - ارے، دھیان سے. - کون جانتا تھا؟ 1215 01:28:11,793 --> 01:28:13,426 پاولو، ہم دونوں جانتے ہیں کہ یہ بہترین کے لیے ہے۔ 1216 01:28:13,928 --> 01:28:14,862 بوف 1217 01:28:17,899 --> 01:28:23,871 کبھی بھی گندگی کو cioccolato کے ساتھ نہ الجھائیں۔ 1218 01:28:23,938 --> 01:28:26,741 وہ ایک جیسے نظر آ سکتے ہیں... 1219 01:28:26,808 --> 01:28:28,441 لیکن ذائقہ؟ 1220 01:28:28,509 --> 01:28:30,044 بہت مختلف. 1221 01:28:30,111 --> 01:28:34,248 مجھ پر بھروسہ کریں، میں جانتا ہوں۔ 1222 01:28:34,314 --> 01:28:40,320 میں Gucci کو جلتا ہوا دیکھوں گا بجائے اس کے کہ اسے آپ کے دو کمینوں کے حوالے کر دوں۔ 1223 01:28:42,523 --> 01:28:43,658 سیاؤ 1224 01:28:46,561 --> 01:28:48,361 چلو چلتے ہیں. 1225 01:28:52,300 --> 01:28:53,433 پاولو... 1226 01:28:53,500 --> 01:28:55,770 چلو، ماریزیو۔ چلو بھئی. 1227 01:29:02,043 --> 01:29:03,611 تم یہ سب کیسے جانتے ہو؟ 1228 01:29:03,678 --> 01:29:05,478 ماریزیو، کیا آپ... 1229 01:29:11,652 --> 01:29:12,954 وہاں پولیس ہے۔ 1230 01:29:14,387 --> 01:29:15,455 پولیس یہاں ہے؟ 1231 01:29:15,523 --> 01:29:17,490 ہاں۔ مالیاتی پولیس۔ 1232 01:29:36,577 --> 01:29:37,879 - جاؤ. - اوپر جاؤ. 1233 01:29:37,945 --> 01:29:39,680 - میرے ساتھ جمع. - ہر جگہ چیک کریں۔ 1234 01:29:39,747 --> 01:29:40,681 چلو بھئی. 1235 01:29:41,883 --> 01:29:42,917 برائے مہربانی. اس میں. 1236 01:30:06,107 --> 01:30:08,009 - کیا میں اپ کی مدد کر سکتا ہوں؟ - نہیں. 1237 01:30:22,089 --> 01:30:23,124 دستخط! 1238 01:30:23,991 --> 01:30:24,892 کیا میں اپ کی مدد کر سکتا ہوں؟ 1239 01:30:24,959 --> 01:30:26,894 بالکل، میڈم۔ 1240 01:30:26,961 --> 01:30:28,663 پیٹریزیا گوچی۔ 1241 01:30:28,729 --> 01:30:31,599 البرٹو ڈی رینزی۔ آپریشن کا انچارج آدمی۔ 1242 01:30:33,768 --> 01:30:35,870 نہیں شکریہ. ہم نہیں پیتے۔ 1243 01:30:35,937 --> 01:30:38,572 - جونی واکر؟ پانی کے چھینٹے؟ - نہ ہی، آپ کا شکریہ. 1244 01:30:53,120 --> 01:30:54,487 پاسپورٹ پلیز۔ 1245 01:30:59,593 --> 01:31:00,895 اور اپنا ویزر کھولو۔ 1246 01:31:18,179 --> 01:31:19,113 شکریہ 1247 01:31:46,774 --> 01:31:48,642 آپ کا شکریہ، رابرٹو۔ 1248 01:31:48,709 --> 01:31:50,778 تم میری بات نہیں سن رہے ہو۔ 1249 01:31:50,845 --> 01:31:52,780 میں آپ کی مدد کے لیے حاضر ہوں۔ 1250 01:31:52,847 --> 01:31:55,016 شکریہ، Signora Gucci۔ 1251 01:31:55,082 --> 01:31:57,718 ہمیں صرف چند مزید تجزیے کرنے کی ضرورت ہے۔ 1252 01:31:57,785 --> 01:32:00,054 براہ کرم، مجھے آپ کی مدد کرنے دیں۔ 1253 01:32:00,121 --> 01:32:03,824 میں بہت وسائل والا ہوں۔ آئیے بحث کرتے ہیں۔ 1254 01:32:03,891 --> 01:32:05,559 اس وقت ہمارے پاس کہنے کو مزید کچھ نہیں ہے۔ 1255 01:32:05,626 --> 01:32:07,228 شکریہ شکریہ 1256 01:32:07,294 --> 01:32:08,496 شکریہ 1257 01:32:08,596 --> 01:32:10,898 Patrizia، براہ مہربانی. برائے مہربانی. 1258 01:32:10,965 --> 01:32:12,967 - الوداع، Signora Gucci۔ - ڈومینیکو، براہ مہربانی. 1259 01:32:16,470 --> 01:32:17,905 اس نے آپ کو چودنے میں کافی وقت لگا۔ 1260 01:32:17,972 --> 01:32:19,774 موریزیو نے سینٹ مورٹز سے فون کیا... 1261 01:32:19,840 --> 01:32:22,043 اور اس نے کہا کہ تم جب چاہو اس کے ساتھ شامل ہو سکتے ہو۔ 1262 01:32:28,049 --> 01:32:30,051 وہ میری بیٹی کے جوتے لے گئے۔ 1263 01:32:40,928 --> 01:32:43,197 یہ جعلی دستخط کے بارے میں کیا ہے؟ 1264 01:32:44,198 --> 01:32:45,232 ایہہ؟ 1265 01:32:48,436 --> 01:32:49,904 کیا جعلی دستخط؟ 1266 01:32:49,970 --> 01:32:51,906 تم اس کے بارے میں کچھ نہیں جانتے؟ 1267 01:32:54,742 --> 01:32:55,743 ان کو باہر نکالو۔ 1268 01:32:55,810 --> 01:32:57,645 - ہاں. - ہاں. 1269 01:33:02,049 --> 01:33:03,017 پاؤلو۔ 1270 01:33:05,219 --> 01:33:06,220 پاؤلو۔ 1271 01:33:07,522 --> 01:33:08,923 پاولو ہونا چاہیے۔ 1272 01:33:08,989 --> 01:33:10,624 ہاں۔ میں نے آپ کو بتایا تھا کہ وہ پریشانی کا شکار تھا۔ 1273 01:33:10,691 --> 01:33:11,826 بیوقوف 1274 01:34:13,120 --> 01:34:14,822 ماریزیو؟ 1275 01:34:20,094 --> 01:34:21,462 پاولا 1276 01:34:21,530 --> 01:34:23,664 - مجھے معلوم تھا کہ یہ تم ہی ہو۔ - اوہ واہ! 1277 01:34:24,165 --> 01:34:25,600 پاولا 1278 01:34:25,666 --> 01:34:26,800 آپ بالکل ویسا ہی نظر آتے ہیں۔ 1279 01:34:27,301 --> 01:34:28,669 تو تم بھی کرو۔ 1280 01:34:28,736 --> 01:34:30,471 تب تک تم ہمارے ساتھ چلو۔ 1281 01:34:30,539 --> 01:34:31,872 - میں نہیں جارہا. - کیونکہ آپ نے کہا تھا کہ آپ تھے۔ 1282 01:34:31,939 --> 01:34:32,940 نہیں میں ہمیشہ آنا چاہتا تھا۔ 1283 01:34:33,007 --> 01:34:34,141 آپ نے کہا کہ آپ کریں گے۔ 1284 01:34:34,975 --> 01:34:36,377 ماریزیو، ماریزیو! 1285 01:34:46,320 --> 01:34:47,321 ارے... 1286 01:34:51,325 --> 01:34:52,960 امید ہے کہ میں مداخلت نہیں کر رہا ہوں۔ 1287 01:34:53,027 --> 01:34:54,728 نہیں ہرگز نہیں. آپ مداخلت نہیں کر رہے ہیں۔ 1288 01:34:56,230 --> 01:34:58,265 میں دیکھ رہا ہوں کہ آپ نے درخت لگا دیا ہے۔ 1289 01:34:58,332 --> 01:34:59,800 جی ہاں. جی ہاں. 1290 01:34:59,867 --> 01:35:02,236 سب، یہ پیٹریزیا ہے۔ 1291 01:35:03,404 --> 01:35:06,073 - ارے، Patrizia. - اور یہ Alessandra ہے. 1292 01:35:07,542 --> 01:35:10,344 - ہیلو. - فرانکو اور گیانی، یقیناً آپ جانتے ہیں۔ 1293 01:35:10,411 --> 01:35:11,912 یہ میری دوست پاولا ہے... 1294 01:35:11,979 --> 01:35:14,649 اور یہ سب اس کے غلام ہیں۔ 1295 01:35:15,916 --> 01:35:17,051 الیسنڈرا۔ 1296 01:35:21,188 --> 01:35:22,156 اوہ معاف کیجئے. 1297 01:35:24,825 --> 01:35:27,161 آپ میکارون کے بارے میں کیا سوچتے ہیں؟ 1298 01:35:27,228 --> 01:35:30,464 یہ ہیزلنٹ ایک کے لیے مرنا ہے۔ 1299 01:35:30,532 --> 01:35:33,767 ہاں۔ آپ نے انہیں کہاں سے حاصل کیا؟ 1300 01:35:33,834 --> 01:35:37,838 پیرس میں Notre-Dame-de-Lorette کی یہ دلکش چھوٹی سی جگہ ہے۔ 1301 01:35:37,905 --> 01:35:41,942 "ڈی لورٹی۔" Notre-Dame-de-Lorette. 1302 01:35:42,009 --> 01:35:43,143 - ٹھیک ہے. - ڈی لوریٹ۔ 1303 01:35:44,579 --> 01:35:47,181 Maurizio اور میں پانچ سال پہلے وہاں ٹھہرے تھے۔ 1304 01:35:48,048 --> 01:35:50,317 ہمارے پاس سب سے حیرت انگیز وقت تھا۔ 1305 01:35:50,384 --> 01:35:53,854 میں نے ماریزیو سے التجا کی کہ وہ میری 25ویں سالگرہ کے موقع پر مجھے وہاں لے جائیں۔ 1306 01:35:53,921 --> 01:35:57,024 اور ظاہر ہے، اس نے فرض کیا۔ 1307 01:35:58,727 --> 01:36:00,995 جیسے ہی ہم اترے، ہم جولس ورن ریستوراں گئے... 1308 01:36:01,061 --> 01:36:02,731 ایفل ٹاور میں 1309 01:36:02,796 --> 01:36:04,365 یہ سب سے اوپر ہے۔ 1310 01:36:04,431 --> 01:36:06,400 نہیں نہیں نہیں. یہ دوسری منزل پر ہے۔ 1311 01:36:08,936 --> 01:36:10,938 یہ شاندار تھا۔ 1312 01:36:11,772 --> 01:36:13,407 بعد میں ہم لوور گئے۔ 1313 01:36:13,474 --> 01:36:15,677 میں نے ہمیشہ لوور کو دیکھنے کا خواب دیکھا تھا۔ 1314 01:36:15,744 --> 01:36:18,445 ہم نے ایک نجی دورے کا انتظام کیا۔ خدا کا شکر ہے. 1315 01:36:18,513 --> 01:36:20,981 ان تمام ہجوم کا تصور کریں۔ میں یہ نہیں کر سکتا تھا۔ 1316 01:36:21,048 --> 01:36:24,218 وہ صرف یہ جاننا چاہتے ہیں کہ آپ کو میکارون کہاں سے ملے، پیاری۔ 1317 01:36:24,285 --> 01:36:25,853 میں انہیں بتا رہا ہوں۔ 1318 01:36:25,919 --> 01:36:28,055 ہاں، آپ غیر ضروری تفصیلات سے بھری کہانی کو بھر رہے ہیں۔ 1319 01:36:29,823 --> 01:36:31,526 مجھے نہیں لگتا کہ ہمارے مہمانوں کو کوئی اعتراض ہے۔ 1320 01:36:31,593 --> 01:36:33,794 اگر انہوں نے ایسا کیا تو وہ نہیں کہیں گے۔ 1321 01:36:35,630 --> 01:36:37,565 آپ ایک غیر ضروری تفصیل ہیں۔ 1322 01:36:45,906 --> 01:36:47,841 میں آپ کو بتانے کی کوشش کر رہا ہوں کہ... 1323 01:36:47,908 --> 01:36:51,979 ڈی سول واحد شخص ہے جس نے بغیر دستخط شدہ سرٹیفکیٹ دیکھے۔ 1324 01:36:52,046 --> 01:36:55,883 اس نے میرے والد کے لیے دس سال کام کیا اور انھوں نے کبھی ان سے سوال نہیں کیا۔ 1325 01:36:56,483 --> 01:36:57,985 مجھے اس پر بھروسہ ہے۔ 1326 01:36:58,986 --> 01:37:00,954 وہ مسئلہ نہیں ہے۔ 1327 01:37:02,323 --> 01:37:04,058 میں نے دوپہر کے کھانے پر آپ کے مجھ سے بات کرنے کا طریقہ سنا۔ 1328 01:37:04,124 --> 01:37:05,727 کیا وہ مسئلہ نہیں ہے؟ 1329 01:37:05,794 --> 01:37:07,194 میں تھکا ہوا تھا. 1330 01:37:09,531 --> 01:37:13,300 اگلی بار ان لوگوں کے سامنے مجھے شرمندہ مت کرنا۔ 1331 01:37:13,367 --> 01:37:15,537 وہ لوگ میرے دوست ہیں۔ 1332 01:37:15,603 --> 01:37:18,339 میں ان میں سے اکثر کو آپ سے زیادہ دیر سے جانتا ہوں۔ 1333 01:37:19,273 --> 01:37:22,109 وہ مسئلہ ہے۔ کہ دو! 1334 01:37:22,176 --> 01:37:25,446 پیٹریزیا، میں تھک گیا تھا۔ میں تھک گیا ہوں۔ 1335 01:37:25,513 --> 01:37:28,382 پھر اپنے آپ کو بیدار کریں اور یہ کہیں۔ 1336 01:37:28,449 --> 01:37:29,917 ٹھیک ہے. 1337 01:37:29,983 --> 01:37:32,721 جب آپ مجھے اپنے ہی خاندان کے گرد گھیرا ڈالتے ہیں۔ 1338 01:37:32,787 --> 01:37:35,189 جب آپ باپ بیٹے کو ایک دوسرے کے خلاف کھڑا کرتے ہیں... 1339 01:37:35,255 --> 01:37:37,157 اور میں پاولو کے خلاف۔ 1340 01:37:37,224 --> 01:37:40,461 جب آپ ڈومینیکو ڈی سول جیسے شخص کا دوسرا اندازہ لگاتے ہیں... 1341 01:37:40,528 --> 01:37:43,497 واحد شخص جس پر میرے والد نے بھروسہ کیا۔ 1342 01:37:43,565 --> 01:37:47,067 ان چیزوں کا اثر اس ماحول پر پڑتا ہے جس میں میں کام کرتا ہوں۔ مجھ پر۔ 1343 01:37:48,570 --> 01:37:50,237 اعمال کے نتائج ہوتے ہیں۔ 1344 01:37:50,304 --> 01:37:53,107 میں نے یہ آپ کے لیے کیا۔ میں تعمیری تھا۔ 1345 01:37:53,173 --> 01:37:56,210 میں اس کے لیے معافی نہیں مانگوں گا۔ نہیں شکریہ. 1346 01:37:57,812 --> 01:38:01,482 میرا چچا جیل میں ہے اور میرا کزن سمجھتا ہے کہ میں گندا ہوں۔ 1347 01:38:01,549 --> 01:38:03,585 اور آپ کو لگتا ہے کہ یہ تعمیری ہے؟ 1348 01:38:03,651 --> 01:38:05,953 مجھ پر Gucci کے مسائل کو پن نہ کریں، ٹھیک ہے؟ 1349 01:38:06,019 --> 01:38:08,021 میں یہاں آپ کی گندگی کو ختم کر رہا ہوں۔ 1350 01:38:08,088 --> 01:38:10,023 میں نے کبھی آپ سے مدد نہیں مانگی۔ 1351 01:38:21,736 --> 01:38:23,270 ماریزیو... 1352 01:38:23,337 --> 01:38:25,406 ہم صرف ایک ساتھ مضبوط ہیں. 1353 01:38:30,043 --> 01:38:32,514 مجھے تم سے صرف ایک چیز چاہیے... 1354 01:38:32,580 --> 01:38:36,016 آپ کو مزید نقصان پہنچانے سے پہلے Gucci سے دور رہنا ہے۔ 1355 01:38:37,685 --> 01:38:40,454 میں اسے خود ہی سنبھال سکتا ہوں۔ 1356 01:38:40,522 --> 01:38:41,922 کیا یہ واضح ہے؟ 1357 01:38:45,693 --> 01:38:48,563 سچ میں، میں صرف اس میں شامل ہو رہا ہوں... 1358 01:38:48,630 --> 01:38:52,834 کیونکہ تم ایک نااہل، چھوٹے بچے بیوقوف ہو۔ 1359 01:38:52,901 --> 01:38:55,469 تم ایک کمزور سی چھوکری ہو۔ 1360 01:38:55,537 --> 01:38:58,405 آپ واقعی Gucci کا صرف ایک آدھا حصہ ہیں۔ 1361 01:38:58,472 --> 01:39:00,107 گندگی آدھی. 1362 01:39:04,311 --> 01:39:06,013 اور تم ایک حقیقی آدمی چاہتے ہو؟ 1363 01:39:06,079 --> 01:39:07,214 یہاں. 1364 01:39:07,281 --> 01:39:08,716 ہوسکتا ہے کہ آپ تھوڑا سا بڑھیں۔ 1365 01:39:24,766 --> 01:39:27,234 سرخ، سبز، سرخ، سبز۔ سرخ 1366 01:39:27,301 --> 01:39:29,336 - سبز. --.سرخ 1367 01:39:29,403 --> 01:39:31,371 - سبز. - بہت اچھا، الیسنڈرا. 1368 01:39:31,438 --> 01:39:33,173 ١ - سبز، سرخ۔ - سبز. 1369 01:39:33,240 --> 01:39:34,709 ١ - سبز، سرخ۔ - سبز. 1370 01:39:34,776 --> 01:39:36,511 - مجھے لگتا ہے کہ یہ ہے. - سبز. 1371 01:39:36,578 --> 01:39:37,946 سرخ، سبز، سرخ، سبز، سرخ، نیلا. 1372 01:39:38,011 --> 01:39:40,915 سرخ، سبز۔ سرخ، سبز۔ 1373 01:39:40,981 --> 01:39:42,884 سرخ نیلا. 1374 01:39:42,951 --> 01:39:46,286 سرخ، سبز، سرخ، سبز، سرخ، نیلا. پیلا ٹھیک ہے. 1375 01:39:46,353 --> 01:39:50,525 --.سرخ سبز. سرخ سبز. سرخ --.سرخ سبز. سرخ سبز. 1376 01:39:50,592 --> 01:39:52,359 - نیلا. پیلا - نیلا. پیلا 1377 01:39:53,962 --> 01:39:55,897 - تم بہت ہو... - فاتح۔ 1378 01:39:57,331 --> 01:39:59,166 فاتح کو ایک تحفہ ملتا ہے۔ 1379 01:40:00,835 --> 01:40:02,937 الیسنڈرا کے لیے۔ 1380 01:40:03,003 --> 01:40:05,072 آپ کا شکریہ، ماں. 1381 01:40:05,138 --> 01:40:07,107 ہم بعد میں کھیلیں گے۔ 1382 01:40:13,515 --> 01:40:14,649 وہ کون ہے؟ 1383 01:40:15,717 --> 01:40:17,017 اسے پھیر دو۔ 1384 01:40:18,018 --> 01:40:19,787 وہ کون ہے... 1385 01:40:19,854 --> 01:40:21,288 وہاں کون چھپا ہوا ہے؟ 1386 01:40:23,992 --> 01:40:25,492 میں تم سے پیار کرتا ہوں. 1387 01:40:25,560 --> 01:40:27,027 میں تم سے پیار کرتا ہوں. 1388 01:40:28,128 --> 01:40:30,397 میری کرسمس. 1389 01:40:31,866 --> 01:40:33,233 کیا تم اسے پسند کرتے ہو؟ 1390 01:40:34,736 --> 01:40:37,070 ڈیڈی کے لیے، میری طرف سے۔ 1391 01:40:43,410 --> 01:40:46,280 اگر آپ کو وہ رنگ پسند نہیں ہے تو آپ پٹا تبدیل کر سکتے ہیں۔ 1392 01:40:46,346 --> 01:40:48,081 ارے نہیں. یہ ٹھیک ہے. 1393 01:40:51,084 --> 01:40:52,219 ٹھیک ہے. 1394 01:40:53,555 --> 01:40:54,656 شکریہ 1395 01:40:59,861 --> 01:41:02,664 ماں کے لیے، ڈیڈی سے۔ 1396 01:41:03,698 --> 01:41:04,866 مم... 1397 01:41:04,933 --> 01:41:06,568 میں کبھی نہیں جانتا کہ آپ کو کیا حاصل کرنا ہے۔ 1398 01:41:08,468 --> 01:41:10,270 مجھے یقین ہے کہ یہ کامل ہے۔ 1399 01:41:21,883 --> 01:41:23,718 بلومنگ ڈیل کا گفٹ کارڈ۔ 1400 01:41:25,252 --> 01:41:27,287 ہاں، اب آپ جو چاہیں حاصل کر سکتے ہیں۔ 1401 01:41:29,456 --> 01:41:31,258 تم جانتے ہو کہ میں وہاں کبھی خریداری نہیں کرتا۔ 1402 01:41:32,927 --> 01:41:35,897 ٹھیک ہے، ہر چیز کے لئے پہلی بار ہے. 1403 01:41:57,317 --> 01:41:59,386 - پاولا، پیاری. - اوہ. 1404 01:41:59,453 --> 01:42:01,689 تمام سفید لباس سے محبت کریں۔ 1405 01:42:01,756 --> 01:42:03,123 اتنا وضع دار۔ 1406 01:42:03,190 --> 01:42:05,392 میں نے آپ اور ایم کے لیے کچھ سٹرڈیل بنایا۔ 1407 01:42:05,459 --> 01:42:07,595 یہ صرف وہی چیز ہے جو میں جانتا ہوں کہ کس طرح بنانا ہے. 1408 01:42:07,662 --> 01:42:11,099 میں ایک غذا پر ہوں، لیکن مجھے یقین ہے کہ موریزیو آپ کے اسٹروڈل کو پسند کرے گا۔ 1409 01:42:11,164 --> 01:42:12,299 اوہ 1410 01:42:14,002 --> 01:42:15,603 کیا آپ سگریٹ پینا چاہیں گے؟ 1411 01:42:15,670 --> 01:42:16,671 نہیں. 1412 01:42:24,979 --> 01:42:27,147 تم نے کبھی کچھ چوری کیا، پاولا؟ 1413 01:42:27,615 --> 01:42:28,549 کیا؟ 1414 01:42:29,117 --> 01:42:30,585 مجھے معاف کریں. 1415 01:42:30,652 --> 01:42:32,687 میں الیسنڈرا کو سکھانے کی کوشش کر رہا ہوں... 1416 01:42:32,754 --> 01:42:35,288 دوسرے لوگوں کے سامان کو ہاتھ نہ لگانے کی اہمیت۔ 1417 01:42:43,865 --> 01:42:47,334 میں اپنے آپ کو کوئی خاص اخلاقی شخص نہیں سمجھتا... 1418 01:42:47,401 --> 01:42:48,803 لیکن میں منصف ہوں. 1419 01:42:52,472 --> 01:42:54,809 جو میں اپنے سر کو لپیٹ نہیں سکتا... 1420 01:42:56,511 --> 01:42:59,714 وہ لوگ ہیں جو صرف انا کی خاطر چوری کرتے ہیں۔ 1421 01:43:00,447 --> 01:43:02,349 یا اس کی لذت۔ 1422 01:43:03,584 --> 01:43:06,319 ذاتی اطمینان کے لیے۔ 1423 01:43:20,902 --> 01:43:23,236 میں اپنی نوکرانی کو سٹرڈیل سے اتار دوں گا۔ 1424 01:43:27,075 --> 01:43:28,509 تمہیں دیکھ کر اچھا لگا. 1425 01:43:51,165 --> 01:43:53,233 کیا آپ کو میرے بال پسند ہیں؟ 1426 01:44:03,443 --> 01:44:05,613 ماریزیو، کیا آپ کو میرے بال پسند ہیں؟ 1427 01:44:08,082 --> 01:44:09,951 اوہ، ہاں، بہت اچھا. 1428 01:44:10,017 --> 01:44:11,284 بہت وضع دار۔ 1429 01:44:12,620 --> 01:44:14,321 میں سوچ رہا تھا کہ کل... 1430 01:44:40,313 --> 01:44:42,449 فرانکو کل دوپہر کو آ رہا ہے۔ 1431 01:44:44,719 --> 01:44:46,286 کیوں؟ 1432 01:44:48,790 --> 01:44:51,424 تم دونوں کو واپس میلان لے جانے کے لیے۔ 1433 01:44:55,596 --> 01:44:57,565 کیا ہم کم از کم اس کے بارے میں بات کر سکتے ہیں؟ 1434 01:45:13,614 --> 01:45:17,350 جب میں تیار ہوں گا تو میں جو کہنا چاہتا ہوں اسے کہنے کے لیے مجھے صحیح الفاظ مل جائیں گے۔ 1435 01:45:19,821 --> 01:45:22,824 تم نے واقعی، واقعی مجھے تکلیف دی۔ 1436 01:45:36,237 --> 01:45:37,538 پاؤلو ایسا نہیں کرے گا۔ 1437 01:45:37,605 --> 01:45:39,472 وہ اپنے باپ سے بہت ڈرتا ہے۔ 1438 01:45:39,540 --> 01:45:41,042 وہ قرض میں ڈوب رہا ہے۔ 1439 01:45:41,108 --> 01:45:42,877 لیکن ہم اسے خرید نہیں سکتے۔ 1440 01:45:42,944 --> 01:45:45,112 ہمیں ایک نقد پارٹنر، ماریزیو کی ضرورت ہے۔ 1441 01:45:46,047 --> 01:45:47,515 آپ کس کو تجویز کرتے ہیں؟ 1442 01:45:47,582 --> 01:45:49,416 انویسٹ کارپ 1443 01:45:49,482 --> 01:45:53,821 یہ نمیر کردار کی ملکیت ہے۔ وہ ایک عراقی پاور ہاؤس ہے۔ 1444 01:45:53,888 --> 01:45:56,423 وہ اعلی درجے کی خوردہ سرمایہ کاری کو پسند کرتے ہیں۔ 1445 01:45:56,489 --> 01:45:59,527 انہوں نے '84 میں Tiffany's خریدا اور اسے فوری طور پر تبدیل کر دیا۔ 1446 01:46:09,402 --> 01:46:10,838 ماریزیو۔ 1447 01:46:12,273 --> 01:46:14,842 اس کے ساتھ بیج لگائیں۔ میں جلد ہی واپس آؤں گا۔ 1448 01:46:19,013 --> 01:46:20,581 کچھ مختلف ہے۔ 1449 01:46:21,315 --> 01:46:22,516 ماریزیو بدل گیا ہے۔ 1450 01:46:22,583 --> 01:46:24,685 وہ حد سے زیادہ ہے... 1451 01:46:26,254 --> 01:46:27,555 اور پاگل 1452 01:46:28,923 --> 01:46:30,524 اور وہ عورت... 1453 01:46:31,959 --> 01:46:33,895 ڈرو مت. 1454 01:46:33,961 --> 01:46:37,698 وہ تمہارے بغیر کچھ بھی نہیں ہے۔ ہمم؟ 1455 01:46:37,765 --> 01:46:42,770 مردوں کو یہ سوچنے کے ساتھ ایک خوفناک مسئلہ ہے کہ وہ حقیقت میں ان سے زیادہ ہوشیار ہیں۔ 1456 01:46:42,837 --> 01:46:47,708 آپ کو اس منفی توانائی کو آپ کو کھا جانے نہیں دینا چاہیے۔ 1457 01:46:47,775 --> 01:46:48,709 ہہ؟ 1458 01:46:49,877 --> 01:46:51,679 یاد رکھیں... 1459 01:46:51,746 --> 01:46:54,548 آپ کو روکا نہیں جا سکتا، Patrizia. 1460 01:46:55,049 --> 01:46:56,183 کہ دو. 1461 01:46:57,051 --> 01:46:58,853 میں رک نہیں سکتا۔ 1462 01:47:02,957 --> 01:47:04,558 میں رک نہیں سکتا۔ 1463 01:47:06,727 --> 01:47:08,396 میں Gucci کا صرف 50% ہوں۔ 1464 01:47:08,461 --> 01:47:12,033 میں یہاں اپنے مفادات کی نمائندگی کر رہا ہوں۔ 1465 01:47:12,099 --> 01:47:15,703 میں چاہتا ہوں کہ کوئی Gucci کو آج کے فیشن میں سامنے لائے۔ 1466 01:47:17,605 --> 01:47:20,508 مجھے ایک ایسا پارٹنر چاہیے جو Gucci کا باقی آدھا حصہ خرید سکے... 1467 01:47:20,574 --> 01:47:23,210 یہ مجھے سر درد دے رہا ہے. 1468 01:47:23,277 --> 01:47:27,848 وہ آدھا جو Gucci کو عظیم ہونے سے روک رہا ہے۔ 1469 01:47:27,915 --> 01:47:31,152 آدھا جو آپ کے چچا اور آپ کے کزن کا ہے۔ 1470 01:47:31,218 --> 01:47:33,521 Investcorp Tiffany کے ساتھ بڑی کامیابی ملی ہے۔ 1471 01:47:33,587 --> 01:47:35,523 یہ ہے... یہ ایک قیامت ہے۔ 1472 01:47:35,589 --> 01:47:38,159 سچ ہے۔ لیکن Tiffany Gucci نہیں ہے. 1473 01:47:38,225 --> 01:47:39,860 Gucci ایک خاندانی کاروبار ہے۔ 1474 01:47:39,927 --> 01:47:41,595 یعنی خاندانی مسائل۔ 1475 01:47:42,830 --> 01:47:44,966 ہاں، میں تمہارے لیے کچھ لایا ہوں۔ 1476 01:48:01,615 --> 01:48:02,750 برگنڈی۔ 1477 01:48:03,517 --> 01:48:06,687 سائز دس یو ایس چوڑا، ٹھیک ہے؟ 1478 01:48:06,754 --> 01:48:09,190 یہ ماڈل مستقل مجموعہ کا حصہ ہے... 1479 01:48:09,256 --> 01:48:11,625 نیو یارک کے میٹروپولیٹن میوزیم میں۔ 1480 01:48:12,460 --> 01:48:14,195 آپ اسے کہیں سے نہیں خرید سکتے۔ 1481 01:48:16,697 --> 01:48:17,965 اور اب یہ تمہارا ہے۔ 1482 01:48:45,459 --> 01:48:47,261 ہاں میں... 1483 01:48:47,328 --> 01:48:48,963 ٹھیک ہے، میں... 1484 01:48:49,030 --> 01:48:50,865 اچھا تو کب؟ 1485 01:48:52,666 --> 01:48:54,068 مجھے دھونا ہے۔ 1486 01:48:55,970 --> 01:49:00,141 اگر آپ میری نالیوں کے درمیان مہک سکتے تو آپ سمجھ جائیں گے۔ 1487 01:49:03,044 --> 01:49:04,078 سی۔ 1488 01:49:04,145 --> 01:49:05,146 کوئی نہیں... 1489 01:49:06,047 --> 01:49:07,248 پاؤلو۔ 1490 01:49:29,437 --> 01:49:30,638 چلو بھئی. 1491 01:49:31,138 --> 01:49:32,139 آہ... 1492 01:49:32,206 --> 01:49:34,075 میرے خیال میں یہ ہے... 1493 01:49:35,209 --> 01:49:36,677 نہیں، میں جانتا ہوں۔ 1494 01:49:36,744 --> 01:49:38,913 - میں جانتا ہوں، یہ ہے... - تم جانتے ہو کیا؟ 1495 01:49:38,979 --> 01:49:40,414 وہاں کوئی کاریں نہیں ہیں۔ 1496 01:49:40,481 --> 01:49:42,983 ٹھیک ہے، نہیں، نہیں، نہیں. 1497 01:49:43,050 --> 01:49:45,653 یہ وہاں پر ہے۔ 1498 01:49:45,719 --> 01:49:47,988 یہ یہاں پر ہے. یہ یہاں ہے، میں جانتا ہوں۔ 1499 01:49:48,055 --> 01:49:49,790 ایک بطخ کو بھاڑ میں جاؤ، یہ یہاں ختم ہو گیا ہے. 1500 01:49:49,857 --> 01:49:51,492 یہ کس قسم کی گاڑی ہے؟ 1501 01:49:51,560 --> 01:49:53,727 Fiat 600 1502 01:49:54,695 --> 01:49:55,963 - Fiat. - آہ... 1503 01:49:56,964 --> 01:49:58,232 Fiat 600 1504 01:49:59,266 --> 01:50:01,102 پاولو، یہ یہاں ہے. 1505 01:50:02,369 --> 01:50:03,304 بوف 1506 01:50:12,813 --> 01:50:15,082 یہاں. یہیں پر. 1507 01:50:19,720 --> 01:50:20,855 بوف 1508 01:50:26,093 --> 01:50:27,294 خیر... 1509 01:50:28,662 --> 01:50:31,799 مجھے نہیں معلوم تھا کہ تم جیل میں جاو گے۔ 1510 01:50:32,800 --> 01:50:35,269 - کیا؟ - میں اس کے لئے اپنے آپ سے نفرت کرتا ہوں. 1511 01:50:35,336 --> 01:50:36,670 مت کرو، براہ مہربانی. 1512 01:50:38,272 --> 01:50:40,841 تم نے یہاں کیا کیا؟ یہ کیا ہے؟ 1513 01:50:40,908 --> 01:50:43,410 ٹھیک ہے، میں تھوڑا سا دباؤ میں رہا ہوں۔ 1514 01:50:43,477 --> 01:50:44,678 نہیں، یہ ہے... 1515 01:50:46,914 --> 01:50:50,417 - ہمیں اسے صاف کرنا ہے۔ - ٹھیک ہے، میری زندگی مشکل رہی ہے۔ واقعی مشکل. 1516 01:50:50,484 --> 01:50:52,786 - میں نے ایک ہفتے میں کوئی بات نہیں کی۔ - نہیں، یہ گندی ہے! 1517 01:50:52,853 --> 01:50:55,789 اور بیوی کی اس کتیا نے میری مدد کرنے کا وعدہ کیا۔ 1518 01:50:55,856 --> 01:50:58,560 اس نے میرا ہاتھ ملایا جبکہ اس نے مجھے پیٹھ میں چاقو مارا۔ 1519 01:50:58,627 --> 01:51:01,729 - اوہ، پاولو. - میں قانونی فیسوں میں ڈوب رہا ہوں۔ 1520 01:51:01,795 --> 01:51:03,898 یہ واقعی، واقعی برا ہے. 1521 01:51:03,964 --> 01:51:05,466 - میں جانتا ہوں. - میں محبت بھی نہیں کر سکا۔ 1522 01:51:05,534 --> 01:51:08,402 جینی چلی گئی۔ اور اس کے بعد میں بستر پر تھا... 1523 01:51:08,469 --> 01:51:10,905 - جینی. -...ایک پاؤنڈ جیلاٹو cioccolato... کے ساتھ 1524 01:51:10,971 --> 01:51:12,706 اور بہت تاریک خیالات۔ 1525 01:51:12,773 --> 01:51:14,241 میں واپس آگیا. میں واپس آگیا. 1526 01:51:14,308 --> 01:51:18,379 ہم وہیں سے شروع کریں گے جہاں سے چھوڑا تھا۔ 1527 01:51:18,445 --> 01:51:19,680 ٹھیک ہے؟ 1528 01:51:20,615 --> 01:51:24,251 میں بھی آپ کو واپس پا کر خوش ہوں۔ 1529 01:51:24,318 --> 01:51:27,288 خیر، واپس آنا بھی اچھا ہے۔ 1530 01:51:31,358 --> 01:51:33,294 ٹھیک ہے، اس جگہ کو دیکھو. 1531 01:51:35,029 --> 01:51:36,897 ایسا لگتا ہے کہ اسے چھوڑ دیا گیا ہے۔ 1532 01:51:38,832 --> 01:51:40,234 کیا؟ 1533 01:51:40,301 --> 01:51:41,769 - اچھا کیا؟ 1534 01:51:55,517 --> 01:51:56,817 وہ کیا ہے؟ 1535 01:51:58,653 --> 01:52:00,421 واقعی ایک اچھا سودا۔ 1536 01:52:02,657 --> 01:52:03,924 کیا سودا؟ 1537 01:52:04,792 --> 01:52:07,795 میں نے ان کے وکلاء سے بھی ملاقات کی۔ 1538 01:52:09,263 --> 01:52:11,600 میں نہیں کہہ سکتا تھا۔ مجھے نقد رقم کی ضرورت تھی۔ 1539 01:52:11,666 --> 01:52:12,866 میرا مطلب ہے اس ڈمپ کو دیکھو۔ 1540 01:52:12,933 --> 01:52:16,070 میرے پاس بنیادی کیبل بھی نہیں ہے۔ 1541 01:52:16,538 --> 01:52:17,471 نہیں. 1542 01:52:21,108 --> 01:52:23,811 میں نے اپنے Gucci کے حصص ان کو بیچے! 1543 01:52:23,877 --> 01:52:26,046 نہیں! 1544 01:52:26,514 --> 01:52:27,748 نہیں! 1545 01:52:29,183 --> 01:52:31,051 نہیں! نہیں! 1546 01:52:41,895 --> 01:52:43,864 میں جانتا ہوں. میں ہو گیا 1547 01:52:43,931 --> 01:52:46,000 - نہیں، نہیں، نہیں - نہیں، میں ہو گیا ہوں. میں مردہ ہوں. 1548 01:52:46,066 --> 01:52:47,401 - میں مردہ ہوں. - نہیں. 1549 01:52:47,468 --> 01:52:48,769 میں مردہ ہوں! 1550 01:52:49,270 --> 01:52:50,237 مردہ! 1551 01:52:54,275 --> 01:52:55,909 آؤ ادھر آو. 1552 01:53:01,148 --> 01:53:02,249 تم... 1553 01:53:03,417 --> 01:53:04,818 ایک بیوقوف. 1554 01:53:06,820 --> 01:53:10,157 لیکن تم میرے ہو... تم میرے بیوقوف ہو۔ 1555 01:53:10,224 --> 01:53:12,926 Maurizio، یہ آپ کو ایک خوش قسمتی کی قیمت ہوگی. 1556 01:53:13,927 --> 01:53:15,262 فن کی کوئی قیمت نہیں ہوتی۔ 1557 01:53:15,329 --> 01:53:17,331 مجھے کسی بھی چیز کو چھونے سے ڈر لگتا ہے۔ 1558 01:53:18,399 --> 01:53:19,500 اوہ ڈرو مت۔ 1559 01:53:21,302 --> 01:53:23,672 اصل میں، تھوڑا ڈرو. 1560 01:53:23,738 --> 01:53:27,709 وہ... اس صوفے کی قیمت مونٹی کارلو میں زیادہ تر لوگوں کے اپارٹمنٹ سے زیادہ ہے۔ 1561 01:53:27,776 --> 01:53:29,511 اوہ 1562 01:53:29,577 --> 01:53:32,547 - میں اس میں گڑبڑ نہ کرنے کی کوشش کروں گا۔ - نہیں نہیں نہیں. 1563 01:53:32,614 --> 01:53:34,882 براہ مہربانی. گڑبڑ کرنا۔ 1564 01:53:38,919 --> 01:53:40,821 Gucci اس کے لئے ادائیگی کرے گا. 1565 01:53:48,697 --> 01:53:51,599 اپنی زندگی میں پہلی بار، میں جو چاہوں کر سکتا ہوں۔ 1566 01:53:53,802 --> 01:53:55,269 مجھے یہ گانا پسند ہے. 1567 01:53:57,772 --> 01:53:59,373 مجھے Ipanema واپس لے جائیں۔ 1568 01:54:00,474 --> 01:54:02,476 میں کبھی نہیں رہا۔ میں ہمیشہ جانا چاہتا ہوں۔ 1569 01:54:06,380 --> 01:54:07,881 چلو. 1570 01:54:08,449 --> 01:54:09,383 ابھی. 1571 01:54:22,029 --> 01:54:24,331 اوہ 1572 01:54:24,398 --> 01:54:26,400 - کیا آپ سالسا ڈانس کر سکتے ہیں؟ - بالکل میں کر سکتا ہوں. 1573 01:54:29,804 --> 01:54:31,505 میں نہیں کر سکتا 1574 01:54:35,008 --> 01:54:36,910 یہ ایک بڑی غلطی ہو سکتی ہے۔ 1575 01:54:38,912 --> 01:54:40,314 یہ کوئی غلطی نہیں ہے۔ 1576 01:54:40,981 --> 01:54:42,316 یہ ایک انتخاب ہے۔ 1577 01:54:43,651 --> 01:54:45,085 اب آپ جو چاہیں کر سکتے ہیں۔ 1578 01:55:34,134 --> 01:55:36,003 بتاؤ وہ کہاں ہے؟ 1579 01:55:36,069 --> 01:55:39,173 بس مجھے بتاؤ وہ کہاں ہے پینا۔ 1580 01:55:39,239 --> 01:55:40,909 میں نہیں دیکھ سکتا تھا۔ 1581 01:55:40,974 --> 01:55:42,710 تم مجھ سے جھوٹ بول رہے ہو! 1582 01:55:43,678 --> 01:55:45,012 بھاڑ میں وہ کہاں ہے؟ 1583 01:55:50,384 --> 01:55:52,019 بتاؤ وہ کہاں ہے؟ 1584 01:56:16,611 --> 01:56:18,746 - وہ کہاں ہے؟ - مجھے ڈر ہے کہ وہ نہ آ سکے۔ 1585 01:56:18,813 --> 01:56:20,849 آپ کا کیا مطلب ہے کہ وہ نہیں آ سکا؟ 1586 01:56:20,915 --> 01:56:22,817 اس کا پیرس میں کاروبار تھا۔ 1587 01:56:22,884 --> 01:56:27,187 - وہ جھوٹ بول رہا ہے اور آپ بھی۔ - Maurizio بہت مصروف ہے، Patrizia. 1588 01:56:27,254 --> 01:56:30,792 اسے اپنی بیٹی کی آخری رسومات میں آنے کی بھی شائستگی نہیں تھی۔ 1589 01:56:30,859 --> 01:56:32,192 وہ کیسا باپ ہے؟ 1590 01:56:33,227 --> 01:56:35,095 نیا انتظام ہو گا۔ 1591 01:56:35,162 --> 01:56:37,599 اور اس نے آپ کو کیوں بھیجا، ہہ؟ 1592 01:56:37,665 --> 01:56:39,901 ارے، ڈومینیکو، اس نے تمہیں کیوں بھیجا؟ 1593 01:56:39,968 --> 01:56:41,569 کیا، تم اس کے ننھے منے میسنجر ہو؟ 1594 01:56:41,636 --> 01:56:43,237 اس کے یہاں آنے کی شرافت نہیں تھی۔ 1595 01:56:43,303 --> 01:56:45,272 کیا وہ بہت زیادہ بزدل ہے کہ وہ خود کیا کرے؟ 1596 01:56:45,339 --> 01:56:46,674 میرے پاس کاغذات یہیں ہیں۔ 1597 01:56:47,942 --> 01:56:49,409 کاغذات؟ 1598 01:56:49,476 --> 01:56:52,279 آہ، کاغذات! میں کسی کاغذ پر دستخط نہیں کر رہا ہوں۔ 1599 01:56:52,346 --> 01:56:56,183 آپ اسے کہہ سکتے ہیں کہ یہاں آکر مجھ سے ایک عام انسان کی طرح بات کرے۔ 1600 01:56:56,250 --> 01:56:59,621 ماریزیو نے کہا کہ آپ اور الیسنڈرا پینٹ ہاؤس میں رہنا جاری 1601 01:56:59,687 --> 01:57:02,289 رکھ سکتے ہیں کیونکہ یہ اب ان کی بنیادی رہائش نہیں ہے۔ 1602 01:57:02,356 --> 01:57:06,159 وہ اس وقت تک ادائیگیوں میں توسیع کرنے پر خوش ہے جب تک کہ آپ اپنے دونوں پاؤں پر کھڑے ہونے کے قابل نہ ہوں۔ 1603 01:57:06,226 --> 01:57:08,495 - آپ کیا کہ رہے ہو؟ - برائے مہربانی. 1604 01:57:08,563 --> 01:57:11,131 آپ کیا کہہ رہے ہیں؟ تم مجھ سے کیا کہہ رہے ہو؟ 1605 01:57:11,866 --> 01:57:13,467 ہہ؟ 1606 01:57:13,535 --> 01:57:15,068 - یہ الفاظ ہیں، ڈومینیکو۔ - الیسنڈرا کے لئے معاونت۔ 1607 01:57:15,135 --> 01:57:17,104 - میں تم سے بات نہیں کر رہا ہوں۔ - مشترکہ تحویل۔ 1608 01:57:17,170 --> 01:57:18,706 تم میری بیٹی کے سکول آؤ۔ بھاڑ میں آپ کے ساتھ کیا غلط ہے؟ 1609 01:57:18,773 --> 01:57:20,808 مشترکہ تحویل۔ وہ چاہتا ہے... 1610 01:57:20,875 --> 01:57:23,043 وہ آپ دونوں کے لیے اسے ہر ممکن حد تک آسان بنانا چاہتا ہے۔ 1611 01:57:25,178 --> 01:57:26,548 مشترکہ تحویل؟ 1612 01:57:27,414 --> 01:57:29,416 کیا ہم طلاق کی بات کر رہے ہیں؟ 1613 01:57:29,483 --> 01:57:31,351 کیا ہم یہاں یہی کر رہے ہیں؟ 1614 01:57:34,254 --> 01:57:36,123 وہ اس وقت کہاں ہے؟ 1615 01:57:37,491 --> 01:57:39,092 وہ اس وقت کہاں ہے؟ 1616 01:57:39,159 --> 01:57:40,494 مجھے کہنے کی آزادی نہیں ہے۔ 1617 01:57:41,596 --> 01:57:43,196 میری آنکھوں میں دیکھو۔ 1618 01:57:46,266 --> 01:57:49,269 کیا آپ کو ان آنکھوں میں کوئی ایسی چیز نظر آتی ہے جو آپ کو یہ 1619 01:57:49,336 --> 01:57:55,142 سوچنے دے کہ میں کبھی کسی کو اپنی بیٹی کی زندگی برباد کرنے دوں گا؟ 1620 01:57:56,243 --> 01:57:58,078 اس سے سمجھوتہ کرو۔ 1621 01:57:59,079 --> 01:58:00,213 کیا آپ؟ 1622 01:58:01,549 --> 01:58:02,784 کیا آپ اسے دیکھتے ہیں؟ 1623 01:58:05,419 --> 01:58:08,388 آپ جانتے ہیں کہ ایسا نہیں ہوگا۔ 1624 01:58:09,924 --> 01:58:11,559 میں پیغام جاری کروں گا۔ 1625 01:58:12,292 --> 01:58:14,028 بھاڑ میں جاؤ یہاں سے۔ 1626 01:58:14,094 --> 01:58:15,262 ہاں۔ 1627 01:58:24,104 --> 01:58:26,340 آپ کے جائزے کے لیے، مسٹر Gucci. 1628 01:58:26,406 --> 01:58:28,977 ہمیں امید ہے کہ آپ کو یہ پیشکش دلکش لگے گی۔ 1629 01:58:29,043 --> 01:58:30,678 خیر... 1630 01:58:30,745 --> 01:58:35,583 میں اپنی موت کو نہیں پڑھوں گا، نہیں؟ 1631 01:58:36,784 --> 01:58:38,753 استاد، میں آپ کو یقین دلاتا ہوں کہ 1632 01:58:38,820 --> 01:58:41,188 گوچی کا مجھ سے بڑا کوئی مداح نہیں ہے۔ 1633 01:58:42,724 --> 01:58:44,525 اوہ خدایا. 1634 01:58:44,592 --> 01:58:47,461 آخر کار خاندان کے کسی رکن کے ساتھ بیٹھنے کے قابل ہونا۔ 1635 01:58:48,529 --> 01:58:51,331 یہ ایسی چیز ہے جسے ہم ہمیشہ کے لیے پسند کریں گے۔ 1636 01:58:52,265 --> 01:58:53,735 اور واقعی... 1637 01:58:53,801 --> 01:58:56,537 میں سمجھتا ہوں کہ یہ کتنا مشکل ہے۔ 1638 01:58:56,604 --> 01:58:58,673 براہ کرم میری سرپرستی نہ کریں۔ 1639 01:58:58,740 --> 01:59:00,273 برائے مہربانی. 1640 01:59:00,340 --> 01:59:04,012 یہ الفاظ مجھے تسلی نہیں دیتے۔ 1641 01:59:04,078 --> 01:59:09,216 وہ مجھے ایک طرح سے ناراض محسوس کرتے ہیں، مجھے کہنا ضروری ہے۔ 1642 01:59:09,751 --> 01:59:11,251 مسٹر گوچی، 1643 01:59:11,318 --> 01:59:13,755 میرے پاس ایک ہوائی جہاز ہے جو ایک گھنٹے میں نکلتا ہے۔ 1644 01:59:13,821 --> 01:59:15,556 اگر پیشکش کے ساتھ کوئی مسئلہ ہے تو... 1645 01:59:15,623 --> 01:59:17,324 کہا اور عمر، وہ آپ کے اختیار میں ہیں۔ 1646 01:59:17,391 --> 01:59:19,093 نہیں نہیں نہیں. 1647 01:59:19,159 --> 01:59:22,764 ہم آپ کی پیشکش کے لیے بہت مشکور ہیں... 1648 01:59:22,830 --> 01:59:25,232 سوائے نہیں 1649 01:59:25,833 --> 01:59:27,135 ٹھیک ہے، پاپا؟ 1650 01:59:27,200 --> 01:59:30,872 جو جوتا تم نے مجھے پہلے دکھایا تھا... 1651 01:59:30,938 --> 01:59:34,441 اپنے جوتے کے اندر ایک نظر ڈالیں اور ایڑی کو دیکھیں۔ 1652 01:59:34,509 --> 01:59:36,844 کچھ ہے جو آپ کو دیکھنا چاہیے۔ 1653 01:59:36,911 --> 01:59:41,314 مجھے ان کا ایک جوڑا آرڈر کرنا یاد ہے... 1654 01:59:41,883 --> 01:59:43,518 کلارک گیبل کے لیے۔ 1655 01:59:44,719 --> 01:59:46,253 1953. 1656 01:59:47,555 --> 01:59:50,290 اس سے ٹھیک پہلے اس نے فلم موگیمبو کی۔ 1657 01:59:52,026 --> 01:59:53,861 یہ نایاب ترین جوتے ہیں۔ 1658 01:59:54,696 --> 01:59:56,931 تم نے دیکھا؟ تم نے دیکھا؟ 1659 01:59:56,998 --> 01:59:58,465 یہ سونے کی پتی ہے۔ 1660 01:59:59,667 --> 02:00:01,268 تمہیں معلوم ہے... 1661 02:00:01,334 --> 02:00:03,771 مجھے ایسا کرنا چھوڑنا پڑا۔ 1662 02:00:03,838 --> 02:00:05,640 یہ بہت مہنگا ہو گیا. 1663 02:00:09,877 --> 02:00:10,845 تو 1664 02:00:13,047 --> 02:00:14,916 آپ کو وہ جوتا کہاں سے ملا؟ 1665 02:00:15,983 --> 02:00:17,484 کہاں؟ 1666 02:00:17,552 --> 02:00:20,755 ایسا کوئی طریقہ نہیں ہے کہ آپ نے وہ جوتا لندن میں خریدا ہو۔ 1667 02:00:21,488 --> 02:00:22,990 آپ کو کس نے دیا؟ 1668 02:00:25,193 --> 02:00:26,359 کیا آپ کو معلوم ہوگا؟ 1669 02:00:28,563 --> 02:00:30,497 میرا، وہ جواب نہیں دینا چاہتا۔ 1670 02:00:30,565 --> 02:00:31,899 ٹھیک ہے، یہ کم سے کم ہے... 1671 02:00:31,966 --> 02:00:33,366 یہ ملاقات ختم ہو چکی ہے۔ 1672 02:00:34,168 --> 02:00:36,269 میں نے ملاقات توڑ دی۔ 1673 02:00:37,905 --> 02:00:39,372 وہ کہاں جا رہا ہے؟ 1674 02:00:39,439 --> 02:00:41,274 مجھے بہت افسوس ہے. 1675 02:00:41,341 --> 02:00:42,476 میرے پاس کوئی چارہ نہیں تھا۔ 1676 02:00:48,683 --> 02:00:49,684 الڈو 1677 02:00:53,154 --> 02:00:54,421 کیا آپ کو یہ معلوم تھا؟ 1678 02:00:56,791 --> 02:00:57,792 نہیں. 1679 02:00:59,359 --> 02:01:00,895 نہیں! 1680 02:01:05,133 --> 02:01:06,534 ماریزیو۔ 1681 02:01:10,938 --> 02:01:13,541 تم غدار ہو۔ 1682 02:01:54,515 --> 02:01:57,350 یہ آپ کیا چاہتے ہیں؟ 1683 02:02:16,804 --> 02:02:18,338 مبارک ہو 1684 02:02:20,041 --> 02:02:24,879 اب آپ اکثریتی شیئر ہولڈر ہیں... 1685 02:02:26,446 --> 02:02:27,682 Gucci کے. 1686 02:02:29,183 --> 02:02:30,818 آپ کو بہت اچھا محسوس کرنا چاہئے۔ 1687 02:02:50,872 --> 02:02:51,806 بوف 1688 02:02:56,244 --> 02:02:57,511 آپ کو آرام کرنے کی ضرورت ہے۔ 1689 02:02:57,578 --> 02:02:59,747 آرام کرو۔ آرام کرو۔ 1690 02:02:59,814 --> 02:03:02,650 تم تیر رہے ہو۔ تم ہوا میں اس طرح تیر رہے ہو۔ 1691 02:03:02,717 --> 02:03:04,285 تیرتا ہوا تیرتا ہوا 1692 02:03:04,352 --> 02:03:06,621 وہاں سے وہاں تک۔ بائیں سے دائیں جائیں۔ 1693 02:03:06,687 --> 02:03:11,092 محترمہ ونٹور، Gucci کے 144 بین الاقوامی بوتیکوں میں سے کسی ایک 1694 02:03:11,158 --> 02:03:13,828 میں جائیں اور آپ دیکھیں گے کہ آپ ایک نئی دنیا میں چل رہے ہیں۔ 1695 02:03:13,895 --> 02:03:15,630 ایک نیا وژن۔ 1696 02:03:15,696 --> 02:03:20,835 لیکن کیا Gucci کا لالچ اس کی تاریخی اپیل نہیں تھی؟ 1697 02:03:21,569 --> 02:03:24,839 میراث قابل ذکر ہے۔ 1698 02:03:24,906 --> 02:03:27,375 ٹھیک ہے، یہ سچ ہے. 1699 02:03:27,440 --> 02:03:30,410 ہم اپنے ماضی کی پیداوار ہیں لیکن ہمیں اس کے اسیر نہیں رہنا چاہیے۔ 1700 02:03:31,279 --> 02:03:33,281 میں تبدیلی سے نہیں ڈرتا۔ 1701 02:03:33,347 --> 02:03:34,548 میں اسے گلے لگا لیتا ہوں۔ 1702 02:03:35,883 --> 02:03:39,787 جہاں رالف لارین اسٹور کرتے ہیں، وہ فلم کے سیٹوں 1703 02:03:39,854 --> 02:03:41,989 کی طرح محسوس کرتے ہیں اور ورساس ایک راک کنسرٹ ہے، 1704 02:03:42,056 --> 02:03:45,826 Gucci اسٹورز فیشن کے ویٹیکن کی طرح محسوس کریں گے۔ 1705 02:03:51,565 --> 02:03:52,767 گریزی۔ 1706 02:04:07,014 --> 02:04:11,085 آپ اپنے وژن کی مالی اعانت کیسے کر رہے ہیں؟ 1707 02:04:11,152 --> 02:04:13,988 ٹھیک ہے، یہ ایک بہت اچھا راز ہے. 1708 02:04:17,291 --> 02:04:18,592 مت پوچھو. 1709 02:04:23,130 --> 02:04:25,498 صحت یاب ہونے میں کچھ وقت لگ سکتا ہے... 1710 02:04:26,367 --> 02:04:28,869 لیکن یہ ایک طویل مدتی منصوبہ ہے۔ 1711 02:04:28,936 --> 02:04:32,505 کبھی کبھی آپ کو دوبارہ اوپر آنے کے لیے نیچے جانا پڑتا ہے۔ 1712 02:04:33,841 --> 02:04:36,844 فیرے، ارمانی، اور ورساسی! 1713 02:04:36,911 --> 02:04:39,113 میں نے یہی کہا کہ میں اپنی نئی لائن ڈیزائن کرنا چاہتا ہوں۔ 1714 02:04:39,180 --> 02:04:41,248 اور وہ ہمارے لیے کام کرنے پر فخر محسوس کریں گے۔ 1715 02:04:41,315 --> 02:04:43,117 ڈی سول، وہ کہاں ہیں؟ 1716 02:04:43,184 --> 02:04:46,721 ماریزیو، ان کی اپنی لائنیں ہیں۔ 1717 02:04:46,787 --> 02:04:48,089 وہ اپنے مالک ہیں۔ 1718 02:04:48,155 --> 02:04:50,124 میں جانتا ہوں کہ ان کے پاس... 1719 02:04:50,191 --> 02:04:52,593 میں نے سب سے بات کی ہے۔ کوئی نہیں چاہتا... 1720 02:04:52,660 --> 02:04:54,762 پھر آپ نے کافی کوشش نہیں کی۔ 1721 02:04:56,263 --> 02:04:58,132 کوئی ہے۔ 1722 02:04:58,199 --> 02:04:59,800 شاید. 1723 02:04:59,867 --> 02:05:00,801 یہاں. 1724 02:05:09,810 --> 02:05:11,112 میں کس کو دیکھ رہا ہوں؟ 1725 02:05:12,213 --> 02:05:13,848 وہ ٹیکساس سے ہے۔ 1726 02:05:14,682 --> 02:05:16,050 ایک مستری؟ 1727 02:05:16,951 --> 02:05:18,986 شاید آپ کو اس سے ملنا چاہئے۔ 1728 02:05:19,053 --> 02:05:22,056 میں نے سیاہ فاموں کو دیکھا۔ 1729 02:05:22,123 --> 02:05:24,091 جیول ٹون مخمل۔ 1730 02:05:24,158 --> 02:05:26,293 اور غیر روایتی اسٹائل ٹچ۔ 1731 02:05:26,360 --> 02:05:28,829 لوفرز، بغیر جرابوں کے۔ 1732 02:05:28,896 --> 02:05:31,532 میں پول ڈانسر کو رن وے کے ساتھ ساتھ دیکھ رہا ہوں۔ 1733 02:05:31,999 --> 02:05:33,067 عورت... 1734 02:05:34,235 --> 02:05:35,736 اور مرد، بالکل. 1735 02:05:40,007 --> 02:05:44,812 میرے پاس ایک ذخیرہ الفاظ ہے جو آپ کو وسعت دینے کی اجازت دے گا۔ 1736 02:05:44,879 --> 02:05:46,647 برانڈ کی یہی ضرورت ہے۔ 1737 02:05:46,714 --> 02:05:48,682 یہ وہ جگہ ہے جہاں ہمیں سر کرنے کی ضرورت ہے۔ 1738 02:05:48,749 --> 02:05:52,920 یہ برانڈ کیا ہے کے خاندانی کردار کو قربان کیے بغیر۔ 1739 02:05:52,987 --> 02:05:54,688 خاندانی کردار برانڈ ہے۔ 1740 02:05:56,824 --> 02:05:59,160 میں یہاں آراستہ کرنے آیا ہوں۔ میں یہاں دوبارہ زندہ کرنے کے لیے ہوں۔ 1741 02:06:15,576 --> 02:06:17,044 ماریزیو۔ 1742 02:06:17,111 --> 02:06:19,313 رک جاؤ۔ مہربانی، مہربانی، مہربانی. 1743 02:06:19,380 --> 02:06:20,714 میں آپ سے بھیک مانگ رہا ہوں۔ برائے مہربانی رکیئے. 1744 02:06:22,016 --> 02:06:25,152 ٹھیک ہے، میں... میں تصادم نہیں چاہتا۔ 1745 02:06:25,219 --> 02:06:26,654 نہ ھی میں. 1746 02:06:26,720 --> 02:06:28,055 میں نے کال کرنے کی کوشش کی۔ 1747 02:06:28,122 --> 02:06:32,493 جی ہاں، اور کال کرنا اور کال کرنا اور کال کرنا۔ 1748 02:06:32,561 --> 02:06:34,061 تم کیا چاہتے ہو؟ 1749 02:06:34,128 --> 02:06:35,629 میں بات کرنا چاہتا ہوں. 1750 02:06:35,696 --> 02:06:36,831 ٹھیک ہے. 1751 02:06:38,567 --> 02:06:40,569 الیسنڈرا آپ کو یاد کرتی ہے۔ 1752 02:06:40,634 --> 02:06:42,670 میں نے دو ہفتے قبل الیسنڈرا کو دیکھا تھا۔ 1753 02:06:42,736 --> 02:06:44,338 وہ ہر وقت آپ کے بارے میں بات کرتی ہے۔ 1754 02:06:44,405 --> 02:06:46,874 اور میں اسے بہت جلد دیکھوں گا۔ میں بہت مصروف رہا ہوں. 1755 02:06:46,941 --> 02:06:48,876 کیا تم گھر واپس آؤ گے؟ 1756 02:06:51,580 --> 02:06:54,782 آپ نے ایلڈو اور پاولو کو خرید لیا۔ تم نے وہی کیا جو میں نے کہا۔ 1757 02:06:57,885 --> 02:06:59,220 شب بخیر، پیٹریزیا۔ 1758 02:07:00,754 --> 02:07:02,089 واپس گھر آئے. 1759 02:07:06,227 --> 02:07:09,330 پیٹریزیا، تم جانتی ہو کہ یہ ممکن نہیں ہے۔ 1760 02:07:10,397 --> 02:07:12,800 اب، بہت دیر ہو رہی ہے۔ 1761 02:07:13,968 --> 02:07:15,336 گھر جاو. 1762 02:07:15,402 --> 02:07:17,204 اگر میرے لیے نہیں تو صرف ہماری بیٹی کے لیے۔ 1763 02:07:17,271 --> 02:07:18,839 نہیں نہیں نہیں. یہ مت کرو. 1764 02:07:18,906 --> 02:07:20,741 - مت کرو... - مت کرو... 1765 02:07:20,808 --> 02:07:22,810 میں اس کا اور تمہارا خیال رکھوں گا۔ 1766 02:07:34,021 --> 02:07:35,656 ہم نے مل کر کچھ خوبصورت بنایا۔ 1767 02:07:35,723 --> 02:07:36,857 نہیں کیا؟ 1768 02:07:38,159 --> 02:07:39,260 لے لو. 1769 02:07:40,661 --> 02:07:41,729 کیا یہ تمھیں اچھا لگتا ہے؟ 1770 02:07:41,795 --> 02:07:43,197 Patrizia، یہ کیا ہے؟ 1771 02:07:43,264 --> 02:07:44,398 کیا یہ تمھیں اچھا لگتا ہے؟ 1772 02:07:44,465 --> 02:07:45,733 میں نے اسے تمہارے لیے بنایا ہے۔ 1773 02:07:45,799 --> 02:07:47,801 آپ خود کو ذلیل کر رہے ہیں۔ 1774 02:07:52,541 --> 02:07:55,075 تم مجھ سے اس طرح بات کیوں کر رہے ہو؟ 1775 02:07:55,142 --> 02:07:58,445 کیونکہ آپ یہ نہیں دیکھ سکتے کہ آپ کیا بن گئے ہیں۔ 1776 02:07:58,513 --> 02:08:02,082 یہ کتاب... ایک کہانی کا آغاز اور اختتام ہوتا ہے۔ 1777 02:08:02,149 --> 02:08:04,185 اور ہمارا کچھ باب پہلے ختم ہوا۔ 1778 02:08:05,786 --> 02:08:08,689 تو اب تم مجھ سے کیا چاہتے ہو؟ 1779 02:08:10,659 --> 02:08:12,293 میں تمہیں اپنے لیے چاہتا ہوں۔ 1780 02:08:13,727 --> 02:08:15,029 میں تم سے پیار کرتا ہوں. 1781 02:08:18,299 --> 02:08:19,733 پیٹریزیا... 1782 02:08:20,801 --> 02:08:21,735 نہیں. 1783 02:08:21,802 --> 02:08:23,137 میں آپ سے محبت نہیں کرتا. 1784 02:08:24,505 --> 02:08:26,173 مجھے تم سے نفرت نہیں ہے... 1785 02:08:26,240 --> 02:08:28,475 لیکن میں اپنی باقی زندگی تمہارے ساتھ نہیں گزارنا چاہتا۔ 1786 02:08:29,678 --> 02:08:31,779 اب مجھے افسوس ہے۔ میں واقعی میں ہوں۔ 1787 02:08:34,081 --> 02:08:35,983 میرے ماریزیو کو کیا ہوا؟ 1788 02:08:36,050 --> 02:08:37,751 کچھ نہیں بالکل کچھ نہیں۔ 1789 02:08:38,819 --> 02:08:41,021 مجھے نہیں معلوم تھا کہ میں نے ایک عفریت سے شادی کی ہے۔ 1790 02:08:42,056 --> 02:08:43,924 آپ نے نہیں کیا۔ آپ نے ایک گوچی سے شادی کی۔ 1791 02:08:59,541 --> 02:09:00,975 وہ ہمیشہ کاروبار سے دور رہتا ہے۔ 1792 02:09:01,041 --> 02:09:02,876 - وہ چلا گیا، آپ جانتے ہیں. - ہمم. 1793 02:09:04,044 --> 02:09:05,246 ہممم۔ 1794 02:09:06,080 --> 02:09:07,881 میں تمہیں کئی بار کہہ چکا ہوں۔ 1795 02:09:07,948 --> 02:09:11,318 وہ اس گھوڑے کے ساتھ پینٹ ہاؤس میں چلا گیا۔ 1796 02:09:11,385 --> 02:09:12,753 میں نے انہیں ایک ساتھ دیکھا ہے۔ 1797 02:09:14,221 --> 02:09:16,757 شاید آپ کو ان کی پیروی کرنا چھوڑ دینا چاہئے۔ 1798 02:09:17,592 --> 02:09:19,026 جو چیزیں وہ خریدتے ہیں... 1799 02:09:19,093 --> 02:09:22,830 اربوں مالیت کے نوادرات، کاریں، پینٹنگز۔ 1800 02:09:22,896 --> 02:09:24,431 ہمارے پیسوں سے۔ 1801 02:09:24,498 --> 02:09:26,534 کہ وہ آپ کا شکریہ ادا کرتا ہے۔ 1802 02:09:28,536 --> 02:09:30,739 وہ تاجر بھی نہیں ہے۔ 1803 02:09:30,804 --> 02:09:32,439 وہ پارکنگ میٹر بھی نہیں چلا سکتا۔ 1804 02:09:32,506 --> 02:09:34,676 وہ کس طرح گچی کو چلانے والا ہے؟ 1805 02:09:34,743 --> 02:09:36,210 آپ صحیح ہیں. 1806 02:09:36,277 --> 02:09:37,712 میں جانتا ہوں. 1807 02:09:37,778 --> 02:09:39,748 میں نے اسے بنایا جو وہ ہے۔ 1808 02:09:39,813 --> 02:09:42,517 لیکن جب آپ صحیح ہیں تو آپ صحیح ہیں۔ 1809 02:09:42,584 --> 02:09:44,552 اور آپ بہت، بہت درست ہیں۔ 1810 02:09:45,620 --> 02:09:47,154 میں کل اسے دیکھنے جا رہا ہوں۔ 1811 02:09:49,557 --> 02:09:53,528 شاید آپ کو انتظار کرنا چاہئے جب تک کہ ہم کیمینز سے واپس نہ آئیں۔ 1812 02:09:53,595 --> 02:09:55,429 اور پھر ہم کر سکتے ہیں... 1813 02:09:55,496 --> 02:09:59,266 ہم اس پر اچھی بری نظر ڈال سکتے ہیں۔ ہمم؟ 1814 02:10:01,468 --> 02:10:02,870 ایک اور جادو؟ 1815 02:10:07,474 --> 02:10:08,976 ہمارے پاس منتر ختم ہو گئے ہیں۔ 1816 02:10:11,613 --> 02:10:13,414 ہمیں کچھ مضبوط کی ضرورت ہے۔ 1817 02:10:21,088 --> 02:10:24,759 شاید میں اب بھی کچھ کر سکتا ہوں جو کام کرے گا. 1818 02:10:24,825 --> 02:10:28,829 لیکن اس کے لیے آپ کو مثبت ہونا پڑے گا۔ 1819 02:10:39,340 --> 02:10:41,475 میں بہت مثبت ہو رہا ہوں. 1820 02:10:45,479 --> 02:10:47,649 آپ جلد کی بربادی ہیں۔ 1821 02:10:47,716 --> 02:10:50,417 جو ہر اخبار کے صفحہ اول پر ہے۔ 1822 02:10:52,286 --> 02:10:54,288 میں چاہتا ہوں کہ دنیا جان لے کہ آپ واقعی کیسی ہیں۔ 1823 02:10:55,557 --> 02:10:59,093 میں تمہیں ایک منٹ بھی سکون نہیں دوں گا۔ 1824 02:11:01,362 --> 02:11:04,998 تم نے مجھے کچلنے کی کوشش کی، لیکن تم نہیں کر سکے۔ 1825 02:11:07,669 --> 02:11:11,606 آپ ایک تکلیف دہ ضمیمہ ہیں جسے ہٹانے کی ضرورت ہے۔ 1826 02:11:11,673 --> 02:11:15,175 آپ کے لیے آتش فشاں ابھی آنا باقی ہے۔ 1827 02:11:21,583 --> 02:11:22,584 دو، ریٹا۔ 1828 02:11:22,650 --> 02:11:23,585 آخر وہ کہاں ہیں؟ 1829 02:11:24,418 --> 02:11:25,919 اگر مجھے معلوم ہوتا کہ پستول کیسے استعمال کرنا ہے، 1830 02:11:25,986 --> 02:11:27,589 میں یہ گندگی خود کروں گا۔ 1831 02:11:27,655 --> 02:11:29,156 پرسکون ہو جاؤ۔ پرسکون ہو جاؤ۔ 1832 02:11:36,831 --> 02:11:38,265 وہ دکھائی دیں گے۔ 1833 02:11:38,332 --> 02:11:39,366 آؤ بیٹھو۔ 1834 02:11:54,381 --> 02:11:55,617 - آپ کا شکریہ. - لطف اندوز. 1835 02:12:04,726 --> 02:12:05,660 پینا 1836 02:12:17,304 --> 02:12:19,139 ہاں۔ 1837 02:12:19,206 --> 02:12:23,076 ایوانو، میں نے پیٹریزیا سے کہا کہ میں آپ کو اس وقت سے جانتا ہوں جب آپ بچپن میں تھے۔ 1838 02:12:23,778 --> 02:12:25,279 کہ ہمیں آپ پر بھروسہ ہے۔ 1839 02:12:27,615 --> 02:12:29,049 میں Ivano Savioni ہوں۔ 1840 02:12:29,116 --> 02:12:31,251 یہ میرا ساتھی Benedetto Ceraulo ہے۔ 1841 02:12:39,727 --> 02:12:41,228 کون کیا کرتا ہے؟ 1842 02:12:42,831 --> 02:12:44,131 سسلین 1843 02:12:45,667 --> 02:12:47,902 کتنی جلدی آپ یہ کر سکتے ہیں؟ 1844 02:12:47,968 --> 02:12:50,872 جیسے ہی ہمیں اس کے معمولات کا علم ہوا... 1845 02:12:50,939 --> 02:12:52,874 اور اس کی حفاظت. 1846 02:12:52,941 --> 02:12:55,008 اور ہم اپنے ریٹ پر قائم ہیں۔ 1847 02:12:57,177 --> 02:12:59,446 ہمارا ریٹ؟ کیا ریٹ؟ 1848 02:13:02,282 --> 02:13:04,117 - وہ کیا ہے؟ - تم نے مجھے چھ بتایا. 1849 02:13:04,953 --> 02:13:06,921 ہاں ہاں. 1850 02:13:06,987 --> 02:13:08,957 - کیا تم پاگل ہو؟ - وہ آٹھ کیوں کہہ رہا ہے؟ 1851 02:13:09,022 --> 02:13:10,625 - میں وہ نہیں کرتا جو وہ کھیل رہا ہے۔ - آخر وہ آٹھ کیوں کہہ رہا ہے؟ 1852 02:13:10,692 --> 02:13:12,560 - نہیں مجھے نہیں معلوم. - ہم نے کہا آٹھ. 1853 02:13:12,627 --> 02:13:14,394 - نہیں، یہ چھ ہے. 600 ملین لیر۔ - ہم نے کہا آٹھ. 1854 02:13:14,461 --> 02:13:16,029 کہ یہ ہے. تم کیا کر رہے ہو؟ 1855 02:13:16,096 --> 02:13:17,632 اپنی گھٹیا آواز کو نیچے رکھیں۔ 1856 02:13:17,699 --> 02:13:19,299 ہم نے کہا آٹھ۔ 1857 02:13:19,366 --> 02:13:20,501 - میں اس پر غور کروں گا اگر یہ صرف آٹھ ہو۔ - ہاں. 1858 02:13:21,636 --> 02:13:24,137 کسی اور نے مجھے بہت کم حوالہ دیا۔ 1859 02:13:25,807 --> 02:13:27,241 چھ صرف میں کرنے کو تیار ہوں۔ 1860 02:13:27,307 --> 02:13:29,611 پھر جلدی کا کام کرنا پڑے گا۔ 1861 02:13:29,677 --> 02:13:31,646 ہاں۔ 1862 02:13:31,713 --> 02:13:34,281 - اور اب آپ کو ہمیں تصاویر فراہم کرنی ہوں گی۔ - اہ اہ 1863 02:13:34,348 --> 02:13:38,118 چھ صرف میں ادا کروں گا. 1864 02:13:38,185 --> 02:13:40,020 اب ہم آپ کو آدھا دیں گے... 1865 02:13:41,221 --> 02:13:43,323 آدھے بعد جب یہ ہو جائے. 1866 02:13:45,058 --> 02:13:46,193 ٹھیک ہے. 1867 02:13:46,661 --> 02:13:48,195 ٹھیک ہے. 1868 02:13:50,197 --> 02:13:52,299 مت چھوڑیں. 1869 02:13:57,005 --> 02:13:58,171 اس کے ساتھ ڈیل. 1870 02:14:02,142 --> 02:14:03,611 واقعی 1871 02:14:03,678 --> 02:14:06,179 آپ کوئی غلطی نہیں کرنا چاہتے۔ 1872 02:14:06,981 --> 02:14:08,115 پکڑو۔ 1873 02:14:10,317 --> 02:14:13,253 کافی کے لئے ادائیگی کریں اور اس کو بھاڑ میں نہ ڈالیں۔ 1874 02:14:13,320 --> 02:14:15,222 کیونکہ میں تم پر جادو کروں گا۔ 1875 02:14:24,732 --> 02:14:26,034 تیار. 1876 02:14:30,738 --> 02:14:31,673 انتظار کرو۔ 1877 02:14:53,260 --> 02:14:54,596 یہ حیرت انگیز ہے. 1878 02:14:54,662 --> 02:14:57,130 مجھے لگتا ہے کہ وہ ناقابل یقین ہے۔ اس سے محبت کرو. 1879 02:15:08,208 --> 02:15:09,911 کیا آپ کو یقین ہے کہ یہ Gucci شو ہے؟ 1880 02:15:09,978 --> 02:15:11,679 ہاں ہاں. 1881 02:15:11,746 --> 02:15:15,415 بہت اچھی، یہ جیکٹ، ہم نے مہینوں سے بات کی ہے۔ 1882 02:15:17,284 --> 02:15:19,219 یہ خوبصورت ہے. میں اس سے محبت کرتا ہوں 1883 02:15:19,286 --> 02:15:20,588 آپ سرپرائز میں ہیں۔ 1884 02:15:44,244 --> 02:15:45,580 بہت جدید۔ 1885 02:15:47,982 --> 02:15:50,450 تین، دو، ایک۔ جاؤ! 1886 02:16:04,866 --> 02:16:06,299 وہ بہت اچھا لگتا ہے۔ 1887 02:16:14,241 --> 02:16:15,442 براوو! 1888 02:16:16,711 --> 02:16:17,879 براوو! 1889 02:16:23,283 --> 02:16:28,923 "جب ٹام فورڈ نے 1994 میں Gucci کی تخلیقی باگ ڈور سنبھالی... 1890 02:16:28,990 --> 02:16:31,859 "میلانی فیشن ہاؤس کے لئے بہت کم امید تھی۔" 1891 02:16:34,562 --> 02:16:37,932 "چینل کو متحرک کرنے میں ایک جرمن ڈیزائنر کو لگا... 1892 02:16:37,999 --> 02:16:42,670 "اور یہ ایک امریکی ہے جس نے گچی کو فیشن کے سامنے بہت دور رکھا ہے۔" 1893 02:16:45,907 --> 02:16:49,811 "کچھ کہتے ہیں کہ مسٹر فورڈ مسٹر لیگرفیلڈ کو اپنے پیسوں کے لئے ایک رن دیں گے۔" 1894 02:16:56,117 --> 02:16:57,852 مجھے اپنی ماں کو آسٹن میں بلانا ہے۔ 1895 02:17:24,746 --> 02:17:27,215 کتنی ناقابل فراموش رات ہے۔ 1896 02:17:27,280 --> 02:17:28,415 ماریزیو۔ 1897 02:17:29,684 --> 02:17:31,719 اور جواب ناقابل یقین ہے۔ 1898 02:17:31,786 --> 02:17:34,155 میں نے کبھی ایسا کچھ نہیں دیکھا۔ 1899 02:17:34,222 --> 02:17:37,625 بے شک یہ Gucci کے لیے ایک نئے باب کی نشاندہی کرتا ہے۔ 1900 02:17:37,692 --> 02:17:40,995 ارے، کارپاکیو کو آزمائیں۔ یہ آپ کے منہ میں پگھل جاتا ہے۔ 1901 02:17:41,062 --> 02:17:41,996 ٹھیک ہے. 1902 02:17:52,140 --> 02:17:54,041 مجھے لگتا ہے کہ ہم سب اس میز کے ارد گرد ایک دوسرے کے ساتھ ایماندار ہو سکتے ہیں، ہاں؟ 1903 02:17:54,108 --> 02:17:55,877 یہاں ہم سب دوست ہیں۔ 1904 02:17:55,943 --> 02:17:58,345 ہم کر سکتے ہیں، ہم سب ایک دوسرے کا احترام کرتے ہیں۔ 1905 02:17:59,213 --> 02:18:00,347 گریزی۔ 1906 02:18:03,283 --> 02:18:04,819 ہم بہت فکر مند ہیں۔ 1907 02:18:06,888 --> 02:18:09,023 آپ کو کیا فکر ہے؟ 1908 02:18:09,090 --> 02:18:10,858 نمبرز 1909 02:18:10,925 --> 02:18:12,459 خاص طور پر، Gucci کی. 1910 02:18:14,829 --> 02:18:16,798 ٹھیک ہے، آپ نے کہا کہ آپ کو نمبروں کی پرواہ نہیں ہے۔ 1911 02:18:16,864 --> 02:18:19,567 کہ آپ نے اپنی جبلت پر بھروسہ کیا۔ 1912 02:18:19,634 --> 02:18:22,335 ہاں۔ مجھے نمبروں کی پرواہ ہے جب وہ خوفناک نمبر ہوتے ہیں۔ 1913 02:18:24,872 --> 02:18:28,408 1996 کے لیے ہمارے تخمینے ناقص ہیں۔ 1914 02:18:29,644 --> 02:18:31,512 سینکڑوں منافع بخش اشیاء میں کمی کر کے... 1915 02:18:31,579 --> 02:18:33,581 آپ کا مطلب ہے میرے چچا کی نکس؟ 1916 02:18:37,251 --> 02:18:41,488 $180 ملین کی فروخت پر اس سال مجموعی 1917 02:18:41,556 --> 02:18:43,558 طور پر $30 ملین کے نقصانات کا امکان ہے۔ 1918 02:18:43,624 --> 02:18:46,828 1991 میں $210 ملین سے کم۔ 1919 02:18:48,129 --> 02:18:50,497 اور 270 ملین ڈالر۔ 1920 02:18:51,566 --> 02:18:54,602 بینکوں کے قرضوں میں 85 ملین ڈالر ہیں۔ 1921 02:18:54,669 --> 02:18:59,372 ہمیں اگلے دو مہینوں کی تنخواہوں کی ادائیگی میں بھی پریشانی ہو سکتی ہے۔ 1922 02:19:00,141 --> 02:19:03,077 منافع مضمر رہتا ہے۔ 1923 02:19:03,144 --> 02:19:06,581 اور میں نے ہمیشہ کہا ہے کہ ہمارے اسٹریٹجک پلان میں پانچ سال لگیں گے۔ 1924 02:19:06,647 --> 02:19:08,415 یہ فوری منافع کے بارے میں نہیں ہے۔ 1925 02:19:08,481 --> 02:19:10,417 آپ دوبارہ اوپر آنے کے لیے نیچے جائیں۔ 1926 02:19:10,483 --> 02:19:12,086 اس طرح آپ اسٹال سے باہر نکلتے ہیں۔ 1927 02:19:12,153 --> 02:19:14,856 لیکن ذاتی اشیاء بھی تشویش کا باعث ہیں۔ 1928 02:19:16,524 --> 02:19:20,228 تمام کے لیے Gucci کے اکاؤنٹس کے ذریعے ادائیگی کی گئی اور اخراجات کے طور پر چارج کیا گیا۔ 1929 02:19:20,294 --> 02:19:22,763 اسٹورز میں ملٹی ملین ڈالر کی نوادرات۔ 1930 02:19:22,830 --> 02:19:24,699 لاتعداد کاروں کی خریداری جس میں فیراری 1931 02:19:24,765 --> 02:19:27,500 F40 اور ایک لیمبوروگھینی کاؤنٹچ شامل ہیں۔ 1932 02:19:27,568 --> 02:19:30,938 ایک گھڑی پر $3 ملین، ایک Patek Philippe 2523۔ 1933 02:19:31,005 --> 02:19:32,940 لگژری پینٹ ہاؤس پر 7 ملین ڈالر۔ 1934 02:19:33,007 --> 02:19:34,507 میں آگے بڑھ سکتا تھا۔ 1935 02:19:34,575 --> 02:19:37,111 تربیتی مرکز کے طور پر استعمال کے لیے 1936 02:19:37,178 --> 02:19:38,913 فلورنس کے باہر 18ویں صدی کا محلاتی ولا۔ 1937 02:19:38,980 --> 02:19:41,315 میرے پاس ان سب باتوں کا جواز ہے۔ 1938 02:19:41,381 --> 02:19:44,285 لیکن ایسا نہیں لگتا کہ آپ انہیں سننے کی جگہ پر ہیں۔ 1939 02:19:44,352 --> 02:19:48,089 Maurizio، براہ کرم کوشش کریں اور اسے ہماری دوستی کی روح کے مطابق لیں۔ 1940 02:19:49,590 --> 02:19:51,158 ہم ایک ساتھ بہت سے گزرے ہیں۔ 1941 02:19:52,360 --> 02:19:54,461 آپ میں بہت سی خوبیاں ہیں۔ 1942 02:19:54,528 --> 02:19:56,297 لیکن ہمیں حقیقت پسند ہونا چاہیے۔ 1943 02:19:56,364 --> 02:19:58,799 آپ قدرتی مینیجر نہیں ہیں۔ 1944 02:19:58,866 --> 02:20:03,470 آپ خالصتاً دلکش اور سنکی باتوں پر کاروبار نہیں چلا سکتے۔ 1945 02:20:03,537 --> 02:20:05,740 نہیں، آپ کو بھی وقت چاہیے۔ 1946 02:20:08,576 --> 02:20:10,511 گزشتہ رات Gucci کے لیے ایک نئے باب کی نشان دہی 1947 02:20:10,578 --> 02:20:11,979 کرتی ہے اور میں وہی ہوں جو اسے آپ کے لیے لے کر آیا۔ 1948 02:20:12,046 --> 02:20:14,982 ماریزیو، میں چاہتا ہوں کہ آپ سمجھیں کہ ہماری 1949 02:20:15,049 --> 02:20:18,853 دونوں کمپنیوں کے درمیان جو کچھ بھی ہوتا ہے، 1950 02:20:18,920 --> 02:20:23,624 میں نے آپ یا آپ کے وژن کا احترام کرنا کبھی نہیں چھوڑا۔ 1951 02:20:25,458 --> 02:20:27,862 لیکن میں اپنے لوگوں کے لیے بھی وژن رکھتا ہوں۔ 1952 02:20:27,929 --> 02:20:29,897 اور میرے پاس ایک کاروبار ہے۔ 1953 02:20:36,971 --> 02:20:39,740 ہم آپ کو Gucci میں آپ کے 50% حصص 1954 02:20:39,807 --> 02:20:41,509 کے لیے $150 ملین کی پیشکش کرنا چاہتے ہیں۔ 1955 02:20:41,575 --> 02:20:44,145 آپ مجھے خریدنا چاہتے ہیں۔ 1956 02:20:44,211 --> 02:20:46,047 ہم کاروبار کو بچانا چاہتے ہیں۔ 1957 02:20:46,981 --> 02:20:49,116 اور کس کو سی ای او مقرر کیا جائے گا؟ 1958 02:21:00,728 --> 02:21:02,596 وہ آپ کے بارے میں درست تھی۔ 1959 02:21:07,001 --> 02:21:09,370 $150 ملین۔ 1960 02:21:09,437 --> 02:21:10,805 آپ ایک امیر آدمی ہوں گے۔ 1961 02:21:10,871 --> 02:21:12,640 اگر آپ واقعی سوچتے ہیں کہ یہ پیسے کے بارے میں ہے، تو آپ 1962 02:21:12,707 --> 02:21:15,142 Gucci کے بارے میں اس سے کم جانتے ہیں جتنا میں نے سوچا تھا۔ 1963 02:21:38,599 --> 02:21:39,900 - معذرت. - جی ہاں. 1964 02:21:39,967 --> 02:21:42,103 یہ گوشت۔ یہ کہاں سے آ رہا ہے؟ 1965 02:21:42,169 --> 02:21:44,538 یہ Tuscany میں بہترین گائے کا گوشت ہے۔ 1966 02:21:44,605 --> 02:21:46,407 یہ ویل دی چیانا سے آتا ہے۔ 1967 02:21:46,474 --> 02:21:48,542 گایوں کے ساتھ رائلٹی جیسا سلوک کیا جاتا ہے۔ 1968 02:25:20,354 --> 02:25:22,056 وہ وہی ہے۔ 1969 02:25:22,122 --> 02:25:23,324 صبح بخیر! 1970 02:25:36,705 --> 02:25:38,072 Signor Gucci؟ 1971 02:25:56,957 --> 02:25:58,225 کیا ہو رہا ہے؟ 1972 02:28:17,732 --> 02:28:18,932 پیٹریزیا 1973 02:28:28,909 --> 02:28:30,043 میں جانتا ہوں. 1974 02:28:39,521 --> 02:28:42,356 براہ کرم میرے گھر سے باہر Signorina Franchi دیکھیں۔ 1975 02:29:44,652 --> 02:29:46,353 سگنورا ریگیانی۔ 1976 02:29:50,324 --> 02:29:52,025 سگنورا ریگیانی۔ 1977 02:29:55,830 --> 02:29:57,097 سگنورا ریگیانی۔ 1978 02:30:05,138 --> 02:30:08,510 آپ مجھے Signora Gucci کہہ سکتے ہیں۔ 1979 02:30:08,534 --> 02:30:28,534 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora