1
00:00:27,827 --> 00:00:47,827
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
2
00:00:49,851 --> 00:00:53,153
یہ ایک نام تھا جو
بہت پیارا لگتا تھا
3
00:00:53,220 --> 00:00:54,354
بہت موہک.
4
00:00:56,991 --> 00:00:59,159
دولت کے مترادف...
5
00:01:00,294 --> 00:01:01,729
انداز...
6
00:01:03,163 --> 00:01:04,398
طاقت
7
00:01:05,733 --> 00:01:08,503
آپ نے ان کی ایک کھڑکی
سے گزر کر اندر جھانکا،
8
00:01:08,570 --> 00:01:10,872
امید ہے کہ آپ کسی
دن کافی رقم کمائیں گے۔
9
00:01:10,939 --> 00:01:14,141
دوسری سب سے سستی چیز
کو برداشت کرنے کے لیے۔
10
00:01:17,879 --> 00:01:19,279
سرپرائز!
11
00:01:21,049 --> 00:01:22,416
آپ ایسا نہیں کریں گے۔
12
00:01:27,922 --> 00:01:30,725
لیکن آخری نام بھی ایک لعنت تھی۔
13
00:01:35,262 --> 00:01:37,532
اس کا تعلق ٹسکن خاندان سے تھا۔
14
00:01:40,868 --> 00:01:45,640
انہوں نے زمین یا
تاج پر لڑائی نہیں کی۔
15
00:01:48,543 --> 00:01:50,410
صبح!
16
00:01:50,477 --> 00:01:51,713
وہ اپنی کھال پر لڑتے تھے۔
17
00:01:52,714 --> 00:01:54,181
Signor Gucci؟
18
00:02:49,302 --> 00:02:50,705
ارے! کام پر واپس. چلو بھئی.
19
00:02:50,772 --> 00:02:51,773
ارے! چلو بھئی.
20
00:03:42,489 --> 00:03:44,726
کامل! یہ بالکل میری طرح ہے۔
21
00:03:44,792 --> 00:03:46,694
فرنینڈو ریگیانی۔
22
00:03:48,663 --> 00:03:49,630
اچھی لڑکی.
23
00:03:49,697 --> 00:03:51,532
- ارے، فرنینڈو.
- ارے.
24
00:03:51,599 --> 00:03:54,202
آپ کا لنچ مہنگا ہو رہا ہے۔
25
00:03:54,267 --> 00:03:56,236
کیونکہ میرا ذائقہ مہنگا ہے، ہہ؟
26
00:03:59,372 --> 00:04:00,875
امی کو مت بتانا۔
27
00:04:00,942 --> 00:04:02,543
وہ تمہیں مار دے گی۔
28
00:04:02,610 --> 00:04:04,645
تم اپنی ماں کو مت بتانا۔
29
00:04:07,081 --> 00:04:08,381
ہیلو.
30
00:04:09,016 --> 00:04:11,418
زیادہ سے زیادہ! ڈارلنگ
31
00:04:12,352 --> 00:04:13,588
آج رات؟
32
00:04:16,289 --> 00:04:17,892
مجھے لگتا ہے کہ میں آزاد ہوں۔
33
00:04:36,611 --> 00:04:38,478
کیا یہ تمھیں اچھا لگتا ہے؟ ہاں؟
34
00:04:39,514 --> 00:04:40,882
یہ مزہ ہے!
35
00:04:50,290 --> 00:04:51,893
نہیں نہیں.
36
00:05:09,177 --> 00:05:12,547
ایک موڑ کے ساتھ
Tanqueray martini.
37
00:05:12,613 --> 00:05:14,749
میں یہاں کام نہیں کرتا۔
38
00:05:14,816 --> 00:05:16,751
پھر آپ بار کے پیچھے کیوں ہیں؟
39
00:05:17,885 --> 00:05:19,687
کیا یہ آپ کے لباس کا حصہ ہے؟
40
00:05:20,121 --> 00:05:21,088
میں، آہ...
41
00:05:22,322 --> 00:05:24,525
مجھے نہیں معلوم تھا کہ
یہ ایک کاسٹیوم پارٹی تھی۔
42
00:05:25,392 --> 00:05:26,727
دی...
43
00:05:26,794 --> 00:05:28,696
بارٹینڈر...
44
00:05:30,164 --> 00:05:31,632
ہاں میں...
45
00:05:31,699 --> 00:05:33,000
میں آپ کو ایک مشروب بناؤں گا۔
46
00:05:34,202 --> 00:05:35,837
شکریہ
47
00:05:39,507 --> 00:05:41,142
آپ کو کس نے مدعو کیا؟
48
00:05:41,209 --> 00:05:42,810
بیانکا
49
00:05:42,877 --> 00:05:44,344
میں اسے نہیں جانتا.
50
00:05:45,146 --> 00:05:46,614
بیانکا سرزانہ۔
51
00:05:49,550 --> 00:05:50,718
یہ اس کی پارٹی ہے۔
52
00:05:52,352 --> 00:05:53,521
اوہ
53
00:05:53,588 --> 00:05:56,624
صحیح وہ بیانکا۔
54
00:05:58,358 --> 00:05:59,694
میں پیٹریزیا ہوں۔
55
00:06:00,561 --> 00:06:01,829
پیٹریزیا...
56
00:06:04,198 --> 00:06:05,465
ماریزیو گوچی۔
57
00:06:06,534 --> 00:06:08,368
پیٹریزیا، آپ سے مل کر خوشی ہوئی۔
58
00:06:10,370 --> 00:06:11,539
آپ سے مل کر خوشی ہوئی!
59
00:06:12,707 --> 00:06:13,841
تم بھی.
60
00:06:15,076 --> 00:06:17,979
پیٹریزیا،
میں نے آپ کو پہلے کبھی نہیں دیکھا؟
61
00:06:19,580 --> 00:06:21,916
آپ کافی مشکل نہیں لگ رہے تھے۔
62
00:06:21,983 --> 00:06:23,551
میں نے محسوس کیا ہوگا کہ بیانکا
63
00:06:23,618 --> 00:06:25,953
الزبتھ ٹیلر کے ساتھ دوست تھیں۔
64
00:06:26,020 --> 00:06:27,420
میں آپ کو یقین دلا سکتا ہوں...
65
00:06:29,023 --> 00:06:30,591
میں زیادہ مزہ آتا ہوں۔
66
00:06:35,997 --> 00:06:37,098
یہ اچھا ہے.
67
00:06:41,068 --> 00:06:42,435
ناچنا چاہتا ہو؟
68
00:06:43,170 --> 00:06:44,538
نہیں.
69
00:06:47,608 --> 00:06:49,043
یہ تو اچھا ہے. چلو بھئی.
70
00:07:27,381 --> 00:07:28,916
کیا میرا رقص اتنا برا ہے؟
71
00:07:28,983 --> 00:07:30,584
نہیں نہیں نہیں. نہیں.
72
00:07:33,254 --> 00:07:34,555
مجھے جانا ہے.
73
00:07:34,622 --> 00:07:37,425
ابھی آدھی رات ہے، سنڈریلا۔
74
00:07:37,490 --> 00:07:39,226
رات جوان ہے۔
75
00:07:39,293 --> 00:07:41,729
میں آدھی رات کو مینڈک بن جاتا ہوں۔
76
00:07:49,937 --> 00:07:51,639
پیٹریزیا، آپ سے مل کر اچھا لگا۔
77
00:08:00,448 --> 00:08:02,016
یہ کدو ہے۔
78
00:08:02,083 --> 00:08:03,483
مینڈک نہیں۔
79
00:08:42,289 --> 00:08:43,591
ہیلو.
80
00:08:43,657 --> 00:08:44,792
ہیلو.
81
00:08:46,961 --> 00:08:48,829
مجھے افسوس ہے، کیا ہم ملے ہیں؟
82
00:08:57,038 --> 00:08:58,039
الزبتھ ٹیلر۔
83
00:08:59,640 --> 00:09:02,810
- پیٹریزیا ریگیانی۔
- جی بلکل. پیٹریزیا ریگیانی۔
84
00:09:06,714 --> 00:09:08,315
آپ کو دوبارہ دیکھ کر اچھا لگا۔
85
00:09:08,382 --> 00:09:09,350
تم بھی.
86
00:09:09,417 --> 00:09:10,818
کیا آپ یہاں پڑھتے ہیں؟
87
00:09:11,520 --> 00:09:13,087
میں اس پر غور کر رہا ہوں۔
88
00:09:13,154 --> 00:09:17,091
مسئلہ یہ ہے کہ مجھے پڑھنے
سے نفرت ہے۔ میں بور ہو جاتا ہوں۔
89
00:09:17,558 --> 00:09:18,692
اوہ
90
00:09:21,495 --> 00:09:22,963
وہ کس بارے میں ہیں؟
91
00:09:23,030 --> 00:09:24,231
یہ ہیں...
92
00:09:26,033 --> 00:09:29,804
ٹھیک ہے، یہ قانون سازی کے عمل
93
00:09:29,870 --> 00:09:32,541
کے بارے میں بہت
دلچسپ کتابیں ہیں۔
94
00:09:32,606 --> 00:09:34,708
میں وکیل بننے کی تعلیم حاصل کر رہا ہوں۔
95
00:09:35,743 --> 00:09:37,178
آپ وکیل بن کر بہت اچھے لگتے ہیں۔
96
00:09:37,244 --> 00:09:40,881
ٹھیک ہے، کچھ اچھے ہیں.
97
00:09:40,948 --> 00:09:43,117
مرنے والے۔
98
00:09:54,795 --> 00:09:57,698
ہمارے ایک دوسرے کو دوبارہ
دیکھنے کے کیا امکانات تھے؟
99
00:09:57,765 --> 00:09:58,999
یہ تقدیر ہے۔
100
00:09:59,066 --> 00:10:00,668
یہ واقعی ایک اچھا سرپرائز تھا۔
101
00:10:10,611 --> 00:10:12,279
کیا تم مجھ سے پوچھنے
نہیں جا رہے ہو؟
102
00:10:14,748 --> 00:10:17,885
تم... تم میرے ساتھ
ڈیٹ پر جانا چاہتے ہو؟
103
00:10:21,288 --> 00:10:22,656
یقیناً میں...
104
00:10:22,723 --> 00:10:24,625
میں دیکھنا چاہتا ہوں کہ
یہ کہانی کیسی جاتی ہے۔
105
00:10:28,129 --> 00:10:29,230
جی ہاں...
106
00:10:35,302 --> 00:10:36,770
وہ میرا نمبر ہے۔
107
00:10:38,038 --> 00:10:41,142
میں بہت مصروف ہوں لیکن
آپ کے لیے وقت نکالوں گا...
108
00:10:42,676 --> 00:10:44,345
ماریزیو۔
109
00:10:48,949 --> 00:10:50,818
- Ciao.
- Ciao.
110
00:11:02,296 --> 00:11:03,831
یہ آپ کے لئے ہے.
111
00:11:15,510 --> 00:11:16,810
ہیلو؟
112
00:11:21,516 --> 00:11:23,884
تو کیا آپ کو لگتا ہے کہ آپ
جلد ہی بار پاس کرنے والے ہیں؟
113
00:11:24,718 --> 00:11:26,588
مجھے لگتا ہے کہ میرے پاس ایک...
114
00:11:26,655 --> 00:11:28,557
کیا آپ اس جگہ جانا چاہیں گے؟
115
00:11:28,623 --> 00:11:31,759
ارے نہیں.
میں وہاں نہیں کھا سکتا۔ یہ بہت مہنگا ہے.
116
00:11:32,493 --> 00:11:33,761
ٹھیک ہے.
117
00:11:35,530 --> 00:11:37,264
ٹھیک ہے، میں کوشش کر سکتا ہوں۔
118
00:11:37,331 --> 00:11:38,766
کیا آپ اندر جانا پسند کریں گے؟
119
00:11:49,109 --> 00:11:50,344
نہیں؟ ٹھیک ہے.
120
00:11:50,411 --> 00:11:51,345
آہ!
121
00:11:52,479 --> 00:11:53,714
یہ تمہارے لئے ہے.
122
00:11:54,715 --> 00:11:57,151
یہ بہت اچھا لگتا ہے۔ شکریہ
123
00:11:57,218 --> 00:11:59,320
وہ سب ٹھیک ہے.
کیا میں رومال لے سکتا ہوں؟
124
00:12:00,387 --> 00:12:01,755
کیا میں ایک کاٹ سکتا ہوں؟
125
00:12:04,925 --> 00:12:07,094
مم۔ بہترین. یہاں.
126
00:12:07,529 --> 00:12:08,462
مم
127
00:12:19,373 --> 00:12:20,941
اوہ، یہ بہت اچھا ہے.
128
00:12:33,287 --> 00:12:34,788
چلو بھئی.
129
00:12:45,799 --> 00:12:46,967
ٹھیک ہے.
130
00:13:03,551 --> 00:13:04,952
- بیٹھنا.
- ارے نہیں.
131
00:13:08,122 --> 00:13:09,990
اٹھو. تم کیا کر رہے ہو؟
کیا تم ٹھیک ہو؟
132
00:13:10,057 --> 00:13:11,191
میں پیچھے گر گیا۔
133
00:13:13,894 --> 00:13:15,029
اوہ...
134
00:13:15,796 --> 00:13:16,930
یہ ٹھیک ہے.
135
00:14:30,371 --> 00:14:33,273
والد، میں آپ کو پیٹریزیا
ریگیانی سے ملوانا چاہتا ہوں۔
136
00:14:33,340 --> 00:14:35,142
پیٹریزیا،
یہ میرے والد روڈلفو ہیں۔
137
00:14:35,209 --> 00:14:37,478
آپ سے مل کر خوشی ہوئی۔
138
00:14:38,747 --> 00:14:42,416
مجھے یقین ہے کہ ایڈیل
آپ کو خوش کرتی رہی ہے۔
139
00:14:42,483 --> 00:14:43,917
پکاسو؟
140
00:14:44,753 --> 00:14:47,388
نہیں نہیں نہیں. نہیں، یہ کلمٹ ہے۔
141
00:14:50,424 --> 00:14:51,693
کتنا پاگل ہے مجھ سے۔
142
00:14:51,760 --> 00:14:53,327
اوہ، نہیں، نہیں، نہیں.
143
00:14:53,394 --> 00:14:56,196
یہ ایک آسان غلطی ہے۔ میں
نے خود کو مزید خراب کر دیا ہے۔
144
00:14:56,263 --> 00:14:58,399
ایک خوش قسمتی کے قابل ہونا ضروری ہے.
145
00:15:01,402 --> 00:15:02,804
جی ہاں.
146
00:15:02,871 --> 00:15:07,341
لیکن آپ جانتے ہیں، میرے نزدیک فن،
جیسے خوبصورتی کی کوئی قیمت نہیں ہے۔
147
00:15:07,408 --> 00:15:09,476
میں نے ہمارے لیے
گلیہ میں بکنگ کروائی۔
148
00:15:09,544 --> 00:15:10,978
بہترین انتخاب۔
149
00:15:17,752 --> 00:15:18,952
تو پیٹریزیا...
150
00:15:19,453 --> 00:15:20,387
کیا...
151
00:15:21,422 --> 00:15:23,357
آپ کی دلچسپیاں بالکل کیا ہیں؟
152
00:15:24,592 --> 00:15:26,895
میں بہت سماجی آدمی ہوں۔
153
00:15:26,960 --> 00:15:28,128
تم ہو؟
154
00:15:28,195 --> 00:15:29,531
- لوگوں کو خوش کرنے والا۔
- اوہ.
155
00:15:32,734 --> 00:15:35,703
اور، کیا آپ پڑھتے ہیں؟
156
00:15:37,572 --> 00:15:39,973
میں اپنے والد کے کاروبار
کے لیے کام کرتا ہوں۔
157
00:15:40,040 --> 00:15:41,208
آہ
158
00:15:41,275 --> 00:15:43,277
اور اس کا کاروبار ہے؟
159
00:15:47,314 --> 00:15:49,016
زمینی نقل و حمل.
160
00:15:54,488 --> 00:15:55,422
اوہ
161
00:16:03,297 --> 00:16:06,734
ماریزیو نے کہا کہ آپ
اداکار ہوا کرتے تھے۔
162
00:16:07,802 --> 00:16:09,571
جی ہاں میں تھا.
163
00:16:09,637 --> 00:16:13,407
آپ کو ایک فلم یاد ہوگی،
The Ancestor?
164
00:16:16,611 --> 00:16:18,412
نہیں نہیں نہیں. بلکل.
165
00:16:18,479 --> 00:16:19,714
آپ بہت چھوٹے ہیں۔
166
00:16:19,781 --> 00:16:21,516
لیکن کبھی کبھی ٹی وی پر،
167
00:16:21,583 --> 00:16:23,718
وہ ایک فلم ٹورسٹ ٹرین چلاتے ہیں۔
168
00:16:23,785 --> 00:16:25,887
- سیاحوں کی ٹرین مانوس لگتی ہے۔
- ہاں، اچھا...
169
00:16:25,954 --> 00:16:31,058
ہوسکتا ہے کہ آپ نے ایک بے باک نوجوان
اداکار، ماریزیو ڈی اینکورا کو دیکھا ہو۔
170
00:16:32,660 --> 00:16:34,161
وہ میں ہوتا۔
171
00:16:35,429 --> 00:16:38,131
مجھے نہیں معلوم تھا کہ میں
کسی فلمی ستارے کے ساتھ بیٹھا ہوں۔
172
00:16:38,198 --> 00:16:39,601
کیا مجھے آٹوگراف مل سکتا ہے؟
173
00:16:39,667 --> 00:16:41,268
اوہ، نہیں، نہیں، نہیں.
174
00:16:41,335 --> 00:16:44,371
میرے کیریئر کی واحد اچھی چیز
175
00:16:44,438 --> 00:16:46,406
ماریزیو کی والدہ سے ملاقات تھی۔
176
00:16:46,473 --> 00:16:50,377
اب وہ، وہ ایک ستارہ تھی۔
177
00:16:52,479 --> 00:16:54,314
مجھے یاد ہے اس کے جنازے میں...
178
00:16:55,783 --> 00:17:00,922
خاموش یاد کے لمحے میں،
179
00:17:00,989 --> 00:17:04,491
ماریزیو نے دیکھا کہ پادری
موم بتیاں جلا رہے ہیں...
180
00:17:06,193 --> 00:17:09,731
اور اس نے "ہیپی برتھ
ڈے" گانا شروع کیا۔
181
00:17:11,231 --> 00:17:16,069
وہ پلٹا،
شاید میری زندگی کا سب سے افسوسناک لمحہ،
182
00:17:16,971 --> 00:17:18,840
کسی چیز میں...
183
00:17:18,907 --> 00:17:21,074
تم کیسے کہتے ہو، کچھ میٹھا۔
184
00:17:24,177 --> 00:17:25,580
وہ میرا بیٹا ہے۔
185
00:17:27,381 --> 00:17:29,116
وہ میرا پیارا لڑکا ہے۔
186
00:17:52,406 --> 00:17:54,842
- گریزی، فرانکو۔
- شکریہ صاحب.
187
00:18:17,065 --> 00:18:19,232
آہ، ماریزیو۔
188
00:18:19,968 --> 00:18:22,169
مجھے آپ کی Patrizia پسند آئی۔
189
00:18:22,704 --> 00:18:23,972
دلکش
190
00:18:24,038 --> 00:18:25,773
ابا،
وہ واقعی آپ کو پسند کرتی تھی۔
191
00:18:30,745 --> 00:18:32,747
بتاؤ تم اس سے کہاں ملے تھے؟
192
00:18:33,514 --> 00:18:35,248
میں اس سے ایک پارٹی میں ملا تھا۔
193
00:18:35,850 --> 00:18:37,552
پارٹی؟
194
00:18:37,619 --> 00:18:39,854
ہاں، لوکا سرزانہ کا گھر۔
Palazzo Serbelloni میں۔
195
00:18:39,921 --> 00:18:41,889
ہاں،
میں جانتا ہوں کہ سرجان کہاں رہتے ہیں۔
196
00:18:46,094 --> 00:18:47,260
تمہیں معلوم ہے...
197
00:18:49,262 --> 00:18:51,799
ایک خاص قسم کی نوجوان عورت ہے...
198
00:18:52,967 --> 00:18:57,337
جو آپ جیسے کسی کو اپنے
199
00:18:57,404 --> 00:19:00,742
کانٹے لگانے سے
اپنی قسمت بناتا ہے۔
200
00:19:00,808 --> 00:19:03,878
ٹھیک ہے، ہاں، باپ،
لیکن پیٹریزیا ایسی نہیں ہے۔
201
00:19:03,945 --> 00:19:08,415
ٹھیک ہے،
میں نے فرانکو کو تھوڑی سی تفتیش کرنی تھی۔
202
00:19:08,482 --> 00:19:10,417
مجھے لگتا ہے کہ وہ آپ
کے پیسوں کے پیچھے ہے۔
203
00:19:10,484 --> 00:19:12,185
جیسے وہ سب ہیں۔
204
00:19:12,252 --> 00:19:13,821
ریگیانیس...
205
00:19:15,255 --> 00:19:17,125
ٹرک ڈرائیور ہیں؟
206
00:19:17,190 --> 00:19:19,459
اس کے والد کا ٹرانسپورٹیشن
207
00:19:19,527 --> 00:19:21,129
کا بہت کامیاب کاروبار ہے۔
208
00:19:21,194 --> 00:19:22,530
یہ ہے...
209
00:19:24,132 --> 00:19:25,499
یہ ایک سلطنت ہے۔
210
00:19:26,601 --> 00:19:29,737
اوہ!
ٹرک چلانے والی سلطنت۔ کتنے؟
211
00:19:29,804 --> 00:19:32,239
- کتنے کیا؟
- کتنے ٹرک؟
212
00:19:32,305 --> 00:19:33,908
پچاس؟ پانچ سو؟
213
00:19:33,975 --> 00:19:36,176
وہ کیا نقل و حمل کرتا ہے،
کچرا؟ ہہ؟
214
00:19:36,243 --> 00:19:37,645
مافیا!
215
00:19:44,317 --> 00:19:45,452
اوہ...
216
00:19:47,421 --> 00:19:49,824
سنو، میں نے...
217
00:19:50,558 --> 00:19:52,160
میں تمہیں سب کچھ دیتا ہوں۔
218
00:19:52,225 --> 00:19:53,561
میں تمہیں یہ گھر دیتا ہوں،
میں تمہیں پیسے دیتا ہوں۔
219
00:19:53,628 --> 00:19:55,530
آپ کی زندگی ہے۔ تم...
220
00:19:56,463 --> 00:19:58,331
یہ آپ کیا چاہتے ہیں؟
221
00:19:59,967 --> 00:20:01,836
میں اس سے شادی کرنا چاہتا ہوں۔
222
00:20:03,236 --> 00:20:04,706
اس کے ساتھ رہو۔ اسے بھاڑ میں جاؤ.
223
00:20:04,772 --> 00:20:06,373
اس کے ساتھ اچھا وقت
گزاریں۔ جو چاہو کرو۔
224
00:20:06,440 --> 00:20:08,109
چھٹی پر چلے
جائیں۔ سارڈینیا جائیں۔
225
00:20:08,176 --> 00:20:09,911
لیکن نہیں، شادی نہیں کرنا۔
226
00:20:13,815 --> 00:20:15,482
نہیں، دور مت چلو۔
227
00:20:15,550 --> 00:20:17,250
ٹھیک ہے، اپنی بات سنو۔
228
00:20:17,317 --> 00:20:19,087
تم اتنے تلخ ہو اور تمہیں
اس کا احساس تک نہیں ہے۔
229
00:20:19,153 --> 00:20:20,755
کون پرواہ کرتا ہے
کہ اس کا خاندانی
230
00:20:20,822 --> 00:20:22,757
نام کیا ہے،
یا ان کے پاس کتنے ٹرک ہیں۔
231
00:20:23,624 --> 00:20:25,727
آپ یہاں ماضی میں چھپ جاتے ہیں۔
232
00:20:26,861 --> 00:20:28,730
اور تم امید کرتے ہو کہ میں
یہاں تمہارے ساتھ چھپ جاؤں؟
233
00:20:29,697 --> 00:20:31,398
اب اور نہیں!
234
00:20:33,101 --> 00:20:34,769
یہ تمہارے بھوت ہیں۔
235
00:20:36,771 --> 00:20:38,606
یہ تمہارے بھوت ہیں، میرے نہیں۔
236
00:20:38,673 --> 00:20:40,240
یہ آپ کے پچھتاوے ہیں۔
237
00:20:41,109 --> 00:20:42,510
میرے ساتھ ایسا مت کرو۔
238
00:20:43,511 --> 00:20:45,513
آپ اسے روک نہیں سکتے۔
239
00:20:45,580 --> 00:20:48,015
میں کر سکتا ہوں، میں کروں گا۔ میں...
میں تمہیں اپنی مرضی سے کاٹ دوں گا۔
240
00:20:48,082 --> 00:20:49,449
میں تمہیں کچھ بھی نہیں چھوڑوں گا۔
241
00:20:50,417 --> 00:20:51,719
یہ ٹھیک ہے.
242
00:20:53,453 --> 00:20:55,156
مجھے اس سے پیار.
243
00:20:55,223 --> 00:20:57,290
آپ بہت بڑی غلطی کر رہے ہیں۔
244
00:20:58,291 --> 00:21:00,695
اوہ، وہ ٹھیک ہے،
لیکن، آپ جانتے ہیں،
245
00:21:00,762 --> 00:21:03,831
وہ ایک ہے... وہ صرف ایک ہے...
246
00:21:03,898 --> 00:21:05,265
مجھے پیار ہے کہ وہ کیا ہے۔
247
00:21:22,750 --> 00:21:24,351
سی؟
248
00:21:24,417 --> 00:21:26,988
Comendatore Reggiani،
میرا نام Maurizio Gucci ہے۔
249
00:21:28,321 --> 00:21:30,825
- پیٹریزیا! - اوہو؟
250
00:21:32,560 --> 00:21:37,031
میرا اپنے والد سے اختلاف
ہے جس کی وجہ سے
251
00:21:37,098 --> 00:21:40,333
مجھے اپنا گھر اور
خاندانی کاروبار چھوڑنا پڑا۔
252
00:21:41,102 --> 00:21:43,037
میں اب بھی سکول میں ہوں۔
253
00:21:43,104 --> 00:21:46,473
میں ایک وکیل بننے کی تعلیم حاصل کر رہا ہوں،
اس وقت تک
254
00:21:47,340 --> 00:21:50,077
میرے پاس نوکری نہیں ہے، لیکن میں...
255
00:21:53,480 --> 00:21:55,415
لیکن مجھے آپ کی بیٹی سے پیار ہے۔
256
00:21:58,418 --> 00:22:00,054
اور میں اس سے شادی کرنا چاہوں گا۔
257
00:22:00,121 --> 00:22:02,422
اگرچہ، اب میرے پاس اسے
پیش کرنے کے لیے کچھ نہیں ہے۔
258
00:22:03,323 --> 00:22:05,693
میں، اوہ...
مجھے نوکری کی ضرورت ہے۔
259
00:22:09,329 --> 00:22:10,497
ماں
260
00:22:16,103 --> 00:22:17,538
ماما
261
00:23:11,359 --> 00:23:12,994
Maurizio Gucci،
262
00:23:13,060 --> 00:23:15,596
اکاؤنٹنگ میں آپ کی
فوری ضرورت ہے۔
263
00:23:16,631 --> 00:23:18,465
ماریزیو!
264
00:23:18,532 --> 00:23:19,901
ماریزیو!
265
00:23:40,821 --> 00:23:42,189
یہ بہت اچھا تھا۔
266
00:23:43,456 --> 00:23:45,693
دروازہ! دروازہ!
267
00:24:01,309 --> 00:24:02,442
پاپا؟
268
00:24:07,081 --> 00:24:08,215
پاپا؟
269
00:26:03,431 --> 00:26:04,765
ہیلو، پاپا.
270
00:26:29,723 --> 00:26:31,592
سیاؤ، بیلا، سیاؤ۔
271
00:27:22,143 --> 00:27:23,344
ماریزیو...
272
00:28:37,351 --> 00:28:38,819
یہ کیا ہے؟
273
00:28:42,323 --> 00:28:43,924
یہ کہان ہے؟
274
00:28:43,991 --> 00:28:45,125
یہ کیا ہے؟
275
00:28:50,599 --> 00:28:52,499
یہ کیا ہے؟
276
00:28:53,968 --> 00:28:55,769
اس کے بارے میں کیا خیال ہے.
277
00:29:07,348 --> 00:29:08,349
جی ہاں.
278
00:29:09,316 --> 00:29:12,052
- آہ، کلاڈیا.
- صبح بخیر!
279
00:29:12,119 --> 00:29:14,522
- صبح بخیر، مسٹر ایلڈو۔
- صبح بخیر.
280
00:29:14,589 --> 00:29:15,889
- اس طرح؟
- اس طرح.
281
00:29:21,195 --> 00:29:23,797
کونیچیوا، مسٹر گوچی۔
282
00:29:28,369 --> 00:29:32,206
یہ سب جاپانی بکواس کیا ہے؟
283
00:29:32,273 --> 00:29:33,907
میں سیکھ رہا ہوں.
284
00:29:33,974 --> 00:29:36,243
آپ جانتے ہیں،
وہ ہمارے بہترین گاہک ہیں، تو۔
285
00:29:37,278 --> 00:29:39,913
وہ وفادار ہیں، وہ خاموش ہیں۔
286
00:29:39,980 --> 00:29:41,415
اور وہ امیر ہیں۔
287
00:29:42,717 --> 00:29:45,252
آپ کے خوفناک خیالات میں سے ایک۔
288
00:29:45,319 --> 00:29:46,688
یہ رہا.
289
00:29:46,755 --> 00:29:48,690
گوٹیمبا
290
00:29:48,757 --> 00:29:50,257
گوٹیمبا؟
291
00:29:50,324 --> 00:29:52,826
جی ہاں،
فوجی پہاڑ کے دامن کے قریب۔
292
00:29:52,893 --> 00:29:54,261
یہ ایک مال ہے۔
293
00:29:54,328 --> 00:29:56,797
ٹوکیو سے بس سے نوے منٹ۔
294
00:29:57,699 --> 00:29:59,400
یہ موسم بہار میں تعمیر کیا جائے گا۔
295
00:30:00,401 --> 00:30:02,870
ایشین مارکیٹ میں ایک ونڈو۔
296
00:30:02,936 --> 00:30:04,171
- نہیں نہیں نہیں.
- یہ ایک سیڑھی ہے۔
297
00:30:04,238 --> 00:30:05,707
- نہیں نہیں نہیں.
- چلو بھئی!
298
00:30:05,774 --> 00:30:07,742
نہیں، الڈو۔ آپ اور آپ کا منافع۔
299
00:30:07,808 --> 00:30:09,644
چلو، چیزیں جیسے ہیں ٹھیک ہیں.
300
00:30:09,711 --> 00:30:13,715
Gucci کسی مال میں نہیں ہے،
یہ ایک میوزیم میں ہے.
301
00:30:13,782 --> 00:30:17,217
میوزیم جہاں اس سے
کوئی فائدہ نہیں ہوگا۔
302
00:30:17,284 --> 00:30:19,086
یہ کیا ہے؟
303
00:30:19,153 --> 00:30:20,321
نہیں.
304
00:30:20,387 --> 00:30:24,091
الڈو، جب تک ہم پچاس پچاس ہیں،
305
00:30:24,158 --> 00:30:25,426
یہ اسی طرح رہتا ہے.
306
00:30:25,492 --> 00:30:26,994
کوئی مالز نہیں۔
307
00:30:29,196 --> 00:30:31,332
میں دیکھتا ہوں کہ ماریزیو نے شادی کر لی ہے۔
308
00:30:31,398 --> 00:30:32,399
اوہ خدایا!
309
00:30:32,466 --> 00:30:34,636
کچھ... اوہ، وہ...
310
00:30:34,703 --> 00:30:36,103
میں اس کا نام بھی نہیں بتا سکتا۔
311
00:30:37,304 --> 00:30:39,039
ٹھیک ہے،
جلد یا بدیر آپ کو کرنا پڑے گا۔
312
00:30:39,106 --> 00:30:40,441
- نہیں نہیں نہیں.
- جی ہاں.
313
00:30:40,508 --> 00:30:42,242
نہیں،
موریزیو اور میں تاریخ۔ تاریخ.
314
00:30:42,309 --> 00:30:43,944
’’نہیں، چلو۔ - میں نہیں...
315
00:30:44,011 --> 00:30:45,647
آپ بوڑھے ہیں.
316
00:30:45,714 --> 00:30:50,384
ماریزیو آپ کا اکلوتا بیٹا ہے۔
وہ آپ کی حقیقی میراث ہے۔
317
00:30:50,451 --> 00:30:52,986
- تم اسے واپس نہ لاؤ...
- ٹھیک ہے، شاید...
318
00:30:53,053 --> 00:30:54,823
میں آپ کو بتا رہا ہوں...
319
00:30:54,888 --> 00:30:58,225
آپ صرف ایک تلخ اور اکیلے بوڑھے
آدمی کی حیثیت سے ختم ہوجائیں گے۔
320
00:30:58,292 --> 00:31:00,060
ہم سب کے ساتھ ایسا ہی ہوتا ہے۔
321
00:31:00,127 --> 00:31:01,830
وقت ہی بتائے گا. لیکن...
322
00:31:01,895 --> 00:31:04,599
ہاں۔ تم نے اسے آخری بار کب چھوا تھا،
ہہ؟
323
00:31:04,666 --> 00:31:06,133
تم نے اسے آخری بار کب گلے لگایا تھا؟
324
00:31:06,200 --> 00:31:08,335
آپ کسی کو ہاتھ نہیں لگاتے۔
325
00:31:09,537 --> 00:31:11,405
تم ہر بار چھوتے تھے، اب تم،
326
00:31:11,472 --> 00:31:13,575
کیا، خود کو چھوتے ہو؟
327
00:31:13,641 --> 00:31:16,110
- تم؟ تم، مجھے سکھا رہے ہو؟
- یہ صحیح ہے.
328
00:31:16,176 --> 00:31:19,313
آپ کے لڑکے کے ساتھ
کیسا چل رہا ہے؟ ہمم؟
329
00:31:19,380 --> 00:31:22,916
ٹھیک ہے،
آپ کا بیٹا ایک ہوشیار وکیل ہے.
330
00:31:22,983 --> 00:31:24,151
میرا ایک بیوقوف ہے۔
331
00:31:24,218 --> 00:31:26,487
لیکن وہ میرا بیوقوف ہے۔
332
00:31:26,554 --> 00:31:28,322
اور میں جانتا ہوں کہ
اس سے کیسے نمٹنا ہے۔
333
00:31:28,389 --> 00:31:31,191
لیکن آپ کو اپنے بیٹے
سے نمٹنے کی ضرورت ہے۔
334
00:31:31,258 --> 00:31:32,893
- آہ...
- ہاں۔
335
00:31:33,728 --> 00:31:35,496
اتوار کو میری سالگرہ ہے۔
336
00:31:35,563 --> 00:31:36,930
ہاں؟
337
00:31:36,997 --> 00:31:38,165
ہم سب وہاں ہوں گے۔
338
00:31:38,899 --> 00:31:40,334
تمہیں آنا چاھیے.
339
00:31:44,438 --> 00:31:46,173
مجھے اپنی ڈائری دیکھنا پڑے گی۔
340
00:31:54,348 --> 00:31:55,983
- ہیلو.
- ہیلو۔
341
00:31:56,049 --> 00:31:57,652
یہ کون ہے؟
342
00:31:57,719 --> 00:32:01,656
- سی، یہ ایلڈو ہے۔ Aldo Gucci.
- Aldo.
343
00:32:01,723 --> 00:32:04,057
مجھے امید ہے کہ میں کسی
اہم چیز میں خلل نہیں ڈال رہا ہوں۔
344
00:32:04,124 --> 00:32:05,459
میرے نئے چچا کی فون کال
345
00:32:05,527 --> 00:32:07,494
سے زیادہ اہم اور کیا ہو سکتا ہے؟
346
00:32:07,562 --> 00:32:13,000
آپ کی شادی میں نہ آ سکنے
کا مجھے واقعی افسوس ہے۔
347
00:32:13,066 --> 00:32:14,803
یہ تھا... میں اس کی مدد نہیں کر سکتا تھا۔
348
00:32:14,869 --> 00:32:16,136
کاروبار نے اشارہ کیا۔
349
00:32:18,172 --> 00:32:20,073
اس پر آسان۔
350
00:32:21,275 --> 00:32:23,143
میں سمجھتا ہوں،
بالکل۔ میں جانتا ہوں کہ آپ کتنے مصروف ہیں۔
351
00:32:23,210 --> 00:32:26,180
ہم اس ہفتے کے آخر میں
میری سالگرہ منا رہے ہیں۔
352
00:32:26,246 --> 00:32:27,816
میرے ولا میں
353
00:32:27,882 --> 00:32:29,651
اور مجھے لگتا ہے کہ یہ ہوگا۔
354
00:32:29,717 --> 00:32:33,220
آپ کے لیے خاندان سے
ملنے اور ملنے کا بہترین موقع۔
355
00:32:33,287 --> 00:32:34,823
آپ کیا سوچتے ہیں؟
356
00:32:34,889 --> 00:32:35,989
آپ کی سالگرہ،
میں اسے پسند کروں گا۔
357
00:32:36,056 --> 00:32:37,592
یہ کتنی موم بتیاں ہیں؟
358
00:32:37,659 --> 00:32:39,594
ستر۔
359
00:32:39,661 --> 00:32:43,096
وہ کہتے ہیں کہ یہ نیا سنسٹھ ہے۔
360
00:32:43,163 --> 00:32:45,867
ٹھیک ہے،
میں ماریزیو کے لیے بات نہیں کر سکتا۔
361
00:32:45,934 --> 00:32:47,334
وہ یہیں ہے۔
362
00:32:49,571 --> 00:32:50,538
نہیں.
363
00:32:50,605 --> 00:32:51,573
برائے مہربانی.
364
00:32:58,378 --> 00:32:59,614
Ciao، Aldo.
365
00:32:59,681 --> 00:33:00,782
ماریزیو!
366
00:33:00,849 --> 00:33:03,250
میرا چھوٹا وکیل کیسا ہے؟
367
00:33:03,317 --> 00:33:05,720
میں ٹھیک ہوں. میں ٹھیک ہوں.
368
00:33:05,787 --> 00:33:07,488
آپ اس اتوار کو کیا کر رہے ہیں؟
369
00:33:08,957 --> 00:33:10,625
میں دو بار چیک کروں گا۔
370
00:33:10,692 --> 00:33:12,594
میری سالگرہ کی تقریب میں آؤ۔
371
00:33:12,660 --> 00:33:14,762
میں صرف چند ہفتوں
کے لیے شہر میں ہوں۔
372
00:33:14,829 --> 00:33:16,029
چلو بھئی.
373
00:33:17,866 --> 00:33:19,366
مجھے پیٹریزیا کے
ساتھ اس پر بات کرنے دو۔
374
00:33:19,433 --> 00:33:21,435
- چلو! ایک چھوٹا سا دن کا سفر۔
- میں نہیں...
375
00:33:21,503 --> 00:33:24,706
آپ جانتے ہیں، آپ کے والد اور
میں اب چھوٹے نہیں ہو رہے ہیں۔
376
00:33:24,772 --> 00:33:27,474
آپ جانتے ہیں کہ یہ اجتماعات ایک
377
00:33:27,542 --> 00:33:30,310
غیر معمولی واقعہ
بنتے جا رہے ہیں۔
378
00:33:31,011 --> 00:33:32,379
برائے مہربانی.
379
00:33:34,716 --> 00:33:35,884
چلو بھئی!
380
00:33:35,950 --> 00:33:37,719
میں کیک سے باہر کود جاؤں گا۔
381
00:34:01,609 --> 00:34:03,978
چلو بھئی. اس کے دانت نکالو۔
382
00:34:04,044 --> 00:34:07,015
چلو بھئی! چلو بھئی!
383
00:34:07,080 --> 00:34:09,584
اپنے کم از کم دوپہر کا کھانا کمائیں!
384
00:34:10,552 --> 00:34:12,820
اس کے دانت نکالو۔ چلو بھئی!
385
00:34:13,988 --> 00:34:15,657
جاؤ جاؤ!
386
00:34:15,723 --> 00:34:18,125
کہ یہ ہے. جاؤ!
387
00:34:18,191 --> 00:34:21,461
ماریزیو! چلو بھئی!
ہمیں ایک کھلاڑی کی کمی محسوس ہو رہی ہے۔
388
00:34:21,529 --> 00:34:24,032
- اوہ. نہیں نہیں نہیں.
- کیا کوئی؟ ہاں ہاں. چلو بھئی.
389
00:34:24,097 --> 00:34:26,734
ہمیں ایک کھلاڑی کی کمی
محسوس ہو رہی ہے۔ چلو بھئی!
390
00:34:26,801 --> 00:34:29,003
- اس پر رکھو. وہ جیکٹ اتار دو۔
- ٹھیک ہے.
391
00:34:29,069 --> 00:34:30,137
آپ اسے جانتے ہیں۔
392
00:34:30,203 --> 00:34:31,305
پاولو!
393
00:34:31,371 --> 00:34:33,073
اسے دیکھو۔ اسے کھیلتے ہوئے دیکھیں۔
394
00:34:33,741 --> 00:34:35,142
وہ دیکھو؟
395
00:34:35,208 --> 00:34:38,012
یا الله. اس کو دیکھو.
396
00:34:38,078 --> 00:34:40,113
ماریزیو! ماریزیو!
397
00:34:42,182 --> 00:34:43,383
وہ تمہارا شوہر ہے!
398
00:34:55,162 --> 00:34:56,363
پاولو!
399
00:34:57,932 --> 00:34:59,634
پاپا...
400
00:34:59,701 --> 00:35:03,871
- ♪ آپ کو سالگرہ مبارک ہو ♪
- اوہ، نہیں۔
401
00:35:03,938 --> 00:35:07,341
♪ آپ کو سالگرہ مبارک ہو ♪
402
00:35:07,407 --> 00:35:08,676
آپ شرمناک سلوک کیسے کرتے ہیں؟
403
00:35:08,743 --> 00:35:11,679
♪ سالگرہ مبارک ہو، پیارے ایلڈو ♪
404
00:35:11,746 --> 00:35:13,615
- پاپا!
- "پاپا۔" مجھے وہ پسند ایا.
405
00:35:13,681 --> 00:35:15,349
♪ آپ کو سالگرہ مبارک ہو ♪
406
00:35:15,415 --> 00:35:18,086
اس نے اپنی زندگی میں
کبھی مجھے پاپا نہیں کہا۔
407
00:35:18,151 --> 00:35:20,622
پیٹریزیا، آپ کو معلوم ہونا چاہیے...
408
00:35:21,421 --> 00:35:23,357
کہ Guccis
409
00:35:23,423 --> 00:35:27,194
قرون وسطی کی عدالتوں کے
لئے عظیم کاٹھی بنانے والے تھے۔
410
00:35:27,260 --> 00:35:32,332
ہمارے پاس تاریخ ان سبز اور
سرخ جالوں سے گزر رہی ہے۔
411
00:35:32,399 --> 00:35:35,503
اور ہاں، ہم مہنگے ہیں۔
412
00:35:35,570 --> 00:35:40,407
لیکن قیمت کو بھول جانے کے
بعد معیار کو یاد رکھا جاتا ہے۔
413
00:35:41,174 --> 00:35:43,044
ہہ؟
414
00:35:43,111 --> 00:35:45,412
پاولو کے لباس،
ڈومینیکو پر خیالات؟
415
00:35:45,479 --> 00:35:47,314
آپ فیشنسٹا ہیں۔
416
00:35:47,982 --> 00:35:50,450
یہ سنکی ہے۔
417
00:35:51,251 --> 00:35:53,554
میں نے اسے خود ڈیزائن کیا ہے۔
418
00:35:53,621 --> 00:35:58,960
ٹھیک ہے، آپ کو اپنے الماری کے
انتخاب پر نظر ثانی کرنی چاہیے، پاولو۔
419
00:35:59,027 --> 00:36:02,262
آپ Gucci ہیں،
آپ کو حصہ تیار کرنے کی ضرورت ہے.
420
00:36:02,329 --> 00:36:04,331
یہ وضع دار ہے۔
421
00:36:05,733 --> 00:36:08,936
میرے والد کا مسئلہ یہ ہے
کہ وہ ماضی میں پھنس گئے ہیں۔
422
00:36:09,003 --> 00:36:13,074
وہ Gucci کو اگلی صدی
میں لے جانے سے انکاری ہے۔
423
00:36:13,141 --> 00:36:16,010
- ہاں، Gucci میری گھڑی کے نیچے ٹھیک کر رہی ہے۔
- نہیں!
424
00:36:16,077 --> 00:36:17,578
- نہیں، اس کے بارے میں فکر مت کرو.
- ارے نہیں!
425
00:36:17,645 --> 00:36:19,781
نہیں نہیں.
426
00:36:19,847 --> 00:36:21,448
اسے نئے آئیڈیاز کی ضرورت ہے۔
427
00:36:21,516 --> 00:36:23,250
- نئی توانائی۔
- بلکل.
428
00:36:23,316 --> 00:36:25,953
اور میں تخلیقی صلاحیتوں
کے ساتھ پھٹ رہا ہوں۔
429
00:36:26,020 --> 00:36:28,956
- ہاں ہاں.
- ہاں، میرا مثانہ بھرا ہوا ہو سکتا ہے...
430
00:36:30,058 --> 00:36:32,994
لیکن میرے خواب اور بھی مکمل ہیں۔
431
00:36:33,061 --> 00:36:35,863
میں پانی کے رش کی طرح ہوں۔
432
00:36:36,597 --> 00:36:39,299
کوئی ڈیم بنائے۔
433
00:36:39,366 --> 00:36:41,102
برائے مہربانی.
434
00:36:41,169 --> 00:36:43,638
تم ہر وقت مجھے دور کر رہے ہو۔
435
00:36:43,705 --> 00:36:47,975
میں ایک ڈیزائنر ہوں۔ مجھے اپنے
آپ کو بیان کرنے کی ضرورت ہے۔
436
00:36:48,042 --> 00:36:51,612
- لیکن یہ سب اچانک کراہ کیوں؟
- میرے پاس ہے ایک...
437
00:36:51,679 --> 00:36:56,416
- تم کیا چاہتے ہو؟
- کیونکہ، میں بہت بیمار ہوں کہ آپ مجھے نظر انداز کر رہے ہیں.
438
00:36:56,483 --> 00:36:58,218
میں آپ کی باتوں سے بیزار ہوں۔
439
00:36:58,820 --> 00:37:00,353
بڑا تنگ ھوں اس سے.
440
00:37:00,420 --> 00:37:02,690
تم نے جان بوجھ کر میرے
جذبات کو ٹھیس پہنچائی۔
441
00:37:02,757 --> 00:37:04,625
- جی ہاں.
- نہیں نہیں نہیں.
442
00:37:04,692 --> 00:37:06,861
- جینی! جینی شہد۔
- نہیں! وہ یہی چاہتا ہے۔
443
00:37:06,928 --> 00:37:09,296
- مت کرو. بیٹھ جاؤ. بیٹھ جاؤ! بیٹھ جاؤ.
- آپ کامیاب ہو گئے ہیں.
444
00:37:09,362 --> 00:37:10,865
میں نے یسپریسو نہیں لیا ہے۔
445
00:37:10,932 --> 00:37:13,134
- الوداع.
- ہمارے پاس رکھنے کا شکریہ، انکل۔
446
00:37:13,201 --> 00:37:18,238
آہ! میرے بھتیجے،
اس کا ذائقہ بہت اچھا ہے۔
447
00:37:19,006 --> 00:37:21,843
اوہ شادی کا ایک چھوٹا سا تحفہ۔
448
00:37:23,911 --> 00:37:25,213
شکریہ
449
00:37:25,278 --> 00:37:28,850
نیویارک آؤ۔ ٹھیک ہے؟
450
00:37:30,218 --> 00:37:31,786
- Ciao، Aldo۔
- Ciao!
451
00:37:31,853 --> 00:37:33,286
سیاؤ
452
00:37:34,922 --> 00:37:36,389
اوہ، آپ کو دیکھ کر اچھا لگا۔
453
00:37:36,456 --> 00:37:39,326
مجھے یقین نہیں آ رہا تھا کہ
آپ گاڑی میں سوار ہو گئے ہیں۔
454
00:37:39,392 --> 00:37:40,728
تم نے وہ کیسے کیا؟
455
00:37:43,064 --> 00:37:44,464
یہ سب بکواس ہے۔
456
00:37:44,532 --> 00:37:45,800
ہم شاہی نہیں ہیں۔
457
00:37:47,001 --> 00:37:49,704
میرے دادا گوچیو لندن
میں ایک بیل ہاپ تھے۔
458
00:37:49,771 --> 00:37:53,107
یہیں سے اسے چمڑے
کے سامان کا خیال آیا۔
459
00:37:53,174 --> 00:37:56,244
امیر اشرافیہ کے لیے تھیلے لے کر۔
460
00:37:56,309 --> 00:37:57,745
گوچی اس کیک کی طرح ہے۔
461
00:37:57,812 --> 00:37:59,647
کیا؟
462
00:37:59,714 --> 00:38:02,750
ایک بار جب آپ سوچتے ہیں
کہ گھومنے کے لئے کافی ہے...
463
00:38:04,085 --> 00:38:06,821
پھر آپ کو ذائقہ ملے گا،
اور پھر آپ مزید چاہیں گے...
464
00:38:06,888 --> 00:38:09,356
اور پھر آپ اپنے لیے
پوری چیز چاہیں گے۔
465
00:38:11,491 --> 00:38:12,827
آپ کے بارے میں کیا خیال ہے؟
466
00:38:14,262 --> 00:38:17,330
تم بس بیٹھ کر انہیں سب
کچھ کھاتے ہوئے دیکھو گے؟
467
00:38:18,132 --> 00:38:19,734
مجھے؟ میں نام سے گوچی ہوں۔
468
00:38:20,835 --> 00:38:24,272
میرے پاس ان کا
ٹسکن کردار نہیں ہے۔
469
00:38:24,337 --> 00:38:27,374
اسے میری ماں کے جرمن
خون نے پتلا کر دیا تھا۔
470
00:38:34,015 --> 00:38:36,918
شادی کا واحد تحفہ
Guccis نے ہمیں دیا۔
471
00:38:36,984 --> 00:38:38,318
کوپن۔
472
00:38:40,087 --> 00:38:41,756
نقد کی طرح محسوس ہوتا ہے۔
473
00:38:41,823 --> 00:38:43,024
مجھے اس پر شک ہے۔
474
00:38:46,928 --> 00:38:48,529
یہ نقد نہیں ہے۔
475
00:38:54,135 --> 00:38:55,803
بھاڑ میں جاؤ Concorde.
476
00:38:55,870 --> 00:38:57,038
کہاں پر؟
477
00:38:58,105 --> 00:38:59,106
نیویارک.
478
00:39:02,810 --> 00:39:04,312
نیویارک.
479
00:39:04,377 --> 00:39:05,913
آہ، پیٹریزیا۔
480
00:39:05,980 --> 00:39:08,481
ہم نیویارک تک گاڑی نہیں چلا سکتے،
ہمیں پرواز کرنی ہے۔
481
00:39:08,549 --> 00:39:10,383
آپ نیویارک جانا چاہتے ہیں؟
482
00:39:10,450 --> 00:39:11,953
نہیں.
483
00:39:12,019 --> 00:39:13,386
ہر کوئی نیویارک کو پسند کرتا ہے۔
484
00:39:14,021 --> 00:39:15,256
میں نہیں کرتا
485
00:39:15,323 --> 00:39:16,958
میں نیویارک جانا چاہتا ہوں۔
486
00:39:17,024 --> 00:39:19,126
نیویارک.
487
00:39:20,027 --> 00:39:21,996
مجھے نیویارک سے محبت ہے۔
488
00:39:22,063 --> 00:39:23,396
تم کیا کر رہے ہو؟
489
00:39:23,463 --> 00:39:24,699
نیویارک.
490
00:39:26,901 --> 00:39:28,435
ٹھیک ہے.
491
00:39:28,936 --> 00:39:29,871
ٹھیک ہے.
492
00:39:56,496 --> 00:39:59,767
کیا آپ کو طبی بیماریاں ہیں،
مالی پریشانیاں ہیں...
493
00:40:00,433 --> 00:40:02,103
دل ٹوٹنا
494
00:40:02,169 --> 00:40:06,473
میں ہر چیز اور کسی بھی چیز
میں آپ کی مدد کر سکتا ہوں۔
495
00:40:07,407 --> 00:40:09,442
اور یہ بہت، بہت نجی ہے۔
496
00:40:10,344 --> 00:40:12,445
کیونکہ پینا سمجھدار ہے۔
497
00:40:12,513 --> 00:40:14,515
اور بہت درست۔
498
00:40:15,850 --> 00:40:18,485
آپ کسی بھی پریشانی کے
ساتھ میرے پاس آ سکتے ہیں۔
499
00:40:18,552 --> 00:40:20,321
تکلیف اٹھانے کی ضرورت نہیں۔
500
00:40:24,592 --> 00:40:26,627
ہیلو، میں کس سے بات کر رہا ہوں؟
501
00:40:26,694 --> 00:40:28,029
پیٹریزیا
502
00:40:28,095 --> 00:40:29,964
کتنے سال کے ہوعزیز؟
503
00:40:30,031 --> 00:40:31,198
پچیس.
504
00:40:32,432 --> 00:40:34,035
پچیس.
505
00:40:34,101 --> 00:40:36,804
آپ کا سوال کیا ہے، Patrizia؟
506
00:40:39,740 --> 00:40:41,242
کیا میں کامیاب ہو جاؤں گا؟
507
00:40:41,309 --> 00:40:43,577
آپ کو زیادہ مخصوص ہونا پڑے گا۔
508
00:40:43,644 --> 00:40:46,647
کس میں؟ کیریئر، شادی، کیا؟
509
00:40:47,882 --> 00:40:49,482
کیا مجھے وہ ملے گا جو میں چاہتا ہوں؟
510
00:40:50,318 --> 00:40:52,019
یہ مخصوص نہیں تھا۔
511
00:40:52,086 --> 00:40:54,188
لیکن میں جانتا ہوں کہ آپ کیا
چاہتے ہیں۔ آپ سب کچھ چاہتے ہیں۔
512
00:40:54,255 --> 00:40:56,691
ٹھیک ہے، مایوس مت ہو
513
00:40:56,757 --> 00:40:58,626
اگر آپ وہ نہیں سنتے
جو آپ سننا چاہتے ہیں۔
514
00:40:59,260 --> 00:41:00,460
ٹھیک ہے.
515
00:41:01,963 --> 00:41:03,631
آپ کا نام کیا ہے؟
516
00:41:04,799 --> 00:41:06,634
میرا نام پینا ہے۔
517
00:41:07,635 --> 00:41:09,136
ہیلو، پینا.
518
00:41:13,441 --> 00:41:14,909
مجھے سب کچھ بتاؤ۔
519
00:41:16,944 --> 00:41:18,579
میں بڑی خوش قسمتی دیکھ رہا ہوں...
520
00:41:19,280 --> 00:41:20,247
آپ کے راستے میں آ رہا ہے.
521
00:41:21,549 --> 00:41:22,817
کتنا بڑا؟
522
00:41:24,151 --> 00:41:25,686
- صوفیہ! صوفیہ!
- صوفیہ!
523
00:41:57,551 --> 00:41:59,020
شاید، مجھے یقین نہیں ہے۔
524
00:41:59,086 --> 00:42:02,056
ہاں،
ہمارے پاس کچھ ہے۔ میں آپ کو دکھا سکتا ہوں.
525
00:42:02,123 --> 00:42:03,691
میڈموسیل۔
526
00:42:03,758 --> 00:42:05,493
تمام مناسب احترام،
527
00:42:05,559 --> 00:42:08,562
یہ ایڑیاں آپ کے
لیے ٹھیک نہیں ہیں۔
528
00:42:10,564 --> 00:42:11,699
ہیلو انکل۔
529
00:42:12,633 --> 00:42:14,301
نہیں!
530
00:42:14,368 --> 00:42:16,971
تم کیا کر رہے ہو؟ پیٹریزیا
531
00:42:17,038 --> 00:42:18,839
اوہ میرے!
532
00:42:18,906 --> 00:42:22,576
میری خوبصورت بھانجی۔ پیٹریزیا
533
00:42:23,677 --> 00:42:25,746
میں ابھی پڑوس میں تھا۔
534
00:42:25,813 --> 00:42:28,616
- جی ہاں؟ پڑوس میں؟
- مجھے امید تھی کہ میں آپ سے ملوں گا۔
535
00:42:28,682 --> 00:42:31,252
ماریزیو بہت ذہین نوجوان ہے۔
536
00:42:33,120 --> 00:42:36,557
تو اس کے والد کے
ساتھ کیا حال ہے؟
537
00:42:37,658 --> 00:42:39,293
برا نہیں، اچھا نہیں.
538
00:42:39,360 --> 00:42:41,128
ہاں۔
539
00:42:41,195 --> 00:42:44,565
میرے بھائی، وہ ایک مشکل آدمی ہے۔
540
00:42:45,866 --> 00:42:48,936
لیکن اب وقت آگیا
ہے کہ وہ صلح کریں۔
541
00:42:49,003 --> 00:42:52,273
ماریزیو اور اس کے والد، نہیں؟
542
00:42:52,339 --> 00:42:53,741
سی۔
543
00:42:54,909 --> 00:42:57,478
موریزیو خاندان کا
حصہ بننا چاہتا ہے۔
544
00:42:57,546 --> 00:42:59,213
میں اسے اس کی آنکھوں میں دیکھ سکتا ہوں۔
545
00:43:01,182 --> 00:43:02,283
لیکن؟
546
00:43:03,584 --> 00:43:05,554
لیکن، اسے آپ کی مدد کی ضرورت ہے۔
547
00:43:05,619 --> 00:43:06,754
ہاں۔
548
00:43:07,755 --> 00:43:09,957
ٹھیک ہے، میں کس طرح مدد کروں؟
549
00:43:11,725 --> 00:43:13,861
شاید ہم ایک ساتھ
کچھ وقت گزار سکیں۔
550
00:43:15,429 --> 00:43:16,897
ہاں کیوں نہیں؟
551
00:43:18,599 --> 00:43:19,867
ڈارلنگ انکل۔
552
00:43:21,536 --> 00:43:22,670
مم۔
553
00:43:23,237 --> 00:43:24,605
ماریزیو ہے...
554
00:43:26,575 --> 00:43:27,875
اسے فخر ہے۔
555
00:43:28,876 --> 00:43:30,311
ہم سب ہیں، پیارے.
556
00:43:31,612 --> 00:43:32,947
ہم سب ہیں.
557
00:43:41,388 --> 00:43:42,756
میں اس سے محبت کرتا ہوں
558
00:43:43,190 --> 00:43:44,391
آہ!
559
00:43:45,726 --> 00:43:49,697
میرے پیارے، آپ کو یہ خوشبو آتی ہے؟
اس کی خوشبو!
560
00:43:50,599 --> 00:43:52,266
یہ میراث ہے۔
561
00:43:54,435 --> 00:43:56,403
یہ خوبصورت جانور۔
562
00:43:57,738 --> 00:44:00,407
کیا آپ جانتے ہیں کہ یہ خوبصورت
563
00:44:00,474 --> 00:44:02,309
درندے ان کی براہ راست اولاد ہیں۔
564
00:44:02,376 --> 00:44:05,646
ان میں سے جو Guccio
نے واپس کب خریدا؟
565
00:44:06,380 --> 00:44:08,649
وہ ہمارے احترام کے مستحق ہیں۔
566
00:44:09,850 --> 00:44:11,752
وہ ہمارے شکریہ کے مستحق ہیں۔
567
00:44:12,587 --> 00:44:14,722
وہ ویل دی چیانا گائے ہیں۔
568
00:44:18,159 --> 00:44:20,928
ہاں ہاں. ہیلو.
569
00:44:22,796 --> 00:44:25,634
میں آپ کو اپنے بھتیجے
ماریزیو اور اس کی
570
00:44:25,699 --> 00:44:29,937
خوبصورت نئی دلہن
پیٹریزیا سے ملوانا چاہتا ہوں۔
571
00:44:31,939 --> 00:44:33,774
- یہاں، چھو.
- واہ، یہ نرم ہے.
572
00:44:33,841 --> 00:44:35,709
اسے بھی سونگھیں۔
یہ واقعی بہت اچھا ہے۔
573
00:44:35,776 --> 00:44:37,478
مجھے یہ نیا دیکھنے دو۔
574
00:44:37,546 --> 00:44:41,583
♪ آپ کو سالگرہ مبارک ہو ♪
575
00:44:41,650 --> 00:44:45,986
♪ سالگرہ مبارک ہو، پیارے ایلڈو ♪
576
00:44:46,053 --> 00:44:49,790
♪ آپ کو سالگرہ مبارک ہو ♪
577
00:44:51,526 --> 00:44:53,160
- براوو، براوو۔
- براوو۔
578
00:44:54,529 --> 00:44:58,832
میں تیار ہوں! مجھے لگتا ہے کہ
میں انہیں اڑا دیتا ہوں، ٹھیک ہے؟
579
00:45:03,304 --> 00:45:05,839
چلو بھئی! ان کو ختم
کرنے میں میری مدد کریں۔
580
00:45:06,675 --> 00:45:08,142
مجھے یہ جگہ پسند ہے۔
581
00:45:09,043 --> 00:45:10,844
مجھے یہ جگہ پسند ہے۔
582
00:45:17,384 --> 00:45:19,019
کیا میں آپ کو بور کر رہا ہوں؟
583
00:45:19,086 --> 00:45:21,021
- نہیں نہیں نہیں نہیں.
ہمیں یہ پسند ہے.
584
00:45:21,088 --> 00:45:22,524
میرا کلام!
585
00:45:22,591 --> 00:45:25,826
کیونکہ میں اپنے بیٹے پاولو سے
اس بارے میں کوئی بات نہیں کر سکتا۔
586
00:45:25,893 --> 00:45:27,828
وہ Gucci بات سے نفرت کرتا ہے۔
587
00:45:27,895 --> 00:45:30,798
وہ صرف اپنے بارے میں بات کرتا ہے۔
588
00:45:31,932 --> 00:45:34,034
لیکن جیسا کہ آپ جانتے ہیں،
وہ ایک عجیب پرندہ ہے۔
589
00:45:34,101 --> 00:45:36,870
میرا بیٹا عجیب پرندہ ہے۔
590
00:45:37,639 --> 00:45:39,039
وہ یقیناً منفرد ہے۔
591
00:45:40,441 --> 00:45:42,910
بیکار افسوس کی بات ہے۔
592
00:45:44,144 --> 00:45:45,179
ماریزیو!
593
00:45:45,246 --> 00:45:46,780
- جی ہاں؟
- آپ کیسے ہو؟
594
00:45:46,847 --> 00:45:47,948
میں ٹھیک ہوں.
595
00:45:48,015 --> 00:45:49,551
آپ کا آج کا دن اچھا گزرا؟
596
00:45:49,618 --> 00:45:51,085
یہ اچھا تھا. جس کا مطلب بولوں:
میں نے آپ کو سب کچھ دکھایا
597
00:45:51,151 --> 00:45:53,187
میں آپ کو ایک ہی
نشست میں دکھا سکتا ہوں۔
598
00:45:53,254 --> 00:45:54,855
جی ہاں. بہت شکریہ انکل۔
599
00:45:54,922 --> 00:45:56,123
- میں خوش ہوں.
- یہ یہاں خوبصورت ہے۔
600
00:45:56,190 --> 00:45:58,627
میں یہ اس لیے کہتا
ہوں کیونکہ پیٹریزیا نے
601
00:45:58,693 --> 00:46:01,829
مجھے بتایا ہے کہ آپ
کو دلچسپی ہو سکتی ہے...
602
00:46:01,895 --> 00:46:05,232
ہمارے کاروبار کے بارے
میں جاننے کے لیے...
603
00:46:06,166 --> 00:46:07,268
جو بھی
604
00:46:10,037 --> 00:46:12,006
روڈولف نے ایک بیٹا کھو دیا.
605
00:46:12,072 --> 00:46:14,808
شاید میں ایک حاصل کروں۔ ٹھیک ہے؟
606
00:46:16,143 --> 00:46:17,311
وہ دیکھو.
607
00:46:23,817 --> 00:46:26,086
خاندان اہم ہے، ماریزیو۔
608
00:46:26,153 --> 00:46:28,489
آپ اپنے آپ کو خاندانی
تصویر سے نہیں مٹا سکتے...
609
00:46:28,556 --> 00:46:31,258
صرف اس وجہ سے کہ آپ
ٹرکوں کے ساتھ کھیلنا پسند کرتے ہیں۔
610
00:46:31,325 --> 00:46:33,561
یہ میری زندگی میں سب
سے زیادہ خوشی ہے۔
611
00:46:36,463 --> 00:46:37,965
اسے کیوں بدلیں؟
612
00:46:38,600 --> 00:46:39,800
تم...
613
00:46:40,702 --> 00:46:42,303
آپ اس سے بہت زیادہ ہیں۔
614
00:46:44,471 --> 00:46:46,073
آپ خاندان کی مدد کر سکتے ہیں۔
615
00:46:47,474 --> 00:46:50,444
مضبوط خاندان ایک
مضبوط کاروبار بناتا ہے۔
616
00:47:09,798 --> 00:47:11,098
میں حاملہ ہوں.
617
00:47:17,539 --> 00:47:18,872
آپ باپ بننے والے ہیں۔
618
00:47:21,975 --> 00:47:23,143
تم کیا ہو؟
619
00:47:24,378 --> 00:47:26,013
میں حاملہ ہوں.
620
00:47:32,186 --> 00:47:33,621
کیا آپ میری مدد کریں گے...
621
00:48:25,339 --> 00:48:27,642
اوہ، اوہ!
622
00:48:27,709 --> 00:48:29,009
میرا کیمرہ نہیں۔
623
00:48:29,076 --> 00:48:31,513
- کیمرہ نہیں۔
- نہیں نہیں نہیں.
624
00:48:31,579 --> 00:48:32,946
سوٹ نہیں۔
625
00:48:33,882 --> 00:48:35,015
ادھر آو.
626
00:48:35,916 --> 00:48:37,050
اوہ!
627
00:48:38,720 --> 00:48:41,823
اوہ، ماریزیو۔ آگ نہ پکڑو۔
628
00:49:00,140 --> 00:49:01,308
کیا یہ تمھیں اچھا لگتا ہے؟
629
00:49:02,142 --> 00:49:03,944
وہ بہت خوبصورت ہے۔
630
00:49:04,546 --> 00:49:05,479
کیا یہ فروخت پر ہے؟
631
00:49:07,047 --> 00:49:08,415
فروخت
632
00:49:09,049 --> 00:49:11,285
پیٹریزیا!
633
00:49:12,352 --> 00:49:13,822
- Ciao، Aldo۔
- ماریزیو!
634
00:49:13,888 --> 00:49:16,223
- Ciao، Aldo۔
- اوہ!
635
00:49:16,290 --> 00:49:19,928
میرا یوتھ سیرم۔
وہی ہے جو تم ہو۔
636
00:49:19,993 --> 00:49:21,395
نیند کیسی رہی؟
637
00:49:21,462 --> 00:49:22,564
بچوں کی طرح۔
638
00:49:22,630 --> 00:49:24,566
سویٹ غیر حقیقی ہے۔ شکریہ
639
00:49:24,632 --> 00:49:25,900
کمال ہے۔ کمال ہے۔
640
00:49:25,966 --> 00:49:27,334
”تم اچھی لگ رہی
ہو۔ - آپ کا شکریہ.
641
00:49:27,401 --> 00:49:28,736
لیکن تم...
642
00:49:28,803 --> 00:49:30,337
ٹھیک ہے، یہ آپ پر بہت اچھا لگ رہا ہے.
643
00:49:31,305 --> 00:49:33,373
--.گچی n. - Gucci؟
644
00:49:33,440 --> 00:49:34,676
اچھا لگتا ہے!
645
00:49:35,610 --> 00:49:37,010
ہم بہت حیران ہیں۔
646
00:49:37,077 --> 00:49:39,246
ہاں،
پیٹریزیا صرف ڈریس اپ کھیل رہی ہے۔
647
00:49:39,313 --> 00:49:43,083
ہاں۔ ٹھیک ہے،
یہاں ایک چھوٹا سا راز ہے.
648
00:49:43,150 --> 00:49:46,186
کسی کو مت بتانا۔ دیکھیں
649
00:49:47,154 --> 00:49:48,690
یہاں آؤ، پیٹریزیا۔
650
00:49:50,157 --> 00:49:51,593
میرے پاس کچھ ہے جو
میں آپ کو دکھانا چاہتا ہوں۔
651
00:49:51,659 --> 00:49:54,194
معذرت، موری،
اسے ذاتی طور پر نہ لیں۔
652
00:49:54,261 --> 00:49:57,565
جو کچھ بھی آپ دیکھتے ہیں وہ آپ کا ہے۔
653
00:49:57,632 --> 00:50:00,568
آپ اسے چاہتے ہیں،
آپ اسے دیکھتے ہیں، یہ آپ کا ہے۔
654
00:50:00,635 --> 00:50:02,604
- خاندانی رعایت۔
- مسٹر Gucci!
655
00:50:03,437 --> 00:50:04,438
جی ہاں!
656
00:50:05,038 --> 00:50:06,306
معذرت.
657
00:50:15,015 --> 00:50:17,117
ہائے! آپ کیسے ہو؟
658
00:50:19,954 --> 00:50:21,421
لہذا آپ کو کیا لگتا ہے؟
659
00:50:21,488 --> 00:50:24,191
تم کیا کر سکتے ہو، ماریزیو؟
660
00:50:25,125 --> 00:50:26,393
آہ، ہاں۔
661
00:50:27,529 --> 00:50:29,062
- گریزی۔
- گریزی۔
662
00:50:30,097 --> 00:50:34,569
Gucci عالمی امور کے کوآرڈینیٹر۔
663
00:50:36,403 --> 00:50:37,605
کیا؟
664
00:50:37,672 --> 00:50:39,239
اس کا کیا مطلب ہے؟
665
00:50:39,306 --> 00:50:41,543
میں نہیں جانتا.
اس کا مطلب کچھ ہے۔
666
00:50:42,810 --> 00:50:45,947
جب میں دور ہوں گا تو تم
میری آنکھ اور کان بنو گے۔
667
00:50:46,014 --> 00:50:48,048
آپ کمپنی کی نمائندگی کریں گے۔
668
00:50:49,416 --> 00:50:51,485
غیر ملکی خریداروں
یا کسی اور کے ساتھ۔
669
00:50:52,620 --> 00:50:54,421
کیونکہ آپ کے قانون
کے علم کے ساتھ،
670
00:50:54,488 --> 00:50:56,223
آپ کی زبان کی مہارت...
671
00:50:57,291 --> 00:50:58,826
آپ بالکل فٹ ہیں۔
672
00:50:58,893 --> 00:51:00,494
شکریہ ہم خوش ہیں
اور ہم شکر گزار ہیں۔
673
00:51:00,562 --> 00:51:02,362
میں خوش ہوں.
میں جانتا ہوں تم ہو.
674
00:51:03,063 --> 00:51:04,364
جی ہاں؟
675
00:51:05,033 --> 00:51:06,233
جی ہاں؟
676
00:51:08,101 --> 00:51:09,637
تم کیا سوچ رہے ہو؟
677
00:51:09,704 --> 00:51:12,339
میں سوچ رہا ہوں. میں سوچ رہا ہوں،
سوچ رہا ہوں...
678
00:51:12,406 --> 00:51:14,141
اور سوچ اور سوچ.
679
00:51:14,207 --> 00:51:16,143
میں سوچ رہا ہوں،
میں اس کے بارے میں ضرور سوچوں گا۔
680
00:51:39,567 --> 00:51:40,802
- فرانکو.
- صبح، جناب.
681
00:51:40,868 --> 00:51:42,269
عین وقت پر.
682
00:51:45,907 --> 00:51:47,307
یہاں. میری مدد کرو.
683
00:51:47,374 --> 00:51:48,710
جی بلکل.
684
00:51:50,745 --> 00:51:51,779
بوف
685
00:52:04,257 --> 00:52:05,627
ہیلو انکل۔
686
00:52:06,326 --> 00:52:08,495
میرے پسندیدہ چچا۔
687
00:52:08,563 --> 00:52:09,731
ہیلو.
688
00:52:11,766 --> 00:52:12,767
زبردست.
689
00:52:14,234 --> 00:52:16,004
بہت تیز.
690
00:52:17,772 --> 00:52:21,042
آپ کے گال کی ہڈیاں
ہیرے کاٹ سکتی ہیں۔
691
00:52:21,109 --> 00:52:25,046
اوہ، براہ مہربانی. میں اس غیر
متوقع خوشی کا کیا مقروض ہوں؟
692
00:52:25,113 --> 00:52:29,717
ٹھیک ہے،
میں سب سے پہلے آیا تھا...
693
00:52:29,784 --> 00:52:32,920
کہنا... اچھا...
694
00:52:33,921 --> 00:52:34,856
ہمم؟
695
00:52:35,690 --> 00:52:36,691
ہیلو.
696
00:52:37,357 --> 00:52:39,192
ٹھیک ہے، ہیلو!
697
00:52:42,563 --> 00:52:45,332
اوہ، کیا کچھ اور تھا؟
698
00:52:48,636 --> 00:52:51,304
ماریزیو اور میرے والد نیویارک
699
00:52:51,371 --> 00:52:53,074
میں ایک ساتھ کافی
وقت گزار رہے ہیں۔
700
00:52:53,141 --> 00:52:55,175
اور میں نے سوچا...
701
00:52:56,544 --> 00:52:58,846
شاید آپ اور میں
ایسا ہی کر سکتے ہیں۔
702
00:52:59,681 --> 00:53:01,415
میں کیوں کروں...
703
00:53:01,481 --> 00:53:03,283
ٹھیک ہے، بحث کرنے کے لئے...
704
00:53:04,118 --> 00:53:05,720
کیا بحث کرنے کے لئے؟
705
00:53:05,787 --> 00:53:07,354
میرے خیالات۔
706
00:53:08,321 --> 00:53:10,692
- آپ کے پاس خیالات ہیں؟ --.بوف
707
00:53:10,758 --> 00:53:13,561
کیا جنگل میں ہاتھی بکتا ہے؟
708
00:53:15,063 --> 00:53:17,965
میں ایک تحفہ کے ساتھ پیدا ہوا تھا۔
709
00:53:19,232 --> 00:53:20,768
میں ایک فنکار ہوں.
710
00:53:20,835 --> 00:53:23,336
میرے والد، وہ اسے نہیں دیکھے گا۔
711
00:53:24,605 --> 00:53:25,540
لیکن...
712
00:53:26,808 --> 00:53:28,475
یہ آپ کے ہیں؟
713
00:53:28,543 --> 00:53:31,445
خاندان کو کیسے معلوم نہیں
کہ آپ کے پاس تحفہ ہے؟
714
00:53:31,512 --> 00:53:33,614
ڈومینیکو،
کیا آپ جانتے ہیں کہ پاولو کے پاس تحفہ تھا؟
715
00:53:33,681 --> 00:53:35,750
مجھے ڈر ہے کہ میں نے نہیں کیا جناب۔
716
00:53:35,817 --> 00:53:38,019
ٹھیک ہے،
ہم دونوں جانتے ہیں کہ وہ ایک
717
00:53:38,086 --> 00:53:39,854
آنکھ سے اندھا اور
دوسری میں بہرا ہے۔ تو
718
00:53:41,522 --> 00:53:43,024
- یہ ہے...
- اوہ انتظار کرو۔
719
00:53:43,091 --> 00:53:45,893
مجھے دکھانے دیجئے.
720
00:53:45,960 --> 00:53:50,164
یہ میرے کیوبا کے
سفر سے متاثر تھے۔
721
00:53:50,230 --> 00:53:52,265
میں اس مجموعہ کو کہتا ہوں...
722
00:53:53,201 --> 00:53:54,836
"ہوانا لیبر۔"
723
00:53:58,206 --> 00:53:59,774
بہت سارے پیسٹلز۔
724
00:53:59,841 --> 00:54:04,377
رم سے متاثر،
دھوپ میں بھیگی ہوئی اور بہت سی بھوری۔
725
00:54:04,444 --> 00:54:10,450
آپ کے پاس پیسٹل
اور براؤن ایک ساتھ ہیں۔
726
00:54:10,518 --> 00:54:12,319
ہاں ہاں ہاں.
727
00:54:12,385 --> 00:54:14,522
میں جانتا ہوں، یہ میوزیکل ہے۔
728
00:54:21,294 --> 00:54:22,329
پاؤلو۔
729
00:54:22,395 --> 00:54:23,631
ہاں۔
730
00:54:24,966 --> 00:54:28,401
آپ کو یہ کسی کو
نہیں دکھانا چاہیے۔
731
00:54:29,436 --> 00:54:30,738
انہیں پوشیدہ رکھیں۔
732
00:54:31,873 --> 00:54:32,874
میرا مطلب یہ ہے.
733
00:54:33,941 --> 00:54:37,145
آپ کو لگتا ہے کہ وہ میرے خیالات
چوری کر سکتے ہیں، ٹھیک ہے؟
734
00:54:37,211 --> 00:54:40,748
اوہ، مجھے وکیل بلاؤ۔
735
00:54:40,815 --> 00:54:41,949
آپ نہیں ہو.
736
00:54:43,818 --> 00:54:46,453
سالوں میں، میں نے پایا...
737
00:54:47,955 --> 00:54:54,427
کہ حقیقی ٹیلنٹ اکثر اپنی
ذہانت سے بے خبر ہوتا ہے۔
738
00:54:54,494 --> 00:54:59,200
اس کی پرورش اور
حفاظت کی جانی چاہیے۔
739
00:54:59,267 --> 00:55:01,903
جبکہ ہیکس،
وہ ادھر ادھر بھاگتے ہیں...
740
00:55:03,171 --> 00:55:08,009
اپنے مزیدار خیالات
کو چلاتے ہوئے،
741
00:55:08,075 --> 00:55:10,578
پہچانے جانے کی درخواست کرتے ہیں۔
742
00:55:10,645 --> 00:55:11,746
نابینا...
743
00:55:13,247 --> 00:55:14,782
ان کے اپنے...
744
00:55:17,118 --> 00:55:18,451
اعتدال پسندی
745
00:55:22,223 --> 00:55:23,991
میرے پیارے بھتیجے،
تم نے حاصل کر لیا ہے۔
746
00:55:25,960 --> 00:55:29,429
اعتدال پسندی کی فتح.
747
00:55:31,498 --> 00:55:34,769
اور آپ نے ناقابل تصور
کامیابی حاصل کی ہے۔
748
00:55:36,270 --> 00:55:38,438
آپ کو ایک چیز مل گئی ہے...
749
00:55:39,574 --> 00:55:44,011
جس پر میں اور آپ
کے والد راضی ہوں۔
750
00:55:45,713 --> 00:55:50,483
آپ کی مکمل نااہلی۔
751
00:55:54,055 --> 00:55:55,690
ارے نہیں.
752
00:55:57,225 --> 00:55:58,458
مجھے معاف کریں.
753
00:56:01,762 --> 00:56:02,797
لیکن میں...
754
00:56:04,999 --> 00:56:06,399
مجھے ایک میٹنگ کرنی ہے۔
755
00:56:10,905 --> 00:56:13,406
آپ نے یہ اسکارف ڈیزائن کیا ہے،
ٹھیک ہے؟
756
00:56:13,473 --> 00:56:14,642
جی ہاں.
757
00:56:16,110 --> 00:56:18,579
وہ سکارف میرا دستخط ہے۔
758
00:56:18,646 --> 00:56:21,616
اس نے دنیا کی تمام خوبصورتیوں
کی گردنیں چھلنی کر دی ہیں۔
759
00:56:21,682 --> 00:56:24,518
جیکی او، گریس، صوفیہ۔
760
00:56:26,587 --> 00:56:28,022
اس کا بغور مطالعہ کریں۔
761
00:56:29,257 --> 00:56:32,392
کوئی بھورا نہیں، کوئی پیسٹل نہیں۔
762
00:56:34,095 --> 00:56:35,529
- آو.
- جی ہاں.
763
00:56:55,082 --> 00:56:57,417
مجھے کسی کی ضرورت نہیں۔
764
00:56:59,020 --> 00:57:01,355
میں پاولو ہوں۔
765
00:57:01,421 --> 00:57:02,924
پاؤلو گوچی۔
766
00:57:05,259 --> 00:57:07,028
اور میں شروع کرنے جا رہا ہوں...
767
00:57:08,562 --> 00:57:10,097
میری اپنی لائن.
768
00:57:31,319 --> 00:57:32,553
مسٹر Gucci.
769
00:57:34,454 --> 00:57:36,958
- کیا تم ٹھیک ہو؟
- سی، سی۔
770
00:57:41,996 --> 00:57:42,930
گریزی۔
771
00:57:51,739 --> 00:57:53,473
میرے والد بیمار ہیں۔
772
00:58:13,394 --> 00:58:15,463
- Ciao، فرانکو۔
- Ciao، فرانکو۔
773
00:58:15,529 --> 00:58:16,831
ماریزیو۔
774
00:58:28,542 --> 00:58:30,277
معذرت. معذرت.
775
00:58:35,750 --> 00:58:37,518
یہ کیا ہے؟
776
00:58:43,524 --> 00:58:44,892
میں دادا ہوں؟
777
00:58:49,630 --> 00:58:51,565
اس کا نام الیسنڈرا ہے۔
778
00:58:52,700 --> 00:58:54,568
ماریزیو کی ماں کی طرح۔
779
00:58:58,672 --> 00:59:00,241
یہ خیال کس کا تھا؟
780
00:59:04,345 --> 00:59:05,613
میرا
781
00:59:05,679 --> 00:59:06,814
خیر...
782
00:59:09,083 --> 00:59:10,317
الیسنڈرا۔
783
00:59:11,085 --> 00:59:12,286
یہاں. ادھر آو.
784
00:59:12,353 --> 00:59:14,088
آؤ، آؤ، آؤ۔
785
00:59:19,193 --> 00:59:20,561
میرا لڑکا.
786
00:59:37,278 --> 00:59:39,580
اب آپ گچی کا خیال رکھیں۔ ہمم؟
787
00:59:42,683 --> 00:59:44,752
مجھے خوشی ہے کہ یہ لڑکا نہیں تھا۔
788
00:59:45,853 --> 00:59:47,721
ہمیں اس خاندان میں مزید
خواتین کی ضرورت ہے۔
789
01:00:12,279 --> 01:00:14,181
زمین پر باپ کی اپنے بیٹے
790
01:00:14,248 --> 01:00:17,751
سے بڑھ کر کوئی محبت نہیں۔
791
01:00:20,421 --> 01:00:22,089
چند مستثنیات کے ساتھ۔
792
01:00:24,125 --> 01:00:26,060
آنے کا شکریہ انکل۔
793
01:00:26,127 --> 01:00:29,697
نیویارک آؤ۔ خاندان
میں شامل ہوں۔
794
01:00:30,931 --> 01:00:32,733
اسے فخر کرو۔
795
01:00:35,970 --> 01:00:37,371
میں اس کے بارے میں سوچوں گا.
796
01:00:37,438 --> 01:00:38,772
ہاں۔
797
01:00:50,751 --> 01:00:52,319
سینٹ مورٹز میں گھر۔
798
01:00:53,287 --> 01:00:55,557
ساحل سمندر کے دو گھر،
799
01:00:55,624 --> 01:00:56,991
ایک ناساؤ میں،
دوسرا تورمینا میں۔
800
01:00:57,758 --> 01:00:59,026
تئیس گھوڑے۔
801
01:01:00,461 --> 01:01:03,497
گیلیریا پاسریلا میں
پینٹ ہاؤس اپارٹمنٹ...
802
01:01:03,565 --> 01:01:05,933
پورے میلان میں صرف
ایک سوئمنگ پول والا۔
803
01:01:07,401 --> 01:01:11,105
اور یقیناً، Gucci S.P.A کا 50%
804
01:01:13,007 --> 01:01:17,144
لیکن... ایک ہلکی سی پیچیدگی ہے۔
805
01:01:18,979 --> 01:01:24,985
وہ، روڈولفو، اس نے کبھی بھی شیئر
سرٹیفکیٹ پر دستخط نہیں کیے تھے۔
806
01:01:36,330 --> 01:01:37,798
ٹھیک ہے، اس کا کیا مطلب ہے؟
807
01:01:39,099 --> 01:01:40,701
آپ کو وراثتی ٹیکس
ادا کرنا پڑے گا۔
808
01:01:41,268 --> 01:01:42,336
اوہ، یہ ٹھیک ہے.
809
01:01:43,337 --> 01:01:44,405
ہم کتنی بات کر رہے ہیں؟
810
01:01:45,973 --> 01:01:48,275
14 بلین لیر تک ہو سکتا ہے۔
811
01:01:48,342 --> 01:01:50,277
- 14 ارب؟
- ہاں.
812
01:01:50,344 --> 01:01:51,912
میں اس کا متحمل نہیں ہو سکتا۔
813
01:01:53,314 --> 01:01:55,617
ٹھیک ہے،
آپ اپنے حصص بیچ سکتے ہیں۔
814
01:01:55,684 --> 01:01:57,751
کس کو؟
815
01:01:57,818 --> 01:02:00,454
- میں چند اہل افراد کے بارے میں سوچ سکتا ہوں۔
- آپ کا شکریہ.
816
01:02:00,522 --> 01:02:02,591
انہیں ہمارے پاس چھوڑ دو۔
817
01:02:02,657 --> 01:02:04,992
جیسے ہی ہم سوگ منائیں
گے ہم ان کا جائزہ لیں گے۔
818
01:02:05,594 --> 01:02:06,760
بلکل.
819
01:02:09,463 --> 01:02:10,998
اسے لگتا ہے کہ وہ کون ہے؟
820
01:02:11,065 --> 01:02:13,300
آپ کو اپنے حصص بیچنے کا مشورہ۔
821
01:02:13,367 --> 01:02:14,868
پاگل پن.
822
01:02:14,935 --> 01:02:17,004
چودہ ارب بالکل غیر معقول ہے۔
823
01:02:17,071 --> 01:02:20,074
اور صرف اس لیے کہ آپ کے
والد اس پر دستخط کرنا بھول گئے۔
824
01:02:36,924 --> 01:02:41,195
دس سپیڈز چوری یا نقصان
کی نمائندگی کرتے ہیں۔
825
01:02:42,496 --> 01:02:45,366
کوئی چاہتا ہے جو آپ کا ہے۔
826
01:02:45,432 --> 01:02:46,900
انہیں لینے نہ دیں۔
827
01:02:47,636 --> 01:02:49,803
اور کسی پر بھروسہ نہ کریں۔
828
01:02:49,870 --> 01:02:53,907
کیونکہ میں اعتماد کا
غلط استعمال دیکھ رہا ہوں۔
829
01:02:53,974 --> 01:02:57,811
آپ کو اپنے ہی گھر میں دھوکہ
دینے کی کوشش۔ تم سمجھتے ہو؟
830
01:02:58,779 --> 01:03:00,548
ہاں، پینا۔
831
01:03:00,615 --> 01:03:03,851
حفاظت کے لیے ہمیشہ
اپنے اوپر کچھ سرخ رکھیں۔
832
01:03:03,917 --> 01:03:07,154
اور زیادہ سبز پہنیں۔
سبز صفائی کے لیے ہے۔
833
01:03:10,391 --> 01:03:11,959
گرین میری لپ اسٹک
کے ساتھ نہیں جاتا ہے۔
834
01:03:13,294 --> 01:03:15,129
اپنی لپ اسٹک تبدیل کریں۔
835
01:03:15,195 --> 01:03:17,064
تم پہلے ہی بہت خوبصورت ہو۔
836
01:03:17,131 --> 01:03:18,932
یا سبز انڈرویئر پہنیں۔
837
01:03:20,067 --> 01:03:22,269
شاید یہ آپ کے
واپس لینے کا وقت ہے۔
838
01:03:23,738 --> 01:03:27,408
اپنے ارد گرد کی ان قوتوں کو
یہ حکم نہ دیں کہ آپ کون ہیں۔
839
01:03:27,474 --> 01:03:30,878
آپ مضبوط ہیں۔ آپ شاندار ہیں۔
840
01:03:30,944 --> 01:03:32,246
اور...
841
01:03:34,749 --> 01:03:36,417
ہمم، یہ دیکھو۔
842
01:03:38,152 --> 01:03:40,522
آپ کی زندگی میں بہت پیار ہے۔
843
01:03:43,991 --> 01:03:48,462
ایک ساتھ مل کر،
آپ دنیا کو فتح کر سکتے ہیں۔
844
01:03:50,699 --> 01:03:52,166
پیٹریزیا، میری طرف دیکھو۔
845
01:03:53,367 --> 01:03:56,003
تم ملکہ بنو گے۔ تم.
846
01:04:08,449 --> 01:04:09,383
ہائے!
847
01:04:10,451 --> 01:04:12,419
کیا خوبصورتی ہے۔
848
01:04:12,486 --> 01:04:13,588
کیا خوبصورتی ہے۔
849
01:04:13,655 --> 01:04:14,888
آپ کو دیکھ کر بہت اچھا لگا۔
850
01:04:14,955 --> 01:04:16,490
آؤ آؤ
851
01:04:16,558 --> 01:04:18,325
آپ کو دکھانے کے لیے بہت کچھ۔
852
01:04:20,528 --> 01:04:23,997
یہ آپ کا نیا دفتر ہے۔
853
01:04:24,431 --> 01:04:25,432
زبردست.
854
01:04:25,499 --> 01:04:27,000
میں ہال کے اس پار ہوں۔
855
01:04:28,168 --> 01:04:29,903
اگر آپ کو میری ضرورت ہے۔
856
01:04:30,371 --> 01:04:31,606
ٹھیک ہے.
857
01:04:33,541 --> 01:04:35,409
دیکھو لطف اٹھائیں
858
01:04:35,476 --> 01:04:37,111
- آپ کا شکریہ.
- Ciao، Aldo۔
859
01:04:37,177 --> 01:04:38,379
سیاؤ
860
01:05:12,514 --> 01:05:14,181
مجھے پین فریسکو ملا۔
861
01:05:15,983 --> 01:05:19,086
اگر آپ نے ناشتہ نہیں کیا تو آپ
کے والد آپ سے بہت ناراض ہوں گے۔
862
01:05:36,370 --> 01:05:37,404
ایرا؟
863
01:05:38,372 --> 01:05:39,373
جی ہاں؟
864
01:05:40,073 --> 01:05:41,208
ایرا، کیا یہ تمہارا ہے؟
865
01:05:42,276 --> 01:05:43,343
جی ہاں.
866
01:05:43,410 --> 01:05:46,246
سالگرہ کا تحفہ. میرے شوہر سے۔
867
01:05:47,080 --> 01:05:48,382
یہ ایک Gucci ہے.
868
01:05:48,949 --> 01:05:50,417
بالکل آپ کی طرح۔
869
01:05:52,252 --> 01:05:55,088
وہ کس گوچی کی دکان پر گیا تھا؟
870
01:06:20,615 --> 01:06:22,182
یہ چیزیں کون بنا رہا ہے؟
871
01:06:24,284 --> 01:06:25,753
ایسا کون ہونے دے رہا ہے؟
872
01:06:27,254 --> 01:06:29,389
جہاں تک جعلی ہیں،
وہ بہت اچھے ہیں۔
873
01:06:29,456 --> 01:06:31,024
میرا مطلب ہے، میں انہیں خریدوں گا۔
874
01:06:31,826 --> 01:06:32,760
ایسے کرٹین مت بنو۔
875
01:06:36,997 --> 01:06:39,032
مجھے کریٹن مت کہو، پیاری۔
876
01:06:40,400 --> 01:06:43,705
میں نے ایسا نہیں کہا۔ میں
نے آپ سے ایک نہ ہونے کو کہا۔
877
01:06:43,771 --> 01:06:47,207
یہ سنجیدہ ہے اور آپ
اس پر ہنس رہے ہیں۔
878
01:06:47,274 --> 01:06:50,143
کم از کم مگ پر میرا نام ہے،
تمہارا نہیں۔
879
01:06:50,945 --> 01:06:53,347
ہمارا نام، پیاری.
880
01:06:54,414 --> 01:06:55,382
ردی پر!
881
01:07:00,622 --> 01:07:02,389
ویسے وہ جعلی نہیں ہیں۔
882
01:07:03,525 --> 01:07:05,459
وہ نقلیں ہیں۔
883
01:07:05,527 --> 01:07:07,695
میں صرف بہت، بہت حیران تھا.
884
01:07:10,097 --> 01:07:12,232
ٹھیک ہے،
آپ جانتے ہیں کہ آپ کو اور کیا تعجب کرے گا؟
885
01:07:14,468 --> 01:07:17,137
یہ چیز کتنی منافع بخش ہے۔
886
01:07:17,204 --> 01:07:18,372
معیار کے بارے میں کیا خیال ہے؟
887
01:07:19,306 --> 01:07:21,475
آپ کی مقدس گائے؟
888
01:07:21,543 --> 01:07:24,044
معیار امیروں کے لیے ہے۔
889
01:07:25,212 --> 01:07:28,415
اگر لانگ آئلینڈ کی خاتون
خانہ چاہتی ہے کہ...
890
01:07:28,482 --> 01:07:33,420
اس وہم کے ساتھ رہتے ہیں
کہ وہ ایک Gucci گاہک ہے...
891
01:07:34,187 --> 01:07:36,189
کیوں نہیں؟ اس کے دو.
892
01:07:36,256 --> 01:07:39,359
کیونکہ اس سے Gucci
کی ساکھ کو نقصان پہنچتا ہے۔
893
01:07:40,093 --> 01:07:43,230
پیٹریزیا، یہ ہم ہیں۔
894
01:07:44,933 --> 01:07:46,768
یہ لڑکیوں کا کھیل نہیں ہے۔
895
01:07:49,904 --> 01:07:52,172
ہاں، لیکن، الڈو،
وہ ٹھیک کہہ رہی ہے۔
896
01:07:52,874 --> 01:07:55,577
یہ چیز فضول ہے۔
897
01:07:56,778 --> 01:07:58,412
یہ وہ نہیں ہے جو Gucci ہے۔
898
01:07:59,112 --> 01:08:00,347
گوچی...
899
01:08:02,349 --> 01:08:04,251
میں جو کہتا ہوں وہی ہے۔
900
01:08:07,254 --> 01:08:09,958
میں نے اسے ایک سلطنت میں بدل دیا۔
901
01:08:10,024 --> 01:08:12,359
روڈولفو نہیں۔
902
01:08:12,426 --> 01:08:14,194
یقیناً میرا بیٹا نہیں۔
903
01:08:14,929 --> 01:08:16,263
اور، آہ...
904
01:08:17,431 --> 01:08:20,702
یقینا، آپ نہیں، تو...
905
01:08:23,638 --> 01:08:25,238
میرے بغیر...
906
01:08:25,305 --> 01:08:30,377
آپ سب اب بھی ٹسکنی میں گائے
کی گندگی کو ہلا رہے ہوں گے۔
907
01:08:32,279 --> 01:08:33,715
یہ ایک حقیقت ہے۔
908
01:08:37,250 --> 01:08:38,385
یاد رکھو.
909
01:08:39,954 --> 01:08:43,357
ہمیں یہ یاد رکھنا چاہیے۔
910
01:08:50,163 --> 01:08:51,733
براوا!
911
01:08:51,799 --> 01:08:52,900
براوو! براوو!
912
01:09:06,748 --> 01:09:07,782
ایک مارٹینی، براہ مہربانی.
913
01:09:07,849 --> 01:09:09,316
جی سر.
914
01:09:09,383 --> 01:09:10,518
کیا آپ کو شو پسند آیا؟
915
01:09:12,319 --> 01:09:13,688
اوہ، یہ ناقابل یقین تھا.
916
01:09:13,755 --> 01:09:17,424
The... The... لکیریں اور لہجے۔
917
01:09:17,491 --> 01:09:18,693
ویسے آپ کا نام کیا ہے؟
918
01:09:19,560 --> 01:09:20,494
میرا نام؟
919
01:09:23,131 --> 01:09:24,431
ماریزیو۔
920
01:09:25,198 --> 01:09:26,333
Maurizio کیا؟
921
01:09:28,002 --> 01:09:29,236
ماریزیو گوچی۔
922
01:09:30,404 --> 01:09:33,173
ماریزیو گوچی۔ اس کے بارے میں کیا خیال ہے؟
گچی
923
01:09:33,240 --> 01:09:34,709
تم جانتے ہو،
میں Gucci کے لیے کھڑکیوں کو تیار کرتا تھا۔
924
01:09:34,776 --> 01:09:36,376
اوہ، واقعی؟ کون سی دکان؟
925
01:09:37,612 --> 01:09:39,047
مجھے یاد نہیں آرہا یہ تھا...
926
01:09:39,113 --> 01:09:40,782
اگرچہ یہ خدا خوفناک تھا۔
927
01:09:41,516 --> 01:09:42,650
والٹر، ویسے۔
928
01:09:42,717 --> 01:09:44,184
میں ایک ڈیزائنر ہوں۔
929
01:09:45,352 --> 01:09:46,788
ٹھیک ہے، والٹر۔
930
01:09:48,022 --> 01:09:50,758
ٹھیک ہے،
شاید آپ کسی دن میرے لئے ڈیزائن کریں گے.
931
01:09:50,825 --> 01:09:53,628
نہیں، یہاں کوئی ڈیزائنر
Gucci کے لیے کام نہیں کرے گا۔
932
01:09:54,829 --> 01:09:56,296
ابھی، Gucci...
933
01:09:57,197 --> 01:09:58,666
Gucci صرف ایک سستا آپریٹا ہے۔
934
01:10:03,037 --> 01:10:04,839
- گریزیا۔
- سلام۔
935
01:10:05,606 --> 01:10:07,374
ٹھیک ہے، اپنے آپ سے لطف اندوز.
936
01:10:15,650 --> 01:10:17,284
کیا تم خاک میں مل جانا چاہتے ہو؟
937
01:10:18,452 --> 01:10:21,354
کیا آپ ہوائی اڈوں پر کافی
کے مگ بیچتے رہنا چاہتے ہیں؟
938
01:10:22,056 --> 01:10:23,558
کیا یہ آپ کی میراث ہے؟
939
01:10:27,762 --> 01:10:29,664
یہ ردی کی ٹوکری کو
باہر نکالنے کا وقت ہے.
940
01:10:31,231 --> 01:10:34,367
الڈو اور پاولو، وہ زہر ہیں۔
941
01:10:34,434 --> 01:10:36,838
وہ اس کمپنی کے لیے
شرمندگی کا باعث ہیں...
942
01:10:37,672 --> 01:10:38,940
اور ہر کوئی اسے جانتا ہے.
943
01:10:40,407 --> 01:10:41,542
انہیں جانا ہے۔
944
01:10:43,010 --> 01:10:45,378
اور آپ کو اپنے کاروبار کو
منظم کرنے کی ضرورت ہے۔
945
01:10:46,346 --> 01:10:47,481
پیٹریزیا...
946
01:10:49,483 --> 01:10:50,918
وہ میرے خاندان ہیں.
947
01:10:54,856 --> 01:10:55,790
میں بھی ہوں۔
948
01:10:57,257 --> 01:10:59,160
وہ تجارتی جنگ شروع کر رہا ہے۔
949
01:10:59,227 --> 01:11:01,796
پاولو کے پاس جرابوں کا
ایک جوڑا بینک رول کرنے کے
950
01:11:01,863 --> 01:11:03,396
لیے بمشکل کافی ہے،
کسی کے ساتھ جنگ شروع کرنے دیں۔
951
01:11:03,463 --> 01:11:05,066
میں اسے دیکھنا نہیں چاہتا۔
952
01:11:05,133 --> 01:11:07,001
ہاں،
لیکن وہ اب بھی ایک مسئلہ ہو سکتا ہے۔
953
01:11:07,068 --> 01:11:09,904
ایلڈو نے اسے کمپنی میں
متعدد حصص سے نوازا ہے۔
954
01:11:09,971 --> 01:11:12,305
ہاں، لیکن ایلڈو کو یہ احساس
نہیں تھا کہ کیا بیوقوف ہے۔
955
01:11:12,372 --> 01:11:13,775
پاؤلو نکلا۔
956
01:11:13,841 --> 01:11:16,210
ماریزیو،
ہمیں پاؤلو کے ساتھ ایک پل
957
01:11:16,276 --> 01:11:17,945
بنانے اور کام کرنے کی ضرورت ہے۔
958
01:11:19,080 --> 01:11:20,782
آپ جانتے ہیں کہ وہ کتنا جذباتی ہو جاتا ہے۔
959
01:11:20,848 --> 01:11:22,884
وہ ہر وقت اس مردانہ
توانائی کے ارد گرد رہتا ہے۔
960
01:11:22,950 --> 01:11:24,719
اس کی بیوی بالکل ذہین نہیں ہے۔
961
01:11:24,786 --> 01:11:26,821
اسے کسی ایسے شخص کی
ضرورت ہے جس سے وہ بات کر
962
01:11:26,888 --> 01:11:28,488
سکے، جس پر وہ بھروسہ کرے،
جو اس کی بات سنے۔
963
01:11:29,524 --> 01:11:30,758
کوئی کس کی طرح؟
964
01:11:34,562 --> 01:11:36,564
پاولو مجھے پسند کرتا ہے۔
965
01:11:36,631 --> 01:11:37,899
آپ کے پاس قدرتی فائدہ ہے۔
966
01:11:37,965 --> 01:11:39,332
آپ گچی نہیں ہیں۔
967
01:11:43,137 --> 01:11:44,304
میں...
968
01:11:45,573 --> 01:11:47,307
مجھے ایک ایسپریسو چاہیے
969
01:11:55,283 --> 01:11:56,818
کیا میں آپ سے ایک سوال پوچھ سکتا ہوں؟
970
01:11:58,252 --> 01:11:59,452
تم نے ابھی کیا.
971
01:12:00,320 --> 01:12:01,454
ہہ؟
972
01:12:02,455 --> 01:12:03,858
آپ نے مجھ سے صرف ایک سوال پوچھا۔
973
01:12:05,026 --> 01:12:06,627
اور جو آپ واقعی جاننا
چاہتے ہیں وہ یہ ہے
974
01:12:06,694 --> 01:12:08,262
کہ کیا آپ مجھ سے دو
سوال پوچھ سکتے ہیں،
975
01:12:08,328 --> 01:12:09,297
جن میں سے ایک آپ
پہلے ہی پوچھ چکے ہیں۔
976
01:12:11,632 --> 01:12:15,468
یہ تو اچھا ہے.
ڈومینیکو، بہت مضحکہ خیز۔
977
01:12:15,536 --> 01:12:17,505
ٹھیک ہے، یہ میرا دوسرا سوال ہے۔
978
01:12:19,140 --> 01:12:24,512
آپ Gucci میں اپنے مقصد
کے طور پر کیا دیکھتے ہیں؟
979
01:12:26,514 --> 01:12:27,815
کیا یہ نوکری کا انٹرویو ہے؟
980
01:12:28,316 --> 01:12:29,482
شاید.
981
01:12:31,018 --> 01:12:32,620
میں ایک تحفظ پسند ہوں۔
982
01:12:34,222 --> 01:12:37,859
گوچی ایک نایاب جانور ہے۔
اس کی حفاظت ہونی چاہیے۔
983
01:12:39,660 --> 01:12:40,828
کس سے محفوظ؟
984
01:12:41,829 --> 01:12:43,496
جو بھی اسے دھمکی دیتا ہے۔
985
01:12:45,465 --> 01:12:47,768
مجھے یہ بہت دلچسپ لگتا ہے
986
01:12:47,835 --> 01:12:50,137
کہ آپ کا اتنا مضبوط تعلق ہے۔
987
01:12:50,204 --> 01:12:52,640
اس کے لیے جو تمہارا نہیں ہے۔
988
01:12:54,075 --> 01:12:55,910
آہ...
989
01:12:55,977 --> 01:12:58,679
کبھی کبھی سچائی کو دیکھنے کے
لیے باہر کی ضرورت پڑ جاتی ہے۔
990
01:12:59,146 --> 01:13:00,081
براوو
991
01:13:01,649 --> 01:13:05,920
پاولو،
یہ مجھے بچپن کی یاد دلاتا ہے۔
992
01:13:05,987 --> 01:13:09,957
ہاں، ٹھیک ہے،
یہ لائکرا میں لپٹی ہوئی ایک یاد ہے۔
993
01:13:10,024 --> 01:13:13,928
یہ صرف آپ کی طرح
ہے۔ یہ شاندار ہے۔
994
01:13:13,995 --> 01:13:15,263
اگر آپ ایسا سوچتے ہیں؟
995
01:13:15,329 --> 01:13:16,964
آپ کے پاس ایک تحفہ ہے،
میں آپ کو بتا رہا ہوں۔
996
01:13:17,031 --> 01:13:18,431
اوہ، ٹھیک ہے، روکو.
997
01:13:19,499 --> 01:13:21,135
رکو، تم مجھے بنانے جا رہے ہو...
998
01:13:21,202 --> 01:13:23,436
تم مجھے رلانے جا رہے ہو
999
01:13:24,538 --> 01:13:28,609
مجھ سے کبھی کسی نے
ایسا نہیں کہا۔ کوئی نہیں۔
1000
01:13:28,676 --> 01:13:31,045
پاؤلو،
آپ کی اپنی لائن کیوں نہیں ہے؟
1001
01:13:31,112 --> 01:13:34,148
یہ تو محض فرضی باتیں ہیں۔
1002
01:13:34,215 --> 01:13:36,817
میں سنجیدہ ہونے کا متحمل نہیں ہو سکتا۔
1003
01:13:36,884 --> 01:13:38,653
آپ کے تحفے، اور آپ کی پرتیبھا،
1004
01:13:38,719 --> 01:13:39,820
اور آپ کے وژن کے ساتھ...
1005
01:13:39,887 --> 01:13:40,721
تم مزاق تو نہیں کر رہے؟
1006
01:13:40,788 --> 01:13:42,523
گوچی کو نئے خون کی ضرورت ہے۔
1007
01:13:43,190 --> 01:13:44,792
الوداع 1930
1008
01:13:45,559 --> 01:13:47,795
ہیلو، 80 کی دہائی۔ ہہ؟
1009
01:13:47,862 --> 01:13:51,632
اوہ،
آپ نے میری ہمت سے الفاظ نکال لیے۔
1010
01:13:51,699 --> 01:13:53,701
پاولو گوچی آ رہا ہے۔
1011
01:13:57,305 --> 01:13:59,974
چلو بھئی.
1012
01:14:10,284 --> 01:14:13,120
آپ کے والد کے ساتھ جو سلوک
ہوتا ہے اس سے میں بیزار ہوں۔
1013
01:14:16,590 --> 01:14:19,093
آپ کو ماریزیو کو تیار کرنے
کے لیے پیچھے چھوڑ رہے ہیں۔
1014
01:14:19,994 --> 01:14:21,494
یہ ٹھیک نہیں ہے۔
1015
01:14:21,562 --> 01:14:22,997
اسے لگتا ہے کہ وہ کون ہے؟
1016
01:14:24,131 --> 01:14:27,868
ٹھیک ہے، ایک ڈایناسور ایک
بوتھول کے طور پر ظاہر ہوتا ہے.
1017
01:14:31,906 --> 01:14:33,975
آپ ماضی کی زندگی
میں مزاح نگار تھے۔
1018
01:14:38,212 --> 01:14:39,613
ماریزیو آپ کو پسند کرتا ہے۔
1019
01:14:39,680 --> 01:14:41,716
- آہ...
- اس کے پاس ہمیشہ ہے۔
1020
01:14:41,782 --> 01:14:44,218
ویسے مجھے اپنی کزن بھی پسند ہے۔
1021
01:14:44,285 --> 01:14:48,723
وہ ایک چھوٹے چوہے
کی طرح خاموش ہے۔
1022
01:14:48,789 --> 01:14:50,858
اوہ، چھوٹا سا موزی۔
1023
01:14:50,925 --> 01:14:53,260
دوسروں کی طرح نہیں چیختا ہے۔
1024
01:14:53,327 --> 01:14:56,731
نہیں، وہ نہیں کرتا۔ اور
آپ اور ماریزیو ایک ساتھ...
1025
01:14:56,797 --> 01:14:58,599
یہ حیرت انگیز ہوگا۔
1026
01:14:58,666 --> 01:15:00,901
- یہ Gucci کے لیے ایک نیا باب ہے۔
- نہیں نہیں نہیں.
1027
01:15:00,968 --> 01:15:03,738
میرے والد،
وہ اس کی اجازت کبھی نہیں دیں گے۔
1028
01:15:03,804 --> 01:15:07,541
وہ ایک بہت سخت گرفت میں
میرے چھوٹے آڑو مل گیا ہے.
1029
01:15:08,042 --> 01:15:09,110
پاولو...
1030
01:15:11,278 --> 01:15:12,680
شاید یہ وقت ہے...
1031
01:15:13,814 --> 01:15:15,516
احترام سے...
1032
01:15:17,284 --> 01:15:18,686
اسے پیچھے چھوڑ دو.
1033
01:15:20,788 --> 01:15:22,523
آپ جائز ہیں۔
1034
01:15:25,760 --> 01:15:30,031
میرے پاس ہے...
1035
01:15:30,831 --> 01:15:33,000
میرے والد پر کچھ
1036
01:15:34,335 --> 01:15:37,938
کیا آپ راز رکھ سکتے ہیں؟
1037
01:15:38,005 --> 01:15:40,708
اپنے دل کو پار کریں
اور مرنے کی امید کریں۔
1038
01:15:42,143 --> 01:15:45,646
باپ، بیٹا، اور گوچی کا گھر۔
1039
01:15:45,713 --> 01:15:46,981
ٹھیک ہے.
1040
01:15:48,616 --> 01:15:49,884
ٹھیک ہے.
1041
01:15:57,324 --> 01:15:59,126
ٹھیک ہے، آپ جانتے ہیں...
1042
01:15:59,193 --> 01:16:00,594
تمہیں مجھے بتانے
کی ضرورت نہیں ہے۔
1043
01:16:00,661 --> 01:16:02,363
- سنو...
- یہ صرف...
1044
01:16:02,430 --> 01:16:04,632
میں کسی بھی وقت واپس آ سکتا ہوں۔ ہم آپ
کے ڈیزائن کے بارے میں بات کر سکتے ہیں۔
1045
01:16:05,866 --> 01:16:10,071
لیکن میں اس سے کیا حاصل کروں گا؟
1046
01:16:17,745 --> 01:16:20,214
ہم آپ کو Gucci کے
تحت آپ کی اپنی لائن تقسیم
1047
01:16:20,281 --> 01:16:22,683
کرنے کے لیے ایک خصوصی
ڈیل پیش کر سکتے ہیں۔
1048
01:16:23,784 --> 01:16:25,619
مجھے ماریزیو سے بات کرنی چاہیے۔
1049
01:16:31,225 --> 01:16:32,693
تم نے اس سے بات کی؟
1050
01:16:33,194 --> 01:16:34,295
کب؟
1051
01:16:35,362 --> 01:16:36,831
آج
1052
01:16:36,897 --> 01:16:38,699
اس نے مجھے اپنے ڈیزائن دکھائے۔
1053
01:16:39,500 --> 01:16:40,701
تم نے مجھے بتایا کیوں نہیں؟
1054
01:16:41,836 --> 01:16:43,671
میں تمہیں ابھی بتا رہا ہوں،
ہے نا؟
1055
01:16:43,737 --> 01:16:45,507
پیٹریزیا، یہ بات نہیں ہے۔
1056
01:16:45,574 --> 01:16:49,076
عمل پر توجہ نہ دیں،
نتیجہ پر توجہ دیں۔
1057
01:16:50,744 --> 01:16:52,680
میں نے اسے کہا...
1058
01:16:52,746 --> 01:16:54,348
ہم اس کے لباس کی
لائن تقسیم کریں گے۔
1059
01:16:54,415 --> 01:16:57,084
Gucci کے تحت اور اس
نے ایک معاہدے کا عہد کیا۔
1060
01:17:02,123 --> 01:17:04,758
ماریزیو،
وہ ڈیزائن دن کی روشنی نہیں دیکھیں گے۔
1061
01:17:04,825 --> 01:17:06,827
ہمیں اپنی طرف پاؤلو کی ضرورت ہے۔
1062
01:17:07,628 --> 01:17:09,230
تم کیا کھیل کھیل رہے ہو؟
1063
01:17:15,336 --> 01:17:17,338
میں اپنے بہترین
مفادات کی تلاش میں ہوں۔
1064
01:17:17,404 --> 01:17:18,439
کیا یہ کوئی کھیل ہے؟
1065
01:17:38,359 --> 01:17:39,760
ماؤ، ماؤ!
1066
01:17:39,827 --> 01:17:41,295
آنے کے لئے شکریہ.
1067
01:17:43,964 --> 01:17:45,733
آپ نے سوچا کہ میں نے اپنا لمس کھو دیا ہے۔
1068
01:17:45,799 --> 01:17:48,135
نہیں ابھی نہیں.
1069
01:17:48,202 --> 01:17:49,904
Ciao، پاولو۔
1070
01:17:49,970 --> 01:17:50,804
آپ ارجنٹ لگ رہے
تھے اس لیے میں فوراً آیا۔
1071
01:17:50,871 --> 01:17:52,006
بہت اچھے.
1072
01:18:04,018 --> 01:18:09,423
مجھے یہ ان کے تین سابق
"سیکرٹریز" سے ملے ہیں۔
1073
01:18:09,490 --> 01:18:12,259
وہ سابق کے درمیان
بالکل پسندیدہ نہیں ہے۔
1074
01:18:12,326 --> 01:18:15,296
درحقیقت،
وہ سب اس کی ہمت سے نفرت کرتے ہیں۔
1075
01:18:19,066 --> 01:18:25,339
Gucci غیر اعلانیہ آمدنی
کا ایک بہت ہی بلیک ہول ہے۔
1076
01:18:26,140 --> 01:18:28,275
پاولو، یہ دھوکہ ہے...
1077
01:18:28,342 --> 01:18:30,277
عالمی سطح پر.
1078
01:18:30,344 --> 01:18:33,714
اٹلی میں ٹیکس ٹھیک
ہے لیکن امریکہ میں...
1079
01:18:34,448 --> 01:18:35,916
یہ بہت مختلف ہے.
1080
01:18:36,984 --> 01:18:39,220
ہمیں اسے اپنے پاس رکھنا چاہیے۔
1081
01:18:39,286 --> 01:18:42,323
لیکن ہم اسے استعمال کر سکتے ہیں...
1082
01:18:42,389 --> 01:18:46,093
اس کو تھوڑا سا قائل
کرنے کے لیے فائدہ اٹھانا۔
1083
01:18:46,860 --> 01:18:48,796
اور تمہا رے ساتھ...
1084
01:18:49,430 --> 01:18:50,565
میری طرف...
1085
01:18:50,632 --> 01:18:53,100
ہمارے پاس وہ
اکثریت ہے جو ہمیں آپ
1086
01:18:53,167 --> 01:18:55,135
کے اپنے آدمی بننے
کے لیے درکار ہے۔
1087
01:18:55,202 --> 01:18:59,106
اور وہ کسی حقیقی مصیبت میں نہیں پڑے گا،
ٹھیک ہے؟
1088
01:18:59,173 --> 01:19:02,142
نہیں، اس وقت...
1089
01:19:02,209 --> 01:19:04,945
بدترین صورت حال،
وہ اپنے ٹیکس ادا کرتا ہے۔
1090
01:19:05,012 --> 01:19:06,715
وہ اس کی کلائیوں پر تھپڑ مارتے ہیں۔
1091
01:19:06,780 --> 01:19:08,249
ہر وقت ہوتا ہے۔
1092
01:19:09,517 --> 01:19:11,885
لیکن زیادہ اہم بات یہ ہے
کہ وہ آپ کو دیکھے گا۔
1093
01:19:13,555 --> 01:19:14,888
وہ تمہیں دیکھے گا۔
1094
01:19:18,425 --> 01:19:20,127
میں آخر کار چڑھ سکتا تھا...
1095
01:19:21,795 --> 01:19:23,831
ایک کبوتر کی طرح.
1096
01:19:26,934 --> 01:19:28,869
میں تھک گیا ہوں واپس
روکے جانے سے۔
1097
01:19:30,404 --> 01:19:32,840
ابا،
میں تھک گیا ہوں روکے جانے سے۔
1098
01:19:32,906 --> 01:19:34,908
میں سنجیدہ ہوں.
1099
01:19:36,277 --> 01:19:37,512
میں سنجیدہ ہوں.
1100
01:19:37,579 --> 01:19:39,380
میں تھک گیا ہوں واپس روکے جانے سے۔
1101
01:19:40,481 --> 01:19:41,882
میں آزادی چاہتا ہوں۔
1102
01:19:42,483 --> 01:19:43,652
میں سنجیدہ ہوں.
1103
01:19:43,718 --> 01:19:45,052
نہیں، میں سنجیدہ ہوں۔
1104
01:19:48,623 --> 01:19:49,923
ہیلو؟
1105
01:19:50,725 --> 01:19:52,627
ہیلو؟
1106
01:19:52,694 --> 01:19:54,228
- ہاں. The...
- ہیلو، کیا آپ مجھے سن رہے ہیں؟
1107
01:19:54,295 --> 01:19:55,796
نہیں، یہ ایک خوفناک لائن ہے،
اور میں...
1108
01:19:55,863 --> 01:19:57,498
کیا آپ اب مجھے سن سکتے ہیں؟
1109
01:19:57,565 --> 01:20:01,001
- میں آپ کو واپس کال کرسکتا ہوں۔
- نہیں، نہیں۔ آدھی رات ہے۔
1110
01:20:02,469 --> 01:20:04,238
یہاں دیر ہو رہی ہے۔ بس یہ
بتاؤ کہ تمہارے دماغ میں کیا ہے۔
1111
01:20:04,305 --> 01:20:05,205
کیا ہوا؟
1112
01:20:05,272 --> 01:20:06,407
میں، آہ...
1113
01:20:06,473 --> 01:20:08,809
میں اپنی آزادی چاہتا ہوں۔
1114
01:20:09,810 --> 01:20:12,813
میں تھک گیا ہوں واپس روکے جانے سے۔
1115
01:20:13,380 --> 01:20:14,348
میں سنجیدہ ہوں.
1116
01:20:15,149 --> 01:20:16,884
آزادی؟
1117
01:20:16,950 --> 01:20:19,920
اوہ... پاولو،
براہ کرم کل تک انتظار کریں۔
1118
01:20:19,987 --> 01:20:22,056
میں کل آپ سے اس کے بارے میں بات کروں گا،
ٹھیک ہے؟ میں یہاں مصروف ہوں۔
1119
01:20:22,122 --> 01:20:25,426
میرے پاس آپ کی ٹیکس فائلنگ ہے۔
1120
01:20:26,795 --> 01:20:29,229
ٹیکس؟ آپ کیا کہ رہے ہو؟
1121
01:20:29,296 --> 01:20:32,433
- یہی ہے، پاولو۔
- میں آپ کو بے نقاب نہیں کرنا چاہتا، باپ۔
1122
01:20:32,499 --> 01:20:34,536
میں تم سے کل بات
کروں گا۔ بستر پر جاؤ.
1123
01:20:34,602 --> 01:20:36,705
- آپ کو سونے کی ضرورت ہے، پاولو۔ ٹھیک ہے؟
- میں، اوہ...
1124
01:20:49,483 --> 01:20:51,418
ہیلو، ایڈریانا. آپ کیسے ہو؟
1125
01:20:51,485 --> 01:20:52,486
ہائے
1126
01:21:04,231 --> 01:21:05,165
ال۔
1127
01:21:05,899 --> 01:21:07,034
کیا؟
1128
01:21:11,706 --> 01:21:12,940
کیا؟
1129
01:21:23,150 --> 01:21:27,622
مجرمانہ ٹیکس چوری
کافی سنگین لگتا ہے۔
1130
01:21:27,689 --> 01:21:29,456
اگر وہ گہرائی میں کھودیں تو کیا ہوگا؟
1131
01:21:29,524 --> 01:21:32,092
اگر انہیں اس سے بھی زیادہ
گندگی مل جائے تو کیا ہوگا؟
1132
01:21:32,159 --> 01:21:34,596
میرے والد، وہ 70 سال کے ہیں۔
1133
01:21:34,662 --> 01:21:36,598
وہ بہار کا چکن نہیں ہے۔
1134
01:21:36,664 --> 01:21:40,167
ہم صرف اسے ڈرانے والے تھے۔
1135
01:21:44,004 --> 01:21:47,642
کیا آپ کو لگتا ہے کہ وہ
جان لے گا کہ یہ ہم تھے؟
1136
01:21:47,709 --> 01:21:50,377
پاولو، نہیں، نہیں،
نہیں۔ وہ ٹھیک ہو جائے گا۔
1137
01:21:50,444 --> 01:21:52,514
میں اگلے ہفتے آپ کے
معاہدے کا مسودہ بھیج رہا ہوں
1138
01:21:52,580 --> 01:21:55,416
اور ہم جلد ہی آپ کی لائن پر
پروڈکشن شروع کر دیں گے۔
1139
01:21:56,216 --> 01:21:57,384
میری لائن؟
1140
01:21:57,451 --> 01:21:59,153
میں اپنی لائن کے بارے
میں کیسے سوچ سکتا
1141
01:21:59,219 --> 01:22:02,089
ہوں جب میرے والد
صابن گرا رہے ہوں گے؟
1142
01:22:05,325 --> 01:22:07,428
پاولو،
کیا آپ یہی نہیں چاہتے تھے؟
1143
01:22:30,984 --> 01:22:32,286
پاولو...
1144
01:22:33,922 --> 01:22:36,290
تم میرے ساتھ ایسا کیسے کر سکتے ہو؟
1145
01:22:38,660 --> 01:22:40,494
مسٹر ایلڈو گچی۔
1146
01:22:43,932 --> 01:22:45,733
یہ عدالت آپ کو درست
ٹیکس ریٹرن فائل کرنے
1147
01:22:45,800 --> 01:22:48,736
میں ناکامی کی پانچ
گنتی کا مجرم پاتی ہے،
1148
01:22:48,803 --> 01:22:52,072
ایک غیر ملکی بینک اکاؤنٹ
کی رپورٹ درج کرنے
1149
01:22:52,139 --> 01:22:54,107
میں ناکامی کی،
اور بینک فراڈ کی دو گنتی۔
1150
01:22:54,174 --> 01:22:56,611
میں اس کے ذریعے
آپ کو ایک سال اور
1151
01:22:56,678 --> 01:22:58,111
ایک دن کی سزا
ریاستی قید میں دیتا ہوں۔
1152
01:22:58,178 --> 01:22:59,914
عدالت ملتوی کر دی جائے گی۔
1153
01:23:33,180 --> 01:23:35,449
شام بخیر.
کیا آپ پاولو گوچی ہیں؟
1154
01:23:36,083 --> 01:23:37,351
واحد اور واحد۔
1155
01:23:38,987 --> 01:23:41,188
ایک اور پارکنگ ٹکٹ؟
1156
01:23:44,893 --> 01:23:47,461
"بند کرو اور باز رہو"؟
1157
01:23:47,529 --> 01:23:51,465
ٹھیک ہے، آپ نے کاپی رائٹ ہولڈر کو دیئے
گئے کچھ خصوصی حقوق کو توڑ دیا ہے جیسے کہ
1158
01:23:51,533 --> 01:23:57,204
کسی محفوظ کام کو دوبارہ پیش کرنے،
تقسیم کرنے، ڈسپلے کرنے یا انجام دینے کا حق۔
1159
01:23:58,238 --> 01:24:00,240
کاپی رائٹ ہولڈر؟
1160
01:24:00,942 --> 01:24:02,844
میں کاپی رائٹ ہوں۔
1161
01:24:02,911 --> 01:24:04,311
میں معافی چاہتا ہوں.
1162
01:24:04,378 --> 01:24:06,079
- کچھ کرو.
- لیکن یہ Gucci S.P.A ہے
1163
01:24:10,718 --> 01:24:12,820
اوہ
1164
01:24:24,666 --> 01:24:27,401
براہ کرم، شو ختم ہو گیا ہے.
شکریہ
1165
01:24:27,467 --> 01:24:29,169
باہر نکلنے کی طرف، براہ کرم۔
1166
01:24:31,573 --> 01:24:33,575
ہمیں جانا ہے، پلیز، سب۔
1167
01:24:34,909 --> 01:24:37,612
کیٹ واک سے نیچے اتریں۔ آگے بڑھتے رہیں،
براہ کرم۔
1168
01:24:37,679 --> 01:24:38,613
شو ختم ہو گیا ہے.
1169
01:24:43,216 --> 01:24:44,552
باہر نکلنے کی طرف۔
1170
01:25:25,693 --> 01:25:26,628
پاؤلو۔
1171
01:25:30,130 --> 01:25:31,264
کیوں؟
1172
01:25:32,066 --> 01:25:34,035
کیوں؟
1173
01:25:34,102 --> 01:25:36,203
تم نے یہ کیوں کیا؟
1174
01:25:36,269 --> 01:25:38,573
- کیا کرنا ہے؟
- کیا ہوا؟
1175
01:25:38,640 --> 01:25:43,511
میری طرف مت دیکھو،
آلو کی بوری پڑی ہو۔
1176
01:25:43,578 --> 01:25:45,379
- اپنا منہ بند کرو۔
- پاولو.
1177
01:25:45,445 --> 01:25:47,115
- ہم چرچ سے باہر ہیں۔
- پاولو!
1178
01:25:47,180 --> 01:25:48,448
- تم اپنا منہ بند کرو۔
- تم اپنا منہ بند کرو.
1179
01:25:48,516 --> 01:25:49,884
الیسنڈرا کے بارے میں سوچئے۔
1180
01:25:49,951 --> 01:25:51,586
اسے گاڑی میں بٹھا دو۔
1181
01:25:51,653 --> 01:25:53,621
- الیسنڈرا کو گاڑی میں ڈال دو۔
- پاولو، کیا غلط ہے؟
1182
01:25:53,688 --> 01:25:55,188
تم...
1183
01:25:55,255 --> 01:25:56,958
- اور آپ!
- ٹھیک ہے. ٹھیک ہے!
1184
01:25:57,025 --> 01:26:00,895
تم نے میرا دل پھاڑ دیا،
اسے گلی میں مرنے دو۔
1185
01:26:00,962 --> 01:26:03,064
یا الله. میری بیوی...
1186
01:26:03,131 --> 01:26:06,934
میری بیوی کو اس وقت تک گانا پڑا
جب تک کہ اس کی آواز کرکھی نہ ہو...
1187
01:26:07,001 --> 01:26:10,270
جب کہ ہم نے سوچا
کہ کیا ہو رہا ہے۔
1188
01:26:11,939 --> 01:26:16,309
آپ نے مجھے کاپی رائٹ کی
خلاف ورزی کی اطلاع کیوں دی؟
1189
01:26:16,376 --> 01:26:18,513
گوچی میرا بھی نام ہے۔
1190
01:26:18,579 --> 01:26:21,749
آپ نے Gucci کے نام کو گالی دی۔
1191
01:26:21,816 --> 01:26:23,216
نہیں نہیں.
1192
01:26:23,283 --> 01:26:26,120
- اور تجارتی جنگ شروع کر دی۔
- نہیں میں... نہیں
1193
01:26:26,186 --> 01:26:29,256
میں نے نہیں کیا۔ میں قسم کھاتا
ہوں میں نے نہیں کیا، ٹھیک ہے؟
1194
01:26:29,322 --> 01:26:34,162
یہ میرا نام ہے۔ یہ آپ کا
اصلی نام بھی نہیں ہے، ٹھیک ہے؟
1195
01:26:37,330 --> 01:26:39,133
ماؤ...
1196
01:26:39,199 --> 01:26:43,336
ماؤ، یہ میں ہوں، پاولو۔
1197
01:26:43,971 --> 01:26:45,573
تم کیسے کر سکتے؟
1198
01:26:47,508 --> 01:26:49,911
لیکن ہم ایک خاندان ہیں۔ ہہ؟
1199
01:26:56,017 --> 01:26:58,653
ہمارے خاندانی کاروبار کے بارے میں کیا خیال ہے؟
1200
01:27:01,756 --> 01:27:02,757
آپ صحیح ہیں.
1201
01:27:04,324 --> 01:27:05,425
- آپ صحیح ہیں.
- نہیں.
1202
01:27:05,492 --> 01:27:07,294
ہم ایک خاندانی کاروبار ہیں۔
1203
01:27:08,428 --> 01:27:10,098
تم ٹھیک کہتے ہو اور میں
تمہیں تکلیف نہیں دینا چاہتا۔
1204
01:27:10,164 --> 01:27:11,699
میں آپ سے ٹھیک کرنا چاہتا ہوں۔
1205
01:27:12,900 --> 01:27:15,770
لیکن، پاولو،
ہمارے پاس آپ کے لیے ایک تجویز ہے۔
1206
01:27:15,837 --> 01:27:17,504
یہ واحد راستہ ہے۔
1207
01:27:22,677 --> 01:27:23,678
معذرت
1208
01:27:26,948 --> 01:27:31,619
ہم آپ کے Gucci کے
حصص خریدنا چاہتے ہیں۔
1209
01:27:37,925 --> 01:27:41,229
تم میں کچھ ہمت ہے، تم جانتے ہو؟
1210
01:27:44,565 --> 01:27:50,571
اور اس کے پاس تم سے بڑے آم ہیں۔
1211
01:27:57,545 --> 01:28:01,215
تم ایک کردار ہو، تم جانتے ہو؟
1212
01:28:01,281 --> 01:28:04,051
میرا خاموش وکیل کزن۔
1213
01:28:04,118 --> 01:28:07,655
- ٹھیک ہے. ٹھیک ہے.
- چھوٹا سا ماؤس ایک کردار ہے۔
1214
01:28:07,722 --> 01:28:09,791
- ارے، دھیان سے.
- کون جانتا تھا؟
1215
01:28:11,793 --> 01:28:13,426
پاولو،
ہم دونوں جانتے ہیں کہ یہ بہترین کے لیے ہے۔
1216
01:28:13,928 --> 01:28:14,862
بوف
1217
01:28:17,899 --> 01:28:23,871
کبھی بھی گندگی کو
cioccolato کے ساتھ نہ الجھائیں۔
1218
01:28:23,938 --> 01:28:26,741
وہ ایک جیسے نظر آ سکتے ہیں...
1219
01:28:26,808 --> 01:28:28,441
لیکن ذائقہ؟
1220
01:28:28,509 --> 01:28:30,044
بہت مختلف.
1221
01:28:30,111 --> 01:28:34,248
مجھ پر بھروسہ کریں، میں جانتا ہوں۔
1222
01:28:34,314 --> 01:28:40,320
میں Gucci کو جلتا ہوا دیکھوں گا بجائے اس
کے کہ اسے آپ کے دو کمینوں کے حوالے کر دوں۔
1223
01:28:42,523 --> 01:28:43,658
سیاؤ
1224
01:28:46,561 --> 01:28:48,361
چلو چلتے ہیں.
1225
01:28:52,300 --> 01:28:53,433
پاولو...
1226
01:28:53,500 --> 01:28:55,770
چلو، ماریزیو۔ چلو بھئی.
1227
01:29:02,043 --> 01:29:03,611
تم یہ سب کیسے جانتے ہو؟
1228
01:29:03,678 --> 01:29:05,478
ماریزیو، کیا آپ...
1229
01:29:11,652 --> 01:29:12,954
وہاں پولیس ہے۔
1230
01:29:14,387 --> 01:29:15,455
پولیس یہاں ہے؟
1231
01:29:15,523 --> 01:29:17,490
ہاں۔ مالیاتی پولیس۔
1232
01:29:36,577 --> 01:29:37,879
- جاؤ.
- اوپر جاؤ.
1233
01:29:37,945 --> 01:29:39,680
- میرے ساتھ جمع.
- ہر جگہ چیک کریں۔
1234
01:29:39,747 --> 01:29:40,681
چلو بھئی.
1235
01:29:41,883 --> 01:29:42,917
برائے مہربانی. اس میں.
1236
01:30:06,107 --> 01:30:08,009
- کیا میں اپ کی مدد کر سکتا ہوں؟
- نہیں.
1237
01:30:22,089 --> 01:30:23,124
دستخط!
1238
01:30:23,991 --> 01:30:24,892
کیا میں اپ کی مدد کر سکتا ہوں؟
1239
01:30:24,959 --> 01:30:26,894
بالکل، میڈم۔
1240
01:30:26,961 --> 01:30:28,663
پیٹریزیا گوچی۔
1241
01:30:28,729 --> 01:30:31,599
البرٹو ڈی رینزی۔
آپریشن کا انچارج آدمی۔
1242
01:30:33,768 --> 01:30:35,870
نہیں شکریہ. ہم نہیں پیتے۔
1243
01:30:35,937 --> 01:30:38,572
- جونی واکر؟ پانی کے چھینٹے؟
- نہ ہی، آپ کا شکریہ.
1244
01:30:53,120 --> 01:30:54,487
پاسپورٹ پلیز۔
1245
01:30:59,593 --> 01:31:00,895
اور اپنا ویزر کھولو۔
1246
01:31:18,179 --> 01:31:19,113
شکریہ
1247
01:31:46,774 --> 01:31:48,642
آپ کا شکریہ، رابرٹو۔
1248
01:31:48,709 --> 01:31:50,778
تم میری بات نہیں سن رہے ہو۔
1249
01:31:50,845 --> 01:31:52,780
میں آپ کی مدد کے لیے حاضر ہوں۔
1250
01:31:52,847 --> 01:31:55,016
شکریہ، Signora Gucci۔
1251
01:31:55,082 --> 01:31:57,718
ہمیں صرف چند مزید تجزیے
کرنے کی ضرورت ہے۔
1252
01:31:57,785 --> 01:32:00,054
براہ کرم،
مجھے آپ کی مدد کرنے دیں۔
1253
01:32:00,121 --> 01:32:03,824
میں بہت وسائل والا
ہوں۔ آئیے بحث کرتے ہیں۔
1254
01:32:03,891 --> 01:32:05,559
اس وقت ہمارے پاس
کہنے کو مزید کچھ نہیں ہے۔
1255
01:32:05,626 --> 01:32:07,228
شکریہ شکریہ
1256
01:32:07,294 --> 01:32:08,496
شکریہ
1257
01:32:08,596 --> 01:32:10,898
Patrizia، براہ مہربانی. برائے مہربانی.
1258
01:32:10,965 --> 01:32:12,967
- الوداع، Signora Gucci۔
- ڈومینیکو، براہ مہربانی.
1259
01:32:16,470 --> 01:32:17,905
اس نے آپ کو چودنے
میں کافی وقت لگا۔
1260
01:32:17,972 --> 01:32:19,774
موریزیو نے سینٹ
مورٹز سے فون کیا...
1261
01:32:19,840 --> 01:32:22,043
اور اس نے کہا کہ تم جب چاہو
اس کے ساتھ شامل ہو سکتے ہو۔
1262
01:32:28,049 --> 01:32:30,051
وہ میری بیٹی کے جوتے لے گئے۔
1263
01:32:40,928 --> 01:32:43,197
یہ جعلی دستخط کے
بارے میں کیا ہے؟
1264
01:32:44,198 --> 01:32:45,232
ایہہ؟
1265
01:32:48,436 --> 01:32:49,904
کیا جعلی دستخط؟
1266
01:32:49,970 --> 01:32:51,906
تم اس کے بارے میں کچھ نہیں جانتے؟
1267
01:32:54,742 --> 01:32:55,743
ان کو باہر نکالو۔
1268
01:32:55,810 --> 01:32:57,645
- ہاں.
- ہاں.
1269
01:33:02,049 --> 01:33:03,017
پاؤلو۔
1270
01:33:05,219 --> 01:33:06,220
پاؤلو۔
1271
01:33:07,522 --> 01:33:08,923
پاولو ہونا چاہیے۔
1272
01:33:08,989 --> 01:33:10,624
ہاں۔ میں نے آپ کو بتایا تھا
کہ وہ پریشانی کا شکار تھا۔
1273
01:33:10,691 --> 01:33:11,826
بیوقوف
1274
01:34:13,120 --> 01:34:14,822
ماریزیو؟
1275
01:34:20,094 --> 01:34:21,462
پاولا
1276
01:34:21,530 --> 01:34:23,664
- مجھے معلوم تھا کہ یہ تم ہی ہو۔
- اوہ واہ!
1277
01:34:24,165 --> 01:34:25,600
پاولا
1278
01:34:25,666 --> 01:34:26,800
آپ بالکل ویسا ہی نظر آتے ہیں۔
1279
01:34:27,301 --> 01:34:28,669
تو تم بھی کرو۔
1280
01:34:28,736 --> 01:34:30,471
تب تک تم ہمارے ساتھ چلو۔
1281
01:34:30,539 --> 01:34:31,872
- میں نہیں جارہا.
- کیونکہ آپ نے کہا تھا کہ آپ تھے۔
1282
01:34:31,939 --> 01:34:32,940
نہیں میں ہمیشہ آنا چاہتا تھا۔
1283
01:34:33,007 --> 01:34:34,141
آپ نے کہا کہ آپ کریں گے۔
1284
01:34:34,975 --> 01:34:36,377
ماریزیو، ماریزیو!
1285
01:34:46,320 --> 01:34:47,321
ارے...
1286
01:34:51,325 --> 01:34:52,960
امید ہے کہ میں
مداخلت نہیں کر رہا ہوں۔
1287
01:34:53,027 --> 01:34:54,728
نہیں ہرگز نہیں.
آپ مداخلت نہیں کر رہے ہیں۔
1288
01:34:56,230 --> 01:34:58,265
میں دیکھ رہا ہوں کہ آپ نے درخت لگا دیا ہے۔
1289
01:34:58,332 --> 01:34:59,800
جی ہاں. جی ہاں.
1290
01:34:59,867 --> 01:35:02,236
سب، یہ پیٹریزیا ہے۔
1291
01:35:03,404 --> 01:35:06,073
- ارے، Patrizia.
- اور یہ Alessandra ہے.
1292
01:35:07,542 --> 01:35:10,344
- ہیلو.
- فرانکو اور گیانی، یقیناً آپ جانتے ہیں۔
1293
01:35:10,411 --> 01:35:11,912
یہ میری دوست پاولا ہے...
1294
01:35:11,979 --> 01:35:14,649
اور یہ سب اس کے غلام ہیں۔
1295
01:35:15,916 --> 01:35:17,051
الیسنڈرا۔
1296
01:35:21,188 --> 01:35:22,156
اوہ معاف کیجئے.
1297
01:35:24,825 --> 01:35:27,161
آپ میکارون کے بارے
میں کیا سوچتے ہیں؟
1298
01:35:27,228 --> 01:35:30,464
یہ ہیزلنٹ ایک کے لیے مرنا ہے۔
1299
01:35:30,532 --> 01:35:33,767
ہاں۔ آپ نے انہیں کہاں سے حاصل کیا؟
1300
01:35:33,834 --> 01:35:37,838
پیرس میں Notre-Dame-de-Lorette
کی یہ دلکش چھوٹی سی جگہ ہے۔
1301
01:35:37,905 --> 01:35:41,942
"ڈی لورٹی۔"
Notre-Dame-de-Lorette.
1302
01:35:42,009 --> 01:35:43,143
- ٹھیک ہے. - ڈی لوریٹ۔
1303
01:35:44,579 --> 01:35:47,181
Maurizio اور میں پانچ
سال پہلے وہاں ٹھہرے تھے۔
1304
01:35:48,048 --> 01:35:50,317
ہمارے پاس سب سے حیرت انگیز وقت تھا۔
1305
01:35:50,384 --> 01:35:53,854
میں نے ماریزیو سے التجا کی کہ وہ میری
25ویں سالگرہ کے موقع پر مجھے وہاں لے جائیں۔
1306
01:35:53,921 --> 01:35:57,024
اور ظاہر ہے، اس نے فرض کیا۔
1307
01:35:58,727 --> 01:36:00,995
جیسے ہی ہم اترے،
ہم جولس ورن ریستوراں گئے...
1308
01:36:01,061 --> 01:36:02,731
ایفل ٹاور میں
1309
01:36:02,796 --> 01:36:04,365
یہ سب سے اوپر ہے۔
1310
01:36:04,431 --> 01:36:06,400
نہیں نہیں نہیں.
یہ دوسری منزل پر ہے۔
1311
01:36:08,936 --> 01:36:10,938
یہ شاندار تھا۔
1312
01:36:11,772 --> 01:36:13,407
بعد میں ہم لوور گئے۔
1313
01:36:13,474 --> 01:36:15,677
میں نے ہمیشہ لوور کو
دیکھنے کا خواب دیکھا تھا۔
1314
01:36:15,744 --> 01:36:18,445
ہم نے ایک نجی دورے کا
انتظام کیا۔ خدا کا شکر ہے.
1315
01:36:18,513 --> 01:36:20,981
ان تمام ہجوم کا تصور کریں۔
میں یہ نہیں کر سکتا تھا۔
1316
01:36:21,048 --> 01:36:24,218
وہ صرف یہ جاننا چاہتے ہیں کہ
آپ کو میکارون کہاں سے ملے، پیاری۔
1317
01:36:24,285 --> 01:36:25,853
میں انہیں بتا رہا ہوں۔
1318
01:36:25,919 --> 01:36:28,055
ہاں، آپ غیر ضروری تفصیلات
سے بھری کہانی کو بھر رہے ہیں۔
1319
01:36:29,823 --> 01:36:31,526
مجھے نہیں لگتا کہ ہمارے
مہمانوں کو کوئی اعتراض ہے۔
1320
01:36:31,593 --> 01:36:33,794
اگر انہوں نے ایسا کیا تو وہ نہیں کہیں گے۔
1321
01:36:35,630 --> 01:36:37,565
آپ ایک غیر ضروری تفصیل ہیں۔
1322
01:36:45,906 --> 01:36:47,841
میں آپ کو بتانے کی
کوشش کر رہا ہوں کہ...
1323
01:36:47,908 --> 01:36:51,979
ڈی سول واحد شخص ہے جس نے
بغیر دستخط شدہ سرٹیفکیٹ دیکھے۔
1324
01:36:52,046 --> 01:36:55,883
اس نے میرے والد کے لیے دس سال کام
کیا اور انھوں نے کبھی ان سے سوال نہیں کیا۔
1325
01:36:56,483 --> 01:36:57,985
مجھے اس پر بھروسہ ہے۔
1326
01:36:58,986 --> 01:37:00,954
وہ مسئلہ نہیں ہے۔
1327
01:37:02,323 --> 01:37:04,058
میں نے دوپہر کے کھانے پر آپ
کے مجھ سے بات کرنے کا طریقہ سنا۔
1328
01:37:04,124 --> 01:37:05,727
کیا وہ مسئلہ نہیں ہے؟
1329
01:37:05,794 --> 01:37:07,194
میں تھکا ہوا تھا.
1330
01:37:09,531 --> 01:37:13,300
اگلی بار ان لوگوں کے
سامنے مجھے شرمندہ مت کرنا۔
1331
01:37:13,367 --> 01:37:15,537
وہ لوگ میرے دوست ہیں۔
1332
01:37:15,603 --> 01:37:18,339
میں ان میں سے اکثر کو آپ
سے زیادہ دیر سے جانتا ہوں۔
1333
01:37:19,273 --> 01:37:22,109
وہ مسئلہ ہے۔ کہ دو!
1334
01:37:22,176 --> 01:37:25,446
پیٹریزیا،
میں تھک گیا تھا۔ میں تھک گیا ہوں۔
1335
01:37:25,513 --> 01:37:28,382
پھر اپنے آپ کو بیدار
کریں اور یہ کہیں۔
1336
01:37:28,449 --> 01:37:29,917
ٹھیک ہے.
1337
01:37:29,983 --> 01:37:32,721
جب آپ مجھے اپنے ہی
خاندان کے گرد گھیرا ڈالتے ہیں۔
1338
01:37:32,787 --> 01:37:35,189
جب آپ باپ بیٹے کو ایک دوسرے
کے خلاف کھڑا کرتے ہیں...
1339
01:37:35,255 --> 01:37:37,157
اور میں پاولو کے خلاف۔
1340
01:37:37,224 --> 01:37:40,461
جب آپ ڈومینیکو ڈی سول جیسے
شخص کا دوسرا اندازہ لگاتے ہیں...
1341
01:37:40,528 --> 01:37:43,497
واحد شخص جس پر
میرے والد نے بھروسہ کیا۔
1342
01:37:43,565 --> 01:37:47,067
ان چیزوں کا اثر اس ماحول پر پڑتا
ہے جس میں میں کام کرتا ہوں۔ مجھ پر۔
1343
01:37:48,570 --> 01:37:50,237
اعمال کے نتائج ہوتے ہیں۔
1344
01:37:50,304 --> 01:37:53,107
میں نے یہ آپ کے
لیے کیا۔ میں تعمیری تھا۔
1345
01:37:53,173 --> 01:37:56,210
میں اس کے لیے معافی
نہیں مانگوں گا۔ نہیں شکریہ.
1346
01:37:57,812 --> 01:38:01,482
میرا چچا جیل میں ہے اور میرا
کزن سمجھتا ہے کہ میں گندا ہوں۔
1347
01:38:01,549 --> 01:38:03,585
اور آپ کو لگتا ہے
کہ یہ تعمیری ہے؟
1348
01:38:03,651 --> 01:38:05,953
مجھ پر Gucci کے مسائل کو پن نہ کریں،
ٹھیک ہے؟
1349
01:38:06,019 --> 01:38:08,021
میں یہاں آپ کی گندگی
کو ختم کر رہا ہوں۔
1350
01:38:08,088 --> 01:38:10,023
میں نے کبھی آپ سے مدد نہیں مانگی۔
1351
01:38:21,736 --> 01:38:23,270
ماریزیو...
1352
01:38:23,337 --> 01:38:25,406
ہم صرف ایک ساتھ مضبوط ہیں.
1353
01:38:30,043 --> 01:38:32,514
مجھے تم سے صرف ایک چیز چاہیے...
1354
01:38:32,580 --> 01:38:36,016
آپ کو مزید نقصان پہنچانے سے
پہلے Gucci سے دور رہنا ہے۔
1355
01:38:37,685 --> 01:38:40,454
میں اسے خود ہی سنبھال سکتا ہوں۔
1356
01:38:40,522 --> 01:38:41,922
کیا یہ واضح ہے؟
1357
01:38:45,693 --> 01:38:48,563
سچ میں،
میں صرف اس میں شامل ہو رہا ہوں...
1358
01:38:48,630 --> 01:38:52,834
کیونکہ تم ایک نااہل،
چھوٹے بچے بیوقوف ہو۔
1359
01:38:52,901 --> 01:38:55,469
تم ایک کمزور سی چھوکری ہو۔
1360
01:38:55,537 --> 01:38:58,405
آپ واقعی Gucci کا
صرف ایک آدھا حصہ ہیں۔
1361
01:38:58,472 --> 01:39:00,107
گندگی آدھی.
1362
01:39:04,311 --> 01:39:06,013
اور تم ایک حقیقی آدمی چاہتے ہو؟
1363
01:39:06,079 --> 01:39:07,214
یہاں.
1364
01:39:07,281 --> 01:39:08,716
ہوسکتا ہے کہ آپ تھوڑا سا بڑھیں۔
1365
01:39:24,766 --> 01:39:27,234
سرخ، سبز، سرخ، سبز۔ سرخ
1366
01:39:27,301 --> 01:39:29,336
- سبز. --.سرخ
1367
01:39:29,403 --> 01:39:31,371
- سبز.
- بہت اچھا، الیسنڈرا.
1368
01:39:31,438 --> 01:39:33,173
١ - سبز، سرخ۔
- سبز.
1369
01:39:33,240 --> 01:39:34,709
١ - سبز، سرخ۔
- سبز.
1370
01:39:34,776 --> 01:39:36,511
- مجھے لگتا ہے کہ یہ ہے.
- سبز.
1371
01:39:36,578 --> 01:39:37,946
سرخ، سبز، سرخ، سبز، سرخ، نیلا.
1372
01:39:38,011 --> 01:39:40,915
سرخ، سبز۔ سرخ، سبز۔
1373
01:39:40,981 --> 01:39:42,884
سرخ نیلا.
1374
01:39:42,951 --> 01:39:46,286
سرخ، سبز، سرخ، سبز،
سرخ، نیلا. پیلا ٹھیک ہے.
1375
01:39:46,353 --> 01:39:50,525
--.سرخ سبز. سرخ سبز.
سرخ --.سرخ سبز. سرخ سبز.
1376
01:39:50,592 --> 01:39:52,359
- نیلا. پیلا
- نیلا. پیلا
1377
01:39:53,962 --> 01:39:55,897
- تم بہت ہو...
- فاتح۔
1378
01:39:57,331 --> 01:39:59,166
فاتح کو ایک تحفہ ملتا ہے۔
1379
01:40:00,835 --> 01:40:02,937
الیسنڈرا کے لیے۔
1380
01:40:03,003 --> 01:40:05,072
آپ کا شکریہ، ماں.
1381
01:40:05,138 --> 01:40:07,107
ہم بعد میں کھیلیں گے۔
1382
01:40:13,515 --> 01:40:14,649
وہ کون ہے؟
1383
01:40:15,717 --> 01:40:17,017
اسے پھیر دو۔
1384
01:40:18,018 --> 01:40:19,787
وہ کون ہے...
1385
01:40:19,854 --> 01:40:21,288
وہاں کون چھپا ہوا ہے؟
1386
01:40:23,992 --> 01:40:25,492
میں تم سے پیار کرتا ہوں.
1387
01:40:25,560 --> 01:40:27,027
میں تم سے پیار کرتا ہوں.
1388
01:40:28,128 --> 01:40:30,397
میری کرسمس.
1389
01:40:31,866 --> 01:40:33,233
کیا تم اسے پسند کرتے ہو؟
1390
01:40:34,736 --> 01:40:37,070
ڈیڈی کے لیے، میری طرف سے۔
1391
01:40:43,410 --> 01:40:46,280
اگر آپ کو وہ رنگ پسند نہیں
ہے تو آپ پٹا تبدیل کر سکتے ہیں۔
1392
01:40:46,346 --> 01:40:48,081
ارے نہیں. یہ ٹھیک ہے.
1393
01:40:51,084 --> 01:40:52,219
ٹھیک ہے.
1394
01:40:53,555 --> 01:40:54,656
شکریہ
1395
01:40:59,861 --> 01:41:02,664
ماں کے لیے، ڈیڈی سے۔
1396
01:41:03,698 --> 01:41:04,866
مم...
1397
01:41:04,933 --> 01:41:06,568
میں کبھی نہیں جانتا کہ آپ کو کیا حاصل کرنا ہے۔
1398
01:41:08,468 --> 01:41:10,270
مجھے یقین ہے کہ یہ کامل ہے۔
1399
01:41:21,883 --> 01:41:23,718
بلومنگ ڈیل کا گفٹ کارڈ۔
1400
01:41:25,252 --> 01:41:27,287
ہاں،
اب آپ جو چاہیں حاصل کر سکتے ہیں۔
1401
01:41:29,456 --> 01:41:31,258
تم جانتے ہو کہ میں وہاں کبھی خریداری نہیں کرتا۔
1402
01:41:32,927 --> 01:41:35,897
ٹھیک ہے،
ہر چیز کے لئے پہلی بار ہے.
1403
01:41:57,317 --> 01:41:59,386
- پاولا، پیاری.
- اوہ.
1404
01:41:59,453 --> 01:42:01,689
تمام سفید لباس سے محبت کریں۔
1405
01:42:01,756 --> 01:42:03,123
اتنا وضع دار۔
1406
01:42:03,190 --> 01:42:05,392
میں نے آپ اور ایم کے
لیے کچھ سٹرڈیل بنایا۔
1407
01:42:05,459 --> 01:42:07,595
یہ صرف وہی چیز ہے جو میں
جانتا ہوں کہ کس طرح بنانا ہے.
1408
01:42:07,662 --> 01:42:11,099
میں ایک غذا پر ہوں، لیکن مجھے یقین ہے
کہ موریزیو آپ کے اسٹروڈل کو پسند کرے گا۔
1409
01:42:11,164 --> 01:42:12,299
اوہ
1410
01:42:14,002 --> 01:42:15,603
کیا آپ سگریٹ پینا چاہیں گے؟
1411
01:42:15,670 --> 01:42:16,671
نہیں.
1412
01:42:24,979 --> 01:42:27,147
تم نے کبھی کچھ چوری کیا، پاولا؟
1413
01:42:27,615 --> 01:42:28,549
کیا؟
1414
01:42:29,117 --> 01:42:30,585
مجھے معاف کریں.
1415
01:42:30,652 --> 01:42:32,687
میں الیسنڈرا کو سکھانے
کی کوشش کر رہا ہوں...
1416
01:42:32,754 --> 01:42:35,288
دوسرے لوگوں کے سامان
کو ہاتھ نہ لگانے کی اہمیت۔
1417
01:42:43,865 --> 01:42:47,334
میں اپنے آپ کو کوئی خاص
اخلاقی شخص نہیں سمجھتا...
1418
01:42:47,401 --> 01:42:48,803
لیکن میں منصف ہوں.
1419
01:42:52,472 --> 01:42:54,809
جو میں اپنے سر
کو لپیٹ نہیں سکتا...
1420
01:42:56,511 --> 01:42:59,714
وہ لوگ ہیں جو صرف انا
کی خاطر چوری کرتے ہیں۔
1421
01:43:00,447 --> 01:43:02,349
یا اس کی لذت۔
1422
01:43:03,584 --> 01:43:06,319
ذاتی اطمینان کے لیے۔
1423
01:43:20,902 --> 01:43:23,236
میں اپنی نوکرانی کو
سٹرڈیل سے اتار دوں گا۔
1424
01:43:27,075 --> 01:43:28,509
تمہیں دیکھ کر اچھا لگا.
1425
01:43:51,165 --> 01:43:53,233
کیا آپ کو میرے بال پسند ہیں؟
1426
01:44:03,443 --> 01:44:05,613
ماریزیو،
کیا آپ کو میرے بال پسند ہیں؟
1427
01:44:08,082 --> 01:44:09,951
اوہ، ہاں، بہت اچھا.
1428
01:44:10,017 --> 01:44:11,284
بہت وضع دار۔
1429
01:44:12,620 --> 01:44:14,321
میں سوچ رہا تھا کہ کل...
1430
01:44:40,313 --> 01:44:42,449
فرانکو کل دوپہر کو آ رہا ہے۔
1431
01:44:44,719 --> 01:44:46,286
کیوں؟
1432
01:44:48,790 --> 01:44:51,424
تم دونوں کو واپس
میلان لے جانے کے لیے۔
1433
01:44:55,596 --> 01:44:57,565
کیا ہم کم از کم اس کے
بارے میں بات کر سکتے ہیں؟
1434
01:45:13,614 --> 01:45:17,350
جب میں تیار ہوں گا تو میں جو کہنا چاہتا ہوں
اسے کہنے کے لیے مجھے صحیح الفاظ مل جائیں گے۔
1435
01:45:19,821 --> 01:45:22,824
تم نے واقعی، واقعی مجھے تکلیف دی۔
1436
01:45:36,237 --> 01:45:37,538
پاؤلو ایسا نہیں کرے گا۔
1437
01:45:37,605 --> 01:45:39,472
وہ اپنے باپ سے بہت ڈرتا ہے۔
1438
01:45:39,540 --> 01:45:41,042
وہ قرض میں ڈوب رہا ہے۔
1439
01:45:41,108 --> 01:45:42,877
لیکن ہم اسے خرید نہیں سکتے۔
1440
01:45:42,944 --> 01:45:45,112
ہمیں ایک نقد پارٹنر،
ماریزیو کی ضرورت ہے۔
1441
01:45:46,047 --> 01:45:47,515
آپ کس کو تجویز کرتے ہیں؟
1442
01:45:47,582 --> 01:45:49,416
انویسٹ کارپ
1443
01:45:49,482 --> 01:45:53,821
یہ نمیر کردار کی ملکیت ہے۔
وہ ایک عراقی پاور ہاؤس ہے۔
1444
01:45:53,888 --> 01:45:56,423
وہ اعلی درجے کی خوردہ
سرمایہ کاری کو پسند کرتے ہیں۔
1445
01:45:56,489 --> 01:45:59,527
انہوں نے '84 میں Tiffany's خریدا
اور اسے فوری طور پر تبدیل کر دیا۔
1446
01:46:09,402 --> 01:46:10,838
ماریزیو۔
1447
01:46:12,273 --> 01:46:14,842
اس کے ساتھ بیج لگائیں۔
میں جلد ہی واپس آؤں گا۔
1448
01:46:19,013 --> 01:46:20,581
کچھ مختلف ہے۔
1449
01:46:21,315 --> 01:46:22,516
ماریزیو بدل گیا ہے۔
1450
01:46:22,583 --> 01:46:24,685
وہ حد سے زیادہ ہے...
1451
01:46:26,254 --> 01:46:27,555
اور پاگل
1452
01:46:28,923 --> 01:46:30,524
اور وہ عورت...
1453
01:46:31,959 --> 01:46:33,895
ڈرو مت.
1454
01:46:33,961 --> 01:46:37,698
وہ تمہارے بغیر کچھ
بھی نہیں ہے۔ ہمم؟
1455
01:46:37,765 --> 01:46:42,770
مردوں کو یہ سوچنے کے ساتھ ایک خوفناک مسئلہ
ہے کہ وہ حقیقت میں ان سے زیادہ ہوشیار ہیں۔
1456
01:46:42,837 --> 01:46:47,708
آپ کو اس منفی توانائی کو آپ
کو کھا جانے نہیں دینا چاہیے۔
1457
01:46:47,775 --> 01:46:48,709
ہہ؟
1458
01:46:49,877 --> 01:46:51,679
یاد رکھیں...
1459
01:46:51,746 --> 01:46:54,548
آپ کو روکا نہیں جا سکتا، Patrizia.
1460
01:46:55,049 --> 01:46:56,183
کہ دو.
1461
01:46:57,051 --> 01:46:58,853
میں رک نہیں سکتا۔
1462
01:47:02,957 --> 01:47:04,558
میں رک نہیں سکتا۔
1463
01:47:06,727 --> 01:47:08,396
میں Gucci کا صرف 50% ہوں۔
1464
01:47:08,461 --> 01:47:12,033
میں یہاں اپنے مفادات
کی نمائندگی کر رہا ہوں۔
1465
01:47:12,099 --> 01:47:15,703
میں چاہتا ہوں کہ کوئی Gucci
کو آج کے فیشن میں سامنے لائے۔
1466
01:47:17,605 --> 01:47:20,508
مجھے ایک ایسا پارٹنر چاہیے جو
Gucci کا باقی آدھا حصہ خرید سکے...
1467
01:47:20,574 --> 01:47:23,210
یہ مجھے سر درد دے رہا ہے.
1468
01:47:23,277 --> 01:47:27,848
وہ آدھا جو Gucci کو
عظیم ہونے سے روک رہا ہے۔
1469
01:47:27,915 --> 01:47:31,152
آدھا جو آپ کے چچا
اور آپ کے کزن کا ہے۔
1470
01:47:31,218 --> 01:47:33,521
Investcorp Tiffany
کے ساتھ بڑی کامیابی ملی ہے۔
1471
01:47:33,587 --> 01:47:35,523
یہ ہے... یہ ایک قیامت ہے۔
1472
01:47:35,589 --> 01:47:38,159
سچ ہے۔ لیکن Tiffany Gucci نہیں ہے.
1473
01:47:38,225 --> 01:47:39,860
Gucci ایک خاندانی کاروبار ہے۔
1474
01:47:39,927 --> 01:47:41,595
یعنی خاندانی مسائل۔
1475
01:47:42,830 --> 01:47:44,966
ہاں،
میں تمہارے لیے کچھ لایا ہوں۔
1476
01:48:01,615 --> 01:48:02,750
برگنڈی۔
1477
01:48:03,517 --> 01:48:06,687
سائز دس یو ایس چوڑا، ٹھیک ہے؟
1478
01:48:06,754 --> 01:48:09,190
یہ ماڈل مستقل
مجموعہ کا حصہ ہے...
1479
01:48:09,256 --> 01:48:11,625
نیو یارک کے
میٹروپولیٹن میوزیم میں۔
1480
01:48:12,460 --> 01:48:14,195
آپ اسے کہیں سے نہیں خرید سکتے۔
1481
01:48:16,697 --> 01:48:17,965
اور اب یہ تمہارا ہے۔
1482
01:48:45,459 --> 01:48:47,261
ہاں میں...
1483
01:48:47,328 --> 01:48:48,963
ٹھیک ہے، میں...
1484
01:48:49,030 --> 01:48:50,865
اچھا تو کب؟
1485
01:48:52,666 --> 01:48:54,068
مجھے دھونا ہے۔
1486
01:48:55,970 --> 01:49:00,141
اگر آپ میری نالیوں کے درمیان
مہک سکتے تو آپ سمجھ جائیں گے۔
1487
01:49:03,044 --> 01:49:04,078
سی۔
1488
01:49:04,145 --> 01:49:05,146
کوئی نہیں...
1489
01:49:06,047 --> 01:49:07,248
پاؤلو۔
1490
01:49:29,437 --> 01:49:30,638
چلو بھئی.
1491
01:49:31,138 --> 01:49:32,139
آہ...
1492
01:49:32,206 --> 01:49:34,075
میرے خیال میں یہ ہے...
1493
01:49:35,209 --> 01:49:36,677
نہیں، میں جانتا ہوں۔
1494
01:49:36,744 --> 01:49:38,913
- میں جانتا ہوں، یہ ہے...
- تم جانتے ہو کیا؟
1495
01:49:38,979 --> 01:49:40,414
وہاں کوئی کاریں نہیں ہیں۔
1496
01:49:40,481 --> 01:49:42,983
ٹھیک ہے، نہیں، نہیں، نہیں.
1497
01:49:43,050 --> 01:49:45,653
یہ وہاں پر ہے۔
1498
01:49:45,719 --> 01:49:47,988
یہ یہاں پر ہے.
یہ یہاں ہے، میں جانتا ہوں۔
1499
01:49:48,055 --> 01:49:49,790
ایک بطخ کو بھاڑ میں جاؤ، یہ یہاں ختم ہو گیا ہے.
1500
01:49:49,857 --> 01:49:51,492
یہ کس قسم کی گاڑی ہے؟
1501
01:49:51,560 --> 01:49:53,727
Fiat 600
1502
01:49:54,695 --> 01:49:55,963
- Fiat.
- آہ...
1503
01:49:56,964 --> 01:49:58,232
Fiat 600
1504
01:49:59,266 --> 01:50:01,102
پاولو، یہ یہاں ہے.
1505
01:50:02,369 --> 01:50:03,304
بوف
1506
01:50:12,813 --> 01:50:15,082
یہاں. یہیں پر.
1507
01:50:19,720 --> 01:50:20,855
بوف
1508
01:50:26,093 --> 01:50:27,294
خیر...
1509
01:50:28,662 --> 01:50:31,799
مجھے نہیں معلوم تھا
کہ تم جیل میں جاو گے۔
1510
01:50:32,800 --> 01:50:35,269
- کیا؟
- میں اس کے لئے اپنے آپ سے نفرت کرتا ہوں.
1511
01:50:35,336 --> 01:50:36,670
مت کرو، براہ مہربانی.
1512
01:50:38,272 --> 01:50:40,841
تم نے یہاں کیا کیا؟ یہ کیا ہے؟
1513
01:50:40,908 --> 01:50:43,410
ٹھیک ہے،
میں تھوڑا سا دباؤ میں رہا ہوں۔
1514
01:50:43,477 --> 01:50:44,678
نہیں، یہ ہے...
1515
01:50:46,914 --> 01:50:50,417
- ہمیں اسے صاف کرنا ہے۔
- ٹھیک ہے، میری زندگی مشکل رہی ہے۔ واقعی مشکل.
1516
01:50:50,484 --> 01:50:52,786
- میں نے ایک ہفتے میں کوئی بات نہیں کی۔
- نہیں، یہ گندی ہے!
1517
01:50:52,853 --> 01:50:55,789
اور بیوی کی اس کتیا نے
میری مدد کرنے کا وعدہ کیا۔
1518
01:50:55,856 --> 01:50:58,560
اس نے میرا ہاتھ ملایا جبکہ
اس نے مجھے پیٹھ میں چاقو مارا۔
1519
01:50:58,627 --> 01:51:01,729
- اوہ، پاولو.
- میں قانونی فیسوں میں ڈوب رہا ہوں۔
1520
01:51:01,795 --> 01:51:03,898
یہ واقعی، واقعی برا ہے.
1521
01:51:03,964 --> 01:51:05,466
- میں جانتا ہوں.
- میں محبت بھی نہیں کر سکا۔
1522
01:51:05,534 --> 01:51:08,402
جینی چلی گئی۔ اور اس
کے بعد میں بستر پر تھا...
1523
01:51:08,469 --> 01:51:10,905
- جینی.
-...ایک پاؤنڈ جیلاٹو cioccolato... کے ساتھ
1524
01:51:10,971 --> 01:51:12,706
اور بہت تاریک خیالات۔
1525
01:51:12,773 --> 01:51:14,241
میں واپس آگیا. میں واپس آگیا.
1526
01:51:14,308 --> 01:51:18,379
ہم وہیں سے شروع کریں
گے جہاں سے چھوڑا تھا۔
1527
01:51:18,445 --> 01:51:19,680
ٹھیک ہے؟
1528
01:51:20,615 --> 01:51:24,251
میں بھی آپ کو
واپس پا کر خوش ہوں۔
1529
01:51:24,318 --> 01:51:27,288
خیر، واپس آنا بھی اچھا ہے۔
1530
01:51:31,358 --> 01:51:33,294
ٹھیک ہے، اس جگہ کو دیکھو.
1531
01:51:35,029 --> 01:51:36,897
ایسا لگتا ہے کہ اسے چھوڑ دیا گیا ہے۔
1532
01:51:38,832 --> 01:51:40,234
کیا؟
1533
01:51:40,301 --> 01:51:41,769
- اچھا کیا؟
1534
01:51:55,517 --> 01:51:56,817
وہ کیا ہے؟
1535
01:51:58,653 --> 01:52:00,421
واقعی ایک اچھا سودا۔
1536
01:52:02,657 --> 01:52:03,924
کیا سودا؟
1537
01:52:04,792 --> 01:52:07,795
میں نے ان کے وکلاء سے بھی ملاقات کی۔
1538
01:52:09,263 --> 01:52:11,600
میں نہیں کہہ سکتا تھا۔
مجھے نقد رقم کی ضرورت تھی۔
1539
01:52:11,666 --> 01:52:12,866
میرا مطلب ہے اس ڈمپ کو دیکھو۔
1540
01:52:12,933 --> 01:52:16,070
میرے پاس بنیادی کیبل بھی نہیں ہے۔
1541
01:52:16,538 --> 01:52:17,471
نہیں.
1542
01:52:21,108 --> 01:52:23,811
میں نے اپنے Gucci
کے حصص ان کو بیچے!
1543
01:52:23,877 --> 01:52:26,046
نہیں!
1544
01:52:26,514 --> 01:52:27,748
نہیں!
1545
01:52:29,183 --> 01:52:31,051
نہیں! نہیں!
1546
01:52:41,895 --> 01:52:43,864
میں جانتا ہوں. میں ہو گیا
1547
01:52:43,931 --> 01:52:46,000
- نہیں، نہیں، نہیں
- نہیں، میں ہو گیا ہوں. میں مردہ ہوں.
1548
01:52:46,066 --> 01:52:47,401
- میں مردہ ہوں.
- نہیں.
1549
01:52:47,468 --> 01:52:48,769
میں مردہ ہوں!
1550
01:52:49,270 --> 01:52:50,237
مردہ!
1551
01:52:54,275 --> 01:52:55,909
آؤ ادھر آو.
1552
01:53:01,148 --> 01:53:02,249
تم...
1553
01:53:03,417 --> 01:53:04,818
ایک بیوقوف.
1554
01:53:06,820 --> 01:53:10,157
لیکن تم میرے ہو...
تم میرے بیوقوف ہو۔
1555
01:53:10,224 --> 01:53:12,926
Maurizio،
یہ آپ کو ایک خوش قسمتی کی قیمت ہوگی.
1556
01:53:13,927 --> 01:53:15,262
فن کی کوئی قیمت نہیں ہوتی۔
1557
01:53:15,329 --> 01:53:17,331
مجھے کسی بھی چیز کو چھونے سے ڈر لگتا ہے۔
1558
01:53:18,399 --> 01:53:19,500
اوہ ڈرو مت۔
1559
01:53:21,302 --> 01:53:23,672
اصل میں، تھوڑا ڈرو.
1560
01:53:23,738 --> 01:53:27,709
وہ... اس صوفے کی قیمت مونٹی کارلو میں
زیادہ تر لوگوں کے اپارٹمنٹ سے زیادہ ہے۔
1561
01:53:27,776 --> 01:53:29,511
اوہ
1562
01:53:29,577 --> 01:53:32,547
- میں اس میں گڑبڑ نہ کرنے کی کوشش کروں گا۔
- نہیں نہیں نہیں.
1563
01:53:32,614 --> 01:53:34,882
براہ مہربانی. گڑبڑ کرنا۔
1564
01:53:38,919 --> 01:53:40,821
Gucci اس کے لئے ادائیگی کرے گا.
1565
01:53:48,697 --> 01:53:51,599
اپنی زندگی میں پہلی بار،
میں جو چاہوں کر سکتا ہوں۔
1566
01:53:53,802 --> 01:53:55,269
مجھے یہ گانا پسند ہے.
1567
01:53:57,772 --> 01:53:59,373
مجھے Ipanema واپس لے جائیں۔
1568
01:54:00,474 --> 01:54:02,476
میں کبھی نہیں رہا۔
میں ہمیشہ جانا چاہتا ہوں۔
1569
01:54:06,380 --> 01:54:07,881
چلو.
1570
01:54:08,449 --> 01:54:09,383
ابھی.
1571
01:54:22,029 --> 01:54:24,331
اوہ
1572
01:54:24,398 --> 01:54:26,400
- کیا آپ سالسا ڈانس کر سکتے ہیں؟
- بالکل میں کر سکتا ہوں.
1573
01:54:29,804 --> 01:54:31,505
میں نہیں کر سکتا
1574
01:54:35,008 --> 01:54:36,910
یہ ایک بڑی غلطی ہو سکتی ہے۔
1575
01:54:38,912 --> 01:54:40,314
یہ کوئی غلطی نہیں ہے۔
1576
01:54:40,981 --> 01:54:42,316
یہ ایک انتخاب ہے۔
1577
01:54:43,651 --> 01:54:45,085
اب آپ جو چاہیں کر سکتے ہیں۔
1578
01:55:34,134 --> 01:55:36,003
بتاؤ وہ کہاں ہے؟
1579
01:55:36,069 --> 01:55:39,173
بس مجھے بتاؤ وہ کہاں ہے پینا۔
1580
01:55:39,239 --> 01:55:40,909
میں نہیں دیکھ سکتا تھا۔
1581
01:55:40,974 --> 01:55:42,710
تم مجھ سے جھوٹ بول رہے ہو!
1582
01:55:43,678 --> 01:55:45,012
بھاڑ میں وہ کہاں ہے؟
1583
01:55:50,384 --> 01:55:52,019
بتاؤ وہ کہاں ہے؟
1584
01:56:16,611 --> 01:56:18,746
- وہ کہاں ہے؟
- مجھے ڈر ہے کہ وہ نہ آ سکے۔
1585
01:56:18,813 --> 01:56:20,849
آپ کا کیا مطلب ہے
کہ وہ نہیں آ سکا؟
1586
01:56:20,915 --> 01:56:22,817
اس کا پیرس میں کاروبار تھا۔
1587
01:56:22,884 --> 01:56:27,187
- وہ جھوٹ بول رہا ہے اور آپ بھی۔
- Maurizio بہت مصروف ہے، Patrizia.
1588
01:56:27,254 --> 01:56:30,792
اسے اپنی بیٹی کی آخری رسومات
میں آنے کی بھی شائستگی نہیں تھی۔
1589
01:56:30,859 --> 01:56:32,192
وہ کیسا باپ ہے؟
1590
01:56:33,227 --> 01:56:35,095
نیا انتظام ہو گا۔
1591
01:56:35,162 --> 01:56:37,599
اور اس نے آپ کو کیوں بھیجا، ہہ؟
1592
01:56:37,665 --> 01:56:39,901
ارے، ڈومینیکو،
اس نے تمہیں کیوں بھیجا؟
1593
01:56:39,968 --> 01:56:41,569
کیا،
تم اس کے ننھے منے میسنجر ہو؟
1594
01:56:41,636 --> 01:56:43,237
اس کے یہاں آنے
کی شرافت نہیں تھی۔
1595
01:56:43,303 --> 01:56:45,272
کیا وہ بہت زیادہ بزدل
ہے کہ وہ خود کیا کرے؟
1596
01:56:45,339 --> 01:56:46,674
میرے پاس کاغذات یہیں ہیں۔
1597
01:56:47,942 --> 01:56:49,409
کاغذات؟
1598
01:56:49,476 --> 01:56:52,279
آہ، کاغذات!
میں کسی کاغذ پر دستخط نہیں کر رہا ہوں۔
1599
01:56:52,346 --> 01:56:56,183
آپ اسے کہہ سکتے ہیں کہ یہاں آکر
مجھ سے ایک عام انسان کی طرح بات کرے۔
1600
01:56:56,250 --> 01:56:59,621
ماریزیو نے کہا کہ آپ اور
الیسنڈرا پینٹ ہاؤس میں رہنا جاری
1601
01:56:59,687 --> 01:57:02,289
رکھ سکتے ہیں کیونکہ یہ اب
ان کی بنیادی رہائش نہیں ہے۔
1602
01:57:02,356 --> 01:57:06,159
وہ اس وقت تک ادائیگیوں میں توسیع کرنے پر خوش ہے جب
تک کہ آپ اپنے دونوں پاؤں پر کھڑے ہونے کے قابل نہ ہوں۔
1603
01:57:06,226 --> 01:57:08,495
- آپ کیا کہ رہے ہو؟
- برائے مہربانی.
1604
01:57:08,563 --> 01:57:11,131
آپ کیا کہہ رہے ہیں؟
تم مجھ سے کیا کہہ رہے ہو؟
1605
01:57:11,866 --> 01:57:13,467
ہہ؟
1606
01:57:13,535 --> 01:57:15,068
- یہ الفاظ ہیں، ڈومینیکو۔
- الیسنڈرا کے لئے معاونت۔
1607
01:57:15,135 --> 01:57:17,104
- میں تم سے بات نہیں کر رہا ہوں۔
- مشترکہ تحویل۔
1608
01:57:17,170 --> 01:57:18,706
تم میری بیٹی کے سکول آؤ۔ بھاڑ
میں آپ کے ساتھ کیا غلط ہے؟
1609
01:57:18,773 --> 01:57:20,808
مشترکہ تحویل۔ وہ چاہتا ہے...
1610
01:57:20,875 --> 01:57:23,043
وہ آپ دونوں کے لیے اسے ہر
ممکن حد تک آسان بنانا چاہتا ہے۔
1611
01:57:25,178 --> 01:57:26,548
مشترکہ تحویل؟
1612
01:57:27,414 --> 01:57:29,416
کیا ہم طلاق کی بات کر رہے ہیں؟
1613
01:57:29,483 --> 01:57:31,351
کیا ہم یہاں یہی کر رہے ہیں؟
1614
01:57:34,254 --> 01:57:36,123
وہ اس وقت کہاں ہے؟
1615
01:57:37,491 --> 01:57:39,092
وہ اس وقت کہاں ہے؟
1616
01:57:39,159 --> 01:57:40,494
مجھے کہنے کی آزادی نہیں ہے۔
1617
01:57:41,596 --> 01:57:43,196
میری آنکھوں میں دیکھو۔
1618
01:57:46,266 --> 01:57:49,269
کیا آپ کو ان آنکھوں میں کوئی
ایسی چیز نظر آتی ہے جو آپ کو یہ
1619
01:57:49,336 --> 01:57:55,142
سوچنے دے کہ میں کبھی کسی کو
اپنی بیٹی کی زندگی برباد کرنے دوں گا؟
1620
01:57:56,243 --> 01:57:58,078
اس سے سمجھوتہ کرو۔
1621
01:57:59,079 --> 01:58:00,213
کیا آپ؟
1622
01:58:01,549 --> 01:58:02,784
کیا آپ اسے دیکھتے ہیں؟
1623
01:58:05,419 --> 01:58:08,388
آپ جانتے ہیں کہ ایسا نہیں ہوگا۔
1624
01:58:09,924 --> 01:58:11,559
میں پیغام جاری کروں گا۔
1625
01:58:12,292 --> 01:58:14,028
بھاڑ میں جاؤ یہاں سے۔
1626
01:58:14,094 --> 01:58:15,262
ہاں۔
1627
01:58:24,104 --> 01:58:26,340
آپ کے جائزے کے لیے، مسٹر Gucci.
1628
01:58:26,406 --> 01:58:28,977
ہمیں امید ہے کہ آپ کو
یہ پیشکش دلکش لگے گی۔
1629
01:58:29,043 --> 01:58:30,678
خیر...
1630
01:58:30,745 --> 01:58:35,583
میں اپنی موت کو نہیں پڑھوں گا،
نہیں؟
1631
01:58:36,784 --> 01:58:38,753
استاد،
میں آپ کو یقین دلاتا ہوں کہ
1632
01:58:38,820 --> 01:58:41,188
گوچی کا مجھ سے
بڑا کوئی مداح نہیں ہے۔
1633
01:58:42,724 --> 01:58:44,525
اوہ خدایا.
1634
01:58:44,592 --> 01:58:47,461
آخر کار خاندان کے کسی رکن
کے ساتھ بیٹھنے کے قابل ہونا۔
1635
01:58:48,529 --> 01:58:51,331
یہ ایسی چیز ہے جسے ہم
ہمیشہ کے لیے پسند کریں گے۔
1636
01:58:52,265 --> 01:58:53,735
اور واقعی...
1637
01:58:53,801 --> 01:58:56,537
میں سمجھتا ہوں
کہ یہ کتنا مشکل ہے۔
1638
01:58:56,604 --> 01:58:58,673
براہ کرم میری سرپرستی نہ کریں۔
1639
01:58:58,740 --> 01:59:00,273
برائے مہربانی.
1640
01:59:00,340 --> 01:59:04,012
یہ الفاظ مجھے تسلی نہیں دیتے۔
1641
01:59:04,078 --> 01:59:09,216
وہ مجھے ایک طرح سے ناراض محسوس کرتے ہیں،
مجھے کہنا ضروری ہے۔
1642
01:59:09,751 --> 01:59:11,251
مسٹر گوچی،
1643
01:59:11,318 --> 01:59:13,755
میرے پاس ایک ہوائی جہاز
ہے جو ایک گھنٹے میں نکلتا ہے۔
1644
01:59:13,821 --> 01:59:15,556
اگر پیشکش کے ساتھ
کوئی مسئلہ ہے تو...
1645
01:59:15,623 --> 01:59:17,324
کہا اور عمر،
وہ آپ کے اختیار میں ہیں۔
1646
01:59:17,391 --> 01:59:19,093
نہیں نہیں نہیں.
1647
01:59:19,159 --> 01:59:22,764
ہم آپ کی پیشکش کے
لیے بہت مشکور ہیں...
1648
01:59:22,830 --> 01:59:25,232
سوائے نہیں
1649
01:59:25,833 --> 01:59:27,135
ٹھیک ہے، پاپا؟
1650
01:59:27,200 --> 01:59:30,872
جو جوتا تم نے مجھے
پہلے دکھایا تھا...
1651
01:59:30,938 --> 01:59:34,441
اپنے جوتے کے اندر ایک
نظر ڈالیں اور ایڑی کو دیکھیں۔
1652
01:59:34,509 --> 01:59:36,844
کچھ ہے جو آپ کو دیکھنا چاہیے۔
1653
01:59:36,911 --> 01:59:41,314
مجھے ان کا ایک جوڑا
آرڈر کرنا یاد ہے...
1654
01:59:41,883 --> 01:59:43,518
کلارک گیبل کے لیے۔
1655
01:59:44,719 --> 01:59:46,253
1953.
1656
01:59:47,555 --> 01:59:50,290
اس سے ٹھیک پہلے
اس نے فلم موگیمبو کی۔
1657
01:59:52,026 --> 01:59:53,861
یہ نایاب ترین جوتے ہیں۔
1658
01:59:54,696 --> 01:59:56,931
تم نے دیکھا؟ تم نے دیکھا؟
1659
01:59:56,998 --> 01:59:58,465
یہ سونے کی پتی ہے۔
1660
01:59:59,667 --> 02:00:01,268
تمہیں معلوم ہے...
1661
02:00:01,334 --> 02:00:03,771
مجھے ایسا کرنا چھوڑنا پڑا۔
1662
02:00:03,838 --> 02:00:05,640
یہ بہت مہنگا ہو گیا.
1663
02:00:09,877 --> 02:00:10,845
تو
1664
02:00:13,047 --> 02:00:14,916
آپ کو وہ جوتا کہاں سے ملا؟
1665
02:00:15,983 --> 02:00:17,484
کہاں؟
1666
02:00:17,552 --> 02:00:20,755
ایسا کوئی طریقہ نہیں ہے کہ
آپ نے وہ جوتا لندن میں خریدا ہو۔
1667
02:00:21,488 --> 02:00:22,990
آپ کو کس نے دیا؟
1668
02:00:25,193 --> 02:00:26,359
کیا آپ کو معلوم ہوگا؟
1669
02:00:28,563 --> 02:00:30,497
میرا، وہ جواب نہیں دینا چاہتا۔
1670
02:00:30,565 --> 02:00:31,899
ٹھیک ہے، یہ کم سے کم ہے...
1671
02:00:31,966 --> 02:00:33,366
یہ ملاقات ختم ہو چکی ہے۔
1672
02:00:34,168 --> 02:00:36,269
میں نے ملاقات توڑ دی۔
1673
02:00:37,905 --> 02:00:39,372
وہ کہاں جا رہا ہے؟
1674
02:00:39,439 --> 02:00:41,274
مجھے بہت افسوس ہے.
1675
02:00:41,341 --> 02:00:42,476
میرے پاس کوئی چارہ نہیں تھا۔
1676
02:00:48,683 --> 02:00:49,684
الڈو
1677
02:00:53,154 --> 02:00:54,421
کیا آپ کو یہ معلوم تھا؟
1678
02:00:56,791 --> 02:00:57,792
نہیں.
1679
02:00:59,359 --> 02:01:00,895
نہیں!
1680
02:01:05,133 --> 02:01:06,534
ماریزیو۔
1681
02:01:10,938 --> 02:01:13,541
تم غدار ہو۔
1682
02:01:54,515 --> 02:01:57,350
یہ آپ کیا چاہتے ہیں؟
1683
02:02:16,804 --> 02:02:18,338
مبارک ہو
1684
02:02:20,041 --> 02:02:24,879
اب آپ اکثریتی شیئر ہولڈر ہیں...
1685
02:02:26,446 --> 02:02:27,682
Gucci کے.
1686
02:02:29,183 --> 02:02:30,818
آپ کو بہت اچھا محسوس کرنا چاہئے۔
1687
02:02:50,872 --> 02:02:51,806
بوف
1688
02:02:56,244 --> 02:02:57,511
آپ کو آرام کرنے کی ضرورت ہے۔
1689
02:02:57,578 --> 02:02:59,747
آرام کرو۔ آرام کرو۔
1690
02:02:59,814 --> 02:03:02,650
تم تیر رہے ہو۔ تم ہوا
میں اس طرح تیر رہے ہو۔
1691
02:03:02,717 --> 02:03:04,285
تیرتا ہوا تیرتا ہوا
1692
02:03:04,352 --> 02:03:06,621
وہاں سے وہاں تک۔
بائیں سے دائیں جائیں۔
1693
02:03:06,687 --> 02:03:11,092
محترمہ ونٹور، Gucci کے 144
بین الاقوامی بوتیکوں میں سے کسی ایک
1694
02:03:11,158 --> 02:03:13,828
میں جائیں اور آپ دیکھیں گے کہ
آپ ایک نئی دنیا میں چل رہے ہیں۔
1695
02:03:13,895 --> 02:03:15,630
ایک نیا وژن۔
1696
02:03:15,696 --> 02:03:20,835
لیکن کیا Gucci کا لالچ اس
کی تاریخی اپیل نہیں تھی؟
1697
02:03:21,569 --> 02:03:24,839
میراث قابل ذکر ہے۔
1698
02:03:24,906 --> 02:03:27,375
ٹھیک ہے، یہ سچ ہے.
1699
02:03:27,440 --> 02:03:30,410
ہم اپنے ماضی کی پیداوار ہیں لیکن
ہمیں اس کے اسیر نہیں رہنا چاہیے۔
1700
02:03:31,279 --> 02:03:33,281
میں تبدیلی سے نہیں ڈرتا۔
1701
02:03:33,347 --> 02:03:34,548
میں اسے گلے لگا لیتا ہوں۔
1702
02:03:35,883 --> 02:03:39,787
جہاں رالف لارین اسٹور کرتے ہیں،
وہ فلم کے سیٹوں
1703
02:03:39,854 --> 02:03:41,989
کی طرح محسوس کرتے ہیں
اور ورساس ایک راک کنسرٹ ہے،
1704
02:03:42,056 --> 02:03:45,826
Gucci اسٹورز فیشن کے
ویٹیکن کی طرح محسوس کریں گے۔
1705
02:03:51,565 --> 02:03:52,767
گریزی۔
1706
02:04:07,014 --> 02:04:11,085
آپ اپنے وژن کی مالی
اعانت کیسے کر رہے ہیں؟
1707
02:04:11,152 --> 02:04:13,988
ٹھیک ہے، یہ ایک بہت اچھا راز ہے.
1708
02:04:17,291 --> 02:04:18,592
مت پوچھو.
1709
02:04:23,130 --> 02:04:25,498
صحت یاب ہونے میں
کچھ وقت لگ سکتا ہے...
1710
02:04:26,367 --> 02:04:28,869
لیکن یہ ایک طویل مدتی منصوبہ ہے۔
1711
02:04:28,936 --> 02:04:32,505
کبھی کبھی آپ کو دوبارہ اوپر
آنے کے لیے نیچے جانا پڑتا ہے۔
1712
02:04:33,841 --> 02:04:36,844
فیرے، ارمانی، اور ورساسی!
1713
02:04:36,911 --> 02:04:39,113
میں نے یہی کہا کہ میں اپنی
نئی لائن ڈیزائن کرنا چاہتا ہوں۔
1714
02:04:39,180 --> 02:04:41,248
اور وہ ہمارے لیے کام کرنے
پر فخر محسوس کریں گے۔
1715
02:04:41,315 --> 02:04:43,117
ڈی سول، وہ کہاں ہیں؟
1716
02:04:43,184 --> 02:04:46,721
ماریزیو، ان کی اپنی لائنیں ہیں۔
1717
02:04:46,787 --> 02:04:48,089
وہ اپنے مالک ہیں۔
1718
02:04:48,155 --> 02:04:50,124
میں جانتا ہوں کہ ان کے پاس...
1719
02:04:50,191 --> 02:04:52,593
میں نے سب سے بات
کی ہے۔ کوئی نہیں چاہتا...
1720
02:04:52,660 --> 02:04:54,762
پھر آپ نے کافی کوشش نہیں کی۔
1721
02:04:56,263 --> 02:04:58,132
کوئی ہے۔
1722
02:04:58,199 --> 02:04:59,800
شاید.
1723
02:04:59,867 --> 02:05:00,801
یہاں.
1724
02:05:09,810 --> 02:05:11,112
میں کس کو دیکھ رہا ہوں؟
1725
02:05:12,213 --> 02:05:13,848
وہ ٹیکساس سے ہے۔
1726
02:05:14,682 --> 02:05:16,050
ایک مستری؟
1727
02:05:16,951 --> 02:05:18,986
شاید آپ کو اس سے ملنا چاہئے۔
1728
02:05:19,053 --> 02:05:22,056
میں نے سیاہ فاموں کو دیکھا۔
1729
02:05:22,123 --> 02:05:24,091
جیول ٹون مخمل۔
1730
02:05:24,158 --> 02:05:26,293
اور غیر روایتی اسٹائل ٹچ۔
1731
02:05:26,360 --> 02:05:28,829
لوفرز، بغیر جرابوں کے۔
1732
02:05:28,896 --> 02:05:31,532
میں پول ڈانسر کو رن وے
کے ساتھ ساتھ دیکھ رہا ہوں۔
1733
02:05:31,999 --> 02:05:33,067
عورت...
1734
02:05:34,235 --> 02:05:35,736
اور مرد، بالکل.
1735
02:05:40,007 --> 02:05:44,812
میرے پاس ایک ذخیرہ الفاظ ہے جو
آپ کو وسعت دینے کی اجازت دے گا۔
1736
02:05:44,879 --> 02:05:46,647
برانڈ کی یہی ضرورت ہے۔
1737
02:05:46,714 --> 02:05:48,682
یہ وہ جگہ ہے جہاں ہمیں سر کرنے کی ضرورت ہے۔
1738
02:05:48,749 --> 02:05:52,920
یہ برانڈ کیا ہے کے خاندانی
کردار کو قربان کیے بغیر۔
1739
02:05:52,987 --> 02:05:54,688
خاندانی کردار برانڈ ہے۔
1740
02:05:56,824 --> 02:05:59,160
میں یہاں آراستہ کرنے آیا ہوں۔ میں
یہاں دوبارہ زندہ کرنے کے لیے ہوں۔
1741
02:06:15,576 --> 02:06:17,044
ماریزیو۔
1742
02:06:17,111 --> 02:06:19,313
رک جاؤ۔ مہربانی،
مہربانی، مہربانی.
1743
02:06:19,380 --> 02:06:20,714
میں آپ سے بھیک مانگ رہا
ہوں۔ برائے مہربانی رکیئے.
1744
02:06:22,016 --> 02:06:25,152
ٹھیک ہے،
میں... میں تصادم نہیں چاہتا۔
1745
02:06:25,219 --> 02:06:26,654
نہ ھی میں.
1746
02:06:26,720 --> 02:06:28,055
میں نے کال کرنے کی کوشش کی۔
1747
02:06:28,122 --> 02:06:32,493
جی ہاں،
اور کال کرنا اور کال کرنا اور کال کرنا۔
1748
02:06:32,561 --> 02:06:34,061
تم کیا چاہتے ہو؟
1749
02:06:34,128 --> 02:06:35,629
میں بات کرنا چاہتا ہوں.
1750
02:06:35,696 --> 02:06:36,831
ٹھیک ہے.
1751
02:06:38,567 --> 02:06:40,569
الیسنڈرا آپ کو یاد کرتی ہے۔
1752
02:06:40,634 --> 02:06:42,670
میں نے دو ہفتے قبل
الیسنڈرا کو دیکھا تھا۔
1753
02:06:42,736 --> 02:06:44,338
وہ ہر وقت آپ کے
بارے میں بات کرتی ہے۔
1754
02:06:44,405 --> 02:06:46,874
اور میں اسے بہت جلد دیکھوں
گا۔ میں بہت مصروف رہا ہوں.
1755
02:06:46,941 --> 02:06:48,876
کیا تم گھر واپس آؤ گے؟
1756
02:06:51,580 --> 02:06:54,782
آپ نے ایلڈو اور پاولو کو خرید
لیا۔ تم نے وہی کیا جو میں نے کہا۔
1757
02:06:57,885 --> 02:06:59,220
شب بخیر، پیٹریزیا۔
1758
02:07:00,754 --> 02:07:02,089
واپس گھر آئے.
1759
02:07:06,227 --> 02:07:09,330
پیٹریزیا،
تم جانتی ہو کہ یہ ممکن نہیں ہے۔
1760
02:07:10,397 --> 02:07:12,800
اب، بہت دیر ہو رہی ہے۔
1761
02:07:13,968 --> 02:07:15,336
گھر جاو.
1762
02:07:15,402 --> 02:07:17,204
اگر میرے لیے نہیں تو
صرف ہماری بیٹی کے لیے۔
1763
02:07:17,271 --> 02:07:18,839
نہیں نہیں نہیں. یہ مت کرو.
1764
02:07:18,906 --> 02:07:20,741
- مت کرو...
- مت کرو...
1765
02:07:20,808 --> 02:07:22,810
میں اس کا اور
تمہارا خیال رکھوں گا۔
1766
02:07:34,021 --> 02:07:35,656
ہم نے مل کر کچھ خوبصورت بنایا۔
1767
02:07:35,723 --> 02:07:36,857
نہیں کیا؟
1768
02:07:38,159 --> 02:07:39,260
لے لو.
1769
02:07:40,661 --> 02:07:41,729
کیا یہ تمھیں اچھا لگتا ہے؟
1770
02:07:41,795 --> 02:07:43,197
Patrizia، یہ کیا ہے؟
1771
02:07:43,264 --> 02:07:44,398
کیا یہ تمھیں اچھا لگتا ہے؟
1772
02:07:44,465 --> 02:07:45,733
میں نے اسے تمہارے لیے بنایا ہے۔
1773
02:07:45,799 --> 02:07:47,801
آپ خود کو ذلیل کر رہے ہیں۔
1774
02:07:52,541 --> 02:07:55,075
تم مجھ سے اس طرح
بات کیوں کر رہے ہو؟
1775
02:07:55,142 --> 02:07:58,445
کیونکہ آپ یہ نہیں دیکھ
سکتے کہ آپ کیا بن گئے ہیں۔
1776
02:07:58,513 --> 02:08:02,082
یہ کتاب... ایک کہانی کا
آغاز اور اختتام ہوتا ہے۔
1777
02:08:02,149 --> 02:08:04,185
اور ہمارا کچھ باب پہلے ختم ہوا۔
1778
02:08:05,786 --> 02:08:08,689
تو اب تم مجھ سے کیا چاہتے ہو؟
1779
02:08:10,659 --> 02:08:12,293
میں تمہیں اپنے لیے چاہتا ہوں۔
1780
02:08:13,727 --> 02:08:15,029
میں تم سے پیار کرتا ہوں.
1781
02:08:18,299 --> 02:08:19,733
پیٹریزیا...
1782
02:08:20,801 --> 02:08:21,735
نہیں.
1783
02:08:21,802 --> 02:08:23,137
میں آپ سے محبت نہیں کرتا.
1784
02:08:24,505 --> 02:08:26,173
مجھے تم سے نفرت نہیں ہے...
1785
02:08:26,240 --> 02:08:28,475
لیکن میں اپنی باقی زندگی
تمہارے ساتھ نہیں گزارنا چاہتا۔
1786
02:08:29,678 --> 02:08:31,779
اب مجھے افسوس ہے۔ میں واقعی میں ہوں۔
1787
02:08:34,081 --> 02:08:35,983
میرے ماریزیو کو کیا ہوا؟
1788
02:08:36,050 --> 02:08:37,751
کچھ نہیں بالکل کچھ نہیں۔
1789
02:08:38,819 --> 02:08:41,021
مجھے نہیں معلوم تھا کہ میں
نے ایک عفریت سے شادی کی ہے۔
1790
02:08:42,056 --> 02:08:43,924
آپ نے نہیں کیا۔ آپ نے
ایک گوچی سے شادی کی۔
1791
02:08:59,541 --> 02:09:00,975
وہ ہمیشہ کاروبار سے دور رہتا ہے۔
1792
02:09:01,041 --> 02:09:02,876
- وہ چلا گیا، آپ جانتے ہیں.
- ہمم.
1793
02:09:04,044 --> 02:09:05,246
ہممم۔
1794
02:09:06,080 --> 02:09:07,881
میں تمہیں کئی بار کہہ چکا ہوں۔
1795
02:09:07,948 --> 02:09:11,318
وہ اس گھوڑے کے ساتھ
پینٹ ہاؤس میں چلا گیا۔
1796
02:09:11,385 --> 02:09:12,753
میں نے انہیں ایک ساتھ دیکھا ہے۔
1797
02:09:14,221 --> 02:09:16,757
شاید آپ کو ان کی پیروی
کرنا چھوڑ دینا چاہئے۔
1798
02:09:17,592 --> 02:09:19,026
جو چیزیں وہ خریدتے ہیں...
1799
02:09:19,093 --> 02:09:22,830
اربوں مالیت کے نوادرات،
کاریں، پینٹنگز۔
1800
02:09:22,896 --> 02:09:24,431
ہمارے پیسوں سے۔
1801
02:09:24,498 --> 02:09:26,534
کہ وہ آپ کا شکریہ ادا کرتا ہے۔
1802
02:09:28,536 --> 02:09:30,739
وہ تاجر بھی نہیں ہے۔
1803
02:09:30,804 --> 02:09:32,439
وہ پارکنگ میٹر
بھی نہیں چلا سکتا۔
1804
02:09:32,506 --> 02:09:34,676
وہ کس طرح گچی کو چلانے والا ہے؟
1805
02:09:34,743 --> 02:09:36,210
آپ صحیح ہیں.
1806
02:09:36,277 --> 02:09:37,712
میں جانتا ہوں.
1807
02:09:37,778 --> 02:09:39,748
میں نے اسے بنایا جو وہ ہے۔
1808
02:09:39,813 --> 02:09:42,517
لیکن جب آپ صحیح
ہیں تو آپ صحیح ہیں۔
1809
02:09:42,584 --> 02:09:44,552
اور آپ بہت، بہت درست ہیں۔
1810
02:09:45,620 --> 02:09:47,154
میں کل اسے دیکھنے جا رہا ہوں۔
1811
02:09:49,557 --> 02:09:53,528
شاید آپ کو انتظار کرنا چاہئے جب
تک کہ ہم کیمینز سے واپس نہ آئیں۔
1812
02:09:53,595 --> 02:09:55,429
اور پھر ہم کر سکتے ہیں...
1813
02:09:55,496 --> 02:09:59,266
ہم اس پر اچھی بری
نظر ڈال سکتے ہیں۔ ہمم؟
1814
02:10:01,468 --> 02:10:02,870
ایک اور جادو؟
1815
02:10:07,474 --> 02:10:08,976
ہمارے پاس منتر ختم ہو گئے ہیں۔
1816
02:10:11,613 --> 02:10:13,414
ہمیں کچھ مضبوط کی ضرورت ہے۔
1817
02:10:21,088 --> 02:10:24,759
شاید میں اب بھی کچھ کر
سکتا ہوں جو کام کرے گا.
1818
02:10:24,825 --> 02:10:28,829
لیکن اس کے لیے آپ
کو مثبت ہونا پڑے گا۔
1819
02:10:39,340 --> 02:10:41,475
میں بہت مثبت ہو رہا ہوں.
1820
02:10:45,479 --> 02:10:47,649
آپ جلد کی بربادی ہیں۔
1821
02:10:47,716 --> 02:10:50,417
جو ہر اخبار کے صفحہ اول پر ہے۔
1822
02:10:52,286 --> 02:10:54,288
میں چاہتا ہوں کہ دنیا جان
لے کہ آپ واقعی کیسی ہیں۔
1823
02:10:55,557 --> 02:10:59,093
میں تمہیں ایک منٹ
بھی سکون نہیں دوں گا۔
1824
02:11:01,362 --> 02:11:04,998
تم نے مجھے کچلنے کی کوشش کی،
لیکن تم نہیں کر سکے۔
1825
02:11:07,669 --> 02:11:11,606
آپ ایک تکلیف دہ ضمیمہ ہیں
جسے ہٹانے کی ضرورت ہے۔
1826
02:11:11,673 --> 02:11:15,175
آپ کے لیے آتش
فشاں ابھی آنا باقی ہے۔
1827
02:11:21,583 --> 02:11:22,584
دو، ریٹا۔
1828
02:11:22,650 --> 02:11:23,585
آخر وہ کہاں ہیں؟
1829
02:11:24,418 --> 02:11:25,919
اگر مجھے معلوم ہوتا کہ پستول کیسے استعمال کرنا ہے،
1830
02:11:25,986 --> 02:11:27,589
میں یہ گندگی خود کروں گا۔
1831
02:11:27,655 --> 02:11:29,156
پرسکون ہو جاؤ۔ پرسکون ہو جاؤ۔
1832
02:11:36,831 --> 02:11:38,265
وہ دکھائی دیں گے۔
1833
02:11:38,332 --> 02:11:39,366
آؤ بیٹھو۔
1834
02:11:54,381 --> 02:11:55,617
- آپ کا شکریہ.
- لطف اندوز.
1835
02:12:04,726 --> 02:12:05,660
پینا
1836
02:12:17,304 --> 02:12:19,139
ہاں۔
1837
02:12:19,206 --> 02:12:23,076
ایوانو، میں نے پیٹریزیا سے کہا کہ میں آپ کو
اس وقت سے جانتا ہوں جب آپ بچپن میں تھے۔
1838
02:12:23,778 --> 02:12:25,279
کہ ہمیں آپ پر بھروسہ ہے۔
1839
02:12:27,615 --> 02:12:29,049
میں Ivano Savioni ہوں۔
1840
02:12:29,116 --> 02:12:31,251
یہ میرا ساتھی
Benedetto Ceraulo ہے۔
1841
02:12:39,727 --> 02:12:41,228
کون کیا کرتا ہے؟
1842
02:12:42,831 --> 02:12:44,131
سسلین
1843
02:12:45,667 --> 02:12:47,902
کتنی جلدی آپ یہ کر سکتے ہیں؟
1844
02:12:47,968 --> 02:12:50,872
جیسے ہی ہمیں اس کے
معمولات کا علم ہوا...
1845
02:12:50,939 --> 02:12:52,874
اور اس کی حفاظت.
1846
02:12:52,941 --> 02:12:55,008
اور ہم اپنے ریٹ پر قائم ہیں۔
1847
02:12:57,177 --> 02:12:59,446
ہمارا ریٹ؟ کیا ریٹ؟
1848
02:13:02,282 --> 02:13:04,117
- وہ کیا ہے؟
- تم نے مجھے چھ بتایا.
1849
02:13:04,953 --> 02:13:06,921
ہاں ہاں.
1850
02:13:06,987 --> 02:13:08,957
- کیا تم پاگل ہو؟
- وہ آٹھ کیوں کہہ رہا ہے؟
1851
02:13:09,022 --> 02:13:10,625
- میں وہ نہیں کرتا جو وہ کھیل رہا ہے۔
- آخر وہ آٹھ کیوں کہہ رہا ہے؟
1852
02:13:10,692 --> 02:13:12,560
- نہیں مجھے نہیں معلوم.
- ہم نے کہا آٹھ.
1853
02:13:12,627 --> 02:13:14,394
- نہیں، یہ چھ ہے. 600 ملین لیر۔
- ہم نے کہا آٹھ.
1854
02:13:14,461 --> 02:13:16,029
کہ یہ ہے. تم کیا کر رہے ہو؟
1855
02:13:16,096 --> 02:13:17,632
اپنی گھٹیا آواز کو نیچے رکھیں۔
1856
02:13:17,699 --> 02:13:19,299
ہم نے کہا آٹھ۔
1857
02:13:19,366 --> 02:13:20,501
- میں اس پر غور کروں گا اگر یہ صرف آٹھ ہو۔
- ہاں.
1858
02:13:21,636 --> 02:13:24,137
کسی اور نے مجھے
بہت کم حوالہ دیا۔
1859
02:13:25,807 --> 02:13:27,241
چھ صرف میں کرنے کو تیار ہوں۔
1860
02:13:27,307 --> 02:13:29,611
پھر جلدی کا کام کرنا پڑے گا۔
1861
02:13:29,677 --> 02:13:31,646
ہاں۔
1862
02:13:31,713 --> 02:13:34,281
- اور اب آپ کو ہمیں تصاویر
فراہم کرنی ہوں گی۔ - اہ اہ
1863
02:13:34,348 --> 02:13:38,118
چھ صرف میں ادا کروں گا.
1864
02:13:38,185 --> 02:13:40,020
اب ہم آپ کو آدھا دیں گے...
1865
02:13:41,221 --> 02:13:43,323
آدھے بعد جب یہ ہو جائے.
1866
02:13:45,058 --> 02:13:46,193
ٹھیک ہے.
1867
02:13:46,661 --> 02:13:48,195
ٹھیک ہے.
1868
02:13:50,197 --> 02:13:52,299
مت چھوڑیں.
1869
02:13:57,005 --> 02:13:58,171
اس کے ساتھ ڈیل.
1870
02:14:02,142 --> 02:14:03,611
واقعی
1871
02:14:03,678 --> 02:14:06,179
آپ کوئی غلطی نہیں کرنا چاہتے۔
1872
02:14:06,981 --> 02:14:08,115
پکڑو۔
1873
02:14:10,317 --> 02:14:13,253
کافی کے لئے ادائیگی کریں
اور اس کو بھاڑ میں نہ ڈالیں۔
1874
02:14:13,320 --> 02:14:15,222
کیونکہ میں تم پر جادو کروں گا۔
1875
02:14:24,732 --> 02:14:26,034
تیار.
1876
02:14:30,738 --> 02:14:31,673
انتظار کرو۔
1877
02:14:53,260 --> 02:14:54,596
یہ حیرت انگیز ہے.
1878
02:14:54,662 --> 02:14:57,130
مجھے لگتا ہے کہ وہ ناقابل
یقین ہے۔ اس سے محبت کرو.
1879
02:15:08,208 --> 02:15:09,911
کیا آپ کو یقین ہے
کہ یہ Gucci شو ہے؟
1880
02:15:09,978 --> 02:15:11,679
ہاں ہاں.
1881
02:15:11,746 --> 02:15:15,415
بہت اچھی، یہ جیکٹ،
ہم نے مہینوں سے بات کی ہے۔
1882
02:15:17,284 --> 02:15:19,219
یہ خوبصورت ہے. میں اس سے محبت کرتا ہوں
1883
02:15:19,286 --> 02:15:20,588
آپ سرپرائز میں ہیں۔
1884
02:15:44,244 --> 02:15:45,580
بہت جدید۔
1885
02:15:47,982 --> 02:15:50,450
تین، دو، ایک۔ جاؤ!
1886
02:16:04,866 --> 02:16:06,299
وہ بہت اچھا لگتا ہے۔
1887
02:16:14,241 --> 02:16:15,442
براوو!
1888
02:16:16,711 --> 02:16:17,879
براوو!
1889
02:16:23,283 --> 02:16:28,923
"جب ٹام فورڈ نے 1994 میں
Gucci کی تخلیقی باگ ڈور سنبھالی...
1890
02:16:28,990 --> 02:16:31,859
"میلانی فیشن ہاؤس کے
لئے بہت کم امید تھی۔"
1891
02:16:34,562 --> 02:16:37,932
"چینل کو متحرک کرنے میں
ایک جرمن ڈیزائنر کو لگا...
1892
02:16:37,999 --> 02:16:42,670
"اور یہ ایک امریکی ہے جس نے گچی
کو فیشن کے سامنے بہت دور رکھا ہے۔"
1893
02:16:45,907 --> 02:16:49,811
"کچھ کہتے ہیں کہ مسٹر فورڈ مسٹر لیگرفیلڈ
کو اپنے پیسوں کے لئے ایک رن دیں گے۔"
1894
02:16:56,117 --> 02:16:57,852
مجھے اپنی ماں کو
آسٹن میں بلانا ہے۔
1895
02:17:24,746 --> 02:17:27,215
کتنی ناقابل فراموش رات ہے۔
1896
02:17:27,280 --> 02:17:28,415
ماریزیو۔
1897
02:17:29,684 --> 02:17:31,719
اور جواب ناقابل یقین ہے۔
1898
02:17:31,786 --> 02:17:34,155
میں نے کبھی ایسا کچھ نہیں دیکھا۔
1899
02:17:34,222 --> 02:17:37,625
بے شک یہ Gucci کے لیے
ایک نئے باب کی نشاندہی کرتا ہے۔
1900
02:17:37,692 --> 02:17:40,995
ارے، کارپاکیو کو آزمائیں۔ یہ
آپ کے منہ میں پگھل جاتا ہے۔
1901
02:17:41,062 --> 02:17:41,996
ٹھیک ہے.
1902
02:17:52,140 --> 02:17:54,041
مجھے لگتا ہے کہ ہم سب اس میز کے ارد گرد ایک
دوسرے کے ساتھ ایماندار ہو سکتے ہیں، ہاں؟
1903
02:17:54,108 --> 02:17:55,877
یہاں ہم سب دوست ہیں۔
1904
02:17:55,943 --> 02:17:58,345
ہم کر سکتے ہیں،
ہم سب ایک دوسرے کا احترام کرتے ہیں۔
1905
02:17:59,213 --> 02:18:00,347
گریزی۔
1906
02:18:03,283 --> 02:18:04,819
ہم بہت فکر مند ہیں۔
1907
02:18:06,888 --> 02:18:09,023
آپ کو کیا فکر ہے؟
1908
02:18:09,090 --> 02:18:10,858
نمبرز
1909
02:18:10,925 --> 02:18:12,459
خاص طور پر، Gucci کی.
1910
02:18:14,829 --> 02:18:16,798
ٹھیک ہے،
آپ نے کہا کہ آپ کو نمبروں کی پرواہ نہیں ہے۔
1911
02:18:16,864 --> 02:18:19,567
کہ آپ نے اپنی جبلت پر بھروسہ کیا۔
1912
02:18:19,634 --> 02:18:22,335
ہاں۔ مجھے نمبروں کی پرواہ
ہے جب وہ خوفناک نمبر ہوتے ہیں۔
1913
02:18:24,872 --> 02:18:28,408
1996 کے لیے ہمارے
تخمینے ناقص ہیں۔
1914
02:18:29,644 --> 02:18:31,512
سینکڑوں منافع بخش
اشیاء میں کمی کر کے...
1915
02:18:31,579 --> 02:18:33,581
آپ کا مطلب ہے میرے چچا کی نکس؟
1916
02:18:37,251 --> 02:18:41,488
$180 ملین کی فروخت
پر اس سال مجموعی
1917
02:18:41,556 --> 02:18:43,558
طور پر $30 ملین کے
نقصانات کا امکان ہے۔
1918
02:18:43,624 --> 02:18:46,828
1991 میں $210 ملین سے کم۔
1919
02:18:48,129 --> 02:18:50,497
اور 270 ملین ڈالر۔
1920
02:18:51,566 --> 02:18:54,602
بینکوں کے قرضوں
میں 85 ملین ڈالر ہیں۔
1921
02:18:54,669 --> 02:18:59,372
ہمیں اگلے دو مہینوں کی تنخواہوں کی
ادائیگی میں بھی پریشانی ہو سکتی ہے۔
1922
02:19:00,141 --> 02:19:03,077
منافع مضمر رہتا ہے۔
1923
02:19:03,144 --> 02:19:06,581
اور میں نے ہمیشہ کہا ہے کہ ہمارے
اسٹریٹجک پلان میں پانچ سال لگیں گے۔
1924
02:19:06,647 --> 02:19:08,415
یہ فوری منافع کے
بارے میں نہیں ہے۔
1925
02:19:08,481 --> 02:19:10,417
آپ دوبارہ اوپر آنے
کے لیے نیچے جائیں۔
1926
02:19:10,483 --> 02:19:12,086
اس طرح آپ اسٹال
سے باہر نکلتے ہیں۔
1927
02:19:12,153 --> 02:19:14,856
لیکن ذاتی اشیاء بھی
تشویش کا باعث ہیں۔
1928
02:19:16,524 --> 02:19:20,228
تمام کے لیے Gucci کے اکاؤنٹس کے ذریعے ادائیگی
کی گئی اور اخراجات کے طور پر چارج کیا گیا۔
1929
02:19:20,294 --> 02:19:22,763
اسٹورز میں ملٹی
ملین ڈالر کی نوادرات۔
1930
02:19:22,830 --> 02:19:24,699
لاتعداد کاروں کی
خریداری جس میں فیراری
1931
02:19:24,765 --> 02:19:27,500
F40 اور ایک لیمبوروگھینی
کاؤنٹچ شامل ہیں۔
1932
02:19:27,568 --> 02:19:30,938
ایک گھڑی پر $3 ملین،
ایک Patek Philippe 2523۔
1933
02:19:31,005 --> 02:19:32,940
لگژری پینٹ ہاؤس پر 7 ملین ڈالر۔
1934
02:19:33,007 --> 02:19:34,507
میں آگے بڑھ سکتا تھا۔
1935
02:19:34,575 --> 02:19:37,111
تربیتی مرکز کے طور
پر استعمال کے لیے
1936
02:19:37,178 --> 02:19:38,913
فلورنس کے باہر 18ویں
صدی کا محلاتی ولا۔
1937
02:19:38,980 --> 02:19:41,315
میرے پاس ان سب باتوں کا جواز ہے۔
1938
02:19:41,381 --> 02:19:44,285
لیکن ایسا نہیں لگتا کہ آپ
انہیں سننے کی جگہ پر ہیں۔
1939
02:19:44,352 --> 02:19:48,089
Maurizio، براہ کرم کوشش کریں اور
اسے ہماری دوستی کی روح کے مطابق لیں۔
1940
02:19:49,590 --> 02:19:51,158
ہم ایک ساتھ بہت سے گزرے ہیں۔
1941
02:19:52,360 --> 02:19:54,461
آپ میں بہت سی خوبیاں ہیں۔
1942
02:19:54,528 --> 02:19:56,297
لیکن ہمیں حقیقت پسند ہونا چاہیے۔
1943
02:19:56,364 --> 02:19:58,799
آپ قدرتی مینیجر نہیں ہیں۔
1944
02:19:58,866 --> 02:20:03,470
آپ خالصتاً دلکش اور سنکی
باتوں پر کاروبار نہیں چلا سکتے۔
1945
02:20:03,537 --> 02:20:05,740
نہیں، آپ کو بھی وقت چاہیے۔
1946
02:20:08,576 --> 02:20:10,511
گزشتہ رات Gucci کے
لیے ایک نئے باب کی نشان دہی
1947
02:20:10,578 --> 02:20:11,979
کرتی ہے اور میں وہی ہوں
جو اسے آپ کے لیے لے کر آیا۔
1948
02:20:12,046 --> 02:20:14,982
ماریزیو،
میں چاہتا ہوں کہ آپ سمجھیں کہ ہماری
1949
02:20:15,049 --> 02:20:18,853
دونوں کمپنیوں کے درمیان
جو کچھ بھی ہوتا ہے،
1950
02:20:18,920 --> 02:20:23,624
میں نے آپ یا آپ کے وژن کا
احترام کرنا کبھی نہیں چھوڑا۔
1951
02:20:25,458 --> 02:20:27,862
لیکن میں اپنے لوگوں کے
لیے بھی وژن رکھتا ہوں۔
1952
02:20:27,929 --> 02:20:29,897
اور میرے پاس ایک کاروبار ہے۔
1953
02:20:36,971 --> 02:20:39,740
ہم آپ کو Gucci میں آپ کے 50% حصص
1954
02:20:39,807 --> 02:20:41,509
کے لیے $150 ملین کی
پیشکش کرنا چاہتے ہیں۔
1955
02:20:41,575 --> 02:20:44,145
آپ مجھے خریدنا چاہتے ہیں۔
1956
02:20:44,211 --> 02:20:46,047
ہم کاروبار کو بچانا چاہتے ہیں۔
1957
02:20:46,981 --> 02:20:49,116
اور کس کو سی ای
او مقرر کیا جائے گا؟
1958
02:21:00,728 --> 02:21:02,596
وہ آپ کے بارے میں درست تھی۔
1959
02:21:07,001 --> 02:21:09,370
$150 ملین۔
1960
02:21:09,437 --> 02:21:10,805
آپ ایک امیر آدمی ہوں گے۔
1961
02:21:10,871 --> 02:21:12,640
اگر آپ واقعی سوچتے ہیں کہ
یہ پیسے کے بارے میں ہے، تو آپ
1962
02:21:12,707 --> 02:21:15,142
Gucci کے بارے میں اس سے
کم جانتے ہیں جتنا میں نے سوچا تھا۔
1963
02:21:38,599 --> 02:21:39,900
- معذرت.
- جی ہاں.
1964
02:21:39,967 --> 02:21:42,103
یہ گوشت۔ یہ کہاں سے آ رہا ہے؟
1965
02:21:42,169 --> 02:21:44,538
یہ Tuscany میں
بہترین گائے کا گوشت ہے۔
1966
02:21:44,605 --> 02:21:46,407
یہ ویل دی چیانا سے آتا ہے۔
1967
02:21:46,474 --> 02:21:48,542
گایوں کے ساتھ رائلٹی
جیسا سلوک کیا جاتا ہے۔
1968
02:25:20,354 --> 02:25:22,056
وہ وہی ہے۔
1969
02:25:22,122 --> 02:25:23,324
صبح بخیر!
1970
02:25:36,705 --> 02:25:38,072
Signor Gucci؟
1971
02:25:56,957 --> 02:25:58,225
کیا ہو رہا ہے؟
1972
02:28:17,732 --> 02:28:18,932
پیٹریزیا
1973
02:28:28,909 --> 02:28:30,043
میں جانتا ہوں.
1974
02:28:39,521 --> 02:28:42,356
براہ کرم میرے گھر سے باہر
Signorina Franchi دیکھیں۔
1975
02:29:44,652 --> 02:29:46,353
سگنورا ریگیانی۔
1976
02:29:50,324 --> 02:29:52,025
سگنورا ریگیانی۔
1977
02:29:55,830 --> 02:29:57,097
سگنورا ریگیانی۔
1978
02:30:05,138 --> 02:30:08,510
آپ مجھے Signora Gucci کہہ سکتے ہیں۔
1979
02:30:08,534 --> 02:30:28,534
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora