1 00:00:10,680 --> 00:00:18,680 Mantulbanget.net Visi Kaya Raya, Misi Menang 2 00:00:20,880 --> 00:00:28,880 BONUS LANGSUNG SAMPAI 300% === BONUS SETIAP HARI! === 3 00:00:30,880 --> 00:00:36,768 Gabung sekarang di mantulbanget.net Situs Winrate terbesar di indonesia 4 00:00:49,851 --> 00:00:53,153 Ada nama yang terdengar sangat indah, 5 00:00:53,220 --> 00:00:54,354 sangat menggoda. 6 00:00:56,991 --> 00:00:59,159 Identik dengan kekayaan... 7 00:01:00,294 --> 00:01:01,729 gaya... 8 00:01:03,163 --> 00:01:04,398 kekuatan. 9 00:01:05,733 --> 00:01:08,503 Kau melewati salah satu etalase mereka dan mengintip ke dalam, 10 00:01:08,570 --> 00:01:10,872 berharap kau akan punya cukup uang kelak 11 00:01:10,939 --> 00:01:14,141 untuk membeli barang bekas murahnya. 12 00:01:17,879 --> 00:01:19,279 Kejutan! 13 00:01:21,049 --> 00:01:22,416 Kau tak akan mampu. 14 00:01:27,922 --> 00:01:30,725 Tapi nama belakang juga merupakan kutukan. 15 00:01:35,262 --> 00:01:37,532 Itu milik keluarga Tuscan. 16 00:01:40,868 --> 00:01:45,640 Mereka tak memperebutkan tanah atau mahkota. 17 00:01:48,543 --> 00:01:50,410 Selamat pagi! 18 00:01:50,477 --> 00:01:52,117 Mereka memperebutkan kebodohan mereka sendiri. 19 00:01:52,714 --> 00:01:54,181 Tuan Gucci? 20 00:01:55,302 --> 00:02:25,705 Subtitle by RhainDesign Palu, 2 Februari 2022 21 00:02:27,302 --> 00:02:30,205 TERINSPIRASI OLEH KISAH NYATA 22 00:02:49,302 --> 00:02:50,705 Hai! Kembali kerja. Ayo. 23 00:02:50,772 --> 00:02:51,773 Hai! Ayolah. 24 00:03:42,489 --> 00:03:44,726 Sempurna! Sama seperti tanda tanganku. 25 00:03:44,792 --> 00:03:46,694 Fernando Reggiani. 26 00:03:46,750 --> 00:03:48,311 Terima kasih banyak. 27 00:03:48,663 --> 00:03:49,663 Gadis pintar. 28 00:03:49,697 --> 00:03:51,532 - Hei, Fernando. - Hai. 29 00:03:51,599 --> 00:03:54,202 Makan siangmu semakin mahal. 30 00:03:54,267 --> 00:03:56,236 Karena seleraku mahal, ya? 31 00:03:59,372 --> 00:04:00,875 Jangan bilang Ibu. 32 00:04:00,942 --> 00:04:02,543 Dia akan memarahimu. 33 00:04:02,610 --> 00:04:04,645 Kau jangan beri tahu ibumu. 34 00:04:07,081 --> 00:04:08,381 Halo. 35 00:04:09,016 --> 00:04:11,418 Max! Sayang. 36 00:04:12,352 --> 00:04:13,588 Malam ini? 37 00:04:16,289 --> 00:04:17,892 Kurasa aku bebas. 38 00:04:36,611 --> 00:04:38,478 Kau suka? Ya? 39 00:04:39,514 --> 00:04:40,882 Ini menyenangkan! 40 00:04:50,290 --> 00:04:51,893 Tidak. 41 00:05:09,177 --> 00:05:12,547 Tanqueray martini dengan toping. 42 00:05:12,613 --> 00:05:14,749 Aku tak kerja di sini. 43 00:05:14,816 --> 00:05:16,751 Lalu kenapa kau di belakang bar? 44 00:05:17,885 --> 00:05:19,687 Apa ini bagian dari kostummu? 45 00:05:20,121 --> 00:05:21,121 Aku... 46 00:05:22,322 --> 00:05:24,525 Aku tak tahu ini pesta kostum. 47 00:05:25,392 --> 00:05:26,727 Bartendernya... 48 00:05:26,794 --> 00:05:28,696 Bartendernya itu... 49 00:05:30,164 --> 00:05:31,632 Ya, aku... 50 00:05:31,699 --> 00:05:33,000 Kubuatkan kau minuman. 51 00:05:34,202 --> 00:05:35,837 Terima kasih. 52 00:05:39,507 --> 00:05:41,142 Siapa yang mengundangmu? 53 00:05:41,209 --> 00:05:42,810 Bianca. 54 00:05:42,877 --> 00:05:44,344 Aku tak kenal dia. 55 00:05:45,146 --> 00:05:46,614 Bianca Sarzana. 56 00:05:49,550 --> 00:05:50,718 Ini pestanya. 57 00:05:53,588 --> 00:05:56,624 Benar. Bianca itu. 58 00:05:58,358 --> 00:05:59,694 Aku Patrizia. 59 00:06:00,561 --> 00:06:01,829 Patrizia... 60 00:06:04,198 --> 00:06:05,465 Maurizio Gucci. 61 00:06:06,534 --> 00:06:08,368 Senang bertemu denganmu, Patrizia. 62 00:06:10,370 --> 00:06:11,539 Senang bertemu denganmu! 63 00:06:12,707 --> 00:06:13,841 Aku juga. 64 00:06:15,076 --> 00:06:17,979 Patrizia, kenapa belum pernah kulihat kau sebelumnya? 65 00:06:19,580 --> 00:06:21,916 Kau tak cukup berusaha melihatku. 66 00:06:21,983 --> 00:06:23,551 Aku tak tahu kalau Bianca 67 00:06:23,618 --> 00:06:25,953 berteman dengan Elizabeth Taylor. 68 00:06:26,020 --> 00:06:27,420 Bisa kupastikan... 69 00:06:29,023 --> 00:06:30,591 Aku jauh lebih menyenangkan. 70 00:06:35,997 --> 00:06:37,098 Ini enak. 71 00:06:41,068 --> 00:06:42,435 Mau berdansa? 72 00:06:43,170 --> 00:06:44,538 Tidak. 73 00:06:47,608 --> 00:06:49,043 Lagunya bagus. Ayo. 74 00:07:27,381 --> 00:07:28,916 Apa tarianku buruk? 75 00:07:28,983 --> 00:07:30,584 Tidak. 76 00:07:33,254 --> 00:07:34,555 Aku harus pergi. 77 00:07:34,622 --> 00:07:37,425 Ini baru tengah malam, Cinderella. 78 00:07:37,490 --> 00:07:39,226 Malam baru di mulai. 79 00:07:39,293 --> 00:07:41,729 Aku berubah jadi katak di tengah malam. 80 00:07:49,937 --> 00:07:51,639 Senang bertemu denganmu, Patrizia. 81 00:08:00,448 --> 00:08:02,016 Itu labu. 82 00:08:02,083 --> 00:08:03,483 Bukan katak. 83 00:08:42,289 --> 00:08:43,591 Hai. 84 00:08:43,657 --> 00:08:44,792 Hai. 85 00:08:46,961 --> 00:08:48,829 Maaf, kita pernah bertemu? 86 00:08:57,038 --> 00:08:58,039 Elizabeth Taylor. 87 00:08:59,640 --> 00:09:02,810 - Patrizia Reggiani. - Ya, tentu saja. Patrizia Reggiani. 88 00:09:06,714 --> 00:09:08,315 Senang bertemu denganmu lagi. 89 00:09:08,382 --> 00:09:09,382 Aku juga. 90 00:09:09,417 --> 00:09:10,818 Kau belajar di sini? 91 00:09:11,520 --> 00:09:13,087 Sedang kupertimbangkan. 92 00:09:13,154 --> 00:09:17,091 Masalahnya aku benci membaca. Aku bosan. 93 00:09:21,495 --> 00:09:22,963 Buku apa itu? 94 00:09:23,030 --> 00:09:24,231 Ini... 95 00:09:26,033 --> 00:09:29,804 Ini buku-buku yang sangat menarik 96 00:09:29,870 --> 00:09:32,541 soal proses legislatif. 97 00:09:32,606 --> 00:09:34,708 Aku belajar jadi pengacara. 98 00:09:35,743 --> 00:09:37,220 Kau tampaknya terlalu bagus untuk jadi pengacara. 99 00:09:37,244 --> 00:09:40,881 Ada beberapa yang lebih bagus. 100 00:09:40,948 --> 00:09:43,117 Pengacara yang mati. 101 00:09:54,795 --> 00:09:57,698 Kapan kita bertemu lagi? 102 00:09:57,765 --> 00:09:58,999 Ini takdir. 103 00:09:59,066 --> 00:10:00,668 Ini kejutan menyenangkan. 104 00:10:10,611 --> 00:10:12,279 Kau tak mau mengajakku kencan? 105 00:10:14,748 --> 00:10:17,885 Kau mau kencan denganku? 106 00:10:21,288 --> 00:10:22,656 Tentu saja... 107 00:10:22,723 --> 00:10:24,625 Aku mau melihat kelanjutan cerita ini. 108 00:10:28,129 --> 00:10:29,230 Ya... 109 00:10:35,302 --> 00:10:36,770 Itu nomorku. 110 00:10:38,038 --> 00:10:41,142 Aku sangat sibuk, tapi akan kuluangkan waktu untukmu... 111 00:10:42,676 --> 00:10:44,345 Maurizio. 112 00:10:48,949 --> 00:10:50,818 - Daah. - Daah. 113 00:11:02,296 --> 00:11:03,831 Untukmu. 114 00:11:15,510 --> 00:11:16,810 Halo? 115 00:11:21,516 --> 00:11:23,884 Jadi, menurutmu kau akan segera lulus? 116 00:11:24,718 --> 00:11:26,588 Menurutku aku mau... 117 00:11:26,655 --> 00:11:28,557 Kau mau ke tempat itu? 118 00:11:28,623 --> 00:11:31,759 Tidak. Aku tak bisa makan di sana. Terlalu mahal. 119 00:11:32,493 --> 00:11:33,761 Oke. 120 00:11:35,530 --> 00:11:37,264 Oke, bisa kucoba. 121 00:11:37,331 --> 00:11:38,766 Kau mau masuk? 122 00:11:49,109 --> 00:11:50,344 Tidak? Oke. 123 00:11:52,479 --> 00:11:53,714 Ini untukmu. 124 00:11:54,715 --> 00:11:57,151 Terlihat sangat enak. Terima kasih. 125 00:11:57,218 --> 00:11:59,320 Tak apa. Bisa minta serbet? 126 00:12:00,387 --> 00:12:01,755 Boleh kucoba? 127 00:12:04,925 --> 00:12:07,094 Sangat enak. Ini. 128 00:12:19,373 --> 00:12:20,941 Sangat enak. 129 00:12:33,287 --> 00:12:34,788 Ayo. 130 00:12:45,799 --> 00:12:46,967 Oke. 131 00:13:03,551 --> 00:13:04,952 - Duduk. - Tidak. 132 00:13:08,122 --> 00:13:10,033 Bangun. Apa yang kau lakukan? Kau tak apa? 133 00:13:10,057 --> 00:13:11,191 Aku jatuh lagi. 134 00:13:15,796 --> 00:13:16,930 Tak apa. 135 00:14:30,371 --> 00:14:33,273 Ayah, aku mau memperkenalkanmu pada Patrizia Reggiani. 136 00:14:33,340 --> 00:14:35,142 Patrizia, ini ayahku, Rodolfo. 137 00:14:35,209 --> 00:14:37,478 Senang bertemu denganmu. 138 00:14:38,747 --> 00:14:42,416 Pasti Adele sudah membuatmu merasa geli. 139 00:14:42,483 --> 00:14:43,917 Picasso? 140 00:14:44,753 --> 00:14:47,388 Bukan, itu Lukisan Klimt. 141 00:14:50,424 --> 00:14:51,693 Bodohnya aku. 142 00:14:51,760 --> 00:14:53,327 Tidak. 143 00:14:53,394 --> 00:14:56,196 Banyak yang keliru. Aku juga begitu. 144 00:14:56,263 --> 00:14:58,399 Pasti mahal. 145 00:15:01,402 --> 00:15:02,804 Ya. 146 00:15:02,871 --> 00:15:07,341 Bagiku, seni, seperti keindahan, tak ada harganya. 147 00:15:07,408 --> 00:15:09,476 Aku sudah pesan tempat untuk kita di Gallia. 148 00:15:09,544 --> 00:15:10,978 Pilihan sempurna. 149 00:15:17,752 --> 00:15:18,952 Jadi Patrizia... 150 00:15:19,453 --> 00:15:20,453 Apa... 151 00:15:21,422 --> 00:15:23,357 Apa sebenarnya minatmu? 152 00:15:24,592 --> 00:15:26,895 Aku orang yang sangat sosial. 153 00:15:26,960 --> 00:15:28,128 Sungguh? 154 00:15:28,195 --> 00:15:29,531 Orang yang menyenangkan. 155 00:15:32,734 --> 00:15:35,703 Dan, kau kuliah? 156 00:15:37,572 --> 00:15:39,973 Aku kerja untuk bisnis ayahku. 157 00:15:41,275 --> 00:15:43,277 Apa bisnisnya? 158 00:15:47,314 --> 00:15:49,016 Transportasi darat. 159 00:16:03,297 --> 00:16:06,734 Maurizio bilang kau dulu aktor. 160 00:16:07,802 --> 00:16:09,571 Ya, benar. 161 00:16:09,637 --> 00:16:13,407 Kau mungkin ingat film, The Ancestor? 162 00:16:16,611 --> 00:16:18,412 Tidak. Tentu saja. 163 00:16:18,479 --> 00:16:19,714 Kau terlalu muda. 164 00:16:19,781 --> 00:16:21,516 Tapi terkadang di TV, 165 00:16:21,583 --> 00:16:23,718 mereka memutar film Tourist Train. 166 00:16:23,785 --> 00:16:25,887 - Tourist Train terdengar akrab. - Ya... 167 00:16:25,954 --> 00:16:31,058 Mungkin kau perhatikan aktor muda yang gagah, Maurizio D'Ancora. 168 00:16:32,660 --> 00:16:34,161 Itu aku. 169 00:16:35,429 --> 00:16:38,131 Aku tak tahu sedang duduk dengan bintang film. 170 00:16:38,198 --> 00:16:39,601 Boleh minta tanda tangan? 171 00:16:39,667 --> 00:16:41,268 Tidak. 172 00:16:41,335 --> 00:16:44,371 Satu-satunya hal baik yang datang dari karierku, 173 00:16:44,438 --> 00:16:46,406 bertemu ibu Maurizio. 174 00:16:46,473 --> 00:16:50,377 Ibunya bintang. 175 00:16:52,479 --> 00:16:54,314 Aku ingat di pemakamannya... 176 00:16:55,783 --> 00:17:00,922 pada saat mengheningkan cipta, 177 00:17:00,989 --> 00:17:04,491 Maurizio melihat pendeta menyalakan lilin... 178 00:17:06,193 --> 00:17:09,731 dan dia mulai menyanyikan "Selamat Ulang Tahun." 179 00:17:11,231 --> 00:17:16,069 Dia membuatku ingat, mungkin saat paling menyedihkan dalam hidupku, 180 00:17:16,971 --> 00:17:18,840 menjadi sesuatu... 181 00:17:18,907 --> 00:17:21,074 Bagaimana kau menyebutnya, sesuatu yang manis. 182 00:17:24,177 --> 00:17:25,580 Itu putraku. 183 00:17:27,381 --> 00:17:29,116 Putraku tersayang. 184 00:17:52,406 --> 00:17:54,842 - Terima kasih, Franco. - Terima kasih, Pak. 185 00:18:17,065 --> 00:18:19,232 Maurizio. 186 00:18:19,968 --> 00:18:22,169 Aku menyukai Patrizia-mu. 187 00:18:22,704 --> 00:18:23,972 Mempesona. 188 00:18:24,038 --> 00:18:25,773 Ayah, dia sangat menyukaimu. 189 00:18:30,745 --> 00:18:32,747 Katakan, di mana kau bertemu dengannya? 190 00:18:33,514 --> 00:18:35,248 Aku bertemu di pesta. 191 00:18:35,850 --> 00:18:37,552 Pesta? 192 00:18:37,619 --> 00:18:39,854 Ya, rumah Luca Sarzana. Di Palazzo Serbelloni. 193 00:18:39,921 --> 00:18:41,889 Ya, aku tahu di mana Sarzana tinggal. 194 00:18:46,094 --> 00:18:47,260 Kau tahu... 195 00:18:49,262 --> 00:18:51,799 ada semacam wanita muda... 196 00:18:52,967 --> 00:18:57,337 yang mencari kekayaan dari hasil kait mereka 197 00:18:57,404 --> 00:19:00,742 ke orang sepertimu. 198 00:19:00,808 --> 00:19:03,878 Ayah, tapi Patrizia tak seperti itu. 199 00:19:03,945 --> 00:19:08,415 Kusuruh franco melakukan sedikit penyelidikan. 200 00:19:08,482 --> 00:19:10,417 Kurasa dia mengejar uangmu. 201 00:19:10,484 --> 00:19:12,185 Seperti mereka semua. 202 00:19:12,252 --> 00:19:13,821 Keluarga Reggiani... 203 00:19:15,255 --> 00:19:17,125 adalah supir truk. 204 00:19:17,190 --> 00:19:21,129 Ayahnya punya bisnis transportasi yang sangat sukses. 205 00:19:21,194 --> 00:19:22,530 Dia... 206 00:19:24,132 --> 00:19:25,499 Itu kerajaan. 207 00:19:26,601 --> 00:19:29,737 Kerajaan supir truk. Berapa banyak? 208 00:19:29,804 --> 00:19:32,239 - Berapa banyak apa? - Berapa banyak truk? 209 00:19:32,305 --> 00:19:33,908 Lima puluh? Lima ratus? 210 00:19:33,975 --> 00:19:36,176 Apa yang dia angkut, sampah? 211 00:19:36,243 --> 00:19:37,645 Mafia! 212 00:19:47,421 --> 00:19:49,824 Dengar, Ayah sudah... 213 00:19:50,558 --> 00:19:52,160 Ayah memberimu segalanya. 214 00:19:52,225 --> 00:19:53,604 Ayah beri kau rumah ini, Ayah beri kau uang. 215 00:19:53,628 --> 00:19:55,530 Kau punya kehidupan. Kau... 216 00:19:56,463 --> 00:19:58,331 Kau mau apa? 217 00:19:59,967 --> 00:20:01,836 Aku mau menikahinya. 218 00:20:03,236 --> 00:20:04,748 Tinggal bersamanya. Persetan. 219 00:20:04,772 --> 00:20:06,416 Bersenang-senanglah dengannya. Lakukan apa maumu. 220 00:20:06,440 --> 00:20:08,109 Pergi berlibur. Pergi ke Sardinia. 221 00:20:08,176 --> 00:20:09,911 Tapi, jangan menikah. 222 00:20:13,815 --> 00:20:15,482 Tidak, jangan pergi. 223 00:20:15,550 --> 00:20:17,250 Dengarkan dirimu. 224 00:20:17,317 --> 00:20:19,129 Kau begitu ketus dan kau bahkan tak menyadarinya. 225 00:20:19,153 --> 00:20:20,755 Siapa yang peduli apa nama keluarganya, 226 00:20:20,822 --> 00:20:22,757 atau berapa banyak truk yang mereka punya. 227 00:20:23,624 --> 00:20:25,727 Kau bersembunyi di sini dari masa lalu. 228 00:20:26,861 --> 00:20:28,901 Kau harap aku ikut sembunyi di sini bersamamu? 229 00:20:29,697 --> 00:20:31,398 Tidak lagi! 230 00:20:33,101 --> 00:20:34,769 Ini keputusanmu. 231 00:20:36,771 --> 00:20:38,606 Ini keputusanmu, bukan keputusanku. 232 00:20:38,673 --> 00:20:40,240 Ini penyesalanmu. 233 00:20:41,109 --> 00:20:42,510 Jangan lakukan ini padaku. 234 00:20:43,511 --> 00:20:45,513 Kau tak bisa menghentikannya. 235 00:20:45,580 --> 00:20:48,015 Aku bisa. Aku akan mencoretmu dari wasiatku. 236 00:20:48,082 --> 00:20:49,642 Aku akan meninggalkanmu tanpa apa-apa. 237 00:20:50,417 --> 00:20:51,719 Tak apa. 238 00:20:53,453 --> 00:20:55,156 Aku mencintainya. 239 00:20:55,223 --> 00:20:57,290 Kau membuat kesalahan besar. 240 00:20:58,291 --> 00:21:00,695 Dia memang cantik, tapi, 241 00:21:00,762 --> 00:21:03,831 kau tahu. Dia hanya... 242 00:21:03,898 --> 00:21:05,265 Aku suka dia apa adanya. 243 00:21:22,750 --> 00:21:24,351 Ya? 244 00:21:24,417 --> 00:21:26,988 Tuan Reggiani, namaku Maurizio Gucci. 245 00:21:28,321 --> 00:21:30,825 Patrizia! 246 00:21:30,905 --> 00:21:32,263 Cepat kemari ! 247 00:21:32,560 --> 00:21:37,031 Aku bertengkar dengan ayahku yang sudah memaksaku 248 00:21:37,098 --> 00:21:40,333 meninggalkan rumah dan bisnis keluargaku. 249 00:21:41,102 --> 00:21:43,037 Aku masih kuliah. 250 00:21:43,104 --> 00:21:46,473 Aku belajar untuk jadi pengacara, jadi mulai saat ini, 251 00:21:47,340 --> 00:21:50,077 Aku tak punya pekerjaan, tapi aku... 252 00:21:49,978 --> 00:21:51,427 Ada apa ini? 253 00:21:53,480 --> 00:21:55,415 Aku jatuh cinta dengan putrimu. 254 00:21:58,418 --> 00:22:00,054 Dan aku mau menikahinya. 255 00:22:00,121 --> 00:22:02,721 Meskipun, sekarang aku tak punya apa-apa untuk ditawarkan padanya. 256 00:22:03,323 --> 00:22:05,693 Aku butuh pekerjaan. 257 00:22:09,329 --> 00:22:10,497 Ibu. 258 00:22:16,103 --> 00:22:17,538 Ibu. 259 00:23:11,359 --> 00:23:12,994 Maurizio Gucci, 260 00:23:13,060 --> 00:23:15,596 Kau di butuhkan secepatnya di bagian keuangan. 261 00:23:16,631 --> 00:23:18,465 Maurizio! 262 00:23:18,532 --> 00:23:19,901 Maurizio! 263 00:23:40,821 --> 00:23:42,189 Itu menyenangkan sekali. 264 00:23:43,456 --> 00:23:45,693 Pintunya! 265 00:24:01,309 --> 00:24:02,442 Ayah? 266 00:24:07,081 --> 00:24:08,215 Ayah? 267 00:26:03,431 --> 00:26:04,765 Hai, Ayah. 268 00:26:29,723 --> 00:26:31,592 Daah, cantik, Daah. 269 00:27:22,143 --> 00:27:23,344 Maurizio... 270 00:28:37,351 --> 00:28:38,819 Apa ini? 271 00:28:42,323 --> 00:28:43,924 Dimana ini? 272 00:28:43,991 --> 00:28:45,125 Apa ini? 273 00:28:50,599 --> 00:28:52,499 Apa ini? 274 00:28:53,968 --> 00:28:55,769 Ya, ampun. 275 00:29:07,348 --> 00:29:08,349 Ya. 276 00:29:09,316 --> 00:29:12,052 - Claudia. - Selamat pagi! 277 00:29:12,119 --> 00:29:14,522 - Selamat pagi, Tn. Aldo. - Selamat pagi. 278 00:29:14,589 --> 00:29:15,889 - Lewat sini? - Lewat sana. 279 00:29:21,195 --> 00:29:23,797 Hai, Tn. Gucci. 280 00:29:28,369 --> 00:29:32,206 Kenapa kau bahasa Jepang? 281 00:29:32,273 --> 00:29:33,907 Aku belajar. 282 00:29:33,974 --> 00:29:36,243 Mereka pelanggan terbaik kita. 283 00:29:37,278 --> 00:29:39,913 Mereka setia, mereka pendiam. 284 00:29:39,980 --> 00:29:41,415 Dan mereka kaya. 285 00:29:42,717 --> 00:29:45,252 Salah satu ide burukmu. 286 00:29:45,319 --> 00:29:46,688 Ini dia. 287 00:29:46,755 --> 00:29:48,690 Gotemba. 288 00:29:48,757 --> 00:29:50,257 Gotemba? 289 00:29:50,324 --> 00:29:52,826 Ya, di dekat kaki Gunung Fuji. 290 00:29:52,893 --> 00:29:54,261 Itu Mall. 291 00:29:54,328 --> 00:29:56,797 Sembilan puluh menit dengan bus dari Tokyo. 292 00:29:57,699 --> 00:29:59,400 Mallnya di bangun musim semi ini. 293 00:30:00,401 --> 00:30:02,870 Jendela ke pasar Asia. 294 00:30:02,936 --> 00:30:04,171 - Tidak. - Ini batu loncatan. 295 00:30:04,238 --> 00:30:05,707 - Tidak. - Ayolah! 296 00:30:05,774 --> 00:30:07,742 Tidak, Aldo. Kau dan keuntunganmu. 297 00:30:07,808 --> 00:30:09,687 Ayolah, semuanya baik-baik saja seperti apa adanya. 298 00:30:09,711 --> 00:30:13,715 Gucci bukan di Mall, tapi di museum. 299 00:30:13,782 --> 00:30:17,217 Museum di mana tak ada untungnya. 300 00:30:17,284 --> 00:30:19,086 Ada apa? 301 00:30:19,153 --> 00:30:20,321 Tidak. 302 00:30:20,387 --> 00:30:24,091 Aldo, selama kita bagi hasil sama rata, 303 00:30:24,158 --> 00:30:25,426 tetap begitu. 304 00:30:25,492 --> 00:30:26,994 Tak ada Mall. 305 00:30:29,196 --> 00:30:31,332 Kulihat Maurizio menikah. 306 00:30:31,398 --> 00:30:32,399 Astaga! 307 00:30:32,466 --> 00:30:34,636 Ada..., Wanita itu... 308 00:30:34,703 --> 00:30:36,143 Aku bahkan tak bisa menyebut namanya. 309 00:30:37,304 --> 00:30:39,039 Cepat atau lambat kau harus menyebutnya. 310 00:30:39,106 --> 00:30:40,441 - Tidak. - Ya. 311 00:30:40,508 --> 00:30:42,242 Tidak, Maurizio dan aku sudah tua. 312 00:30:42,309 --> 00:30:43,944 - Tidak, ayolah. - Tidak... 313 00:30:44,011 --> 00:30:45,647 Kau sudah tua. 314 00:30:45,714 --> 00:30:50,384 Maurizio putramu satu-satunya. Dia warisanmu yang sesungguhnya. 315 00:30:50,451 --> 00:30:52,986 - Kau bawa dia kembali... - Mungkin... 316 00:30:53,053 --> 00:30:54,823 Kuberi tahu kau... 317 00:30:54,888 --> 00:30:58,225 Kau hanya akan jadi orang tua yang ketus dan kesepian. 318 00:30:58,292 --> 00:31:00,060 Itulah yang terjadi pada kita semua. 319 00:31:00,127 --> 00:31:01,830 Waktu akan menjawab. Tapi... 320 00:31:01,895 --> 00:31:04,599 Ya. Kapan terakhir kali kau menyentuhnya? 321 00:31:04,666 --> 00:31:06,133 Kapan terakhir kali kau memeluknya? 322 00:31:06,200 --> 00:31:08,335 Kau tak menyentuh siapa pun. 323 00:31:09,537 --> 00:31:11,405 Kau dulu menyentuhnya sesekali, 324 00:31:11,472 --> 00:31:13,575 sekarang, kau menyentuh diri sendiri? 325 00:31:13,641 --> 00:31:16,110 - Kau mengajariku? - Benar. 326 00:31:16,176 --> 00:31:19,313 Bagaimana kabarmu dengan putramu? 327 00:31:19,380 --> 00:31:22,916 Putramu pengacara yang cerdas. 328 00:31:22,983 --> 00:31:24,151 Putraku idiot. 329 00:31:24,218 --> 00:31:26,487 Tapi dia idiotku. 330 00:31:26,554 --> 00:31:28,322 Dan aku tahu bagaimana menghadapinya. 331 00:31:28,389 --> 00:31:31,191 Tapi kau harus mengurus putramu. 332 00:31:31,258 --> 00:31:32,893 Ya. 333 00:31:33,728 --> 00:31:35,496 Ini hari ulang tahunku Minggu ini. 334 00:31:35,563 --> 00:31:36,930 Ya? 335 00:31:36,997 --> 00:31:38,237 Kita semua akan hadir. 336 00:31:38,899 --> 00:31:40,334 Kau harus datang. 337 00:31:44,438 --> 00:31:46,173 Aku harus mememriksa buku harianku. 338 00:31:54,348 --> 00:31:55,983 - Halo. - Halo. 339 00:31:56,049 --> 00:31:57,652 Siapa ini? 340 00:31:57,719 --> 00:32:01,656 - Ya, ini Aldo. Aldo Gucci. - Aldo. 341 00:32:01,723 --> 00:32:04,057 Kuharap aku tak mengganggu sesuatu yang penting. 342 00:32:04,124 --> 00:32:05,459 Apa yang bisa lebih penting 343 00:32:05,527 --> 00:32:07,494 daripada panggilan telepon dari paman baruku? 344 00:32:07,562 --> 00:32:13,000 Aku sungguh minta maaf karena tak bisa datang ke pernikahanmu. 345 00:32:13,066 --> 00:32:14,803 Tapi bagaimana lagi. 346 00:32:14,869 --> 00:32:16,136 Bisnis memanggil. 347 00:32:18,172 --> 00:32:20,073 Pelan saja. 348 00:32:21,275 --> 00:32:23,186 Aku mengerti, tentu saja. Aku tahu kau sangat sibuk. 349 00:32:23,210 --> 00:32:26,180 Kami merayakan ulang tahunku akhir pekan ini 350 00:32:26,246 --> 00:32:27,816 di vilaku. 351 00:32:27,882 --> 00:32:29,651 Dan kupikir itu akan jadi 352 00:32:29,717 --> 00:32:33,220 kesempatan sempurna bagimu untuk datang dan bertemu keluarga. 353 00:32:33,287 --> 00:32:34,823 Bagaimana menurutmu? 354 00:32:34,889 --> 00:32:35,989 Ulang tahunmu, aku suka. 355 00:32:36,056 --> 00:32:37,592 Berapa banyak lilinnya? 356 00:32:37,659 --> 00:32:39,594 Tujuh puluh. 357 00:32:39,661 --> 00:32:43,096 Mereka bilang itu baru enam puluh sembilan. 358 00:32:43,163 --> 00:32:45,867 Aku tak bisa berbicara mewakili Maurizio. 359 00:32:45,934 --> 00:32:47,334 Dia ada di sini. 360 00:32:49,571 --> 00:32:50,571 Tidak. 361 00:32:50,605 --> 00:32:51,605 Kumohon. 362 00:32:58,378 --> 00:32:59,614 Halo, Aldo. 363 00:32:59,681 --> 00:33:00,782 Maurizio! 364 00:33:00,849 --> 00:33:03,250 Bagaimana pengacara kecilku? 365 00:33:03,317 --> 00:33:05,720 Aku baik-baik saja. 366 00:33:05,787 --> 00:33:07,488 Apa yang kau lakukan Minggu ini? 367 00:33:08,957 --> 00:33:10,625 Akan kuperiksa. 368 00:33:10,692 --> 00:33:12,594 Datanglah ke pesta ulang tahunku. 369 00:33:12,660 --> 00:33:14,762 Aku hanya di kota selama beberapa minggu. 370 00:33:14,829 --> 00:33:16,029 Ayolah. 371 00:33:17,866 --> 00:33:19,409 Biar kudiskusikan dengan Patrizia. 372 00:33:19,433 --> 00:33:21,479 - Ayolah! Sedikit perjalanan sehari. - Tidak... 373 00:33:21,503 --> 00:33:24,706 Ayahmu dan aku makin tua. 374 00:33:24,772 --> 00:33:27,474 Pertemuan-pertemuan ini 375 00:33:27,542 --> 00:33:30,310 jadi semakin jarang. 376 00:33:31,011 --> 00:33:32,379 Kumohon. 377 00:33:34,716 --> 00:33:35,884 Ayolah! 378 00:33:35,950 --> 00:33:37,719 Aku akan melompat keluar dari kue. 379 00:34:01,609 --> 00:34:03,978 Ayo. Tendang dia. 380 00:34:04,044 --> 00:34:07,015 Ayo! 381 00:34:07,080 --> 00:34:09,584 Rebut makan siangmu! 382 00:34:10,552 --> 00:34:12,820 Tendang dia. Ayo! 383 00:34:13,988 --> 00:34:15,657 Ayo! 384 00:34:15,723 --> 00:34:18,125 Itu saja. Ayo! 385 00:34:18,191 --> 00:34:21,461 Maurizio! Ayo! Kami kurang satu pemain. 386 00:34:21,529 --> 00:34:24,032 - Tidak. - Apa? Ya. Ayo. 387 00:34:24,097 --> 00:34:26,734 Kami kurang satu pemain. Ayo! 388 00:34:26,801 --> 00:34:29,003 - Lepaskan jasmu. - Oke. 389 00:34:29,069 --> 00:34:30,137 Kau tahu itu. 390 00:34:30,203 --> 00:34:31,305 Paolo! 391 00:34:31,371 --> 00:34:33,073 Lihat dia. Lihat dia bermain. 392 00:34:33,741 --> 00:34:35,142 Lihat itu? 393 00:34:35,208 --> 00:34:38,012 Astaga. Lihat itu. 394 00:34:38,078 --> 00:34:40,113 Maurizio! 395 00:34:42,182 --> 00:34:43,383 Itu suamimu! 396 00:34:55,162 --> 00:34:56,363 Paolo! 397 00:34:57,932 --> 00:34:59,634 Ayah... 398 00:34:59,701 --> 00:35:03,871 - ♪ Selamat ulang tahun - Tidak. 399 00:35:03,938 --> 00:35:07,341 Selamat ulang tahun 400 00:35:07,407 --> 00:35:08,676 Kenapa kau malu-malu? 401 00:35:08,743 --> 00:35:11,679 Selamat ulang tahun, Aldo tersayang 402 00:35:11,746 --> 00:35:13,615 - Ayah! - "Ayah." Aku suka itu. 403 00:35:13,681 --> 00:35:15,349 Selamat ulang tahun 404 00:35:15,415 --> 00:35:18,086 Dia tak pernah selama ini memanggilku Ayah. 405 00:35:18,151 --> 00:35:20,622 Patrizia, kau harus tahu... 406 00:35:21,421 --> 00:35:23,357 Gucci... 407 00:35:23,423 --> 00:35:27,194 kami bangsawan pembuat pelana Raja di istana abad pertengahan. 408 00:35:27,260 --> 00:35:32,332 Kami punya sejarah yang mengalir melalui rajutan hijau dan merah ini. 409 00:35:32,399 --> 00:35:35,503 Dan ya, kami mahal. 410 00:35:35,570 --> 00:35:40,407 Tapi kualitas di ingat lama setelah harganya dilupakan. 411 00:35:43,111 --> 00:35:45,412 Apa pendapatmu soal pakaian Paolo, Domenico? 412 00:35:45,479 --> 00:35:47,314 Kau fashionista. 413 00:35:47,982 --> 00:35:50,450 Ini eksentrik. 414 00:35:51,251 --> 00:35:53,554 Ini kurancang sendiri. 415 00:35:53,621 --> 00:35:58,960 Kau harus pertimbangkan kembali pilihan pakaianmu, Paolo. 416 00:35:59,027 --> 00:36:02,262 Kau Gucci, kau harus mendandani bagian itu. 417 00:36:02,329 --> 00:36:04,331 Ini bagus. 418 00:36:05,733 --> 00:36:08,936 Masalah ayahku, dia terjebak di masa lalu. 419 00:36:09,003 --> 00:36:13,074 Dia menolak untuk membawa Gucci ke abad berikutnya. 420 00:36:13,141 --> 00:36:16,010 - Gucci baik di bawah pengawasanku. - Tidak! 421 00:36:16,077 --> 00:36:17,621 - Tidak, jangan khawatir soal itu. - Tidak! 422 00:36:17,645 --> 00:36:19,781 Tidak. 423 00:36:19,847 --> 00:36:21,448 Itu butuh ide-ide baru. 424 00:36:21,516 --> 00:36:23,250 - Energi baru. - Tentu saja. 425 00:36:23,316 --> 00:36:25,953 Dan kebetulan aku penuh dengan kreativitas. 426 00:36:26,020 --> 00:36:28,956 - Ya. - Ya, sarafku mungkin bermasalah... 427 00:36:30,058 --> 00:36:32,994 tapi mimpiku banyak. 428 00:36:33,061 --> 00:36:35,863 Aku seperti aliran air. 429 00:36:36,597 --> 00:36:39,299 Ada yang mau mengkritik. 430 00:36:39,366 --> 00:36:41,102 Silahkan. 431 00:36:41,169 --> 00:36:43,638 Kau selalu memarahiku. 432 00:36:43,705 --> 00:36:47,975 Aku desainer. Aku perlu mengekspresikan diri. 433 00:36:48,042 --> 00:36:51,612 - Tapi kenapa tiba-tiba mengeluh? - Aku punya... 434 00:36:51,679 --> 00:36:56,416 - Kau mau apa? - Karena, aku muak kau abaikan. 435 00:36:56,483 --> 00:36:58,218 Aku muak dengan ocehanmu. 436 00:36:58,820 --> 00:37:00,353 Muak dengan itu. 437 00:37:00,420 --> 00:37:02,690 Kau sengaja menyakiti perasaanku. 438 00:37:02,757 --> 00:37:04,625 - Ya. - Tidak. 439 00:37:04,692 --> 00:37:06,861 - Jenny! Jenny sayang. - Tidak! Itu yang dia mau. 440 00:37:06,928 --> 00:37:09,296 - Jangan. Duduk! - Kau sudah berhasil. 441 00:37:09,362 --> 00:37:10,865 Aku belum minum espresso. 442 00:37:10,932 --> 00:37:13,177 - Selamat tinggal. - Terima kasih sudah undang kami, Paman. 443 00:37:13,201 --> 00:37:18,238 Keponakanku, selera dia bagus. 444 00:37:19,006 --> 00:37:21,843 Hadiah pernikahan kecil. 445 00:37:23,911 --> 00:37:25,213 Terima kasih. 446 00:37:25,278 --> 00:37:28,850 Datanglah ke New York. Oke? 447 00:37:30,218 --> 00:37:31,786 - Daah, Aldo. - Daah! 448 00:37:31,853 --> 00:37:33,286 Daah. 449 00:37:34,922 --> 00:37:36,389 Senang bertemu denganmu. 450 00:37:36,456 --> 00:37:39,326 Aku tak percaya kau masuk ke mobil. 451 00:37:39,392 --> 00:37:40,728 Bagaimana kau melakukannya? 452 00:37:43,064 --> 00:37:44,464 Itu semua omong kosong. 453 00:37:44,532 --> 00:37:45,800 Kami bukan bangsawan. 454 00:37:47,001 --> 00:37:49,704 Kakekku Guccio pelayan di London. 455 00:37:49,771 --> 00:37:53,107 Dari situlah ia mendapat ide untuk barang-barang kulit. 456 00:37:53,174 --> 00:37:56,244 Dengan membawa tas untuk bangsawan kaya. 457 00:37:56,309 --> 00:37:57,745 Gucci seperti kue itu. 458 00:37:57,812 --> 00:37:59,647 Apa? 459 00:37:59,714 --> 00:38:02,750 Setelah kau merasa cukup untuk berkeliling... 460 00:38:04,085 --> 00:38:06,821 maka kau akan mencobanya, dan kemudian kau mau tambah... 461 00:38:06,888 --> 00:38:09,356 Lalu kau mau semuanya untuk dirimu sendiri. 462 00:38:11,491 --> 00:38:12,827 Bagaimana denganmu? 463 00:38:14,262 --> 00:38:17,330 Kau hanya akan duduk-duduk dan menonton mereka makan semuanya? 464 00:38:18,132 --> 00:38:19,734 Aku? Aku memakai nama Gucci. 465 00:38:20,835 --> 00:38:24,272 Aku tak punya sifat Tuscan mereka. 466 00:38:24,337 --> 00:38:27,374 Itu diencerkan oleh darah Jerman ibuku. 467 00:38:34,015 --> 00:38:36,918 Satu-satunya hadiah pernikahan yang diberikan Gucci pada kita. 468 00:38:36,984 --> 00:38:38,318 Kupon. 469 00:38:40,087 --> 00:38:41,756 Sepertinya uang tunai. 470 00:38:41,823 --> 00:38:43,024 Kuragukan itu. 471 00:38:46,928 --> 00:38:48,529 Ini bukan uang tunai. 472 00:38:54,135 --> 00:38:55,803 Concorde sialan. 473 00:38:55,870 --> 00:38:57,038 Ke mana? 474 00:38:58,105 --> 00:38:59,106 New York. 475 00:39:02,810 --> 00:39:04,312 New York. 476 00:39:04,377 --> 00:39:05,913 Patrizia. 477 00:39:05,980 --> 00:39:08,481 Kita tak bisa mengemudi ke New York, kita harus terbang. 478 00:39:08,549 --> 00:39:10,383 Kau mau pergi ke New York? 479 00:39:10,450 --> 00:39:11,953 Tidak. 480 00:39:12,019 --> 00:39:13,386 Semua orang menyukai New York. 481 00:39:14,021 --> 00:39:15,256 Aku tidak. 482 00:39:15,323 --> 00:39:16,958 Aku mau pergi ke New York. 483 00:39:17,024 --> 00:39:19,126 New York. 484 00:39:20,027 --> 00:39:21,996 Aku suka New York. 485 00:39:22,063 --> 00:39:23,396 Apa yang kau lakukan? 486 00:39:23,463 --> 00:39:24,699 New York. 487 00:39:26,901 --> 00:39:28,435 Oke. 488 00:39:28,936 --> 00:39:29,936 Oke. 489 00:39:56,496 --> 00:39:59,767 Kau punya penyakit medis, kesulitan keuangan... 490 00:40:00,433 --> 00:40:02,103 Patah hati? 491 00:40:02,169 --> 00:40:06,473 Aku bisa membantumu dengan semuanya dan apa saja. 492 00:40:07,407 --> 00:40:09,442 Dan itu sangat pribadi. 493 00:40:10,344 --> 00:40:12,445 Karena Pina berhati-hati. 494 00:40:12,513 --> 00:40:14,515 Dan sangat akurat. 495 00:40:15,850 --> 00:40:18,485 Kau bisa datang padaku dengan keluhan apa pun. 496 00:40:18,552 --> 00:40:20,321 Tanpa perlu menderita. 497 00:40:24,592 --> 00:40:26,627 Halo, dengan siapa aku bicara? 498 00:40:26,694 --> 00:40:28,029 Patrizia. 499 00:40:28,095 --> 00:40:29,964 Berapa umurmu sayang? 500 00:40:30,031 --> 00:40:31,198 Dua puluh lima. 501 00:40:32,432 --> 00:40:34,035 Dua puluh lima. 502 00:40:34,101 --> 00:40:36,804 Apa pertanyaanmu, Patrizia? 503 00:40:39,740 --> 00:40:41,242 Apa aku akan sukses? 504 00:40:41,309 --> 00:40:43,577 Kau harus lebih spesifik. 505 00:40:43,644 --> 00:40:46,647 Menyangkut apa? Karir, pernikahan, apa? 506 00:40:47,882 --> 00:40:49,482 Akankah kudapatkan apa yang kuinginkan? 507 00:40:50,318 --> 00:40:52,019 Itu tak spesifik. 508 00:40:52,086 --> 00:40:54,231 Tapi aku tahu apa yang kau mau. Kau mau segalanya. 509 00:40:54,255 --> 00:40:56,691 Jangan kecewa 510 00:40:56,757 --> 00:40:58,626 jika kau tak mendengar apa yang mau kau dengar. 511 00:40:59,260 --> 00:41:00,460 Oke. 512 00:41:01,963 --> 00:41:03,631 Siapa namamu? 513 00:41:04,799 --> 00:41:06,634 Namaku Pina. 514 00:41:07,635 --> 00:41:09,136 Halo, Pina. 515 00:41:13,441 --> 00:41:14,909 Beri tahu aku semuanya. 516 00:41:16,944 --> 00:41:18,579 Kulihat keberuntungan besar... 517 00:41:19,280 --> 00:41:20,280 mendatangimu. 518 00:41:21,549 --> 00:41:22,817 Seberapa besar? 519 00:41:24,151 --> 00:41:25,686 - Sofia! - Sofia! 520 00:41:57,551 --> 00:41:59,020 Mungkin, aku tak yakin. 521 00:41:59,086 --> 00:42:02,056 Ya, kami punya sesuatu. Biar kutunjukkan padamu. 522 00:42:02,123 --> 00:42:03,691 Nona. 523 00:42:03,758 --> 00:42:05,493 Dengan segala hormat, 524 00:42:05,559 --> 00:42:08,562 sepatu itu tak cocok untukmu. 525 00:42:10,564 --> 00:42:11,699 Halo, paman. 526 00:42:12,633 --> 00:42:14,301 Tidak! 527 00:42:14,368 --> 00:42:16,971 Apa yang kau lakukan? Patrizia. 528 00:42:17,038 --> 00:42:18,839 Astaga! 529 00:42:18,906 --> 00:42:22,576 Keponakanku yang cantik. Patrizia. 530 00:42:23,677 --> 00:42:25,746 Aku sedang di dekat sini. 531 00:42:25,813 --> 00:42:28,616 - Ya? Di dekat sini? - Aku berharap menemuimu. 532 00:42:28,682 --> 00:42:31,252 Maurizio pemuda yang sangat cerdas. 533 00:42:33,120 --> 00:42:36,557 Jadi bagaimana dengan ayahnya? 534 00:42:37,658 --> 00:42:39,293 Tak buruk, tak baik. 535 00:42:39,360 --> 00:42:41,128 Ya. 536 00:42:41,195 --> 00:42:44,565 Saudaraku, dia orang yang keras. 537 00:42:45,866 --> 00:42:48,936 Tapi sudah saatnya mereka berdamai. 538 00:42:49,003 --> 00:42:52,273 Maurizio dan ayahnya, bukan? 539 00:42:52,339 --> 00:42:53,741 Ya. 540 00:42:54,909 --> 00:42:57,478 Maurizio mau jadi bagian dari keluarga. 541 00:42:57,546 --> 00:42:59,213 Bisa kulihat di matanya. 542 00:43:01,182 --> 00:43:02,283 Tapi? 543 00:43:03,584 --> 00:43:05,554 Tapi, dia butuh bantuanmu. 544 00:43:05,619 --> 00:43:06,754 Ya. 545 00:43:07,755 --> 00:43:09,957 Bagaimana aku membantu? 546 00:43:11,725 --> 00:43:13,861 Mungkin kita bisa habiskan waktu bersama. 547 00:43:15,429 --> 00:43:16,897 Ya, kenapa tidak? 548 00:43:18,599 --> 00:43:19,867 Paman tersayang. 549 00:43:23,237 --> 00:43:24,605 Maurizio... 550 00:43:26,575 --> 00:43:27,875 Dia angkuh. 551 00:43:28,876 --> 00:43:30,311 Kita semua begitu, sayang. 552 00:43:31,612 --> 00:43:32,947 Kita semua. 553 00:43:41,388 --> 00:43:42,756 Aku menyukainya. 554 00:43:45,726 --> 00:43:49,697 Sayangku, kau cium aroma itu? Cium itu! 555 00:43:50,599 --> 00:43:52,266 Ini warisan. 556 00:43:54,435 --> 00:43:56,403 Hewan-hewan cantik ini. 557 00:43:57,738 --> 00:44:00,407 Kau tahu binatang cantik ini 558 00:44:00,474 --> 00:44:02,309 adalah keturunan langsung 559 00:44:02,376 --> 00:44:05,646 yang dibeli Guccio saat itu? 560 00:44:06,380 --> 00:44:08,649 Mereka pantas kita hormati. 561 00:44:09,850 --> 00:44:11,770 Mereka pantas kita syukuri. 562 00:44:12,587 --> 00:44:14,722 Mereka sapi Val di Chiana. 563 00:44:18,159 --> 00:44:20,928 Ya. Halo. 564 00:44:20,981 --> 00:44:22,390 - Selamat siang. - Selamat siang. 565 00:44:22,796 --> 00:44:25,634 Aku mau memperkenalkanmu pada keponakanku Maurizio 566 00:44:25,699 --> 00:44:29,937 dan pengantin barunya yang cantik, Patrizia. 567 00:44:31,939 --> 00:44:33,774 - Ini, sentuh. - Ini lembut. 568 00:44:33,841 --> 00:44:35,709 Cium aromanya juga. Ini benar-benar hebat. 569 00:44:35,776 --> 00:44:37,478 Biar kulihat yang baru ini. 570 00:44:37,546 --> 00:44:41,583 Selamat ulang tahun 571 00:44:41,650 --> 00:44:45,986 Selamat ulang tahun, Aldo tersayang 572 00:44:46,053 --> 00:44:49,790 Selamat ulang tahun 573 00:44:51,526 --> 00:44:53,160 Bagus. 574 00:44:54,529 --> 00:44:58,832 Aku siap! Akan kutiup semua. 575 00:45:03,304 --> 00:45:05,839 Ayo! Bantu aku meniup ini, tolong. 576 00:45:06,675 --> 00:45:08,142 Aku suka tempat ini. 577 00:45:09,043 --> 00:45:10,844 Aku cinta tempat ini. 578 00:45:17,384 --> 00:45:19,019 Apa aku membuat kalian bosan? 579 00:45:19,086 --> 00:45:21,021 Tidak. Kami menyukainya. 580 00:45:21,088 --> 00:45:22,524 Bicaraku! 581 00:45:22,591 --> 00:45:25,826 Karena aku tak bisa bicara dengan anakku Paolo soal semua ini. 582 00:45:25,893 --> 00:45:27,828 Dia benci membahas soal Gucci. 583 00:45:27,895 --> 00:45:30,798 Dia hanya bahas soal dirinya sendiri. 584 00:45:31,932 --> 00:45:34,034 Tapi seperti yang kalian tahu, dia aneh. 585 00:45:34,101 --> 00:45:36,870 Putraku aneh. 586 00:45:37,639 --> 00:45:39,039 Dia jelas unik. 587 00:45:40,441 --> 00:45:42,910 Tak berguna. Menyedihkan. 588 00:45:44,144 --> 00:45:45,179 Maurizio! 589 00:45:45,246 --> 00:45:46,780 - Ya? - Apa kabar? 590 00:45:46,847 --> 00:45:47,948 Aku baik. 591 00:45:48,015 --> 00:45:49,551 Kau bersenang-senang hari ini? 592 00:45:49,618 --> 00:45:51,127 Itu bagus. Aku menunjukkan semuanya padamu 593 00:45:51,151 --> 00:45:53,187 Aku bisa menunjukkan padamu sekaligus. 594 00:45:53,254 --> 00:45:54,855 Ya. Terima kasih banyak, Paman. 595 00:45:54,922 --> 00:45:56,166 - Aku senang. - Sangat indah di sini. 596 00:45:56,190 --> 00:45:58,627 Kubilang ini karena Patrizia sudah memberi tahuku 597 00:45:58,693 --> 00:46:01,829 kalau kau mungkin tertarik... 598 00:46:01,895 --> 00:46:05,232 belajar dalam bisnis kita... 599 00:46:06,166 --> 00:46:07,268 Apapun. 600 00:46:10,037 --> 00:46:12,006 Rodolfo kehilangan seorang putra. 601 00:46:12,072 --> 00:46:14,808 Mungkin aku juga. Benar? 602 00:46:16,143 --> 00:46:17,311 Pahami itu. 603 00:46:23,817 --> 00:46:26,086 Keluarga itu penting, Maurizio. 604 00:46:26,153 --> 00:46:28,489 Kau tak bisa menghapus dirimu dari foto keluarga... 605 00:46:28,556 --> 00:46:31,258 hanya karena kau menikmati bermain dengan truk. 606 00:46:31,325 --> 00:46:33,606 Ini yang paling bahagia yang pernah kualami dalam hidupku. 607 00:46:36,463 --> 00:46:37,965 Kenapa mengubah itu? 608 00:46:38,600 --> 00:46:39,800 Kau... 609 00:46:40,702 --> 00:46:42,303 Kau jauh lebih dari itu. 610 00:46:44,471 --> 00:46:46,073 Kau bisa membantu keluarga. 611 00:46:47,474 --> 00:46:50,444 Keluarga yang kuat membuat bisnis yang kuat. 612 00:47:09,798 --> 00:47:11,098 Aku hamil. 613 00:47:17,539 --> 00:47:18,872 Kau akan jadi ayah. 614 00:47:21,975 --> 00:47:23,143 Kau apa? 615 00:47:24,378 --> 00:47:26,013 Aku hamil. 616 00:47:32,186 --> 00:47:33,621 Kau mau membantuku... 617 00:48:27,709 --> 00:48:29,009 Jangan kameraku. 618 00:48:29,076 --> 00:48:31,513 - Jangan kameranya. - Tidak. 619 00:48:31,579 --> 00:48:32,946 Jangan jasnya. 620 00:48:33,882 --> 00:48:35,015 Kemari. 621 00:48:38,720 --> 00:48:41,823 Maurizio. Jangan sampai terbakar. 622 00:49:00,140 --> 00:49:01,308 Kau suka? 623 00:49:02,142 --> 00:49:03,944 Sangat indah. 624 00:49:04,546 --> 00:49:05,546 Apa itu di jual? 625 00:49:07,047 --> 00:49:08,415 Di jual. 626 00:49:09,049 --> 00:49:11,285 Patrizia! 627 00:49:12,352 --> 00:49:13,822 - Halo, Aldo. - Maurizio! 628 00:49:13,888 --> 00:49:16,223 Hai, Aldo. 629 00:49:16,290 --> 00:49:19,928 Serum masa mudaku. Itulah kalian. 630 00:49:19,993 --> 00:49:21,395 Bagaimana tidurmu? 631 00:49:21,462 --> 00:49:22,564 Seperti bayi. 632 00:49:22,630 --> 00:49:24,566 Kamarnya nyaman. Terima kasih. 633 00:49:24,632 --> 00:49:25,900 Luar biasa. 634 00:49:25,966 --> 00:49:27,366 - Kau terlihat tampan. - Terima kasih. 635 00:49:27,401 --> 00:49:28,736 Tapi kau... 636 00:49:28,803 --> 00:49:30,337 Itu terlihat cocok untukmu. 637 00:49:31,305 --> 00:49:33,373 - Gucci. - Gucci? 638 00:49:33,440 --> 00:49:34,676 Terlihat bagus! 639 00:49:35,610 --> 00:49:37,010 Kami sangat terkejut. 640 00:49:37,077 --> 00:49:39,246 Ya, Patrizia mencoba banyak. 641 00:49:39,313 --> 00:49:43,083 Ya, ini rahasia kecil. 642 00:49:43,150 --> 00:49:46,186 Jangan beritahu siapapun. 643 00:49:47,154 --> 00:49:48,690 Kemarilah, Patrizia. 644 00:49:50,157 --> 00:49:51,635 Aku punya sesuatu yang mau kutunjukkan padamu. 645 00:49:51,659 --> 00:49:54,194 Maaf, Mauri, jangan tersinggung. 646 00:49:54,261 --> 00:49:57,565 Apa pun yang kau lihat itu milikmu. 647 00:49:57,632 --> 00:50:00,568 Kau menginginkannya, kau melihatnya, itu milikmu. 648 00:50:00,635 --> 00:50:02,604 - Diskon keluarga. - Tuan Gucci! 649 00:50:03,437 --> 00:50:04,438 Ya! 650 00:50:05,038 --> 00:50:06,306 Permisi. 651 00:50:15,015 --> 00:50:17,117 Hai! Apa kabar? 652 00:50:19,954 --> 00:50:21,421 Jadi bagaimana menurutmu? 653 00:50:21,488 --> 00:50:24,191 Apa yang bisa kau lakukan, Maurizio? 654 00:50:25,125 --> 00:50:26,393 Ya. 655 00:50:27,529 --> 00:50:29,062 - Terima kasih. - Terima kasih. 656 00:50:30,097 --> 00:50:34,569 Koordinator urusan dunia Gucci. 657 00:50:36,403 --> 00:50:37,605 Apa? 658 00:50:37,672 --> 00:50:39,239 Apa maksudnya itu? 659 00:50:39,306 --> 00:50:41,543 Entahlah. Ini berarti sesuatu. 660 00:50:42,810 --> 00:50:45,947 Kau akan menjadi mata dan telingaku saat aku pergi. 661 00:50:46,014 --> 00:50:48,048 Kau akan mewakili perusahaan. 662 00:50:49,416 --> 00:50:51,485 Dengan pembeli asing atau siapa pun. 663 00:50:52,620 --> 00:50:54,421 Karena dengan pengetahuanmu tentang hukum, 664 00:50:54,488 --> 00:50:56,223 keterampilan bahasamu... 665 00:50:57,291 --> 00:50:58,826 Kau cocok. 666 00:50:58,893 --> 00:51:00,538 Terima kasih. Kami tersanjung dan bersyukur. 667 00:51:00,562 --> 00:51:02,362 Aku senang. Aku tahu. 668 00:51:03,063 --> 00:51:04,364 Ya? 669 00:51:05,033 --> 00:51:06,233 Ya? 670 00:51:08,101 --> 00:51:09,637 Apa yang kau pikirkan? 671 00:51:09,704 --> 00:51:12,339 Yang kupikirkan... 672 00:51:12,406 --> 00:51:14,141 dan kupikir. 673 00:51:14,207 --> 00:51:16,143 Aku memikirkannya, Sudah jelas aku memikirkannya. 674 00:51:18,207 --> 00:51:20,143 Bersulang untukmu. 675 00:51:20,207 --> 00:51:24,143 Dan untuk New York. 676 00:51:39,567 --> 00:51:40,802 - Franco. - Pagi, Pak. 677 00:51:40,868 --> 00:51:42,269 Tepat waktu. 678 00:51:45,907 --> 00:51:47,307 Kemari. Bantu aku. 679 00:51:47,374 --> 00:51:48,710 Ya, tentu saja. 680 00:51:50,745 --> 00:51:51,779 Ya. 681 00:52:04,257 --> 00:52:05,627 Halo paman. 682 00:52:06,326 --> 00:52:08,495 Paman kesukaanku. 683 00:52:08,563 --> 00:52:09,731 Halo. 684 00:52:14,234 --> 00:52:16,004 Jadi langsing. 685 00:52:17,772 --> 00:52:21,042 Tulang pipimu bisa memotong berlian. 686 00:52:21,109 --> 00:52:25,046 Bisa saja. untuk apa aku menerima kehormatan ini? 687 00:52:25,113 --> 00:52:29,717 Aku datang pertama dan terpenting... 688 00:52:29,784 --> 00:52:32,920 untuk bilang... 689 00:52:35,690 --> 00:52:36,691 Hai. 690 00:52:37,357 --> 00:52:39,192 Hai! 691 00:52:42,563 --> 00:52:45,332 Apa ada hal lain? 692 00:52:48,636 --> 00:52:51,304 Maurizio dan ayahku sudah menghabiskan 693 00:52:51,371 --> 00:52:53,074 banyak waktu bersama di New York. 694 00:52:53,141 --> 00:52:55,175 Dan kupikir... 695 00:52:56,544 --> 00:52:58,846 mungkin kau dan aku bisa lakukan hal yang sama. 696 00:52:59,681 --> 00:53:01,415 Kenapa aku harus... 697 00:53:01,481 --> 00:53:03,283 Untuk membahas... 698 00:53:04,118 --> 00:53:05,720 Membahas apa? 699 00:53:05,787 --> 00:53:07,354 Ide-ideku. 700 00:53:08,321 --> 00:53:10,692 - Kau punya ide? - Ya. 701 00:53:10,758 --> 00:53:13,561 Apa gajah buang air besar di hutan? 702 00:53:15,063 --> 00:53:17,965 Aku lahir dengan bakat. 703 00:53:19,232 --> 00:53:20,768 Aku seniman. 704 00:53:20,835 --> 00:53:23,336 Ayahku, dia tak mau melihatnya. 705 00:53:24,605 --> 00:53:25,605 Tapi... 706 00:53:26,808 --> 00:53:28,475 Ini karyamu? 707 00:53:28,543 --> 00:53:31,445 Kenapa keluarga tak tahu kau punya bakat? 708 00:53:31,512 --> 00:53:33,614 Domenico, kau tahu Paolo punya bakat? 709 00:53:33,681 --> 00:53:35,750 Sayangnya aku tak tahu, Pak. 710 00:53:35,817 --> 00:53:38,019 Kita tahu dia buta sebelah mata 711 00:53:38,086 --> 00:53:39,854 dan tuli di telinga yang satunya. 712 00:53:41,522 --> 00:53:43,024 - Ini... - Tunggu. 713 00:53:43,091 --> 00:53:45,893 Mari kutunjukkan. 714 00:53:45,960 --> 00:53:50,164 Ini terinspirasi oleh perjalananku ke Kuba. 715 00:53:50,230 --> 00:53:52,265 Kusebut koleksi ini... 716 00:53:53,201 --> 00:53:54,836 "Havana Libre." 717 00:53:58,206 --> 00:53:59,774 Banyak pastel. 718 00:53:59,841 --> 00:54:04,377 Terinspirasi rum, bermandikan sinar matahari dan banyak cokelat. 719 00:54:04,444 --> 00:54:10,450 Kau mencampur pastel dan cokelat. 720 00:54:10,518 --> 00:54:12,319 Ya. 721 00:54:12,385 --> 00:54:14,522 Aku tahu, ini musikal. 722 00:54:21,294 --> 00:54:22,329 Paolo. 723 00:54:22,395 --> 00:54:23,631 Ya. 724 00:54:24,966 --> 00:54:28,401 Kau tak boleh menunjukkan ini pada siapa pun. 725 00:54:29,436 --> 00:54:30,738 Sembunyikan itu. 726 00:54:31,873 --> 00:54:32,874 Aku sungguh-sungguh. 727 00:54:33,941 --> 00:54:37,145 Kau merasa mereka mungkin akan mencuri ideku, bukan? 728 00:54:37,211 --> 00:54:40,748 Panggilkan aku pengacara. 729 00:54:40,815 --> 00:54:41,949 Bukan kau. 730 00:54:43,818 --> 00:54:46,453 Selama bertahun-tahun, aku sudah menemukan... 731 00:54:47,955 --> 00:54:54,427 kalau bakat sejati seringkali tak menyadari kecemerlangannya sendiri. 732 00:54:54,494 --> 00:54:59,200 Itu harus disyukuri dan dilindungi. 733 00:54:59,267 --> 00:55:01,903 Entah kemana saja mereka berkeliaran 734 00:55:03,171 --> 00:55:08,009 meneriakkan ide-ide mereka, 735 00:55:08,075 --> 00:55:10,578 memohon untuk diakui. 736 00:55:10,645 --> 00:55:11,746 Buta... 737 00:55:13,247 --> 00:55:14,782 untuk mereka sendiri... 738 00:55:17,118 --> 00:55:18,451 Biasa-biasa saja. 739 00:55:22,223 --> 00:55:23,991 Keponakanku tersayang, 740 00:55:25,960 --> 00:55:29,429 kau sudah mencapai keberhasilan biasa-biasa saja. 741 00:55:31,498 --> 00:55:34,769 Dan kau juga telah mencapai yang tak terbayangkan. 742 00:55:36,270 --> 00:55:38,438 Kau telah menemukan satu hal... 743 00:55:39,574 --> 00:55:44,011 di mana ayahmu dan aku sepakat. 744 00:55:45,713 --> 00:55:50,483 Ketidakmampuan totalmu. 745 00:55:54,055 --> 00:55:55,690 Tidak. 746 00:55:57,225 --> 00:55:58,458 Maafkan aku. 747 00:56:01,762 --> 00:56:02,797 Tapi aku... 748 00:56:04,999 --> 00:56:06,399 Aku harus rapat. 749 00:56:10,905 --> 00:56:13,406 Kau merancang syal ini, kan? 750 00:56:13,473 --> 00:56:14,642 Benar. 751 00:56:16,110 --> 00:56:18,579 Syal itu ciri khasku. 752 00:56:18,646 --> 00:56:21,616 Itu telah membelai leher semua wanita cantik di dunia. 753 00:56:21,682 --> 00:56:24,518 Jackie O, Grace, Sofia. 754 00:56:26,587 --> 00:56:28,022 Pelajarilah dengan cermat. 755 00:56:29,257 --> 00:56:32,392 Tak ada cokelat, tak ada pastel. 756 00:56:34,095 --> 00:56:35,529 - Kesini. - Ya. 757 00:56:55,082 --> 00:56:57,417 Aku tak butuh siapa pun. 758 00:56:59,020 --> 00:57:01,355 Aku Paolo. 759 00:57:01,421 --> 00:57:02,924 Paulo Gucci. 760 00:57:05,259 --> 00:57:07,028 Dan aku akan mulai... 761 00:57:08,562 --> 00:57:10,097 dengan merekku sendiri. 762 00:57:31,319 --> 00:57:32,553 Tn. Gucci. 763 00:57:34,454 --> 00:57:36,958 - Kau tak apa? - Ya. 764 00:57:41,996 --> 00:57:42,996 Terima kasih. 765 00:57:51,739 --> 00:57:53,473 Ayahku sakit. 766 00:58:13,394 --> 00:58:15,463 - Halo, Franco. - Halo, Franco. 767 00:58:15,529 --> 00:58:16,831 Maurizio. 768 00:58:28,542 --> 00:58:30,277 Maaf. 769 00:58:35,750 --> 00:58:37,518 Apa ini? 770 00:58:43,524 --> 00:58:44,892 Aku jadi kakek? 771 00:58:49,630 --> 00:58:51,565 Namanya Alessandra. 772 00:58:52,700 --> 00:58:54,568 Seperti ibu Maurizio. 773 00:58:58,672 --> 00:59:00,241 Ide siapa itu? 774 00:59:04,345 --> 00:59:05,613 Ideku. 775 00:59:05,679 --> 00:59:06,814 Ya... 776 00:59:09,083 --> 00:59:10,317 Alessandra. 777 00:59:11,085 --> 00:59:12,286 Kemarilah. 778 00:59:12,353 --> 00:59:14,088 Ayo. 779 00:59:19,193 --> 00:59:20,561 Putraku. 780 00:59:37,278 --> 00:59:39,580 Kau mengurus Gucci sekarang? 781 00:59:42,683 --> 00:59:44,752 Ayah senang itu bukan anak laki-laki. 782 00:59:45,853 --> 00:59:47,933 Kita butuh lebih banyak wanita di keluarga ini. 783 01:00:12,279 --> 01:00:14,181 Tak ada cinta di dunia ini yang lebih besar 784 01:00:14,248 --> 01:00:17,751 dari cinta seorang ayah pada anaknya. 785 01:00:20,421 --> 01:00:22,089 Dengan beberapa pengecualian. 786 01:00:24,125 --> 01:00:26,060 Terima kasih sudah datang, Paman. 787 01:00:26,127 --> 01:00:29,697 Datanglah ke New York. Bergabunglah dengan keluarga. 788 01:00:30,931 --> 01:00:32,733 Buat Ayahmu bangga. 789 01:00:35,970 --> 01:00:37,371 Akan kupikirkan. 790 01:00:37,438 --> 01:00:38,772 Ya. 791 01:00:50,751 --> 01:00:52,319 Rumah di St. Moritz. 792 01:00:53,287 --> 01:00:55,557 Dua rumah pantai, satu di Nassau, 793 01:00:55,624 --> 01:00:56,991 yang lain di Taormina. 794 01:00:57,758 --> 01:00:59,026 Dua puluh tiga kuda. 795 01:01:00,461 --> 01:01:03,497 Apartemen mewah di Galleria Passarella... 796 01:01:03,565 --> 01:01:05,933 satu-satunya di seluruh Milan dengan kolam renang. 797 01:01:07,401 --> 01:01:11,105 Dan, tentu saja, 50% dari Gucci S.P.A. 798 01:01:13,007 --> 01:01:17,144 Tapi ada sedikit masalah. 799 01:01:18,979 --> 01:01:24,985 Dia, Rodolfo, dia tak pernah menandatangani sertifikatnya. 800 01:01:36,330 --> 01:01:37,798 Oke, apa maksudnya? 801 01:01:39,099 --> 01:01:40,701 Kau harus membayar pajak warisan. 802 01:01:41,268 --> 01:01:42,336 Tak masalah. 803 01:01:43,337 --> 01:01:44,657 Berapa banyak? 804 01:01:45,973 --> 01:01:48,275 Bisa mencapai 14 miliar lira. 805 01:01:48,342 --> 01:01:50,277 - 14 miliar? - Ya. 806 01:01:50,344 --> 01:01:51,912 Aku tak mampu. 807 01:01:53,314 --> 01:01:55,617 Kau bisa menjual sahammu. 808 01:01:55,684 --> 01:01:57,751 Pada siapa? 809 01:01:57,818 --> 01:02:00,454 - Bisa kupikirkan yang cocok membelinya. - Terima kasih. 810 01:02:00,522 --> 01:02:02,591 Serahkan pada kami. 811 01:02:02,657 --> 01:02:05,017 Kami akan meninjaunya segera setelah kami selesai berkabung. 812 01:02:05,594 --> 01:02:06,760 Tentu saja. 813 01:02:09,463 --> 01:02:10,998 Dia pikir dia siapa? 814 01:02:11,065 --> 01:02:13,300 Menyarankan untuk menjual sahammu. 815 01:02:13,367 --> 01:02:14,868 Gila. 816 01:02:14,935 --> 01:02:17,004 Empat belas miliar benar-benar tak masuk akal. 817 01:02:17,071 --> 01:02:20,074 Dan hanya karena ayahmu lupa menandatanganinya. 818 01:02:36,924 --> 01:02:41,195 Sepuluh sekop mewakili pencurian atau kehilangan. 819 01:02:42,496 --> 01:02:45,366 Seseorang menginginkan apa yang jadi milikmu. 820 01:02:45,432 --> 01:02:46,900 Jangan biarkan mereka mengambilnya. 821 01:02:47,636 --> 01:02:49,803 Dan jangan percaya siapapun. 822 01:02:49,870 --> 01:02:53,907 Karena kulihat penyalahgunaan kepercayaan. 823 01:02:53,974 --> 01:02:57,811 Upaya untuk menipumu di rumahmu sendiri. Kau mengerti? 824 01:02:58,779 --> 01:03:00,548 Ya, Pina. 825 01:03:00,615 --> 01:03:03,851 Selalu pakai warna merah di tubuhmu untuk perlindungan. 826 01:03:03,917 --> 01:03:07,154 Kenakan lebih banyak warna hijau. Hijau untuk membersihkan. 827 01:03:10,391 --> 01:03:11,959 Hijau tak cocok dengan lipstikku. 828 01:03:13,294 --> 01:03:15,129 Ganti lipstikmu. 829 01:03:15,195 --> 01:03:17,064 Kau sudah sangat cantik. 830 01:03:17,131 --> 01:03:18,932 Atau kenakan pakaian dalam warna hijau. 831 01:03:20,067 --> 01:03:22,269 Mungkin sudah waktunya bagimu untuk mengambil kembali. 832 01:03:23,738 --> 01:03:27,408 Jangan biarkan kekuatan di sekitarmu mendiktemu. 833 01:03:27,474 --> 01:03:30,878 Kau kuat. Kau hebat. 834 01:03:30,944 --> 01:03:32,246 Dan... 835 01:03:34,749 --> 01:03:36,417 Lihat ini. 836 01:03:38,152 --> 01:03:40,522 Ada cinta yang besar dalam hidupmu. 837 01:03:43,991 --> 01:03:48,462 Bersama-sama, kau bisa menaklukkan dunia. 838 01:03:50,699 --> 01:03:52,166 Patrizia, lihat aku. 839 01:03:53,367 --> 01:03:56,003 Kau akan menjadi ratu. Kau. 840 01:04:08,449 --> 01:04:09,449 Hai! 841 01:04:10,451 --> 01:04:12,419 Cantik sekali. 842 01:04:12,486 --> 01:04:13,588 Cantik sekali. 843 01:04:13,655 --> 01:04:14,888 Senang bertemu denganmu. 844 01:04:14,955 --> 01:04:16,490 Kemari. 845 01:04:16,558 --> 01:04:18,325 Banyak yang harus ditunjukkan padamu. 846 01:04:20,528 --> 01:04:23,997 Ini kantor barumu. 847 01:04:25,499 --> 01:04:27,000 Aku di seberang aula. 848 01:04:28,168 --> 01:04:29,903 Jika kau membutuhkanku. 849 01:04:30,371 --> 01:04:31,606 Oke. 850 01:04:33,541 --> 01:04:35,409 Lihat. Nikmati. 851 01:04:35,476 --> 01:04:37,111 - Terima kasih. - Daah, Aldo. 852 01:04:37,177 --> 01:04:38,379 Daah. 853 01:05:12,514 --> 01:05:14,181 Kubawa roti dari Pane Fresco. 854 01:05:15,983 --> 01:05:19,086 Jika kau tak sarapan, ayahmu akan sangat marah padamu. 855 01:05:36,370 --> 01:05:37,404 Ira? 856 01:05:38,372 --> 01:05:39,373 Ya? 857 01:05:40,073 --> 01:05:41,208 Ira, ini punyamu? 858 01:05:42,276 --> 01:05:43,343 Ya. 859 01:05:43,410 --> 01:05:46,246 Hadiah ulang tahun. Dari suamiku. 860 01:05:47,080 --> 01:05:48,382 Itu Gucci. 861 01:05:48,949 --> 01:05:50,417 Sama seperti tasmu. 862 01:05:52,252 --> 01:05:55,088 Dia beli di Toko Gucci mana? 863 01:06:20,615 --> 01:06:22,182 Siapa yang buat barang ini? 864 01:06:24,284 --> 01:06:25,753 Siapa yang biarkan ini terjadi? 865 01:06:27,254 --> 01:06:29,389 Walaupun palsu, itu cukup bagus. 866 01:06:29,456 --> 01:06:31,024 Aku juga mau membelinya. 867 01:06:31,826 --> 01:06:32,826 Jangan bodoh. 868 01:06:36,997 --> 01:06:39,032 Jangan sebut aku bodoh, sayang. 869 01:06:40,400 --> 01:06:43,705 Bukan itu maksudku. Aku memintamu jangan seperti itu. 870 01:06:43,771 --> 01:06:47,207 Ini serius dan kau menertawakannya. 871 01:06:47,274 --> 01:06:50,143 Setidaknya itu namaku di mug, bukan namamu. 872 01:06:50,945 --> 01:06:53,347 Nama kita, sayang. 873 01:06:54,414 --> 01:06:55,414 Di barang sampah! 874 01:07:00,622 --> 01:07:02,389 Omong-omong, itu bukan palsu. 875 01:07:03,525 --> 01:07:05,459 Itu replika. 876 01:07:05,527 --> 01:07:07,695 Aku sangat terkejut. 877 01:07:10,097 --> 01:07:12,232 Kau tahu apa lagi yang akan mengejutkanmu? 878 01:07:14,468 --> 01:07:17,137 Barang itu sangat menguntungkan. 879 01:07:17,204 --> 01:07:18,372 Bagaimana dengan kualitas? 880 01:07:19,306 --> 01:07:21,475 Sapi sucimu? 881 01:07:21,543 --> 01:07:24,044 Kualitas untuk orang kaya. 882 01:07:25,212 --> 01:07:28,415 Jika ibu rumah tangga di Long Island mau... 883 01:07:28,482 --> 01:07:33,420 hidup dengan ilusi kalau dia pelanggan Gucci... 884 01:07:34,187 --> 01:07:36,189 Kenapa tidak? Biarkan saja. 885 01:07:36,256 --> 01:07:39,359 Karena itu merusak kredibilitas Gucci. 886 01:07:40,093 --> 01:07:43,230 Patrizia, ini kita. 887 01:07:44,933 --> 01:07:46,768 Ini bukan permainan wanita. 888 01:07:49,904 --> 01:07:52,172 Ya, tapi, Aldo, dia benar. 889 01:07:52,874 --> 01:07:55,577 Barang ini sampah. 890 01:07:56,778 --> 01:07:58,412 Gucci tak seperti itu. 891 01:07:59,112 --> 01:08:00,347 Gucci... 892 01:08:02,349 --> 01:08:04,251 adalah apa yang kukatakan. 893 01:08:07,254 --> 01:08:09,958 Aku mengubahnya jadi sebuah kerajaan. 894 01:08:10,024 --> 01:08:12,359 Bukan Rodolfo. 895 01:08:12,426 --> 01:08:14,194 Tentu saja bukan putraku. 896 01:08:14,929 --> 01:08:16,263 Dan... 897 01:08:17,431 --> 01:08:20,702 tentu saja, bukan kau, jadi... 898 01:08:23,638 --> 01:08:25,238 Tanpaku... 899 01:08:25,305 --> 01:08:30,377 Kalian semua masih akan menyekop kotoran sapi di Tuscany. 900 01:08:32,279 --> 01:08:33,715 Itu fakta. 901 01:08:37,250 --> 01:08:38,385 Ingat itu. 902 01:08:39,954 --> 01:08:43,357 Kita harus ingat itu. 903 01:08:50,163 --> 01:08:51,733 Bagus! 904 01:08:51,799 --> 01:08:52,900 Bagus! 905 01:09:06,748 --> 01:09:07,782 Martini, tolong. 906 01:09:07,849 --> 01:09:09,316 Ya. pak. 907 01:09:09,383 --> 01:09:10,518 Kau suka pertunjukannya? 908 01:09:12,319 --> 01:09:13,688 Itu luar biasa. 909 01:09:13,755 --> 01:09:17,424 Merek dan iramanya. 910 01:09:17,491 --> 01:09:18,693 Siapa namamu? 911 01:09:19,560 --> 01:09:20,560 Namaku? 912 01:09:23,131 --> 01:09:24,431 Maurizio. 913 01:09:25,198 --> 01:09:26,333 Maurizio apa? 914 01:09:28,002 --> 01:09:29,236 Maurizio Gucci. 915 01:09:30,404 --> 01:09:33,173 Maurizio Gucci. Bagaimana soal itu? Gucci. 916 01:09:33,240 --> 01:09:34,752 Aku biasa mendandani etalase untuk Gucci. 917 01:09:34,776 --> 01:09:36,376 Benarkah? Toko yang mana? 918 01:09:37,612 --> 01:09:39,047 Aku tak ingat. 919 01:09:39,113 --> 01:09:40,782 Itu sangat jelek. 920 01:09:41,516 --> 01:09:42,650 Walter. 921 01:09:42,717 --> 01:09:44,184 Aku perancang busana. 922 01:09:45,352 --> 01:09:46,788 Oke, Walter. 923 01:09:48,022 --> 01:09:50,758 Mungkin kau akan merancang busana. untukku kelak. 924 01:09:50,825 --> 01:09:53,628 Tidak. Tak ada perancang busana. yang mau bekerja untuk Gucci. 925 01:09:54,829 --> 01:09:56,296 Saat ini, Gucci... 926 01:09:57,197 --> 01:09:58,666 Gucci hanyalah operet murahan. 927 01:10:03,037 --> 01:10:04,839 - Terima kasih. - Bersulang. 928 01:10:05,606 --> 01:10:07,374 Selamat menikmati. 929 01:10:15,650 --> 01:10:17,284 Kau mau tertinggal? 930 01:10:18,452 --> 01:10:21,354 Kau mau tetap menjual mug kopi di bandara? 931 01:10:22,056 --> 01:10:23,558 Apa itu warisanmu? 932 01:10:27,762 --> 01:10:29,664 Saatnya membuang sampah. 933 01:10:31,231 --> 01:10:34,367 Aldo dan Paolo, mereka racun. 934 01:10:34,434 --> 01:10:36,838 Mereka memalukan perusahaan ini... 935 01:10:37,672 --> 01:10:38,940 dan semua orang tahu itu. 936 01:10:40,407 --> 01:10:41,542 Mereka harus pergi. 937 01:10:43,010 --> 01:10:45,378 Dan kau perlu mengatur bisnismu. 938 01:10:46,346 --> 01:10:47,481 Patrizia... 939 01:10:49,483 --> 01:10:50,918 mereka keluargaku. 940 01:10:54,856 --> 01:10:55,856 Aku juga. 941 01:10:57,257 --> 01:10:59,160 Dia memulai perang dagang. 942 01:10:59,227 --> 01:11:01,839 Paolo hampir tak punya cukup uang untuk membiayai sepasang kaus kaki, 943 01:11:01,863 --> 01:11:03,423 apalagi memulai perang dengan siapa pun. 944 01:11:03,463 --> 01:11:05,066 Aku tak mau melihatnya. 945 01:11:05,133 --> 01:11:07,001 Ya, tapi dia masih bisa jadi masalah. 946 01:11:07,068 --> 01:11:09,904 Aldo menganugerahinya sejumlah saham di perusahaan. 947 01:11:09,971 --> 01:11:12,305 Ya, tapi Aldo tak menyadari 948 01:11:12,372 --> 01:11:13,775 ternyata Paolo sangat bodoh. 949 01:11:13,841 --> 01:11:16,210 Maurizio, kita perlu membangun hubungan dengan Paolo 950 01:11:16,276 --> 01:11:17,945 dan menyelesaikannya. 951 01:11:19,080 --> 01:11:20,782 Kau tahu di sangat emosional. 952 01:11:20,848 --> 01:11:22,926 Dia selalu percaya diri setiap saat. 953 01:11:22,950 --> 01:11:24,719 Istrinya tidak cerdas. 954 01:11:24,786 --> 01:11:26,826 Dia membutuhkan seseorang yang bisa dia ajak bicara, 955 01:11:26,888 --> 01:11:28,488 yang dia percayai, yang mendengarkannya. 956 01:11:29,524 --> 01:11:30,758 Seperti siapa? 957 01:11:34,562 --> 01:11:36,564 Paolo menyukaiku. 958 01:11:36,631 --> 01:11:37,941 Kau memang punya kelebihan alami. 959 01:11:37,965 --> 01:11:39,332 Kau bukan Gucci. 960 01:11:43,137 --> 01:11:44,304 Aku... 961 01:11:45,573 --> 01:11:47,307 Aku butuh espresso. 962 01:11:55,283 --> 01:11:56,818 Boleh kutanya? 963 01:11:58,252 --> 01:11:59,452 Kau baru saja melakukannya. 964 01:12:02,455 --> 01:12:03,858 Kau baru saja bertanya padaku. 965 01:12:05,026 --> 01:12:06,627 Dan perlu kau tahu 966 01:12:06,694 --> 01:12:08,262 kau mengajukan dua pertanyaan padaku, 967 01:12:08,328 --> 01:12:09,648 salah satunya sudah kau tanyakan. 968 01:12:11,632 --> 01:12:15,468 Itu bagus. Domenico, lucu sekali. 969 01:12:15,536 --> 01:12:17,505 Oke, ini pertanyaanku yang kedua. 970 01:12:19,140 --> 01:12:24,512 Apa yang kau lihat sebagai tujuanmu di Gucci? 971 01:12:26,514 --> 01:12:27,815 Apa ini wawancara kerja? 972 01:12:28,316 --> 01:12:29,482 Mungkin. 973 01:12:31,018 --> 01:12:32,620 Aku konservasionis. 974 01:12:34,222 --> 01:12:37,859 Gucci adalah hewan langka. Itu harus dilindungi. 975 01:12:39,660 --> 01:12:40,828 Dilindungi dari siapa? 976 01:12:41,829 --> 01:12:43,496 Dari siapa pun yang mengancamnya. 977 01:12:45,465 --> 01:12:47,768 Aku merasa sangat tertarik 978 01:12:47,835 --> 01:12:50,137 kalau kau punya hubungan yang kuat 979 01:12:50,204 --> 01:12:52,640 untuk yang bukan milikmu. 980 01:12:55,977 --> 01:12:58,679 Terkadang dibutuhkan orang luar untuk melihat kebenaran. 981 01:12:59,146 --> 01:13:00,146 Bagus. 982 01:13:01,649 --> 01:13:05,920 Paolo, yang ini mengingatkanku pada masa kecil. 983 01:13:05,987 --> 01:13:09,957 Ya, itu kenangan yang di bungkus lycra. 984 01:13:10,024 --> 01:13:13,928 Ini karyamu. Sangat indah. 985 01:13:13,995 --> 01:13:15,263 Menurutmu begitu? 986 01:13:15,329 --> 01:13:16,964 Jujur saja, kau punya bakat. 987 01:13:17,031 --> 01:13:18,431 Baiklah, hentikan. 988 01:13:19,499 --> 01:13:21,135 Hentikan, kau akan membuatku... 989 01:13:21,202 --> 01:13:23,436 kau akan membuatku menangis. 990 01:13:24,538 --> 01:13:28,609 Tak ada yang pernah bilang itu padaku. Tak seorang pun. 991 01:13:28,676 --> 01:13:31,045 Paolo, kenapa kau tak punya merek sendiri? 992 01:13:31,112 --> 01:13:34,148 Ini hanya contoh. 993 01:13:34,215 --> 01:13:36,817 Aku tak mampu untuk serius. 994 01:13:36,884 --> 01:13:38,653 Dengan bakatmu, 995 01:13:38,719 --> 01:13:39,820 dan visimu... 996 01:13:39,887 --> 01:13:40,721 Kau becanda? 997 01:13:40,788 --> 01:13:42,523 Gucci butuh darah baru. 998 01:13:43,190 --> 01:13:44,792 Selamat tinggal tahun 1930-an. 999 01:13:45,559 --> 01:13:47,795 Halo, tahun 80-an. 1000 01:13:47,862 --> 01:13:51,632 Kata-katamu menyentuh hatiku. 1001 01:13:51,699 --> 01:13:53,701 Paolo Gucci akan datang. 1002 01:13:57,305 --> 01:13:59,974 Ayo. 1003 01:14:10,284 --> 01:14:13,120 Aku muak dengan cara ayahmu memperlakukanmu. 1004 01:14:16,590 --> 01:14:19,093 Meninggalkanmu untuk menjaga Maurizio. 1005 01:14:19,994 --> 01:14:21,494 Itu tak benar. 1006 01:14:21,562 --> 01:14:22,997 Dia pikir dia siapa? 1007 01:14:24,131 --> 01:14:27,868 Dinosaurus yang menyamar sebagai lubang bokong. 1008 01:14:31,906 --> 01:14:33,975 Kau pasti pelawak di kehidupan sebelumnya. 1009 01:14:38,212 --> 01:14:39,613 Maurizio menyukaimu. 1010 01:14:39,680 --> 01:14:41,716 Dia selalu begitu. 1011 01:14:41,782 --> 01:14:44,218 Aku juga menyukai sepupuku. 1012 01:14:44,285 --> 01:14:48,723 Dia pendiam seperti... tikus kecil. 1013 01:14:48,789 --> 01:14:50,858 Tikus yang kecil. 1014 01:14:50,925 --> 01:14:53,260 Tak mengeluh seperti yang lain. 1015 01:14:53,327 --> 01:14:56,731 Tidak. Kau dan Maurizio bersama... 1016 01:14:56,797 --> 01:14:58,599 Itu akan luar biasa. 1017 01:14:58,666 --> 01:15:00,901 - Itu babak baru untuk Gucci. - Tidak. 1018 01:15:00,968 --> 01:15:03,738 Ayahku, dia tak akan pernah mengizinkannya. 1019 01:15:03,804 --> 01:15:07,541 Dia menahanku dengan erat. 1020 01:15:08,042 --> 01:15:09,110 Paolo... 1021 01:15:11,278 --> 01:15:12,680 mungkin sudah waktunya... 1022 01:15:13,814 --> 01:15:15,516 dengan hormat... 1023 01:15:17,284 --> 01:15:18,686 Meninggalkan Ayahmu. 1024 01:15:20,788 --> 01:15:22,523 Kau di benarkan. 1025 01:15:25,760 --> 01:15:30,031 Aku punya... 1026 01:15:30,831 --> 01:15:33,000 sesuatu soal ayahku. 1027 01:15:34,335 --> 01:15:37,938 Bisa kau jaga rahasia? 1028 01:15:38,005 --> 01:15:40,708 Bersumpahlah untuk mati. 1029 01:15:42,143 --> 01:15:45,646 Bapa, Putra, dan Keluarga Gucci. 1030 01:15:45,713 --> 01:15:46,981 Oke. 1031 01:15:48,616 --> 01:15:49,884 Oke. 1032 01:15:57,324 --> 01:15:59,126 Kau tahu... 1033 01:15:59,193 --> 01:16:00,594 Kau tak perlu memberitahuku. 1034 01:16:00,661 --> 01:16:02,363 - Dengar... - Ini hanya... 1035 01:16:02,430 --> 01:16:04,830 Aku bisa kembali kapan saja. Kita bisa ngobrol soal desainmu. 1036 01:16:05,866 --> 01:16:10,071 Tapi apa yang akan kudapatkan dari ini? 1037 01:16:17,745 --> 01:16:20,214 Kami bisa menawarkanmu kesepakatan eksklusif 1038 01:16:20,281 --> 01:16:22,683 untuk mendistribusikan merekmu sendiri di bawah Gucci. 1039 01:16:23,784 --> 01:16:25,619 Aku harus bicara dengan Maurizio. 1040 01:16:31,225 --> 01:16:32,693 Kau bicara dengannya? 1041 01:16:33,194 --> 01:16:34,295 Kapan? 1042 01:16:35,362 --> 01:16:36,831 Hari ini. 1043 01:16:36,897 --> 01:16:38,699 Dia menunjukkan padaku desainnya. 1044 01:16:39,500 --> 01:16:40,701 Kenapa kau tak memberitahuku? 1045 01:16:41,836 --> 01:16:43,671 Aku memberitahumu sekarang, kan? 1046 01:16:43,737 --> 01:16:45,507 Patrizia, bukan itu intinya. 1047 01:16:45,574 --> 01:16:49,076 Jangan fokus pada proses, fokuslah pada hasil. 1048 01:16:50,744 --> 01:16:52,680 Kubilang padanya... 1049 01:16:52,746 --> 01:16:54,391 kita akan mendistribusikan merek pakaiannya di bawah Gucci 1050 01:16:54,415 --> 01:16:57,084 dan dia berkomitmen untuk menyetujuinya. 1051 01:17:02,123 --> 01:17:04,758 Maurizio, desain itu tak akan kentara. 1052 01:17:04,825 --> 01:17:06,827 Kita membutuhkan Paolo di pihak kita. 1053 01:17:07,628 --> 01:17:09,230 Permainan apa yang kau mainkan? 1054 01:17:15,336 --> 01:17:17,338 Aku mencari kepentingan terbaik kita. 1055 01:17:17,404 --> 01:17:18,439 Apa itu permainan? 1056 01:17:38,359 --> 01:17:39,760 Hai! 1057 01:17:39,827 --> 01:17:41,295 Terima kasih sudah datang. 1058 01:17:43,964 --> 01:17:45,733 Kau pikir aku kehilangan sentuhanku. 1059 01:17:45,799 --> 01:17:48,135 Tidak, belum. 1060 01:17:48,202 --> 01:17:49,904 Daah, Paolo. 1061 01:17:49,970 --> 01:17:50,804 Kau terdengar mendesak, jadi aku langsung datang. 1062 01:17:50,871 --> 01:17:52,006 Bagus. 1063 01:18:04,018 --> 01:18:09,423 Kudapatkan ini dari tiga mantan "sekretarisnya". 1064 01:18:09,490 --> 01:18:12,259 Dia tak di sukai di antara para mantan. 1065 01:18:12,326 --> 01:18:15,296 Faktanya, mereka semua membencinya. 1066 01:18:19,066 --> 01:18:25,339 Gucci punya pendapatan yang di rahasiakan. 1067 01:18:26,140 --> 01:18:28,275 Paolo, ini penipuan... 1068 01:18:28,342 --> 01:18:30,277 dalam skala global. 1069 01:18:30,344 --> 01:18:33,714 Di Italia pajak boleh, tapi di Amerika... 1070 01:18:34,448 --> 01:18:35,916 itu sangat berbeda. 1071 01:18:36,984 --> 01:18:39,220 Kita harus menyimpan ini untuk kita sendiri. 1072 01:18:39,286 --> 01:18:42,323 Tapi kita bisa pakai... 1073 01:18:42,389 --> 01:18:46,093 sebagai alat untuk sedikit membujuknya. 1074 01:18:46,860 --> 01:18:48,796 Dan denganmu... 1075 01:18:49,430 --> 01:18:50,565 di sisiku... 1076 01:18:50,632 --> 01:18:53,100 kita punya mayoritas yang kita butuhkan 1077 01:18:53,167 --> 01:18:55,135 agar kau menjadi dirimu sendiri. 1078 01:18:55,202 --> 01:18:59,106 Dan Ayahku tak akan dapat masalah serius, kan? 1079 01:18:59,173 --> 01:19:02,142 Tidak. saat ini... 1080 01:19:02,209 --> 01:19:04,945 skenario terburuk, dia harus membayar pajaknya. 1081 01:19:05,012 --> 01:19:06,715 Hukuman ringan. 1082 01:19:06,780 --> 01:19:08,249 Sudah sering terjadi. 1083 01:19:09,517 --> 01:19:11,885 Tapi yang terpenting, Ayahmu akan melihatmu. 1084 01:19:13,555 --> 01:19:14,888 Ayahmu akan melihatmu. 1085 01:19:18,425 --> 01:19:20,127 Akhirnya aku bisa terbang... 1086 01:19:21,795 --> 01:19:23,831 seperti merpati. 1087 01:19:26,934 --> 01:19:28,869 Aku muak di kekang. 1088 01:19:30,404 --> 01:19:32,840 Ayah, aku muak di kekang. 1089 01:19:32,906 --> 01:19:34,908 Aku serius. 1090 01:19:36,277 --> 01:19:37,512 Aku serius. 1091 01:19:37,579 --> 01:19:39,380 Aku muak di kekang. 1092 01:19:40,481 --> 01:19:41,882 Aku mau bebas. 1093 01:19:42,483 --> 01:19:43,652 Aku serius. 1094 01:19:43,718 --> 01:19:45,052 Tidak, aku serius. 1095 01:19:48,623 --> 01:19:49,923 Halo? 1096 01:19:50,725 --> 01:19:52,627 Halo? 1097 01:19:52,694 --> 01:19:54,228 - Ya. - Halo, kau mendengarku? 1098 01:19:54,295 --> 01:19:55,839 Tidak, jaringannya jelek, dan aku... 1099 01:19:55,863 --> 01:19:57,498 Bisa kau mendengarku sekarang? 1100 01:19:57,565 --> 01:20:01,001 - Kutelepon kau nanti. - Tidak, Ini tengah malam. 1101 01:20:02,469 --> 01:20:04,281 Di sini sudah larut. Katakan saja apa yang ada di pikiranmu. 1102 01:20:04,305 --> 01:20:05,205 Ada apa? 1103 01:20:05,272 --> 01:20:06,407 Aku... 1104 01:20:06,473 --> 01:20:08,809 Aku mau bebas. 1105 01:20:09,810 --> 01:20:12,813 Aku muak di kekang. 1106 01:20:13,380 --> 01:20:14,380 Aku serius. 1107 01:20:15,149 --> 01:20:16,884 Bebas? 1108 01:20:16,950 --> 01:20:19,920 Paolo, tolong tunggu sampai besok. 1109 01:20:19,987 --> 01:20:22,098 Kita akan membahasnya besok, oke? Aku sibuk di sini. 1110 01:20:22,122 --> 01:20:25,426 Aku memiliki pengajuan pajakmu. 1111 01:20:26,795 --> 01:20:29,229 Pajak? Apa maksudmu? 1112 01:20:29,296 --> 01:20:32,433 - Cukup, Paolo. - Aku tak mau melaporkanmu, Ayah. 1113 01:20:32,499 --> 01:20:34,536 Aku akan bicara denganmu besok. Tidurlah. 1114 01:20:34,602 --> 01:20:36,705 - Kau harus tidur, Paolo. Oke? - Aku... 1115 01:20:49,483 --> 01:20:51,418 Hai, Adriana. Apa kabar? 1116 01:20:51,485 --> 01:20:52,486 Hai. 1117 01:21:04,231 --> 01:21:05,231 Al. 1118 01:21:05,899 --> 01:21:07,034 Apa? 1119 01:21:11,706 --> 01:21:12,940 Apa? 1120 01:21:23,150 --> 01:21:27,622 Penggelapan pajak, kejahatan yang terdengar cukup serius. 1121 01:21:27,689 --> 01:21:29,456 Bagaimana jika mereka menggali lebih dalam? 1122 01:21:29,524 --> 01:21:32,092 Bagaimana jika mereka menemukan lebih banyak kesalahan? 1123 01:21:32,159 --> 01:21:34,596 Ayahku, usianya 70 tahun. 1124 01:21:34,662 --> 01:21:36,598 Dia sudah tak muda lagi. 1125 01:21:36,664 --> 01:21:40,167 Kita seharusnya hanya menakut-nakuti dia. 1126 01:21:44,004 --> 01:21:47,642 Kau pikir dia akan tahu itu ulah kita? 1127 01:21:47,709 --> 01:21:50,377 Paolo, tidak. Dia akan baik-baik saja. 1128 01:21:50,444 --> 01:21:52,514 Aku mengirimkan draf kontrakmu minggu depan 1129 01:21:52,580 --> 01:21:55,416 dan kami akan segera berproduksi di merekmu. 1130 01:21:56,216 --> 01:21:57,384 Merekku? 1131 01:21:57,451 --> 01:21:59,153 Bagaimana aku bisa memikirkan itu 1132 01:21:59,219 --> 01:22:02,089 saat ayahku dalam masalah? 1133 01:22:05,325 --> 01:22:07,428 Paolo, bukankah ini yang kau inginkan? 1134 01:22:30,984 --> 01:22:32,286 Paolo... 1135 01:22:33,922 --> 01:22:36,290 Bagaimana kau bisa melakukan ini padaku? 1136 01:22:38,660 --> 01:22:40,494 Tn. Aldo Gucci. 1137 01:22:43,932 --> 01:22:45,776 Pengadilan ini menyatakan kau bersalah atas lima tuduhan 1138 01:22:45,800 --> 01:22:48,736 kegagalan mengajukan pengembalian pajak yang akurat, 1139 01:22:48,803 --> 01:22:52,072 satu tuduhan kegagalan mengajukan laporan rekening bank asing, 1140 01:22:52,139 --> 01:22:54,139 dan dua tuduhan penipuan bank. 1141 01:22:54,174 --> 01:22:56,611 Dengan ini aku menghukummu satu tahun 1142 01:22:56,678 --> 01:22:58,154 dan satu hari di penjara negara bagian. 1143 01:22:58,178 --> 01:22:59,914 Persidangan akan ditunda. 1144 01:23:33,180 --> 01:23:35,449 Selamat sore. Kau Paolo Gucci? 1145 01:23:36,083 --> 01:23:37,351 Satu-satunya. 1146 01:23:38,987 --> 01:23:41,188 Tilang parkir lagi? 1147 01:23:44,893 --> 01:23:47,461 "Surat perintah penghetian aktivitas"? 1148 01:23:47,529 --> 01:23:51,465 Kau melanggar hak eksklusif tertentu yang diberikan pada pemegang hak cipta 1149 01:23:51,533 --> 01:23:57,204 seperti hak mereproduksi, mendistribusikan, atau menampilkan karya yang dilindungi. 1150 01:23:58,238 --> 01:24:00,240 Pemegang hak cipta? 1151 01:24:00,942 --> 01:24:02,844 Aku yang punya hak cipta. 1152 01:24:02,911 --> 01:24:04,311 Maaf. 1153 01:24:04,378 --> 01:24:06,079 - Lakukan sesuatu. - Tapi itu hak Gucci S.P.A. 1154 01:24:24,666 --> 01:24:27,401 Tolong, pertunjukan berakhir. Terima kasih. 1155 01:24:27,467 --> 01:24:29,169 Menuju pintu keluar, silahkan. 1156 01:24:31,573 --> 01:24:33,575 Kalian harus pergi, tolong, semuanya. 1157 01:24:34,909 --> 01:24:37,612 Turun dari catwalk. Terus bergerak, tolong. 1158 01:24:37,679 --> 01:24:38,679 Pertunjukan berakhir. 1159 01:24:43,216 --> 01:24:44,552 Menuju pintu keluar. 1160 01:25:25,693 --> 01:25:26,693 Paolo. 1161 01:25:30,130 --> 01:25:31,264 Kenapa? 1162 01:25:32,066 --> 01:25:34,035 Kenapa? 1163 01:25:34,102 --> 01:25:36,203 Kenapa kau melakukannya? 1164 01:25:36,269 --> 01:25:38,573 - Melakukan apa? - Apa yang terjadi? 1165 01:25:38,640 --> 01:25:43,511 Kau bahkan tak melihatku, Kau pembohong. 1166 01:25:43,578 --> 01:25:45,379 - Diamlah. - Paolo. 1167 01:25:45,445 --> 01:25:47,115 - Kita di luar gereja. - Paolo! 1168 01:25:47,180 --> 01:25:48,448 - Kau diamlah. - Kau diam. 1169 01:25:48,516 --> 01:25:49,884 Pikirkan Alessandra. 1170 01:25:49,951 --> 01:25:51,586 Bawa dia ke dalam mobil. 1171 01:25:51,653 --> 01:25:53,664 - Masukkan Alessandra ke dalam mobil. - Paolo, ada apa? 1172 01:25:53,688 --> 01:25:55,188 Kau... 1173 01:25:55,255 --> 01:25:56,958 - Dan kau! - Oke! 1174 01:25:57,025 --> 01:26:00,895 Kau merobek hatiku, membiarkanku mati di jalan. 1175 01:26:00,962 --> 01:26:03,064 Astaga. Istriku... 1176 01:26:03,131 --> 01:26:06,934 Istriku harus bernyanyi sampai suaranya serak... 1177 01:26:07,001 --> 01:26:10,270 sementara kami mencari tahu apa yang sedang terjadi. 1178 01:26:11,939 --> 01:26:16,309 Kenapa kau melaporkanku karena pelanggaran hak cipta? 1179 01:26:16,376 --> 01:26:18,513 Gucci, namaku juga. 1180 01:26:18,579 --> 01:26:21,749 Kau menyalahgunakan nama Gucci. 1181 01:26:21,816 --> 01:26:23,216 Tidak. 1182 01:26:23,283 --> 01:26:26,120 - Dan memulai perang dagang. - Tidak. Aku... Tidak. 1183 01:26:26,186 --> 01:26:29,256 Aku tak melakukannya. Sumpah. 1184 01:26:29,322 --> 01:26:34,162 Itu namaku. Itu bahkan bukan nama aslimu, oke? 1185 01:26:39,199 --> 01:26:43,336 Ini aku, Paolo. 1186 01:26:43,971 --> 01:26:45,573 Bagaimana kau bisa? 1187 01:26:47,508 --> 01:26:49,911 Kita keluarga. 1188 01:26:56,017 --> 01:26:58,653 Bagaimana dengan bisnis keluarga kita? 1189 01:27:01,756 --> 01:27:02,757 Kau benar. 1190 01:27:04,324 --> 01:27:05,425 - Kau benar. - Tidak. 1191 01:27:05,492 --> 01:27:07,294 Kita punya bisnis keluarga. 1192 01:27:08,428 --> 01:27:10,098 Kau benar dan aku tak mau menyakitimu. 1193 01:27:10,164 --> 01:27:11,699 Aku tak mau menyalahkanmu. 1194 01:27:12,900 --> 01:27:15,770 Tapi, Paolo, kami punya tawaran untukmu. 1195 01:27:15,837 --> 01:27:17,504 Ini satu-satunya cara. 1196 01:27:22,677 --> 01:27:23,678 Maaf. 1197 01:27:26,948 --> 01:27:31,619 Kami mau beli saham Guccimu. 1198 01:27:37,925 --> 01:27:41,229 Kau punya keberanian, kau tahu itu? 1199 01:27:44,565 --> 01:27:50,571 Dan dia punya nyali yang lebih besar darimu. 1200 01:27:57,545 --> 01:28:01,215 Kau tak terduga, kau tahu itu? 1201 01:28:01,281 --> 01:28:04,051 Sepupu pengacaraku yang pendiam. 1202 01:28:04,118 --> 01:28:07,655 - Oke. - Tikus kecil yang tak terduga. 1203 01:28:07,722 --> 01:28:09,791 - Hei, hati-hati. - Siapa sangka? 1204 01:28:11,793 --> 01:28:13,426 Paolo, kita berdua tahu ini yang terbaik. 1205 01:28:17,899 --> 01:28:23,871 Jangan pernah keliru dengan kotoran dan cokelat. 1206 01:28:23,938 --> 01:28:26,741 itu mungkin terlihat sama... 1207 01:28:26,808 --> 01:28:28,441 tapi rasa? 1208 01:28:28,509 --> 01:28:30,044 Sangat berbeda. 1209 01:28:30,111 --> 01:28:34,248 Percayalah, aku tahu. 1210 01:28:34,314 --> 01:28:40,320 Aku lebih suka melihat Gucci terbakar daripada menyerahkannya pada kalian. 1211 01:28:42,523 --> 01:28:43,658 Sampai jumpa. 1212 01:28:46,561 --> 01:28:48,361 Ayo pergi. 1213 01:28:52,300 --> 01:28:53,433 Paolo... 1214 01:28:53,500 --> 01:28:55,770 Ayo pergi, Maurizio. Ayo. 1215 01:29:02,043 --> 01:29:03,611 Bagaimana kau tahu semua ini? 1216 01:29:03,678 --> 01:29:05,478 Maurizio, bisa kau... 1217 01:29:11,652 --> 01:29:12,954 Ada polisi. 1218 01:29:14,387 --> 01:29:15,455 Polisi kesini? 1219 01:29:15,523 --> 01:29:17,490 Ya. Polisi keuangan. 1220 01:29:36,577 --> 01:29:37,879 - Pergi. - Ke atas. 1221 01:29:37,945 --> 01:29:39,705 - Bergabung denganku. - Periksa semuanya. 1222 01:29:39,747 --> 01:29:40,747 Ayo. 1223 01:29:41,883 --> 01:29:42,917 Silahkan. Di sana. 1224 01:30:06,107 --> 01:30:08,009 - Bisa kubantu? - Tidak. 1225 01:30:22,089 --> 01:30:23,124 Tuan! 1226 01:30:23,991 --> 01:30:24,892 Bisa kubantu? 1227 01:30:24,959 --> 01:30:26,894 Tentu saja, nyonya. 1228 01:30:26,961 --> 01:30:28,663 Patrizia Gucci. 1229 01:30:28,729 --> 01:30:31,599 Alberto de Renzi. Pimpinan operasi ini. 1230 01:30:32,329 --> 01:30:33,666 Mau minum? 1231 01:30:33,768 --> 01:30:35,870 Tidak, terima kasih. Kami tak minum. 1232 01:30:35,937 --> 01:30:38,572 - Johnnie Walker? Air? - Tidak, terima kasih. 1233 01:30:53,120 --> 01:30:54,487 Paspor, tolong. 1234 01:30:59,593 --> 01:31:00,895 Dan buka kaca helm-mu. 1235 01:31:18,179 --> 01:31:19,179 Terima kasih. 1236 01:31:46,774 --> 01:31:48,642 Terima kasih, Roberto. 1237 01:31:48,709 --> 01:31:50,778 Kau tak mendengarkanku. 1238 01:31:50,845 --> 01:31:52,780 Aku di sini untuk membantumu. 1239 01:31:52,847 --> 01:31:55,016 Terima kasih, Nyonya Gucci. 1240 01:31:55,082 --> 01:31:57,718 Kami hanya perlu lakukan beberapa analisis lagi. 1241 01:31:57,785 --> 01:32:00,054 Tolong, biar aku membantumu. 1242 01:32:00,121 --> 01:32:03,824 Aku sangat pintar. Mari kita bahas. 1243 01:32:03,891 --> 01:32:05,602 Tak ada lagi yang bisa kami katakan saat ini. 1244 01:32:05,626 --> 01:32:07,228 Terima kasih. 1245 01:32:07,294 --> 01:32:08,496 Terima kasih. 1246 01:32:08,596 --> 01:32:10,898 Patrizia, sudahlah. 1247 01:32:10,965 --> 01:32:13,045 - Selamat tinggal, Nyonya Gucci. - Domenico, ayolah. 1248 01:32:16,470 --> 01:32:17,905 Kau terlalu lama. 1249 01:32:17,972 --> 01:32:19,774 Maurizio menelepon dari St. Moritz... 1250 01:32:19,840 --> 01:32:22,601 dia bilang kau bisa bergabung dengannya di sana kapan pun kau mau. 1251 01:32:28,049 --> 01:32:30,051 Mereka mengambil sepatu putriku. 1252 01:32:40,928 --> 01:32:43,197 Apa ini soal tanda tangan palsu? 1253 01:32:48,436 --> 01:32:49,904 Tanda tangan palsu apa? 1254 01:32:49,970 --> 01:32:51,906 Kau tak tahu soal itu? 1255 01:32:54,742 --> 01:32:55,743 Suruh mereka keluar. 1256 01:32:55,810 --> 01:32:57,645 - Ya. - Ya. 1257 01:33:02,049 --> 01:33:03,049 Paolo. 1258 01:33:05,219 --> 01:33:06,220 Paolo. 1259 01:33:07,522 --> 01:33:08,923 Pasti Paolo. 1260 01:33:08,989 --> 01:33:10,624 Sudah kubilang dia membuat masalah. 1261 01:33:10,691 --> 01:33:11,826 Bodoh. 1262 01:34:13,120 --> 01:34:14,822 Maurizio? 1263 01:34:20,094 --> 01:34:21,462 Paola. 1264 01:34:21,530 --> 01:34:23,664 Aku tahu itu kau. 1265 01:34:24,165 --> 01:34:25,600 Paola. 1266 01:34:25,666 --> 01:34:26,800 Kau belum berubah. 1267 01:34:27,301 --> 01:34:28,669 Kau juga. 1268 01:34:28,736 --> 01:34:30,471 Kau akan ikut dengan kami. 1269 01:34:30,539 --> 01:34:31,915 - Aku tak akan ikut. - Karena kau bilang begitu. 1270 01:34:31,939 --> 01:34:32,983 Tidak, aku selalu mau ikut. 1271 01:34:33,007 --> 01:34:34,167 Kau bilang akan ikut. 1272 01:34:34,975 --> 01:34:36,377 Maurizio! 1273 01:34:46,320 --> 01:34:47,321 Hai... 1274 01:34:51,325 --> 01:34:52,960 Semoga aku tak mengganggu. 1275 01:34:53,027 --> 01:34:54,747 Tidak, tentu saja tidak. Kau tak mengganggu. 1276 01:34:56,230 --> 01:34:58,265 Aku melihatmu telah memasang pohon itu. 1277 01:34:58,332 --> 01:34:59,800 Ya. 1278 01:34:59,867 --> 01:35:02,236 Semuanya, ini Patrizia. 1279 01:35:03,404 --> 01:35:06,073 - Hei, Patrizia. - Dan ini Alessandra. 1280 01:35:07,542 --> 01:35:10,344 - Halo. - Franco dan Gianni, tentu saja. 1281 01:35:10,411 --> 01:35:11,912 Ini temanku Paola... 1282 01:35:11,979 --> 01:35:14,649 dan ini semua temannya. 1283 01:35:15,916 --> 01:35:17,051 Alessandra. 1284 01:35:21,188 --> 01:35:22,188 Maaf. 1285 01:35:24,825 --> 01:35:27,161 Apa pendapat kalian soal makaroni? 1286 01:35:27,228 --> 01:35:30,464 Hazelnut satu ini sangat enak. 1287 01:35:30,532 --> 01:35:33,767 Di mana kau dapatkan? 1288 01:35:33,834 --> 01:35:37,838 Ada tempat kecil yang menawan di Notre-Dame-de-Lorette di Paris. 1289 01:35:37,905 --> 01:35:41,942 "De-Lorette." Notre-Dame-de-Lorette. 1290 01:35:42,009 --> 01:35:43,143 - Benar. - De-Lorette. 1291 01:35:44,579 --> 01:35:47,181 Maurizio dan aku tinggal di sana lima tahun yang lalu. 1292 01:35:48,048 --> 01:35:50,317 Kami berbahagia. 1293 01:35:50,384 --> 01:35:53,854 Kumohon pada Maurizio membawaku ke sana untuk ulang tahunku yang ke-25. 1294 01:35:53,921 --> 01:35:57,024 Dan tentu saja, dia menurut. 1295 01:35:58,727 --> 01:36:01,037 Segera setelah kami mendarat, kami ke restoran Jules Verne... 1296 01:36:01,061 --> 01:36:02,731 di Menara Eiffel. 1297 01:36:02,796 --> 01:36:04,365 Itu di atas menara. 1298 01:36:04,431 --> 01:36:06,400 Tidak. Itu ada di lantai dua. 1299 01:36:08,936 --> 01:36:10,938 Itu luar biasa. 1300 01:36:11,772 --> 01:36:13,407 Kemudian kami pergi ke Louvre. 1301 01:36:13,474 --> 01:36:15,677 Aku selalu bermimpi melihat Louvre. 1302 01:36:15,744 --> 01:36:18,445 Kami mengatur tur pribadi. Syukurlah. 1303 01:36:18,513 --> 01:36:20,981 Bayangkan semua orang berkurumun. Aku tak tahan. 1304 01:36:21,048 --> 01:36:24,218 Mereka hanya mau tahu dari mana kau dapatkan makaroni, sayang. 1305 01:36:24,285 --> 01:36:25,853 Kuceritakan mereka. 1306 01:36:25,919 --> 01:36:28,055 Ya, kau mengisi cerita dengan detail yang tak perlu. 1307 01:36:29,823 --> 01:36:31,526 Aku tak berpikir tamu kita keberatan. 1308 01:36:31,593 --> 01:36:33,794 Mereka tak akan bilang jika keberatan. 1309 01:36:35,630 --> 01:36:37,565 Kau detail yang tak perlu. 1310 01:36:45,906 --> 01:36:47,841 Yang mau kubilang... 1311 01:36:47,908 --> 01:36:51,979 De Sole satu-satunya orang yang melihat sertifikat yang belum ditandatangani. 1312 01:36:52,046 --> 01:36:55,883 Dia kerja untuk ayahku selama sepuluh tahun dan dia tak pernah menanyainya. 1313 01:36:56,483 --> 01:36:57,985 Aku percaya padanya. 1314 01:36:58,986 --> 01:37:00,954 Itu bukan masalah. 1315 01:37:02,323 --> 01:37:04,100 Kudengar caramu bicara padaku saat makan siang. 1316 01:37:04,124 --> 01:37:05,727 Itu bukan masalah? 1317 01:37:05,794 --> 01:37:07,194 Aku lelah. 1318 01:37:09,531 --> 01:37:13,300 Lain kali, jangan permalukan aku di depan mereka. 1319 01:37:13,367 --> 01:37:15,537 Mereka itu temanku. 1320 01:37:15,603 --> 01:37:18,339 Aku sudah mengenal sebagian dari mereka lebih lama darimu. 1321 01:37:19,273 --> 01:37:22,109 Dia masalahnya. Katakan! 1322 01:37:22,176 --> 01:37:25,446 Patrizia, aku lelah. 1323 01:37:25,513 --> 01:37:28,382 Kalau begitu bangun dan katakan. 1324 01:37:28,449 --> 01:37:29,917 Oke. 1325 01:37:29,983 --> 01:37:32,721 Saat kau membuatku mencuri di keluargaku sendiri. 1326 01:37:32,787 --> 01:37:35,189 Saat kau mengatur ayah dan anak saling melawan... 1327 01:37:35,255 --> 01:37:37,157 dan aku melawan Paolo. 1328 01:37:37,224 --> 01:37:40,461 Saat kau mempertanyakan orang seperti Domenico De Sole... 1329 01:37:40,528 --> 01:37:43,497 satu-satunya orang yang di percaya ayahku. 1330 01:37:43,565 --> 01:37:47,067 Ini berdampak pada lingkungan tempatku bekerja. 1331 01:37:48,570 --> 01:37:50,237 Tindakan punya konsekuensi. 1332 01:37:50,304 --> 01:37:53,107 Kulakukan itu untukmu. Aku bersikap konstruktif. 1333 01:37:53,173 --> 01:37:56,210 Aku tak akan minta maaf untuk itu. Tidak, terima kasih. 1334 01:37:57,812 --> 01:38:01,482 Pamanku di penjara dan sepupuku mengira aku sampah. 1335 01:38:01,549 --> 01:38:03,585 Dan menurutmu itu konstruktif? 1336 01:38:03,651 --> 01:38:05,953 Jangan limpahkan masalah Gucci padaku, oke? 1337 01:38:06,019 --> 01:38:08,021 Aku hanya di sini membersihkan kekacauanmu. 1338 01:38:08,088 --> 01:38:10,023 Aku tak pernah minta bantuanmu. 1339 01:38:21,736 --> 01:38:23,270 Maurizio... 1340 01:38:23,337 --> 01:38:25,406 kita lebih kuat jika bersama. 1341 01:38:30,043 --> 01:38:32,514 Satu-satunya hal yang kubutuhkan darimu... 1342 01:38:32,580 --> 01:38:36,016 menjauh dari Gucci sebelum kau menyebabkan kerusakan lagi. 1343 01:38:37,685 --> 01:38:40,454 Bisa kuatasi itu sendiri. 1344 01:38:40,522 --> 01:38:41,922 Jelas? 1345 01:38:45,693 --> 01:38:48,563 Sejujurnya, aku hanya terlibat... 1346 01:38:48,630 --> 01:38:52,834 karena kau tak kompeten, bayi kecil idiot. 1347 01:38:52,901 --> 01:38:55,469 Kau anak manja yang lemah. 1348 01:38:55,537 --> 01:38:58,405 Kau hanya separuh Gucci. 1349 01:38:58,472 --> 01:39:00,107 Separuh sialan. 1350 01:39:04,311 --> 01:39:06,013 Dan kau mau sok jagoan? 1351 01:39:06,079 --> 01:39:07,214 Ini. 1352 01:39:07,281 --> 01:39:08,716 Mungkin kau akan sedikit dewasa. 1353 01:39:24,766 --> 01:39:27,234 Merah, hijau, merah, hijau. Merah. 1354 01:39:27,301 --> 01:39:29,336 - Hijau. - Merah. 1355 01:39:29,403 --> 01:39:31,371 - Hijau. - Sangat bagus, Alessandra. 1356 01:39:31,438 --> 01:39:33,173 - Hijau merah. - Hijau. 1357 01:39:33,240 --> 01:39:34,709 - Hijau merah. - Hijau. 1358 01:39:34,776 --> 01:39:36,511 - Kurasa itu saja. - Hijau. 1359 01:39:36,578 --> 01:39:37,987 Merah, hijau, merah, hijau, merah, biru. 1360 01:39:38,011 --> 01:39:40,915 Hijau merah. Hijau merah. 1361 01:39:40,981 --> 01:39:42,884 Merah biru. 1362 01:39:42,951 --> 01:39:46,286 Merah, hijau, merah, hijau, merah, biru. Kuning. Oke. 1363 01:39:46,353 --> 01:39:50,525 - Merah. Hijau. Merah. Hijau. Merah. - Merah. Hijau. Merah. Hijau. 1364 01:39:50,592 --> 01:39:52,359 - Biru. Kuning. - Biru. Kuning. 1365 01:39:53,962 --> 01:39:55,897 - Kau sangat... - Juara. 1366 01:39:57,331 --> 01:39:59,166 Pemenang dapat hadiah. 1367 01:40:00,835 --> 01:40:02,937 Untuk Alessandra. 1368 01:40:03,003 --> 01:40:05,072 Terima kasih, Ibu. 1369 01:40:05,138 --> 01:40:07,107 Kita akan bermain nanti. 1370 01:40:13,515 --> 01:40:14,649 Apa itu? 1371 01:40:15,717 --> 01:40:17,017 Balikkan. 1372 01:40:18,018 --> 01:40:19,787 Apa itu... 1373 01:40:19,854 --> 01:40:21,288 Siapa yang bersembunyi di sana? 1374 01:40:23,992 --> 01:40:25,492 Aku sayang Ibu. 1375 01:40:25,560 --> 01:40:27,027 Aku juga. 1376 01:40:28,128 --> 01:40:30,397 Selamat Natal. 1377 01:40:31,866 --> 01:40:33,233 Kau suka? 1378 01:40:34,736 --> 01:40:37,070 Untuk Ayah, dariku. 1379 01:40:43,410 --> 01:40:46,280 Kau bisa ganti tali jika tak suka warna itu. 1380 01:40:46,346 --> 01:40:48,081 Tidak. tak perlu. 1381 01:40:51,084 --> 01:40:52,219 Oke. 1382 01:40:53,555 --> 01:40:54,656 Terima kasih. 1383 01:40:59,861 --> 01:41:02,664 Untuk Ibu, dari Ayah. 1384 01:41:04,933 --> 01:41:06,733 Aku tak pernah tahu apa yang harus kuberikan. 1385 01:41:08,468 --> 01:41:10,270 Pasti itu sempurna. 1386 01:41:21,883 --> 01:41:23,718 Kartu hadiah Bloomingdale. 1387 01:41:25,252 --> 01:41:27,492 Ya, sekarang kau bisa dapatkan apa yang kau mau. 1388 01:41:29,456 --> 01:41:31,258 Kau tahu aku tak pernah berbelanja di sana. 1389 01:41:32,927 --> 01:41:35,897 Ada yang pertama kali untuk semuanya. 1390 01:41:57,317 --> 01:41:59,386 Paola, sayang. 1391 01:41:59,453 --> 01:42:01,689 Suka pakaian serba putih. 1392 01:42:01,756 --> 01:42:03,123 Sangat cantik. 1393 01:42:03,190 --> 01:42:05,392 Kubuat beberapa strudel untukmu dan M. 1394 01:42:05,459 --> 01:42:07,595 Hanya itu yang kutahu. 1395 01:42:07,662 --> 01:42:11,099 Aku lagi diet, tapi pasti Maurizio akan menyukai strudelmu. 1396 01:42:14,002 --> 01:42:15,603 Kau mau rokok? 1397 01:42:15,670 --> 01:42:16,671 Tidak. 1398 01:42:17,526 --> 01:42:19,633 - Terima kasih. - Sama-sama. 1399 01:42:24,979 --> 01:42:27,147 Kau pernah mencuri sesuatu, Paola? 1400 01:42:27,615 --> 01:42:28,615 Apa? 1401 01:42:29,117 --> 01:42:30,585 Maafkan aku. 1402 01:42:30,652 --> 01:42:32,687 Aku mencoba untuk mengajari Alessandra... 1403 01:42:32,754 --> 01:42:35,288 pentingnya tak menyentuh barang punya orang lain. 1404 01:42:43,865 --> 01:42:47,334 Aku tak anggap diriku orang yang sangat etis... 1405 01:42:47,401 --> 01:42:48,803 tapi aku adil. 1406 01:42:52,472 --> 01:42:54,809 Apa yang tak bisa kumengerti... 1407 01:42:56,511 --> 01:42:59,714 orang yang mencuri hanya karena ego. 1408 01:43:00,447 --> 01:43:02,349 Atau kesenangannya. 1409 01:43:03,584 --> 01:43:06,319 Demi kepuasan pribadi. 1410 01:43:20,902 --> 01:43:23,236 Aku akan meminta pelayanku mengantarkan strudel-nya. 1411 01:43:27,075 --> 01:43:28,509 Senang bertemu denganmu. 1412 01:43:51,165 --> 01:43:53,233 Kau suka rambutku? 1413 01:44:03,443 --> 01:44:05,613 Maurizio, kau suka rambutku? 1414 01:44:08,082 --> 01:44:09,951 Ya, sangat bagus. 1415 01:44:10,017 --> 01:44:11,284 Sangat cantik. 1416 01:44:12,620 --> 01:44:14,321 Kupikir, besok... 1417 01:44:40,313 --> 01:44:42,449 Franco akan datang besok siang. 1418 01:44:44,719 --> 01:44:46,286 Kenapa? 1419 01:44:48,790 --> 01:44:51,424 Untuk membawa kalian berdua kembali ke Milan. 1420 01:44:55,596 --> 01:44:57,565 Bisa kita setidaknya membicarakannya? 1421 01:45:13,614 --> 01:45:17,350 Akan kucari kata-kata tepat untuk mengatakannya saat aku siap. 1422 01:45:19,821 --> 01:45:22,824 Kau benar-benar menyakitiku. 1423 01:45:36,237 --> 01:45:37,538 Paolo tak akan melakukannya. 1424 01:45:37,605 --> 01:45:39,472 Dia terlalu takut pada ayahnya. 1425 01:45:39,540 --> 01:45:41,042 Dia terlilit hutang. 1426 01:45:41,108 --> 01:45:42,877 Tapi kita tak bisa membayarnya. 1427 01:45:42,944 --> 01:45:45,112 Kita membutuhkan mitra tunai, Maurizio. 1428 01:45:46,047 --> 01:45:47,515 Siapa yang kau sarankan? 1429 01:45:47,582 --> 01:45:49,416 Investcorp. 1430 01:45:49,482 --> 01:45:53,821 Itu dimiliki oleh Nemir Kirdar. Dia pengusaha kuat Irak. 1431 01:45:53,888 --> 01:45:56,423 Mereka menyukai investasi ritel kelas atas. 1432 01:45:56,489 --> 01:45:59,527 Mereka membeli Tiffany di '84 dan mengubahnya dengan cepat. 1433 01:46:09,402 --> 01:46:10,838 Maurizio. 1434 01:46:12,273 --> 01:46:14,842 Jelaskan ide kita pada mereka. Aku akan segera kembali. 1435 01:46:19,013 --> 01:46:20,581 Ada yang berbeda. 1436 01:46:21,315 --> 01:46:22,516 Maurizio berubah. 1437 01:46:22,583 --> 01:46:24,685 Dia keterlaluan... 1438 01:46:26,254 --> 01:46:27,555 dan gila. 1439 01:46:28,923 --> 01:46:30,524 Dan wanita itu... 1440 01:46:31,959 --> 01:46:33,895 Jangan takut. 1441 01:46:33,961 --> 01:46:37,698 Dia bukan apa-apa tanpamu. 1442 01:46:37,765 --> 01:46:42,770 Pria punya masalah besar dengan berpikir mereka lebih pintar dari yang sebenarnya. 1443 01:46:42,837 --> 01:46:47,708 Kau tak boleh biarkan energi negatif ini memakanmu. 1444 01:46:49,877 --> 01:46:51,679 Ingat... 1445 01:46:51,746 --> 01:46:54,548 Kau tak terbendung, Patrizia. 1446 01:46:55,049 --> 01:46:56,183 Katakan. 1447 01:46:57,051 --> 01:46:58,853 Aku tak terbendung. 1448 01:47:02,957 --> 01:47:04,558 Aku tak terbendung. 1449 01:47:06,727 --> 01:47:08,396 Aku hanya 50% dari Gucci. 1450 01:47:08,461 --> 01:47:12,033 Aku di sini mewakili kepentinganku sendiri. 1451 01:47:12,099 --> 01:47:15,703 Aku mau seseorang membawa Gucci jadi yang terdepan dalam mode saat ini. 1452 01:47:17,605 --> 01:47:20,508 Aku mau mitra yang bisa membeli setengah Gucci lainnya... 1453 01:47:20,574 --> 01:47:23,210 yang membuatku pusing. 1454 01:47:23,277 --> 01:47:27,848 Sebagian yang mencegah Gucci menjadi hebat. 1455 01:47:27,915 --> 01:47:31,152 Sebagian milik paman dan sepupumu. 1456 01:47:31,218 --> 01:47:33,521 Investcorp telah sukses besar dengan Tiffany. 1457 01:47:33,587 --> 01:47:35,523 Ini kebangkitan. 1458 01:47:35,589 --> 01:47:38,159 Benar. Tapi Tiffany bukan Gucci. 1459 01:47:38,225 --> 01:47:39,860 Gucci bisnis keluarga. 1460 01:47:39,927 --> 01:47:41,595 Artinya masalah keluarga. 1461 01:47:42,830 --> 01:47:44,966 Kubawa sesuatu untukmu. 1462 01:48:01,615 --> 01:48:02,750 Warna merah anggur. 1463 01:48:03,517 --> 01:48:06,687 Ukuran lebar sepuluh. AS, kan? 1464 01:48:06,754 --> 01:48:09,190 Model ini merupakan bagian dari koleksi permanen... 1465 01:48:09,256 --> 01:48:11,625 di Museum Metropolitan New York. 1466 01:48:12,460 --> 01:48:14,195 Kau tak bisa membelinya di mana pun. 1467 01:48:16,697 --> 01:48:17,965 Dan sekarang itu punyamu. 1468 01:48:45,459 --> 01:48:47,261 Ya, aku... 1469 01:48:47,328 --> 01:48:48,963 Aku... 1470 01:48:49,030 --> 01:48:50,865 Kapan? 1471 01:48:52,666 --> 01:48:54,068 Aku harus mandi. 1472 01:48:55,970 --> 01:49:00,141 Jika kau bisa mencium di antara selangkanganku, kau akan mengerti. 1473 01:49:03,044 --> 01:49:04,078 Ya. 1474 01:49:04,145 --> 01:49:05,146 Tidak... 1475 01:49:06,047 --> 01:49:07,248 Paolo. 1476 01:49:29,437 --> 01:49:30,638 Ayo. 1477 01:49:32,206 --> 01:49:34,075 Kupikir itu... 1478 01:49:35,209 --> 01:49:36,677 Tidak, aku tahu. 1479 01:49:36,744 --> 01:49:38,913 - Aku tahu, itu... - Kau tahu? 1480 01:49:38,979 --> 01:49:40,414 Tak ada mobil di sana. 1481 01:49:40,481 --> 01:49:42,983 Tidak. 1482 01:49:43,050 --> 01:49:45,653 Itu ada di sana. 1483 01:49:45,719 --> 01:49:47,988 Itu di sini, aku tahu. 1484 01:49:48,055 --> 01:49:49,790 Brengsek, itu di sini. 1485 01:49:49,857 --> 01:49:51,492 Mobil jenis apa itu? 1486 01:49:51,560 --> 01:49:53,727 Fiat 600. 1487 01:49:54,695 --> 01:49:55,963 Fiat. 1488 01:49:56,964 --> 01:49:58,232 Fiat 600. 1489 01:49:59,266 --> 01:50:01,102 Paolo, mobilnya di sini. 1490 01:50:12,813 --> 01:50:15,082 Kemari. 1491 01:50:26,093 --> 01:50:27,294 Ya... 1492 01:50:28,662 --> 01:50:31,799 Aku tak tahu Ayah akan berakhir di penjara. 1493 01:50:32,800 --> 01:50:35,269 - Apa? - Aku benci diriku karena itu. 1494 01:50:35,336 --> 01:50:36,670 Tak perlu. 1495 01:50:38,272 --> 01:50:40,841 Apa yang kau lakukan di sini? Apa ini? 1496 01:50:40,908 --> 01:50:43,410 Aku agak stres. 1497 01:50:43,477 --> 01:50:44,678 Tidak, itu... 1498 01:50:46,914 --> 01:50:50,417 - Kita harus bersihkan ini. - Hidupku sulit. Sangat sulit. 1499 01:50:50,484 --> 01:50:52,786 - Aku belum buang air dalam seminggu. - Tidak, itu jorok! 1500 01:50:52,853 --> 01:50:55,789 Wanita jalang itu janji mau membantuku. 1501 01:50:55,856 --> 01:50:58,560 Suaminya menjabat tanganku sementara istrinya menikamku dari belakang. 1502 01:50:58,627 --> 01:51:01,729 - Paolo. - Uangku habis bayar pengacara. 1503 01:51:01,795 --> 01:51:03,898 Ini benar-benar parah. 1504 01:51:03,964 --> 01:51:05,510 - Aku tahu. - Aku bahkan tak bisa bercinta. 1505 01:51:05,534 --> 01:51:08,402 Jenny pergi. Dan setelah itu, aku berada di ranjang... 1506 01:51:08,469 --> 01:51:10,905 - Jenny. - Dengan satu pon es krim cekelat... 1507 01:51:10,971 --> 01:51:12,706 dan pikiran yang sangat gelap. 1508 01:51:12,773 --> 01:51:14,241 Aku kembali. 1509 01:51:14,308 --> 01:51:18,379 Kita akan mulai di mana kita tinggalkan. 1510 01:51:18,445 --> 01:51:19,680 Oke? 1511 01:51:20,615 --> 01:51:24,251 Aku juga senang kau kembali. 1512 01:51:24,318 --> 01:51:27,288 Senang bisa kembali. 1513 01:51:31,358 --> 01:51:33,294 Lihatlah tempat ini. 1514 01:51:35,029 --> 01:51:36,897 Sepertinya sudah menyerah. 1515 01:51:38,832 --> 01:51:40,234 Apa? 1516 01:51:40,301 --> 01:51:41,769 Apa? 1517 01:51:55,517 --> 01:51:56,817 Apa itu? 1518 01:51:58,653 --> 01:52:00,421 Kesepakatan yang sangat bagus. 1519 01:52:02,657 --> 01:52:03,924 Kesepakatan apa? 1520 01:52:04,792 --> 01:52:07,795 Aku sudah bertemu dengan pengacara mereka. 1521 01:52:09,263 --> 01:52:11,600 Aku tak bisa menolak. Aku butuh uang. 1522 01:52:11,666 --> 01:52:12,866 Lihat tempat ini. 1523 01:52:12,933 --> 01:52:16,070 Aku bahkan tak punya TV kabel. 1524 01:52:16,538 --> 01:52:17,538 Tidak. 1525 01:52:21,108 --> 01:52:23,811 Kujual saham Gucciku pada mereka! 1526 01:52:23,877 --> 01:52:26,046 Tidak! 1527 01:52:26,514 --> 01:52:27,748 Tidak! 1528 01:52:29,183 --> 01:52:31,051 Tidak! 1529 01:52:41,895 --> 01:52:43,864 Aku tahu. Aku sudah selesai. 1530 01:52:43,931 --> 01:52:46,000 - Tidak. - Tidak, aku sudah selesai. Aku mati. 1531 01:52:46,066 --> 01:52:47,401 - Aku mati. - Tidak. 1532 01:52:47,468 --> 01:52:48,769 Aku mati! 1533 01:52:49,270 --> 01:52:50,270 Mati! 1534 01:52:54,275 --> 01:52:55,909 Kemari. 1535 01:53:01,148 --> 01:53:02,249 Kau... 1536 01:53:03,417 --> 01:53:04,818 Idiot. 1537 01:53:06,820 --> 01:53:10,157 Tapi kau idiotku. 1538 01:53:10,224 --> 01:53:12,926 Maurizio, ini pasti mahal. 1539 01:53:13,927 --> 01:53:15,262 Seni tak punya harga. 1540 01:53:15,329 --> 01:53:17,331 Aku takut menyentuh apa pun. 1541 01:53:18,399 --> 01:53:19,500 Jangan takut. 1542 01:53:21,302 --> 01:53:23,672 Sebenarnya, jadilah sedikit takut. 1543 01:53:23,738 --> 01:53:27,709 Sofa itu harganya lebih mahal dari apartemen kebanyakan orang di Monte Carlo. 1544 01:53:29,577 --> 01:53:32,547 - Akan kucoba tak merusaknya. - Tidak. 1545 01:53:32,614 --> 01:53:34,882 Tolong. Rusaklah. 1546 01:53:38,919 --> 01:53:40,821 Gucci akan membayarnya. 1547 01:53:48,697 --> 01:53:51,617 Untuk pertama kalinya dalam hidupku, aku bisa melakukan apapun yang kumau. 1548 01:53:53,802 --> 01:53:55,269 Kusuka lagu ini. 1549 01:53:57,772 --> 01:53:59,373 Mengingatkanku pada Ipanema. 1550 01:54:00,474 --> 01:54:02,476 Aku tak pernah ke sana. Aku selalu mau kesana. 1551 01:54:06,380 --> 01:54:07,881 Ayo pergi. 1552 01:54:08,449 --> 01:54:09,449 Sekarang. 1553 01:54:24,398 --> 01:54:26,400 - Kau bisa menari salsa? - Tentu saja aku bisa. 1554 01:54:29,804 --> 01:54:31,505 Aku tak bisa. 1555 01:54:35,008 --> 01:54:36,910 Ini bisa jadi kesalahan besar. 1556 01:54:38,912 --> 01:54:40,314 Ini bukan kesalahan. 1557 01:54:40,981 --> 01:54:42,316 Ini pilihan. 1558 01:54:43,651 --> 01:54:45,611 Kau bisa melakukan apa yang kau mau sekarang. 1559 01:55:34,134 --> 01:55:36,003 Katakan di mana dia. 1560 01:55:36,069 --> 01:55:39,173 Katakan saja di mana dia, Pina. 1561 01:55:39,239 --> 01:55:40,909 Aku tak bisa melihatnya. 1562 01:55:40,974 --> 01:55:42,710 Kau bohong padaku! 1563 01:55:43,678 --> 01:55:45,012 Dimana dia? 1564 01:55:50,384 --> 01:55:52,019 Katakan di mana dia? 1565 01:56:16,611 --> 01:56:18,746 - Mana dia? - Aku khawatir dia tak bisa datang. 1566 01:56:18,813 --> 01:56:20,849 Apa maksudmu dia tak bisa datang? 1567 01:56:20,915 --> 01:56:22,817 Dia ada bisnis di Paris. 1568 01:56:22,884 --> 01:56:27,187 - Dia bohong dan kau juga. - Maurizio sangat sibuk, Patrizia. 1569 01:56:27,254 --> 01:56:30,792 Dia bahkan tak sempat datang ke resital terakhir putrinya. 1570 01:56:30,859 --> 01:56:32,192 Ayah macam apa dia? 1571 01:56:33,227 --> 01:56:35,095 Akan ada pengaturan baru. 1572 01:56:35,162 --> 01:56:37,599 Kenapa dia mengirimmu? 1573 01:56:37,665 --> 01:56:39,901 Hei, Domenico, kenapa dia mengirimmu? 1574 01:56:39,968 --> 01:56:41,569 Kau utusan kecilnya? 1575 01:56:41,636 --> 01:56:43,279 Dia tak punya waktu untuk datang ke sini. 1576 01:56:43,303 --> 01:56:45,272 Dia terlalu pengecut untuk melakukannya sendiri? 1577 01:56:45,339 --> 01:56:46,674 Kubawa dokumennya di sini. 1578 01:56:47,942 --> 01:56:49,409 Dokumen? 1579 01:56:49,476 --> 01:56:52,279 Dokumen! Aku tak maumenandatangani dokumen apapun. 1580 01:56:52,346 --> 01:56:56,183 Kau beritahu dia datang ke sini dan bicara denganku seperti manusia normal. 1581 01:56:56,250 --> 01:56:59,621 Maurizio bilang kau dan Alessandra bisa terus tinggal di spsrtemen mewah 1582 01:56:59,687 --> 01:57:02,289 karena itu bukan lagi tempat tinggal utamanya. 1583 01:57:02,356 --> 01:57:06,159 Dia bersedia memperpanjang sewanya sampai kau mampu mandiri. 1584 01:57:06,226 --> 01:57:08,495 - Apa maksudmu? - Tolonglah. 1585 01:57:08,563 --> 01:57:11,131 Apa maksudmu? Apa yang kau katakan padaku? 1586 01:57:13,535 --> 01:57:15,111 - Itu perkataan Domenico. - Bantuan untuk Alessandra. 1587 01:57:15,135 --> 01:57:17,104 - Aku tak bicara denganmu. - Hak asuh bersama. 1588 01:57:17,170 --> 01:57:18,749 Kau datang ke sekolah putriku. kenapa denganmu? 1589 01:57:18,773 --> 01:57:20,808 Hak asuh bersama. Dia mau... 1590 01:57:20,875 --> 01:57:23,075 Dia mau membuat ini semudah mungkin untuk kalian berdua. 1591 01:57:25,178 --> 01:57:26,548 Hak asuh bersama? 1592 01:57:27,414 --> 01:57:29,416 Apa kita bicara soal perceraian? 1593 01:57:29,483 --> 01:57:31,351 Apa itu yang kita bicarakan di sini? 1594 01:57:34,254 --> 01:57:36,123 Dimana dia sekarang? 1595 01:57:37,491 --> 01:57:39,092 Dimana dia sekarang? 1596 01:57:39,159 --> 01:57:40,494 Aku tak berhak bilang. 1597 01:57:41,596 --> 01:57:43,196 Tatap mataku. 1598 01:57:46,266 --> 01:57:49,269 Apa kau melihat sesuatu di mata ini yang akan membuatmu berpikir 1599 01:57:49,336 --> 01:57:55,142 kalau aku akan membiarkan siapa pun menghancurkan hidup putriku? 1600 01:57:56,243 --> 01:57:58,078 Mengganggu dia. 1601 01:57:59,079 --> 01:58:00,213 Menurutmu? 1602 01:58:01,549 --> 01:58:02,784 Kau melihat itu? 1603 01:58:05,419 --> 01:58:08,388 Kau tahu itu tak akan terjadi. 1604 01:58:09,924 --> 01:58:11,559 Akan kusampaikan pesannya. 1605 01:58:12,292 --> 01:58:14,028 Enyahlah dari sini. 1606 01:58:14,094 --> 01:58:15,262 Ya. 1607 01:58:24,104 --> 01:58:26,340 Untuk ulasanmu, Tuan Gucci. 1608 01:58:26,406 --> 01:58:28,977 Kami harap tawaran ini menarik. 1609 01:58:29,043 --> 01:58:30,678 Ya... 1610 01:58:30,745 --> 01:58:35,583 Aku lebih suka tak membaca berita kematianku sendiri, bukan? 1611 01:58:36,784 --> 01:58:38,753 Maestro, aku bisa meyakinkanmu 1612 01:58:38,820 --> 01:58:41,188 tak ada pengagum Gucci yang lebih besar dariku. 1613 01:58:42,724 --> 01:58:44,525 Astaga. 1614 01:58:44,592 --> 01:58:47,461 Akhirnya aku bisa duduk dengan anggota dinasti Gucci. 1615 01:58:48,529 --> 01:58:51,331 Itu sesuatu yang akan kami hargai selamanya. 1616 01:58:52,265 --> 01:58:53,735 Dan sungguh... 1617 01:58:53,801 --> 01:58:56,537 Aku mengerti betapa sulitnya ini. 1618 01:58:56,604 --> 01:58:58,673 Tolong jangan mengguruiku. 1619 01:58:58,740 --> 01:59:00,273 Kumohon. 1620 01:59:00,340 --> 01:59:04,012 Kata-kata itu tak menghiburku. 1621 01:59:04,078 --> 01:59:09,216 Jujur, itu membuatku tersinggung. 1622 01:59:09,751 --> 01:59:11,251 Tuan. Gucci, 1623 01:59:11,318 --> 01:59:13,755 Pesawatku berangkat satu jam lagi. 1624 01:59:13,821 --> 01:59:15,556 Jika ada masalah dengan penawaran... 1625 01:59:15,623 --> 01:59:17,324 Said dan Omar, mereka siap membantumu. 1626 01:59:17,391 --> 01:59:19,093 Tidak. 1627 01:59:19,159 --> 01:59:22,764 Kami sangat berterima kasih atas tawaranmu... 1628 01:59:22,830 --> 01:59:25,232 tapi tidak. 1629 01:59:25,833 --> 01:59:27,135 Benar, Ayah? 1630 01:59:27,200 --> 01:59:30,872 Sepatu yang kau tunjukkan padaku sebelumnya... 1631 01:59:30,938 --> 01:59:34,441 lihat bagian dalam sepatumu dan lihat bagian tumitnya. 1632 01:59:34,509 --> 01:59:36,844 Ada sesuatu yang harus kau lihat. 1633 01:59:36,911 --> 01:59:41,314 Aku ingat memesan sepasang... 1634 01:59:41,883 --> 01:59:43,518 untuk Clark Gable. 1635 01:59:44,719 --> 01:59:46,253 1953. 1636 01:59:47,555 --> 01:59:50,290 Tepat sebelum dia membuat film Mogambo. 1637 01:59:52,026 --> 01:59:53,861 Ini sepatu paling langka. 1638 01:59:54,696 --> 01:59:56,931 Kau melihatnya? 1639 01:59:56,998 --> 01:59:58,465 Ini daun emas. 1640 01:59:59,667 --> 02:00:01,268 Kau tahu... 1641 02:00:01,334 --> 02:00:03,771 Aku harus berhenti membuat itu. 1642 02:00:03,838 --> 02:00:05,640 Itu jadi terlalu mahal. 1643 02:00:09,877 --> 02:00:10,877 Jadi. 1644 02:00:13,047 --> 02:00:14,916 Di mana kau dapatkan sepatu itu? 1645 02:00:15,983 --> 02:00:17,484 Di mana? 1646 02:00:17,552 --> 02:00:20,755 Mustahil kau beli sepatu itu di London. 1647 02:00:21,488 --> 02:00:22,990 Siapa yang berikan itu padamu? 1648 02:00:25,193 --> 02:00:26,359 Kau tahu? 1649 02:00:28,563 --> 02:00:30,497 Astaga, dia tak mau menjawab. 1650 02:00:30,565 --> 02:00:31,899 Akhirnya... 1651 02:00:31,966 --> 02:00:33,366 Pertemuan ini selesai. 1652 02:00:34,168 --> 02:00:36,269 Kububarkan pertemuan ini. 1653 02:00:37,905 --> 02:00:39,372 Dia pergi kemana? 1654 02:00:39,439 --> 02:00:41,274 Aku minta maaf. 1655 02:00:41,341 --> 02:00:42,476 Aku tak punya pilihan. 1656 02:00:48,683 --> 02:00:49,684 Aldo. 1657 02:00:53,154 --> 02:00:54,421 Kau tahu ini? 1658 02:00:56,791 --> 02:00:57,792 Tidak. 1659 02:00:59,359 --> 02:01:00,895 Tidak! 1660 02:01:05,133 --> 02:01:06,534 Maurizio. 1661 02:01:10,938 --> 02:01:13,541 Kau pengkhianat. 1662 02:01:54,515 --> 02:01:57,350 Ini yang kau inginkan? 1663 02:02:16,804 --> 02:02:18,338 Selamat. 1664 02:02:20,041 --> 02:02:24,879 Kau sekarang pemegang saham mayoritas... 1665 02:02:26,446 --> 02:02:27,682 dari Gucci. 1666 02:02:29,183 --> 02:02:30,818 Kau pasti merasa hebat. 1667 02:02:56,244 --> 02:02:57,511 Santailah. 1668 02:02:57,578 --> 02:02:59,747 Santai. 1669 02:02:59,814 --> 02:03:02,650 Kau melayang seperti di udara. 1670 02:03:02,717 --> 02:03:04,285 Melayang. 1671 02:03:04,352 --> 02:03:06,621 Dari sana ke sana. Ke kiri ke kanan. 1672 02:03:06,687 --> 02:03:11,092 Nona. Wintour, berjalanlah ke salah satu dari 144 butik Gucci internasional 1673 02:03:11,158 --> 02:03:13,871 dan kau akan temukan kalau kau sedang berjalan ke dunia baru. 1674 02:03:13,895 --> 02:03:15,630 Visi baru. 1675 02:03:15,696 --> 02:03:20,835 Tapi bukankah daya pikat Gucci justru ada pada sejarahnya? 1676 02:03:21,569 --> 02:03:24,839 Warisannya luar biasa. 1677 02:03:24,906 --> 02:03:27,375 Itu benar. 1678 02:03:27,440 --> 02:03:30,520 Kami produk masa lalu, tapi kami tak harus jadi tawanannya. 1679 02:03:31,279 --> 02:03:33,281 Aku tak takut akan perubahan. 1680 02:03:33,347 --> 02:03:34,548 Aku menerimanya. 1681 02:03:35,883 --> 02:03:39,787 Di Gerai Ralph Lauren, mereka merasa seperti syuting film 1682 02:03:39,854 --> 02:03:41,989 dan Versace seperti konser rock, 1683 02:03:42,056 --> 02:03:45,826 Toko Gucci akan terasa seperti Vatikan mode. 1684 02:03:51,565 --> 02:03:52,767 Terima kasih. 1685 02:04:07,014 --> 02:04:11,085 Bagaimana kau mendanai visimu? 1686 02:04:11,152 --> 02:04:13,988 Itu rahasia yang sangat bagus. 1687 02:04:17,291 --> 02:04:18,592 Jangan tanya. 1688 02:04:23,130 --> 02:04:25,498 Mungkin butuh waktu untuk pulih... 1689 02:04:26,367 --> 02:04:28,869 tapi ini rencana jangka panjang. 1690 02:04:28,936 --> 02:04:32,505 Terkadang harus jatuh untuk bisa bangkit lagi. 1691 02:04:33,841 --> 02:04:36,844 Ferre, Armani, dan Versace! 1692 02:04:36,911 --> 02:04:39,156 Itulah sebabnya aku mau merancang merek baru kita. 1693 02:04:39,180 --> 02:04:41,291 Dan mereka akan merasa terhormat bisa kerja untuk kita. 1694 02:04:41,315 --> 02:04:43,117 De Sole, di mana mereka? 1695 02:04:43,184 --> 02:04:46,721 Maurizio, mereka punya merek sendiri. 1696 02:04:46,787 --> 02:04:48,107 Mereka sendiri bosnya. 1697 02:04:48,155 --> 02:04:50,124 Aku tahu mereka punya... 1698 02:04:50,191 --> 02:04:52,631 Aku sudah bicara dengan semua orang. Tak ada yang mau... 1699 02:04:52,660 --> 02:04:54,762 Berarti kau belum berusaha cukup keras. 1700 02:04:56,263 --> 02:04:58,132 Ada satu orang. 1701 02:04:58,199 --> 02:04:59,800 Mungkin. 1702 02:04:59,867 --> 02:05:00,867 Ini. 1703 02:05:09,810 --> 02:05:11,112 Siapa yang kulihat? 1704 02:05:12,213 --> 02:05:13,848 Dia dari Texas. 1705 02:05:14,682 --> 02:05:16,050 Teknisi? 1706 02:05:16,951 --> 02:05:18,986 Mungkin kau harus bertemu dengannya. 1707 02:05:19,053 --> 02:05:22,056 Kulihat hitam menyala. 1708 02:05:22,123 --> 02:05:24,091 Beludru berkilau. 1709 02:05:24,158 --> 02:05:26,293 Dan sentuhan gaya yang tak konvensional. 1710 02:05:26,360 --> 02:05:28,829 Sepatu pantofel, tanpa kaus kaki. 1711 02:05:28,896 --> 02:05:31,532 Kulihat penari tiang di catwalk. 1712 02:05:31,999 --> 02:05:33,067 Wanita... 1713 02:05:34,235 --> 02:05:35,736 dan pria tentunya. 1714 02:05:40,007 --> 02:05:44,812 Aku punya kosa kata yang akan memungkinkan bisa kau perluas. 1715 02:05:44,879 --> 02:05:46,647 Itulah yang dibutuhkan merek ini. 1716 02:05:46,714 --> 02:05:48,682 Ke sanalah kita harus menuju. 1717 02:05:48,749 --> 02:05:52,920 Tanpa mengorbankan karakter keluarga dari merek ini. 1718 02:05:52,987 --> 02:05:54,688 Karakter keluarga adalah mereknya. 1719 02:05:56,824 --> 02:05:59,160 Aku di sini untuk memperindah. Aku di sini untuk membangkitkan. 1720 02:06:15,576 --> 02:06:17,044 Maurizio. 1721 02:06:17,111 --> 02:06:19,313 Berhenti. Kumohonn. 1722 02:06:19,380 --> 02:06:20,780 Kumohon padamu. Tolong berhenti. 1723 02:06:22,016 --> 02:06:25,152 Oke, aku tak mau bertengkar. 1724 02:06:25,219 --> 02:06:26,654 Aku juga tidak. 1725 02:06:26,720 --> 02:06:28,055 Aku mencoba menelepon. 1726 02:06:28,122 --> 02:06:32,493 Ya, dan terus menelepon. 1727 02:06:32,561 --> 02:06:34,061 Apa maumu? 1728 02:06:34,128 --> 02:06:35,629 Aku mau bicara. 1729 02:06:35,696 --> 02:06:36,831 Oke. 1730 02:06:38,567 --> 02:06:40,569 Alessandra merindukanmu. 1731 02:06:40,634 --> 02:06:42,670 Aku bertemu Alessandra dua minggu lalu. 1732 02:06:42,736 --> 02:06:44,381 Dia membicarakanmu setiap saat. 1733 02:06:44,405 --> 02:06:46,874 Aku akan segera menemuinya. Aku sangat sibuk. 1734 02:06:46,941 --> 02:06:48,876 Kau akan pulang ke rumah? 1735 02:06:51,580 --> 02:06:54,782 Kau membeli Aldo dan Paolo agar keluar. Kau lakukan apa yang kukatakan. 1736 02:06:57,885 --> 02:06:59,220 Selamat malam, Patrizia. 1737 02:07:00,754 --> 02:07:02,089 Pulanglah ke rumah. 1738 02:07:06,227 --> 02:07:09,330 Patrizia, kau tahu itu... Mustahil. 1739 02:07:10,397 --> 02:07:12,800 Sekarang, sudah sangat larut. 1740 02:07:13,968 --> 02:07:15,336 Pulanglah. 1741 02:07:15,402 --> 02:07:17,204 Jika bukan untukku, demi putri kita. 1742 02:07:17,271 --> 02:07:18,839 Tidak. Jangan lakukan itu. 1743 02:07:18,906 --> 02:07:20,741 - Jangan... - Jangan... 1744 02:07:20,808 --> 02:07:22,810 Aku akan mengurus dia dan kau. 1745 02:07:34,021 --> 02:07:35,656 Kami membuat sesuatu yang indah bersama. 1746 02:07:35,723 --> 02:07:36,857 Tidak, apa? 1747 02:07:38,159 --> 02:07:39,260 Ambil. 1748 02:07:40,661 --> 02:07:41,729 Kau suka? 1749 02:07:41,795 --> 02:07:43,197 Patrizia, apa ini? 1750 02:07:43,264 --> 02:07:44,398 Kau menyukainya? 1751 02:07:44,465 --> 02:07:45,733 Aku membuatnya untukmu. 1752 02:07:45,799 --> 02:07:47,801 Kau mempermalukan dirimu. 1753 02:07:52,541 --> 02:07:55,075 Kenapa kau bicara padaku seperti ini? 1754 02:07:55,142 --> 02:07:58,445 Karena kau tak bisa melihat apa yang terjadi. 1755 02:07:58,513 --> 02:08:02,082 Buku ini... Cerita memiliki awal dan akhir. 1756 02:08:02,149 --> 02:08:04,185 Dan cerita kita sudah berakhir. 1757 02:08:05,786 --> 02:08:08,689 Apa yang kau mau dariku sekarang? 1758 02:08:10,659 --> 02:08:12,293 Aku mau kau hanya untukku. 1759 02:08:13,727 --> 02:08:15,029 Aku mencintaimu. 1760 02:08:18,299 --> 02:08:19,733 Patrizia... 1761 02:08:20,801 --> 02:08:21,735 Tidak. 1762 02:08:21,802 --> 02:08:23,137 Aku tak mencintaimu. 1763 02:08:24,505 --> 02:08:26,173 Aku tak membencimu... 1764 02:08:26,240 --> 02:08:28,480 tapi aku tak mau menghabiskan sisa hidupku bersamamu. 1765 02:08:29,678 --> 02:08:31,779 Maaf. Aku sunguh-sunguh. 1766 02:08:34,081 --> 02:08:35,983 Kenapa dengan Maurizio-ku? 1767 02:08:36,050 --> 02:08:37,751 Tidak. Sama sekali tak ada. 1768 02:08:38,819 --> 02:08:41,021 Aku tak tahu menikah dengan monster. 1769 02:08:42,056 --> 02:08:43,924 Kau menikah dengan Gucci. 1770 02:08:59,541 --> 02:09:01,017 Dia selalu pergi untuk urusan bisnis. 1771 02:09:01,041 --> 02:09:02,876 Dia pindah, kau tahu. 1772 02:09:06,080 --> 02:09:07,881 Sudah kubilang berkali-kali. 1773 02:09:07,948 --> 02:09:11,318 Dia pindah ke apartemen mewah dengan wanita itu. 1774 02:09:11,385 --> 02:09:12,753 Aku melihat mereka bersama. 1775 02:09:14,221 --> 02:09:16,757 Mungkin kau harus berhenti mengikuti mereka. 1776 02:09:17,592 --> 02:09:19,026 Barang yang mereka beli... 1777 02:09:19,093 --> 02:09:22,830 Barang antik bernilai miliaran, mobil, lukisan. 1778 02:09:22,896 --> 02:09:24,431 Dengan uang kami. 1779 02:09:24,498 --> 02:09:26,534 Dia harus terima kasih padamu. 1780 02:09:28,536 --> 02:09:30,739 Dia bahkan bukan pengusaha. 1781 02:09:30,804 --> 02:09:32,482 Dia bahkan tak bisa jalankan meteran parkir. 1782 02:09:32,506 --> 02:09:34,676 Bagaimana dia akan jalankan Gucci? 1783 02:09:34,743 --> 02:09:36,210 Kau benar. 1784 02:09:36,277 --> 02:09:37,712 Aku tahu. 1785 02:09:37,778 --> 02:09:39,748 Aku yang mengajarinya. 1786 02:09:39,813 --> 02:09:42,517 Tapi saat kau benar, kau benar. 1787 02:09:42,584 --> 02:09:44,552 Dan kau sangat, sangat benar. 1788 02:09:45,620 --> 02:09:47,154 Aku akan menemuinya besok. 1789 02:09:49,557 --> 02:09:53,528 Mungkin kau harus menunggu sampai kita kembali dari Cayman. 1790 02:09:53,595 --> 02:09:55,429 Dan kemudian kita bisa... 1791 02:09:55,496 --> 02:09:59,266 kita bisa buat mantra yang bagus padanya. 1792 02:10:01,468 --> 02:10:02,870 Mantra lagi? 1793 02:10:07,474 --> 02:10:08,976 Kita sudah kehabisan mantra. 1794 02:10:11,613 --> 02:10:13,414 Kita butuh yang lebih kuat. 1795 02:10:21,088 --> 02:10:24,759 Mungkin aku masih bisa melakukan sesuatu yang akan berhasil. 1796 02:10:24,825 --> 02:10:28,829 Tapi untuk itu, kau harus bersikap positif. 1797 02:10:39,340 --> 02:10:41,475 Aku sudah sangat positif. 1798 02:10:45,479 --> 02:10:47,649 Kau orang yang tak berguna 1799 02:10:47,716 --> 02:10:50,417 yang akan ada di sampul depan setiap majalah. 1800 02:10:52,286 --> 02:10:54,288 Aku mau dunia tahu seperti apa dirimu sebenarnya. 1801 02:10:55,557 --> 02:10:59,093 Aku tak akan memberimu sedikitpun kedamaian. 1802 02:11:01,362 --> 02:11:04,998 Kau berusaha menghancurkanku, tapi kau tak bisa. 1803 02:11:07,669 --> 02:11:11,606 Kau bagian tubuh yang menyakitkan yang perlu dihilangkan. 1804 02:11:11,673 --> 02:11:15,175 Penderitaan untukmu belum datang. 1805 02:11:21,583 --> 02:11:22,584 Dua, Rita. 1806 02:11:22,650 --> 02:11:23,650 Di mana mereka? 1807 02:11:24,418 --> 02:11:25,962 Jika kutahu cara pakai pistol, 1808 02:11:25,986 --> 02:11:27,589 Akan kulakukan sendiri. 1809 02:11:27,655 --> 02:11:29,156 Tenang. 1810 02:11:36,831 --> 02:11:38,265 Mereka akan muncul. 1811 02:11:38,332 --> 02:11:39,366 Ayo duduk. 1812 02:11:54,381 --> 02:11:55,617 - Terima kasih. - Nikmatilah. 1813 02:12:04,726 --> 02:12:05,726 Pina. 1814 02:12:17,304 --> 02:12:19,139 Ya. 1815 02:12:19,206 --> 02:12:23,076 Ivano, kuberi tahu Patrizia kalau aku mengenalmu sejak kau masih kecil. 1816 02:12:23,778 --> 02:12:25,279 Kami mempercayaimu. 1817 02:12:27,615 --> 02:12:29,049 Aku Ivano Savioni. 1818 02:12:29,116 --> 02:12:31,251 Ini rekanku Benedetto Ceraulo. 1819 02:12:39,727 --> 02:12:41,228 Siapa yang akan lakukan? 1820 02:12:42,831 --> 02:12:44,131 Dia dari Sisilia. 1821 02:12:45,667 --> 02:12:47,902 Seberapa cepat kau bisa melakukannya? 1822 02:12:47,968 --> 02:12:50,872 Begitu kami tahu rutinitasnya... 1823 02:12:50,939 --> 02:12:52,874 dan keamanannya. 1824 02:12:52,941 --> 02:12:55,008 Dan kami menetapkan tarif kami. 1825 02:12:57,177 --> 02:12:59,446 Tarif? Berapa tarifnya? 1826 02:13:02,282 --> 02:13:04,117 - Apa itu? - Kau bilang enam. 1827 02:13:04,953 --> 02:13:06,921 Ya. 1828 02:13:06,987 --> 02:13:08,957 - Kau gila? - Kenapa dia bilang delapan? 1829 02:13:09,022 --> 02:13:10,668 - Entah apa yang dia mainkan. - Kenapa dia bilang delapan? 1830 02:13:10,692 --> 02:13:12,603 - Aku tak tahu. - Kami bilang delapan. 1831 02:13:12,627 --> 02:13:14,437 - Tidak, ini enam. 600 juta lira. - Kami bilang delapan. 1832 02:13:14,461 --> 02:13:16,029 Cukup. Apa yang kau lakukan? 1833 02:13:16,096 --> 02:13:17,632 Pelankan suaramu. 1834 02:13:17,699 --> 02:13:19,299 Kita bilang delapan. 1835 02:13:19,366 --> 02:13:21,606 - Kita pertimbangkan jika delapan. - Ya. 1836 02:13:21,636 --> 02:13:24,137 Orang lain menawarkanku jauh lebih murah. 1837 02:13:25,807 --> 02:13:27,283 Enam aku setuju. 1838 02:13:27,307 --> 02:13:29,611 Itu pekerjaan yang terburu-buru. 1839 02:13:29,677 --> 02:13:31,646 Ya. 1840 02:13:31,713 --> 02:13:34,281 Kau harus memberi kami fotonya sekarang. 1841 02:13:34,348 --> 02:13:38,118 Enam akan kubayar. 1842 02:13:38,185 --> 02:13:40,020 Kami akan memberimu setengah sekarang... 1843 02:13:41,221 --> 02:13:43,323 setengahnya lagi setelah beres. 1844 02:13:45,058 --> 02:13:46,193 Oke. 1845 02:13:46,661 --> 02:13:48,195 Oke. 1846 02:13:50,197 --> 02:13:52,299 Jangan meleset. 1847 02:13:57,005 --> 02:13:58,171 Berurusan dengannya. 1848 02:14:02,142 --> 02:14:03,611 Benarkah? 1849 02:14:03,678 --> 02:14:06,179 Kalian jangan buat kesalahan. 1850 02:14:06,981 --> 02:14:08,115 Tangkap. 1851 02:14:10,317 --> 02:14:13,253 Bayar kopinya dan jangan mengacaukannya. 1852 02:14:13,320 --> 02:14:15,222 Karena akan kumanterai kalian. 1853 02:14:24,732 --> 02:14:26,034 Siap. 1854 02:14:30,738 --> 02:14:31,738 Tunggu. 1855 02:14:53,260 --> 02:14:54,596 Itu mengagumkan. 1856 02:14:54,662 --> 02:14:57,130 Dia luar biasa. Aku suka dia. 1857 02:15:08,208 --> 02:15:09,954 Kau yakin ini pertunjukan Gucci? 1858 02:15:09,978 --> 02:15:11,679 Ya. 1859 02:15:11,746 --> 02:15:15,415 Sangat bagus, jaket itu, sudah kita bahas selama berbulan-bulan. 1860 02:15:17,284 --> 02:15:19,219 Itu indah. Aku menyukainya. 1861 02:15:19,286 --> 02:15:20,588 Kau akan buat kejutan. 1862 02:15:44,244 --> 02:15:45,580 Sangat modern. 1863 02:15:47,982 --> 02:15:50,450 Tiga dua satu. Ayo! 1864 02:16:04,866 --> 02:16:06,299 Dia tampak hebat. 1865 02:16:14,241 --> 02:16:15,442 Bagus! 1866 02:16:16,711 --> 02:16:17,879 Bagus! 1867 02:16:23,283 --> 02:16:28,923 "Saat Tom Ford mengambil alih kendali kreatif Gucci pada tahun 1994... 1868 02:16:28,990 --> 02:16:31,859 "Ada sedikit harapan untuk rumah mode Milan." 1869 02:16:34,562 --> 02:16:37,932 "Dibutuhkan perancang busana Jerman untuk membangkitkan Chanel... 1870 02:16:37,999 --> 02:16:42,670 "dan orang Amerika telah menempatkan Gucci jauh di depan mode." 1871 02:16:45,907 --> 02:16:49,811 "Ada yang bilang Tuan. Ford akan memberi Tuan. Lagerfeld jabatan." 1872 02:16:56,117 --> 02:16:57,852 Aku harus menelepon ibuku di Austin. 1873 02:17:12,746 --> 02:17:15,215 Jaga bicaramu, dia ada di sini. 1874 02:17:24,746 --> 02:17:27,215 Sungguh malam yang tak terlupakan. 1875 02:17:27,280 --> 02:17:28,415 Maurizio. 1876 02:17:29,684 --> 02:17:31,719 Dan responnya luar biasa. 1877 02:17:31,786 --> 02:17:34,155 Aku belum pernah melihat yang seperti itu. 1878 02:17:34,222 --> 02:17:37,625 Memang. Ini menandai babak baru bagi Gucci. 1879 02:17:37,692 --> 02:17:40,995 Hei, coba carpaccio. Itu meleleh di mulutmu. 1880 02:17:41,062 --> 02:17:42,062 Oke. 1881 02:17:43,062 --> 02:17:46,662 Jangan katakan apapun saat aku bicara dengannya. 1882 02:17:46,762 --> 02:17:49,662 Akan kuberi tanda saat kau boleh bicara. 1883 02:17:52,140 --> 02:17:54,084 Kupikir kita semua bisa saling jujur di meja ini, ya? 1884 02:17:54,108 --> 02:17:55,877 Kita semua teman di sini. 1885 02:17:55,943 --> 02:17:58,345 Kita semua saling menghormati. 1886 02:17:59,213 --> 02:18:00,347 Terima kasih. 1887 02:18:03,283 --> 02:18:04,819 Kami sangat khawatir. 1888 02:18:06,888 --> 02:18:09,023 Apa yang membuatmu khawatir? 1889 02:18:09,090 --> 02:18:10,858 Angka. 1890 02:18:10,925 --> 02:18:12,459 Secara khusus, Gucci. 1891 02:18:14,829 --> 02:18:16,798 Kau bilang kau tak peduli dengan angka. 1892 02:18:16,864 --> 02:18:19,567 Kau mempercayai instingmu. 1893 02:18:19,634 --> 02:18:22,434 Ya. aku peduli soal angka saat itu angka yang menakutkan. 1894 02:18:24,872 --> 02:18:28,408 Proyeksi kita untuk tahun 1996 sangat buruk. 1895 02:18:29,644 --> 02:18:31,555 Dengan menyingkirkan ratusan item yang menguntungkan... 1896 02:18:31,579 --> 02:18:33,581 Maksudmu pernak pernik pamanku? 1897 02:18:37,251 --> 02:18:41,488 Kerugian kemungkinan akan mencapai total $30 juta tahun ini 1898 02:18:41,556 --> 02:18:43,558 dari penjualan sebesar $180 juta. 1899 02:18:43,624 --> 02:18:46,828 Turun dari $210 juta pada tahun 1991. 1900 02:18:48,129 --> 02:18:50,497 Dan $270 juta. 1901 02:18:51,566 --> 02:18:54,602 Ada utang bank sebesar $85 juta. 1902 02:18:54,669 --> 02:18:59,372 Kita bahkan mungkin alami kesulitan bayar gaji beberapa bulan ke depan. 1903 02:19:00,141 --> 02:19:03,077 Keuntungan tetap sulit di dapat. 1904 02:19:03,144 --> 02:19:06,581 Aku selalu bilang rencana strategis kita akan memakan waktu lima tahun. 1905 02:19:06,647 --> 02:19:08,415 Ini bukan soal keuntungan langsung. 1906 02:19:08,481 --> 02:19:10,417 Kau jatuh untuk bangkit kembali. 1907 02:19:10,483 --> 02:19:12,086 Begitulah caramu keluar dari goncangan. 1908 02:19:12,153 --> 02:19:14,856 Tapi barang-barang pribadi juga menjadi perhatian. 1909 02:19:16,524 --> 02:19:20,228 Semua dibayar melalui rekening Gucci dan di bebankan sebagai pengeluaran. 1910 02:19:20,294 --> 02:19:22,763 Barang antik bernilai jutaan dolar di toko. 1911 02:19:22,830 --> 02:19:24,699 Pembelian mobil yang tak terhitung jumlahnya 1912 02:19:24,765 --> 02:19:27,500 termasuk Ferrari F40 dan Lamborghini Countach. 1913 02:19:27,568 --> 02:19:30,938 $3 juta untuk sebuah jam tangan, Patek Philippe 2523. 1914 02:19:31,005 --> 02:19:32,940 $7 juta untuk penthouse mewah. 1915 02:19:33,007 --> 02:19:34,507 Masih banyak lagi. 1916 02:19:34,575 --> 02:19:37,111 Vila megah abad ke-18 di luar Florence 1917 02:19:37,178 --> 02:19:38,913 untuk digunakan sebagai pusat pelatihan. 1918 02:19:38,980 --> 02:19:41,315 Aku punya pembelaan untuk semua itu 1919 02:19:41,381 --> 02:19:44,285 tapi kau tak berada di posisi untuk mendengarkannya. 1920 02:19:44,352 --> 02:19:48,089 Maurizio, tolong coba terima ini dalam semangat persahabatan kita. 1921 02:19:49,590 --> 02:19:51,190 Banyak hal yang sudah kita lalui bersama. 1922 02:19:52,360 --> 02:19:54,461 Kau memiliki banyak kualitas. 1923 02:19:54,528 --> 02:19:56,297 Tapi kita harus realistis. 1924 02:19:56,364 --> 02:19:58,799 Kau bukan manajer alami. 1925 02:19:58,866 --> 02:20:03,470 Kau tak bisa menjalankan bisnis hanya berdasarkan pesona dan keanehan. 1926 02:20:03,537 --> 02:20:05,740 Tidak. Kau juga butuh waktu. 1927 02:20:08,576 --> 02:20:10,511 Tadi malam memang menandai babak baru bagi Gucci 1928 02:20:10,578 --> 02:20:12,022 dan akulah yang membawa itu padamu. 1929 02:20:12,046 --> 02:20:14,982 Maurizio, aku mau kau memahami apa pun yang terjadi 1930 02:20:15,049 --> 02:20:18,853 antara kedua perusahaan kita, 1931 02:20:18,920 --> 02:20:23,624 Aku tak pernah berhenti menghormatimu atau visimu. 1932 02:20:25,458 --> 02:20:27,862 Tapi aku punya visi untuk orang-orangku juga. 1933 02:20:27,929 --> 02:20:29,897 Dan aku punya bisnis untuk di jalankan. 1934 02:20:36,971 --> 02:20:39,740 Kami mau menawarkan $150 juta 1935 02:20:39,807 --> 02:20:41,509 untuk 50% sahammu di Gucci. 1936 02:20:41,575 --> 02:20:44,145 Kau mau membeliku agar keluar. 1937 02:20:44,211 --> 02:20:46,047 Kami mau menyelamatkan bisnis. 1938 02:20:46,981 --> 02:20:49,116 Dan siapa yang akan di angkat menjadi CEO? 1939 02:21:00,728 --> 02:21:02,596 Istriku benar tentangmu. 1940 02:21:07,001 --> 02:21:09,370 $150 juta. 1941 02:21:09,437 --> 02:21:10,805 Kau akan jadi orang kaya. 1942 02:21:10,871 --> 02:21:12,683 Jika kau berpikir ini soal uang, 1943 02:21:12,707 --> 02:21:15,142 maka kau tahu lebih sedikit soal Gucci daripada yang kukira. 1944 02:21:16,707 --> 02:21:19,042 Cepat makan, teman-teman. 1945 02:21:32,707 --> 02:21:36,642 Aku tak pernah mencicipi daging yang begitu enak dalam hidupku. 1946 02:21:38,599 --> 02:21:39,900 - Permisi. - Ya. 1947 02:21:39,967 --> 02:21:42,103 Daging ini. Dari mana asalnya? 1948 02:21:42,169 --> 02:21:44,538 Ini daging sapi terbaik di Tuscany. 1949 02:21:44,605 --> 02:21:46,407 Itu berasal dari Val di Chiana. 1950 02:21:46,474 --> 02:21:48,542 Sapi diperlakukan seperti bangsawan. 1951 02:25:20,354 --> 02:25:22,056 Itu dia. 1952 02:25:22,122 --> 02:25:23,324 Selamat pagi! 1953 02:25:36,705 --> 02:25:38,072 Tuan. Gucci? 1954 02:25:56,957 --> 02:25:58,225 Ada apa? 1955 02:28:17,732 --> 02:28:18,932 Patrizia. 1956 02:28:28,909 --> 02:28:30,043 Aku tahu. 1957 02:28:39,521 --> 02:28:42,356 Tolong awasi Nyonya Franchi keluar dari rumahku. 1958 02:29:00,652 --> 02:29:35,353 Subtitle by RhainDesign Palu, 2 Februari 2022 1959 02:29:36,652 --> 02:29:40,353 2 TAHUN KEMUDIAN 1960 02:29:44,652 --> 02:29:46,353 Nyonya Reggiani. 1961 02:29:50,324 --> 02:29:52,025 Nyonya Reggiani. 1962 02:29:55,830 --> 02:29:57,097 Nyonya Reggiani. 1963 02:30:05,138 --> 02:30:08,510 Kau bisa memanggilku Nyonya Gucci. 1964 02:30:10,638 --> 02:30:15,510 TAHUN 1997 PATRIZIA REGGIANI DI TANGKAP ATAS PEMBUNUHAN MAURIZIO GUCCI. 1965 02:30:15,538 --> 02:30:18,510 BEGITU JUGA PINA AURIEMMA, BENEDETTO CERAULO DAN IVANO SAVIONI. 1966 02:30:18,538 --> 02:30:20,510 SEMUA DI DAKWA BERSALAH. 1967 02:30:20,538 --> 02:30:23,510 PATRIZIA DIHUKUM 29 TAHUN PENJARA. 1968 02:30:23,538 --> 02:30:25,510 PINA 25 TAHUN. 1969 02:30:25,538 --> 02:30:27,510 IVANO 26 TAHUN. 1970 02:30:27,538 --> 02:30:30,510 BENEDETTO MENIRIMA HUKUMAN SEUMUR HIDUP. 1971 02:30:31,538 --> 02:30:36,010 ALDO GUCCI MENINGGAL KARENA KANKER PROSTAT PADA TAHUN 1990. 1972 02:30:36,538 --> 02:30:41,010 PAOLO GUCCI MENINGGAL DALAM KEMISKINAN DI LONDON PADA TAHUN 1995. 1973 02:30:41,538 --> 02:30:44,010 TAHUN 1995 GUCCI TERDAFTAR SEBAGAI PERUSAHAAN PUBLIK. 1974 02:30:44,138 --> 02:30:48,010 DI PIMPIN DOMENICO DE SOLE DAN TOM FORD DI TAHUN 900-AN DAN MARCO BIZZARRI DAN ALESSANDRO MICHELE SAAT INI. GUCCI JADI KISAH SUKSES GLOBAL DI DUNIA FASHION. 1975 02:30:48,138 --> 02:30:53,010 DAN DI ANGGAP SALAH SATU MEREK TERBESAR DI DUNIA DENGAN NILAI PERKIRAAN $60 MILIAR. 1976 02:30:54,138 --> 02:31:01,010 SAAT INI TAK ADA ANGGOTA KELUARGA GUCCI DI GUCCI. 1977 02:31:02,538 --> 02:31:07,010 mantulbanget.net Visi Kaya Raya, Misi Menang 1978 02:31:07,538 --> 02:31:12,010 BONUS LANGSUNG SAMPAI 300% === BONUS SETIAP HARI! === 1979 02:31:12,538 --> 02:31:22,010 Gabung sekarang di mantulbanget.net Situs Winrate terbesar di indonesia