1 00:00:02,268 --> 00:00:34,268 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي || 2 00:00:49,820 --> 00:00:53,122 لقد كان اسمًا الذي ،بدا جميلاً جدًا 3 00:00:53,188 --> 00:00:54,323 .مغرٍ جدًا 4 00:00:56,960 --> 00:00:59,128 ،اسمًا نظير الثراء 5 00:01:00,264 --> 00:01:01,698 ،والأناقة 6 00:01:03,132 --> 00:01:04,368 .والنفوذ 7 00:01:05,702 --> 00:01:08,473 أنّكِ تسللتِ للداخل عبر إحدى ،نوافذهم واختلست النظر فيه 8 00:01:08,540 --> 00:01:10,842 آملة أن تجني ما يكفي ..من المال يومًا 9 00:01:10,908 --> 00:01:14,110 .لتتحملي شراء ثانٍ أبخس الأشياء ثمنًا 10 00:01:17,849 --> 00:01:19,249 ‫مفاجأة! 11 00:01:21,019 --> 00:01:22,386 ‫لن تكوني كذلك. 12 00:01:27,892 --> 00:01:30,696 .لكن هذا اللقب كان لعنة ايضًا 13 00:01:35,232 --> 00:01:37,503 .(كان يعود إلى عائلة (توسكان 14 00:01:40,839 --> 00:01:45,611 الذين لم يتخاصموا .على أرض أو تاج 15 00:01:48,514 --> 00:01:49,581 ‫صباح الخير! 16 00:01:49,848 --> 00:01:51,684 .بل تنازعوا على جلودهم 17 00:01:52,685 --> 00:01:54,152 سيّد (غوتشي)؟ 18 00:02:07,400 --> 00:02:14,172 || دار غوتشي || 19 00:02:18,411 --> 00:02:21,179 "ميلان، 1978" 20 00:02:27,420 --> 00:02:30,188 "مبني على أحداث حقيقية" 21 00:02:49,276 --> 00:02:50,679 ‫أنت! عد الى العمل. هيّا. 22 00:02:50,746 --> 00:02:51,747 ‫هيّا. 23 00:03:42,465 --> 00:03:44,702 ‫مثالي! ‫نفس توقيعي تمامًا. 24 00:03:44,768 --> 00:03:46,670 ‫(فرناندو ريجياني). 25 00:03:48,639 --> 00:03:49,606 ‫فتاة مميزة. 26 00:03:49,673 --> 00:03:51,509 ‫- (فرناندو). ‫- اجل. 27 00:03:51,575 --> 00:03:54,178 .بدأ يصبح غدائك مكلفًا 28 00:03:54,244 --> 00:03:56,212 .لأن ذوقي باهظ جدًا 29 00:03:59,349 --> 00:04:00,852 ‫لا تخبر أمي. 30 00:04:00,919 --> 00:04:02,520 ‫سوف تقتلك. 31 00:04:02,587 --> 00:04:04,622 ‫لا تخبري أمكِ. 32 00:04:07,058 --> 00:04:08,358 ‫مرحبًا. 33 00:04:08,993 --> 00:04:11,396 .ماكس)! عزيزي) 34 00:04:12,330 --> 00:04:13,565 ‫الليلة؟ 35 00:04:16,267 --> 00:04:17,869 .اعتقد أن ليس لديّ ايّ خطط 36 00:04:36,589 --> 00:04:38,457 ‫هل أحببتِ ذلك؟ أجل؟ 37 00:04:39,493 --> 00:04:40,860 ‫هذا ممتع! 38 00:04:50,269 --> 00:04:51,872 ‫لا، لا. 39 00:05:09,156 --> 00:05:12,527 ‫شراب "تانكيراي مارتيني" .مع الليمون 40 00:05:12,593 --> 00:05:14,729 ‫انا لا اعمل هنا. 41 00:05:14,796 --> 00:05:16,731 ‫إذًا لمَ تقف خلف منضدة تقديم المشروبات؟ 42 00:05:17,865 --> 00:05:19,667 ‫هل هذا جزء من زيك التنكري؟ 43 00:05:20,101 --> 00:05:21,068 ‫أنا.. 44 00:05:22,303 --> 00:05:24,505 ‫لم أكن أعلم أنها ‫كانت حفلة تنكرية. 45 00:05:25,373 --> 00:05:26,707 ‫الـ.. 46 00:05:26,774 --> 00:05:28,676 ‫النادل... 47 00:05:30,144 --> 00:05:32,980 ‫نعم، سأعد لكِ المشروب. 48 00:05:34,182 --> 00:05:35,818 ‫شكرًا. 49 00:05:39,488 --> 00:05:41,123 ‫مَن دعاك؟ 50 00:05:41,189 --> 00:05:42,791 ‫(بيانكا). 51 00:05:42,858 --> 00:05:44,325 ‫لا أعرفها. 52 00:05:45,127 --> 00:05:46,595 ‫(بيانكا سارزانا). 53 00:05:49,531 --> 00:05:50,699 ‫هذه حفلتها. 54 00:05:53,570 --> 00:05:56,606 ‫صحيح. إنها (بيانكا). 55 00:05:58,340 --> 00:05:59,676 ‫أنا (باتريزيا). 56 00:06:00,543 --> 00:06:01,811 ‫(باتريزيا).. 57 00:06:04,179 --> 00:06:05,447 ‫أنا (موريزيو غوتشي). 58 00:06:06,516 --> 00:06:08,350 ‫يسعدني لقاؤكِ يا (باتريزيا). 59 00:06:10,353 --> 00:06:11,521 ‫سررت بلقاؤكِ! 60 00:06:12,689 --> 00:06:13,823 ‫وبلقاؤك ايضًا. 61 00:06:15,058 --> 00:06:17,961 ‫(باتريزيا)، لماذا لم أركِ من قبل؟ 62 00:06:19,563 --> 00:06:21,898 ‫لأنّك لم تكن بارع في البحث. 63 00:06:21,965 --> 00:06:25,936 ‫كنت سألاحظ أن (بيانكا) ‫كانت صديقة (إليزابيث تايلور). 64 00:06:26,003 --> 00:06:27,403 ‫يمكنني أن أؤكد لك.. 65 00:06:29,006 --> 00:06:30,574 ‫أنا أكثر متعة منها. 66 00:06:35,980 --> 00:06:37,081 ‫مذاقه جيّد. 67 00:06:41,051 --> 00:06:42,419 ‫هل تود الرقص معي؟ 68 00:06:43,153 --> 00:06:44,522 ‫لا. 69 00:06:47,592 --> 00:06:49,026 ‫هذا جيّد. هيّا. 70 00:07:27,367 --> 00:07:28,901 ‫هل رقصي سيئ؟ 71 00:07:28,968 --> 00:07:30,570 ‫لا، لا، لا. 72 00:07:33,239 --> 00:07:34,541 ‫يتوجب عليّ الرحيل. 73 00:07:34,608 --> 00:07:37,411 ‫أننا لا زلنا في منتصف الليل يا "سندريلا". 74 00:07:37,476 --> 00:07:39,211 ‫الليل في أوله. 75 00:07:39,279 --> 00:07:41,715 ‫سأتحول إلى ضفدع .في منتصف الليل 76 00:07:49,923 --> 00:07:51,625 ‫سررت بلقاؤكِ يا (باتريزيا). 77 00:08:00,435 --> 00:08:02,003 ‫إنه قرع. 78 00:08:02,069 --> 00:08:03,470 ‫وليس ضفدعًا. 79 00:08:42,278 --> 00:08:44,781 ‫مرحبًا. .ـ مرحبًا 80 00:08:46,949 --> 00:08:48,818 ‫عفوًا، هل التقينا قبلاً؟ 81 00:08:57,027 --> 00:08:58,028 ‫(إليزابيث تايلور). 82 00:08:59,629 --> 00:09:02,799 ‫- (باتريزيا ريجياني). ‫- نعم بالطبع، (باتريزيا ريجياني). 83 00:09:06,704 --> 00:09:09,340 ‫ـ لمن الرائع مقابلتكِ مرة أخرى. ‫ـ ومقابلتك ايضًا. 84 00:09:09,407 --> 00:09:10,808 ‫هل تدرسين هنا؟ 85 00:09:11,510 --> 00:09:13,076 ‫أفكر في ذلك. 86 00:09:13,143 --> 00:09:17,081 ‫لكن المشكلة أنني أكره القراءة. ‫تصيبني بالملل. 87 00:09:21,485 --> 00:09:22,953 ‫ما مواضيع هذه الكتب؟ 88 00:09:23,020 --> 00:09:24,221 ‫إنها.. 89 00:09:26,023 --> 00:09:29,794 ‫إنها كتب مثيرة للغاية.. 90 00:09:29,860 --> 00:09:32,532 ‫حول العملية التشريعية. 91 00:09:32,597 --> 00:09:34,699 ‫أنا أدرس لأصبح محاميًا. 92 00:09:35,734 --> 00:09:37,168 ‫تبدو لطيفًا للغاية ‫لأن تكون محاميًا. 93 00:09:37,234 --> 00:09:40,872 ‫حسنًا، هناك بعض المحامون اللطفاء. 94 00:09:40,939 --> 00:09:43,108 ‫الموتى. 95 00:09:54,786 --> 00:09:57,690 ‫ما فرص تقابلنا مرة أخرى؟ 96 00:09:57,757 --> 00:09:58,990 ‫انه القدر. 97 00:09:59,057 --> 00:10:00,660 ‫لكنها كانت مفاجأة رائعة حقًا. 98 00:10:10,603 --> 00:10:12,272 ‫ألّا تطلب مواعدتي؟ 99 00:10:14,740 --> 00:10:17,877 ‫هل تريدين الخروج ‫معي في موعد؟ 100 00:10:21,281 --> 00:10:22,649 ‫بالطبع سوف.. 101 00:10:22,716 --> 00:10:24,618 ‫أريد أن أرى مجرى هذه القصة. 102 00:10:28,121 --> 00:10:29,222 ‫نعم... 103 00:10:35,296 --> 00:10:36,763 ‫هذا رقمي. 104 00:10:38,031 --> 00:10:41,135 ‫انا مشغولة جدًا لكنني ‫سأخصص لك وقتًا... 105 00:10:42,670 --> 00:10:44,339 ‫(موريزيو). 106 00:10:48,943 --> 00:10:50,812 ‫- وداعًا. ‫- وداعًا. 107 00:11:02,291 --> 00:11:03,825 ‫إنها مكالمة لكِ. 108 00:11:15,505 --> 00:11:16,805 ‫مرحبًا؟ 109 00:11:21,511 --> 00:11:23,879 ‫هل تعتقد أنك ستجتاز ‫امتحان المحاماة قريبًا؟ 110 00:11:24,713 --> 00:11:26,583 ‫أعتقد أن لديّ... 111 00:11:26,650 --> 00:11:28,553 ‫هل ترغبين في الذهاب ‫إلى هذا المطعم؟ 112 00:11:28,619 --> 00:11:31,755 ‫ لا. لا أستطيع تناول الطعام هنا. ‫أنه مكلف جدًا. 113 00:11:32,489 --> 00:11:33,757 ‫حسنًا. 114 00:11:35,526 --> 00:11:37,260 ‫حسنًا، قد يستحق الأمر محاولة. 115 00:11:37,327 --> 00:11:38,762 ‫هل تودين الذهاب إليه؟ 116 00:11:49,105 --> 00:11:50,341 ‫لا؟ حسنًا. 117 00:11:52,476 --> 00:11:53,710 ‫هذه لك. 118 00:11:54,712 --> 00:11:57,147 ‫يبدو شهيًا. شكرًا. 119 00:11:57,214 --> 00:11:59,317 ‫على الرحب والسعة. ‫هل ليّ بمنديل؟ 120 00:12:00,384 --> 00:12:01,752 ‫هل أستطيع أن أخذ قضمة؟ 121 00:12:04,922 --> 00:12:07,091 ‫شهي جدًا. هاك. 122 00:12:19,371 --> 00:12:20,938 ‫هذا شهي جدًا. 123 00:12:33,286 --> 00:12:34,786 ‫هيّا. 124 00:12:45,798 --> 00:12:46,965 ‫حسنًا. 125 00:13:03,551 --> 00:13:04,951 ‫- اجلس. ‫- لا. 126 00:13:08,121 --> 00:13:09,989 ‫انهض. ماذا تفعل؟ أأنت بخير؟ 127 00:13:10,056 --> 00:13:11,190 ‫لقد رجعت للوراء. 128 00:13:15,796 --> 00:13:16,930 ‫لا بأس. 129 00:14:30,374 --> 00:14:33,277 ‫أبي، أود أن أعرفك ‫بـ (باتريزيا ريجياني). 130 00:14:33,343 --> 00:14:35,145 ‫(باتريزيا)، هذا والدي (رودولفو). 131 00:14:35,212 --> 00:14:37,482 ‫سررت بلقاؤك. 132 00:14:38,750 --> 00:14:42,420 ."واثق أنّكِ انبهرتِ بلوحة "أديل 133 00:14:42,487 --> 00:14:43,920 ‫(بيكاسو)؟ 134 00:14:44,757 --> 00:14:47,392 ‫لا، لا، إنها لوحة (كليمت). 135 00:14:50,428 --> 00:14:51,697 ‫يالسخافتي. 136 00:14:51,764 --> 00:14:53,331 ‫لا، لا، لا. 137 00:14:53,398 --> 00:14:56,200 ‫إنه خطأ بسيط، فأنّي ارتكب .اخطاء أسوأ من ذلك 138 00:14:56,268 --> 00:14:58,403 ‫لا بد أنها لوحة باهظة الثمن. 139 00:15:01,407 --> 00:15:02,808 ‫نعم. 140 00:15:02,875 --> 00:15:07,346 ‫لكن لعملكِ، الفن بالنسبة .ليّ يقدر بالجمال وليس الثمن 141 00:15:07,413 --> 00:15:09,481 ‫لقد حجزت طاولة لنا في "غاليا". 142 00:15:09,549 --> 00:15:10,982 ‫احسنت الأختيار. 143 00:15:17,757 --> 00:15:18,957 ‫لذا (باتريزيا).. 144 00:15:19,458 --> 00:15:20,392 ‫ما هي.. 145 00:15:21,427 --> 00:15:23,363 ‫ما هي اهتماماتكِ بالتحديد؟ 146 00:15:24,597 --> 00:15:28,133 ‫ـ أنا فتاة اجتماعية للغاية. ـ حقًا؟ 147 00:15:28,200 --> 00:15:29,537 ‫فأنا أنيسة. 148 00:15:32,740 --> 00:15:35,709 ‫وهل تدرسين؟ 149 00:15:37,578 --> 00:15:39,979 ‫أدير أعمال أبي. 150 00:15:41,281 --> 00:15:43,283 ‫وما عمله؟ 151 00:15:47,321 --> 00:15:49,022 ‫يعمل في النقل البري. 152 00:16:03,304 --> 00:16:06,741 ‫قال (موريزيو) إنك كنت ممثلًا. 153 00:16:07,809 --> 00:16:09,578 ‫نعم، فيما مضى. 154 00:16:09,644 --> 00:16:13,415 ‫هل تتذكرين فيلم "ذا انسستر"؟ 155 00:16:16,619 --> 00:16:18,420 ‫لا، لا. بالطبع. 156 00:16:18,487 --> 00:16:19,722 ‫كنتِ صغيرة جدًا. 157 00:16:19,788 --> 00:16:23,726 ‫لكن أحيانًا يبثون على التلفاز ."فيلم "تورست ترين 158 00:16:23,793 --> 00:16:25,895 ‫- "تورست ترين" يبدو مألوفًا ليّ. ‫- نعم، حسنًا.. 159 00:16:25,962 --> 00:16:31,066 ‫ربما لاحظت ممثلًا شابًا ‫انيقًا، (موريزيو دانكورا). 160 00:16:32,668 --> 00:16:34,169 ‫إنه كان أنا. 161 00:16:35,437 --> 00:16:38,139 ‫لم أكن أعلم أنني سأجلس ‫مع نجم سينمائي. 162 00:16:38,206 --> 00:16:39,609 ‫هل ليّ بتوقيع؟ 163 00:16:39,675 --> 00:16:41,277 ‫لا، لا، لا. 164 00:16:41,344 --> 00:16:46,415 الفائدة الوحيدة التي نلتها من .(التمثيل هي مقابلة أم (موريزيو 165 00:16:46,482 --> 00:16:50,386 ‫الآن.. إنها كانت نجمة. 166 00:16:52,488 --> 00:16:54,323 ‫أتذكر في جنازتها... 167 00:16:55,792 --> 00:17:00,931 ‫في لحظة الصمت لإحياء ذكراها، 168 00:17:00,998 --> 00:17:04,501 ‫لاحظ (موريزيو) أن ‫الكاهن يضيء الشموع... 169 00:17:06,202 --> 00:17:09,741 ‫وبدأ يغني "عيد ميلاد سعيد". 170 00:17:11,240 --> 00:17:16,079 ‫إنه تحول.. ربما أتعس ‫لحظة في حياتي، 171 00:17:16,981 --> 00:17:18,850 ‫إلى شيء... 172 00:17:18,917 --> 00:17:21,084 ‫كيف اصفها، .إلى شيء جميل 173 00:17:24,187 --> 00:17:25,590 ‫هذا ابني. 174 00:17:27,392 --> 00:17:29,126 ‫هذا هو قرة عيني. 175 00:17:52,418 --> 00:17:54,853 ‫- شكرًا (فرانكو). ‫- شكرًا يا سيّدي. 176 00:18:17,077 --> 00:18:19,245 ‫(موريزيو). 177 00:18:19,980 --> 00:18:22,181 ‫لقد أحببت صديقتك (باتريزيا). 178 00:18:22,717 --> 00:18:23,984 إنها ‫جذابة. 179 00:18:24,050 --> 00:18:25,786 ‫إنها أعجبت بك حقًا يا أبي. 180 00:18:30,758 --> 00:18:32,760 ‫اخبرني أين قابلتها؟ 181 00:18:33,527 --> 00:18:35,262 ‫قابلتها في حفلة. 182 00:18:35,863 --> 00:18:37,565 ‫حفلة؟ 183 00:18:37,632 --> 00:18:39,867 ‫نعم، دار (لوكا سارزانا). ‫في قصر "سيربلوني". 184 00:18:39,934 --> 00:18:41,902 ‫نعم، أعرف أين يعيش آل (سارزانا). 185 00:18:46,107 --> 00:18:47,274 ‫أتعلم.. 186 00:18:49,276 --> 00:18:51,813 ‫هناك نوع معين من ..النسوة الشابات 187 00:18:52,981 --> 00:18:57,352 ‫اللواتي يكسبن ثروتهن 188 00:18:57,418 --> 00:19:00,756 عن طريق التقرب من .اشخاص أمثالك 189 00:19:00,822 --> 00:19:03,892 ‫اجل، أبي لكن (باتريزيا) ‫ليست من ذلك النوع. 190 00:19:03,959 --> 00:19:08,430 ‫حسنًا، لقد طلبت من ‫(فرانكو) التحري عنها. 191 00:19:08,497 --> 00:19:10,432 ‫أعتقد أنها تسعى وراء ثروتك. 192 00:19:10,499 --> 00:19:12,199 ‫كسائر النساء. 193 00:19:12,267 --> 00:19:13,836 ‫آل (ريجياني).. 194 00:19:15,270 --> 00:19:17,140 ‫مجرد سائقي شاحنات. 195 00:19:17,204 --> 00:19:21,144 ‫يدير والدها أعمال ‫نقل ناجحة للغاية. 196 00:19:21,209 --> 00:19:22,545 ‫أنها.. 197 00:19:24,147 --> 00:19:25,515 ‫إنها إمبراطورية. 198 00:19:26,616 --> 00:19:29,752 ‫إمبراطورية تقود شاحنة. ‫كم عددهم؟ 199 00:19:29,819 --> 00:19:32,255 ‫- كم عدد ماذا؟ ‫- كم عدد الشاحنات؟ 200 00:19:32,321 --> 00:19:33,923 ‫خمسون؟ خمسمائة؟ 201 00:19:33,990 --> 00:19:36,191 ‫ماذا ينقل؟ القمامة؟ 202 00:19:36,259 --> 00:19:37,661 ‫إنهم مافيا! 203 00:19:47,438 --> 00:19:49,840 ‫اسمع، لقد... 204 00:19:50,574 --> 00:19:52,176 ‫سأهب لك كل شيء. 205 00:19:52,241 --> 00:19:53,578 ‫أعطيك هذا المنزل، أعطيك المال. 206 00:19:53,645 --> 00:19:55,547 ‫لديك حياة... 207 00:19:56,480 --> 00:19:58,348 ‫ما الذي تريده؟ 208 00:19:59,983 --> 00:20:01,853 ‫ما أريده هو الزواج منها. 209 00:20:03,253 --> 00:20:04,723 ‫عش معها. ضاجعها. 210 00:20:04,789 --> 00:20:06,390 ‫استمتع بوقتك معها. ‫افعل كل ما تريده. 211 00:20:06,457 --> 00:20:08,126 ‫سافرا في عطلة. ‫اذهبا إلى "سردينيا". 212 00:20:08,193 --> 00:20:09,928 ‫لكن لا تتزوجها. 213 00:20:13,832 --> 00:20:17,268 ‫ـ لا، لا تتهرب. ‫ـ استمع إلى نفسك. 214 00:20:17,335 --> 00:20:19,104 ‫أنت مقيت جدًا ولا تدرك ذلك. 215 00:20:19,170 --> 00:20:22,775 ‫مَن يهتم باسم عائلتها أو عدد ‫الشاحنات التي يمتلكونها. 216 00:20:23,642 --> 00:20:28,748 ‫أنت تختبئ هنا متأثرًا بالماضي ‫وتتوقع مني ان اختبئ معك هنا؟ 217 00:20:29,715 --> 00:20:31,416 ‫ليس بعد الآن! 218 00:20:33,119 --> 00:20:34,787 ‫هذه أشباحك. 219 00:20:36,789 --> 00:20:38,624 ‫هذه أشباحك، وليست أشباحي. 220 00:20:38,691 --> 00:20:40,259 ‫هذا ندمك. 221 00:20:41,127 --> 00:20:42,529 ‫لا تفعل هذا بيّ. 222 00:20:43,530 --> 00:20:45,532 ‫لا يمكنك منعي. 223 00:20:45,599 --> 00:20:48,033 ‫أستطيع، سأفعل ذلك. ‫سأحرمك من وصيتي. 224 00:20:48,100 --> 00:20:49,468 ‫لن ترث أيّ شيء. 225 00:20:50,436 --> 00:20:51,738 ‫لا بأس. 226 00:20:53,472 --> 00:20:55,175 ‫أنني أحبّها. 227 00:20:55,242 --> 00:20:57,310 ‫أنّك ترتكب خطأ جسيم. 228 00:20:58,311 --> 00:21:00,714 ‫لا بأس بها، لكن كما تعرف 229 00:21:00,781 --> 00:21:03,850 ‫إنها مجرد... 230 00:21:03,917 --> 00:21:05,285 ‫أحب ما هيتها. 231 00:21:22,770 --> 00:21:24,372 ‫أجل؟ 232 00:21:24,438 --> 00:21:27,008 ،)القائد (ريجياني .(اسمي (موريزيو غوتشي 233 00:21:28,342 --> 00:21:30,845 ‫(باتريزيا)! 234 00:21:32,581 --> 00:21:40,354 ‫لقد اختلفت مع أبي مما أجبرني ‫على ترك منزلي وأعمال عائلتي. 235 00:21:41,123 --> 00:21:43,058 ‫ما زلت في الكلية. 236 00:21:43,125 --> 00:21:46,494 ‫أنني أدرس لأصبح محاميًا، ‫لكن في الوقت الراهن.. 237 00:21:47,362 --> 00:21:50,098 ‫ليس لديّ عمل لكنني... 238 00:21:53,502 --> 00:21:55,437 ‫لكنني أحب ابنتك. 239 00:21:58,440 --> 00:22:00,075 ‫وأود أن أتزوجها. 240 00:22:00,142 --> 00:22:02,444 ‫على الرغم من أنه ليس ‫لدي الآن ما أقدمه لها. 241 00:22:03,345 --> 00:22:05,715 ‫أحتاج إلى وظيفة. 242 00:22:09,352 --> 00:22:10,519 ‫أمي. 243 00:22:16,125 --> 00:22:17,561 ‫أمي. 244 00:23:11,384 --> 00:23:13,018 ‫(موريزيو غوتشي)، 245 00:23:13,084 --> 00:23:15,621 ‫عليك الحضور إلى قسم المحاسبة. 246 00:23:16,656 --> 00:23:18,490 ‫(موريزيو)! 247 00:23:18,557 --> 00:23:19,926 ‫(موريزيو)! 248 00:23:40,847 --> 00:23:42,215 ‫كان ذلك رائعًا. 249 00:23:43,482 --> 00:23:45,719 ‫الباب! الباب! 250 00:24:01,336 --> 00:24:02,469 ‫أبي؟ 251 00:24:07,108 --> 00:24:08,242 ‫أبي؟ 252 00:26:03,463 --> 00:26:04,797 ‫مرحبًا أبي. 253 00:26:29,756 --> 00:26:31,625 .مرحبًا ايتها الجميلة 254 00:27:22,178 --> 00:27:23,380 ‫(موريزيو).. 255 00:28:37,390 --> 00:28:38,857 ‫ما هذا؟ 256 00:28:42,362 --> 00:28:43,962 ‫أين هذا؟ 257 00:28:44,029 --> 00:28:45,163 ‫ما هذا؟ 258 00:28:50,638 --> 00:28:52,538 ‫ما هذا؟ 259 00:28:54,007 --> 00:28:55,808 ‫كيف حدث ذلك. 260 00:29:07,388 --> 00:29:08,389 ‫نعم. 261 00:29:09,356 --> 00:29:12,091 ‫- (كلوديا). ‫- صباح الخير! 262 00:29:12,158 --> 00:29:14,562 ‫- صباح الخير يا سيّد (ألدو). ‫- صباح الخير. 263 00:29:14,629 --> 00:29:15,929 ‫- من هذا الاتجاه؟ ‫- من ذلك الاتجاه. 264 00:29:21,235 --> 00:29:23,837 ‫صباح الخير يا سيّد (غوتشي). 265 00:29:28,410 --> 00:29:32,247 ‫ما كل هذا الهراء الياباني؟ 266 00:29:32,314 --> 00:29:33,947 ‫انني اتعلم اللغة اليابانية. 267 00:29:34,014 --> 00:29:36,284 ‫كما تعلم، اليابانيون ‫أفضل عملائنا. 268 00:29:37,319 --> 00:29:39,954 ‫إنهم مخلصون، إنهم هادئون. 269 00:29:40,021 --> 00:29:41,456 ‫وأغنياء. 270 00:29:42,758 --> 00:29:45,294 ‫إحدى أفكارك الفظيعة. 271 00:29:45,361 --> 00:29:46,729 ‫إليك. 272 00:29:46,796 --> 00:29:48,731 ‫"جوتيمبا". 273 00:29:48,798 --> 00:29:50,299 ‫"جوتيمبا"؟ 274 00:29:50,366 --> 00:29:52,867 ‫نعم، بالقرب من سفح جبل "فوجي". 275 00:29:52,934 --> 00:29:54,303 ‫إنه مركز تجاري. 276 00:29:54,370 --> 00:29:56,839 ‫تستغرق 90 دقيقة بالحافلة من "طوكيو". 277 00:29:57,741 --> 00:29:59,442 ‫سيتم بناؤه في الربيع. 278 00:30:00,443 --> 00:30:02,912 ‫سيكون نافذة الأسواق الآسيوية. 279 00:30:02,978 --> 00:30:04,212 ‫- لا، لا، لا. ‫- إنه نقطة العبور. 280 00:30:04,280 --> 00:30:05,749 ‫- لا، لا، لا. ‫- بحقك! 281 00:30:05,816 --> 00:30:07,784 ‫لا، (ألدو). أنت وأرباحك. 282 00:30:07,850 --> 00:30:09,686 ‫بحقك، الأمور على ‫ما يرام كما هي. 283 00:30:09,753 --> 00:30:13,757 ‫لا مكان لـ (غوتشي) في أعمال ‫المراكز التجارية، بل في المتاحف. 284 00:30:13,824 --> 00:30:17,260 ‫فلم تعد المتاحف تحقق أرباحًا. 285 00:30:17,327 --> 00:30:19,128 ‫ما هذا؟ 286 00:30:19,195 --> 00:30:20,364 ‫لا. 287 00:30:20,430 --> 00:30:24,133 ‫(ألدو)، طالما حصصنا متساوية، 288 00:30:24,200 --> 00:30:25,469 ‫فهكذا ستبقى الأمور. 289 00:30:25,535 --> 00:30:27,037 ‫لا مراكز تجارية. 290 00:30:29,238 --> 00:30:31,375 ‫أرى أن (موريزيو) تزوج. 291 00:30:31,441 --> 00:30:32,442 ‫يا إلهي! 292 00:30:32,509 --> 00:30:34,679 ‫إنها... 293 00:30:34,746 --> 00:30:36,146 ‫لا أستطيع حتى أن نطق اسمها. 294 00:30:37,348 --> 00:30:39,082 ‫حسنًا، عاجلاً أم آجلاً ‫سوف تضطر لنقبل الوضع. 295 00:30:39,149 --> 00:30:40,485 ‫- لا، لا، لا. ‫- نعم. 296 00:30:40,552 --> 00:30:42,286 ‫لا، انطوت صفحتنا أنا و(موريزيو). ‫اصبحنا من الماضي. 297 00:30:42,353 --> 00:30:43,987 ‫- لا، بحقك. ‫- انا لا... 298 00:30:44,054 --> 00:30:45,691 ‫اصبحت كهلاً. 299 00:30:45,758 --> 00:30:50,428 ‫(موريزيو) ابنك الوحيد. ‫إنه إرثك الحقيقي. 300 00:30:50,495 --> 00:30:53,030 ‫- لا تقاطعه.. ‫- حسنًا، ربما... 301 00:30:53,097 --> 00:30:54,867 ‫اؤكد لك.. 302 00:30:54,932 --> 00:30:58,270 ‫سوف ينتهي بك الأمر ‫كرجل عجوز بائس ووحيد. 303 00:30:58,337 --> 00:31:00,104 ‫هذا ما يحدث لنا جميعًا. 304 00:31:00,171 --> 00:31:01,874 ‫لنترك الزمن يثبت ذلك. لكن... 305 00:31:01,939 --> 00:31:04,644 ‫اجل، متى آخر مرة لمسته؟ 306 00:31:04,710 --> 00:31:06,177 ‫متى آخر مرة عانقته؟ 307 00:31:06,245 --> 00:31:08,380 ‫فأنت لا تلمس أحدًا. 308 00:31:09,582 --> 00:31:13,620 ‫اعتدت أن تلمس أحد من حين ‫لآخر، الآن ماذا، تلمس نفسك؟ 309 00:31:13,686 --> 00:31:16,155 ‫- أنت؟ هل تعلمني؟ ‫- هذا صحيح. 310 00:31:16,220 --> 00:31:19,358 ‫كيف الحال مع ابنك؟ 311 00:31:19,425 --> 00:31:22,961 ‫ابنك محامٍ ذكي. 312 00:31:23,028 --> 00:31:24,196 ‫ابني أحمق. 313 00:31:24,264 --> 00:31:26,533 ‫لكنه غبي. 314 00:31:26,600 --> 00:31:28,368 ‫وأنا أعرف كيف أتعامل معه. 315 00:31:28,435 --> 00:31:31,236 ‫لكن عليك أن تتعامل مع ابنك. 316 00:31:31,304 --> 00:31:32,938 ‫نعم. 317 00:31:33,774 --> 00:31:35,542 ‫عيد ميلادي يوم الأحد. 318 00:31:35,609 --> 00:31:36,976 ‫حقًا؟ 319 00:31:37,042 --> 00:31:38,210 ‫سنجتمع جميعنا. 320 00:31:38,945 --> 00:31:40,380 ‫يجب عليك الحضور. 321 00:31:44,484 --> 00:31:46,219 ‫سأتفقد جدول مواعيدي. 322 00:31:54,395 --> 00:31:56,029 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 323 00:31:56,095 --> 00:31:57,699 ‫مَن المتصل؟ 324 00:31:57,766 --> 00:32:01,703 ‫- اجل، أنا (ألدو). (ألدو غوتشي). ‫- (ألدو). 325 00:32:01,770 --> 00:32:04,104 آمل أنني لم اتصل .في وقت غير مهم 326 00:32:04,170 --> 00:32:07,541 ‫ما الذي يمكن أن يكون أكثر أهمية ‫من مكالمة هاتفية من عمي الجديد؟ 327 00:32:07,609 --> 00:32:13,047 ‫يؤسفني عدم حضور ‫حفل زفافكما. 328 00:32:13,113 --> 00:32:14,850 ‫لم يكن بيدي حيلة. 329 00:32:14,916 --> 00:32:16,183 ‫فالأعمال تحاصرنني. 330 00:32:18,219 --> 00:32:20,120 ‫تمهلي على ذلك. 331 00:32:21,323 --> 00:32:23,240 ‫أتفهم موقفك، بالطبع. ‫فأنني أدرك مشاغلك. 332 00:32:23,258 --> 00:32:27,864 ‫سنحتفل بعيد ميلادي في ‫نهاية هذا الأسبوع في عزبتي. 333 00:32:27,930 --> 00:32:29,699 ‫وأعتقد أنها ستكون.. 334 00:32:29,765 --> 00:32:33,269 ‫فرصة مثالية لكِ للحضور ‫والتعرف على العائلة. 335 00:32:33,336 --> 00:32:34,871 ‫ما رأيكِ؟ 336 00:32:34,937 --> 00:32:37,640 ‫عيد ميلادك، سأحب ذلك. ‫كم عدد الشموع؟ 337 00:32:37,707 --> 00:32:39,643 ‫سبعون شمعة. 338 00:32:39,709 --> 00:32:43,144 ‫يقولون إنها 69 جديدة. 339 00:32:43,211 --> 00:32:45,915 ‫حسنًا، لا يمكنني ‫التحدث باسم (موريزيو). 340 00:32:45,982 --> 00:32:47,383 ‫إنه هنا. 341 00:32:49,620 --> 00:32:50,587 ‫لا. 342 00:32:50,654 --> 00:32:51,622 ‫ارجوك. 343 00:32:58,428 --> 00:32:59,663 ‫مرحبًا (ألدو). 344 00:32:59,730 --> 00:33:00,831 ‫(موريزيو)! 345 00:33:00,898 --> 00:33:03,300 ‫كيف حال المحامي الصغير؟ 346 00:33:03,367 --> 00:33:05,769 ‫أنا بخير. 347 00:33:05,836 --> 00:33:07,538 ‫هل لديك خطط هذا الأحد؟ 348 00:33:09,006 --> 00:33:10,675 ‫سأتأكد جيّدًا. 349 00:33:10,742 --> 00:33:12,644 ‫تعال إلى حفلة عيد ميلادي. 350 00:33:12,710 --> 00:33:14,812 ‫أنا فقط في المدينة لأسبوعين. 351 00:33:14,879 --> 00:33:16,079 .تعال 352 00:33:17,916 --> 00:33:19,416 ‫دعني أناقش هذا مع (باتريزيا). 353 00:33:19,483 --> 00:33:21,485 ‫- لنذهب! إنها مجرد رحلة ليوم واحد. ‫- انا لا... 354 00:33:21,553 --> 00:33:24,756 ‫أتعلم، أنا ووالدك هرمنا. 355 00:33:24,822 --> 00:33:30,361 ‫أصبحت هذه التجمعات نادرة ‫الحدوث أكثر فأكثر، كما تعلم. 356 00:33:31,061 --> 00:33:32,430 ‫ارجوك. 357 00:33:34,767 --> 00:33:35,935 !تعال 358 00:33:36,000 --> 00:33:37,770 ‫سوف تكون حفلة استثنائية. 359 00:34:01,661 --> 00:34:04,030 ‫هيّا، هشم أسنانه. 360 00:34:04,096 --> 00:34:07,067 ‫هيّا! هيّا! 361 00:34:07,132 --> 00:34:09,636 ‫احصل على غنيمتك! 362 00:34:10,604 --> 00:34:12,872 ‫اسحق أسنانه. هيّا! 363 00:34:14,040 --> 00:34:15,709 ‫هيّا! هيّا اذهب! 364 00:34:15,775 --> 00:34:18,177 ‫ها هو. اذهب! 365 00:34:18,244 --> 00:34:21,514 ‫(موريزيو)! تعال! ‫ينقصنا لاعب. 366 00:34:21,582 --> 00:34:24,084 ‫- لا، لا. ‫- ماذا لا؟ نعم. تعال. 367 00:34:24,149 --> 00:34:26,787 ‫ينقصنا لاعب. تعال! 368 00:34:26,854 --> 00:34:29,056 ‫- ارتدي هذا. انزع تلك السترة. ‫- حسنًا. 369 00:34:29,122 --> 00:34:30,190 ‫أنّك تعرف هذا. 370 00:34:30,257 --> 00:34:31,358 ‫(باولو)! 371 00:34:31,424 --> 00:34:33,126 ‫شاهديه. شاهدي لعبه. 372 00:34:33,794 --> 00:34:35,195 ‫هل ترين هذا؟ 373 00:34:35,262 --> 00:34:38,065 ‫يا إلهي. انظري إلى ذلك. 374 00:34:38,131 --> 00:34:40,166 ‫(موريزيو)! (موريزيو)! 375 00:34:42,235 --> 00:34:43,437 ‫هذا زوجكِ! 376 00:34:55,216 --> 00:34:56,417 ‫(باولو)! 377 00:34:57,986 --> 00:34:59,688 ‫أبي.. 378 00:34:59,755 --> 00:35:03,925 ‫- ♪ عيد ميلاد سعيد ♪ ‫- لا. 379 00:35:03,992 --> 00:35:07,396 ‫♪ عيد ميلاد سعيد لك ♪ 380 00:35:07,462 --> 00:35:08,731 ‫لمَ أنتم خجلون؟ 381 00:35:08,798 --> 00:35:11,734 ‫♪ عيد ميلاد سعيد عزيزي (ألدو) ♪ 382 00:35:11,801 --> 00:35:13,670 ‫- بابا! ‫- "بابا". أحب ذلك. 383 00:35:13,736 --> 00:35:15,404 ‫♪ عيد ميلاد سعيد لك ♪ 384 00:35:15,470 --> 00:35:18,141 ‫لم يسبق له أن نادني "بابا". 385 00:35:18,206 --> 00:35:20,677 ‫(باتريزيا)، يجب أن تعرفي.. 386 00:35:21,476 --> 00:35:23,413 ‫كان آل (غوتشي).. 387 00:35:23,479 --> 00:35:27,250 ‫صانعي السروج النبيلة ‫لأمراء العصور الوسطى. 388 00:35:27,316 --> 00:35:32,388 ‫فلدينا تاريخ حافل في صناعة ‫هذه الأحزمة الأخضراء والحمراء. 389 00:35:32,455 --> 00:35:35,559 ‫صحيح أنّ أسعارنا باهظة جدًا، 390 00:35:35,626 --> 00:35:40,463 لكن الجودة العالية .تنسيك غلاوة السعر 391 00:35:43,167 --> 00:35:47,371 ‫ما رأيك بزي (باولو) يا (دومينيكو)؟ ‫فأنت مصمم الأزياء. 392 00:35:48,038 --> 00:35:50,507 ‫إنه زي غريب. 393 00:35:51,308 --> 00:35:53,611 ‫لقد صممت هذا بنفسي. 394 00:35:53,678 --> 00:35:59,016 ‫حسنًا، يجب أن تعيد النظر في ‫خيارات خزانة ملابسك يا (باولو). 395 00:35:59,083 --> 00:36:02,319 ‫فأنت من آل (غوتشي)، ‫عليك أن ترتدي ما يناسبهم. 396 00:36:02,386 --> 00:36:04,388 ‫إنه أنيق. 397 00:36:05,790 --> 00:36:08,993 ‫مشكلة أبي أنه عالق في الماضي. 398 00:36:09,060 --> 00:36:13,131 ‫إنه يرفض نقل (غوتشي) ‫إلى القرن القادم. 399 00:36:13,198 --> 00:36:16,067 ‫- نعم، (غوتشي) بخير تحت ولايتي. ‫- لا! 400 00:36:16,134 --> 00:36:17,636 ‫- لا، لا تقلق بشأن ذلك. ‫- لا! 401 00:36:17,703 --> 00:36:19,838 ‫لا، لا. 402 00:36:19,904 --> 00:36:21,506 ‫يتطلب الأمر أفكار جديدة. 403 00:36:21,574 --> 00:36:23,308 ‫- طاقة جديدة. ‫- بالطبع. 404 00:36:23,374 --> 00:36:26,011 ‫وأنا شخص مليء بالإبداع. 405 00:36:26,078 --> 00:36:29,014 ‫- نعم، نعم. ‫- نعم، قد تكون مثانتي ممتلئة... 406 00:36:30,116 --> 00:36:33,052 ‫لكن أحلامي أكثر أكتمالاً. 407 00:36:33,119 --> 00:36:35,921 ‫أنا كالماء المتدفق. 408 00:36:36,655 --> 00:36:39,358 ‫ليبني أحدهم سدًا. 409 00:36:39,425 --> 00:36:41,160 ‫رجاءًا. 410 00:36:41,227 --> 00:36:43,697 ‫أنّك تتجاهلني دومًا. 411 00:36:43,764 --> 00:36:48,033 ‫فأنا مصمم. ‫يجب أن أعبر عن نفسي. 412 00:36:48,100 --> 00:36:51,671 ‫- لكن ما سبب كل هذا التذمر المفاجئ؟ ‫- لأنني.. 413 00:36:51,738 --> 00:36:56,475 ‫- ماذا تريد؟ ‫- لأنني سئمت من تجاهلك ليّ. 414 00:36:56,542 --> 00:36:58,278 ‫لقد سئمت من حديثك. 415 00:36:58,879 --> 00:37:00,413 ‫سئمت من هذا. 416 00:37:00,480 --> 00:37:02,749 ‫أنّك جرحت مشاعري عمدًا. 417 00:37:02,816 --> 00:37:04,685 ‫- نعم. ‫- لا، لا، لا. 418 00:37:04,751 --> 00:37:06,920 ‫- (جيني)! عزيزتي (جيني). ‫- لا! هذا ما يريده. 419 00:37:06,987 --> 00:37:09,356 ‫- لا تفعل ذلك. اجلس! اجلس. ‫- لقد نجحت. 420 00:37:09,422 --> 00:37:10,925 ‫لم أشرب الإسبرسو بعد. 421 00:37:10,991 --> 00:37:13,193 ‫- وداعًا. ‫- شكرًا لاستضافتنا يا عمي. 422 00:37:13,261 --> 00:37:18,298 ‫ابن أخي ذواق رائع. 423 00:37:19,066 --> 00:37:21,903 ‫إليكِ هدية زفاف صغيرة. 424 00:37:23,971 --> 00:37:25,274 ‫شكرًا. 425 00:37:25,339 --> 00:37:28,910 ‫تعالي إلى "نيويورك"، حسنًا؟ 426 00:37:30,279 --> 00:37:31,846 ‫- وداعًا، (ألدو). ‫- وداعًا! 427 00:37:31,913 --> 00:37:33,347 .وداعًا 428 00:37:34,982 --> 00:37:36,450 ‫أسعدني لقاؤك. 429 00:37:36,517 --> 00:37:39,387 ‫لم أصدق أنك ركبت السيارة. 430 00:37:39,453 --> 00:37:40,789 ‫كيف فعلت ذلك؟ 431 00:37:43,125 --> 00:37:44,525 ‫كل هذا هراء. 432 00:37:44,593 --> 00:37:45,861 ‫نحن لسنا ملوك. 433 00:37:47,062 --> 00:37:49,765 ‫كان جدي (غوتشيو) حامل ."أمتعة في "لندن 434 00:37:49,832 --> 00:37:53,168 ‫من هناك خطرت له فكرة ‫السلع الجلدية. 435 00:37:53,235 --> 00:37:56,306 ‫عن طريق حمل حقائب ‫الأثرياء الأرستقراطيين. 436 00:37:56,371 --> 00:37:57,807 ‫آل (غوتشي) مثل تلك الكعكة. 437 00:37:57,874 --> 00:37:59,709 ‫ماذا؟ 438 00:37:59,776 --> 00:38:02,812 ‫بمجرد أن تعتقدين أن هناك ‫ما يكفي لتناول الكعكة.. 439 00:38:04,147 --> 00:38:06,883 ‫حينئذ ستستمتعين بمذاقها ‫وتزيد رغبتكِ لأكل المزيد.. 440 00:38:06,950 --> 00:38:09,418 ‫وبعد ذلك سوف تريدين .كل الكعكة لنفسكِ 441 00:38:11,553 --> 00:38:12,889 ‫وماذا عنك؟ 442 00:38:14,325 --> 00:38:17,393 ‫هل ستجلس فقط وتشاهدهم ‫يأكلون الكعكة كلها؟ 443 00:38:18,194 --> 00:38:19,797 ‫أنا؟ أنا (غوتشي) بالاسم. 444 00:38:20,897 --> 00:38:24,335 ‫فليس لديّ طابعهم التوسكاني. 445 00:38:24,400 --> 00:38:27,437 .الذي هُجّن بدماء أمي الألمانية 446 00:38:34,078 --> 00:38:36,981 ‫إنها هدية الزفاف الوحيدة ‫التي أهدوها لنا آل (غوتشي). 447 00:38:37,047 --> 00:38:38,382 ‫كوبونات. 448 00:38:40,150 --> 00:38:43,087 ‫ـ يبدو كأنها نقود. ‫ـ اشك في ذلك. 449 00:38:46,991 --> 00:38:48,593 ‫إنها ليست نقود. 450 00:38:54,199 --> 00:38:55,867 ‫تذاكر طيران "كونكورد". 451 00:38:55,934 --> 00:38:57,102 ‫إلى أين؟ 452 00:38:58,169 --> 00:38:59,170 ‫"نيويورك". 453 00:39:02,874 --> 00:39:04,377 ‫"نيويورك". 454 00:39:04,442 --> 00:39:05,977 ‫(باتريزيا). 455 00:39:06,044 --> 00:39:08,546 ‫لا يمكننا القيادة إلى "نيويورك"، ‫علينا أن نستقل طائرة. 456 00:39:08,614 --> 00:39:10,448 ‫هل تريد الذهاب إلى "نيويورك"؟ 457 00:39:10,515 --> 00:39:12,017 ‫لا. 458 00:39:12,083 --> 00:39:13,451 ‫الجميع يحب "نيويورك". 459 00:39:14,086 --> 00:39:15,321 ‫انا لا أحبّها. 460 00:39:15,388 --> 00:39:17,023 ‫اريد الذهاب الى "نيويورك". 461 00:39:17,089 --> 00:39:19,191 ‫"نيويورك". 462 00:39:20,092 --> 00:39:22,061 ‫أنا أحب "نيويورك". 463 00:39:22,128 --> 00:39:23,462 ‫ماذا تفعلين؟ 464 00:39:23,528 --> 00:39:24,764 ‫"نيويورك". 465 00:39:26,966 --> 00:39:28,501 ‫حسنًا. 466 00:39:29,001 --> 00:39:29,936 ‫حسنًا. 467 00:39:56,563 --> 00:39:59,834 هل تعاني من مشاكل ..صحية، مالية 468 00:40:00,500 --> 00:40:02,169 ‫حسرة؟ 469 00:40:02,235 --> 00:40:06,540 ‫فيمكنني مساعدتك في ‫كل شيء وأي شيء. 470 00:40:07,474 --> 00:40:09,509 ‫وسيكون خاص جدًا. 471 00:40:10,412 --> 00:40:12,513 ‫لأن (بينا) كتومة. 472 00:40:12,580 --> 00:40:14,583 ‫ودقيقه جدًا. 473 00:40:15,917 --> 00:40:18,553 ‫يمكنك اللجوء إلي مع أيّ مخاوف. 474 00:40:18,620 --> 00:40:20,389 ‫لا داعي للمعاناة. 475 00:40:24,660 --> 00:40:26,695 ‫مرحبًا، مع مَن أتحدث؟ 476 00:40:26,762 --> 00:40:28,097 ‫(باتريزيا). 477 00:40:28,163 --> 00:40:30,032 ‫كم عمركِ يا عزيزتي؟ 478 00:40:30,099 --> 00:40:31,267 ‫خمسة وعشرون. 479 00:40:32,500 --> 00:40:34,103 ‫خمسة وعشرون. 480 00:40:34,169 --> 00:40:36,872 ‫ما هو سؤالكِ يا (باتريزيا)؟ 481 00:40:39,808 --> 00:40:41,311 ‫هل سأكون ناجحة؟ 482 00:40:41,378 --> 00:40:43,646 ‫عليك أن تكوني أكثر تحديدًا. 483 00:40:43,713 --> 00:40:46,716 ‫فى ماذا؟ في العمل، في الزواج، ماذا؟ 484 00:40:47,951 --> 00:40:49,551 ‫هل سأحصل على ما أريده؟ 485 00:40:50,387 --> 00:40:52,088 ‫لم يكن ذلك محددًا. 486 00:40:52,155 --> 00:40:54,258 ‫لكنني أعرف ما تريدين. .تريدين كل شيء 487 00:40:54,324 --> 00:40:56,760 ‫حسنًا، لا تحبطي 488 00:40:56,826 --> 00:40:58,695 ‫إذا كنت لا تسمعين ‫ما تريدين سماعه. 489 00:40:59,330 --> 00:41:00,530 ‫حسنًا. 490 00:41:02,032 --> 00:41:03,700 ‫ما اسمكِ؟ 491 00:41:04,868 --> 00:41:06,704 ‫اسمي (بينا). 492 00:41:07,705 --> 00:41:09,205 ‫مرحبًا (بينا). 493 00:41:13,511 --> 00:41:14,979 ‫اخبريني كل شيء. 494 00:41:17,014 --> 00:41:18,649 ‫أرى أن هناك ثروة كبيرة.. 495 00:41:19,350 --> 00:41:20,318 ‫قادمة إليكِ. 496 00:41:21,619 --> 00:41:22,887 ‫كم حجمها؟ 497 00:41:24,221 --> 00:41:25,756 ‫- (صوفيا)! (صوفيا)! ‫- (صوفيا)! 498 00:41:57,623 --> 00:41:59,091 ‫ربما لست واثقة. 499 00:41:59,157 --> 00:42:02,127 ‫نعم، لدينا موديل آخر. ‫يمكننى ان اريكِ إياه. 500 00:42:02,194 --> 00:42:03,763 .سيّدتي 501 00:42:03,830 --> 00:42:08,634 ‫مع فائق أحترامي، هذه الأحذية ‫ذي الكعوب العالية لا تناسبكِ. 502 00:42:10,636 --> 00:42:11,771 ‫مرحبًا عمي. 503 00:42:12,705 --> 00:42:14,374 ‫لا! 504 00:42:14,441 --> 00:42:17,043 ‫ماذا تفعلين؟ (باتريزيا). 505 00:42:17,110 --> 00:42:18,911 ‫رباه! 506 00:42:18,978 --> 00:42:22,649 ‫زوجة ابن أخي الرائعة. (باتريزيا). 507 00:42:23,750 --> 00:42:25,819 ‫مررت في الحي. 508 00:42:25,886 --> 00:42:28,689 ‫- حقًا؟ في الحي؟ ‫- كنت أتمنى رؤيتك. 509 00:42:28,755 --> 00:42:31,326 ‫(موريزيو) شاب ذكي جدًا. 510 00:42:33,193 --> 00:42:36,630 ‫فكيف أحوال والده؟ 511 00:42:37,731 --> 00:42:39,367 ‫مقبولة. 512 00:42:39,434 --> 00:42:41,201 ‫أجل. 513 00:42:41,269 --> 00:42:44,639 ‫أخي رجل صعب المراس. 514 00:42:45,939 --> 00:42:49,010 ‫لكن حان الوقت ليتصالحان. 515 00:42:49,076 --> 00:42:52,347 ‫(موريزيو) ووالده، أليس كذلك؟ 516 00:42:52,413 --> 00:42:53,815 ‫اجل. 517 00:42:54,983 --> 00:42:57,552 ‫يريد (موريزيو) أن يكون ‫جزءًا من العائلة. 518 00:42:57,620 --> 00:42:59,288 ‫فهذا واضح من عيناه. 519 00:43:01,257 --> 00:43:02,358 ‫لكن؟ 520 00:43:03,659 --> 00:43:05,629 ‫لكنه يحتاج مساعدتك. 521 00:43:05,694 --> 00:43:06,828 ‫اجل. 522 00:43:07,830 --> 00:43:10,031 ‫وكيف أساعده؟ 523 00:43:11,800 --> 00:43:13,936 ‫ربما يمكننا قضاء بعض الوقت معًا. 524 00:43:15,504 --> 00:43:16,972 ‫أجل، ولمَ لا؟ 525 00:43:18,674 --> 00:43:19,942 ‫عمي الحبيب. 526 00:43:23,313 --> 00:43:24,680 ‫(موريزيو).. 527 00:43:26,650 --> 00:43:27,950 ‫فخور بعائلته. 528 00:43:28,951 --> 00:43:30,387 ‫جميعنا كذلك يا عزيزتي. 529 00:43:31,688 --> 00:43:33,022 ‫جميعنا كذلك. 530 00:43:41,464 --> 00:43:42,832 ‫يعجبني هذا. 531 00:43:45,802 --> 00:43:49,773 ‫عزيزتي، هل تشمين هذا؟ ‫شمي ذلك! 532 00:43:50,675 --> 00:43:52,343 ‫هذا الإرث. 533 00:43:54,512 --> 00:43:56,480 ‫هذه البهائم الرائعة. 534 00:43:57,815 --> 00:44:02,386 ‫هل تعلمين أن هذه البهائم ..الرائعة ينحدر نسبها 535 00:44:02,453 --> 00:44:05,723 ‫من تلك التي اشتراها (غوتشيو) ‫ منذ فترة طويلة جدًا؟ 536 00:44:06,457 --> 00:44:08,726 ‫إنها تستحق احترامنا. 537 00:44:09,927 --> 00:44:11,829 ‫إنها تستحق امتناننا. 538 00:44:12,664 --> 00:44:14,799 ‫إنها أبقار "فال دي شيانا". 539 00:44:18,236 --> 00:44:21,005 ‫نعم، نعم. مرحبًا. 540 00:44:22,874 --> 00:44:25,712 ‫أريد أن أقدم لكم )‫ابن أخي (موريزيو 541 00:44:25,777 --> 00:44:30,015 ‫وعروسته الجميلة (باتريزيا). 542 00:44:32,017 --> 00:44:33,852 ‫- ألمسيه. ‫- ياللروعة، إنه ناعم. 543 00:44:33,919 --> 00:44:35,787 ‫شميه أيضًا. إنه رائع حقًا. 544 00:44:35,854 --> 00:44:37,557 ‫دعني أرى هذا الجلد الجديد. 545 00:44:37,624 --> 00:44:41,662 ‫♪ عيد ميلاد سعيد لك ♪ 546 00:44:41,729 --> 00:44:46,064 ‫♪ عيد ميلاد سعيد عزيزي (ألدو) ♪ 547 00:44:46,131 --> 00:44:49,869 ‫♪ عيد ميلاد سعيد لك ♪ 548 00:44:51,605 --> 00:44:53,239 .ـ احسنت .ـ احسنت 549 00:44:54,608 --> 00:44:58,911 ‫أنا مستعد! أعتقد أنني ‫سأطفئهم، أليس كذلك؟ 550 00:45:03,384 --> 00:45:05,918 ‫هيّا! ساعداني في ‫اطفائهم، لو سمحتما. 551 00:45:06,755 --> 00:45:08,221 ‫أحب هذا المكان. 552 00:45:09,122 --> 00:45:10,924 ‫أعشق هذا المكان. 553 00:45:17,464 --> 00:45:19,099 ‫هل اصيبكما بالملل؟ 554 00:45:19,166 --> 00:45:21,101 .ـ لا، لا .ـ لا، لا، يعجبنا هذا 555 00:45:21,168 --> 00:45:22,604 ‫عجباه! 556 00:45:22,671 --> 00:45:25,906 ‫لأنني لا أستطيع التحدث ‫مع ابني (باولو) عن أي من هذا. 557 00:45:25,973 --> 00:45:27,908 ‫فأنه يكره أحاديث آل (غوتشي). 558 00:45:27,975 --> 00:45:30,878 ‫يتحدث فقط عن نفسه. 559 00:45:32,012 --> 00:45:34,114 ‫لكن كما تعلمان، إنه غير عادي. 560 00:45:34,181 --> 00:45:36,951 ‫ابني غير عادي. 561 00:45:37,720 --> 00:45:39,120 ‫إنه بالتأكيد فريد. 562 00:45:40,522 --> 00:45:42,991 ‫فريد بلا فائدة. للأسف. 563 00:45:44,225 --> 00:45:45,261 ‫(موريزيو)! 564 00:45:45,328 --> 00:45:46,861 ‫- نعم؟ ‫- كيف حالك؟ 565 00:45:46,928 --> 00:45:48,029 ‫انا بخير. 566 00:45:48,096 --> 00:45:49,632 ‫هل استمتعت اليوم؟ 567 00:45:49,699 --> 00:45:53,269 ‫كان يومًا رائعًا، أعني، لقد أريتك كل .ما يمكنني أن اريك إياه بجلسة واحدة 568 00:45:53,336 --> 00:45:54,936 ‫نعم. شكرًا جزيلاً عمي. 569 00:45:55,003 --> 00:45:56,204 ‫- أنا سعيد. ‫- المكان جميل هنا. 570 00:45:56,272 --> 00:46:01,911 (‫ذكرت هذا لأن (باتريزيا ‫أخبرتني أنك قد تكون مهتمًا.. 571 00:46:01,977 --> 00:46:05,314 ‫في التعرف على أعمالنا... 572 00:46:06,249 --> 00:46:07,350 ‫ايًا كانت. 573 00:46:10,119 --> 00:46:12,088 ‫فقد (رودولفو) ولدًا. 574 00:46:12,154 --> 00:46:14,890 ‫ربما أكسب واحدًا، صحيح؟ 575 00:46:16,225 --> 00:46:17,394 ‫تأمل هذا. 576 00:46:23,900 --> 00:46:26,168 ‫العائلة مهمة يا (موريزيو). 577 00:46:26,235 --> 00:46:28,572 ‫لا يمكنك محو نفسك ‫من صورة العائلة... 578 00:46:28,639 --> 00:46:31,341 ‫بمجرد أنك تستمتع ‫بالعمل في الشاحنات. 579 00:46:31,408 --> 00:46:33,644 ‫هذا أسعد شيء ‫حظيت به في حياتي. 580 00:46:36,547 --> 00:46:38,048 ‫لماذا تغيرين ذلك؟ 581 00:46:38,683 --> 00:46:39,883 ‫أنت... 582 00:46:40,785 --> 00:46:42,387 ‫أنت أكبر من كل هذا. 583 00:46:44,555 --> 00:46:46,156 ‫يمكنك مساعدة الأسرة. 584 00:46:47,558 --> 00:46:50,528 ‫بالأسرة القوية تكون الأعمال قوية. 585 00:47:09,883 --> 00:47:11,182 ‫انا حامل. 586 00:47:17,624 --> 00:47:18,957 ‫سوف تكون أبًا. 587 00:47:22,060 --> 00:47:23,228 ‫انتِ ماذا؟ 588 00:47:24,464 --> 00:47:26,098 ‫أنا حامل. 589 00:47:32,272 --> 00:47:33,707 ‫هل ستساعدني في... 590 00:48:27,797 --> 00:48:29,097 ‫ليس كاميرتي. 591 00:48:29,164 --> 00:48:31,601 ‫- ليست الكاميرا. ‫- لا، لا، لا. 592 00:48:31,667 --> 00:48:33,034 ‫ليس البدلة. 593 00:48:33,970 --> 00:48:35,103 ‫اقترب. 594 00:48:38,808 --> 00:48:41,911 ‫(موريزيو). ‫انتبه لا تحترق. 595 00:49:00,229 --> 00:49:01,398 ‫هل يعجبك هذا؟ 596 00:49:02,231 --> 00:49:04,033 ‫إنه جميل جدًا. 597 00:49:04,636 --> 00:49:05,569 ‫هل هناك خصم عليه؟ 598 00:49:07,136 --> 00:49:08,505 ‫خصم. 599 00:49:09,138 --> 00:49:11,375 ‫(باتريزيا)! 600 00:49:12,442 --> 00:49:13,912 ‫- مرحبًا، (ألدو). ‫- (موريزيو)! 601 00:49:13,978 --> 00:49:16,313 .مرحبًا، (ألدو) 602 00:49:16,380 --> 00:49:20,018 .منبع شبابي ‫هذا ما أنت عليه. 603 00:49:20,083 --> 00:49:22,654 ‫ـ كيف كان نومكما؟ ‫ـ نمنا كالأطفال. 604 00:49:22,720 --> 00:49:24,656 ‫الجناح مذهل. شكرًا. 605 00:49:24,722 --> 00:49:25,990 ‫رائع. رائع. 606 00:49:26,056 --> 00:49:27,425 ‫- تبدو وسيمًا. ‫- شكرًا. 607 00:49:27,492 --> 00:49:28,826 ‫لكنكِ.. 608 00:49:28,893 --> 00:49:30,428 ‫الفستان يبدو رائعًا عليكِ. 609 00:49:31,396 --> 00:49:33,464 ‫- ماركة (غوتشي). ‫- (غوتشي)؟ 610 00:49:33,531 --> 00:49:34,767 ‫يبدو هذا رائعًا! 611 00:49:35,701 --> 00:49:37,100 ‫نحن متفاجئون جدًا. 612 00:49:37,167 --> 00:49:39,337 ‫نعم، تلعب (باتريزيا) ‫لعبة ارتداء الملابس. 613 00:49:39,404 --> 00:49:43,174 ‫اجل، إليكما سر صغير. 614 00:49:43,241 --> 00:49:46,278 ‫لا تخبرا أحدًا. هل تران؟ 615 00:49:47,246 --> 00:49:48,781 ‫تعالي هنا، (باتريزيا). 616 00:49:50,249 --> 00:49:51,685 ‫لدي شيء أريد أن أريكِ إياه. 617 00:49:51,750 --> 00:49:54,286 ‫آسف يا (موري)، لا تعتبر الأمر شخصيًا. 618 00:49:54,353 --> 00:49:57,657 ‫أي شيء تراه فهو لك. 619 00:49:57,724 --> 00:50:00,660 ايًا كان تريده وتراه .فهو لك 620 00:50:00,727 --> 00:50:02,696 ‫- هناك خصم عائلي. ‫- سيد (غوتشي)! 621 00:50:03,529 --> 00:50:04,530 ‫نعم! 622 00:50:05,130 --> 00:50:06,398 ‫اعذراني. 623 00:50:15,107 --> 00:50:17,209 ‫مرحبًا! كيف حالك؟ 624 00:50:20,046 --> 00:50:21,514 ‫ما رأيك؟ 625 00:50:21,581 --> 00:50:24,284 ‫ما العمل الذي توده يا (موريزيو)؟ 626 00:50:25,217 --> 00:50:26,486 ‫نعم. 627 00:50:27,622 --> 00:50:29,155 .ـ شكرًا .ـ شكرًا 628 00:50:30,190 --> 00:50:34,662 ‫منسق شركة (غوتشي) .للشؤون العالمية 629 00:50:36,497 --> 00:50:37,698 ‫ماذا؟ 630 00:50:37,765 --> 00:50:39,333 ‫ماذا يعني ذلك حتى؟ 631 00:50:39,400 --> 00:50:41,637 ‫لا اعرف. إنه يعني شيئًا. 632 00:50:42,903 --> 00:50:46,040 ‫ستتولى أعمالي أثناء غيابي. 633 00:50:46,107 --> 00:50:48,141 ‫سوف تمثل الشركة. 634 00:50:49,510 --> 00:50:51,579 ‫مع المشترين الأجانب ‫أو أي عملاء آخرين. 635 00:50:52,714 --> 00:50:54,515 ‫لأن بخبرتك القانونية، 636 00:50:54,582 --> 00:50:56,318 ‫ومهاراتك اللغوية، 637 00:50:57,386 --> 00:50:58,920 ‫فأنت مناسب تمامًا لهذا المنصب. 638 00:50:58,987 --> 00:51:00,588 ‫شكرًا، أننا نشعر بالإطراء ‫ونحن ممتنون لعرضك. 639 00:51:00,656 --> 00:51:02,457 ‫أنا سعيد. أعرف أنكما كذلك. 640 00:51:03,157 --> 00:51:04,459 ‫موافق؟ 641 00:51:05,127 --> 00:51:06,328 ‫موافق؟ 642 00:51:08,195 --> 00:51:09,732 ‫بماذا تفكر؟ 643 00:51:09,799 --> 00:51:12,434 ‫أنا أفكر، أنا أفكر... 644 00:51:12,501 --> 00:51:14,235 ‫وأفكر وأفكر. 645 00:51:14,302 --> 00:51:16,237 ‫أنا أفكر، بالتأكيد ‫سأفكر في عرضك. 646 00:51:18,442 --> 00:51:22,179 ."نخبك ونخب "نيويورك 647 00:51:39,663 --> 00:51:40,898 ‫- (فرانكو). ‫- صباح الخير سيّدي. 648 00:51:40,964 --> 00:51:42,365 ‫جئت في الوقت المناسب. 649 00:51:46,003 --> 00:51:48,806 ‫ـ هاك. ساعدني. ‫ـ نعم بالطبع. 650 00:52:04,354 --> 00:52:05,724 ‫مرحبًا يا عمي. 651 00:52:06,423 --> 00:52:08,592 ‫عمي المفضل. 652 00:52:08,660 --> 00:52:09,828 ‫مرحبًا. 653 00:52:11,863 --> 00:52:12,864 ‫ياللروعة. 654 00:52:14,332 --> 00:52:16,101 ‫رشيق جدًا. 655 00:52:17,869 --> 00:52:21,139 ‫بوسع عظام خدك أن تقطع الماس. 656 00:52:21,206 --> 00:52:25,143 ‫ارجوك. ما سبب هذه الزيارة المشرّفة والمفاجئة؟ 657 00:52:25,210 --> 00:52:29,815 ‫أولاً وقبل كل شيء، أنني جئت.. 658 00:52:29,882 --> 00:52:33,018 ‫لأقول... حسنًا... 659 00:52:35,788 --> 00:52:36,789 ‫مرحبًا. 660 00:52:37,456 --> 00:52:39,291 ‫حسنًا، مرحبًا! 661 00:52:42,662 --> 00:52:45,431 ‫هل هناك سبب آخر لزيارتك؟ 662 00:52:48,735 --> 00:52:53,173 ‫قضى (موريزيو) وأبي الكثير ‫من الوقت معًا في "نيويورك". 663 00:52:53,240 --> 00:52:55,275 ‫وأعتقدت... 664 00:52:56,643 --> 00:52:58,945 ‫ربما أنا وأنت يمكننا ‫أن نفعل ذات الشيء. 665 00:52:59,780 --> 00:53:01,515 ‫لمَ عليّ... 666 00:53:01,581 --> 00:53:03,383 ‫حسنًا، للمناقشة... 667 00:53:04,217 --> 00:53:05,819 ‫لمناقشة ماذا؟ 668 00:53:05,886 --> 00:53:07,454 ‫أفكاري. 669 00:53:08,421 --> 00:53:10,792 ‫هل لديك أفكار؟ 670 00:53:10,858 --> 00:53:13,661 ‫هل الفيل يتغوط في الغابة؟ 671 00:53:15,163 --> 00:53:18,065 ‫لقد ولدت موهوبًا. 672 00:53:19,333 --> 00:53:20,868 ‫أنا فنان. 673 00:53:20,935 --> 00:53:23,437 ‫لكن أبي لم يلاحظ ذلك. 674 00:53:24,705 --> 00:53:25,640 ‫لكن... 675 00:53:26,908 --> 00:53:28,576 ‫هل هذه لوحاتك؟ 676 00:53:28,644 --> 00:53:31,546 أنى للعائلة ألّا تعرف أنّك شخص موهوب؟ 677 00:53:31,613 --> 00:53:33,715 ‫(دومينيكو)، هل تعلم ‫أن (باولو) موهوب؟ 678 00:53:33,782 --> 00:53:35,851 ‫أخشى أنني لا اعرف يا سيّدي. 679 00:53:35,918 --> 00:53:39,955 ‫كلانا يعرف أنه أعمى العين ..وأطرش الأذن، لذا 680 00:53:41,623 --> 00:53:43,125 ‫- هذه.. ‫- انتظر. 681 00:53:43,192 --> 00:53:45,994 ‫دعني اريك. 682 00:53:46,061 --> 00:53:50,266 ‫هذه كانت مستوحاة ‫من رحلتي إلى "كوبا". 683 00:53:50,332 --> 00:53:52,367 ‫اسمي هذه المجموعة... 684 00:53:53,303 --> 00:53:54,937 ‫"هافانا ليبر". 685 00:53:58,308 --> 00:53:59,876 ‫لوحات بالكثير من الباستيل. 686 00:53:59,943 --> 00:54:04,479 ‫ملهمة بشراب الروم ومشبعة بأشعة ‫الشمس والكثير من الألوان البنية. 687 00:54:04,546 --> 00:54:10,552 ‫إنه مزيج بين الباستيل والبني معًا. 688 00:54:10,620 --> 00:54:12,422 ‫نعم، نعم، نعم. 689 00:54:12,488 --> 00:54:14,625 ‫أعلم، أنها لوحات موسيقية. 690 00:54:21,397 --> 00:54:22,432 ‫(باولو). 691 00:54:22,498 --> 00:54:23,734 ‫اجل. 692 00:54:25,069 --> 00:54:28,504 ‫يجب ألا يرى أحد هذه اللوحات. 693 00:54:29,539 --> 00:54:30,841 ‫أخفيهم. 694 00:54:31,976 --> 00:54:32,977 ‫أعني ذلك. 695 00:54:34,044 --> 00:54:37,249 ‫تشعر أنهم قد يسرقون ‫أفكاري، صحيح؟ 696 00:54:37,315 --> 00:54:40,851 ‫وكّل ليّ محام. 697 00:54:40,918 --> 00:54:42,052 ‫ليس أنت. 698 00:54:43,921 --> 00:54:46,557 ‫على مر السنين، وجدت... 699 00:54:48,058 --> 00:54:54,531 ‫هذه الموهبة الحقيقية غالبًا ‫ما تكون غير مدركة لذكائها. 700 00:54:54,598 --> 00:54:59,305 ‫يجب الاعتزاز بها وحمايتها. 701 00:54:59,372 --> 00:55:02,007 ‫بينما الفاشلون يجرون هنا وهناك... 702 00:55:03,276 --> 00:55:08,113 ‫يهتفون بأفكارهم النميرة، 703 00:55:08,179 --> 00:55:10,683 ‫متوسلين أن يتم التعرف عليهم. 704 00:55:10,750 --> 00:55:12,552 ‫فما هم إلّا عميان.. 705 00:55:13,352 --> 00:55:18,556 ‫يسود التواضع قدراتهم. 706 00:55:22,329 --> 00:55:29,535 ‫ابن أخي العزيز، أنّك حققت .انتصار متواضع جدًا 707 00:55:31,604 --> 00:55:34,875 ‫وقد حققت أيضًا ما لا يمكن تصوره. 708 00:55:36,376 --> 00:55:38,544 ‫فأنّك اكتشفت شيئًا واحدًا فيك... 709 00:55:39,680 --> 00:55:44,117 ‫الذي يمكن أن نتفق ‫عليه أنا ووالدك. 710 00:55:45,819 --> 00:55:50,590 ‫وهي عدم كفاءتك في كل شيء. 711 00:55:54,161 --> 00:55:55,797 ‫لا. 712 00:55:57,332 --> 00:55:58,565 ‫سامحني. 713 00:56:01,869 --> 00:56:02,904 ‫لكن.. 714 00:56:05,106 --> 00:56:06,506 ‫عليّ حضور اجتماع. 715 00:56:11,012 --> 00:56:13,514 ‫أنّك صممت هذا الوشاح، صحيح؟ 716 00:56:13,581 --> 00:56:14,749 ‫نعم. 717 00:56:16,217 --> 00:56:18,687 ‫هذا الوشاح بصمة ابتكاري. 718 00:56:18,754 --> 00:56:21,724 ‫فقد داعب أعناق كل حسناوات العالم. 719 00:56:21,790 --> 00:56:24,626 ‫(جاكي او)، (جريس)، (صوفيا). 720 00:56:26,695 --> 00:56:28,130 ‫ادرسه عن كثب. 721 00:56:29,365 --> 00:56:32,500 ‫لا الألوان البنية ولا الأقلام الباستيلية. 722 00:56:34,203 --> 00:56:35,637 ‫- تعال. ‫- نعم. 723 00:56:55,191 --> 00:56:57,526 ‫لست بحاجة لأي شخص. 724 00:56:59,129 --> 00:57:01,465 ‫أنا (باولو). 725 00:57:01,531 --> 00:57:03,033 ‫(باولو غوتشي). 726 00:57:05,369 --> 00:57:07,137 ‫وسأبدأ... 727 00:57:08,672 --> 00:57:10,206 ‫تصاميمي الخاصة. 728 00:57:31,430 --> 00:57:32,664 ‫السيّد (غوتشي). 729 00:57:34,565 --> 00:57:37,069 ‫- أأنت بخير؟ ‫- أجل. 730 00:57:42,107 --> 00:57:43,041 .اجل 731 00:57:51,850 --> 00:57:53,585 ‫والدي مريض. 732 00:58:13,507 --> 00:58:15,576 ‫- مرحبًا، (فرانكو). ‫- مرحبًا، (فرانكو). 733 00:58:15,642 --> 00:58:16,943 ‫(موريزيو). 734 00:58:28,655 --> 00:58:30,390 ‫اعذراني. 735 00:58:35,863 --> 00:58:37,631 ‫ما هذا؟ 736 00:58:43,638 --> 00:58:45,005 ‫أصبحت جد؟ 737 00:58:49,744 --> 00:58:51,679 ‫اسمها (أليساندرا). 738 00:58:52,814 --> 00:58:54,682 ‫تيمنًا باسم والدة (موريزيو). 739 00:58:58,786 --> 00:59:00,356 ‫فكرة مَن كانت؟ 740 00:59:04,460 --> 00:59:05,728 ‫فكرتي. 741 00:59:05,794 --> 00:59:06,928 ‫حسنًا.. 742 00:59:09,197 --> 00:59:10,432 ‫(أليساندرا). 743 00:59:11,199 --> 00:59:12,401 ‫اقترب. 744 00:59:12,468 --> 00:59:14,202 ‫اقترب، اقترب. 745 00:59:19,309 --> 00:59:20,676 ‫ولدي. 746 00:59:37,394 --> 00:59:39,696 ‫اعتنِ بـ (غوتشي) الآن. 747 00:59:42,799 --> 00:59:44,868 ‫سعيد لأن المولود لم يكن صبي. 748 00:59:45,969 --> 00:59:47,837 ‫نحتاج المزيد من النساء ‫في هذه العائلة. 749 01:00:02,397 --> 01:00:06,868 || Dr. Ali Talal & Muhammad Al Nuaimi || 750 01:00:12,397 --> 01:00:17,868 ‫ما من حب على الأرض ‫أعظم من حب الأب لابنه. 751 01:00:20,539 --> 01:00:22,206 ‫مع بعض الاستثناءات. 752 01:00:24,242 --> 01:00:26,177 ‫شكرًا لقدومك يا عمي. 753 01:00:26,245 --> 01:00:29,815 ‫تعال إلى "نيويورك". ‫انضم إلى العائلة. 754 01:00:31,049 --> 01:00:32,851 ‫اجعل والدك فخوراً بك. 755 01:00:36,088 --> 01:00:37,490 ‫سافكر في الأمر. 756 01:00:37,557 --> 01:00:38,890 ‫اجل. 757 01:00:50,870 --> 01:00:52,438 ‫المنزل في "سانت موريتز". 758 01:00:53,406 --> 01:00:57,110 ‫منزلين على الشاطئ، أحدهما ‫في "ناسو" والآخر في "تاورمينا". 759 01:00:57,877 --> 01:00:59,145 ‫ثلاثة وعشرون خيلاً. 760 01:01:00,581 --> 01:01:03,617 ‫شقة علوية في ‫"جاليريا باساريلا".. 761 01:01:03,685 --> 01:01:06,052 ‫الوحيدة في "ميلان" ‫التي فيها حوض سباحة. 762 01:01:07,521 --> 01:01:11,224 وبالطبع 50% من شركة .غوتشي) المساهمة) 763 01:01:13,126 --> 01:01:17,265 ‫لكن ثمة تعقيد بسيط. 764 01:01:19,099 --> 01:01:25,105 ‫هو أن (رودولفو) لم يوقع ‫على شهادة الأسهم. 765 01:01:36,451 --> 01:01:37,919 ‫ماذا يعني ذلك؟ 766 01:01:39,219 --> 01:01:40,822 ‫سوف تضطر إلى دفع ضريبة الميراث. 767 01:01:41,389 --> 01:01:42,457 ‫لا مشكلة. 768 01:01:43,458 --> 01:01:44,526 ‫كم تصل؟ 769 01:01:46,094 --> 01:01:48,397 ‫يمكن أن تصل إلى 14 مليار ليرة. 770 01:01:48,464 --> 01:01:50,399 ‫- 14 مليار؟ ‫- اجل. 771 01:01:50,466 --> 01:01:52,033 ‫لا أستطيع تحمل ذلك. 772 01:01:53,436 --> 01:01:55,739 ‫يمكنك بيع أسهمك. 773 01:01:55,806 --> 01:01:57,873 ‫لمَن؟ 774 01:01:57,940 --> 01:02:00,576 ‫- يمكنني اقتراح بعض الأفراد المؤهلين. ‫- شكرًا لك. 775 01:02:00,644 --> 01:02:02,713 ‫اترك هذه الوثائق معنا. 776 01:02:02,779 --> 01:02:05,114 ‫سنراجعها بمجرد ‫أن ننتهي من الحداد. 777 01:02:05,716 --> 01:02:06,882 ‫بالطبع. 778 01:02:09,585 --> 01:02:11,120 ‫مَن يخال نفسه؟ 779 01:02:11,187 --> 01:02:13,423 ‫يقترح عليك بيع أسهمك. 780 01:02:13,490 --> 01:02:14,990 ‫هذا جنون. 781 01:02:15,057 --> 01:02:17,126 ‫أربعة عشر مليارًا ‫رقم هائل جدًا. 782 01:02:17,193 --> 01:02:20,196 ‫وهذا لأن والدك نسي التوقيع عليها. 783 01:02:37,047 --> 01:02:41,319 ‫تدل بطاقة "عشرة البستوني" ‫على السرقة أو الخسارة. 784 01:02:42,620 --> 01:02:45,490 ‫ثمة أحد يريد ما هو لكِ. 785 01:02:45,556 --> 01:02:47,024 ‫لا تدعيهم يأخذونه. 786 01:02:47,760 --> 01:02:49,927 ‫ولا تثقي بأحد. 787 01:02:49,994 --> 01:02:54,031 ‫لأنني أرى هناك سوء .استخدام للثقة 788 01:02:54,098 --> 01:02:57,935 ‫محاولة لخداعكِ في ‫منزلكِ. هل تفهمين؟ 789 01:02:58,903 --> 01:03:00,672 ‫نعم، (بينا). 790 01:03:00,739 --> 01:03:03,975 ‫ارتدي دومًا شيئًا ‫أحمر لحمايتكِ. 791 01:03:04,041 --> 01:03:07,279 ‫وارتدي المزيد من اللون الأخضر. ‫فالأخضر رمز التطهير. 792 01:03:10,516 --> 01:03:12,083 ‫لا يتناسب الأخضر مع أحمر شفاي. 793 01:03:13,419 --> 01:03:15,254 ‫غيّري أحمر الشفاه. 794 01:03:15,320 --> 01:03:17,189 ‫فأنتِ جميلة فعلاً. 795 01:03:17,257 --> 01:03:19,057 ‫أو ارتدي ملابس داخلية خضراء. 796 01:03:20,192 --> 01:03:22,395 ‫ربما حان الوقت لعودتكِ. 797 01:03:23,863 --> 01:03:27,534 ‫لا تدعي هذه القوى من حولكِ ‫أن تملي عليكِ ما تريده. 798 01:03:27,600 --> 01:03:31,003 ‫أنت قوية. أنت رائعة. 799 01:03:31,069 --> 01:03:32,372 ‫و... 800 01:03:34,875 --> 01:03:36,543 ‫انظري إلى هذا. 801 01:03:38,278 --> 01:03:40,648 ‫هناك حب كبير في حياتك. 802 01:03:44,117 --> 01:03:48,589 ‫معًا يمكنكما غزو العالم. 803 01:03:50,825 --> 01:03:52,293 ‫(باتريزيا)، انظري إلي. 804 01:03:53,301 --> 01:03:55,936 ‫ستكونين الملكة. أنتِ. 805 01:04:08,383 --> 01:04:09,317 ‫مرحبًا! 806 01:04:10,385 --> 01:04:12,354 ‫يالجمالكما. 807 01:04:12,420 --> 01:04:13,522 ‫يالجمالكما. 808 01:04:13,589 --> 01:04:14,822 ‫سررت برؤيتكما. 809 01:04:14,889 --> 01:04:16,425 ‫تعالا، تعالا. 810 01:04:16,493 --> 01:04:18,260 ‫هناك الكثير لأريكما إياه. 811 01:04:20,463 --> 01:04:23,931 ‫هذا مكتبك الجديد. 812 01:04:24,366 --> 01:04:25,367 ‫رائع. 813 01:04:25,434 --> 01:04:26,935 ‫مكتبي في الجهة المقابلة. 814 01:04:28,103 --> 01:04:29,838 ‫في حال إذا احتجت إليّ. 815 01:04:30,306 --> 01:04:31,541 ‫حسنًا. 816 01:04:33,476 --> 01:04:35,345 ‫متع ناظرك به. 817 01:04:35,411 --> 01:04:37,046 ‫- شكرًا. ‫- وداعًا، (ألدو). 818 01:04:37,113 --> 01:04:38,315 .وداعًا 819 01:05:12,451 --> 01:05:14,118 ‫اشتريت خبز طازج. 820 01:05:15,920 --> 01:05:19,023 ‫إذا لم تتناولي إفطاركِ، ‫فسيغضب والدك كثيرًا. 821 01:05:36,308 --> 01:05:37,342 ‫(أيرا)؟ 822 01:05:38,310 --> 01:05:39,311 ‫نعم؟ 823 01:05:40,011 --> 01:05:41,146 ‫(أيرا)، هل هذه حقيبتكِ؟ 824 01:05:42,214 --> 01:05:43,281 ‫نعم. 825 01:05:43,348 --> 01:05:46,185 ‫إنها هدية عيد ميلادي من زوجي. 826 01:05:47,018 --> 01:05:48,321 ‫إنها ماركة (غوتشي). 827 01:05:48,887 --> 01:05:50,356 ‫مثل حقيبتكِ تمامًا. 828 01:05:52,191 --> 01:05:55,026 ‫إلى أي متجر (غوتشي) ترتادين؟ 829 01:06:05,039 --> 01:06:06,806 "حقائب غوتشي بـ 29.99 دولار" 830 01:06:20,555 --> 01:06:22,122 ‫من يصنع هذه الاشياء؟ 831 01:06:24,224 --> 01:06:25,693 ‫مَن الذي يسمح بحدوث هذا؟ 832 01:06:27,194 --> 01:06:29,329 ‫بقدر ما كونها منتجات ‫مقلدة، فإنها تبدو جيّدة. 833 01:06:29,396 --> 01:06:30,964 ‫أعني، كنت سأشتريهم. 834 01:06:31,766 --> 01:06:32,700 ‫لا تكن معتوهًا. 835 01:06:36,937 --> 01:06:38,972 ‫لا تناديني معتوه يا حبيبتي. 836 01:06:40,341 --> 01:06:43,646 ‫هذا ليس ما قلته. ‫طلبت منك ألّا تكون مثلهم. 837 01:06:43,712 --> 01:06:47,148 ‫هذا أمر جاد وأنت تستهين به. 838 01:06:47,215 --> 01:06:50,084 ‫على الأقل اسمي على ‫الأكواب وليس اسمكِ. 839 01:06:50,886 --> 01:06:53,288 ‫اسمنا يا حبيبتي. 840 01:06:54,355 --> 01:06:55,323 ‫على منتجات خردة! 841 01:07:00,563 --> 01:07:02,331 ‫بالمناسبة إنها ليست مزيفة. 842 01:07:03,467 --> 01:07:05,401 ‫إنها نسخ طبق الأصل. 843 01:07:05,469 --> 01:07:07,637 ‫لقد اندهشت جدًا. 844 01:07:10,038 --> 01:07:12,174 ‫هل تعرفين ما الذي ‫قد يدهشكِ أيضًا؟ 845 01:07:14,410 --> 01:07:17,080 ‫مدى أرباح هذه المنتجات. 846 01:07:17,146 --> 01:07:18,314 ‫ماذا عن جودتها؟ 847 01:07:19,248 --> 01:07:21,417 ‫جلود أبقارك المقدسة؟ 848 01:07:21,485 --> 01:07:23,986 ‫الجودة يهتم بها الأثرياء. 849 01:07:25,155 --> 01:07:28,358 ‫إذا كانت ربة منزل في ‫ضاحية "لونغ آيلاند" تريد.. 850 01:07:28,425 --> 01:07:33,363 ‫أن تعيش بوهم أنها ..(أحد زبائن (غوتشي 851 01:07:34,130 --> 01:07:36,132 ‫ولمَ لا؟ لندعها. 852 01:07:36,199 --> 01:07:39,302 ‫لأن هذا يضر بمصداقية (غوتشي). 853 01:07:40,036 --> 01:07:43,174 ‫(باتريزيا)، هذا نحن. 854 01:07:44,876 --> 01:07:46,711 ‫هذه ليست لعبة فتاة. 855 01:07:49,847 --> 01:07:52,116 ‫أجل، لكن (ألدو)، إنها محقة. 856 01:07:52,817 --> 01:07:55,521 ‫هذه الأشياء خردة. 857 01:07:56,722 --> 01:07:58,356 ‫لا تمت بأيّ صلة بمنتجات (غوتشي). 858 01:07:59,056 --> 01:08:00,291 ‫(غوتشي).. 859 01:08:02,293 --> 01:08:04,195 ‫تكمن قيمته في اسمه. 860 01:08:07,199 --> 01:08:09,902 ‫لقد حولته إلى إمبراطورية. 861 01:08:09,968 --> 01:08:12,304 ‫وليس (رودولفو). 862 01:08:12,371 --> 01:08:14,139 ‫وبالتأكيد ليس ابني. 863 01:08:14,873 --> 01:08:16,208 ‫و.. 864 01:08:17,376 --> 01:08:20,647 ‫بالطبع، ليس أنت، لذا.. 865 01:08:23,583 --> 01:08:25,183 ‫من دوني.. 866 01:08:25,250 --> 01:08:30,322 ‫لبقيتم تنظفون فضلات ‫الأبقار في "توسكانا". 867 01:08:32,225 --> 01:08:33,660 ‫هذه هي الحقيقة. 868 01:08:37,196 --> 01:08:38,331 ‫تذكّر ذلك. 869 01:08:39,899 --> 01:08:43,303 ‫يجب أن نتذكّر ذلك. 870 01:08:44,203 --> 01:08:46,674 "عرض جياني فيرساتشي الربيعي" "ميلان، 1983" 871 01:08:50,109 --> 01:08:51,679 !احسنتم 872 01:08:51,745 --> 01:08:52,846 ‫أحسنتم! أحسنتم! 873 01:09:06,694 --> 01:09:07,728 ‫شراب "مارتيني"، من فضلك. 874 01:09:07,795 --> 01:09:09,263 ‫نعم، سيّدي. 875 01:09:09,330 --> 01:09:10,465 ‫هل أعجبك العرض؟ 876 01:09:12,266 --> 01:09:13,635 ‫كان مذهلاً. 877 01:09:13,702 --> 01:09:17,371 .التصاميم وتناغم الألوان 878 01:09:17,438 --> 01:09:18,640 ‫ما اسمك؟ 879 01:09:19,507 --> 01:09:20,441 ‫اسمي؟ 880 01:09:23,079 --> 01:09:24,379 ‫(موريزيو). 881 01:09:25,146 --> 01:09:26,281 ‫(موريزيو) ماذا؟ 882 01:09:27,949 --> 01:09:29,184 ‫(موريزيو غوتشي). 883 01:09:30,352 --> 01:09:33,121 ‫(موريزيو غوتشي). ‫ما رأي بذلك؟ (غوتشي). 884 01:09:33,188 --> 01:09:34,657 ‫أتعلم، اعتدت أن اخصص ‫عارضة خاصة بمنتجات (غوتشي). 885 01:09:34,724 --> 01:09:36,324 ‫حقًا؟ في أيّ متجر؟ 886 01:09:37,560 --> 01:09:38,995 ‫لا تسعفني الذاكّرة، إنه كان.. 887 01:09:39,061 --> 01:09:40,730 ‫كان فظيعًا على الرغم من ذلك. 888 01:09:41,464 --> 01:09:42,598 ‫اسمي (والتر)، بالمناسبة. 889 01:09:42,665 --> 01:09:44,133 ‫أنا مصمم. 890 01:09:45,300 --> 01:09:46,736 ‫حسنًا، (والتر). 891 01:09:47,970 --> 01:09:50,706 ‫ربما ستصمم ليّ يومًا ما. 892 01:09:50,773 --> 01:09:53,577 ‫لا، لا يوجد مصمم هنا ‫سيعمل مع (غوتشي). 893 01:09:54,777 --> 01:09:56,245 ‫الآن (غوتشي).. 894 01:09:57,146 --> 01:09:58,615 ‫(غوتشي) مجرد اوبريت رخيص. 895 01:10:02,986 --> 01:10:04,788 .ـ شكرًا .ـ بصحتك 896 01:10:05,555 --> 01:10:07,323 ‫استمتع. 897 01:10:15,599 --> 01:10:17,234 ‫هل تريد أن تبقى متخلفًا عن الجميع؟ 898 01:10:18,402 --> 01:10:21,304 ‫هل تريد مواصلة بيع ‫أكواب القهوة في المطارات؟ 899 01:10:22,005 --> 01:10:23,508 ‫هل هذا هو إرثك؟ 900 01:10:27,712 --> 01:10:29,614 ‫حان الوقت للتخلص من القمامة. 901 01:10:31,182 --> 01:10:34,318 ‫(ألدو) و(باولو) سمّان. 902 01:10:34,384 --> 01:10:36,788 ‫انهما مصدر إحراج لهذه الشركة... 903 01:10:37,622 --> 01:10:38,890 ‫والجميع يعرف ذلك. 904 01:10:40,358 --> 01:10:41,493 ‫عليهما ترك الشركة. 905 01:10:42,960 --> 01:10:45,329 ‫ويجب عليك تنظيم عملك. 906 01:10:46,297 --> 01:10:47,432 ‫(باتريزيا).. 907 01:10:49,434 --> 01:10:50,869 ‫انهما عائلتي. 908 01:10:54,807 --> 01:10:55,741 ‫وكذلك أنا. 909 01:10:57,209 --> 01:10:59,112 ‫إنه بدأ حربًا تجارية. 910 01:10:59,179 --> 01:11:01,747 ‫بالكاد لدى (باولو) ما يكفي ‫من المال لتمويل زوج جوارب، 911 01:11:01,814 --> 01:11:03,348 ‫ناهيك عن بدء حرب مع أحدهم. 912 01:11:03,415 --> 01:11:05,017 ‫لا اريد رؤيته. 913 01:11:05,085 --> 01:11:06,952 ‫نعم، لكنه لا يزال يشكل عقبة. 914 01:11:07,019 --> 01:11:09,855 ‫وقد منحه (ألدو) عددًا ‫من الأسهم في الشركة. 915 01:11:09,922 --> 01:11:13,727 ‫نعم لكن لا يدرك (ألدو) الغباء .الذي اصبح عليه (باولو) 916 01:11:13,793 --> 01:11:17,897 ‫(موريزيو)، علينا مد جسور التواصل ‫مع (باولو) والعمل على حل الأمور. 917 01:11:19,032 --> 01:11:20,734 ‫تعرف مدى عاطفته. 918 01:11:20,800 --> 01:11:22,836 ‫إنه محاط بكل هذه الطاقة ‫الذكورية طوال الوقت. 919 01:11:22,902 --> 01:11:24,671 ‫زوجته ليست ذكية. 920 01:11:24,738 --> 01:11:28,441 ‫يحتاج إلى شخص يمكنه التحدث ‫إليه والوثوق به والاستماع إليه. 921 01:11:29,477 --> 01:11:30,710 ‫شخص مثل مَن؟ 922 01:11:34,515 --> 01:11:36,517 ‫(باولو) معجب بيّ. 923 01:11:36,584 --> 01:11:39,285 ‫لديكِ ميزة طبيعية. ‫أنتِ لست من آل (غوتشي). 924 01:11:43,091 --> 01:11:44,257 ‫أنا... 925 01:11:45,526 --> 01:11:47,261 ‫بحاجة إلى إسبرسو. 926 01:11:55,237 --> 01:11:56,772 ‫هل أستطيع ان أسألك سؤال؟ 927 01:11:58,206 --> 01:11:59,406 ‫لقد فعلتِ ذلك للتو. 928 01:12:02,409 --> 01:12:03,812 ‫لقد سألتني سؤالاً للتو. 929 01:12:04,980 --> 01:12:08,217 ‫وما تريدين معرفته حقًا هو ما إذا ‫كان يمكنكِ طرح سؤالين عليّ، 930 01:12:08,282 --> 01:12:09,252 ‫أحدهما أنّكِ سألته فعلاً. 931 01:12:11,586 --> 01:12:15,423 ‫هذا جّيد. .هذا مضحك جدًا يا (دومينيكو) 932 01:12:15,491 --> 01:12:17,460 ‫حسنًا، إليك سؤالي الثاني. 933 01:12:19,095 --> 01:12:24,467 ‫ما هدفك الذي تراه في (غوتشي)؟ 934 01:12:26,469 --> 01:12:27,770 ‫هل هذه مقابلة عمل؟ 935 01:12:28,271 --> 01:12:29,437 ‫ربما. 936 01:12:30,973 --> 01:12:32,575 ‫أنا من دعاة الحفاظ على البيئة. 937 01:12:34,178 --> 01:12:37,814 ‫(غوتشي) حيوان نادر. .فيجب حمايته 938 01:12:39,615 --> 01:12:40,783 ‫حمايته من مَن؟ 939 01:12:41,784 --> 01:12:43,452 ‫مَن الذي يهدده. 940 01:12:45,421 --> 01:12:47,724 ‫أجد أنه من المثير للاهتمام 941 01:12:47,791 --> 01:12:50,093 ‫أن يكون لديك هذا الارتباط القوي 942 01:12:50,160 --> 01:12:52,596 ‫إلى ما هو لا يعود لك. 943 01:12:55,933 --> 01:12:58,635 ‫أحيانًا يتطلب الأمر شخصًا ‫غريبًا لمعرفة الحقيقة. 944 01:12:59,103 --> 01:13:00,037 .أحسنت 945 01:13:01,605 --> 01:13:05,876 .(باولو)، هذا يذكرني بطفولتي 946 01:13:05,943 --> 01:13:09,913 نعم، حسنًا، إنها ذكرى ملفوفة .بقماش الليكرا 947 01:13:09,980 --> 01:13:13,885 .إنها موهبتك وحسب، إنه رائع 948 01:13:13,952 --> 01:13:15,220 هل تعتقدين ذلك؟ 949 01:13:15,286 --> 01:13:16,921 .لديك موهبة، صدقني 950 01:13:16,988 --> 01:13:18,388 .حسنًا، توقفي 951 01:13:19,456 --> 01:13:21,093 ...توقفي، ستجعلني 952 01:13:21,160 --> 01:13:23,393 .ستجعلينني ابكي 953 01:13:24,495 --> 01:13:28,567 .لم يقل لي أحد ذلك من قبل، لا أحد 954 01:13:28,633 --> 01:13:31,002 (باولو)، لماذا ليس لديك تصاميم خاصة بك؟ 955 01:13:31,070 --> 01:13:34,106 .هذه مجرد نماذج بالحجم الطبيعي 956 01:13:34,173 --> 01:13:36,775 .لا يمكنني أن أكون ذا شأن 957 01:13:36,842 --> 01:13:38,611 ،مع موهبتك ومقدرتك 958 01:13:38,677 --> 01:13:39,778 ...ورؤيتك 959 01:13:39,845 --> 01:13:40,679 أنت تمزح؟ 960 01:13:40,746 --> 01:13:42,481 .عائلة (غوتشي) بحاجة إلى دماء جديدة 961 01:13:43,149 --> 01:13:44,750 .وأن تودع الدماء القديمة 962 01:13:45,517 --> 01:13:47,753 .يا رجل، نحنُ في فترة الثمانينيات 963 01:13:47,820 --> 01:13:51,590 .لقد جعلتِني أتفوه بالكلمات 964 01:13:51,657 --> 01:13:53,659 .(باولو غوتشي) قادم 965 01:13:57,264 --> 01:13:59,932 .هيا 966 01:14:10,244 --> 01:14:13,080 أشعر بالاشمئزاز من الطريقة التي .يعاملك بها والدك 967 01:14:16,550 --> 01:14:19,053 .تاركاً أياكَ خلفَ (موريزيو) 968 01:14:19,953 --> 01:14:21,454 .هذا ليس صائباً 969 01:14:21,522 --> 01:14:22,956 من يظن نفسه؟ 970 01:14:24,091 --> 01:14:27,828 .حسنًا، ديناصور يتنكّر في هيئة وغد 971 01:14:31,866 --> 01:14:33,935 .كنتَ كوميدياً ​​في الحياة الماضية 972 01:14:38,173 --> 01:14:39,573 .(موريزيو) معجب بك 973 01:14:39,640 --> 01:14:41,676 .لطالما كان معجباً 974 01:14:41,742 --> 01:14:44,179 .حسنًا، أنا أحب إبن عمي أيضًا 975 01:14:44,246 --> 01:14:48,684 ...إنه هادئ مثل .مثل الفأر الصغير 976 01:14:48,750 --> 01:14:50,819 .الفأر الصغير جدًا 977 01:14:50,886 --> 01:14:53,221 .لا يصرخ مثل الآخرين 978 01:14:53,288 --> 01:14:56,692 لا، لم يصرخ، وأنت و(موريزيو) ...معًا 979 01:14:56,758 --> 01:14:58,560 .سيكون ذلك مذهلاً 980 01:14:58,627 --> 01:15:00,862 .هذا فصلٌ جديد بالنسبة لـ(غوتشي) - .كلا، كلا، كلا - 981 01:15:00,929 --> 01:15:03,699 .أبي، لن يسمح بذلك أبدًا 982 01:15:03,765 --> 01:15:07,503 .إنه يحكمُ قبضته عليّ 983 01:15:08,003 --> 01:15:09,072 ...(باولو) 984 01:15:11,240 --> 01:15:12,642 ...ربما حان الوقت 985 01:15:13,776 --> 01:15:15,478 ...لتتركه خلفك 986 01:15:17,246 --> 01:15:18,648 .بكل كياسة 987 01:15:20,750 --> 01:15:22,485 .أنت لديك المبرر 988 01:15:25,722 --> 01:15:29,993 ...لدي 989 01:15:30,793 --> 01:15:32,962 .شيء بشأن والدي 990 01:15:34,298 --> 01:15:37,901 هل يمكنكِ أن تحفظي سراً؟ 991 01:15:37,968 --> 01:15:40,671 .تجاهلي مشاعركِ وتمني أن يموت 992 01:15:42,107 --> 01:15:45,609 .بسم الأب والإبن ودار (غوتشي) 993 01:15:45,676 --> 01:15:46,944 .حسناً 994 01:15:48,579 --> 01:15:49,847 .حسناً 995 01:15:57,288 --> 01:15:59,090 ...حسناً، أتعلمينَ أنكِ 996 01:15:59,157 --> 01:16:00,558 .لست مضطراً لإخباري 997 01:16:00,625 --> 01:16:02,327 ...اسمع - ...إنه فقط - 998 01:16:02,394 --> 01:16:04,596 يمكنني العودة في أي وقت .يمكننا التحدث عن تصاميمك 999 01:16:05,830 --> 01:16:10,035 لكن ما الذي سأجنيه؟ 1000 01:16:17,709 --> 01:16:20,179 يمكننا أن نقدم لك صفقة حصرية 1001 01:16:20,246 --> 01:16:22,648 .لتوزيع تصاميمك تحت رعاية (غوتشي) 1002 01:16:23,749 --> 01:16:25,584 .يجب أن أتحدث إلى (موريزيو) 1003 01:16:31,191 --> 01:16:32,658 هل تحدثتِ معه؟ 1004 01:16:33,160 --> 01:16:34,261 متى؟ 1005 01:16:35,328 --> 01:16:36,796 .اليوم 1006 01:16:36,862 --> 01:16:38,664 .أراني تصاميمه 1007 01:16:39,466 --> 01:16:40,666 لماذا لم تخبريني؟ 1008 01:16:41,801 --> 01:16:43,637 ها أنا ذا أخبرك الآن، صحيح؟ 1009 01:16:43,703 --> 01:16:45,473 .(باتريزيا)، ليس هذا هو المغزى 1010 01:16:45,540 --> 01:16:49,041 ،لا تركز على العملية .ركز على النتيجة 1011 01:16:50,710 --> 01:16:52,646 ...لقد اخبرته 1012 01:16:52,712 --> 01:16:54,314 أننا سنقوم بتوزيع خط إنتاج تصاميمه 1013 01:16:54,381 --> 01:16:57,051 .تحت رعاية (غوتشي)، والتزم بالصفقة 1014 01:17:02,090 --> 01:17:04,724 (موريزيو)، تلك التصاميم .لن تبصر النور 1015 01:17:04,791 --> 01:17:06,793 .نحتاج (باولو) إلى جانبنا 1016 01:17:07,595 --> 01:17:09,197 ما الذي تنوين فعله؟ 1017 01:17:15,303 --> 01:17:17,305 .أنا أبحث عن مصالحنا الأفضل 1018 01:17:17,371 --> 01:17:18,406 هل يعتبر هذا لهواً؟ 1019 01:17:38,327 --> 01:17:39,728 !(ماو)، (ماو) 1020 01:17:39,795 --> 01:17:41,263 .شكراً لقدومك 1021 01:17:43,932 --> 01:17:45,701 .ظننت أنني فقدت لمستي 1022 01:17:45,767 --> 01:17:48,104 .كلا، ليس بعد 1023 01:17:48,171 --> 01:17:49,872 .وداعاً، (باولو) 1024 01:17:49,938 --> 01:17:50,772 .بدوت مستعجلاً، لذلك أتيت على الفور 1025 01:17:50,839 --> 01:17:51,974 .ممتاز 1026 01:18:03,987 --> 01:18:09,392 حصلت عليها من ثلاثة .من سكرتيراته السابقات 1027 01:18:09,459 --> 01:18:12,229 .إنه ليس بالضبط المفضل بينهن 1028 01:18:12,296 --> 01:18:15,266 .في الواقع، جميعهن ​​يكرهنَّ جرأته 1029 01:18:19,035 --> 01:18:25,309 .(غوتشي) كالثقبٍ الأسود يبتلع الأموال 1030 01:18:26,110 --> 01:18:28,245 ...(باولو)، هذا احتيال 1031 01:18:28,312 --> 01:18:30,247 .على نطاق عالمي 1032 01:18:30,314 --> 01:18:33,684 ،الضرائب في "إيطاليا" جيدة ..."لكن في "أمريكا 1033 01:18:34,418 --> 01:18:35,886 .الأمر مختلف تماماً 1034 01:18:36,954 --> 01:18:39,191 .يجب أن نحتفظ بهذا لأنفسنا 1035 01:18:39,257 --> 01:18:42,294 ...لكن يمكننا استخدامه 1036 01:18:42,360 --> 01:18:46,064 .كأداة لإقناعه قليلاً 1037 01:18:46,831 --> 01:18:48,767 ...وبوجودك 1038 01:18:49,401 --> 01:18:50,536 ...إلى جانبي 1039 01:18:50,603 --> 01:18:53,072 لدينا الغالبية التي نحتاجها 1040 01:18:53,139 --> 01:18:55,107 .لكي تصبح رجلاً ذا شأن 1041 01:18:55,174 --> 01:18:59,078 ،ولن يقع في أي مشكلة حقيقية أليس كذلك؟ 1042 01:18:59,145 --> 01:19:02,114 ...كلا. في هذه المرحلة 1043 01:19:02,181 --> 01:19:04,916 .السيناريو الأسوأ، سوف يدفع ضرائبه 1044 01:19:04,983 --> 01:19:06,687 .سيعاقبونه عقوبة خفيفة 1045 01:19:06,751 --> 01:19:08,221 .يحدث هذا دائماً 1046 01:19:09,489 --> 01:19:11,857 ،لكن الأهم من ذلك .أنه سوف يراك 1047 01:19:13,527 --> 01:19:14,860 .سوف يراك 1048 01:19:18,397 --> 01:19:20,100 ...يمكنني أخيرًا أن أطير 1049 01:19:21,767 --> 01:19:23,803 .مثل الحمام 1050 01:19:26,906 --> 01:19:28,841 .لقد سئمت من التراجع 1051 01:19:30,377 --> 01:19:32,812 .أبي، لقد سئمت من التراجع 1052 01:19:32,878 --> 01:19:34,881 .أنا جاد 1053 01:19:36,250 --> 01:19:37,485 .أنا جاد 1054 01:19:37,552 --> 01:19:39,353 .لقد سئمت من التراجع 1055 01:19:40,454 --> 01:19:41,855 .أريد الحرية 1056 01:19:42,456 --> 01:19:43,625 .أنا جاد 1057 01:19:43,691 --> 01:19:45,025 .كلا، أنا جاد 1058 01:19:48,596 --> 01:19:49,896 مرحباً؟ 1059 01:19:50,698 --> 01:19:52,601 مرحباً؟ 1060 01:19:52,667 --> 01:19:54,202 ...أجل، و - مرحباً، هل تسمعني؟ - 1061 01:19:54,269 --> 01:19:55,769 ،كلا، إنه خط فظيع ...وأنا 1062 01:19:55,836 --> 01:19:57,472 أيمكنك سماعي الآن؟ 1063 01:19:57,539 --> 01:20:00,974 .يمكنني معاودة الاتصال بك - .كلا، كلا، إنه منتصف الليل - 1064 01:20:02,443 --> 01:20:04,212 الوقت متأخر هنا، فقط اخبرني .ما يدور في ذهنك 1065 01:20:04,279 --> 01:20:05,179 ماذا حدث؟ 1066 01:20:05,246 --> 01:20:06,381 ...أنا 1067 01:20:06,447 --> 01:20:08,783 .أريد حريتي 1068 01:20:09,784 --> 01:20:12,787 .لقد سئمت من التراجع 1069 01:20:13,355 --> 01:20:14,323 .أنا جاد 1070 01:20:15,124 --> 01:20:16,858 حريتك؟ 1071 01:20:16,924 --> 01:20:19,894 .(باولو)، من فضلك انتظر حتى الغد 1072 01:20:19,961 --> 01:20:22,030 سأتحدث معك عن ذلك غدًا، حسنًا؟ .أنا مشغول هنا 1073 01:20:22,097 --> 01:20:25,401 .لدي الإقرارات الضريبية الخاصة بك 1074 01:20:26,770 --> 01:20:29,204 الضرائب؟ عن ماذا تتحدث؟ 1075 01:20:29,271 --> 01:20:32,408 ،هذا هو، (باولو) - .لا أريد أن أفضحك يا أبي - 1076 01:20:32,474 --> 01:20:34,511 ،سوف أتكلم معك غداً .اذهب إلى الفراش 1077 01:20:34,577 --> 01:20:36,680 اذهب إلى الفراش، (باولو)، حسنًا؟ - ...أنا - 1078 01:20:49,459 --> 01:20:51,394 مرحبًا (أدريانا)، كيف حالكِ؟ 1079 01:20:51,461 --> 01:20:52,462 .مرحباً 1080 01:21:04,208 --> 01:21:05,142 .(آل) 1081 01:21:05,875 --> 01:21:07,010 ماذا؟ 1082 01:21:11,683 --> 01:21:12,917 ماذا؟ 1083 01:21:23,128 --> 01:21:27,599 يبدو أن التهرب الضريبي الجنائي .أمرٌ خطيرٌ جدًا 1084 01:21:27,666 --> 01:21:29,434 ماذا لو تعمقوا بالبحث؟ 1085 01:21:29,502 --> 01:21:32,070 ماذا لو وجدوا المزيد من الفضائح؟ 1086 01:21:32,137 --> 01:21:34,574 .والدي، يبلغ من العمر 70 عامًا 1087 01:21:34,640 --> 01:21:36,576 .إنه ليس يافعاً 1088 01:21:36,642 --> 01:21:40,145 .كان من المفترض أن نخيفه وحسب 1089 01:21:43,982 --> 01:21:47,620 هل تعتقد أنه سيعرف أننا الفاعلون؟ 1090 01:21:47,687 --> 01:21:50,356 .(باولو)، كلّا، كلّا، سيكون بخير 1091 01:21:50,423 --> 01:21:52,493 سأرسل مسودة عقدك الأسبوع القادم 1092 01:21:52,559 --> 01:21:55,395 .وسنبدأ الإنتاج لتصاميمك بعد فترة وجيزة 1093 01:21:56,195 --> 01:21:57,363 تصاميمي؟ 1094 01:21:57,430 --> 01:21:59,132 كيف يمكنني التفكير في تصاميمي 1095 01:21:59,198 --> 01:22:02,068 بينما قد يزّج بوالدي في السجن؟ 1096 01:22:05,304 --> 01:22:07,407 (باولو)، أليس هذا ما تريده؟ 1097 01:22:30,964 --> 01:22:32,267 ...(باولو) 1098 01:22:33,902 --> 01:22:36,271 كيف يمكنك أن تفعل هذا بي؟ 1099 01:22:38,640 --> 01:22:40,475 .السيد (ألدو غوتشي) 1100 01:22:43,912 --> 01:22:45,714 هذه المحكمة تجدك مذنباً 1101 01:22:45,781 --> 01:22:48,717 بخمس تهم تتعلق بعدم تقديم ،إقرارات ضريبية دقيقة 1102 01:22:48,784 --> 01:22:52,054 تهمة واحدة لفشلك في تقديم تقرير ،عن حساب مصرفي أجنبي 1103 01:22:52,120 --> 01:22:54,089 .وإثنتين من تهم الاحتيال المصرفي 1104 01:22:54,156 --> 01:22:56,592 أحكم عليك بموجب هذا بالسجن لمدة عام ويوم 1105 01:22:56,659 --> 01:22:58,093 .في سجن حكومي 1106 01:22:58,160 --> 01:22:59,895 .تُرفع الجلسة 1107 01:23:33,163 --> 01:23:35,432 اسعدت مساءً، هل أنت (باولو غوتشي)؟ 1108 01:23:36,066 --> 01:23:37,334 .بشحمه ولحمه 1109 01:23:38,970 --> 01:23:41,171 مخالفة ركن أخرى؟ 1110 01:23:44,876 --> 01:23:47,444 أمر توقف وإمتناع؟ 1111 01:23:47,512 --> 01:23:51,449 حسنًا، لقد انتهكت بعض الحقوق الحصرية الممنوحة لصاحب حقوق الطبع والنشر 1112 01:23:51,517 --> 01:23:57,188 مثل الحق في استنساخ أو .توزيع أو عرض أو أداء عمل محمي 1113 01:23:58,222 --> 01:24:00,224 صاحب حقوق الطبع والنشر؟ 1114 01:24:00,926 --> 01:24:02,828 .أنا صاحب الحقوق 1115 01:24:02,895 --> 01:24:04,295 .أنا آسف 1116 01:24:04,362 --> 01:24:06,064 ،افعل شيئاً ما - .لكنها علامة (غوتشي) الفاخرة - 1117 01:24:24,651 --> 01:24:27,386 .من فضلكم، انتهى العرض، شكراً لكم 1118 01:24:27,452 --> 01:24:29,155 .نحو المخرج، من فضلكم 1119 01:24:31,558 --> 01:24:33,560 ،علينا أن نذهب، من فضلكم .جميعاً 1120 01:24:34,894 --> 01:24:37,597 ،انزلوا من على المنصة .استمروا في التحرك من فضلكم 1121 01:24:37,664 --> 01:24:38,598 .انتهى العرض 1122 01:24:43,202 --> 01:24:44,538 .نحو المخرج 1123 01:25:25,680 --> 01:25:26,615 .(باولو) 1124 01:25:30,118 --> 01:25:31,252 لماذا؟ 1125 01:25:32,054 --> 01:25:34,022 لماذا؟ 1126 01:25:34,090 --> 01:25:36,191 لماذا فعلت ذلك؟ 1127 01:25:36,257 --> 01:25:38,561 فعلتُ ماذا؟ - ما الذي حدث؟ - 1128 01:25:38,628 --> 01:25:43,499 .لا تنظر إليّ، أيها الكاذب اللعين 1129 01:25:43,566 --> 01:25:45,367 .اغلق فمك اللعين - .(باولو) - 1130 01:25:45,433 --> 01:25:47,104 .نحن خارج الكنيسة - !(باولو) - 1131 01:25:47,169 --> 01:25:48,437 ،اغلقي فمكِ اللعين - .اغلق فمك - 1132 01:25:48,504 --> 01:25:49,872 .فكر في (أليساندرا) 1133 01:25:49,939 --> 01:25:51,575 .ادخلها إلى السيارة 1134 01:25:51,641 --> 01:25:53,610 ،ضع (أليساندرا) في السيارة - (باولو)، ما الخطب؟ - 1135 01:25:53,677 --> 01:25:55,177 ...أنت 1136 01:25:55,244 --> 01:25:56,946 !وأنتِ - !حسناً، حسناً - 1137 01:25:57,013 --> 01:26:00,884 ،لقد حطمتما قلبي .تركته يموت في الشارع 1138 01:26:00,951 --> 01:26:03,054 ...يا إلهي، زوجتي 1139 01:26:03,120 --> 01:26:06,923 كان على زوجتي أن تغني ...حتى صار صوتها أجش 1140 01:26:06,990 --> 01:26:10,260 .بينما فهمنا ما كان يحدث 1141 01:26:11,928 --> 01:26:16,299 لماذا بلغتَ عني بسبب إنتهاك حقوق الطبع والنشر؟ 1142 01:26:16,366 --> 01:26:18,503 .(غوتشي) هو اسمي أيضاً 1143 01:26:18,569 --> 01:26:21,739 .لقد أسأت إستخدام إسم (غوتشي) 1144 01:26:21,806 --> 01:26:23,206 .كلا، كلا 1145 01:26:23,273 --> 01:26:26,110 ،وبدأت حرباً تجارية - .كلا، أنا..، كلا - 1146 01:26:26,176 --> 01:26:29,246 ،لم أفعل، أقسم أنني لم أفعل حسنًا؟ 1147 01:26:29,312 --> 01:26:34,153 إنه اسمي، إنه ليس حتى اسمكِ الحقيقي، حسنًا؟ 1148 01:26:37,321 --> 01:26:39,124 ...(ماو) 1149 01:26:39,190 --> 01:26:43,327 .(ماو)، هذا أنا، (باولو) 1150 01:26:43,961 --> 01:26:45,564 كيف أمكنك ذلك؟ 1151 01:26:47,499 --> 01:26:49,902 لكننا عائلة، صحيح؟ 1152 01:26:56,008 --> 01:26:58,644 ماذا عن أعمالنا العائلية؟ 1153 01:27:01,747 --> 01:27:02,748 .أنت محق 1154 01:27:04,316 --> 01:27:05,417 ،أنت محق - .كلّا - 1155 01:27:05,484 --> 01:27:07,286 .نحن عائلة تجارية 1156 01:27:08,420 --> 01:27:10,090 .أنت محق وأنا لا أريد أن أؤذيك 1157 01:27:10,156 --> 01:27:11,691 .أريد أن أفعل الصواب بمساعدتك 1158 01:27:12,892 --> 01:27:15,762 .لكن يا (باولو)، لدينا عرضٌ لك 1159 01:27:15,829 --> 01:27:17,496 .هذه هي الطريقة الوحيدة 1160 01:27:22,669 --> 01:27:23,670 .أنا آسف 1161 01:27:26,940 --> 01:27:31,612 .نريد شراء أسهمك من (غوتشي) 1162 01:27:37,918 --> 01:27:41,222 ،تمتلكينَ بعض الشجاعة هل تعرفين ذلك؟ 1163 01:27:44,558 --> 01:27:50,564 .ولديها جاذبية أكثر منك 1164 01:27:57,539 --> 01:28:01,209 أنّك شخصية فذة، أتعرف ذلك؟ 1165 01:28:01,275 --> 01:28:04,045 .قريبي المحامي الهاديء 1166 01:28:04,113 --> 01:28:07,649 ،حسناً، حسناً - .الفأر الضئيل لديه شخصية فذة - 1167 01:28:07,716 --> 01:28:09,785 ،انتبه - من يعرف؟ - 1168 01:28:11,787 --> 01:28:13,421 .(باولو)، كلانا يعرف أنه الأفضل 1169 01:28:13,922 --> 01:28:14,856 .هراء 1170 01:28:17,893 --> 01:28:23,866 .لا تخلط بين الغائط والشوكولاه مطلقاً 1171 01:28:23,933 --> 01:28:26,736 ...قد يبدوان متشابهين 1172 01:28:26,803 --> 01:28:28,436 لكن ماذا عن المذاق؟ 1173 01:28:28,504 --> 01:28:30,039 .مختلف جداً 1174 01:28:30,107 --> 01:28:34,244 .صدقني، أعرف ذلك 1175 01:28:34,310 --> 01:28:40,316 أفضل رؤية (غوتشي) تحترق بدلاً .من تسليمها لكما أيها الأوغاد 1176 01:28:42,519 --> 01:28:43,654 .وداعاً 1177 01:28:46,557 --> 01:28:48,357 .هيا بنا، لنذهب 1178 01:28:52,296 --> 01:28:53,429 ...(باولو) 1179 01:28:53,496 --> 01:28:55,766 .لنذهب، (موريزيو)، تعال 1180 01:29:02,039 --> 01:29:03,607 كيف يمكنكِ أن تعرفي كل هذا؟ 1181 01:29:03,674 --> 01:29:05,475 ...(موريزيو)، هل يمكنك 1182 01:29:11,649 --> 01:29:12,951 .الشرطة هنا 1183 01:29:14,384 --> 01:29:15,452 الشرطة هنا؟ 1184 01:29:15,520 --> 01:29:17,487 .أجل، الشرطة المالية 1185 01:29:36,575 --> 01:29:37,877 ،اذهب - .اذهب للطابق العلوي - 1186 01:29:37,943 --> 01:29:39,678 ،اجتمعوا معي - .تحققوا من كل مكان - 1187 01:29:39,745 --> 01:29:40,679 .هيا 1188 01:29:41,881 --> 01:29:42,915 .لو سمحت، هناك 1189 01:30:06,107 --> 01:30:08,008 أيمكنني مساعدتكِ؟ - .كلا - 1190 01:30:22,089 --> 01:30:23,124 !سيدي 1191 01:30:23,990 --> 01:30:24,892 أيمكنني مساعدتك؟ 1192 01:30:24,959 --> 01:30:26,894 .بالطبع، سيدتي 1193 01:30:26,961 --> 01:30:28,663 .(باتريزيا غوتشي) 1194 01:30:28,729 --> 01:30:31,599 (البرتو دي رينزي)، الرجل المسؤول .عن العملية 1195 01:30:33,768 --> 01:30:35,870 .كلا، شكراً، نحن لا نشرب 1196 01:30:35,937 --> 01:30:38,572 شراب "جوني والكر"؟ القليل من الماء؟ - .ولا هذا، شكراً لكِ - 1197 01:30:53,122 --> 01:30:54,488 .جواز السفر من فضلك 1198 01:30:59,594 --> 01:31:00,896 .وافتح غطاء خوذتك 1199 01:31:18,182 --> 01:31:19,116 .شكراً لك 1200 01:31:44,775 --> 01:31:46,543 .مساء الخير سيد (غوتشي) 1201 01:31:46,777 --> 01:31:48,645 .شكراً لك يا (روبرتو) 1202 01:31:48,712 --> 01:31:50,781 .أنت لا تستمع إلي 1203 01:31:50,848 --> 01:31:52,783 .أنا هنا لمساعدتك 1204 01:31:52,850 --> 01:31:55,019 .شكرًا لكِ، سيدة (غوتشي) 1205 01:31:55,086 --> 01:31:57,722 نحتاج فقط إلى إجراء بعض .التحليلات الإضافية 1206 01:31:57,789 --> 01:32:00,058 .من فضلك، دعني أساعدك 1207 01:32:00,125 --> 01:32:03,828 .أنا واسعة الحيلة جداً، دعنا نتناقش 1208 01:32:03,895 --> 01:32:05,563 .ليس لدينا ما نقوله في هذه اللحظة 1209 01:32:05,630 --> 01:32:07,233 .شكراً لكِ، شكراً لك 1210 01:32:07,298 --> 01:32:08,500 .شكراً لك 1211 01:32:08,600 --> 01:32:10,902 .(باتريزيا)، من فضلكِ، لو سمحتِ 1212 01:32:10,969 --> 01:32:12,971 ،وداعاً يا سيدة (غوتشي) - .(دومينيكو)، من فضلك - 1213 01:32:16,475 --> 01:32:17,909 لقد استغرق الأمر وقتا طويلاً .بما فيه الكفاية 1214 01:32:17,976 --> 01:32:19,779 ..."(موريزيو) اتصل من "سانت موريتز 1215 01:32:19,844 --> 01:32:22,047 وقال إنه يمكنكِ الانضمام إليه هناك .وقتما تشائين 1216 01:32:28,055 --> 01:32:30,057 .أخذوا حذاء إبنتي 1217 01:32:40,933 --> 01:32:43,203 ماذا عن التوقيع المزور؟ 1218 01:32:48,442 --> 01:32:49,910 أيّ توقيعٍ مُزور؟ 1219 01:32:49,976 --> 01:32:51,912 أنتِ لا تعرفينَ شيئاً عن ذلك؟ 1220 01:32:54,748 --> 01:32:55,749 .اخرجهم 1221 01:32:55,816 --> 01:32:57,651 .أجل - .أجل - 1222 01:33:02,056 --> 01:33:03,023 .(باولو) 1223 01:33:05,226 --> 01:33:06,227 .(باولو) 1224 01:33:07,529 --> 01:33:08,929 .لا بد وأنه (باولو) 1225 01:33:08,995 --> 01:33:10,631 .أجل، لقد أخبرتك أنه كان مشكلة كبيرة 1226 01:33:10,698 --> 01:33:11,833 .يا له من غبي 1227 01:34:13,130 --> 01:34:14,831 (موريزيو)؟ 1228 01:34:20,104 --> 01:34:21,472 .(باولا) 1229 01:34:21,540 --> 01:34:23,674 ،عرفت أنه أنت - !رائع - 1230 01:34:24,175 --> 01:34:25,610 .(باولا) 1231 01:34:25,676 --> 01:34:26,810 .تبدو بنفس الشكل تماماً 1232 01:34:27,311 --> 01:34:28,679 .أنتِ كذلك 1233 01:34:28,746 --> 01:34:30,481 .حتى ذلك الحين، ستأتي معنا 1234 01:34:30,549 --> 01:34:31,882 ،لستُ ذاهباً معكم - .لأنك قلت أنك ستذهب - 1235 01:34:31,949 --> 01:34:32,950 .كلا، لطالما أردت المجيء 1236 01:34:33,017 --> 01:34:34,152 .قلت أنك سوف تذهب 1237 01:34:34,985 --> 01:34:36,388 !(موريزيو)، (موريزيو) 1238 01:34:46,331 --> 01:34:47,332 ...مرحباً 1239 01:34:51,336 --> 01:34:52,971 .آمل أن لا أقاطعكم 1240 01:34:53,038 --> 01:34:54,739 .كلا، بالطبع لا، لستِ كذلك 1241 01:34:56,242 --> 01:34:58,277 .أرى أنك وضعت الشجرة 1242 01:34:58,344 --> 01:34:59,811 .أجل، أجل 1243 01:34:59,878 --> 01:35:02,248 .ارجو الإنتباه، هذه (باتريزيا) 1244 01:35:03,416 --> 01:35:06,085 ،مرحبًا، (باتريزيا) - .وهذه (أليساندرا) - 1245 01:35:07,554 --> 01:35:10,356 ،مرحباً - .(فرانكو) و(جياني)، تعرفينهما بالطبع - 1246 01:35:10,423 --> 01:35:11,924 ...هذه صديقتي (باولا) 1247 01:35:11,990 --> 01:35:14,661 .وهؤلاء كلهم ​​عبيدٌ لها 1248 01:35:15,928 --> 01:35:17,064 .(أليساندرا) 1249 01:35:21,201 --> 01:35:22,169 .آسف 1250 01:35:24,837 --> 01:35:27,174 ما رأيكم في الحلويات؟ 1251 01:35:27,241 --> 01:35:30,477 .هذا البندق لذيذٌ للغاية 1252 01:35:30,545 --> 01:35:33,780 أجل، من أين احضرتها؟ 1253 01:35:33,847 --> 01:35:37,851 يوجد هذا المكان الصغير الساحر قرب ."نوتردام دي لوريه" في "باريس" 1254 01:35:37,918 --> 01:35:41,955 ."دي لوريه"، "نوتردام دي لوريه" 1255 01:35:42,022 --> 01:35:43,157 ،أجل - ."دي لوريه" - 1256 01:35:44,592 --> 01:35:47,195 مكثنا أنا و(موريزيو) هناك .منذ خمس سنوات 1257 01:35:48,062 --> 01:35:50,331 .لقد قضينا أكثر وقت مدهش 1258 01:35:50,398 --> 01:35:53,867 توسلت إلى (موريزيو) أن يصطحبني هناك .في عيد ميلادي الخامس والعشرين 1259 01:35:53,934 --> 01:35:57,037 .وبالطبع فهو ملزم بذلك 1260 01:35:58,741 --> 01:36:01,009 بمجرد وصولنا، ذهبنا إلى ..."مطعم "جول فيرن 1261 01:36:01,075 --> 01:36:02,745 ."في برج "إيفل 1262 01:36:02,810 --> 01:36:04,379 .في أعلى البرج 1263 01:36:04,445 --> 01:36:06,414 .كلا، كلا، كلا، إنه في الطابق الثاني 1264 01:36:08,950 --> 01:36:10,952 .كان رائعاً 1265 01:36:11,786 --> 01:36:13,422 ."في وقت لاحق ذهبنا إلى متحف "اللوفر 1266 01:36:13,489 --> 01:36:15,691 ."لطالما حلمت برؤية متحف "اللوفر 1267 01:36:15,758 --> 01:36:18,460 .رتبنا لجولة خاصة، الحمد الله 1268 01:36:18,528 --> 01:36:20,995 ،تخيلوا كل تلك الحشود .لم أستطع فعل ذلك 1269 01:36:21,063 --> 01:36:24,233 يريدون فقط أن يعرفوا من أين حصلتِ .على حلوى الماكرون، يا عزيزتي 1270 01:36:24,300 --> 01:36:25,868 .أنا اقول لهم 1271 01:36:25,934 --> 01:36:28,071 أجل، أنتِ تضيفينَ للقصة تفاصيل .غير ضرورية 1272 01:36:29,838 --> 01:36:31,541 .لا أعتقد أن ضيوفنا يمانعون 1273 01:36:31,608 --> 01:36:33,809 .لن يقولوا لو كانوا يمانعون 1274 01:36:35,645 --> 01:36:37,580 .أنت من التفاصيل غير الضرورية 1275 01:36:45,921 --> 01:36:47,857 ...ما أحاول إخبارك به هو 1276 01:36:47,924 --> 01:36:51,995 (دي سول) هو الشخص الوحيد الذي .رأى الشهادات غير الموقعة 1277 01:36:52,063 --> 01:36:55,899 عمل لدى والدي لمدة عشر سنوات .ولم يستجوبه قط 1278 01:36:56,499 --> 01:36:58,001 .أنا أثق به 1279 01:36:59,002 --> 01:37:00,970 .إنه ليس بالمشكلة 1280 01:37:02,340 --> 01:37:04,075 سمعت الطريقة التي تحدثت .بها معي في الغداء 1281 01:37:04,141 --> 01:37:05,743 هو ليس بالمشكلة؟ 1282 01:37:05,810 --> 01:37:07,211 .كنت متعباً 1283 01:37:09,548 --> 01:37:13,317 في المرة القادمة لا تحرجني .أمام هؤلاء الناس 1284 01:37:13,384 --> 01:37:15,554 .هؤلاء الناس هم من أصدقائي 1285 01:37:15,620 --> 01:37:18,356 .لقد عرفت معظمهم لفترة أطول منكِ 1286 01:37:19,290 --> 01:37:22,127 !هو المشكلة، قلها 1287 01:37:22,194 --> 01:37:25,464 .(باتريزيا)، كنت متعباً، أنا متعب 1288 01:37:25,531 --> 01:37:28,400 .إذن استفِق وقلها 1289 01:37:28,467 --> 01:37:29,934 .حسناً 1290 01:37:30,000 --> 01:37:32,739 عندما تجعلينني أتجسس على عائلتي 1291 01:37:32,805 --> 01:37:35,207 عندما تحرضينَ الأب والإبن ...ضد بعضهما البعض 1292 01:37:35,273 --> 01:37:37,175 .وتحرضينني ضد (باولو) 1293 01:37:37,242 --> 01:37:40,479 عندما تشككينَ في شخص مثل ...(دومينيكو دي سول) 1294 01:37:40,546 --> 01:37:43,515 .الشخص الوحيد الذي يثق به والدي 1295 01:37:43,583 --> 01:37:47,086 هذه الأشياء لها تأثير على البيئة .التي أعمل فيها، ولها تأثيرٌ علي 1296 01:37:48,588 --> 01:37:50,256 .الأفعال لها عواقب 1297 01:37:50,323 --> 01:37:53,126 .لقد فعلت ذلك من أجلك، كنت مبدعةً 1298 01:37:53,192 --> 01:37:56,229 .لن أعتذر عن ذلك، لا شكراً 1299 01:37:57,831 --> 01:38:01,501 عمي في السجن وابن عمي .يعتقد أنني حثالة 1300 01:38:01,568 --> 01:38:03,604 وهل تعتقدينَ أن هذا مبدعاً؟ 1301 01:38:03,670 --> 01:38:05,972 لا تجعلني حمالةً تعلق عليها مشاكل عائلة (غوتشي)، حسنًا؟ 1302 01:38:06,038 --> 01:38:08,040 .أنا هنا فقط أنظف فوضاك اللعينة 1303 01:38:08,108 --> 01:38:10,042 .لم أطلب مساعدتكِ قط 1304 01:38:21,756 --> 01:38:23,290 ...(موريزيو) 1305 01:38:23,357 --> 01:38:25,426 .نحن فقط أقوى سوياً 1306 01:38:30,064 --> 01:38:32,534 ...الشيء الوحيد الذي أحتاجه منكِ 1307 01:38:32,600 --> 01:38:36,036 هو الابتعاد عن عائلة (غوتشي) .قبل التسبب في المزيد من الضرر 1308 01:38:37,705 --> 01:38:40,475 .يمكنني التعامل مع الأمر بنفسي 1309 01:38:40,543 --> 01:38:41,942 هل هذا واضح؟ 1310 01:38:45,714 --> 01:38:48,584 ...بصدق، أنا فقط أتورط بالأمر 1311 01:38:48,651 --> 01:38:52,855 .لأنك طفل غبي صغير غير كفء 1312 01:38:52,922 --> 01:38:55,490 .أنت شقي صغير ضعيف 1313 01:38:55,558 --> 01:38:58,426 .أنت بالكاد من عائلة (غوتشي) 1314 01:38:58,493 --> 01:39:00,129 .النصف السيء 1315 01:39:04,333 --> 01:39:06,034 وتريدينَ رجلاً حقيقياً؟ 1316 01:39:06,101 --> 01:39:07,236 .هنا 1317 01:39:07,303 --> 01:39:08,738 .ربما ستنضجينَ قليلاً 1318 01:39:24,788 --> 01:39:27,257 ،الأحمر، الأخضر، الأحمر .الأخضر، الأحمر 1319 01:39:27,324 --> 01:39:29,359 ،لونٌ أخضر - .أحمر - 1320 01:39:29,426 --> 01:39:31,394 ،لونٌ أخضر - .جيد جداً، (أليساندرا) - 1321 01:39:31,461 --> 01:39:33,196 ،أخضر، أحمر - .لونٌ أخضر - 1322 01:39:33,263 --> 01:39:34,732 ،أخضر، أحمر - .لونٌ أخضر - 1323 01:39:34,799 --> 01:39:36,534 ،أعتقد أن هذا هو - .لونٌ أخضر - 1324 01:39:36,601 --> 01:39:37,969 ،الأحمر، الأخضر، الأحمر .الأخضر، الأحمر، الأزرق 1325 01:39:38,034 --> 01:39:40,938 .أحمر، أخضر، أحمر، أخضر 1326 01:39:41,004 --> 01:39:42,907 .أحمر، أزرق 1327 01:39:42,974 --> 01:39:46,310 ،الأحمر، الأخضر، الأحمر، الأخضر .الأحمر، الأزرق، أصفر، حسناً 1328 01:39:46,377 --> 01:39:50,549 ،أحمر، لونٌ أخضر، أحمر، لونٌ أخضر، أحمر - .أحمر، لون أخضر، أحمر، لونٌ أخضر - 1329 01:39:50,615 --> 01:39:52,383 ،أزرق، أصفر - .أزرق، أصفر - 1330 01:39:53,985 --> 01:39:55,920 ...أنتِ جدُ - .لدينا فائزة - 1331 01:39:57,355 --> 01:39:59,190 .الفائز يحصل على هدية 1332 01:40:00,859 --> 01:40:02,961 .لأجل (أليساندرا) 1333 01:40:03,027 --> 01:40:05,097 .شكراً لكِ يا امي 1334 01:40:05,163 --> 01:40:07,132 .سنلعب لاحقاً 1335 01:40:13,540 --> 01:40:14,673 من ذاك؟ 1336 01:40:15,741 --> 01:40:17,041 .اقلبيها 1337 01:40:18,042 --> 01:40:19,811 ...من ذاك 1338 01:40:19,878 --> 01:40:21,313 من يختبيء هناك؟ 1339 01:40:24,016 --> 01:40:25,517 .أنا أحبكِ 1340 01:40:25,585 --> 01:40:27,053 .أنا أحبكِ أيضاً 1341 01:40:28,154 --> 01:40:30,422 .عيدُ ميلاد مجيد 1342 01:40:31,891 --> 01:40:33,259 هل يعجبكِ؟ 1343 01:40:34,761 --> 01:40:37,096 .لأباكِ، مني 1344 01:40:43,436 --> 01:40:46,306 يمكنك تغيير الإسار إذا كنت .لا تحب هذا اللون 1345 01:40:46,372 --> 01:40:48,107 .كلا، إنه على ما يرام 1346 01:40:51,111 --> 01:40:52,245 .حسناً 1347 01:40:53,581 --> 01:40:54,682 .شكراً لكِ 1348 01:40:59,887 --> 01:41:02,690 .هدية لأمي، من أبي 1349 01:41:04,959 --> 01:41:06,595 .أنا لم أعرف أبداً ماذا أحضر لكِ 1350 01:41:08,495 --> 01:41:10,297 .أنا متأكدة من أنها مثالية 1351 01:41:21,910 --> 01:41:23,745 ."بطاقة هدايا "بلومينغديلز 1352 01:41:25,280 --> 01:41:27,315 .أجل، الآن يمكنكِ الحصول على ما تريدين 1353 01:41:29,484 --> 01:41:31,286 .أنت تعلم أنني لا أتسوق هناك أبدًا 1354 01:41:32,954 --> 01:41:35,925 .حسنًا، هناك أول مرة لكل شيء 1355 01:41:57,346 --> 01:41:59,415 .(باولا)، عزيزتي 1356 01:41:59,482 --> 01:42:01,718 .أحب الزي الأبيض بالكامل 1357 01:42:01,785 --> 01:42:03,152 .أنيق جداً 1358 01:42:03,219 --> 01:42:05,421 .لقد صنعت بعض الفطائر من أجلكِ أنتِ و(أم) 1359 01:42:05,488 --> 01:42:07,624 .إنها الشيء الوحيد الذي أعرف كيف أصنعه 1360 01:42:07,691 --> 01:42:11,129 أنا أتبع نظامًا غذائيًا، لكنني متأكد .من أن (موريزيو) سيحب فطيرتكِ 1361 01:42:14,031 --> 01:42:15,633 هل ترغبينَ بسيجارة؟ 1362 01:42:15,699 --> 01:42:16,700 .كلا 1363 01:42:25,009 --> 01:42:27,177 هل سبق لكِ أن سرقتِ أي شيء، (باولا)؟ 1364 01:42:27,645 --> 01:42:28,579 ماذا؟ 1365 01:42:29,148 --> 01:42:30,615 .اعذريني 1366 01:42:30,682 --> 01:42:32,717 ...أحاول تعليم (أليساندرا) 1367 01:42:32,784 --> 01:42:35,319 .أهمية عدم لمس ممتلكات الآخرين 1368 01:42:43,895 --> 01:42:47,365 أنا لا أعتبر نفسي شخصًا ...ذو أخلاقيات بشكل خاص 1369 01:42:47,432 --> 01:42:48,834 .لكنني مُنصفة 1370 01:42:52,503 --> 01:42:54,840 ...ما لا يمكنني تقبله 1371 01:42:56,542 --> 01:42:59,745 .هم الناس الذين يسرقون بسبب الغرور 1372 01:43:00,479 --> 01:43:02,381 .أو من أجل المتعة 1373 01:43:03,616 --> 01:43:06,351 .من أجل الرضا الشخصي 1374 01:43:20,934 --> 01:43:23,269 .سأرسل لكِ المعجنات بواسطة خادمتي 1375 01:43:27,108 --> 01:43:28,542 .تسرني رؤيتكِ 1376 01:43:51,199 --> 01:43:53,267 هل يعجبك شعري؟ 1377 01:44:03,477 --> 01:44:05,647 (موريزيو)، هل يعجبك شعري؟ 1378 01:44:08,117 --> 01:44:09,985 .أجل، إنه لطيف جداً 1379 01:44:10,052 --> 01:44:11,319 .أنيق جداً 1380 01:44:12,654 --> 01:44:14,356 ...كنت أفكر، غداً 1381 01:44:40,349 --> 01:44:42,485 .(فرانكو) قادم ظهر الغد 1382 01:44:44,755 --> 01:44:46,322 لماذا؟ 1383 01:44:48,826 --> 01:44:51,460 ."ليعيدكما إلى "ميلان 1384 01:44:55,632 --> 01:44:57,601 هل يمكننا أقله التحدث عن الأمر؟ 1385 01:45:13,651 --> 01:45:17,387 سأجد الكلمات المناسبة لأقول ما أريد .أن أقوله عندما أكون مستعدًا 1386 01:45:19,858 --> 01:45:22,861 .لقد آذيتني بكلماتك للغاية 1387 01:45:36,275 --> 01:45:37,576 .لن يفعل (باولو) ذلك 1388 01:45:37,643 --> 01:45:39,510 .إنه خائف جدًا من والده 1389 01:45:39,578 --> 01:45:41,081 .إنه يغرق في الديون 1390 01:45:41,147 --> 01:45:42,915 .لكن لا يمكننا شرائه 1391 01:45:42,982 --> 01:45:45,151 .نحتاج إلى شريك يدعمنا مالياً، (موريزيو) 1392 01:45:46,086 --> 01:45:47,553 من تقترح؟ 1393 01:45:47,620 --> 01:45:49,455 ."إنفستكورب" 1394 01:45:49,521 --> 01:45:53,859 ،تعود ملكيتها لـ(نمير قيردار) .إنه دار أزياء عراقي ذا شأن 1395 01:45:53,926 --> 01:45:56,462 .إنهم يحبون استثمارات التجزئة الراقية 1396 01:45:56,528 --> 01:45:59,566 لقد اشتروا دار "تيفاني" في عام 1984 .وأداروها بسرعة 1397 01:46:09,441 --> 01:46:10,877 .(موريزيو) 1398 01:46:12,313 --> 01:46:14,881 اتفق معه بهذا الشأن .سأعود بأقرب وقت 1399 01:46:19,053 --> 01:46:20,621 .شيءٌ ما مختلف 1400 01:46:21,355 --> 01:46:22,556 .لقد تغير (موريزيو) 1401 01:46:22,623 --> 01:46:24,725 ...إنه جامح 1402 01:46:26,294 --> 01:46:27,595 .ومجنون 1403 01:46:28,963 --> 01:46:30,564 ...وتلك المرأة 1404 01:46:31,999 --> 01:46:33,935 .لا تخافي 1405 01:46:34,001 --> 01:46:37,738 إنه لا يساوي شيئاً بدونكِ، حسناً؟ 1406 01:46:37,805 --> 01:46:42,810 يعاني الرجال من مشكلة فظيعة في التفكير .بأنهم أذكى مما هم عليه في الواقع 1407 01:46:42,877 --> 01:46:47,749 يجب ألا تدعي هذه الطاقة .السلبية تسيطر عليكِ 1408 01:46:47,816 --> 01:46:48,750 حسناً؟ 1409 01:46:49,918 --> 01:46:51,720 ...تذكري 1410 01:46:51,787 --> 01:46:54,589 أنتِ لا يمكن ردعكِ يا (باوريتزيا) 1411 01:46:55,091 --> 01:46:56,225 .قوليها 1412 01:46:57,093 --> 01:46:58,894 لا يمكن ردعي 1413 01:47:02,998 --> 01:47:04,600 لا يمكن ردعي 1414 01:47:06,769 --> 01:47:08,438 أنا أملك 50% من أسهم (غوتشي) 1415 01:47:08,503 --> 01:47:12,075 .أنا هنا أمثل اهتماماتي الخاصة 1416 01:47:12,141 --> 01:47:15,745 أريد شخصًا يضع (غوتشي) .في طليعة عالم الموضة اليوم 1417 01:47:17,647 --> 01:47:20,550 أريد شريكًا يمكنه شراء ...النصف الآخر من (غوتشي) 1418 01:47:20,616 --> 01:47:23,253 .فهذا يسبب لي الصداع 1419 01:47:23,320 --> 01:47:27,890 النصف الذي يمنع (غوتشي) .من أن يكون رائعاً 1420 01:47:27,957 --> 01:47:31,195 .النصف الذي يخص عمك وإبن عمك 1421 01:47:31,261 --> 01:47:33,564 حققت "إنفستكورب" نجاحًا كبيرًا ."مع "تيفاني 1422 01:47:33,630 --> 01:47:35,566 .إنها... إنها النهضة 1423 01:47:35,632 --> 01:47:38,202 .صحيح، لكن "تيفاني" ليست (غوتشي) 1424 01:47:38,268 --> 01:47:39,903 .(غوتشي) هي شركة عائلية 1425 01:47:39,970 --> 01:47:41,638 .هذا يعني مشاكل عائلية 1426 01:47:42,873 --> 01:47:45,009 .أجل، حسنًا، أحضرت لك شيئًا 1427 01:48:01,659 --> 01:48:02,794 .لونه خمرّي 1428 01:48:03,561 --> 01:48:06,731 ،ترتدي مقاس عشرة أمريكي واسع أليس كذلك؟ 1429 01:48:06,798 --> 01:48:09,235 هذا النموذج جزء من ...المجموعة الدائمة 1430 01:48:09,301 --> 01:48:11,669 ."في متحف "متروبوليتان" في "نيويورك 1431 01:48:12,505 --> 01:48:14,240 .لا يمكنك شرائه من أي مكان 1432 01:48:16,741 --> 01:48:18,009 .والآن هو لك 1433 01:48:45,505 --> 01:48:47,307 ...أجل، أنا 1434 01:48:47,374 --> 01:48:49,009 ...حسنًا، أنا 1435 01:48:49,076 --> 01:48:50,911 حسنًا، ماذا بعد ذلك؟ 1436 01:48:52,712 --> 01:48:54,115 .يجب أن أغتسل 1437 01:48:56,016 --> 01:49:00,188 .كنت ستفهم لو كان بإمكانك شمّ رائحتي 1438 01:49:03,091 --> 01:49:04,125 .أجل 1439 01:49:04,192 --> 01:49:05,193 ...كلا، كلا 1440 01:49:06,094 --> 01:49:07,295 .(باولو) 1441 01:49:29,485 --> 01:49:30,686 .تعال 1442 01:49:32,254 --> 01:49:34,123 ...أعتقد أنه 1443 01:49:35,257 --> 01:49:36,725 .كلا، أنا أعلم 1444 01:49:36,792 --> 01:49:38,961 ...أعلم، إنه - تعلم ماذا؟ - 1445 01:49:39,027 --> 01:49:40,462 .لا توجد سيارات هناك 1446 01:49:40,529 --> 01:49:43,031 .حسنًا، كلا، كلا، كلا 1447 01:49:43,099 --> 01:49:45,701 .إنها هناك 1448 01:49:45,767 --> 01:49:48,036 .إنها هنا، إنها هنا، أعلم 1449 01:49:48,104 --> 01:49:49,838 .اللعنة، إنها هنا 1450 01:49:49,905 --> 01:49:51,541 ما نوع هذه السيارة؟ 1451 01:49:51,609 --> 01:49:53,775 ."فيات 600" 1452 01:49:54,744 --> 01:49:56,011 ،"فيات" 1453 01:49:57,012 --> 01:49:58,281 ."فيات 600" 1454 01:49:59,315 --> 01:50:01,151 .(باولو)، إنها هنا 1455 01:50:02,418 --> 01:50:03,353 .يا إلهي 1456 01:50:12,862 --> 01:50:15,132 .هنا، هنا تماماً 1457 01:50:19,770 --> 01:50:20,904 .يا إلهي 1458 01:50:26,143 --> 01:50:27,344 ...حسناً 1459 01:50:28,712 --> 01:50:31,849 لم أكن أعلم أنك سينتهي .بك المطاف في السجن 1460 01:50:32,850 --> 01:50:35,320 ماذا؟ - .أنا أكره نفسي بسبب ذلك - 1461 01:50:35,387 --> 01:50:36,720 .كلا، من فضلك 1462 01:50:38,323 --> 01:50:40,891 ماذا فعلت هنا؟ ما هذا؟ 1463 01:50:40,958 --> 01:50:43,461 .حسنًا، لقد كنتُ متوتراً بعض الشيء 1464 01:50:43,528 --> 01:50:44,729 ...كلا، إنه 1465 01:50:46,964 --> 01:50:50,468 ،علينا تنظيف هذا - .حسنًا، لقد كانت حياتي صعبة جداً - 1466 01:50:50,535 --> 01:50:52,837 ،لم أتغوط منذ أسبوع - !كلا، إنها قذرة - 1467 01:50:52,904 --> 01:50:55,840 .ووعدتني تلك العاهرة بمساعدتي 1468 01:50:55,907 --> 01:50:58,611 .صافحني بينما هي غدرّت بي 1469 01:50:58,678 --> 01:51:01,780 (باولو) - .أنا غارقٌ في الرسوم القانونية - 1470 01:51:01,846 --> 01:51:03,949 .لقد كان الوضع سيئاً حقاً 1471 01:51:04,015 --> 01:51:05,518 ،أنا أعرف - .لم أستطع حتى ممارسة الحب - 1472 01:51:05,586 --> 01:51:08,454 غادرت (جيني)، وبعد ذلك ...كنت في السرير 1473 01:51:08,521 --> 01:51:10,957 (جيني) - ...مع رطل من الآيس كريم بالشوكولاته - 1474 01:51:11,022 --> 01:51:12,758 .والأفكار المظلمة جداً 1475 01:51:12,825 --> 01:51:14,293 .لقد عُدت، لقد عُدت 1476 01:51:14,360 --> 01:51:18,431 .سنبدأ من حيث توقفنا 1477 01:51:18,497 --> 01:51:19,732 حسناً؟ 1478 01:51:20,667 --> 01:51:24,304 .أنا أيضاً سعيد بعودتك 1479 01:51:24,371 --> 01:51:27,341 .حسنًا، من الجيد أن أعود أيضًا 1480 01:51:31,411 --> 01:51:33,347 .حسنًا، انظر إلى هذا المكان 1481 01:51:35,082 --> 01:51:36,950 .يبدو أنه تم هجره 1482 01:51:38,885 --> 01:51:40,287 ماذا؟ 1483 01:51:40,354 --> 01:51:41,822 ...حسناً - ماذا؟ - 1484 01:51:55,571 --> 01:51:56,871 ما هذا؟ 1485 01:51:58,707 --> 01:52:00,475 .صفقة جيدة حقًا 1486 01:52:02,711 --> 01:52:03,978 أي صفقة؟ 1487 01:52:04,846 --> 01:52:07,849 .التقيت بمحاميهم أيضًا 1488 01:52:09,318 --> 01:52:11,654 ،لم أستطع الرفض .كنت بحاجة إلى المال 1489 01:52:11,720 --> 01:52:12,920 اعني، انظر لهذا المكان السيء 1490 01:52:12,987 --> 01:52:16,125 .ليس لدي خطٌ رئيسي حتى 1491 01:52:16,593 --> 01:52:17,526 .كلا 1492 01:52:21,163 --> 01:52:23,866 !لقد بعت أسهمي من (غوتشي) لهم 1493 01:52:23,932 --> 01:52:26,101 !كلا 1494 01:52:26,569 --> 01:52:27,803 !كلا 1495 01:52:29,238 --> 01:52:31,107 !كلّا! كلّا 1496 01:52:41,950 --> 01:52:43,919 .أنا أعرف، لقد انتهيت 1497 01:52:43,986 --> 01:52:46,056 ،كلا، كلا - .كلا، لقد انتهيت، أنا في عداد الموتى - 1498 01:52:46,122 --> 01:52:47,457 ،أنا في عداد الموتى - .كلا - 1499 01:52:47,524 --> 01:52:48,825 !أنا في عداد الموتى 1500 01:52:49,326 --> 01:52:50,293 !في عداد الموتى 1501 01:52:54,331 --> 01:52:55,965 .تعال، تعال الى هنا 1502 01:53:01,205 --> 01:53:02,306 ...يا لك 1503 01:53:03,474 --> 01:53:04,874 .من أحمق 1504 01:53:06,876 --> 01:53:10,214 .لكنك... أنت غبي 1505 01:53:10,281 --> 01:53:12,983 .(موريزيو)، لابد أن هذه كلفتك ثروة 1506 01:53:13,984 --> 01:53:15,319 .الفن لا يقدرّ بثمن 1507 01:53:15,386 --> 01:53:17,388 .أنا خائفة من لمس أي شيء 1508 01:53:18,456 --> 01:53:19,557 .لا تخافي 1509 01:53:21,360 --> 01:53:23,729 .في الواقع، خافي قليلاً 1510 01:53:23,795 --> 01:53:27,766 تلك الأريكة تكلف أكثر من شقة ."معظم الناس في "مونت كارلو 1511 01:53:29,635 --> 01:53:32,605 .سأحاول عدم إحداث فوضى - .كلا، كلا، كلا - 1512 01:53:32,672 --> 01:53:34,940 .من فضلكِ، من فضلكِ، احدِثي فوضى 1513 01:53:38,977 --> 01:53:40,879 .ستدفع (غوتشي) ثمنها 1514 01:53:48,755 --> 01:53:51,658 لأول مرة في حياتي أستطيع .أن أفعل ما أريد 1515 01:53:53,860 --> 01:53:55,328 .أنا أحب هذه الأغنية 1516 01:53:57,831 --> 01:53:59,432 ."اصطحبني إلى "إيبانيما 1517 01:54:00,533 --> 01:54:02,535 ،لم أذهب هناك مطلقاً .لطالما أردت الذهاب 1518 01:54:06,439 --> 01:54:07,940 .دعنا نذهب 1519 01:54:08,508 --> 01:54:09,442 .في الحال 1520 01:54:24,458 --> 01:54:26,460 هل يمكنك رقص السالسا؟ - .بالطبع يمكنني - 1521 01:54:29,864 --> 01:54:31,565 .لا أستطيع رقصها 1522 01:54:35,069 --> 01:54:36,970 .قد تكون هذه غلطة فادحة 1523 01:54:38,972 --> 01:54:40,375 .إنها ليست بغلطة 1524 01:54:41,041 --> 01:54:42,377 .إنه اختيار 1525 01:54:43,712 --> 01:54:45,146 .يمكنك أن تفعل ما تريد الآن 1526 01:55:34,197 --> 01:55:36,066 .اخبريني أين هو 1527 01:55:36,132 --> 01:55:39,236 .فقط اخبريني أين هو، (بينا) 1528 01:55:39,302 --> 01:55:40,972 .لم أستطِع رؤية شيء 1529 01:55:41,037 --> 01:55:42,773 !أنتِ تكذبينّ عليّ 1530 01:55:43,741 --> 01:55:45,076 أين هو عليك اللعنة؟ 1531 01:55:50,448 --> 01:55:52,083 اخبريني أين هو؟ 1532 01:56:16,676 --> 01:56:18,810 أين هو؟ - .أخشى أنه لا يستطيع المجيء - 1533 01:56:18,877 --> 01:56:20,913 ماذا تقصد أنه لا يستطيع المجيء؟ 1534 01:56:20,979 --> 01:56:22,882 ."كان لديه عمل في "باريس 1535 01:56:22,949 --> 01:56:27,252 ،إنه يكذب، وأنت كذلك - .(موريزيو) مشغول جداً، (باتريزيا) - 1536 01:56:27,319 --> 01:56:30,857 لم يكن لديه الكِياسة حتى ليأتي .إلى آخر حفلة لابنته 1537 01:56:30,924 --> 01:56:32,258 أي نوع من الآباء هو؟ 1538 01:56:33,293 --> 01:56:35,161 .سيكون هناك ترتيب جديد 1539 01:56:35,228 --> 01:56:37,664 ولماذا أرسلك؟ 1540 01:56:37,730 --> 01:56:39,966 يا (دومينيكو)، لماذا ارسلك؟ 1541 01:56:40,033 --> 01:56:41,635 ماذا، أنت رسوله الصغير اللعين؟ 1542 01:56:41,702 --> 01:56:43,303 .لم يكن لديه الكِياسة للمجيء إلى هنا 1543 01:56:43,369 --> 01:56:45,338 هل هو جبان لهذا الحد ليفعل ذلك بنفسه؟ 1544 01:56:45,405 --> 01:56:46,740 .لدي الأوراق هنا 1545 01:56:48,008 --> 01:56:49,475 أوراق؟ 1546 01:56:49,542 --> 01:56:52,345 .أوراق! أنا لن أوقع أي أوراق 1547 01:56:52,412 --> 01:56:56,250 يمكنك إخباره أن يأتي إلى هنا .ويتحدث معي كإنسان عادي 1548 01:56:56,317 --> 01:56:59,687 قال (موريزيو) أنه يمكنكِ أنتِ و(أليساندرا) الإستمرار في العيش في السقيفة 1549 01:56:59,753 --> 01:57:02,356 .لأنه لم يعد محل إقامته الأساسي 1550 01:57:02,423 --> 01:57:06,226 يسعده الإستمرار بالسداد حتى تتمكني .من الوقوف على قدميكِ 1551 01:57:06,293 --> 01:57:08,562 عن ماذا تتحدث؟ - .أرجوكِ - 1552 01:57:08,630 --> 01:57:11,198 ماذا تقول؟ ماذا تقول لي؟ 1553 01:57:11,933 --> 01:57:13,534 ماذا؟ 1554 01:57:13,602 --> 01:57:15,136 ،هذه كلمات يا (دومينيكو) - .لدعم (أليساندرا) - 1555 01:57:15,202 --> 01:57:17,172 ،أنا لا أتحدث إليك - .حضانة مشتركة - 1556 01:57:17,238 --> 01:57:18,773 أتيت إلى مدرسة ابنتي، ما خطبك؟ 1557 01:57:18,840 --> 01:57:20,875 .يريدُ حضانةً مشتركة 1558 01:57:20,942 --> 01:57:23,111 يريد أن يجعل هذا الأمر سهلاً .قدر الإمكان لكليكما 1559 01:57:25,246 --> 01:57:26,616 حضانة مشتركة؟ 1560 01:57:27,482 --> 01:57:29,484 هل نتحدث عن الطلاق؟ 1561 01:57:29,551 --> 01:57:31,419 هل هذا ما نتحدث عنه هنا؟ 1562 01:57:34,322 --> 01:57:36,191 أين هو الآن؟ 1563 01:57:37,559 --> 01:57:39,160 أين هو الآن؟ 1564 01:57:39,227 --> 01:57:40,562 .ليس مسموحاً لي بالقول 1565 01:57:41,664 --> 01:57:43,265 .انظر في عيني 1566 01:57:46,335 --> 01:57:49,338 هل ترى أي شيء في هاتين العينين 1567 01:57:49,405 --> 01:57:55,211 من شأنه أن يجعلك تعتقد أنني سأترك أي شخص يفسد حياة ابنتي؟ 1568 01:57:56,312 --> 01:57:58,147 أو يساوم عليها 1569 01:57:59,148 --> 01:58:00,282 هل ترى؟ 1570 01:58:01,618 --> 01:58:02,853 هل ترى ذلك؟ 1571 01:58:05,488 --> 01:58:08,457 .أنت تعلم أن هذا لن يحدث 1572 01:58:09,993 --> 01:58:11,628 .سوف أنقل الرسالة 1573 01:58:12,362 --> 01:58:14,098 .اخرج من هنا 1574 01:58:14,164 --> 01:58:15,332 .أجل 1575 01:58:24,174 --> 01:58:26,410 .لمراجعتك، سيد (غوتشي) 1576 01:58:26,476 --> 01:58:29,047 .نأمل أن تجد هذا العرض جذابًا 1577 01:58:29,114 --> 01:58:30,748 ...حسناً 1578 01:58:30,815 --> 01:58:35,653 أفضل عدم قراءة نعييّ، أليس كذلك؟ 1579 01:58:36,854 --> 01:58:38,823 أيها السيد، يمكنني أن أؤكد لك 1580 01:58:38,890 --> 01:58:41,259 .ليس هناك معجب بـ(غوتشي) أعظم مني 1581 01:58:42,795 --> 01:58:44,596 .يا إلهي 1582 01:58:44,663 --> 01:58:47,532 لتكون قادرًا على الجلوس أخيرًا .مع أحد أفراد السلالة 1583 01:58:48,600 --> 01:58:51,402 .إنه شيء سوف نعتز به إلى الأبد 1584 01:58:52,336 --> 01:58:53,806 ...ولأكون صادقاً 1585 01:58:53,872 --> 01:58:56,608 .أنا أفهم مدى صعوبة هذا 1586 01:58:56,675 --> 01:58:58,744 أرجوك لا تتحيز ليّ 1587 01:58:58,811 --> 01:59:00,345 .أرجوك 1588 01:59:00,412 --> 01:59:04,084 .هذه الكلمات لا تريحني 1589 01:59:04,150 --> 01:59:09,288 يجب أن أقول إنها تجعلني .أشعر بالإهانة بطريقة ما 1590 01:59:09,823 --> 01:59:11,323 ،السيد (غوتشي) 1591 01:59:11,390 --> 01:59:13,827 .لدي طائرة ستغادر في غضون ساعة 1592 01:59:13,893 --> 01:59:15,628 ...إذا كانت هناك مشكلة في العرض 1593 01:59:15,695 --> 01:59:17,396 .(سعيد) و(عمر) سيكونان تحت تصرفك 1594 01:59:17,463 --> 01:59:19,166 .كلا، كلا، كلا 1595 01:59:19,232 --> 01:59:22,836 ...نحن ممتنون جدًا لعرضك 1596 01:59:22,902 --> 01:59:25,305 .عدا أننا نرفضه 1597 01:59:25,905 --> 01:59:27,208 صحيح يا أبي؟ 1598 01:59:27,273 --> 01:59:30,944 هذا الحذاء الذي أريتني إياه ...من قبل 1599 01:59:31,010 --> 01:59:34,514 ألقِ نظرة داخل حذائك .وانظر إلى الكعب 1600 01:59:34,582 --> 01:59:36,917 .هناك شيء يجب أن تراه 1601 01:59:36,984 --> 01:59:41,387 ...أتذكر أنني طلبت زوجًا من هؤلاء 1602 01:59:41,956 --> 01:59:43,591 .لـ(كلارك غايبل) 1603 01:59:44,792 --> 01:59:46,327 .عام 1953 1604 01:59:47,628 --> 01:59:50,364 .قبل أن يصور فيلم "موغامبو" مباشرة 1605 01:59:52,100 --> 01:59:53,934 .هذا من أندر الأحذية 1606 01:59:54,770 --> 01:59:57,004 أترى ذلك؟ أترى ذلك؟ 1607 01:59:57,072 --> 01:59:58,539 .إنها ورقة من ذهب 1608 01:59:59,741 --> 02:00:01,342 ...أنت تعرف 1609 02:00:01,408 --> 02:00:03,845 .كان علي أن أتوقف عن صنعها 1610 02:00:03,912 --> 02:00:05,714 .أصبحت باهظة الثمن 1611 02:00:09,951 --> 02:00:10,919 .لذا 1612 02:00:13,122 --> 02:00:14,990 من أين لكَ بهذا الحذاء؟ 1613 02:00:16,058 --> 02:00:17,559 من أين؟ 1614 02:00:17,627 --> 02:00:20,830 من المستحيل أنك اشتريته ."في "لندن 1615 02:00:21,563 --> 02:00:23,065 من أعطاه لك؟ 1616 02:00:25,268 --> 02:00:26,434 هل تعلم؟ 1617 02:00:28,638 --> 02:00:30,572 .لا يريد الإجابة 1618 02:00:30,640 --> 02:00:31,974 ...حسنًا، هذا أقل 1619 02:00:32,041 --> 02:00:33,441 .انتهى هذا الاجتماع 1620 02:00:34,244 --> 02:00:36,345 .لقد انهيت الإجتماع 1621 02:00:37,980 --> 02:00:39,448 إلى أين هو ذاهب؟ 1622 02:00:39,515 --> 02:00:41,350 .أنا فى غاية الاسف 1623 02:00:41,417 --> 02:00:42,552 .لم يكن لدي أي خيار 1624 02:00:48,759 --> 02:00:49,760 .(ألدو) 1625 02:00:53,231 --> 02:00:54,497 هل كنت على علمٍ بهذا؟ 1626 02:00:56,867 --> 02:00:57,868 .كلا 1627 02:00:59,436 --> 02:01:00,971 !كلا 1628 02:01:05,210 --> 02:01:06,611 .(موريزيو) 1629 02:01:11,014 --> 02:01:13,618 .أيها الخائن اللعين 1630 02:01:54,594 --> 02:01:57,429 هذا ما تريده انت؟ 1631 02:02:16,883 --> 02:02:18,418 .تهانينا 1632 02:02:20,121 --> 02:02:24,959 ...أنت الآن المساهم الأكبر 1633 02:02:26,526 --> 02:02:27,762 .في دار (غوتشي) 1634 02:02:29,263 --> 02:02:30,898 .يجب أن تشعر بالروعة 1635 02:02:56,326 --> 02:02:57,592 .عليك بالإسترخاء 1636 02:02:57,659 --> 02:02:59,828 .الإسترخاء، الإسترخاء 1637 02:02:59,895 --> 02:03:02,731 .أنت تطفو، أنت تطفو كما في الهواء 1638 02:03:02,798 --> 02:03:04,367 ،تطفو على السطح .تطفو على السطح 1639 02:03:04,434 --> 02:03:06,703 ،من هناك إلى هناك .اذهب من اليسار إلى اليمين 1640 02:03:06,769 --> 02:03:11,174 السيدة (وينتور)، تفضلي بزيارة أي من متاجر (غوتشي) الدولية البالغ عددها 144 متجرًا 1641 02:03:11,240 --> 02:03:13,910 .وستجدين أنكِ تسيرين في عالم جديد 1642 02:03:13,977 --> 02:03:15,712 .رؤية جديدة 1643 02:03:15,778 --> 02:03:20,917 لكن ألم يكن إسلوب إغراء (غوتشي) هو جاذبيته التأريخية على وجه التحديد؟ 1644 02:03:21,651 --> 02:03:24,921 .الإرث رائع 1645 02:03:24,988 --> 02:03:27,458 .حسنًا، هذا صحيح 1646 02:03:27,523 --> 02:03:30,493 نحن نتاج ماضينا ولكن لا يجب .أن نكون أسرى له 1647 02:03:31,362 --> 02:03:33,364 .لا أخشى التغيير 1648 02:03:33,430 --> 02:03:34,631 .أنا أتوق إليه 1649 02:03:35,966 --> 02:03:39,870 ،"حيث تكون متاجر "رالف لورين وكأنها أماكن لتصوير الأفلام 1650 02:03:39,937 --> 02:03:42,073 و"فيرساتشي" أشبه بحفلة ،لموسيقى الروك 1651 02:03:42,140 --> 02:03:45,909 ستكون متاجر (غوتشي) وكأنها .الفاتيكان" بالنسبة لعالم الأزياء" 1652 02:03:51,649 --> 02:03:52,850 .شكراً 1653 02:04:07,099 --> 02:04:11,170 كيف تقوم بتمويل رؤيتك؟ 1654 02:04:11,237 --> 02:04:14,073 .حسنًا، هذا سرٌ جيدٌ جدًا 1655 02:04:17,376 --> 02:04:18,677 .لا تسألي 1656 02:04:23,215 --> 02:04:25,583 قد يستغرق الأمر بعض الوقت ...للتعافي 1657 02:04:26,452 --> 02:04:28,954 .لكن هذه خطة طويلة المدى 1658 02:04:29,021 --> 02:04:32,590 .أحياناً عليك أن تسقط لتنهض من جديد 1659 02:04:33,926 --> 02:04:36,929 !"فيري"، "أرماني" و"فيرساتشي" 1660 02:04:36,996 --> 02:04:39,199 هذا ما قصدته بقولي أنني .أريد تصميم خط أزياءنا الجديد 1661 02:04:39,266 --> 02:04:41,334 .وسيشرفهم العمل لدينا 1662 02:04:41,401 --> 02:04:43,203 يا (دي سول)، أين هم بحق الجحيم؟ 1663 02:04:43,270 --> 02:04:46,807 .(موريزيو)، لديهم تصاميمهم الخاصة 1664 02:04:46,873 --> 02:04:48,175 .هم يقودون أنفسَهم بأنفسِهم 1665 02:04:48,241 --> 02:04:50,210 ...أعلم أن لديهم 1666 02:04:50,277 --> 02:04:52,679 ،لقد تحدثت إلى الجميع ...لا أحد يريد 1667 02:04:52,746 --> 02:04:54,848 .إذن أنت لم تحاول بجد بما فيه الكفاية 1668 02:04:56,350 --> 02:04:58,219 .هناك شخص ما 1669 02:04:58,286 --> 02:04:59,886 .ربما 1670 02:04:59,953 --> 02:05:00,887 .هاك 1671 02:05:09,897 --> 02:05:11,199 من الذي أنظر إليه؟ 1672 02:05:12,300 --> 02:05:13,935 ."هو من "تكساس 1673 02:05:14,769 --> 02:05:16,138 ميكانيكي؟ 1674 02:05:17,038 --> 02:05:19,074 .ربما يجب عليك مقابلته 1675 02:05:19,141 --> 02:05:22,144 أرى ملابس جلدية سوداء ضيقة 1676 02:05:22,211 --> 02:05:24,179 ملابس مخملية متناغمة 1677 02:05:24,246 --> 02:05:26,381 .ولمسات تصميم غير تقليدية 1678 02:05:26,448 --> 02:05:28,916 .أحذية بدون كعب، جوارب مريحة 1679 02:05:28,983 --> 02:05:31,620 .أرى الراقصين يحيطون بمدرج الطائرات 1680 02:05:32,087 --> 02:05:33,155 ...أنثى 1681 02:05:34,323 --> 02:05:35,824 .وذكر، بالطبع 1682 02:05:40,096 --> 02:05:44,900 .لدي مفردات تسمح لك بالتوسع 1683 02:05:44,967 --> 02:05:46,735 .هذا ما تتطلبه العلامة التجارية 1684 02:05:46,802 --> 02:05:48,770 .هذا هو ما تحتاج إلى التوجه إليه 1685 02:05:48,837 --> 02:05:53,008 دون التضحية بالطابع العائلي .لهذه العلامة التجارية 1686 02:05:53,076 --> 02:05:54,777 .الطابع العائلي هو العلامة التجارية 1687 02:05:56,913 --> 02:05:59,249 .أنا هنا للتجميل، أنا هنا للتجديد 1688 02:06:15,666 --> 02:06:17,134 .(موريزيو) 1689 02:06:17,201 --> 02:06:19,403 .توقف، من فضلك، من فضلك، من فضلك 1690 02:06:19,470 --> 02:06:20,804 .اتوسل اليك، توقف أرجوك 1691 02:06:22,106 --> 02:06:25,242 .حسنًا، أنا... لا أريد مواجهة 1692 02:06:25,309 --> 02:06:26,744 .وأنا كذلك 1693 02:06:26,810 --> 02:06:28,146 .حاولت الاتصال 1694 02:06:28,213 --> 02:06:32,583 .أجل وإتصلتِ وإتصلتِ وإتصلتِ 1695 02:06:32,651 --> 02:06:34,152 ماذا تريدين؟ 1696 02:06:34,219 --> 02:06:35,719 .أريد التحدث 1697 02:06:35,786 --> 02:06:36,921 .حسناً 1698 02:06:38,657 --> 02:06:40,660 .(أليساندرا) تفتقدك 1699 02:06:40,725 --> 02:06:42,761 .لقد رأيت (أليساندرا) منذ أسبوعين 1700 02:06:42,827 --> 02:06:44,429 .تتحدث عنك طوال الوقت 1701 02:06:44,496 --> 02:06:46,965 ،وسوف أراها قريباً جداً .لقد كنت مشغولاً جداً 1702 02:06:47,031 --> 02:06:48,967 هل ستعود للمنزل؟ 1703 02:06:51,671 --> 02:06:54,873 ،اشتريت أسهم (ألدو) و(باولو) .لقد فعلتَ ما قلته 1704 02:06:57,976 --> 02:06:59,312 .ليلة سعيدة يا (باتريزيا) 1705 02:07:00,845 --> 02:07:02,181 .عُد الى المنزل 1706 02:07:06,319 --> 02:07:09,422 ...(باتريزيا)، أنتِ تعلمين أن .هذا غير ممكن 1707 02:07:10,489 --> 02:07:12,892 .الآن، لقد تأخر الوقت 1708 02:07:14,061 --> 02:07:15,428 .اذهبي للمنزل 1709 02:07:15,494 --> 02:07:17,296 .إن لم يكن من أجلي، فمن أجل إبنتنا 1710 02:07:17,363 --> 02:07:18,931 .كلا، كلا، كلا، لا تفعلي ذلك 1711 02:07:18,998 --> 02:07:20,833 ...لا - ...لا - 1712 02:07:20,900 --> 02:07:22,902 .سأعتني بها وبكِ 1713 02:07:34,114 --> 02:07:35,749 .لقد صنعنا شيئًا جميلًا معًا 1714 02:07:35,816 --> 02:07:36,950 مستحيل، ماذا؟ 1715 02:07:38,252 --> 02:07:39,353 .خذها 1716 02:07:40,754 --> 02:07:41,822 هل أعجبتك؟ 1717 02:07:41,888 --> 02:07:43,291 (باتريزيا)، ما هذا؟ 1718 02:07:43,357 --> 02:07:44,491 هل أعجبتك؟ 1719 02:07:44,558 --> 02:07:45,826 .لقد صنعتُه من أجلك 1720 02:07:45,892 --> 02:07:47,894 .أنتِ تهينينَ نفسكِ 1721 02:07:52,635 --> 02:07:55,169 لماذا تتحدث معي بهذه الطريقة؟ 1722 02:07:55,236 --> 02:07:58,539 لأنكِ لا تستطيعين أن تري .ما أصبحتِ عليه 1723 02:07:58,607 --> 02:08:02,176 .هذا الكتاب... قصة لها بداية ونهاية 1724 02:08:02,243 --> 02:08:04,279 .وانتهى كتابنا بعد فصول قليلة 1725 02:08:05,880 --> 02:08:08,783 إذاً ماذا تريدينَ مني الآن؟ 1726 02:08:10,753 --> 02:08:12,388 .أريدك لنفسي 1727 02:08:13,821 --> 02:08:15,124 .أنا أحبك 1728 02:08:18,394 --> 02:08:19,828 ...(باتريزيا) 1729 02:08:20,896 --> 02:08:21,830 .كلا 1730 02:08:21,897 --> 02:08:23,232 .أنا لا أحبكِ 1731 02:08:24,600 --> 02:08:26,268 ...أنا لا أكرهكِ 1732 02:08:26,335 --> 02:08:28,570 لكني لا أريد أن أقضي .بقية حياتي معكِ 1733 02:08:29,773 --> 02:08:31,874 .الآن، أنا آسف، آسف حقاً 1734 02:08:34,177 --> 02:08:36,079 ماذا حدث لـ(موريزيو)؟ 1735 02:08:36,146 --> 02:08:37,846 .لا شي، لا شيء على الإطلاق 1736 02:08:38,914 --> 02:08:41,117 لم يكن لدي أدنى فكرة أنني .تزوجت وحشًا 1737 02:08:42,152 --> 02:08:44,019 لم تتزوجي وحشاً، لقد تزوجتِ .من أحد أفراد عائلة (غوتشي) 1738 02:08:59,637 --> 02:09:01,072 .هو دائماً منشغل بسبب العمل 1739 02:09:01,138 --> 02:09:02,972 ،يتنقل بأستمرار، كما تعلمين 1740 02:09:06,177 --> 02:09:07,977 .لقد أخبرتكِ مرات عديدة 1741 02:09:08,044 --> 02:09:11,415 انتقل إلى السقيفة مع تلك .العاهرة اللعينة 1742 02:09:11,482 --> 02:09:12,850 .لقد رأيتهم سوياً 1743 02:09:14,318 --> 02:09:16,854 .ربما يجب عليكِ التوقف عن متابعتهم 1744 02:09:17,689 --> 02:09:19,124 ...الأشياء التي يشترونها 1745 02:09:19,191 --> 02:09:22,927 .تحف تساوي المليارات، سيارات، لوحات 1746 02:09:22,993 --> 02:09:24,529 .إشتروها بأموالنا 1747 02:09:24,595 --> 02:09:26,632 .والفضل بذلك يعود لكِ 1748 02:09:28,634 --> 02:09:30,837 .إنه ليس رجل أعمال حتى 1749 02:09:30,901 --> 02:09:32,537 لا يمكنه حتى تشغيل عداد .وقوف السيارات 1750 02:09:32,604 --> 02:09:34,774 كيف سيدير دار ​​(غوتشي) بحق الجحيم؟ 1751 02:09:34,841 --> 02:09:36,308 .أنتِ محقة 1752 02:09:36,375 --> 02:09:37,810 .أعرف ذلك 1753 02:09:37,876 --> 02:09:39,846 .انا من أوصلته لما هو عليه 1754 02:09:39,911 --> 02:09:42,615 .لكن عندما تكونين محقة، فأنتِ كذلك 1755 02:09:42,682 --> 02:09:44,650 .وأنتِ محقةٌ جداً 1756 02:09:45,718 --> 02:09:47,253 .سأذهب لرؤيته غداً 1757 02:09:49,655 --> 02:09:53,627 ربما يجب أن تنتظر حتى نعود ."من جزر "كايمان 1758 02:09:53,694 --> 02:09:55,528 ...وبعد ذلك يمكننا 1759 02:09:55,595 --> 02:09:59,365 يمكننا القيام بتعويذة سحرية لطيفة، حسناً؟ 1760 02:10:01,567 --> 02:10:02,969 تعويذة أخرى؟ 1761 02:10:07,573 --> 02:10:09,076 .لقد نفذت التعاويذ 1762 02:10:11,712 --> 02:10:13,514 .نحن بحاجة إلى شيء أقوى 1763 02:10:21,188 --> 02:10:24,859 ربما لا يزال بإمكاني فعل .شيء من شأنه أن يعمل 1764 02:10:24,925 --> 02:10:28,929 ،لكن من أجل ذلك .عليكِ التحلي بالإيجابية 1765 02:10:39,441 --> 02:10:41,576 .أنا إيجابيةٌ للغاية 1766 02:10:45,580 --> 02:10:50,518 أنّك شخص تافه تتنمي إلى اخبار .الصفحات الأولى في الجرائد 1767 02:10:52,387 --> 02:10:54,389 .أريد أن يعرف العالم حقيقتك 1768 02:10:55,658 --> 02:10:59,195 .لن أدعك تنعم بسلام 1769 02:11:01,464 --> 02:11:05,100 .حاولت سحقني لكنك لم تستطِع 1770 02:11:07,771 --> 02:11:11,708 .أنت طرف مؤلم يجب بتره 1771 02:11:11,775 --> 02:11:15,277 .الجحيم بالنسبة لك لم يأتِ بعد 1772 02:11:21,685 --> 02:11:22,686 .اثنان يا (ريتا) 1773 02:11:22,752 --> 02:11:23,887 أين هم بحق الجحيم؟ 1774 02:11:24,521 --> 02:11:26,021 ،لو كنت أعرف كيف أستخدم مسدساً 1775 02:11:26,089 --> 02:11:27,692 .كنت لأقوم بهذا القرف بنفسي 1776 02:11:27,757 --> 02:11:29,259 ،هدأي من روعكِ .هداي من روعكِ 1777 02:11:36,934 --> 02:11:38,368 .سوف يظهرون 1778 02:11:38,435 --> 02:11:39,469 .تعالي واجلسي 1779 02:11:54,485 --> 02:11:55,721 ،شكراً لكِ - .استمتعا - 1780 02:12:04,830 --> 02:12:05,764 .(بينا) 1781 02:12:17,409 --> 02:12:19,244 .أجل 1782 02:12:19,311 --> 02:12:23,181 (إيفانو)، لقد أخبرت (باتريزيا) أنني أعرفك منذ أن كنت طفلاً، صحيح؟ 1783 02:12:23,883 --> 02:12:25,384 .وأننا نثق بك 1784 02:12:27,720 --> 02:12:29,155 .أنا (إيفانو سافيوني) 1785 02:12:29,222 --> 02:12:31,357 .هذا هو شريكي (بينيديتو سيراولو) 1786 02:12:39,832 --> 02:12:41,334 من أين هو؟ 1787 02:12:42,936 --> 02:12:44,237 ."من "صقلية 1788 02:12:45,773 --> 02:12:48,008 متى يمكنك فعلها؟ 1789 02:12:48,074 --> 02:12:50,978 ...حالما نعرف روتينه 1790 02:12:51,045 --> 02:12:52,980 .وأنظمة أمانه 1791 02:12:53,047 --> 02:12:55,115 .ومن ثم سنحدد الثمن 1792 02:12:57,284 --> 02:12:59,552 الثمن؟ أي ثمن؟ 1793 02:13:02,389 --> 02:13:04,224 ما هذا؟ - .لقد قلتِ لي ستة - 1794 02:13:05,060 --> 02:13:07,027 .أجل، أجل 1795 02:13:07,094 --> 02:13:09,064 هل أنتِ مجنونة؟ - لماذا يقول ثمانية؟ - 1796 02:13:09,129 --> 02:13:10,732 ،أنا لا أئتمر بأمرته - لماذا يقول ثمانية؟ - 1797 02:13:10,799 --> 02:13:12,667 ،كلا، أنا لا أعرف - .قلنا ثمانية - 1798 02:13:12,734 --> 02:13:14,501 ،كلا، إنها ستة، 600 مليون ليرة - .قلنا ثمانية - 1799 02:13:14,568 --> 02:13:16,137 هذا هو، ماذا تفعلين؟ 1800 02:13:16,204 --> 02:13:17,739 .ابقي صوتكِ اللعين منخفضاً 1801 02:13:17,806 --> 02:13:19,406 .قُلنا ثمانية 1802 02:13:21,743 --> 02:13:24,245 شخص آخرعرض خدماته .مقابل أقل من ذلك بكثير 1803 02:13:25,914 --> 02:13:27,349 .ستة هو كل ما أرغب بدفعه 1804 02:13:27,415 --> 02:13:29,719 .لا بد وأن تكون مهمة مستعجلة إذن 1805 02:13:29,785 --> 02:13:31,754 .أجل 1806 02:13:31,821 --> 02:13:34,389 .وعليكِ أن تزوديننا بالصور الآن 1807 02:13:34,456 --> 02:13:38,226 .ستة هو كل ما سأدفعه 1808 02:13:38,293 --> 02:13:40,129 ...سنعطيكَ النصف الآن 1809 02:13:41,329 --> 02:13:43,431 والنصف الآخر في وقت لاحق .عندما تنجز المهمة 1810 02:13:45,167 --> 02:13:46,302 .حسناً 1811 02:13:46,769 --> 02:13:48,304 .حسناً 1812 02:13:50,306 --> 02:13:52,408 .لا تخطيء مطلقاً 1813 02:13:57,114 --> 02:13:58,280 .تعامل معها 1814 02:14:02,251 --> 02:14:03,720 .حقاً 1815 02:14:03,787 --> 02:14:06,289 .أنت لا تريد أن ترتكب أي أخطاء 1816 02:14:07,091 --> 02:14:08,225 امسك 1817 02:14:10,427 --> 02:14:13,363 .ادفع ثمن القهوة ولا تفسد الأمر 1818 02:14:13,430 --> 02:14:15,332 .وإلا سألقي بتعويذة عليك 1819 02:14:24,842 --> 02:14:26,145 .مستعد 1820 02:14:30,848 --> 02:14:31,783 .مهلاً 1821 02:14:53,371 --> 02:14:54,707 .هذا مدهش 1822 02:14:54,773 --> 02:14:57,242 .أعتقد أنه لا يُصَدَق، أحبه 1823 02:15:08,320 --> 02:15:10,022 هل أنت متأكد من أن هذا عرض (غوتشي)؟ 1824 02:15:10,090 --> 02:15:11,791 .أجل، بالطبع 1825 02:15:11,858 --> 02:15:15,527 جميل جدًا، هذه السترة التي .تحدثنا عنها منذ شهور 1826 02:15:17,396 --> 02:15:19,332 .انها جميلة، أنا أحبها 1827 02:15:19,398 --> 02:15:20,700 استعد للمفاجأة 1828 02:15:44,358 --> 02:15:45,693 .عصري جداً 1829 02:15:48,096 --> 02:15:50,564 !ثلاثة، اثنان، واحد، اذهب 1830 02:16:04,980 --> 02:16:06,413 .يبدو رائعاً 1831 02:16:14,356 --> 02:16:15,557 !أحسنت 1832 02:16:16,825 --> 02:16:17,993 !أحسنت 1833 02:16:23,398 --> 02:16:29,038 عندما تولى (توم فورد) زمام الأمور الإبداعية" ...في دار (غوتشي) في عام 1994 1834 02:16:29,106 --> 02:16:31,974 كان هناك بصيص أمل ".في دار الأزياء في ميلانو 1835 02:16:34,677 --> 02:16:38,047 لقد تطلب الأمر مصمماً ألمانياً" ..."لإثارة "شانيل 1836 02:16:38,115 --> 02:16:42,786 وهو الأمريكي الذي وضع (غوتشي) بعيدًا" ".في صدارة عالم الموضة 1837 02:16:46,022 --> 02:16:49,927 يقول البعض أن السيد (فورد) سيعطي السيد" ."(لاغرفيلد) فرصة للحصول على أمواله 1838 02:16:56,234 --> 02:16:57,968 لا بد لي من الاتصال بوالدتي ."في "أوستن 1839 02:17:13,251 --> 02:17:15,386 .انتبه لما تقوله، إنه هنا 1840 02:17:24,863 --> 02:17:27,333 .يا لها من ليلة لا تنسى 1841 02:17:27,398 --> 02:17:28,533 .(موريزيو) 1842 02:17:29,802 --> 02:17:31,837 .وردود الفعل لا تصدق 1843 02:17:31,903 --> 02:17:34,273 .إنني لم أر أبداً مثيلاً لهذا 1844 02:17:34,340 --> 02:17:37,743 .بالفعل، يمثل هذا فصلًا جديدًا لـ(غوتشي) 1845 02:17:37,810 --> 02:17:41,114 ،مهلا، جرب طبق الكارباتشيو .يذوب في فمك 1846 02:17:41,181 --> 02:17:42,115 .حسناً 1847 02:17:43,683 --> 02:17:46,719 .لا تقل أي شيء بينما أتحدث معه 1848 02:17:47,341 --> 02:17:49,343 .سأعلمك عندما يمكنك التحدث 1849 02:17:52,259 --> 02:17:54,160 أظنُ أنه يمكننا جميعًا أن نكون صادقين تجاه بعضنا البعض حول هذه الطاولة، أليس كذلك؟ 1850 02:17:54,227 --> 02:17:55,995 .نحن جميعاً أصدقاء هنا 1851 02:17:56,062 --> 02:17:58,464 يمكننا ذلك، نحن جميعاً .نحترم بعضنا البعض 1852 02:17:59,332 --> 02:18:00,466 .شكراً 1853 02:18:03,402 --> 02:18:04,938 .نحن قلقون جداً 1854 02:18:07,007 --> 02:18:09,143 ما الذي يقلقك؟ 1855 02:18:09,210 --> 02:18:10,977 .الأرقام 1856 02:18:11,044 --> 02:18:12,579 .على وجه التحديد، حسابات دار (غوتشي) 1857 02:18:14,948 --> 02:18:16,917 .حسنًا، قلت إنك لا تهتم بالأرقام 1858 02:18:16,983 --> 02:18:19,687 .وأنك تثق في غريزتك 1859 02:18:19,754 --> 02:18:22,455 أجل، أنا أهتم بالأرقام عندما .تكون أرقامًا رهيبة 1860 02:18:24,992 --> 02:18:28,528 .توقعاتنا لعام 1996 سيئة للغاية 1861 02:18:29,764 --> 02:18:31,632 ...من خلال خفض مئات العناصر المربحة 1862 02:18:31,699 --> 02:18:33,701 تقصد مناورات عمي؟ 1863 02:18:37,372 --> 02:18:41,609 ومن المرجح أن يصل إجمالي الخسائر إلى 30 مليون دولار هذا العام على المبيعات 1864 02:18:41,677 --> 02:18:43,679 .من أصل مائة وثمانون مليون دولار 1865 02:18:43,745 --> 02:18:46,949 وهذا أقل من 210 مليون دولار .في عام 1991 1866 02:18:48,250 --> 02:18:50,618 .و270 مليون دولار 1867 02:18:51,687 --> 02:18:54,723 .هناك 85 مليون دولار من الديون المصرفية 1868 02:18:54,790 --> 02:18:59,494 قد نواجه مشكلة في دفع .رواتب الشهرين المقبلين 1869 02:19:00,263 --> 02:19:03,199 .الأرباح لا تزال بعيدة المنال 1870 02:19:03,266 --> 02:19:06,703 وقد قلت دائمًا أن خطتنا الاستراتيجية .ستستغرق خمس سنوات 1871 02:19:06,769 --> 02:19:08,537 .لا يتعلق الأمر بالربح الفوري 1872 02:19:08,603 --> 02:19:10,539 .عليك أن تسقط لكي تنهض من جديد 1873 02:19:10,605 --> 02:19:12,208 .هذه هي الطريقة التي تتجاوز بها إنهيارك 1874 02:19:12,275 --> 02:19:14,978 .لكن الأشياء الشخصية مصدر قلق أيضًا 1875 02:19:16,646 --> 02:19:20,351 تم دفعها جميعًا من خلال حسابات .(غوتشي) وتم احتسابها كنفقات 1876 02:19:20,417 --> 02:19:22,885 التحف التي تساوي ملايين .الدولارات في المتاجر 1877 02:19:22,952 --> 02:19:24,821 شراء عدد لا يحصى من السيارات 1878 02:19:24,887 --> 02:19:27,623 بما في ذلك فيراري أف 40 .ولامبورغيني كونتاش 1879 02:19:27,691 --> 02:19:31,061 ،ثلاثة ملايين دولار على ساعة .ماركة باتيك فيليب 2523 1880 02:19:31,128 --> 02:19:33,063 .سبعة ملايين دولار على سقيفة فارهة 1881 02:19:33,130 --> 02:19:34,630 .يمكنني الإستمرار 1882 02:19:34,698 --> 02:19:37,234 فيلا فخمة تعود للقرن الثامن عشر "خارج "فلورنسا 1883 02:19:37,301 --> 02:19:39,036 .لإستخدامها كمركز تدريب 1884 02:19:39,104 --> 02:19:41,438 لدي مبررات لكل هذه الأشياء 1885 02:19:41,504 --> 02:19:44,409 لكن يبدو أنك لست في موقع .يسمح لك بمعرفتها 1886 02:19:44,475 --> 02:19:48,213 (موريزيو)، من فضلك حاول أن .تتقبل هذا بدافع صداقتنا 1887 02:19:49,713 --> 02:19:51,282 .لقد خُضنا الكثير معًا 1888 02:19:52,484 --> 02:19:54,585 .لديك العديد من الصفات 1889 02:19:54,652 --> 02:19:56,421 .لكن يجب أن نكون واقعيين 1890 02:19:56,488 --> 02:19:58,923 .أنت لست مديرًا تقليدياً 1891 02:19:58,990 --> 02:20:03,594 لا يمكنك إدارة عمل تجاري بحت .معتمداً على السحر والتَقالِيع 1892 02:20:03,661 --> 02:20:05,864 .كلا، أنت بحاجة إلى الوقت أيضًا 1893 02:20:08,700 --> 02:20:10,635 تمثل الليلة الماضية فصلًا جديدًا لدار (غوتشي) 1894 02:20:10,702 --> 02:20:12,104 .وأنا من أعدهُ لك 1895 02:20:12,171 --> 02:20:15,107 (موريزيو)، أريدك أن تفهم 1896 02:20:15,174 --> 02:20:18,977 ،مهما حدث بين كلتا الشركتين 1897 02:20:19,044 --> 02:20:23,749 لن أتوقف أبدًا عن احترامك .أو احترام رؤيتك 1898 02:20:25,583 --> 02:20:27,987 .لكن لدي رؤية لعائلتي أيضًا 1899 02:20:28,055 --> 02:20:30,022 .ولدي عمل أديره 1900 02:20:37,097 --> 02:20:39,865 نريد أن نقدم لك 150 مليون دولار 1901 02:20:39,932 --> 02:20:41,635 .لحصتك البالغة 50٪ في دار (غوتشي) 1902 02:20:41,701 --> 02:20:44,271 .تريد شراء حصتي 1903 02:20:44,337 --> 02:20:46,173 .نريد إنقاذ الأعمال 1904 02:20:47,107 --> 02:20:49,242 ومن سيُعينّ كرئيس تنفيذي؟ 1905 02:21:00,854 --> 02:21:02,722 .كانت محقة بشأنك 1906 02:21:07,128 --> 02:21:09,497 .مائة وخمسون مليون دولار 1907 02:21:09,564 --> 02:21:10,932 .سوف تكون رجلاً ثرياً 1908 02:21:10,998 --> 02:21:12,767 إذا كنت تعتقد حقًا أن الأمر ،يتعلق بالمال 1909 02:21:12,834 --> 02:21:15,269 .أظن أنّك تجهل الكثير عن (غوتشي) 1910 02:21:38,727 --> 02:21:40,028 ،اعذرني - .أجل - 1911 02:21:40,096 --> 02:21:42,232 هذا اللحم، من أين مصدره؟ 1912 02:21:42,298 --> 02:21:44,666 ."هذا هو أفضل لحم بقري في "توسكانا 1913 02:21:44,733 --> 02:21:46,535 ."إنه يأتي من وادي "فالديكياني 1914 02:21:46,602 --> 02:21:48,670 .هناك تعامل الأبقار معاملة الملوك 1915 02:22:04,998 --> 02:22:10,001 الأثنين، 27 مارس، 1995" "الساعة 7:59 صباحاً 1916 02:25:20,491 --> 02:25:22,194 .هذا هو 1917 02:25:22,260 --> 02:25:23,462 !اسعدت صباحاً 1918 02:25:36,843 --> 02:25:38,210 سيد (غوتشي)؟ 1919 02:25:57,096 --> 02:25:58,364 ما الذي يجري؟ 1920 02:26:58,397 --> 02:27:12,410 الـ27 من مارس، 1995" ."الفردوس 1921 02:28:17,876 --> 02:28:19,077 .(باتريزيا) 1922 02:28:29,055 --> 02:28:30,189 .أنا أعرف 1923 02:28:39,667 --> 02:28:42,502 الرجاء مقابلة السيد (فرانكي) .خارج منزلي 1924 02:29:36,392 --> 02:29:39,695 "بعد مرور عامين" 1925 02:29:44,800 --> 02:29:46,502 .سيدة (ريجياني) 1926 02:29:50,473 --> 02:29:52,174 .سيدة (ريجياني) 1927 02:29:55,978 --> 02:29:57,246 .سيدة (ريجياني) 1928 02:30:05,288 --> 02:30:08,659 .يمكنك مناداتي بالسيدة (غوتشي) 1929 02:30:11,094 --> 02:30:15,466 في عام 1997 اعتقلت (باتريزيا ريجياني)" "بتهمة قتل (موريزيو غوتشي) 1930 02:30:15,568 --> 02:30:17,968 بالإضافة إلى إعتقال (بينا أوريما)" "(بينيديتو سيراولو) و( ايفانو سافيوني) 1931 02:30:17,968 --> 02:30:20,971 ."وجميعهم تمت إدانتهم" 1932 02:30:21,172 --> 02:30:23,204 "أدينت (باتريزيا) بالسجن لـ 29 عامًا" 1933 02:30:23,214 --> 02:30:26,177 "و(بينا) لـ 25 عامًا و(إيفانو) لـ 26 عامًا" 1934 02:30:26,217 --> 02:30:30,981 "وحكم على (بينيديتو) بالسجن المؤبد" 1935 02:30:31,122 --> 02:30:36,087 مات (ألدو غوتشي) بسرطان" "البروستات في عام 1990 1936 02:30:36,127 --> 02:30:41,092 مات (باولو غوتشي) فقيرًا" "في (لندن) عام 1995 1937 02:30:41,132 --> 02:30:43,694 في عام 1995، سُجّلت شركة" "غوتشي) في القطاع العام) 1938 02:30:43,734 --> 02:30:46,197 تحت قيادة (دومينيكو دي سو)" ،"و(توم فورد) في" التسعينات 1939 02:30:46,200 --> 02:30:48,099 و(ماركو بيزاي) و(أليساندرو ميشيل)" "في الوقت الحاضر 1940 02:30:48,129 --> 02:30:50,201 اصبحت (غوتشي) قصة نجاح" "عالمية في عالم الموضة 1941 02:30:50,241 --> 02:30:53,204 وتعتبر واحدة من أكبر العلامات التجارية" "في العالم بقيمة سوقية تصل 60 مليار 1942 02:30:54,145 --> 02:31:01,212 لا يوجد حاليًا أفراد من عائلة" "(غوتشي) في شركة (غوتشي) 1943 02:31:01,252 --> 02:31:25,212 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||