1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,375 --> 00:00:15,583
Não é fácil falar sobre isto.
4
00:00:15,666 --> 00:00:16,666
NETFLIX APRESENTA
5
00:00:16,750 --> 00:00:18,500
Estou muito ansioso.
6
00:00:19,416 --> 00:00:22,208
Como hei de começar? Como hei de dizer?
7
00:00:22,708 --> 00:00:26,958
Falo contigo constantemente
na minha cabeça.
8
00:00:27,833 --> 00:00:29,541
Como hei de dizer?
9
00:00:30,083 --> 00:00:34,708
Na verdade, quero dizê-lo imediatamente.
10
00:00:37,875 --> 00:00:41,083
Preciso de estar sozinho, Burcu.
11
00:00:41,958 --> 00:00:44,708
Preciso de espaço para mim.
12
00:00:45,583 --> 00:00:47,958
A minha irmã não se vai embora.
13
00:00:49,333 --> 00:00:51,000
E ando sobrecarregado no trabalho.
14
00:00:52,000 --> 00:00:54,041
Além disso, estamos juntos…
15
00:00:59,250 --> 00:01:00,583
Não chores, por favor.
16
00:01:03,333 --> 00:01:07,041
Tu sabes que és muito importante para mim.
17
00:01:07,125 --> 00:01:08,333
Já quer pedir?
18
00:01:10,791 --> 00:01:12,750
Estou à espera de uma pessoa.
19
00:01:13,250 --> 00:01:14,625
Mas tem estado a falar.
20
00:01:15,708 --> 00:01:17,125
- Bom…
- Tudo bem?
21
00:01:19,250 --> 00:01:20,333
Olá.
22
00:01:21,500 --> 00:01:25,541
- Não foste trabalhar hoje?
- Vou mais logo. O Erbil trata de tudo.
23
00:01:26,375 --> 00:01:27,541
Já pediste?
24
00:01:28,041 --> 00:01:29,291
Estava à tua espera.
25
00:01:35,541 --> 00:01:36,375
Então?
26
00:01:36,958 --> 00:01:39,125
Sobre o que queres falar comigo?
27
00:01:40,083 --> 00:01:42,583
Bom… Primeiro…
28
00:01:42,666 --> 00:01:44,875
Primeiro, vamos pedir.
29
00:01:44,958 --> 00:01:47,250
Está bem. Podemos falar depois.
30
00:01:47,333 --> 00:01:49,375
Sim, certo.
31
00:01:52,208 --> 00:01:53,833
- O teu colar?
- O quê?
32
00:01:54,333 --> 00:01:56,625
- Aquele que…
- Já querem pedir?
33
00:01:56,708 --> 00:01:59,750
Sim. Quero um café turco com pouco açúcar.
34
00:01:59,833 --> 00:02:00,833
E o senhor?
35
00:02:01,541 --> 00:02:04,916
- Têm álcool?
- Caramba! É assim tão óbvio?
36
00:02:08,583 --> 00:02:11,000
Então, onde está o teu colar?
37
00:02:12,750 --> 00:02:13,875
E então?
38
00:02:14,916 --> 00:02:17,416
"E então?" Aconteceu alguma coisa?
39
00:02:18,083 --> 00:02:20,458
O euro. O que aconteceu ao euro?
40
00:02:20,541 --> 00:02:23,166
Está a subir. É incrível.
41
00:02:24,458 --> 00:02:27,416
E em relação à Síria…
42
00:02:27,500 --> 00:02:30,041
- Não. Aconteceu alguma coisa.
- Nada disso.
43
00:02:30,125 --> 00:02:34,291
Há muito tempo
que não conversávamos assim, Burcu.
44
00:02:34,375 --> 00:02:38,291
"Burcu"? Não sejas assim.
Não me assustes, por favor.
45
00:02:44,000 --> 00:02:46,958
Há muito tempo
que não tenho tempo para mim.
46
00:02:47,583 --> 00:02:49,708
Preciso de estar sozinho.
47
00:02:50,791 --> 00:02:52,666
E isto é stressante.
48
00:02:53,416 --> 00:02:55,083
Quer dizer, estar sozinho…
49
00:02:59,375 --> 00:03:02,375
Não tenho tempo para mim.
E a minha irmã não se vai embora.
50
00:03:02,458 --> 00:03:05,041
Passaram seis meses. Não se vão embora.
51
00:03:05,125 --> 00:03:07,500
Sabes como é o Caner. É um psicopata.
52
00:03:07,583 --> 00:03:10,000
Também refletiu a loucura dele sobre ti.
53
00:03:10,083 --> 00:03:11,625
Quer dizer…
54
00:03:11,708 --> 00:03:14,833
- Ele disse: "Tio, vamos…"
- Aziz.
55
00:03:14,916 --> 00:03:16,500
"Vamos brincar com Legos."
56
00:03:19,041 --> 00:03:22,708
Onde está o colar?
Não tinhas dito que nunca o tirarias?
57
00:03:24,291 --> 00:03:26,750
- Estás obcecada pelo colar.
- Pois estou!
58
00:03:26,833 --> 00:03:30,666
Porque não respondes à pergunta?
Deixa-te de rodeios.
59
00:03:30,750 --> 00:03:32,875
Responde-me. É uma pergunta simples.
60
00:03:32,958 --> 00:03:35,916
Onde está o colar?
Pode estar na mala ou na gaveta.
61
00:03:36,000 --> 00:03:39,416
Mas tu não me respondes.
Só dizes disparates.
62
00:03:39,500 --> 00:03:41,708
Não entendo.
Estás a fazer-me sentir estranha.
63
00:03:41,791 --> 00:03:46,250
Disseste que nunca o tirarias.
Onde está o colar?
64
00:03:46,333 --> 00:03:51,000
Disseste que nunca o tirarias.
Onde está o colar?
65
00:03:51,083 --> 00:03:56,000
{\an8}Disseste que nunca o tirarias.
Onde está o colar?
66
00:04:29,083 --> 00:04:30,416
Viste o Erbil?
67
00:04:33,625 --> 00:04:36,166
- Não.
- Foi almoçar fora?
68
00:04:36,750 --> 00:04:39,250
- Alguém perguntou por mim?
- Não.
69
00:04:45,875 --> 00:04:47,541
Não consegui acabar com ela.
70
00:04:48,333 --> 00:04:50,541
Quer dizer, eu consegui, mas ela não.
71
00:04:51,583 --> 00:04:53,041
Precisas de um advogado.
72
00:04:53,125 --> 00:04:56,291
Não, nem sequer somos casados.
73
00:04:56,375 --> 00:04:57,458
Não há aliança.
74
00:04:58,375 --> 00:05:00,458
Havia um colar e eu perdi-o.
75
00:05:00,541 --> 00:05:03,166
Tirei o cavalo que mordeu a cara do bebé.
76
00:05:03,250 --> 00:05:05,500
- O quê?
- Caso contrário, teríamos problemas.
77
00:05:05,583 --> 00:05:09,375
Há muitos amantes de animais no Twitter.
Arruinariam a campanha.
78
00:05:10,708 --> 00:05:12,708
Não, não há problema. Certo.
79
00:05:14,375 --> 00:05:15,208
Aziz?
80
00:05:18,083 --> 00:05:21,000
- Voltaste?
- Sim, voltei.
81
00:05:21,083 --> 00:05:22,541
Andava à tua procura.
82
00:05:22,625 --> 00:05:24,250
Fizeste o teu trabalho?
83
00:05:24,791 --> 00:05:27,500
- O Alp perguntou por ti.
- Porquê?
84
00:05:27,583 --> 00:05:31,041
Perguntou às raparigas: "O Aziz veio?"
Elas disseram-me.
85
00:05:31,875 --> 00:05:37,125
Fui ao escritório dele,
para ver se podia ajudar em alguma coisa.
86
00:05:39,041 --> 00:05:40,458
Vou perguntar ao Alp.
87
00:05:41,333 --> 00:05:42,291
Bom…
88
00:05:43,833 --> 00:05:45,500
Quero fazer-te uma pergunta.
89
00:05:45,583 --> 00:05:48,291
No outro dia,
fiquei em tua casa, lembras-te?
90
00:05:48,375 --> 00:05:51,250
Sim! Foi um belo dia, Aziz.
91
00:05:51,333 --> 00:05:53,583
Temos de repetir, não achas?
92
00:05:53,666 --> 00:05:56,666
Deixei um colar em tua casa?
93
00:05:58,125 --> 00:05:59,875
- Um colar?
- Sim, colar.
94
00:06:00,416 --> 00:06:01,500
Como uma corrente.
95
00:06:03,333 --> 00:06:05,208
- Como uma corrente?
- Sim.
96
00:06:06,375 --> 00:06:07,333
Não.
97
00:06:11,875 --> 00:06:13,291
Seja como for…
98
00:06:14,500 --> 00:06:15,875
Vou falar com o Alp.
99
00:06:17,875 --> 00:06:19,291
Um colar?
100
00:06:20,250 --> 00:06:21,750
Era valioso?
101
00:06:21,833 --> 00:06:23,333
Não está perdido.
102
00:06:23,416 --> 00:06:25,833
Vou encontrá-lo quando limpar a casa.
103
00:06:26,750 --> 00:06:30,375
Se o perdeste no exterior é que é mau.
Na rua ou assim.
104
00:06:31,791 --> 00:06:33,458
Ele foi-se embora. Senta-te.
105
00:06:34,958 --> 00:06:38,583
Ele perdeu o colar.
"Como uma corrente", disse ele.
106
00:06:39,375 --> 00:06:40,500
É muito valioso.
107
00:06:41,083 --> 00:06:44,125
- Ele não disse isso.
- Estavas a ouvir-nos?
108
00:07:13,375 --> 00:07:15,958
- Pisaste-o?
- Quantas vezes já te disse?
109
00:07:16,041 --> 00:07:18,666
- Como assim?
- Não grites! Os vizinhos vão ouvir!
110
00:07:18,750 --> 00:07:22,041
- Que chatice!
- Eu usei-o e coloquei-o na mesa.
111
00:07:22,125 --> 00:07:24,333
- Entra!
- Como o pisaste?
112
00:07:24,416 --> 00:07:26,416
Aziz, entra, por favor.
113
00:07:27,666 --> 00:07:29,916
Sr. Necati, Sra. Füsun, este é o Aziz.
114
00:07:30,000 --> 00:07:33,958
O amigo de quem vos falei.
É o melhor em edição e efeitos especiais.
115
00:07:34,041 --> 00:07:35,208
- Olá.
- Bem-vindos.
116
00:07:35,791 --> 00:07:39,500
O Aziz fez os vídeos virais falsos
que vos mostrei agora.
117
00:07:40,083 --> 00:07:41,916
Ele é mesmo genial.
118
00:07:42,000 --> 00:07:44,750
Fez aquele em que o homem cai
ao limpar o vidro?
119
00:07:44,833 --> 00:07:47,208
É muito realista. Adoro. Bom trabalho.
120
00:07:47,833 --> 00:07:49,166
Chamaste-me?
121
00:07:49,250 --> 00:07:52,166
Sim, Aziz. Senta-te.
Também quero que ouças.
122
00:07:52,666 --> 00:07:56,625
O Sr. Necati quer-nos como consultores.
A Cansu ficou com boa impressão.
123
00:07:56,708 --> 00:07:59,625
O que podemos fazer,
como damos o próximo passo?
124
00:07:59,708 --> 00:08:03,416
Pode explicar rapidamente ao Aziz?
Quantas visualizações temos?
125
00:08:03,500 --> 00:08:05,250
- Mais de 400 mil.
- Temos 420 mil.
126
00:08:05,833 --> 00:08:06,916
Ele perguntou-me.
127
00:08:08,625 --> 00:08:11,208
Estamos só a falar. Não sejas infantil.
128
00:08:11,291 --> 00:08:15,666
- É melhor se falar só um.
- Está bem, Necati. Força.
129
00:08:16,250 --> 00:08:17,125
Como assim?
130
00:08:18,083 --> 00:08:21,375
- O que estás a fazer?
- Que linguagem é essa?
131
00:08:21,458 --> 00:08:23,625
Que linguagem? Força, diz-lhes.
132
00:08:23,708 --> 00:08:25,208
- Meu Deus!
- O que foi?
133
00:08:25,291 --> 00:08:27,166
- Füsun!
- Füsun? Meu Deus!
134
00:08:27,250 --> 00:08:29,166
- Ele perguntou…
- E eu respondi.
135
00:08:29,250 --> 00:08:30,791
Deste informação errada.
136
00:08:30,875 --> 00:08:32,625
- Qual?
- Disseste 400 mil.
137
00:08:32,708 --> 00:08:35,708
- Tinhas de dizer 420 mil.
- Ele perguntou-me.
138
00:08:35,791 --> 00:08:38,583
- E então?
- Eu disse: "Mais de 400 mil."
139
00:08:38,666 --> 00:08:40,208
Tinhas de dizer 420 mil.
140
00:08:40,291 --> 00:08:42,541
- Não é essa a questão.
- Dá informação clara.
141
00:08:42,625 --> 00:08:46,291
Não percas esta oportunidade, Cansu.
Pega no telemóvel.
142
00:08:48,333 --> 00:08:50,166
Miúda! Então?
143
00:09:00,208 --> 00:09:02,583
Bravo! Pronto, diz-lhes!
144
00:09:03,166 --> 00:09:04,375
O que estás a fazer?
145
00:09:06,541 --> 00:09:08,833
Cansu! Ela voltou a fugir.
146
00:09:08,916 --> 00:09:13,000
Se o futuro dela não dependesse disto,
não fazíamos isto.
147
00:09:13,083 --> 00:09:16,083
Ela tem sido muito afetada.
E sinto-me mal como mãe.
148
00:09:16,166 --> 00:09:19,500
- Mas tu não entendes.
- Ela esforça-se tanto.
149
00:09:19,583 --> 00:09:22,375
Como pais esforçamo-nos.
150
00:09:22,458 --> 00:09:23,666
Queremos protegê-lo.
151
00:09:23,750 --> 00:09:27,500
Queremos apoiar,
porque respeitamos o trabalho. Só isso.
152
00:09:28,125 --> 00:09:30,833
Como podem ver,
ela tem talento para o cinema.
153
00:09:31,416 --> 00:09:34,500
Isso é inegável. E nós queremos apoiá-la.
154
00:09:34,583 --> 00:09:37,416
Mas, agora, encalhámos.
155
00:09:38,000 --> 00:09:39,916
As visualizações diminuíram.
156
00:09:40,500 --> 00:09:42,250
E deixámos de ter anúncios.
157
00:09:42,333 --> 00:09:44,958
Havia um fluxo.
158
00:09:45,041 --> 00:09:46,708
Mas deixou de haver.
159
00:09:46,791 --> 00:09:50,125
No último mês, não tivemos nada.
Temos de resolver isto.
160
00:09:50,208 --> 00:09:53,291
Têm de nos ajudar.
161
00:09:53,375 --> 00:09:56,125
Temos de arranjar algo mais criativo
para avançar.
162
00:09:56,208 --> 00:09:58,291
Posso dar-lhe uma sova.
163
00:09:59,416 --> 00:10:01,041
Posso atirá-la pela janela.
164
00:10:01,875 --> 00:10:03,083
Ou ela a mim.
165
00:10:03,166 --> 00:10:05,791
E a Cansu filmaria isto. Podemos fazê-lo?
166
00:10:05,875 --> 00:10:09,583
Os efeitos seriam realistas?
A sova, a janela e essas coisas.
167
00:10:09,666 --> 00:10:11,958
Se não for realista, estamos tramados.
168
00:10:12,041 --> 00:10:14,708
- É possível.
- Uma vez, estávamos a discutir.
169
00:10:14,791 --> 00:10:17,166
Ela filmou sem avisar
e partilhou na Internet.
170
00:10:17,250 --> 00:10:19,083
- Foi assim que começou.
- Ele passou-se.
171
00:10:19,166 --> 00:10:22,750
- Eu passei-me. Não gostei.
- Ele tem razão.
172
00:10:22,833 --> 00:10:24,416
É a nossa vida privada.
173
00:10:24,500 --> 00:10:27,916
Depois, ela disse: "Olha, pai.
Visualizações, comentários."
174
00:10:28,000 --> 00:10:30,708
- E o talento dela é óbvio.
- E o dinheiro.
175
00:10:30,791 --> 00:10:33,625
- Foi incrível.
- E o talento dela é óbvio.
176
00:10:33,708 --> 00:10:35,125
Só temos uma filha.
177
00:10:35,208 --> 00:10:37,000
- Deus a abençoe.
- Uma bênção.
178
00:10:37,666 --> 00:10:38,708
Quando…
179
00:10:40,750 --> 00:10:43,083
Quando ela é afetada por isto…
180
00:10:45,041 --> 00:10:46,291
… fico triste.
181
00:10:48,708 --> 00:10:49,541
Amor de mãe.
182
00:11:11,583 --> 00:11:12,416
Está ocupado!
183
00:11:13,375 --> 00:11:14,291
Aziz.
184
00:11:20,458 --> 00:11:22,791
Onde te meteste? Vamos lá para baixo.
185
00:11:22,875 --> 00:11:24,375
As miúdas são jeitosas.
186
00:11:28,666 --> 00:11:31,666
Alp, gostava de me ir embora.
187
00:11:32,166 --> 00:11:34,833
Ias acabar com a tua namorada.
188
00:11:34,916 --> 00:11:36,208
Nem me perguntes!
189
00:11:40,666 --> 00:11:42,416
Alp!
190
00:11:42,916 --> 00:11:46,750
Aziz! Não bebas demais.
Não estás habituado!
191
00:11:46,833 --> 00:11:48,833
Já vou. Pede um cocktail para mim.
192
00:11:48,916 --> 00:11:51,875
Procura o Zagor e pede o meu cocktail.
193
00:12:15,750 --> 00:12:16,666
Se faz favor.
194
00:12:18,625 --> 00:12:21,416
Quero uma vodca com sumo de laranja.
195
00:12:22,083 --> 00:12:23,291
Em relação à vodca…
196
00:12:24,125 --> 00:12:25,750
- O que tem?
- Quer dizer…
197
00:12:26,666 --> 00:12:28,083
Sem a vodca.
198
00:12:37,416 --> 00:12:38,333
És o Zagor?
199
00:12:39,833 --> 00:12:41,500
Põe-te andar, meu!
200
00:13:21,125 --> 00:13:24,833
Eu dançava, mas a pista está cheia.
201
00:13:25,708 --> 00:13:26,833
O Alp é simpático!
202
00:13:28,375 --> 00:13:29,500
E muito divertido!
203
00:13:30,666 --> 00:13:32,416
E também é bonito.
204
00:13:33,916 --> 00:13:36,250
Como se conheceram?
205
00:13:37,208 --> 00:13:38,916
O Alp é mesmo divertido!
206
00:13:43,583 --> 00:13:44,416
Sim.
207
00:14:02,375 --> 00:14:04,166
Aziz, aonde vais, meu?
208
00:14:04,250 --> 00:14:06,250
- Tenho de ir embora.
- Nem pensar!
209
00:14:06,333 --> 00:14:08,708
- Porquê?
- Vem aí a dançarina do ventre.
210
00:14:08,791 --> 00:14:10,083
É Ano Novo!
211
00:14:10,166 --> 00:14:11,500
Estamos em outubro.
212
00:14:11,583 --> 00:14:15,333
Se pensares assim, a vida não passa.
Então, não fazemos nada.
213
00:14:15,416 --> 00:14:16,250
É isso?
214
00:14:16,333 --> 00:14:18,791
Não posso entrar no Ano Novo contigo.
215
00:14:18,875 --> 00:14:20,708
- Nem pensar!
- Vou-me embora.
216
00:14:20,791 --> 00:14:23,250
Aziz, meu! Por favor!
217
00:14:24,208 --> 00:14:28,000
Adoro a tua casa nova.
O WC é fantástico. Feliz Ano Novo!
218
00:14:28,583 --> 00:14:30,083
Vemo-nos no escritório.
219
00:14:48,291 --> 00:14:49,708
Quanto te devo?
220
00:14:50,250 --> 00:14:53,041
Falámos em 60 raparigas,
mas eu trouxe-te 80.
221
00:14:53,125 --> 00:14:54,750
- Já sabes.
- Que simpática.
222
00:14:54,833 --> 00:14:57,833
- Não levo dinheiro pelos rapazes.
- Que simpática.
223
00:14:59,166 --> 00:15:01,708
São 500 liras pelas roupas.
224
00:15:01,791 --> 00:15:06,166
No total, são 50 mil liras.
E as despesas do táxi.
225
00:15:06,250 --> 00:15:07,125
Spasibo.
226
00:15:07,208 --> 00:15:08,875
O resto é vosso.
227
00:15:08,958 --> 00:15:11,375
- Tragam-me os vouchers do táxi.
- E tu?
228
00:15:11,458 --> 00:15:13,875
- O que acordámos, 4500 liras.
- Vamos embora.
229
00:15:13,958 --> 00:15:15,500
Juntem-se rapidamente.
230
00:15:16,791 --> 00:15:18,625
- E tu?
- São 750 liras.
231
00:15:19,416 --> 00:15:21,500
- Boa, é barato.
- É esse o preço.
232
00:15:22,333 --> 00:15:24,416
- Eu disse que é barato.
- Desculpa.
233
00:15:25,166 --> 00:15:27,708
- Porquê?
- Não posso fazer um desconto.
234
00:15:34,208 --> 00:15:35,750
Esqueceste-te de mim?
235
00:15:35,833 --> 00:15:39,500
- Quanto te devo?
- Dois mil mais as despesas de deslocação.
236
00:15:39,583 --> 00:15:42,708
- Fica aqui e desconta as despesas.
- Não, obrigado.
237
00:17:09,666 --> 00:17:11,083
Tens o disco rígido?
238
00:17:14,916 --> 00:17:15,750
Tens?
239
00:17:22,250 --> 00:17:25,000
Eu tenho o disco rígido.
Está na minha mão.
240
00:17:25,083 --> 00:17:26,333
Na minha mão direita.
241
00:17:27,833 --> 00:17:31,208
Mas também podia pegar nele
com a mão esquerda.
242
00:17:32,000 --> 00:17:35,916
Mas como está na minha mão direita,
estou a segurá-lo com essa.
243
00:17:36,000 --> 00:17:38,416
- O quê?
- O disco está na minha mão!
244
00:17:38,500 --> 00:17:41,875
Na minha mão direita. Não te preocupes.
245
00:17:41,958 --> 00:17:43,541
Está bem, Erbil.
246
00:17:44,666 --> 00:17:45,833
Baixa o braço.
247
00:17:46,458 --> 00:17:49,125
Não percebi, Aziz. Repete.
248
00:17:49,208 --> 00:17:52,458
A música não está muito alta?
249
00:17:53,166 --> 00:17:57,541
Desejo-te a ti e aos teus entes queridos
uma vida longa e saudável, Aziz.
250
00:17:58,125 --> 00:18:00,625
Porquê, Erbil?
251
00:18:02,666 --> 00:18:03,708
Então?
252
00:18:04,208 --> 00:18:05,250
Não está muito alto?
253
00:18:21,583 --> 00:18:22,458
Então?
254
00:18:23,458 --> 00:18:27,708
Tio! Porque não foste a minha casa,
ontem à noite?
255
00:18:28,541 --> 00:18:31,833
Há uma pivô da NTV mesmo sexy!
256
00:18:31,916 --> 00:18:34,541
O que perdeste!
257
00:18:34,625 --> 00:18:37,291
As notícias foram muito más. Só mortes.
258
00:18:37,375 --> 00:18:41,791
Ela estava zangada.
A forma como balança o cabelo.
259
00:18:42,958 --> 00:18:44,958
Ela tira-me do sério!
260
00:18:47,750 --> 00:18:52,875
Para onde estás a olhar? Vamos brincar.
Os Legos estão prontos. Vamos lá.
261
00:18:52,958 --> 00:18:53,791
Tio?
262
00:18:55,458 --> 00:18:56,333
Então?
263
00:18:58,708 --> 00:19:01,875
Levanta-te ou juro que pego fogo à cama!
264
00:19:01,958 --> 00:19:03,458
De que estás a falar?
265
00:19:04,208 --> 00:19:05,291
Baixa a mão!
266
00:19:05,375 --> 00:19:08,166
- Baixa a mão!
- Vai-te foder!
267
00:19:08,250 --> 00:19:09,250
Olha para mim!
268
00:19:09,875 --> 00:19:11,625
- Caner!
- Sim?
269
00:19:13,041 --> 00:19:14,208
Vou levantar-me.
270
00:19:14,291 --> 00:19:16,791
- Não me levantes a mão!
- Levanto-me ou não?
271
00:19:16,875 --> 00:19:18,625
Não me levantes a mão!
272
00:19:20,958 --> 00:19:22,791
É melhor levantar-me.
273
00:19:23,416 --> 00:19:25,791
- Estás a ouvir?
- Sim!
274
00:19:25,875 --> 00:19:27,833
Qual é a coisa que mais odeio?
275
00:19:27,916 --> 00:19:29,666
- Vegetais.
- A seguir a isso.
276
00:19:30,333 --> 00:19:32,666
Eu é que sei? Comida saudável, fruta.
277
00:19:32,750 --> 00:19:35,250
Nada disso!
A segunda coisa que mais odeio.
278
00:19:35,333 --> 00:19:37,666
- Como hei de saber?
- Acabei de dizer.
279
00:19:37,750 --> 00:19:39,000
Não quero saber!
280
00:19:40,416 --> 00:19:42,250
Não me faças perder a cabeça.
281
00:19:43,791 --> 00:19:45,958
Fechaste-me a porta na cara?
282
00:19:46,458 --> 00:19:48,916
Ei! Fechaste-me a porta na cara?
283
00:19:49,000 --> 00:19:51,791
Abre a merda da porta!
284
00:19:51,875 --> 00:19:53,000
Abre!
285
00:19:53,958 --> 00:19:56,083
Juro que vou arrombar a porta.
286
00:19:56,750 --> 00:20:01,375
Abre!
287
00:20:12,166 --> 00:20:13,625
Ontem foste embora cedo.
288
00:20:14,666 --> 00:20:18,958
Estavas pouco à vontade com tanta gente.
Vamos descontrair em paz logo.
289
00:20:19,041 --> 00:20:21,958
Ligamos a duas raparigas.
Ou ficamos sozinhos.
290
00:20:22,041 --> 00:20:23,583
Como tu quiseres.
291
00:20:23,666 --> 00:20:27,416
Se quiseres ficar em minha casa,
não há problema.
292
00:20:27,916 --> 00:20:30,333
Se quiseres esconder algo da tua miúda…
293
00:20:30,416 --> 00:20:31,833
- Miúda?
- Estou só a falar.
294
00:20:31,916 --> 00:20:34,541
Miúda ou miúdo. Andas com quem quiseres.
295
00:20:34,625 --> 00:20:37,166
Mas aparece logo.
Ligamos a duas raparigas.
296
00:20:37,958 --> 00:20:39,958
Alp, estás obcecado por raparigas.
297
00:20:40,041 --> 00:20:42,583
- Não estás?
- Elas não me deixam em paz.
298
00:20:43,291 --> 00:20:45,791
- A sério?
- Sim. Apaixonam-se por mim.
299
00:20:46,375 --> 00:20:49,500
Faça o que fizer. Quer lhes ligue ou não,
elas apaixonam-se.
300
00:20:49,583 --> 00:20:54,500
Se me acontece algo, ligam logo.
Depois, pensei: "Alp!"
301
00:20:55,416 --> 00:20:56,416
"Sim?"
302
00:20:56,500 --> 00:20:59,666
"Que tipo de homem és tu?
303
00:21:00,791 --> 00:21:04,000
- Como consegues…"
- Tenho de trabalhar.
304
00:21:04,083 --> 00:21:07,916
Podemos fazê-lo logo.
Devias mesmo ir a minha casa.
305
00:21:08,625 --> 00:21:11,666
Podemos ir à floresta e fazer sauna.
306
00:21:11,750 --> 00:21:14,000
- Queres comer alguma coisa?
- Agora?
307
00:21:14,083 --> 00:21:15,166
Logo à noite.
308
00:21:15,666 --> 00:21:17,291
E as duas raparigas?
309
00:21:17,375 --> 00:21:20,666
- Tenho namorada.
- Mas tu ias acabar com ela.
310
00:21:20,750 --> 00:21:24,416
- Não fui capaz.
- Podes acabar com ela em minha casa.
311
00:21:32,666 --> 00:21:33,500
Aziz?
312
00:21:50,333 --> 00:21:53,833
Disseste que nunca o tirarias.
Então, onde está o colar?
313
00:21:53,916 --> 00:21:57,666
Disseste que nunca o tirarias.
Onde está o colar?
314
00:21:57,750 --> 00:22:01,541
Disseste que nunca o tirarias.
Onde está o colar?
315
00:22:01,625 --> 00:22:05,041
Disseste que nunca o tirarias.
Onde está o colar?
316
00:22:05,791 --> 00:22:07,666
Vamos fechar em breve.
317
00:22:07,750 --> 00:22:09,708
Temos de resolver este problema.
318
00:22:09,791 --> 00:22:13,333
Disseste que nunca o tirarias.
Onde está o colar?
319
00:22:13,416 --> 00:22:16,875
Disseste que nunca o tirarias.
Onde está o colar?
320
00:22:17,458 --> 00:22:20,916
Disseste que nunca o tirarias.
Onde está o colar?
321
00:22:21,000 --> 00:22:23,041
Disseste que nunca o tirarias.
322
00:22:23,125 --> 00:22:24,791
- Burcu.
- Onde está o colar?
323
00:22:24,875 --> 00:22:26,750
Disseste que nunca o tirarias.
324
00:22:26,833 --> 00:22:28,958
- Burcu.
- Onde está o colar?
325
00:22:29,041 --> 00:22:31,166
- Burcu.
- Disseste que nunca o tirarias.
326
00:22:31,250 --> 00:22:33,166
Onde está o colar?
327
00:22:33,250 --> 00:22:36,875
Disseste que nunca o tirarias.
Onde está o colar?
328
00:22:37,458 --> 00:22:39,000
Disseste que nunca o tirarias.
329
00:22:51,083 --> 00:22:53,125
- Nada.
- E o colar?
330
00:22:54,000 --> 00:22:55,458
Procura o colar.
331
00:22:56,416 --> 00:22:58,625
Já procurei o colar.
332
00:23:01,541 --> 00:23:04,583
Talvez o gato tenha brincado com ele.
333
00:23:05,250 --> 00:23:07,791
- Tens um gato?
- Não.
334
00:23:08,708 --> 00:23:10,041
Mas quero ter um gato.
335
00:23:11,500 --> 00:23:13,208
A solidão é dura, Aziz.
336
00:23:14,166 --> 00:23:16,666
Tu vens cá e ficas comigo, às vezes.
337
00:23:16,750 --> 00:23:18,833
Obrigado. Fazes-me feliz.
338
00:23:19,916 --> 00:23:21,916
Mas preciso de alguém em casa.
339
00:23:22,500 --> 00:23:24,083
Um gato.
340
00:23:25,541 --> 00:23:26,458
Ou uma ucraniana.
341
00:23:27,750 --> 00:23:29,875
Dizem que se encomendam na Internet.
342
00:23:30,666 --> 00:23:32,583
Custam 500 dólares por mês.
343
00:23:33,416 --> 00:23:35,291
Ela podia tratar da casa e…
344
00:23:35,375 --> 00:23:38,583
Bom, tenho de ir embora.
345
00:23:38,666 --> 00:23:41,666
- Tu é que sabes.
- A minha irmã ficaria preocupada.
346
00:23:42,375 --> 00:23:44,500
As boas custam 750 dólares.
347
00:23:44,583 --> 00:23:46,500
Está bem. Falamos amanhã.
348
00:23:47,000 --> 00:23:49,166
Desculpa o incómodo.
349
00:23:49,250 --> 00:23:52,791
Dizem que as melhores custam mil dólares.
350
00:23:53,708 --> 00:23:57,166
- Quem disse?
- O Alp. Ele tem pena de mim.
351
00:23:58,000 --> 00:24:01,666
Não dês ouvidos ao Alp.
Não fales sobre estas coisas com ele.
352
00:24:03,916 --> 00:24:05,875
A saúde é o mais importante.
353
00:24:08,791 --> 00:24:10,416
- Achas?
- Claro.
354
00:24:10,500 --> 00:24:12,791
Vou lembrar-me disso.
355
00:24:13,375 --> 00:24:14,750
Bebes muita água?
356
00:24:16,583 --> 00:24:18,083
Está a ficar tarde.
357
00:24:18,583 --> 00:24:20,083
Tens de beber água, Aziz.
358
00:24:20,583 --> 00:24:24,291
Tens de beber muita água. Lembra-te disso.
359
00:24:25,166 --> 00:24:28,416
A vida são dois dias.
Hoje estamos aqui, amanhã já não.
360
00:24:29,208 --> 00:24:32,583
Ninguém diz
estas coisas importantes aos outros.
361
00:24:32,666 --> 00:24:34,166
Guardam-nas para si.
362
00:24:34,250 --> 00:24:36,208
- A saúde…
- É o mais importante.
363
00:24:36,291 --> 00:24:37,291
Muito bem.
364
00:24:38,708 --> 00:24:41,291
Este é o meu conselho. Tens de beber…
365
00:24:41,375 --> 00:24:42,958
- Muita água.
- Muita água.
366
00:24:43,541 --> 00:24:44,375
Sim.
367
00:24:47,500 --> 00:24:48,375
Pronto.
368
00:24:49,833 --> 00:24:52,583
Está a ficar tarde. Tenho de ir jantar.
369
00:24:53,250 --> 00:24:55,916
Já comi, obrigado. Fica para outro dia.
370
00:24:56,791 --> 00:24:58,500
Manda-lhes cumprimentos meus.
371
00:24:59,041 --> 00:25:00,458
Está bem.
372
00:25:06,250 --> 00:25:11,000
Na verdade, queria dizer-te outra coisa,
mas não consegui.
373
00:25:11,583 --> 00:25:13,583
Estive com rodeios.
374
00:25:14,625 --> 00:25:16,208
Mas não te preocupes.
375
00:25:17,083 --> 00:25:18,250
Não estou bem.
376
00:25:19,208 --> 00:25:20,791
Acabei de descobrir.
377
00:25:22,750 --> 00:25:23,958
Antes do Bairam,
378
00:25:24,458 --> 00:25:27,291
fui visitar a campa da minha mãe.
379
00:25:28,375 --> 00:25:31,291
Ela sempre quis ser enterrada
ao lado do pai dela.
380
00:25:32,291 --> 00:25:36,166
E o pai dela foi enterrado
no topo do cemitério.
381
00:25:37,125 --> 00:25:39,958
Fiquei sem fôlego de caminhar até lá.
382
00:25:40,666 --> 00:25:41,833
Cheguei à campa.
383
00:25:42,416 --> 00:25:45,208
Senti-me zonzo e desmaiei
na campa do meu sogro.
384
00:25:46,291 --> 00:25:50,791
O aguadeiro encontrou-me,
atirou-me com água e eu acordei.
385
00:25:51,875 --> 00:25:54,458
Quando acordei,
não conseguia mexer o braço.
386
00:25:55,250 --> 00:25:59,458
E ele disse: "Se vais dormir assim,
mais vale dormires na sepultura."
387
00:26:00,000 --> 00:26:02,083
Respondi: "Não. Apenas adormeci."
388
00:26:02,958 --> 00:26:06,125
Seja como for, mal me aguentava em pé.
389
00:26:07,000 --> 00:26:08,958
Após o Bairam, fui ao médico.
390
00:26:10,083 --> 00:26:12,291
E não é bom.
391
00:26:14,833 --> 00:26:16,875
Nunca fumei um cigarro na vida.
392
00:26:17,458 --> 00:26:19,416
E não tolero bem o álcool.
393
00:26:20,333 --> 00:26:21,750
Mas os meus pulmões…
394
00:26:31,708 --> 00:26:32,541
Estou?
395
00:26:32,625 --> 00:26:37,208
Caro cliente, a sua linha telefónica
foi cortada devido às contas por pagar.
396
00:26:37,291 --> 00:26:41,958
Por favor, pague as suas contas
o mais depressa possível.
397
00:26:42,041 --> 00:26:45,666
O que estou a dizer, Aziz,
é que as coisas são assim.
398
00:26:45,750 --> 00:26:47,125
Pode pagá-las online…
399
00:26:47,208 --> 00:26:49,416
Acho que devias saber.
400
00:26:49,500 --> 00:26:50,916
Use o cartão de crédito…
401
00:26:51,000 --> 00:26:53,500
O médico deu-me seis meses de vida.
402
00:26:54,166 --> 00:26:57,958
Eu perguntei: "A sério, doutor?"
Ele disse: "Sim.
403
00:26:59,208 --> 00:27:03,666
Se não tiver familiares,
pode começar a tratar das coisas."
404
00:27:06,291 --> 00:27:07,416
Pronto.
405
00:27:39,958 --> 00:27:41,083
Não!
406
00:27:47,166 --> 00:27:49,958
Mas que raio é isto, mana?
Achas isto normal?
407
00:27:50,041 --> 00:27:53,333
O rapaz teve saudades tuas, Aziz.
Brinca com ele.
408
00:27:53,416 --> 00:27:55,250
Falou sobre ti o dia todo.
409
00:27:55,333 --> 00:27:58,916
Tio!
410
00:27:59,000 --> 00:28:00,791
Tio!
411
00:28:04,625 --> 00:28:08,416
- O jantar está pronto? Tenho fome.
- Sim. Ele está a fazer churrasco.
412
00:28:12,125 --> 00:28:15,000
Foda-se!
413
00:28:15,083 --> 00:28:16,833
Foda-se! Merda!
414
00:28:16,916 --> 00:28:19,583
Rüya! Água!
415
00:28:19,666 --> 00:28:21,625
- Rüya!
- O que aconteceu?
416
00:28:21,708 --> 00:28:23,750
Depressa! Foda-se!
417
00:28:24,750 --> 00:28:26,625
- Merda! Depressa!
- Espera.
418
00:28:27,208 --> 00:28:29,083
Foda-se! Despeja a água!
419
00:28:29,875 --> 00:28:31,000
Céus, não!
420
00:28:38,208 --> 00:28:40,541
Felizmente, sobrou quiabo de ontem.
421
00:28:42,666 --> 00:28:44,500
Se não comes, como eu.
422
00:28:45,208 --> 00:28:46,291
Vá lá, tio!
423
00:28:47,291 --> 00:28:50,750
Para onde estás a olhar?
Vais comer ou não?
424
00:28:50,833 --> 00:28:52,333
Para onde estás a olhar?
425
00:28:54,416 --> 00:28:56,083
Em nome deste pão,
426
00:28:56,791 --> 00:29:00,291
se eles não estivessem aqui,
bem sei o que te fazia!
427
00:29:00,375 --> 00:29:03,083
- Come, rapaz!
- Não me chames "rapaz".
428
00:29:03,166 --> 00:29:04,666
Come a tua comida!
429
00:29:06,625 --> 00:29:08,083
O que é isto, mana?
430
00:29:10,875 --> 00:29:14,083
Diz alguma coisa, cunhado!
Para onde estás a olhar?
431
00:29:16,625 --> 00:29:20,458
Caner, querido.
O teu tio veio do trabalho e está cansado.
432
00:29:20,541 --> 00:29:24,916
Deixa-o comer
e, depois, podem brincar juntos.
433
00:29:25,000 --> 00:29:27,250
- Não há brincadeira nenhuma!
- Mãe!
434
00:29:27,333 --> 00:29:29,583
Não gosto deste tipo de comportamento.
435
00:29:29,666 --> 00:29:31,208
- Certo?
- Sim.
436
00:29:31,291 --> 00:29:32,791
Não gosto mesmo.
437
00:29:33,375 --> 00:29:36,416
Quantas vezes já lhe disse?
438
00:29:36,500 --> 00:29:39,541
Estou sempre a dizer isto.
439
00:29:40,125 --> 00:29:42,375
Escuta, estou sempre a dizer isto
440
00:29:42,875 --> 00:29:45,666
sem usar palavrões, certo?
441
00:29:46,416 --> 00:29:47,250
Certo, filho.
442
00:29:47,333 --> 00:29:50,250
- Certo, meu?
- Certo, filho.
443
00:29:52,416 --> 00:29:54,083
Aonde vais? Acaba de comer.
444
00:29:54,166 --> 00:29:55,333
Que se lixe!
445
00:29:55,833 --> 00:29:58,833
Se se porta assim, mais vale passar fome.
446
00:30:02,458 --> 00:30:04,666
Dá-me os restos.
447
00:30:06,791 --> 00:30:07,750
Dá-lhe.
448
00:30:07,833 --> 00:30:10,666
Ele não percebe nada.
449
00:30:10,750 --> 00:30:13,833
Não brinca comigo. Estou farto dele!
450
00:30:16,083 --> 00:30:19,250
Dá-me só aquilo
em que ele não tocou com o garfo!
451
00:30:19,333 --> 00:30:21,708
Encheste o meu prato de porcaria!
452
00:30:22,291 --> 00:30:26,375
É o teu filho que vai comer, não o cão!
Por amor de Deus!
453
00:30:26,458 --> 00:30:28,458
Disseste para te dar e eu dei.
454
00:30:30,541 --> 00:30:33,250
Porque é que ele me responde torto?
455
00:31:36,041 --> 00:31:39,416
Disseste que nunca o tirarias.
Onde está o colar?
456
00:31:39,500 --> 00:31:42,958
Disseste que nunca o tirarias.
Onde está o colar?
457
00:31:43,041 --> 00:31:46,083
Disseste que nunca o tirarias.
Onde está o colar?
458
00:31:46,666 --> 00:31:50,166
Disseste que nunca o tirarias.
Onde está o colar?
459
00:31:50,250 --> 00:31:53,625
Disseste que nunca o tirarias.
Onde está o colar?
460
00:31:53,708 --> 00:31:56,750
Disseste que nunca o tirarias.
Onde está o colar?
461
00:31:57,375 --> 00:32:00,041
Disseste que nunca o tirarias.
Onde está o colar?
462
00:32:00,125 --> 00:32:02,041
- Burcu.
- Disseste que nunca o tirarias.
463
00:32:02,125 --> 00:32:05,250
Onde está o colar?
Disseste que nunca o tirarias.
464
00:32:05,333 --> 00:32:06,833
- Burcu!
- Onde está o colar?
465
00:32:06,916 --> 00:32:10,583
Disseste que nunca o tirarias.
Onde está o colar?
466
00:32:10,666 --> 00:32:14,083
Disseste que nunca o tirarias.
Onde está o colar?
467
00:32:14,166 --> 00:32:17,083
Disseste que nunca o tirarias.
Onde está o colar?
468
00:32:17,166 --> 00:32:20,583
Disseste que nunca o tirarias.
Onde está o colar?
469
00:32:50,750 --> 00:32:51,625
Aziz.
470
00:32:52,375 --> 00:32:55,291
- Caramba! Então, meu?
- Como estás, Alp?
471
00:32:56,333 --> 00:32:58,833
Como sempre, meu.
472
00:32:59,541 --> 00:33:00,625
Miúdas e assim.
473
00:33:00,708 --> 00:33:02,583
- O quê?
- Eu disse: "Miúdas!"
474
00:33:02,666 --> 00:33:04,916
Não me deixam em paz, meu!
475
00:33:05,000 --> 00:33:07,291
Estou numa festa agora.
476
00:33:08,041 --> 00:33:09,041
Estás bem?
477
00:33:10,166 --> 00:33:12,875
Foi por isso que te liguei.
478
00:33:13,458 --> 00:33:16,833
- Porquê?
- Estamos na mesma situação.
479
00:33:16,916 --> 00:33:18,791
Quer dizer, miúdas e assim.
480
00:33:18,875 --> 00:33:25,125
Tu disseste
que podia usar a tua casa e…
481
00:33:25,208 --> 00:33:27,000
Se não estiveres em casa…
482
00:33:27,083 --> 00:33:28,666
E tu ligaste-me logo.
483
00:33:30,166 --> 00:33:32,958
Sim, é verdade.
484
00:33:33,041 --> 00:33:37,291
- Estavas à espera que dissesse aquilo.
- Sim, é verdade.
485
00:33:45,833 --> 00:33:48,041
O que dizes, meu?
486
00:33:49,791 --> 00:33:52,666
Sim, meu!
487
00:33:52,750 --> 00:33:56,625
Claro! A minha casa é a tua casa!
488
00:33:56,708 --> 00:34:01,541
Tens de pedir a chave ao segurança.
Quando vens?
489
00:34:01,625 --> 00:34:07,541
Vou ter com uma rapariga e…
Daqui a meia hora. Pode ser?
490
00:34:07,625 --> 00:34:09,916
És mesmo um playboy!
491
00:34:10,916 --> 00:34:11,750
Claro.
492
00:34:14,458 --> 00:34:18,166
Bom, tenho de desligar.
As miúdas estão à espera, meu!
493
00:34:19,416 --> 00:34:20,416
Está bem, Alp.
494
00:34:22,208 --> 00:34:23,041
Adeus.
495
00:34:24,750 --> 00:34:25,583
Obrigado.
496
00:36:53,625 --> 00:36:55,333
Sr. Erbil, pode entrar.
497
00:37:19,375 --> 00:37:20,666
Está confortável?
498
00:37:21,166 --> 00:37:22,750
Vamos começar.
499
00:37:23,291 --> 00:37:25,541
Vai conseguir comunicar comigo.
500
00:37:25,625 --> 00:37:28,958
Vai ver algumas luzes brilhantes
e ouvir alguns barulhos.
501
00:37:29,041 --> 00:37:31,166
Mas não se preocupe, não vai demorar.
502
00:37:31,833 --> 00:37:34,958
Se quiser, pode fechar os olhos.
503
00:37:35,916 --> 00:37:39,083
Preciso que segure neste botão,
caso seja necessário.
504
00:37:39,791 --> 00:37:41,458
Consegue carregar, certo?
505
00:39:12,250 --> 00:39:13,250
Mamã!
506
00:40:24,333 --> 00:40:26,666
- Aconteceu algo?
- Encontraste o colar?
507
00:40:26,750 --> 00:40:27,750
Não.
508
00:40:27,833 --> 00:40:29,375
Vem a minha casa.
509
00:40:30,833 --> 00:40:34,250
- Podemos procurá-lo juntos.
- Já o fizemos, lembras-te?
510
00:40:35,333 --> 00:40:37,416
- Não está lá.
- Provavelmente.
511
00:41:11,833 --> 00:41:14,958
- O que se passa? Erbil!
- Erbil!
512
00:41:41,833 --> 00:41:42,833
Merda!
513
00:41:55,791 --> 00:41:56,625
Estou?
514
00:41:58,250 --> 00:42:00,000
Quero encomendar comida.
515
00:42:00,916 --> 00:42:02,250
A morada está certa.
516
00:42:02,833 --> 00:42:04,083
Têm döner kebab?
517
00:42:05,875 --> 00:42:08,291
Quero uma piza turca com carne e queijo.
518
00:42:10,166 --> 00:42:11,583
Já desligaram o forno?
519
00:42:12,958 --> 00:42:14,625
Têm guisados?
520
00:42:17,250 --> 00:42:18,250
Interessante.
521
00:42:20,083 --> 00:42:22,333
Então, quero uma sopa. De lentilhas…
522
00:42:23,250 --> 00:42:24,958
Então, porque estão abertos?
523
00:42:27,041 --> 00:42:29,458
Não quero saber!
Então, porque atendeu?
524
00:42:30,916 --> 00:42:32,208
Pediu-me a morada.
525
00:42:33,375 --> 00:42:36,791
Não quero saber da sua festa de anos!
Pediu-me a morada…
526
00:42:36,875 --> 00:42:40,625
Se a cozinha está fechada,
porque me pediu a morada?
527
00:42:40,708 --> 00:42:43,625
Então, porque atendeu o telefone?
528
00:42:43,708 --> 00:42:45,500
Para dizer que estão fechados?
529
00:42:46,125 --> 00:42:48,625
Por amor de Deus! E então?
530
00:42:50,500 --> 00:42:51,500
Sim. E então?
531
00:42:53,958 --> 00:42:54,791
Que bolo?
532
00:42:56,833 --> 00:42:58,916
Então, mande-me uma fatia de bolo.
533
00:42:59,708 --> 00:43:01,041
Não, não quero velas.
534
00:43:02,458 --> 00:43:03,583
Não, não quero.
535
00:43:05,250 --> 00:43:07,666
Porque quer saber a minha idade?
536
00:43:08,958 --> 00:43:10,750
Por amor de Deus! Desligue!
537
00:43:18,458 --> 00:43:19,791
Vamos a casa do Erbil?
538
00:43:20,500 --> 00:43:22,125
Estava a passar por aqui.
539
00:43:30,000 --> 00:43:34,083
Já lhe deram alta do hospital.
Temos de o visitar, está sozinho.
540
00:43:35,083 --> 00:43:36,625
Vai gostar de nos ver.
541
00:44:05,083 --> 00:44:07,791
Comeste muito bem. Até fiquei com fome.
542
00:44:16,375 --> 00:44:18,291
Mas não quero comer a esta hora.
543
00:44:19,125 --> 00:44:20,666
Bebo chá em casa do Erbil.
544
00:44:37,625 --> 00:44:41,041
Temos de lhe oferecer algo.
Faz parte das boas maneiras.
545
00:44:44,166 --> 00:44:45,625
Bom, fuma lá o cigarro.
546
00:44:47,416 --> 00:44:49,875
Depois, vamos a uma pastelaria.
547
00:44:59,291 --> 00:45:01,291
Porque voltámos para casa, Cevdet?
548
00:45:02,500 --> 00:45:05,291
Porque voltámos?
549
00:45:07,250 --> 00:45:09,833
Cevdet? Esqueceste-te do telemóvel?
550
00:45:12,416 --> 00:45:14,250
Eu espero por ti aqui…
551
00:45:19,250 --> 00:45:20,083
Cevdet.
552
00:45:22,750 --> 00:45:24,541
Cevdet, abre a porra da porta!
553
00:45:25,958 --> 00:45:28,250
Porque andaste a vaguear?
554
00:45:28,916 --> 00:45:30,708
Cevdet, abre a porra da porta!
555
00:45:38,291 --> 00:45:42,083
Cevdet, posso ir à tua casa de banho?
Tenho de fazer chichi.
556
00:45:43,583 --> 00:45:44,416
Meu?
557
00:45:46,125 --> 00:45:47,041
Casa de banho.
558
00:46:28,000 --> 00:46:31,250
Não me interpretes mal,
mas eu apaixonei-me, Kamuran.
559
00:46:33,166 --> 00:46:36,916
Dizem que nunca é tarde demais
para nos apaixonarmos, mas é.
560
00:46:38,166 --> 00:46:39,500
Porque estou a morrer.
561
00:46:40,041 --> 00:46:42,958
Vou morrer no ano que vem.
Não me posso apaixonar.
562
00:46:43,541 --> 00:46:45,208
İbn-i Haldun diz:
563
00:46:45,791 --> 00:46:47,791
"A vida é uma caminhada longa.
564
00:46:48,291 --> 00:46:52,333
Se não queres ficar sem fôlego,
tens de encontrar uma nova infância."
565
00:46:52,916 --> 00:46:54,041
Por isso…
566
00:46:54,125 --> 00:46:57,208
Quem é ela? Por quem te apaixonaste?
Conta-me!
567
00:46:57,291 --> 00:46:59,250
Conta-me tudo.
568
00:47:01,000 --> 00:47:02,625
Por uma colega de trabalho.
569
00:47:03,125 --> 00:47:04,083
Chama-se Vildan.
570
00:47:05,208 --> 00:47:06,666
Ela é muito simpática.
571
00:47:06,750 --> 00:47:10,625
- Todos gostam dela e respeitam-na.
- O que tem ela que eu não tenho?
572
00:47:11,541 --> 00:47:13,375
- Está viva.
- Cabrão!
573
00:47:14,333 --> 00:47:17,166
- Não digas isso, estou a morrer.
- Pêsames para mim.
574
00:47:17,750 --> 00:47:20,583
- Ela é muito sensível.
- É jovem?
575
00:47:21,083 --> 00:47:22,833
Não, é da nossa idade.
576
00:47:22,916 --> 00:47:26,166
- É bonita?
- Sim, é. Quer dizer…
577
00:47:27,000 --> 00:47:28,500
É mais ou menos.
578
00:47:29,083 --> 00:47:34,500
É como… Espera. Como se chamava?
Tenho o nome dela na ponta da língua.
579
00:47:34,583 --> 00:47:37,916
- Ela já foi casada?
- Provavelmente.
580
00:47:38,541 --> 00:47:40,166
Ela é muito sensível.
581
00:47:40,750 --> 00:47:41,750
E então?
582
00:47:41,833 --> 00:47:44,833
Kamuran, tenho fome.
Vou comer qualquer coisa.
583
00:47:58,875 --> 00:48:00,541
Eu desmaiei, Kamuran.
584
00:48:01,875 --> 00:48:04,625
O meu nariz sangrou no trabalho
e eu desmaiei.
585
00:48:05,791 --> 00:48:08,791
Chamaram uma ambulância graças ao Alp.
586
00:48:08,875 --> 00:48:09,708
Depois,
587
00:48:10,291 --> 00:48:11,916
fui para o hospital.
588
00:48:15,041 --> 00:48:17,875
O hospital de Şişli,
para onde levámos a tua mãe.
589
00:48:18,833 --> 00:48:21,500
O hospital está muito diferente.
590
00:48:21,583 --> 00:48:23,083
Renovaram-no.
591
00:48:24,708 --> 00:48:26,666
Construíram alas novas.
592
00:48:27,291 --> 00:48:29,958
Não encontras uma ala de radiologia assim,
nem na Europa.
593
00:48:31,291 --> 00:48:34,083
No refeitório há de tudo. É só escolher.
594
00:48:34,166 --> 00:48:38,000
Mas aviso-te já que um chá custa 10 liras.
595
00:48:38,791 --> 00:48:41,125
Eu disse: "Isto é um roubo!"
596
00:48:41,208 --> 00:48:43,750
Erbil, esquece o hospital. E a mulher?
597
00:48:44,583 --> 00:48:45,458
Certo.
598
00:48:47,708 --> 00:48:48,916
O que quero dizer…
599
00:48:49,583 --> 00:48:50,791
Estou a morrer.
600
00:48:51,416 --> 00:48:56,250
Vou ter contigo em meados de junho,
antes de estar demasiado calor.
601
00:48:57,125 --> 00:49:00,583
Mas quero dizer-te algo
antes de ir ter contigo.
602
00:49:01,125 --> 00:49:04,583
Quero dizer-te que, antes de chegar aí,
603
00:49:04,666 --> 00:49:08,791
se acontecer algo entre mim
e a Sra. Vildan,
604
00:49:10,000 --> 00:49:12,583
vais infernizar a minha morte?
605
00:49:13,875 --> 00:49:15,875
Vais estar sempre a falar disso?
606
00:49:16,500 --> 00:49:18,625
Vais estar sempre amuada?
607
00:49:18,708 --> 00:49:21,125
Não me respondas agora. Pensa nisso.
608
00:49:21,208 --> 00:49:24,375
Mas pensa bem.
Quero saber o que me vai acontecer.
609
00:49:24,458 --> 00:49:28,708
- Suplico-te pelos nossos 30 anos juntos.
- Ela sabe que estás a morrer?
610
00:49:30,500 --> 00:49:32,541
Não. Não lhe consegui contar.
611
00:49:33,125 --> 00:49:35,125
Mas ela viu o que aconteceu.
612
00:49:35,916 --> 00:49:39,291
Ela viu-me a desmaiar no trabalho.
613
00:49:39,375 --> 00:49:40,750
Conta-lhe e vê o que acontece.
614
00:49:40,833 --> 00:49:43,333
Quem quer um homem
que está quase a morrer?
615
00:49:43,416 --> 00:49:45,083
Nem se fosse o Kadir İnanır.
616
00:49:45,666 --> 00:49:48,333
Porque haveria de sair contigo
com esta idade?
617
00:49:49,625 --> 00:49:52,000
- Recusarias?
- Claro.
618
00:49:52,708 --> 00:49:54,500
Tem juízo, Erbil.
619
00:49:55,375 --> 00:49:57,625
Sê paciente, não sejas infantil.
620
00:49:57,708 --> 00:49:59,958
Já falta pouco até junho.
621
00:50:00,708 --> 00:50:03,375
Ficarás prostrado num mês ou dois.
622
00:50:03,875 --> 00:50:08,166
Vão dar-te imenso analgésicos
e estarás exausto.
623
00:50:08,250 --> 00:50:10,333
Passarás o dia na cama.
624
00:50:10,416 --> 00:50:12,875
Vais suplicar para morrer.
625
00:50:13,375 --> 00:50:15,625
Eu tenho experiência nisto.
626
00:50:16,708 --> 00:50:21,041
Seria mau ter alguém para falar
ou dar-me a mão?
627
00:50:21,125 --> 00:50:23,708
Vai-te foder, Erbil.
Faz o que te apetecer!
628
00:50:24,916 --> 00:50:25,916
Kamuran!
629
00:50:27,291 --> 00:50:28,291
Vai-te foder?
630
00:50:30,875 --> 00:50:32,083
O que te aconteceu?
631
00:50:33,583 --> 00:50:36,125
Não disseste asneiras durante 30 anos.
632
00:50:36,208 --> 00:50:38,166
Nem conseguias dizer "burro".
633
00:50:38,250 --> 00:50:41,750
O que te aconteceu? "Vai-te foder"?
634
00:50:42,791 --> 00:50:44,291
Aconteceu alguma coisa.
635
00:50:44,916 --> 00:50:45,791
Kamuran?
636
00:50:46,708 --> 00:50:49,000
Estás acompanhada? Conheceste alguém?
637
00:50:49,916 --> 00:50:50,750
Diz lá.
638
00:50:51,250 --> 00:50:54,416
Onde aprendeste essas palavras?
639
00:50:55,416 --> 00:50:57,541
Havia um tipo asneirento cá.
640
00:50:57,625 --> 00:51:00,250
Era empreiteiro.
Disseram que morreu de causas naturais.
641
00:51:00,333 --> 00:51:03,916
Suicidou-se para ir ter contigo?
642
00:51:04,625 --> 00:51:06,083
O que andas a tramar?
643
00:51:06,666 --> 00:51:08,416
Diz alguma coisa, por favor.
644
00:51:09,208 --> 00:51:10,041
Diz…
645
00:51:14,833 --> 00:51:15,666
O que…
646
00:51:19,208 --> 00:51:20,541
Como estás?
647
00:51:21,125 --> 00:51:23,791
Soube que te deram alta e queria ver-te.
648
00:51:24,458 --> 00:51:26,041
Precisas de alguma coisa?
649
00:51:26,125 --> 00:51:28,500
- Tenho de morrer já, Aziz.
- O quê?
650
00:51:28,583 --> 00:51:30,750
A minha mulher anda a tramar algo
do outro lado.
651
00:51:30,833 --> 00:51:33,125
- Tenho de morrer já.
- O quê?
652
00:51:33,208 --> 00:51:34,291
Tenho de…
653
00:51:45,416 --> 00:51:47,750
Gostava que ele quisesse outra coisa.
654
00:51:48,583 --> 00:51:50,000
Estava destinado.
655
00:51:52,875 --> 00:51:56,500
- Não quero que ele morra.
- Disseste que ele quer morrer.
656
00:51:56,583 --> 00:51:58,833
Ele abriu a porta e disse:
"Tenho de morrer."
657
00:51:59,666 --> 00:52:01,250
Falou da mulher ou assim.
658
00:52:01,333 --> 00:52:04,500
Ia perguntar-lhe,
mas o candelabro caiu em cima dele.
659
00:52:05,166 --> 00:52:06,208
Anda a tramar alguma.
660
00:52:07,291 --> 00:52:09,208
Voltou assim que saiu daqui.
661
00:52:12,125 --> 00:52:13,500
Ele tem seguro, certo?
662
00:52:18,041 --> 00:52:19,000
Erbil.
663
00:52:22,458 --> 00:52:23,666
Aziz?
664
00:52:23,750 --> 00:52:26,708
Sou eu. O Cevdet também está aqui.
665
00:52:27,750 --> 00:52:29,000
As melhoras, Erbil.
666
00:52:29,583 --> 00:52:30,916
O que me aconteceu?
667
00:52:31,000 --> 00:52:36,416
- O candelabro caiu-te em cima.
- A sério? Partiu-se?
668
00:52:37,583 --> 00:52:40,000
Felizmente escapaste por um triz.
669
00:52:41,083 --> 00:52:44,291
Foi o presente de casamento da minha irmã.
670
00:52:44,875 --> 00:52:46,375
Veio de Teerão.
671
00:52:47,083 --> 00:52:50,166
Na altura,
o meu cunhado trabalhava na Arçelik.
672
00:52:50,250 --> 00:52:53,791
Caiu do teto, não me digas que se partiu.
673
00:52:54,375 --> 00:52:56,125
Tens dores, Erbil?
674
00:52:58,041 --> 00:53:00,958
- Onde estamos?
- No hospital.
675
00:53:01,041 --> 00:53:03,208
Trouxe-te para cá quando desmaiaste.
676
00:53:06,208 --> 00:53:07,166
Kamuran.
677
00:53:07,833 --> 00:53:09,791
Sou eu, o Cevdet, do trabalho.
678
00:53:10,500 --> 00:53:11,708
Kamuran.
679
00:53:12,625 --> 00:53:14,333
Quem me salvou?
680
00:53:14,916 --> 00:53:16,166
Eu não te salvei.
681
00:53:16,791 --> 00:53:19,375
- Então quem foi?
- Estou ansioso.
682
00:53:19,958 --> 00:53:21,916
Vira a cabeça.
683
00:53:24,125 --> 00:53:26,541
Salvaste-me, Aziz?
684
00:53:26,625 --> 00:53:28,541
Eu trouxe-te para o hospital.
685
00:53:28,625 --> 00:53:30,833
Os médicos salvaram-te.
686
00:53:31,666 --> 00:53:34,333
Que se fodam os médicos.
687
00:53:34,416 --> 00:53:39,458
- Porque disseste isso?
- Kamuran.
688
00:53:45,541 --> 00:53:48,750
Tens seguro, certo?
689
00:53:50,208 --> 00:53:52,375
Perguntaram-nos, mas não sabíamos.
690
00:53:52,458 --> 00:53:54,791
O que se passa aí, Kamuran?
691
00:53:55,625 --> 00:53:57,750
Vão deixá-lo sem um tostão.
692
00:53:58,500 --> 00:54:01,291
Tens seguro, certo?
693
00:54:09,541 --> 00:54:11,833
O Kadir İnanır está vivo, Cevdet?
694
00:54:13,791 --> 00:54:15,041
Ele não tem seguro.
695
00:54:15,791 --> 00:54:16,750
Não tem.
696
00:54:18,500 --> 00:54:20,416
Kamuş.
697
00:54:42,875 --> 00:54:43,791
Mãe.
698
00:54:45,333 --> 00:54:48,875
Mãe! Levanta-te. Mãe!
699
00:54:55,708 --> 00:54:58,208
Vá lá, meu! Pai!
700
00:54:58,291 --> 00:55:01,000
Levanta-te já! Levanta-te!
701
00:55:01,500 --> 00:55:05,833
Estou tão aborrecido.
Estou mesmo muito aborrecido.
702
00:55:07,750 --> 00:55:09,833
Pai! Meu! Acorda!
703
00:55:09,916 --> 00:55:12,041
Quanto te devo?
704
00:55:12,750 --> 00:55:14,750
Mil liras?
705
00:55:16,916 --> 00:55:20,083
Boa tarde. Frango ou cordeiro döner?
706
00:55:20,166 --> 00:55:22,833
O que estás a dizer, meu?
707
00:55:22,916 --> 00:55:25,666
Que tipo de sonho é esse?
708
00:55:55,041 --> 00:55:58,416
- Agarraste, filho?
- Sim, meu. Deus te abençoe.
709
00:55:58,500 --> 00:56:00,083
Não caias, filho.
710
00:56:00,166 --> 00:56:03,375
Por quem me tomas? Não te preocupes.
711
00:56:09,208 --> 00:56:12,958
Vai-te embora, não fiques aí.
Para onde estás a olhar? Baza!
712
00:56:13,041 --> 00:56:14,833
Chamo-te quando acabar.
713
00:56:14,916 --> 00:56:16,041
Está bem, filho.
714
00:56:31,666 --> 00:56:34,375
Olha, mana,
ficas zangada quando digo isto,
715
00:56:35,208 --> 00:56:36,791
mas ele não é normal.
716
00:56:36,875 --> 00:56:39,166
Se calhar devias levá-lo ao médico.
717
00:56:39,791 --> 00:56:41,958
Porque estás a dizer isso, Aziz?
718
00:56:42,041 --> 00:56:44,750
Se ele matar um de nós não será preso,
719
00:56:44,833 --> 00:56:46,416
porque é uma criança.
720
00:56:46,958 --> 00:56:48,250
Seríamos as vítimas.
721
00:56:48,333 --> 00:56:51,250
De que estás a falar
a esta hora da manhã, Aziz?
722
00:56:51,916 --> 00:56:53,291
Estás a pôr-me triste.
723
00:56:54,166 --> 00:56:57,541
Ele gosta mesmo de ti.
Está sempre a falar sobre ti.
724
00:56:58,041 --> 00:56:59,208
Não digas isso.
725
00:57:04,750 --> 00:57:07,083
Ele vai para escola para o ano, certo?
726
00:57:07,583 --> 00:57:09,875
Sim, vai para a escola.
727
00:57:09,958 --> 00:57:13,458
Não sei…
Como posso mandá-lo para a escola?
728
00:57:13,541 --> 00:57:16,333
- Podes pô-lo num colégio interno.
- É um miúdo.
729
00:57:16,416 --> 00:57:19,041
- Talvez no Sudeste.
- Nem pensar!
730
00:57:21,000 --> 00:57:24,166
Dizem que Kars é uma bela cidade.
731
00:57:24,250 --> 00:57:27,541
Há tantos sítios incríveis.
As ruínas de Ani e assim.
732
00:57:29,541 --> 00:57:33,333
Ou talvez possa fazer trabalho infantil
na indústria automóvel.
733
00:57:33,416 --> 00:57:36,250
- Adaptava-se depressa.
- Estás doido, Aziz?
734
00:57:36,333 --> 00:57:38,333
Nem o mandei para o infantário.
735
00:57:38,416 --> 00:57:40,125
- Nem pensar!
- Não?
736
00:57:40,208 --> 00:57:41,250
Nunca!
737
00:57:51,375 --> 00:57:53,083
Porque não dizes nada, Kamuş?
738
00:57:55,458 --> 00:57:57,375
Estávamos a dar-nos muito bem.
739
00:57:58,708 --> 00:58:01,666
Nem a morte nos podia separar.
O que nos aconteceu?
740
00:58:07,041 --> 00:58:08,291
O que se passa aí?
741
00:58:10,958 --> 00:58:12,583
Andas com alguém?
742
00:58:13,875 --> 00:58:16,125
Estamos juntos há tantos anos.
743
00:58:16,208 --> 00:58:18,083
Podes contar-me tudo.
744
00:58:18,166 --> 00:58:19,375
Quer dizer…
745
00:58:22,375 --> 00:58:23,833
Queres magoar-me?
746
00:58:24,416 --> 00:58:26,666
Por causa da Sra. Vildan?
747
00:58:27,375 --> 00:58:29,958
Não queria fazer nada sem te dizer.
748
00:58:30,041 --> 00:58:31,583
O que querias que fizesse?
749
00:58:32,250 --> 00:58:34,750
Não escondi nada de ti.
750
00:58:36,333 --> 00:58:40,500
Nem quando eras viva, nem após morreres.
Fiz algo de errado?
751
00:58:41,625 --> 00:58:43,166
Querida Kamuş.
752
00:59:23,750 --> 00:59:27,083
"TENS DE TER DETERMINAÇÃO
PARA FAZER ALGO." ELON MUSK
753
00:59:28,083 --> 00:59:29,500
Liga à tua miúda.
754
00:59:31,625 --> 00:59:32,541
O quê?
755
00:59:33,125 --> 00:59:36,333
Para irmos esquiar.
Tens ficado em minha casa.
756
00:59:36,416 --> 00:59:38,250
Ela pode vir esquiar connosco.
757
00:59:39,041 --> 00:59:40,250
Não, meu.
758
00:59:40,833 --> 00:59:42,041
Ela não aceitará.
759
00:59:44,375 --> 00:59:47,041
Divertiste-te ontem à noite?
760
00:59:48,583 --> 00:59:50,916
Foi mesmo fantástico.
761
00:59:51,625 --> 00:59:53,541
Muito obrigado.
762
00:59:54,208 --> 00:59:56,166
Quero perguntar-te uma coisa.
763
00:59:56,250 --> 00:59:59,416
Vais esquiar com a Aybike amanhã.
764
01:00:00,625 --> 01:00:04,041
Podemos usar a tua casa?
765
01:00:04,958 --> 01:00:07,541
A tua casa vai ficar vazia, certo?
766
01:00:08,125 --> 01:00:08,958
Então?
767
01:00:10,333 --> 01:00:11,208
Meu?
768
01:00:12,125 --> 01:00:13,125
Meu.
769
01:00:14,875 --> 01:00:17,583
Claro que sim. Claro.
770
01:00:20,000 --> 01:00:21,708
És mesmo estranho, meu.
771
01:00:23,875 --> 01:00:24,708
Porquê?
772
01:00:26,333 --> 01:00:28,791
Quer dizer, não sei.
773
01:00:32,500 --> 01:00:33,375
O que foi?
774
01:00:35,625 --> 01:00:39,083
Vais para lá com uma miúda,
mas não desarrumas nada.
775
01:00:43,375 --> 01:00:44,791
Bom…
776
01:00:44,875 --> 01:00:46,500
Sou discreto.
777
01:00:48,958 --> 01:00:49,875
Muito discreto.
778
01:02:01,041 --> 01:02:02,416
O que estás a fazer?
779
01:02:03,916 --> 01:02:05,916
Caner. Tudo bem?
780
01:02:06,000 --> 01:02:11,541
- Sim, tio. O que estás a fazer?
- Nada. Trabalho e assim.
781
01:02:11,625 --> 01:02:14,500
Não, o que estás a fazer aqui?
782
01:02:15,958 --> 01:02:17,333
- Nada.
- Nada?
783
01:02:17,416 --> 01:02:18,416
Sim.
784
01:02:19,083 --> 01:02:20,083
Quer dizer…
785
01:02:21,125 --> 01:02:22,208
Andava por aí.
786
01:02:22,291 --> 01:02:24,500
Andavas no quarto dos meus pais?
787
01:02:25,833 --> 01:02:27,791
- Fui só ver.
- Foste só ver?
788
01:02:27,875 --> 01:02:28,750
Sim.
789
01:02:28,833 --> 01:02:33,166
Foste só ver a vida privada dos meus pais?
790
01:02:38,250 --> 01:02:42,208
O que pensas que estás a fazer?
Quem pensas que és?
791
01:02:42,291 --> 01:02:44,000
Vem cá.
792
01:02:45,791 --> 01:02:48,250
- Aonde?
- Vem comigo.
793
01:02:48,833 --> 01:02:50,375
- Aonde?
- Vamos.
794
01:02:54,958 --> 01:02:56,833
- Mãe!
- Caner.
795
01:03:00,083 --> 01:03:01,500
Tira aquele ferro dali.
796
01:03:02,875 --> 01:03:05,833
- Porquê?
- Tira-o. Vá lá, tio!
797
01:03:05,916 --> 01:03:08,250
Não chego lá. Vá lá.
798
01:03:23,416 --> 01:03:24,875
Pronto, dá cá.
799
01:03:25,500 --> 01:03:27,125
Quem caralho pensas que és?
800
01:03:27,208 --> 01:03:29,041
- Isso é desrespeitoso!
- Diz lá!
801
01:03:29,125 --> 01:03:31,583
Caner! Mana!
802
01:03:32,208 --> 01:03:34,166
Mana, vem cá! Mana!
803
01:03:44,125 --> 01:03:45,291
Kamuran.
804
01:03:57,833 --> 01:04:00,166
Como está a minha Kamuş?
805
01:04:01,083 --> 01:04:02,208
Compraste?
806
01:04:02,291 --> 01:04:03,791
Eu vi o tipo.
807
01:04:03,875 --> 01:04:05,875
O tipo do primeiro andar.
808
01:04:05,958 --> 01:04:09,791
Como se chamava o tipo asneirento?
Ele disse: "A tua mulher…"
809
01:04:09,875 --> 01:04:11,333
- Erbil.
- Diz.
810
01:04:11,416 --> 01:04:15,041
- Compraste?
- Não. O farmacêutico não estava lá.
811
01:04:15,750 --> 01:04:18,375
Não quis entrar em detalhes
com o assistente.
812
01:04:18,458 --> 01:04:20,125
- Depois…
- Onde está o saco?
813
01:04:20,208 --> 01:04:22,041
Bom… Que saco?
814
01:04:22,125 --> 01:04:24,708
Não voltaste com um saco?
Eu ouvi o barulho.
815
01:04:25,208 --> 01:04:28,541
Sim. Comprei iogurtes na mercearia.
816
01:04:29,000 --> 01:04:30,625
Já não havia.
817
01:04:30,708 --> 01:04:33,416
Sr. Erbil, posso ir embora?
818
01:04:33,500 --> 01:04:35,666
Claro, querida. Obrigado.
819
01:04:35,750 --> 01:04:38,041
Sra. Kamuran, até amanhã.
820
01:04:38,125 --> 01:04:41,333
- Boa noite para os dois.
- Boa noite. Até amanhã.
821
01:04:42,625 --> 01:04:44,041
- Erbil.
- Querida.
822
01:04:46,750 --> 01:04:48,166
Queres a sopa?
823
01:04:48,250 --> 01:04:50,833
Espera aí. Espera um segundo.
824
01:04:53,416 --> 01:04:54,833
- Erbil.
- Sim, querida?
825
01:04:56,041 --> 01:04:57,500
Mata-me, querido.
826
01:05:00,791 --> 01:05:04,416
Kamuran, não digas isso, por favor.
Não fales assim.
827
01:05:04,500 --> 01:05:06,250
Fá-lo.
828
01:05:07,250 --> 01:05:09,958
Não faças isto, Kamuran.
O que faria eu sem ti?
829
01:05:10,750 --> 01:05:12,166
Já chega.
830
01:05:12,250 --> 01:05:14,041
A medicação deixou-te confusa.
831
01:05:14,125 --> 01:05:16,958
Amanhã falo com o médico. Vá lá.
832
01:05:17,541 --> 01:05:20,291
Vou buscar a tua sopa.
Estás a suar, querida?
833
01:05:20,875 --> 01:05:22,583
Vou trocar-te a roupa.
834
01:05:23,333 --> 01:05:25,291
Espera um minuto.
835
01:05:26,458 --> 01:05:28,000
Minha querida Kamuş.
836
01:05:43,791 --> 01:05:45,791
Vamos lá comer a sopa.
837
01:05:46,583 --> 01:05:47,625
Vá lá, querida.
838
01:05:49,708 --> 01:05:51,958
- Abre a boca.
- Uvas.
839
01:05:52,750 --> 01:05:54,166
- Uvas.
- O quê?
840
01:05:54,250 --> 01:05:56,041
- Uvas.
- O que tem?
841
01:05:57,208 --> 01:05:59,541
- Quero uvas.
- Que uvas?
842
01:06:00,041 --> 01:06:01,166
Uvas pretas.
843
01:06:02,000 --> 01:06:04,541
Onde vou arranjar uvas
nesta altura do ano?
844
01:06:05,083 --> 01:06:08,166
- Vais conseguir.
- Não vou conseguir, querida. Onde?
845
01:06:08,250 --> 01:06:12,083
Uvas pretas? Nesta altura do ano?
O que se passa?
846
01:06:12,166 --> 01:06:14,625
- Apetece-me.
- Está bem.
847
01:06:14,708 --> 01:06:17,000
Amanhã vou procurar
quando a enfermeira chegar.
848
01:06:17,083 --> 01:06:18,083
Agora.
849
01:06:18,666 --> 01:06:23,041
Por favor, Kamuran. Onde vou arranjar
uvas pretas a esta hora da noite?
850
01:06:23,125 --> 01:06:24,500
Apetece-me muito.
851
01:06:25,000 --> 01:06:29,000
A mercearia ao lado da antiga casa
dos meus pais deve ter uvas.
852
01:06:29,083 --> 01:06:32,875
Dos teus pais… Em Kuruçeşme?
A mercearia ao lado da mesquita?
853
01:06:32,958 --> 01:06:35,375
Kamuran, estás doida? A esta hora da…
854
01:06:35,458 --> 01:06:38,125
Vou deixar-te sozinha
a esta hora da noite?
855
01:06:38,625 --> 01:06:41,250
Vou buscar amanhã
quando a enfermeira chegar.
856
01:06:41,333 --> 01:06:43,000
- Abre a boca.
- Agora.
857
01:06:48,791 --> 01:06:49,625
Está bem.
858
01:06:51,958 --> 01:06:52,958
Está bem.
859
01:07:40,791 --> 01:07:44,041
Volte para trás,
para o sítio de onde vim. Depressa!
860
01:07:44,125 --> 01:07:45,333
Depressa!
861
01:08:01,833 --> 01:08:02,875
Kamuran!
862
01:08:03,375 --> 01:08:04,583
Kamuran!
863
01:08:07,583 --> 01:08:09,625
PAZ À SUA ALMA
864
01:09:18,500 --> 01:09:21,708
Assim não, Erbil.
Tens de limpar com um pano húmido.
865
01:09:30,291 --> 01:09:32,833
Não fiques aí parado, vai à casa de banho,
866
01:09:32,916 --> 01:09:35,916
tira o pano da máquina da roupa
e passa-o por água.
867
01:09:36,000 --> 01:09:37,541
Molha-o bem.
868
01:09:38,416 --> 01:09:39,375
Vá lá.
869
01:09:43,833 --> 01:09:44,916
Kamuran?
870
01:09:48,250 --> 01:09:49,125
Caramba!
871
01:10:13,416 --> 01:10:16,666
Falámos um pouco. Certo, Caner?
872
01:10:16,750 --> 01:10:21,083
Gostei muito de te conhecer.
Gostavas de conversar comigo, às vezes?
873
01:10:23,000 --> 01:10:25,208
Veremos, doutor. Não prometo nada.
874
01:10:25,291 --> 01:10:27,583
Não quero ser assim. Veremos.
875
01:10:33,000 --> 01:10:33,833
Sim.
876
01:10:34,791 --> 01:10:36,791
Agora, vou falar com os teus pais.
877
01:10:36,875 --> 01:10:40,000
Talvez algum daqueles livros te interesse.
878
01:10:41,958 --> 01:10:43,791
Não tem um tablet ou assim?
879
01:10:44,291 --> 01:10:45,458
Qual livro, meu?
880
01:10:49,250 --> 01:10:50,375
Pois.
881
01:10:55,666 --> 01:10:57,166
Sr. Rıza, Sra. Rüya.
882
01:10:58,958 --> 01:11:01,958
Gostava de vos dar boas notícias,
mas, infelizmente,
883
01:11:03,208 --> 01:11:04,583
parece bastante grave.
884
01:11:06,541 --> 01:11:07,958
O que é que ele tem?
885
01:11:10,333 --> 01:11:11,333
O Caner é…
886
01:11:13,083 --> 01:11:14,000
Infelizmente…
887
01:11:16,250 --> 01:11:17,166
… é um imbecil.
888
01:11:22,125 --> 01:11:23,625
Está tudo bem, querida.
889
01:11:25,208 --> 01:11:28,833
Não é muito comum na idade dele.
890
01:11:29,666 --> 01:11:32,416
Normalmente, só acontece na puberdade.
891
01:11:32,500 --> 01:11:34,583
Começa na idade escolar.
892
01:11:35,541 --> 01:11:38,833
Entra no caráter
através da exposição à cultura popular.
893
01:11:40,291 --> 01:11:41,125
Então…
894
01:11:41,916 --> 01:11:46,541
Qual a gravidade da doença, doutor?
Podemos fazer alguma coisa?
895
01:11:47,583 --> 01:11:49,708
Gostava de vos animar,
896
01:11:49,791 --> 01:11:51,916
mas os sintomas são assustadores.
897
01:11:52,958 --> 01:11:54,500
Pronuncia mal as palavras.
898
01:11:56,458 --> 01:11:58,416
Acha-se dono da verdade. Lamento.
899
01:12:00,500 --> 01:12:03,041
Infelizmente, ele é um imbecil,
900
01:12:04,333 --> 01:12:05,541
apesar de ser jovem.
901
01:13:53,125 --> 01:13:53,958
Kamuran.
902
01:13:54,458 --> 01:13:57,583
A Sra. Vildan está aqui.
Não sei o que quer.
903
01:13:58,458 --> 01:13:59,958
Como é que ela…
904
01:14:00,041 --> 01:14:01,291
Interessante.
905
01:14:02,083 --> 01:14:04,000
É a senhora de quem te falei.
906
01:14:05,208 --> 01:14:06,208
O que fazemos?
907
01:14:08,458 --> 01:14:09,375
Kamuş?
908
01:14:17,625 --> 01:14:18,583
Sra. Vildan?
909
01:14:20,208 --> 01:14:23,166
Trouxe-te sopa. Sopa de caldo de osso.
910
01:14:23,833 --> 01:14:25,750
Falaram sobre ti no trabalho.
911
01:14:25,833 --> 01:14:29,125
- Já foste, certo?
- Aonde?
912
01:14:29,208 --> 01:14:31,708
Para o além. Percebi mal?
913
01:14:31,791 --> 01:14:34,416
Certo. Tem razão.
914
01:14:34,500 --> 01:14:36,083
Vou morrer.
915
01:14:36,166 --> 01:14:37,500
Descansa em paz.
916
01:14:37,583 --> 01:14:41,666
Muito obrigado. Veremos.
Os médicos dizem que morrerei em junho.
917
01:14:42,583 --> 01:14:45,250
- Não lhe posso oferecer nada.
- É muito cedo.
918
01:14:45,333 --> 01:14:47,166
O que podemos fazer? Deus quer assim.
919
01:14:47,250 --> 01:14:50,916
Não, para a oferta. Posso entrar primeiro?
920
01:14:51,500 --> 01:14:54,458
Desculpe. Claro. Pode entrar.
921
01:14:54,541 --> 01:14:56,166
Entre, por favor.
922
01:15:03,958 --> 01:15:05,875
Vou fazer um chá rapidamente.
923
01:15:06,375 --> 01:15:08,625
Não posso beber chá feito rapidamente.
924
01:15:08,708 --> 01:15:10,291
Fico maldisposta.
925
01:15:10,375 --> 01:15:11,750
Além disso, sabe mal.
926
01:15:12,333 --> 01:15:15,458
Quando ferve, tens de baixar o lume.
927
01:15:16,750 --> 01:15:17,916
Cada um diz uma coisa.
928
01:15:18,000 --> 01:15:20,666
- Mas deve ferver durante 18 minutos.
- Certo.
929
01:15:20,750 --> 01:15:23,666
Mas se o bule estiver frio…
930
01:15:24,166 --> 01:15:27,083
- Deve ferver durante 25 minutos.
- Certo.
931
01:15:28,416 --> 01:15:29,875
Não ficarei muito tempo.
932
01:15:29,958 --> 01:15:31,708
- Não te incomodarei.
- Pois.
933
01:15:37,583 --> 01:15:38,791
Vais para a cama?
934
01:15:40,125 --> 01:15:41,250
Não, ainda não.
935
01:15:41,916 --> 01:15:45,416
Ia buscar água à cozinha.
936
01:15:45,500 --> 01:15:47,666
Esforçou-se tanto por mim.
937
01:15:47,750 --> 01:15:50,083
Muito obrigado mais uma vez.
938
01:16:06,166 --> 01:16:07,000
Erbil.
939
01:16:12,125 --> 01:16:13,041
Kamuran.
940
01:16:13,750 --> 01:16:15,958
Um copo de água não chega.
941
01:16:16,041 --> 01:16:17,833
Ela trouxe-te sopa.
942
01:16:17,916 --> 01:16:21,166
Vai buscar alguma coisa
à pastelaria da esquina.
943
01:16:21,250 --> 01:16:22,666
Compra limonada.
944
01:16:22,750 --> 01:16:23,708
Kamuran,
945
01:16:24,208 --> 01:16:27,125
se te sentires ansiosa,
diz-me e eu explico-lhe.
946
01:16:27,208 --> 01:16:28,875
Não sabia que ela vinha.
947
01:16:29,875 --> 01:16:32,166
Não o faças. Seria muito inapropriado.
948
01:16:33,375 --> 01:16:34,375
Vá lá, querido.
949
01:16:35,083 --> 01:16:37,750
Escuta. Vai comprar biscoitos
950
01:16:38,291 --> 01:16:39,875
e bolachas salgadas.
951
01:16:39,958 --> 01:16:42,833
E usa o conjunto de chá
que comprámos nos EUA.
952
01:16:44,375 --> 01:16:47,291
Não o ponhas junto da caixa da pastelaria.
953
01:16:52,583 --> 01:16:55,916
Kamuran. Estiveste em silêncio
e agora estás a falar.
954
01:17:09,958 --> 01:17:10,791
Aqui está.
955
01:17:19,833 --> 01:17:22,250
Dá-me cinco minutos?
956
01:17:22,333 --> 01:17:23,375
Eu volto já.
957
01:17:23,458 --> 01:17:24,916
O que se passa, Erbil?
958
01:17:25,000 --> 01:17:28,875
São só cinco minutos. Fique à vontade.
959
01:17:33,250 --> 01:17:36,625
Eu disse cinco minutos,
mas posso demorar mais.
960
01:17:37,208 --> 01:17:40,125
Posso demorar sete ou oito minutos.
Dez no máximo.
961
01:17:40,208 --> 01:17:41,375
Fico até aos dez.
962
01:17:42,625 --> 01:17:47,000
Doze minutos. O elevador avariou.
Tenho se subir quatro andares de escadas.
963
01:17:47,083 --> 01:17:48,583
- Temos de…
- Onze?
964
01:17:49,250 --> 01:17:52,583
Não a conseguiria enfrentar,
se não cumprisse a promessa, Sra. Vildan.
965
01:17:53,791 --> 01:17:55,958
- Vildan.
- O que foi que eu disse?
966
01:17:56,541 --> 01:17:57,916
Disseste "Sra. Vildan".
967
01:17:58,416 --> 01:18:00,875
Não tens de dizer "senhora".
968
01:18:05,083 --> 01:18:05,916
Sim.
969
01:18:10,916 --> 01:18:14,083
Então, vou gritar na Praça Taksim.
970
01:18:14,916 --> 01:18:17,791
E ele disse: "Devias baixar 5 mil liras."
971
01:18:17,875 --> 01:18:20,958
E eu disse: "Se não queres, não compres."
972
01:18:21,041 --> 01:18:21,875
Não achas?
973
01:18:21,958 --> 01:18:25,583
Está limpo e não tem riscos.
Não tem registo de acidentes.
974
01:18:25,666 --> 01:18:30,458
E ele disse que devia baixar 5 mil liras
e que os puxadores não são originais.
975
01:18:30,541 --> 01:18:33,416
Se encontrar os puxadores originais…
976
01:18:33,500 --> 01:18:35,875
O tempo começa a contar após saíres?
977
01:18:35,958 --> 01:18:38,125
- Que tempo?
- Os 12 minutos.
978
01:18:38,958 --> 01:18:42,083
Certo. Sim, desculpa.
979
01:19:24,166 --> 01:19:26,958
O que era meu agora é teu.
980
01:19:44,125 --> 01:19:45,375
Mais alguma coisa?
981
01:19:45,458 --> 01:19:47,208
Não. Pôs limonada?
982
01:19:47,291 --> 01:19:49,625
Está na garrafa de plástico
para não verter.
983
01:19:49,708 --> 01:19:52,000
Está tudo em ordem. Bolo, limonada…
984
01:19:52,083 --> 01:19:53,875
Quer velas?
985
01:19:53,958 --> 01:19:55,416
- O quê?
- Quer velas?
986
01:19:55,500 --> 01:19:57,166
Não. O prédio tem gerador.
987
01:19:58,250 --> 01:19:59,166
Bom dia.
988
01:20:05,166 --> 01:20:07,500
Espero não ter excedido os 12 minutos.
989
01:20:10,916 --> 01:20:11,875
Sra. Vildan?
990
01:20:22,000 --> 01:20:23,250
Devias ter vergonha!
991
01:20:24,041 --> 01:20:29,125
Estás morta, mas continuas a ser infantil.
Nem uma criança faria isto.
992
01:20:33,333 --> 01:20:35,416
Não te escondo nada.
993
01:20:36,666 --> 01:20:39,250
Quer dizer… Eu contei-te, certo?
994
01:20:39,333 --> 01:20:41,583
Disse-te que gostava da Sra. Vildan.
995
01:20:42,125 --> 01:20:43,541
Não disse?
996
01:20:44,875 --> 01:20:47,375
Não faças isto, por favor. Estou cansado.
997
01:20:47,458 --> 01:20:48,708
Estou exausto.
998
01:20:49,291 --> 01:20:50,875
Se agires assim…
999
01:20:53,750 --> 01:20:56,916
Certo, não falas,
mas porque estás a fechar os olhos?
1000
01:21:00,250 --> 01:21:01,125
Meu Deus!
1001
01:21:37,791 --> 01:21:38,916
Kamuş.
1002
01:21:39,541 --> 01:21:40,791
É a nossa canção.
1003
01:21:48,916 --> 01:21:51,583
Kamuş.
1004
01:21:52,541 --> 01:21:55,333
Já não percebo nada disto.
1005
01:21:55,916 --> 01:22:00,000
Não falas, mas mostra-me o caminho,
dá-me um sinal, qualquer coisa.
1006
01:22:01,083 --> 01:22:04,541
Por amor de Deus!
Como te posso compensar?
1007
01:22:04,625 --> 01:22:05,958
Como te posso contactar?
1008
01:22:06,833 --> 01:22:08,833
Por favor, dá-me um sinal, Kamuş.
1009
01:22:10,250 --> 01:22:16,416
Há outra possibilidade
1010
01:22:17,708 --> 01:22:23,166
Será a morte?
1011
01:22:24,083 --> 01:22:31,083
Diz-me, meu amor, o que achas?
1012
01:22:36,708 --> 01:22:43,041
Há outra possibilidade
1013
01:22:44,416 --> 01:22:49,875
Será a morte?
1014
01:22:50,708 --> 01:22:57,708
Diz-me, meu amor, o que achas?
1015
01:23:04,208 --> 01:23:10,916
Unir-me contigo
É um universo diferente
1016
01:23:11,041 --> 01:23:17,750
Tu mereces uma vida
1017
01:23:17,833 --> 01:23:24,250
Tu mereces uma vida
1018
01:23:31,458 --> 01:23:37,916
Unir-me contigo
É um universo diferente
1019
01:23:38,541 --> 01:23:45,166
Tu mereces uma vida
1020
01:23:45,250 --> 01:23:51,708
Tu mereces uma vida
1021
01:23:54,791 --> 01:23:55,791
Estás ocupado?
1022
01:23:57,041 --> 01:23:58,958
Estou um pouco ocupado, mas…
1023
01:23:59,041 --> 01:24:00,958
Está bem.
1024
01:24:01,500 --> 01:24:04,000
Pronto, passo cá mais logo.
1025
01:24:04,541 --> 01:24:05,750
Deixa-me abraçar-te.
1026
01:24:14,041 --> 01:24:15,666
Quer dizer…
1027
01:24:16,791 --> 01:24:20,708
Faz o que tens a fazer, eu venho cá logo.
1028
01:24:20,791 --> 01:24:23,541
Eu faço aquilo depois, não há problema.
1029
01:24:24,625 --> 01:24:28,000
Se puder ajudar, podemos fazê-lo juntos.
1030
01:24:30,416 --> 01:24:31,916
És demasiado jovem.
1031
01:24:33,000 --> 01:24:34,208
És um miúdo.
1032
01:24:35,833 --> 01:24:36,833
É inapropriado?
1033
01:24:38,291 --> 01:24:39,916
Nas religiões monoteístas, sim.
1034
01:24:41,958 --> 01:24:42,791
Religiões?
1035
01:24:45,291 --> 01:24:49,750
Desejo-te a ti e aos teus entes queridos
uma vida longa e saudável, Aziz.
1036
01:24:52,125 --> 01:24:53,000
O que foi?
1037
01:24:53,958 --> 01:24:55,750
- No meu sonho.
- No teu sonho?
1038
01:24:55,833 --> 01:24:58,625
Disseste isso no meu sonho.
1039
01:24:59,375 --> 01:25:01,458
Viste-me no teu sonho?
1040
01:25:02,125 --> 01:25:04,916
- Havia outras pessoas, mas…
- Não faz mal.
1041
01:25:13,375 --> 01:25:16,166
Sendo assim, não te incomodo.
1042
01:25:16,250 --> 01:25:18,083
Vai tratar das tuas coisas.
1043
01:25:18,166 --> 01:25:20,375
Vim só ver como estavas.
1044
01:25:20,458 --> 01:25:23,458
Fizeste bem, Aziz. Fizeste muito bem.
1045
01:25:25,291 --> 01:25:26,125
Sim.
1046
01:25:27,083 --> 01:25:28,708
Pronto, vamos falando.
1047
01:25:34,000 --> 01:25:34,875
Bom…
1048
01:25:36,000 --> 01:25:38,208
- Até logo.
- Aziz.
1049
01:25:38,916 --> 01:25:40,125
Sim?
1050
01:25:41,375 --> 01:25:44,000
- A saúde é…
- O mais importante.
1051
01:25:44,083 --> 01:25:45,958
Sim, já me tinhas dito.
1052
01:25:46,541 --> 01:25:49,958
- No teu sonho?
- Não. Aqui à porta, como agora.
1053
01:25:52,625 --> 01:25:53,875
E disse bem.
1054
01:25:53,958 --> 01:25:54,791
Sim.
1055
01:25:56,583 --> 01:25:57,416
Pronto.
1056
01:25:58,500 --> 01:25:59,500
Até logo.
1057
01:26:00,000 --> 01:26:00,833
Adeus.
1058
01:26:04,208 --> 01:26:05,541
Muito bem para mim.
1059
01:26:10,583 --> 01:26:12,916
PAZ À SUA ALMA
1060
01:26:41,000 --> 01:26:41,958
Ele foi-se.
1061
01:26:43,208 --> 01:26:44,458
Era o que queria.
1062
01:26:46,333 --> 01:26:48,291
Gostava que quisesse outra coisa.
1063
01:27:20,875 --> 01:27:22,083
Meu caro Aziz,
1064
01:27:22,833 --> 01:27:24,666
como estás a ler esta carta,
1065
01:27:24,750 --> 01:27:26,583
eu devo ter morrido.
1066
01:27:27,666 --> 01:27:28,875
A minha casa é tua.
1067
01:27:29,458 --> 01:27:32,541
Sempre quiseste um sítio
onde pudesses estar sozinho.
1068
01:27:32,625 --> 01:27:34,708
Lá podes estar sozinho.
1069
01:27:35,333 --> 01:27:38,541
Vivi lá sozinho durante dez anos.
Agora, vive lá tu.
1070
01:27:38,625 --> 01:27:39,791
E vê…
1071
01:27:39,875 --> 01:27:42,083
Porque puseste a carta aqui, Erbil?
1072
01:27:42,166 --> 01:27:44,666
Podia não abrir esta gaveta durante meses.
1073
01:27:45,166 --> 01:27:46,166
Meu.
1074
01:27:48,583 --> 01:27:49,416
Meu.
1075
01:27:59,583 --> 01:28:00,500
Ele morreu.
1076
01:28:03,208 --> 01:28:05,250
- Sim.
- De certeza?
1077
01:28:10,583 --> 01:28:11,583
Toma, meu.
1078
01:28:12,583 --> 01:28:13,750
É tua.
1079
01:28:15,375 --> 01:28:16,333
O que é isso?
1080
01:28:16,416 --> 01:28:19,500
A chave da minha casa.
O que vais fazer logo?
1081
01:28:19,583 --> 01:28:21,291
Podes ir para lá, vou estar fora.
1082
01:28:22,208 --> 01:28:24,333
Podes passar lá tempo. Ou eu e tu…
1083
01:28:25,166 --> 01:28:27,083
Muito obrigado.
1084
01:28:27,166 --> 01:28:30,041
Mas já não preciso.
1085
01:28:32,083 --> 01:28:34,333
- O quê?
- Quer dizer…
1086
01:28:34,958 --> 01:28:36,458
Não irei mais a tua casa.
1087
01:28:37,291 --> 01:28:39,375
Mas agradeço-te imenso.
1088
01:28:40,375 --> 01:28:41,208
Porquê?
1089
01:28:41,791 --> 01:28:45,750
- Por me abrires a porta da tua casa.
- Não é isso? O que aconteceu?
1090
01:28:45,833 --> 01:28:49,208
Bom, acabei com ela.
1091
01:28:51,416 --> 01:28:52,750
Não voltarás?
1092
01:28:53,416 --> 01:28:54,750
Quer dizer, não.
1093
01:28:57,041 --> 01:28:59,083
- Nunca?
- Pois.
1094
01:29:01,458 --> 01:29:02,541
Então, acabou.
1095
01:29:07,208 --> 01:29:10,083
Mas que bela vida!
1096
01:29:15,041 --> 01:29:17,166
PASTA DO AZIZ
1097
01:29:17,250 --> 01:29:18,375
IDIOTA ENGRAÇADO
1098
01:29:18,458 --> 01:29:19,458
DANÇA DIVERTIDA 1
1099
01:29:19,541 --> 01:29:21,458
DANÇA MUITO DIVERTIDA 3
1100
01:29:50,375 --> 01:29:52,000
CARREGAR VÍDEO
1101
01:29:56,541 --> 01:30:01,666
A CARREGAR…
1102
01:30:07,375 --> 01:30:08,708
Meu caro Aziz,
1103
01:30:09,916 --> 01:30:11,791
como estás a ler esta carta,
1104
01:30:11,875 --> 01:30:13,666
eu devo ter morrido.
1105
01:30:14,750 --> 01:30:15,916
A minha casa é tua.
1106
01:30:16,541 --> 01:30:19,625
Sempre quiseste um sítio
onde pudesses estar sozinho.
1107
01:30:19,708 --> 01:30:21,916
Lá podes estar sozinho.
1108
01:30:28,750 --> 01:30:32,583
Não devias estar tão sozinho.
Podes estar sozinho, mas não demais.
1109
01:30:32,666 --> 01:30:35,666
Se quiseres estar sozinho, está,
1110
01:30:35,750 --> 01:30:38,583
mas não demais.
1111
01:30:38,666 --> 01:30:41,625
Podes estar sozinho algum tempo.
Talvez dez dias.
1112
01:30:41,708 --> 01:30:43,416
Ou 15 dias.
1113
01:30:43,500 --> 01:30:45,875
Esquece os números, decide tu.
1114
01:30:45,958 --> 01:30:49,833
Podes estar sozinho 10 ou 20 dias.
Talvez um mês.
1115
01:30:50,541 --> 01:30:52,666
O que for ideal. Percebes?
1116
01:30:52,750 --> 01:30:55,416
Esta é a minha opinião. A decisão é tua.
1117
01:30:55,500 --> 01:30:59,833
Mas não quero interferir na tua vida.
1118
01:30:59,916 --> 01:31:03,791
Estou só a dizer que tu é que sabes.
1119
01:31:05,083 --> 01:31:07,916
Há uma caixa de bombons
na mesinha da sala.
1120
01:31:08,416 --> 01:31:12,166
Come os meus bombons e lembra-te de mim.
1121
01:31:13,125 --> 01:31:15,625
Quando não quiseres estar sozinho.
1122
01:31:15,708 --> 01:31:17,291
Abre a caixa dos bombons.
1123
01:31:44,125 --> 01:31:45,125
É o Aziz!
1124
01:32:01,833 --> 01:32:04,666
Disseste que nunca o tirarias.
Onde está o colar?
1125
01:32:04,750 --> 01:32:07,083
Disseste que nunca o tirarias.
Onde está o colar?
1126
01:32:07,166 --> 01:32:10,000
Disseste que nunca o tirarias.
Onde está o colar?
1127
01:32:10,083 --> 01:32:12,541
Disseste que nunca o tirarias.
Onde está o colar?
1128
01:32:12,625 --> 01:32:15,458
Disseste que nunca o tirarias.
Onde está o colar?
1129
01:32:15,541 --> 01:32:18,375
Disseste que nunca o tirarias.
Onde está o colar?
1130
01:32:18,458 --> 01:32:20,958
Disseste que nunca o tirarias.
Onde está o colar?
1131
01:32:21,041 --> 01:32:22,833
Disseste que nunca o tirarias.
1132
01:32:22,916 --> 01:32:26,583
Está aqui!
Porque me obrigaste a perguntar 40 vezes?
1133
01:32:26,666 --> 01:32:29,458
Adoro este colar e fica-te tão bem.
1134
01:32:29,541 --> 01:32:32,958
Nunca o tires, está bem? Não só por mim,
1135
01:32:33,041 --> 01:32:36,375
mas também por ti, porque…
1136
01:32:36,458 --> 01:32:38,291
Estou desidratada.
1137
01:32:38,375 --> 01:32:39,916
- Vamos beber algo?
- Sim.
1138
01:32:40,500 --> 01:32:43,333
Ias dizer-me uma coisa.
1139
01:32:43,416 --> 01:32:46,875
Vá lá, diz-me de que se trata.
Sou toda ouvidos.
1140
01:32:50,500 --> 01:32:51,583
Aziz!
1141
01:36:24,291 --> 01:36:29,291
Legendas: Maria João Fernandes