1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,375 --> 00:00:15,625 Těžko se o tom mluví. 4 00:00:15,708 --> 00:00:16,625 NETFLIX UVÁDÍ 5 00:00:16,708 --> 00:00:18,375 Jsem dost nervózní. 6 00:00:19,416 --> 00:00:22,125 Jak začít? Co říct? Jak to říct? 7 00:00:22,708 --> 00:00:26,833 V duchu si s tebou pořád povídám. 8 00:00:27,833 --> 00:00:29,541 Jak to mám říct? 9 00:00:30,083 --> 00:00:34,708 Anebo ne, řeknu to narovinu. 10 00:00:37,875 --> 00:00:41,083 Potřebuju být chvíli sám, Burcu. 11 00:00:41,958 --> 00:00:44,708 Potřebuju trochu prostoru sám pro sebe. 12 00:00:45,583 --> 00:00:47,958 Sama víš, že moje sestra nechce odejít. 13 00:00:49,333 --> 00:00:50,791 A mám hromadu práce. 14 00:00:52,000 --> 00:00:54,041 A navíc jsme spolu… 15 00:00:59,250 --> 00:01:00,583 Prosím, neplač. 16 00:01:03,333 --> 00:01:07,041 Vždyť víš, jak mi na tobě záleží. 17 00:01:07,125 --> 00:01:08,333 Máte vybráno? 18 00:01:10,791 --> 00:01:12,708 Na někoho čekám. 19 00:01:13,375 --> 00:01:14,625 Ale mluvil jste. 20 00:01:15,708 --> 00:01:16,916 - Já… - Ahoj. 21 00:01:19,250 --> 00:01:20,333 Ahoj. 22 00:01:21,500 --> 00:01:23,458 Dnes jsi nebyl v práci? 23 00:01:23,541 --> 00:01:25,416 Půjdu pak. Erbil to zvládne. 24 00:01:26,375 --> 00:01:27,416 Máš objednáno? 25 00:01:28,041 --> 00:01:29,250 Čekal jsem na tebe. 26 00:01:35,541 --> 00:01:36,375 Takže? 27 00:01:36,958 --> 00:01:39,125 Povídej. O čem sis chtěl promluvit? 28 00:01:40,083 --> 00:01:42,583 No… Nejdřív si… 29 00:01:42,666 --> 00:01:44,875 Nejdřív si objednáme. Je to… 30 00:01:44,958 --> 00:01:47,250 Vždyť jo. Do tý doby můžeš mluvit. 31 00:01:47,333 --> 00:01:49,375 Jo, jasně. 32 00:01:52,291 --> 00:01:53,750 - Kde máš řetízek? - Co? 33 00:01:54,333 --> 00:01:56,625 - Ten, co jsem… - Máte vybráno? 34 00:01:56,708 --> 00:01:59,750 Jo. Turecký kafe, ne moc sladký. 35 00:01:59,833 --> 00:02:00,833 Dobře. A vy? 36 00:02:01,583 --> 00:02:04,916 - Máte alkohol? - Aha. Je to tak cítit? 37 00:02:08,583 --> 00:02:11,000 Tak kde máš ten řetízek? 38 00:02:12,750 --> 00:02:13,875 Jak se vede? 39 00:02:14,916 --> 00:02:17,416 „Jak se vede“? Stalo se něco? 40 00:02:18,083 --> 00:02:20,458 Euro. Co se stalo s eurem? 41 00:02:20,541 --> 00:02:23,166 Posiluje. Je to neuvěřitelný. 42 00:02:24,458 --> 00:02:27,500 No a pak Sýrie… 43 00:02:27,583 --> 00:02:30,041 - Aha, něco se stalo. - Ne, nic. 44 00:02:30,125 --> 00:02:34,291 Už dlouho jsme si tahle ve dvou nepovídali, Burcu. 45 00:02:34,375 --> 00:02:38,291 „Burcu“? Nech toho. Neděs mě. 46 00:02:43,916 --> 00:02:46,958 Už dlouho nemám čas věnovat se sám sobě. 47 00:02:47,583 --> 00:02:49,708 Potřebuju trochu času o samotě. 48 00:02:50,791 --> 00:02:52,666 A tohle mě stresuje. 49 00:02:53,416 --> 00:02:54,916 Trochu času o samotě… 50 00:02:59,375 --> 00:03:02,375 Nemám čas na sebe. A moje sestra je furt doma. 51 00:03:02,458 --> 00:03:05,041 Už šest měsíců nikam nechodí. 52 00:03:05,125 --> 00:03:07,000 Znáš Canera. Je to psychopat. 53 00:03:07,583 --> 00:03:10,000 A to svý šílenství přenáší na mě. 54 00:03:10,083 --> 00:03:11,625 Já prostě… 55 00:03:11,708 --> 00:03:14,833 - Povídá mi: „Strejdo, půjdeme si…“ - Azizi. 56 00:03:14,916 --> 00:03:16,041 „…hrát s legem.“ 57 00:03:19,041 --> 00:03:22,625 Kde máš ten řetízek? Říkal jsi, že ho nikdy nesundáš. 58 00:03:24,375 --> 00:03:26,750 - Furt řešíš ten řetízek. - Jasně, že jo. 59 00:03:26,833 --> 00:03:29,000 Odpověz mi. Na něco se ptám. 60 00:03:29,083 --> 00:03:30,708 Nechoď kolem horký kaše. 61 00:03:30,791 --> 00:03:32,833 Odpověz. Je to jednoduchá otázka. 62 00:03:32,916 --> 00:03:35,916 Kde ho máš? Klidně řekni, že v tašce nebo v šuplíku. 63 00:03:36,000 --> 00:03:39,416 Nechceš mi odpovědět na otázku. Jen meleš nesmysly. 64 00:03:39,500 --> 00:03:41,708 Nechápu to. Je mi z toho divně. 65 00:03:41,791 --> 00:03:46,250 Řekl jsi, že ho nesundáš. Tak kde máš ten řetízek? 66 00:03:46,333 --> 00:03:51,000 Řekl jsi, že ho nesundáš. Tak kde máš ten řetízek? 67 00:03:51,083 --> 00:03:56,000 {\an8}Řekl jsi, že ho nesundáš. Tak kde máš ten řetízek? 68 00:03:56,083 --> 00:03:58,125 {\an8}Řekl jsi, že ho nesundáš. Kde je? 69 00:04:29,083 --> 00:04:30,291 Neviděl jsi Erbila? 70 00:04:33,625 --> 00:04:36,166 - Ne. - Je na obědě? 71 00:04:36,750 --> 00:04:39,250 - Hledal mě někdo? - Ne. 72 00:04:45,875 --> 00:04:47,708 Nemohl jsem se s ní rozejít. 73 00:04:48,333 --> 00:04:50,541 Teda mohl, ale ona nemohla. 74 00:04:51,583 --> 00:04:53,041 Potřebuješ právníka. 75 00:04:53,125 --> 00:04:56,291 To ne, nejsme manželé. 76 00:04:56,375 --> 00:04:57,375 Žádnej prsten. 77 00:04:58,375 --> 00:05:00,458 Jen řetízek a ten jsem ztratil. 78 00:05:00,541 --> 00:05:02,583 Kůň, co kousl to dítě, je pryč. 79 00:05:03,166 --> 00:05:05,500 - Cože? - Jinak to bude těžký. 80 00:05:05,583 --> 00:05:09,375 Spousta lidí na Twitteru miluje zvířata. Pokazí nám kampaň. 81 00:05:10,708 --> 00:05:12,708 Ne, nevadí. Dobře. 82 00:05:14,375 --> 00:05:15,208 Azizi. 83 00:05:18,083 --> 00:05:21,000 - Vrátil ses? - Ano, vrátil. 84 00:05:21,083 --> 00:05:22,541 Hledal jsem tě. 85 00:05:22,625 --> 00:05:24,166 Máš hotovou práci? 86 00:05:24,791 --> 00:05:26,291 Shání tě pan Alp. 87 00:05:26,375 --> 00:05:27,500 Kvůli čemu? 88 00:05:27,583 --> 00:05:31,041 Ptal se holek, jestli přišel Aziz. Řekly to i mně. 89 00:05:31,875 --> 00:05:37,125 Zašel jsem se ho zeptat, jestli můžu nějak pomoct. 90 00:05:39,166 --> 00:05:40,458 Zeptám se Alpa, šéfe. 91 00:05:41,333 --> 00:05:42,291 Ale… 92 00:05:44,041 --> 00:05:45,458 Na něco se chci zeptat. 93 00:05:45,541 --> 00:05:48,291 Vzpomínáš, jak jsem u tebe nedávno přespal? 94 00:05:48,375 --> 00:05:51,250 Ano. To byl krásnej den, Azizi. 95 00:05:51,333 --> 00:05:53,583 Měli bysme si to zopakovat, co? 96 00:05:53,666 --> 00:05:56,083 Nenechal jsem u tebe řetízek? 97 00:05:58,125 --> 00:05:59,875 - Řetízek? - Jo, řetízek. 98 00:06:00,541 --> 00:06:01,500 Řetízek na krk. 99 00:06:03,333 --> 00:06:05,208 - Řetízek. - Ano. 100 00:06:06,375 --> 00:06:07,333 Ne. 101 00:06:11,875 --> 00:06:13,291 Každopádně… 102 00:06:14,500 --> 00:06:15,875 Zajdu za panem Alpem. 103 00:06:17,875 --> 00:06:19,291 Řetízek, jo? 104 00:06:20,250 --> 00:06:21,750 Něco cennýho? 105 00:06:21,833 --> 00:06:23,333 Není ztracený. 106 00:06:23,416 --> 00:06:25,833 Narazím na něj, až budu doma uklízet. 107 00:06:26,750 --> 00:06:30,375 Horší by bylo, kdyby se ztratil venku. Na ulici nebo tak. 108 00:06:31,833 --> 00:06:33,458 Je pryč. Klidně si sedni. 109 00:06:34,958 --> 00:06:36,791 Ztratil řetízek. 110 00:06:36,875 --> 00:06:38,583 Prý řetízek na krk. 111 00:06:39,375 --> 00:06:40,500 Má velkou cenu. 112 00:06:41,083 --> 00:06:44,125 - To neříkal. - Poslouchal jsi nás? 113 00:07:13,375 --> 00:07:15,958 - Šlápla jsi na ni? - Už ses ptal! 114 00:07:16,041 --> 00:07:18,666 - Cože? - Neřvi! Uslyší nás sousedi! 115 00:07:18,750 --> 00:07:22,041 - Sakra! - Vrátila jsem ji na stůl. 116 00:07:22,125 --> 00:07:24,333 - Ano. - Jak jsi na ni mohla šlápnout? 117 00:07:24,416 --> 00:07:26,416 Azizi, pojď dál. 118 00:07:27,666 --> 00:07:30,000 Pane Necati, paní Füsun, to je Aziz. 119 00:07:30,083 --> 00:07:33,916 Mluvil jsem o něm. Ve stříhání videa a efektech je nejlepší. 120 00:07:34,000 --> 00:07:35,208 - Zdravím. - Vítejte. 121 00:07:35,791 --> 00:07:38,000 Aziz vytvořil všechny falešné virály, 122 00:07:38,083 --> 00:07:39,500 které jsem vám pustil. 123 00:07:40,083 --> 00:07:41,916 Je fakt génius. 124 00:07:42,000 --> 00:07:44,750 Ten chlap, co si vytírá zadek sklem? 125 00:07:44,833 --> 00:07:47,208 Fakt realistický. Skvělý. Dobrá práce. 126 00:07:47,833 --> 00:07:49,166 Sháněl jsi mě? 127 00:07:49,250 --> 00:07:52,166 Ano, Azizi. Posaď se. Poslechni si to taky. 128 00:07:52,666 --> 00:07:55,000 Pan Necati od nás chce konzultace. 129 00:07:55,083 --> 00:07:56,625 Cansu trenduje. 130 00:07:56,708 --> 00:07:59,625 Co s tím uděláme? Jak ji posuneme dál? 131 00:07:59,708 --> 00:08:03,416 Vysvětlíte to stručně Azizovi? Kolik máme shlédnutí? 132 00:08:03,500 --> 00:08:05,125 - Přes 400 000. - 420 000. 133 00:08:05,916 --> 00:08:06,750 Ptal se mě. 134 00:08:08,750 --> 00:08:11,208 Jen si povídáme, proboha. Uklidni se. 135 00:08:11,291 --> 00:08:15,666 - Možná by měl mluvit jeden. - Fajn, Necati. Pokračuj. 136 00:08:16,250 --> 00:08:17,125 Co tím myslíš? 137 00:08:18,083 --> 00:08:21,375 - O co ti jde? - Jak to mluvíš? 138 00:08:21,458 --> 00:08:23,625 Jak to mluvím? Jen povídej. 139 00:08:23,708 --> 00:08:25,208 - Bože! - Co se stalo? 140 00:08:25,291 --> 00:08:27,166 - Füsun! - „Füsun“? Panebože. 141 00:08:27,250 --> 00:08:29,166 - Ptá se… - Tak mu odpovídám. 142 00:08:29,250 --> 00:08:30,791 Co říkáš, není pravda. 143 00:08:30,875 --> 00:08:32,625 - Jako co? - Řekl jsi 400 000. 144 00:08:32,708 --> 00:08:35,708 - Měl jsi říct 420 000. - Promiň, ale ptal se mě. 145 00:08:35,791 --> 00:08:38,583 - No a? - Řekl jsem přes 400 000. 146 00:08:38,666 --> 00:08:40,208 Měl jsi říct 420 000. 147 00:08:40,291 --> 00:08:42,541 - To je jedno. - Musíš mluvit přesně… 148 00:08:44,375 --> 00:08:46,875 Nezmeškej to, Cansu. Vytáhni telefon. 149 00:08:49,666 --> 00:08:50,750 No tak! 150 00:09:00,208 --> 00:09:02,583 Bravo, jen jim to řekni! 151 00:09:03,166 --> 00:09:04,166 Co to děláš? 152 00:09:06,541 --> 00:09:08,833 Cansu! Zase utekla. 153 00:09:08,916 --> 00:09:13,000 Kdyby nešlo o budoucnost dítěte, nedělali bysme to. 154 00:09:13,083 --> 00:09:16,083 Zasáhlo ji to. Jako matku mě to mrzí. 155 00:09:16,166 --> 00:09:19,500 - Ale to nepochopíte. - Ona se tolik snaží. 156 00:09:19,583 --> 00:09:23,666 - Chápete? Jako rodiče se snažíme… - Chceme to ochránit. 157 00:09:23,750 --> 00:09:26,250 Podporujeme to, protože to uznáváme. 158 00:09:26,333 --> 00:09:27,500 Nic víc. 159 00:09:28,250 --> 00:09:30,833 Jak vidíte, na filmování má talent. 160 00:09:31,416 --> 00:09:34,500 To bez diskuze. A chceme ji podpořit. 161 00:09:34,583 --> 00:09:37,416 Ale teď jsme na mrtvém bodě. 162 00:09:38,000 --> 00:09:39,791 Počty shlédnutí klesly. 163 00:09:40,500 --> 00:09:41,833 Reklamy nechodí. 164 00:09:42,333 --> 00:09:44,958 Šlapalo to jak hodinky. 165 00:09:45,041 --> 00:09:46,708 Ale zaseklo se to. 166 00:09:46,791 --> 00:09:50,125 Za poslední měsíc nic. Musíme to napravit, pane Alpe. 167 00:09:50,208 --> 00:09:53,291 Ukažte nám, jak na to. 168 00:09:53,375 --> 00:09:56,125 Do budoucna potřebujeme něco kreativnějšího. 169 00:09:56,208 --> 00:09:58,291 Klidně z ní vymlátím duši. 170 00:09:59,416 --> 00:10:02,708 Vyhodím ji z okna. Nebo vyhodí ona mě. 171 00:10:03,208 --> 00:10:05,791 A Cansu to natočí. Šlo by to? 172 00:10:05,875 --> 00:10:07,875 Vypadaly by ty efekty realisticky? 173 00:10:07,958 --> 00:10:11,958 Bití, okno a tak dále. Když to nebude realistické, zesměšníme se. 174 00:10:12,041 --> 00:10:14,666 - Ta možnost tu je. - Jednou jsme se hádali 175 00:10:14,750 --> 00:10:17,166 a ona to tajně natočila a dala na net. 176 00:10:17,250 --> 00:10:19,083 - Tím to začalo. - Naštval se. 177 00:10:19,166 --> 00:10:22,750 - Zuřil jsem. Nelíbilo se mi to. - Přesně tak. 178 00:10:22,833 --> 00:10:24,416 Je to naše soukromí. 179 00:10:24,500 --> 00:10:27,875 Ale ona mi pak ukázala počet shlédnutí a komentáře. 180 00:10:27,958 --> 00:10:30,708 - Má prostě talent. - A ty peníze a tak. 181 00:10:30,791 --> 00:10:33,625 - Byla to bomba. - Má prostě nadání. 182 00:10:33,708 --> 00:10:35,125 Máme jen jedno dítě. 183 00:10:35,208 --> 00:10:36,708 - Je šikovná. - Příspěvky. 184 00:10:37,666 --> 00:10:38,708 Když… 185 00:10:40,750 --> 00:10:43,083 Když to na ni dopadne… 186 00:10:45,041 --> 00:10:46,291 jsem z toho smutná. 187 00:10:48,708 --> 00:10:50,125 Mateřská láska. 188 00:11:11,583 --> 00:11:12,416 Obsazeno. 189 00:11:13,375 --> 00:11:14,291 Azizi. 190 00:11:20,458 --> 00:11:22,791 Kdes byl? Pojďme dolů. 191 00:11:22,875 --> 00:11:24,166 Je tam plno koček. 192 00:11:28,666 --> 00:11:32,083 Alpe, chtěl bych už jít. 193 00:11:32,166 --> 00:11:34,833 Chtěl ses rozejít se svou holkou. 194 00:11:34,916 --> 00:11:36,083 To neřeš. 195 00:11:40,666 --> 00:11:42,416 Alpe! 196 00:11:42,958 --> 00:11:43,791 Azizi… 197 00:11:44,541 --> 00:11:46,750 moc nechlastej. Nejseš na to zvyklej. 198 00:11:46,833 --> 00:11:48,833 Najdu tě. Dej si můj koktejl! 199 00:11:48,916 --> 00:11:51,875 Najdi Zagora a objednej si můj koktejl, brácho! 200 00:12:15,750 --> 00:12:16,666 Promiňte? 201 00:12:18,625 --> 00:12:21,416 Dám si vodku s pomerančovým džusem, ale… 202 00:12:22,083 --> 00:12:23,291 Ale vodku… 203 00:12:24,125 --> 00:12:25,750 - Vodku co? - Vodku… 204 00:12:26,666 --> 00:12:27,500 tam nedávejte. 205 00:12:37,500 --> 00:12:38,333 Vy jste Zagor? 206 00:12:39,833 --> 00:12:41,500 Jen běž, kámo. Běž. 207 00:13:21,125 --> 00:13:24,833 Tancoval bych, ale na parketu je narváno. 208 00:13:25,708 --> 00:13:26,833 Alp je fakt milej. 209 00:13:28,375 --> 00:13:29,333 A vážně vtipnej. 210 00:13:30,666 --> 00:13:32,416 A pěknej chlap. 211 00:13:33,916 --> 00:13:36,250 Odkud se znáte? 212 00:13:37,208 --> 00:13:38,916 S Alpem je sranda. 213 00:13:43,583 --> 00:13:44,416 Jo. 214 00:14:02,375 --> 00:14:04,166 Azizi, kam jdeš? 215 00:14:04,250 --> 00:14:06,375 - Musím letět. - Ani náhodou! 216 00:14:06,458 --> 00:14:08,625 - Proč? - Přijde břišní tanečnice! 217 00:14:08,708 --> 00:14:10,083 Je Silvestr, kámo! 218 00:14:10,166 --> 00:14:11,500 Je teprve říjen. 219 00:14:11,583 --> 00:14:15,333 S takovým přístupem je život nuda. Tak nebudeme dělat nic. 220 00:14:15,416 --> 00:14:16,250 Že jo? 221 00:14:16,333 --> 00:14:18,791 Nemůžu s tebou vstoupit do novýho roku. 222 00:14:18,875 --> 00:14:20,708 - To ne, Azizi. - Mizím. 223 00:14:20,791 --> 00:14:23,250 Azizi, brácho! Prosím! 224 00:14:24,208 --> 00:14:28,000 Tvůj novej dům je skvělej. Úžasná koupelna. Šťastnej novej rok! 225 00:14:28,583 --> 00:14:30,083 Uvidíme se v kanclu. 226 00:14:48,291 --> 00:14:49,708 Kolik ti dlužím? 227 00:14:50,250 --> 00:14:53,125 Dohoda byla 60 holek, ale přivedla jsem 80. 228 00:14:53,208 --> 00:14:54,708 - To víš. - Moc milý. 229 00:14:54,791 --> 00:14:57,750 - Za kluky peníze nevezmu. - Pěkný. 230 00:14:59,166 --> 00:15:01,708 Pět set lir za kostýmy. 231 00:15:01,791 --> 00:15:06,166 Celkem 50 000. A peníze za taxíky. 232 00:15:06,250 --> 00:15:07,125 Spasibo. 233 00:15:07,208 --> 00:15:08,875 Zbytek je váš. 234 00:15:08,958 --> 00:15:11,375 - Přines účtenky z taxíků. - A ty? 235 00:15:11,458 --> 00:15:13,875 - Jak jsme říkali, 4 500 lir. - Odcházíme. 236 00:15:13,958 --> 00:15:15,375 Honem, všichni spolu. 237 00:15:16,791 --> 00:15:18,625 - A ty? - Sedm set padesát lir. 238 00:15:19,416 --> 00:15:21,500 - Fakt levný. - Takový jsou ceny. 239 00:15:22,416 --> 00:15:24,208 - Říkám levný. - Promiň. 240 00:15:25,166 --> 00:15:27,708 - Proč? - Slevu dát nemůžu. 241 00:15:34,208 --> 00:15:35,333 Ještě já. 242 00:15:35,833 --> 00:15:39,000 - Kolik ti dlužím? - Dva tácy plus doprava. 243 00:15:39,625 --> 00:15:42,708 - Zůstaň tu a odečti si dopravu. - Ne, děkuju. 244 00:17:09,666 --> 00:17:11,083 Máš ten disk? 245 00:17:14,916 --> 00:17:15,750 Co? 246 00:17:22,250 --> 00:17:24,500 Disk mám já, Azizi. Držím ho v ruce. 247 00:17:25,083 --> 00:17:26,083 V pravé ruce. 248 00:17:27,833 --> 00:17:31,208 Můžu ho ale držet i v levé. 249 00:17:32,000 --> 00:17:35,916 Ale protože ho mám v pravé, držím ho v pravé. 250 00:17:36,000 --> 00:17:38,416 - Co? - Říkám, že držím ten disk! 251 00:17:38,500 --> 00:17:41,875 V pravé ruce. Žádný strach. 252 00:17:41,958 --> 00:17:43,541 Dobře, Erbile. 253 00:17:44,666 --> 00:17:45,833 Dej ruku dolů. 254 00:17:46,458 --> 00:17:49,125 Nerozumím, Azizi. Co říkáš? 255 00:17:49,208 --> 00:17:52,458 Není ta hudba moc nahlas? 256 00:17:53,166 --> 00:17:57,541 Přeju tobě a tvým blízkým, ať žijete dlouho a ve zdraví, Azizi. 257 00:17:58,125 --> 00:18:00,625 Proč, Erbile? 258 00:18:02,666 --> 00:18:03,708 Hej! 259 00:18:04,250 --> 00:18:05,250 Je to moc nahlas! 260 00:18:21,583 --> 00:18:22,458 Jak to jde? 261 00:18:22,958 --> 00:18:27,500 Strejdo. Hej, strejdo. Proč jsi včera večer nepřišel? 262 00:18:28,541 --> 00:18:31,833 Ta zprávařka na NTV je kočka. 263 00:18:31,916 --> 00:18:34,541 Přišel jsi o to. 264 00:18:34,625 --> 00:18:37,291 Zprávy byly drsný. Černá kronika. 265 00:18:37,375 --> 00:18:39,583 Fakt ji to rozrušilo. 266 00:18:40,125 --> 00:18:41,791 Pohodila vlasama a… 267 00:18:41,875 --> 00:18:44,958 Sakra, fakt mě dostává! 268 00:18:47,750 --> 00:18:49,875 Tak co? Vstávej a budeme si hrát. 269 00:18:50,458 --> 00:18:52,875 Lego je nachystaný. Budeme si hrát. 270 00:18:52,958 --> 00:18:53,791 Strejdo! 271 00:18:54,666 --> 00:18:55,916 No tak! 272 00:18:58,708 --> 00:19:01,875 Vstaň, nebo tu postel zapálím! 273 00:19:01,958 --> 00:19:03,333 Co to meleš? 274 00:19:04,208 --> 00:19:05,291 Dej tu ruku dolů! 275 00:19:05,375 --> 00:19:08,166 - Dej ji dolů! - Naser si! 276 00:19:08,250 --> 00:19:09,125 Poslouchej! 277 00:19:09,958 --> 00:19:11,625 - Canere. - Jo? 278 00:19:13,041 --> 00:19:14,208 Už vstávám. 279 00:19:14,291 --> 00:19:16,791 - Nezvedej na mě ruku! - Nemám vstát? 280 00:19:16,875 --> 00:19:18,625 Na mě ruku zvedat nebudeš! 281 00:19:20,958 --> 00:19:22,791 Radši vstanu. 282 00:19:23,416 --> 00:19:25,791 - Slyšíš mě? - Ano, slyším! 283 00:19:25,875 --> 00:19:27,833 Co v životě nesnáším nejvíc? 284 00:19:27,916 --> 00:19:29,500 - Zeleninu. - A to druhý? 285 00:19:30,333 --> 00:19:32,666 Co já vím? Zdravý jídlo, ovoce. 286 00:19:32,750 --> 00:19:35,250 Ne, to nemyslím. To druhý. 287 00:19:35,333 --> 00:19:37,666 - Co já vím, kurva? - Teď jsem to řekl. 288 00:19:37,750 --> 00:19:39,000 Je mi to u prdele! 289 00:19:40,541 --> 00:19:42,250 Strejdo, přestaň mě štvát! 290 00:19:43,791 --> 00:19:45,958 Zabouchl jsi mi před obličejem? 291 00:19:46,458 --> 00:19:48,916 Hej! Zabouchl jsi mi před obličejem? 292 00:19:49,000 --> 00:19:51,791 Otevři, kurva! 293 00:19:51,875 --> 00:19:53,000 Otevři! 294 00:19:53,958 --> 00:19:56,083 Přísahám, že vyrazím dveře! 295 00:19:56,750 --> 00:20:01,375 Otevři! 296 00:20:12,166 --> 00:20:13,500 Včera jsi odešel brzo. 297 00:20:14,583 --> 00:20:16,250 Společnost ti neseděla. 298 00:20:16,916 --> 00:20:18,958 Dnes večer to bude klídek. 299 00:20:19,041 --> 00:20:21,958 Přivedeme dvě holky nebo klidně budeme jen spolu. 300 00:20:22,041 --> 00:20:23,583 Uděláme to po tvým. 301 00:20:23,666 --> 00:20:27,416 Chceš zajít ke mně domů? Tak prosím. Žádnej problém. 302 00:20:27,916 --> 00:20:30,333 Skrýt něco před tvou holkou? Chápeš? 303 00:20:30,416 --> 00:20:31,833 - Holkou? - Nic neříkám. 304 00:20:31,916 --> 00:20:34,541 Holkou nebo klukem. Buď, s kým chceš. 305 00:20:34,625 --> 00:20:37,166 Ale večer se zastav. Zavoláme dvě holky. 306 00:20:38,000 --> 00:20:39,916 Alpe, jsi z holek poblázněnej. 307 00:20:40,000 --> 00:20:42,583 - Že jo? - Nedají mi pokoj, Azizi. 308 00:20:43,291 --> 00:20:45,791 - Fakt? - Jo. Jsou ze mě hotový. 309 00:20:46,375 --> 00:20:49,500 Je jedno, co dělám. I když jim nevolám, zamilujou se. 310 00:20:49,583 --> 00:20:54,500 Když se zamilujou, hned volají. Říkám si: „Alpe?“ 311 00:20:55,416 --> 00:20:56,416 „Ano?“ 312 00:20:56,500 --> 00:20:59,666 „Co ty jsi za chlapa?“ 313 00:21:00,791 --> 00:21:04,000 - „Jak dokážeš…“ - Mám práci. 314 00:21:04,083 --> 00:21:07,916 Spácháme to dnes večer. Určitě přijď ke mně. 315 00:21:08,625 --> 00:21:11,666 Projdeme se po lese a zajdeme do sauny, co říkáš? 316 00:21:11,750 --> 00:21:14,000 - Chceš něco na zub? - Teď? 317 00:21:14,083 --> 00:21:15,166 Ne, večer. 318 00:21:15,666 --> 00:21:17,291 Co takhle dvě holky? 319 00:21:17,375 --> 00:21:20,666 - Mám přítelkyni. - Ale chtěl ses s ní rozejít. 320 00:21:20,750 --> 00:21:22,291 Nedokázal jsem to. 321 00:21:22,375 --> 00:21:24,416 Rozejdi se s ní u mě. 322 00:21:32,666 --> 00:21:33,500 Azizi? 323 00:21:50,333 --> 00:21:53,833 Řekl jsi, že ho nesundáš. Tak kde máš ten řetízek? 324 00:21:53,916 --> 00:21:57,666 Řekl jsi, že ho nesundáš. Tak kde máš ten řetízek? 325 00:21:57,750 --> 00:22:01,541 Řekl jsi, že ho nesundáš. Tak kde máš ten řetízek? 326 00:22:01,625 --> 00:22:05,041 Řekl jsi, že ho nesundáš. Tak kde máš ten řetízek? 327 00:22:05,791 --> 00:22:07,666 Budeme zavírat. 328 00:22:07,750 --> 00:22:09,708 Musíme vyřešit tenhle problém. 329 00:22:09,791 --> 00:22:13,333 Řekl jsi, že ho nesundáš. Tak kde máš ten řetízek? 330 00:22:13,416 --> 00:22:16,875 Řekl jsi, že ho nesundáš. Tak kde máš ten řetízek? 331 00:22:17,458 --> 00:22:20,916 Řekl jsi, že ho nesundáš. Tak kde máš ten řetízek? 332 00:22:21,500 --> 00:22:23,250 Řekl jsi, že ho nesundáš. 333 00:22:23,333 --> 00:22:24,791 - Burcu. - Tak kde je? 334 00:22:24,875 --> 00:22:26,750 Řekl jsi, že ho nesundáš. 335 00:22:26,833 --> 00:22:28,583 - Burcu. - Tak kde ho máš? 336 00:22:29,083 --> 00:22:31,166 - Burcu. - Řekl jsi, že ho nesundáš. 337 00:22:31,250 --> 00:22:33,166 Tak kde máš ten řetízek? 338 00:22:33,250 --> 00:22:36,875 Řekl jsi, že ho nesundáš. Tak kde máš ten řetízek? 339 00:22:37,458 --> 00:22:39,000 Řekl jsi, že ho nesundáš. 340 00:22:51,166 --> 00:22:53,125 - Ne. - Takže řetízek? 341 00:22:54,000 --> 00:22:55,458 Najdi ten řetízek. 342 00:22:56,416 --> 00:22:58,625 Už jsem ho hledal. 343 00:23:01,541 --> 00:23:04,583 Možná si ho odnesla kočka. 344 00:23:05,250 --> 00:23:07,791 - Máš kočku? - Ne. 345 00:23:08,833 --> 00:23:10,000 Ale chci kočku. 346 00:23:11,500 --> 00:23:13,083 Samota je krutá, Azizi. 347 00:23:14,208 --> 00:23:16,666 Ty za mnou občas zajdeš a pobudeš tu. 348 00:23:16,750 --> 00:23:18,791 Děkuju. Děláš mi radost, ale… 349 00:23:19,916 --> 00:23:21,750 Potřebuju někoho doma. 350 00:23:22,500 --> 00:23:24,083 Buď kočku, nebo… 351 00:23:25,625 --> 00:23:26,458 Ukrajinku. 352 00:23:27,750 --> 00:23:29,583 Prý se dají objednat na netu. 353 00:23:30,666 --> 00:23:32,458 Stojí prý 500 dolarů na měsíc. 354 00:23:33,416 --> 00:23:35,291 Uklízela by mi tu a… 355 00:23:35,375 --> 00:23:38,583 No, radši už půjdu. 356 00:23:38,666 --> 00:23:41,166 - Jak chceš. - Sestra bude mít strach. 357 00:23:42,375 --> 00:23:44,500 Ty dobré jsou za 750 dolarů. 358 00:23:44,583 --> 00:23:46,500 Fajn. Pokecáme zítra v práci. 359 00:23:47,000 --> 00:23:49,166 Promiň, jestli jsem tě vyrušil. 360 00:23:49,250 --> 00:23:52,791 A ty nejlepší jsou prý za 1 000 dolarů. 361 00:23:53,708 --> 00:23:57,166 - Říká kdo? - Pan Alp. Je mu mě líto. 362 00:23:58,000 --> 00:24:01,416 Alpa neposlouchej. O takovejch věcech s ním nemluv. 363 00:24:03,916 --> 00:24:05,875 Zdraví na prvním místě, Azizi. 364 00:24:08,791 --> 00:24:10,416 - Vážně? - Jistě. 365 00:24:10,500 --> 00:24:12,791 Dobře, budu na to myslet. 366 00:24:13,375 --> 00:24:14,750 Piješ dost vody? 367 00:24:16,583 --> 00:24:18,083 Připozdívá se… 368 00:24:18,583 --> 00:24:20,041 Musíš pít vodu, Azizi. 369 00:24:20,541 --> 00:24:24,291 Musíš pít spoustu vody. To si pamatuj. 370 00:24:25,208 --> 00:24:26,416 Život strašně letí. 371 00:24:26,916 --> 00:24:28,333 Dnes jsi tu a zítra fuč. 372 00:24:29,208 --> 00:24:32,583 Lidi si tyhle důležitý věci neříkají. 373 00:24:32,666 --> 00:24:34,166 Uzavírají se do sebe. 374 00:24:34,250 --> 00:24:36,208 - Zdraví je… - Na prvním místě. 375 00:24:36,291 --> 00:24:37,291 Bravo. 376 00:24:38,708 --> 00:24:41,291 Něco ti poradím. Musíš pít… 377 00:24:41,375 --> 00:24:43,000 - Hodně vody. - …hodně vody. 378 00:24:43,541 --> 00:24:44,375 Jo. 379 00:24:47,500 --> 00:24:48,375 No nic. 380 00:24:49,833 --> 00:24:52,583 Je pozdě. Musím jít na večeři. 381 00:24:53,250 --> 00:24:55,916 Já už jedl, díky. Nechám si to na příště. 382 00:24:56,791 --> 00:24:58,291 Pozdravuj je, prosím. 383 00:24:59,041 --> 00:25:00,458 Ano, budu. 384 00:25:06,250 --> 00:25:11,000 Chtěl jsem ti ještě něco říct, ale nedokázal jsem to. 385 00:25:11,583 --> 00:25:13,583 Chodil jsem kolem horký kaše. 386 00:25:14,625 --> 00:25:16,208 Ale žádnej strach. 387 00:25:17,083 --> 00:25:18,250 Nejsem v pořádku. 388 00:25:19,208 --> 00:25:20,791 Zrovna jsem to zjistil. 389 00:25:22,708 --> 00:25:23,833 Před Svátkem oběti… 390 00:25:24,458 --> 00:25:27,291 jsem zašel k matčině hrobu. 391 00:25:28,375 --> 00:25:31,291 Říkávala, že chce být pohřbená vedle svýho otce. 392 00:25:32,291 --> 00:25:36,166 A jejího otce pohřbili v horní části hřbitova. 393 00:25:37,125 --> 00:25:39,833 Cestou tam jsem se zadýchal. 394 00:25:40,666 --> 00:25:45,083 Přišel jsem k hrobu… zatočila se mi hlava a omdlel jsem na tchánově hrobě. 395 00:25:46,291 --> 00:25:50,791 Našel mě nosič vody, pokropil mi obličej a já se probral. 396 00:25:51,875 --> 00:25:54,458 Probral jsem se a nemohl hýbat rukou. 397 00:25:55,250 --> 00:25:59,458 Řekl, že když tam chci spát, ať si lehnu do hrobu. 398 00:26:00,000 --> 00:26:01,666 Povídám, že jsem jen usnul. 399 00:26:02,958 --> 00:26:06,125 Sotva jsem dokázal vstát. Nebudu to protahovat. 400 00:26:07,000 --> 00:26:08,958 Po Svátku jsem zašel k doktorovi. 401 00:26:10,083 --> 00:26:12,291 A je to špatný. 402 00:26:14,833 --> 00:26:16,875 V životě jsem nekouřil. 403 00:26:17,458 --> 00:26:19,416 A na alkohol mě neužije. 404 00:26:20,333 --> 00:26:21,750 Ale moje plíce… 405 00:26:31,708 --> 00:26:32,541 Ano? 406 00:26:32,625 --> 00:26:37,208 Vážený zákazníku, kvůli neuhrazeným platbám vám byl odpojen telefon. 407 00:26:37,291 --> 00:26:41,958 Proveďte prosím úhradu co nejdříve… 408 00:26:42,041 --> 00:26:44,208 Prostě říkám, Azizi, 409 00:26:44,291 --> 00:26:47,125 - že v tom to je. - Úhradu proveďte online… 410 00:26:47,208 --> 00:26:49,416 Asi bys o tom měl vědět. 411 00:26:49,500 --> 00:26:50,875 …platební kartou. 412 00:26:50,958 --> 00:26:53,083 Podle doktora mám šest měsíců. 413 00:26:53,166 --> 00:26:54,083 Podrobnosti… 414 00:26:54,166 --> 00:26:57,041 Ptal jsem se ho, jestli to myslí vážně. 415 00:26:57,125 --> 00:26:57,958 Prý ano. 416 00:26:58,041 --> 00:26:59,125 …stiskněte nulu. 417 00:26:59,208 --> 00:27:03,500 Prý když nemám příbuzný, ať začnu řešit formality. 418 00:27:04,291 --> 00:27:05,375 …stiskněte dvojku. 419 00:27:06,291 --> 00:27:07,416 Tak dobře. 420 00:27:39,958 --> 00:27:41,083 Přestaň! 421 00:27:47,166 --> 00:27:49,958 Co to má bejt, ségra? Tohle je normální? 422 00:27:50,041 --> 00:27:53,333 Chyběl jsi mu, Azizi. Jdi si s ním hrát. 423 00:27:53,416 --> 00:27:55,250 Celej den o tobě mluví. 424 00:27:55,333 --> 00:27:58,916 Strejdo! 425 00:27:59,000 --> 00:28:00,791 Strejdo! 426 00:28:04,916 --> 00:28:07,208 - Už je večeře? Umírám hlady. - Ano. 427 00:28:07,291 --> 00:28:08,416 Už to griluje. 428 00:28:12,125 --> 00:28:15,000 Do hajzlu! 429 00:28:15,083 --> 00:28:16,833 Kurva! Do prdele! 430 00:28:16,916 --> 00:28:19,583 Rüyo, vodu! 431 00:28:19,666 --> 00:28:21,625 - Rüyo! - Co se stalo? 432 00:28:21,708 --> 00:28:23,750 Rychle, do prdele! 433 00:28:24,750 --> 00:28:26,625 - Rychle, kurva! - Vydrž! 434 00:28:27,208 --> 00:28:29,083 Do hajzlu! Polij to! 435 00:28:29,875 --> 00:28:31,000 To ne, sakra! 436 00:28:38,208 --> 00:28:40,125 Naštěstí máme okru od včerejška. 437 00:28:42,666 --> 00:28:44,500 Jestli nechceš, já to sním. 438 00:28:45,208 --> 00:28:46,166 No tak, strejdo. 439 00:28:47,333 --> 00:28:48,166 Na co čumíš? 440 00:28:48,750 --> 00:28:50,750 Sníš to, nebo ne? 441 00:28:50,833 --> 00:28:52,083 Na co čumíš? 442 00:28:54,458 --> 00:28:56,083 Jménem tohohle chleba… 443 00:28:56,791 --> 00:29:00,291 Kdyby tu nebyli, koukal bys, co bych s tebou udělal. 444 00:29:00,375 --> 00:29:03,083 - Prostě jez, kluku! - Neříkej mi kluku! 445 00:29:03,166 --> 00:29:04,583 Prostě jez! 446 00:29:06,625 --> 00:29:08,083 Co to má bejt, ségra? 447 00:29:10,875 --> 00:29:14,083 Řekni něco, švagře! Co tak koukáš? 448 00:29:16,666 --> 00:29:17,666 Canere, broučku. 449 00:29:18,208 --> 00:29:20,458 Strejda je unavenej z práce. 450 00:29:20,541 --> 00:29:24,916 Nech ho, ať se nají, a pak si budete hrát, jo? 451 00:29:25,000 --> 00:29:27,250 - Žádný hraní nebude! - Mami! 452 00:29:27,333 --> 00:29:29,541 Takový chování se mi nelíbí. 453 00:29:29,625 --> 00:29:31,208 - Jasný? - Ano. 454 00:29:31,291 --> 00:29:32,791 Ano, nelíbí. 455 00:29:33,375 --> 00:29:36,416 Kolikrát ti to mám říkat? 456 00:29:36,500 --> 00:29:39,541 Říkám to pořád dokola… 457 00:29:39,625 --> 00:29:42,375 Poslouchej, říkám to pořád dokola 458 00:29:42,875 --> 00:29:45,666 a říkám to slušně, že ano? 459 00:29:46,416 --> 00:29:47,250 Ano, synku. 460 00:29:47,333 --> 00:29:50,250 - Že jo, kámo? - Ano, synku. 461 00:29:52,416 --> 00:29:54,083 Azizi, kam jdeš? Dojez to. 462 00:29:54,166 --> 00:29:55,333 K čertu s tím! 463 00:29:55,833 --> 00:29:58,833 Když to tak půjde dál, tak ať umře hlady. 464 00:30:02,458 --> 00:30:04,666 Dej mi to, co nesnědl. 465 00:30:06,791 --> 00:30:07,750 Dej mu to. 466 00:30:07,833 --> 00:30:10,666 Je úplně tupej. 467 00:30:10,750 --> 00:30:13,833 Nehraje si se mnou. Mám ho plný zuby! 468 00:30:16,083 --> 00:30:19,250 Hej! Chci ty, do kterejch nešťouchal vidličkou! 469 00:30:19,333 --> 00:30:21,708 Nandal jsi mi na talíř odpadky! 470 00:30:22,291 --> 00:30:26,375 Má to jíst tvůj syn, ne tvůj čokl! Bože můj! 471 00:30:26,458 --> 00:30:28,166 Udělal jsem, cos chtěl. 472 00:30:30,541 --> 00:30:33,250 Proč mi pořád odmlouvá, co? 473 00:31:36,041 --> 00:31:39,416 Řekl jsi, že ho nesundáš. Tak kde máš ten řetízek? 474 00:31:39,500 --> 00:31:42,958 Řekl jsi, že ho nesundáš. Tak kde máš ten řetízek? 475 00:31:43,041 --> 00:31:46,083 Řekl jsi, že ho nesundáš. Tak kde máš ten řetízek? 476 00:31:46,666 --> 00:31:50,166 Řekl jsi, že ho nesundáš. Tak kde máš ten řetízek? 477 00:31:50,250 --> 00:31:53,625 Řekl jsi, že ho nesundáš. Tak kde máš ten řetízek? 478 00:31:53,708 --> 00:31:56,750 Řekl jsi, že ho nesundáš. Tak kde máš ten řetízek? 479 00:31:57,375 --> 00:32:00,041 Řekl jsi, že ho nesundáš. Kde máš ten řetízek? 480 00:32:00,125 --> 00:32:02,083 - Burcu. - Říkals, že ho nesundáš. 481 00:32:02,166 --> 00:32:05,250 Tak kde máš ten řetízek? Řekl jsi, že ho nesundáš. 482 00:32:05,333 --> 00:32:06,833 - Burcu! - Kde ho máš? 483 00:32:06,916 --> 00:32:10,583 Řekl jsi, že ho nesundáš. Tak kde máš ten řetízek? 484 00:32:10,666 --> 00:32:14,083 Řekl jsi, že ho nesundáš. Tak kde máš ten řetízek? 485 00:32:14,166 --> 00:32:17,083 Řekl jsi, že ho nesundáš. Tak kde máš ten řetízek? 486 00:32:17,166 --> 00:32:20,583 Řekl jsi, že ho nesundáš. Tak kde máš ten řetízek? 487 00:32:50,750 --> 00:32:51,625 Azizi. 488 00:32:52,375 --> 00:32:55,291 - Kámo! - Jak to jde, Alpe? 489 00:32:56,333 --> 00:32:58,833 Taky dobrý, kámo. 490 00:32:59,625 --> 00:33:00,625 Holky a tak. 491 00:33:00,708 --> 00:33:02,583 - Co? - Říkám holky! 492 00:33:02,666 --> 00:33:04,916 Nedají mi pokoj, kámo! 493 00:33:05,000 --> 00:33:07,291 Zrovna jsem na párty. 494 00:33:08,041 --> 00:33:09,000 Jsi v pořádku? 495 00:33:10,166 --> 00:33:12,875 Proto jsem ti volal. 496 00:33:13,458 --> 00:33:16,833 - Proč? - Jsme na tom stejně. 497 00:33:16,916 --> 00:33:18,791 Holky a tak. 498 00:33:18,875 --> 00:33:21,958 Říkal jsi, 499 00:33:22,041 --> 00:33:25,125 že když budu chtít zajít k tobě… 500 00:33:25,208 --> 00:33:27,000 Takže jestli nejsi doma… 501 00:33:27,083 --> 00:33:28,666 A hned jsi zavolal. 502 00:33:30,166 --> 00:33:32,958 Jo, přesně tak. 503 00:33:33,041 --> 00:33:34,750 Chtěl jsi, ať to řeknu. 504 00:33:35,333 --> 00:33:37,291 Přesně tak. 505 00:33:45,833 --> 00:33:48,041 Co ty na to, kámo? 506 00:33:49,791 --> 00:33:52,666 Jasný, brácho! 507 00:33:52,750 --> 00:33:56,625 Není problém. Buď u mě jako doma. 508 00:33:56,708 --> 00:34:00,416 Klíč ti dá ostraha. 509 00:34:00,500 --> 00:34:01,541 Kdy přijdeš? 510 00:34:01,625 --> 00:34:06,000 Mám sraz s holkou a… 511 00:34:06,083 --> 00:34:07,541 Za půl hodiny. Nevadí? 512 00:34:07,625 --> 00:34:09,916 Ty jsi ale kanec! 513 00:34:10,916 --> 00:34:11,750 No jasně. 514 00:34:14,458 --> 00:34:18,166 Musím končit. Holky čekají, brácho! 515 00:34:19,500 --> 00:34:20,333 Tak jo, Alpe. 516 00:34:22,208 --> 00:34:23,041 Zatím. 517 00:34:24,750 --> 00:34:25,583 Děkuju. 518 00:36:53,625 --> 00:36:55,166 Pane Erbile, pojďte dál. 519 00:37:19,375 --> 00:37:20,625 Leží se vám pohodlně? 520 00:37:21,166 --> 00:37:22,750 Dáme se do toho. 521 00:37:23,291 --> 00:37:25,541 Budete se mnou moct mluvit. 522 00:37:25,625 --> 00:37:29,000 Uvidíte jasná světla a uslyšíte hlasitý zvuk. 523 00:37:29,083 --> 00:37:31,166 Ale žádný strach, bude to rychlé. 524 00:37:31,833 --> 00:37:34,958 A klidně můžete zavřít oči, jestli chcete. 525 00:37:35,916 --> 00:37:38,875 Kdyby něco, je tady tlačítko. 526 00:37:39,791 --> 00:37:41,458 Klidně ho zmáčkněte, ano? 527 00:39:12,250 --> 00:39:13,250 Maminko! 528 00:40:24,333 --> 00:40:26,666 - Stalo se něco? - Našel jsi řetízek? 529 00:40:26,750 --> 00:40:27,750 Ne, nenašel. 530 00:40:27,833 --> 00:40:29,291 Zastav se u mě. 531 00:40:30,833 --> 00:40:34,250 - Budeme hledat spolu. - To už jsme dělali, vzpomínáš? 532 00:40:35,333 --> 00:40:37,416 - U tebe nebude. - Asi ne. 533 00:41:11,833 --> 00:41:14,958 - Co se děje? Erbile! - Erbile! 534 00:41:15,041 --> 00:41:19,500 {\an8}ZÁCHRANNÁ SLUŽBA 535 00:41:41,833 --> 00:41:42,833 Kurva! 536 00:41:55,791 --> 00:41:56,625 Haló? 537 00:41:58,250 --> 00:41:59,875 Chci si objednat jídlo. 538 00:42:01,000 --> 00:42:02,125 Adresa je správně. 539 00:42:02,833 --> 00:42:03,958 Máte döner kebab? 540 00:42:05,958 --> 00:42:08,333 Dám si tureckou pizzu s masem a sýrem. 541 00:42:10,166 --> 00:42:11,500 Máte vypnutou troubu? 542 00:42:12,958 --> 00:42:14,625 Máte něco dušenýho? 543 00:42:17,250 --> 00:42:18,166 Zajímavý. 544 00:42:20,083 --> 00:42:22,333 Tak si dám polívku. Čočkovou… 545 00:42:23,250 --> 00:42:24,625 Tak proč máte otevřeno? 546 00:42:27,083 --> 00:42:29,375 To je mi jedno. Proč zvedáte telefon? 547 00:42:30,916 --> 00:42:32,125 Chtěl jste adresu. 548 00:42:33,375 --> 00:42:36,791 Vaše oslava narozenin mě nezajímá. Chtěl jste adresu… 549 00:42:36,875 --> 00:42:40,625 Když je zavřená kuchyně, proč jste se ptal na adresu? 550 00:42:40,708 --> 00:42:45,250 Tak proč zvedáte telefon? Abyste řekl, že máte zavřeno? 551 00:42:46,125 --> 00:42:48,625 Panebože! No a? 552 00:42:50,500 --> 00:42:51,333 Jo. A co? 553 00:42:53,958 --> 00:42:54,791 Jaký dort? 554 00:42:56,833 --> 00:42:58,750 Tak mi pošlete kousek dortu. 555 00:42:59,708 --> 00:43:00,875 Ne, nechci svíčky. 556 00:43:02,458 --> 00:43:03,500 Ne, nechci. 557 00:43:05,250 --> 00:43:07,583 Co vás zajímá, kolik mi je? 558 00:43:09,041 --> 00:43:10,583 Panebože, položte to! 559 00:43:18,541 --> 00:43:19,791 Zajdeme za Erbilem? 560 00:43:20,500 --> 00:43:22,125 Šel jsem kolem. 561 00:43:30,000 --> 00:43:34,083 Pustili ho z nemocnice. Musíme ho navštívit. Je doma sám. 562 00:43:35,083 --> 00:43:36,625 Uděláme mu velkou radost. 563 00:44:05,083 --> 00:44:07,666 Ty jsi ale jedlík. Dostal jsem z tebe hlad. 564 00:44:09,916 --> 00:44:16,291 MASOVÉ KULIČKY / KLOBÁSA VAŘÍ TARIK 565 00:44:16,375 --> 00:44:18,083 Ale nechci jíst tak pozdě. 566 00:44:19,166 --> 00:44:20,666 U Erbila si dám čaj. 567 00:44:37,625 --> 00:44:41,041 Musíme mu něco koupit. Je to slušnost. 568 00:44:44,166 --> 00:44:45,625 No, dokuř to cigáro. 569 00:44:47,416 --> 00:44:49,875 Pak se zastavíme v cukrárně. 570 00:44:59,291 --> 00:45:01,375 Proč jsme šli zpět domů, Cevdete? 571 00:45:02,500 --> 00:45:05,291 Co? Proč jsme se vrátili? 572 00:45:07,250 --> 00:45:09,833 Cevdete? Zapomněl sis telefon? 573 00:45:12,416 --> 00:45:14,250 Počkám na tebe tady. 574 00:45:19,250 --> 00:45:20,083 Cevdete. 575 00:45:22,750 --> 00:45:24,458 Cevdete, otevři, kurva! 576 00:45:25,958 --> 00:45:28,250 Tak proč jsi šel se mnou? 577 00:45:29,000 --> 00:45:30,416 Cevdete, otevři, sakra! 578 00:45:38,291 --> 00:45:42,083 Cevdete, můžu si u tebe odskočit? Potřebuju čurat. 579 00:45:43,583 --> 00:45:44,416 Kámo? 580 00:45:46,125 --> 00:45:47,041 Záchod, chlape. 581 00:46:28,000 --> 00:46:31,083 Nic ve zlým, ale jsem zamilovanej, Kamuran. 582 00:46:33,166 --> 00:46:36,916 Říká se, že na lásku není nikdy pozdě, ale to není pravda. 583 00:46:38,166 --> 00:46:39,250 {\an8}Protože já umírám. 584 00:46:40,041 --> 00:46:42,833 {\an8}Za rok budu mrtvej. Nemůžu se zamilovat. 585 00:46:43,541 --> 00:46:45,000 İbn-i Haldun říká… 586 00:46:45,791 --> 00:46:47,666 že život je dlouhá cesta. 587 00:46:48,291 --> 00:46:50,041 Když se nechceš zadýchat, 588 00:46:50,625 --> 00:46:52,208 najdi si nový dětství. 589 00:46:52,916 --> 00:46:54,041 Takže jsem… 590 00:46:54,125 --> 00:46:57,208 Co je zač? Do koho ses zamiloval? Ven s tím! 591 00:46:57,291 --> 00:46:59,250 Mluv na rovinu. 592 00:47:01,125 --> 00:47:02,333 Někdo z kanceláře. 593 00:47:03,208 --> 00:47:04,666 {\an8}Jmenuje se Vildan. 594 00:47:05,208 --> 00:47:06,666 {\an8}Moc milá ženská. 595 00:47:06,750 --> 00:47:10,625 {\an8}- Je oblíbená a lidi si jí váží. - Co má ona a já ne? 596 00:47:11,541 --> 00:47:13,375 {\an8}- Je živá. - Mrcha! 597 00:47:14,333 --> 00:47:17,166 {\an8}- To neříkej. Umírám. - Lituju sama sebe. 598 00:47:17,750 --> 00:47:20,541 {\an8}- Je moc rozumná. Vážně. - Je mladá? 599 00:47:21,083 --> 00:47:22,833 {\an8}Ne, je v našem věku. 600 00:47:22,916 --> 00:47:26,166 {\an8}- Je krásná? - Ano, je. Teda… 601 00:47:27,000 --> 00:47:28,500 {\an8}Celkem ujde. 602 00:47:29,083 --> 00:47:32,541 {\an8}Je trochu jako… Počkej, jak se jmenovala? 603 00:47:32,625 --> 00:47:34,500 {\an8}Mám to jméno na jazyku. 604 00:47:34,583 --> 00:47:37,916 {\an8}- Byla už někdy vdaná? - Asi jo. 605 00:47:38,541 --> 00:47:40,166 {\an8}Jak říkám, je moc rozumná. 606 00:47:40,750 --> 00:47:41,750 {\an8}No a? 607 00:47:41,833 --> 00:47:44,833 {\an8}Kamuran, umírám hlady. Jdu se najíst. 608 00:47:58,875 --> 00:48:00,541 Omdlel jsem, Kamuran. 609 00:48:01,875 --> 00:48:04,625 V práci jsem krvácel z nosu a omdlel jsem. 610 00:48:05,791 --> 00:48:08,791 Zavolali mi záchranku. To díky panu Alpovi. 611 00:48:08,875 --> 00:48:09,708 A pak jsem… 612 00:48:10,291 --> 00:48:11,916 skončil jsem v nemocnici. 613 00:48:15,041 --> 00:48:17,875 V nemocnici v Şişli. Vzali jsme tam tvou matku. 614 00:48:18,833 --> 00:48:21,500 Dost se to tam změnilo. 615 00:48:21,583 --> 00:48:23,083 Prošla renovací. 616 00:48:24,708 --> 00:48:26,666 Přistavěli nový křídla. 617 00:48:27,291 --> 00:48:29,958 Takový oddělení radiologie není ani v Evropě. 618 00:48:31,291 --> 00:48:34,083 V kantýně mají všecko, na co si vzpomeneš. 619 00:48:34,166 --> 00:48:38,000 Ale představ si, že čaj je tam za 10 lir. 620 00:48:38,791 --> 00:48:41,125 Povídám jim, že to je zlodějina. 621 00:48:41,208 --> 00:48:43,750 Erbile, zapomeň na nemocnici. Co ta ženská? 622 00:48:44,583 --> 00:48:45,458 Jasně. 623 00:48:47,708 --> 00:48:48,666 Prostě říkám… 624 00:48:49,583 --> 00:48:50,791 že umírám, Kamuran. 625 00:48:51,416 --> 00:48:56,250 V půlce června jsem u tebe. Dřív než začnou vedra. 626 00:48:57,125 --> 00:49:00,583 Ale než tam budu, chci něco vědět. 627 00:49:01,125 --> 00:49:02,291 Prostě… 628 00:49:02,916 --> 00:49:04,583 Než tam budu, kdyby se… 629 00:49:04,666 --> 00:49:08,791 Kdyby se něco stalo mezi mnou a paní Vildan, 630 00:49:10,000 --> 00:49:12,583 budeš mi po smrti dělat peklo? 631 00:49:13,875 --> 00:49:15,875 Budeš to furt rozebírat? 632 00:49:16,500 --> 00:49:18,625 Budeš furt naštvaná? Chci to vědět. 633 00:49:18,708 --> 00:49:21,125 Nic neříkej. Rozmysli si to. 634 00:49:21,208 --> 00:49:24,375 Ale fakt si to promysli. Chci vědět, co se mnou bude. 635 00:49:24,458 --> 00:49:28,708 - Prosím. Kvůli těm 30 rokům. - Ona ví, že umíráš? 636 00:49:30,500 --> 00:49:32,375 Neví. Nemohl jsem jí to říct. 637 00:49:33,125 --> 00:49:35,125 Ale tu nehodu viděla a… 638 00:49:35,916 --> 00:49:39,291 Viděla, jak jsem v kanceláři omdlel. 639 00:49:39,375 --> 00:49:40,750 Řekni jí to a uvidíš. 640 00:49:40,833 --> 00:49:43,333 Kdo by chtěl chlapa, co do tří dnů umře? 641 00:49:43,416 --> 00:49:45,083 I kdyby to byl Kadir İnanır. 642 00:49:45,666 --> 00:49:48,333 Co by s tebou ve tvým věku dělala? 643 00:49:49,625 --> 00:49:52,000 - Myslíš? - Samozřejmě. 644 00:49:52,708 --> 00:49:54,500 Použij hlavu, Erbile. 645 00:49:55,375 --> 00:49:57,625 Buď trpělivej. Nebuď jako dítě. 646 00:49:57,708 --> 00:49:59,958 Do června moc času nezbývá. 647 00:50:00,708 --> 00:50:03,375 Za pár měsíců natáhneš bačkory. 648 00:50:03,875 --> 00:50:08,166 Dají ti prášky proti bolesti, budeš vyčerpanej. 649 00:50:08,250 --> 00:50:10,333 Celej den strávíš v posteli. 650 00:50:10,416 --> 00:50:12,625 Budeš prosit, abys umřel. 651 00:50:13,375 --> 00:50:15,625 Víš, já s tím mám zkušenosti. 652 00:50:16,708 --> 00:50:21,041 Je snad špatný mít někoho, s kým můžu mluvit nebo kdo mě podrží za ruku? 653 00:50:21,125 --> 00:50:23,708 Naser si, Erbile. Dělej si, co chceš! 654 00:50:23,791 --> 00:50:25,916 Ale Kamuran! 655 00:50:27,291 --> 00:50:28,291 „Naser si“? 656 00:50:30,875 --> 00:50:32,083 Co to do tebe vjelo? 657 00:50:33,583 --> 00:50:36,125 Třicet let jsi neřekla sprostý slovo. 658 00:50:36,208 --> 00:50:37,750 Neřekla jsi ani „osel“. 659 00:50:38,250 --> 00:50:41,750 {\an8}Co se ti stalo? Ať si naseru? 660 00:50:42,791 --> 00:50:44,166 Něco se muselo stát. 661 00:50:44,916 --> 00:50:45,791 Viď, Kamuran? 662 00:50:46,750 --> 00:50:49,000 Je tam s tebou někdo? Našla sis někoho? 663 00:50:49,916 --> 00:50:50,750 {\an8}Tak co? 664 00:50:51,250 --> 00:50:54,416 Kde ses takový slova naučila? 665 00:50:55,416 --> 00:50:57,541 Jeden chlap tady v baráku nadával. 666 00:50:57,625 --> 00:51:00,250 Opravář. Prý umřel přirozenou smrtí. 667 00:51:00,833 --> 00:51:03,916 {\an8}Zabil se, aby mohl být s tebou? 668 00:51:04,625 --> 00:51:06,083 Co tam provádíte? 669 00:51:06,666 --> 00:51:08,416 Kamuran, řekni něco. 670 00:51:09,208 --> 00:51:10,041 Řekni… 671 00:51:14,833 --> 00:51:15,666 Co to… 672 00:51:19,208 --> 00:51:20,541 Jak se vede? 673 00:51:21,125 --> 00:51:23,791 Prý tě pustili domů, tak tě jdu navštívit. 674 00:51:24,458 --> 00:51:26,041 Potřebuješ něco? 675 00:51:26,125 --> 00:51:28,500 - Potřebuju hned umřít, Azizi. - Co? 676 00:51:28,583 --> 00:51:30,791 Moje žena má v záhrobí něco za lubem. 677 00:51:30,875 --> 00:51:33,125 - Potřebuju hned umřít. - Cože? 678 00:51:33,208 --> 00:51:34,291 Potřebuju… 679 00:51:45,416 --> 00:51:47,333 Kéž by si přál něco jinýho. 680 00:51:48,583 --> 00:51:50,000 Byl to osud. 681 00:51:52,875 --> 00:51:54,333 Nechci jsem, aby umřel. 682 00:51:55,083 --> 00:51:56,500 Říkals, že on to chce. 683 00:51:56,583 --> 00:51:58,833 Otevřel a řekl, že potřebuje umřít. 684 00:51:59,666 --> 00:52:04,333 Mluvil o svý ženě nebo tak něco. Než jsem se zeptal, spadl na něj lustr. 685 00:52:05,208 --> 00:52:06,208 Má něco za lubem. 686 00:52:07,291 --> 00:52:09,208 Vrátil se, jen co ho pustili. 687 00:52:12,208 --> 00:52:13,500 Je pojištěnej, že jo? 688 00:52:18,041 --> 00:52:19,000 Erbile. 689 00:52:22,458 --> 00:52:23,666 Azizi. 690 00:52:23,750 --> 00:52:25,000 Jsem tady. 691 00:52:25,541 --> 00:52:26,708 Je tu i Cevdet. 692 00:52:27,541 --> 00:52:28,791 Hodně zdraví, Erbile. 693 00:52:29,583 --> 00:52:30,916 Co se mi stalo? 694 00:52:31,000 --> 00:52:32,625 Spadl ti na hlavu lustr. 695 00:52:32,708 --> 00:52:36,416 Vážně? Utrhl se? 696 00:52:37,583 --> 00:52:40,000 Měl jsi štěstí, bylo to o vlásek. 697 00:52:41,083 --> 00:52:44,291 Byl to svatební dar od mý sestry. 698 00:52:44,875 --> 00:52:46,375 Byl z Teheránu. 699 00:52:47,083 --> 00:52:50,166 Švagr tehdy dělal pro Arçelik. 700 00:52:50,250 --> 00:52:53,791 Je z takový dálky. Nerozbil se, že ne? 701 00:52:54,375 --> 00:52:56,125 Erbile, máš bolesti? 702 00:52:58,041 --> 00:53:00,958 - Kde to jsme? - V nemocnici. 703 00:53:01,041 --> 00:53:03,166 Vzal jsem tě sem, když jsi omdlel. 704 00:53:06,208 --> 00:53:07,166 Kamuran. 705 00:53:07,833 --> 00:53:09,791 Já jsem Cevdet. Z kanclu. 706 00:53:10,500 --> 00:53:11,708 Kamuran. 707 00:53:12,625 --> 00:53:14,333 Kdo mě zachránil? 708 00:53:14,916 --> 00:53:16,166 Já tě nezachránil. 709 00:53:16,791 --> 00:53:19,375 - Tak kdo? - Jsem z toho nervózní. 710 00:53:19,958 --> 00:53:21,916 Otoč hlavu. 711 00:53:24,125 --> 00:53:26,541 Zachránil jsi mě, Azizi? 712 00:53:26,625 --> 00:53:28,541 Vzal jsem tě do nemocnice. 713 00:53:28,625 --> 00:53:30,833 Zachránili tě doktoři. 714 00:53:31,666 --> 00:53:34,333 Na doktory seru. 715 00:53:34,416 --> 00:53:39,458 - Proč říkáš takový věci? - Ach, Kamuran. 716 00:53:45,541 --> 00:53:48,750 Jsi pojištěnej, že jo? 717 00:53:50,208 --> 00:53:52,375 Ptali se, ale my nevěděli, co říct. 718 00:53:52,458 --> 00:53:54,791 Co se tam děje, Kamuran? 719 00:53:55,625 --> 00:53:57,625 Oškubou ho. 720 00:53:58,500 --> 00:54:01,291 Máš pojištění, že jo? 721 00:54:09,541 --> 00:54:11,833 Žije ještě Kadir İnanır, Cevdete? 722 00:54:13,791 --> 00:54:14,916 Není pojištěnej. 723 00:54:15,791 --> 00:54:16,750 Není. 724 00:54:18,500 --> 00:54:20,416 Kamuş. 725 00:54:42,875 --> 00:54:43,791 Mami. 726 00:54:44,625 --> 00:54:48,875 Hej, mami! Vstávej už! Hej! Mami! 727 00:54:55,708 --> 00:54:58,208 No tak, kámo! Hej! Tati! 728 00:54:58,291 --> 00:55:00,791 Vstávejte! Pohyb! 729 00:55:01,500 --> 00:55:05,833 Nudím se, sakra. Fakt se nudím. 730 00:55:06,583 --> 00:55:09,833 Hej, táto! Kámo! Haló! 731 00:55:09,916 --> 00:55:12,041 Kolik ti dlužím? 732 00:55:12,750 --> 00:55:14,750 Tisíc lir? Páni! 733 00:55:16,916 --> 00:55:20,083 Dobrej večer. Kuřecí nebo jehněčí döner? 734 00:55:20,166 --> 00:55:22,833 Co to povídáš, kámo? 735 00:55:22,916 --> 00:55:25,666 Co je to za sen? 736 00:55:55,041 --> 00:55:58,416 - Držíš se, synku? - Jasný, kámo. Seš dobrej. 737 00:55:58,500 --> 00:56:00,083 Nespadni, synku. 738 00:56:00,166 --> 00:56:03,375 Za koho mě máš? Žádnej strach. 739 00:56:09,208 --> 00:56:12,958 Můžeš jít. Nestůj tady. Na co koukáš? Zmiz. 740 00:56:13,041 --> 00:56:15,916 - Zavolám tě, až mi skončí trénink. - Jo, synku. 741 00:56:31,666 --> 00:56:34,375 Hele, ségra. Nenaštvi se, když to řeknu, 742 00:56:35,208 --> 00:56:36,791 ale on není normální. 743 00:56:36,875 --> 00:56:39,166 Možná to chce vzít ho k doktorovi. 744 00:56:39,791 --> 00:56:41,958 Co tě to popadlo, Azizi? 745 00:56:42,041 --> 00:56:44,750 Když někoho z nás zabije, on nepůjde do basy, 746 00:56:44,833 --> 00:56:46,291 protože je dítě. 747 00:56:46,958 --> 00:56:48,250 Odskáčeme to my. 748 00:56:48,333 --> 00:56:51,250 O čem to takhle po ránu mluvíš, Azizi? 749 00:56:51,916 --> 00:56:53,208 Mrzí mě to na tebe. 750 00:56:54,208 --> 00:56:57,541 Má tě moc rád. Celej den o tobě mluví. 751 00:56:58,041 --> 00:56:59,291 Takový věci neříkej. 752 00:57:04,875 --> 00:57:06,875 Příští rok jde do školy, co? 753 00:57:07,583 --> 00:57:09,875 Ano, jde. 754 00:57:09,958 --> 00:57:13,458 Fakt nevím, jestli ho dokážu poslat do školy. 755 00:57:13,541 --> 00:57:16,333 - Pošli ho na internát. - Je ještě dítě. 756 00:57:16,416 --> 00:57:19,041 - Co třeba na Jihovýchodní? - Ani náhodou! 757 00:57:21,000 --> 00:57:24,166 Kars je prý skvělý město. 758 00:57:24,250 --> 00:57:26,958 Spousta krásnejch míst. Třeba trosky města Ani. 759 00:57:29,541 --> 00:57:32,916 Nebo může dělat jako dětská pracovní síla v automobilce. 760 00:57:33,416 --> 00:57:36,250 - Zvykl by si rychle. - Přeskočilo ti, Azizi? 761 00:57:36,333 --> 00:57:38,333 Neposlala jsem ho ani do školky. 762 00:57:38,416 --> 00:57:40,125 - Ani náhodou! - Ne? 763 00:57:40,208 --> 00:57:41,250 Nikdy! 764 00:57:51,458 --> 00:57:53,083 {\an8}Proč mlčíš, Kamuş? 765 00:57:55,458 --> 00:57:57,375 Hezky jsme si povídali. 766 00:57:58,791 --> 00:58:01,666 Ani smrt nás nerozdělila. Co se s náma stalo? 767 00:58:07,041 --> 00:58:08,291 Co se tam děje? 768 00:58:09,416 --> 00:58:10,250 Co? 769 00:58:10,958 --> 00:58:12,583 Našla sis někoho? 770 00:58:13,875 --> 00:58:16,125 Byli jsme spolu tolik let. 771 00:58:16,208 --> 00:58:18,083 Můžeš mi říct cokoliv. 772 00:58:18,166 --> 00:58:19,375 Je to… 773 00:58:22,375 --> 00:58:23,833 Děláš mi to na truc? 774 00:58:24,416 --> 00:58:26,666 {\an8}Je to kvůli paní Vildan? 775 00:58:27,375 --> 00:58:29,958 {\an8}Nechtěl jsem ti nic dělat za zády. 776 00:58:30,041 --> 00:58:31,583 {\an8}Co jinýho mi zbylo? 777 00:58:32,250 --> 00:58:34,541 Nechtěl jsem ti nic tajit. 778 00:58:36,333 --> 00:58:40,500 Ani zaživa, ani po smrti. Udělal jsem něco špatně? 779 00:58:41,625 --> 00:58:43,333 {\an8}Moje milá Kamuş. 780 00:59:23,750 --> 00:59:27,083 {\an8}„MUSÍTE BÝT ODHODLANÍ NĚCO DOKÁZAT.“ ELON MUSK 781 00:59:28,083 --> 00:59:29,500 Tak svý holce zavolej. 782 00:59:31,625 --> 00:59:32,458 Co? 783 00:59:33,125 --> 00:59:36,333 Jsou na sjezdovku. Budete spolu u mě. 784 00:59:36,416 --> 00:59:37,833 Může s náma jít lyžovat. 785 00:59:39,041 --> 00:59:40,250 To ne, kámo. 786 00:59:40,833 --> 00:59:42,041 Ona nepůjde. 787 00:59:44,375 --> 00:59:47,041 A jaký to bylo včera večer? 788 00:59:48,583 --> 00:59:50,916 Bylo to parádní. 789 00:59:51,625 --> 00:59:53,541 Fakt moc děkuju. 790 00:59:54,208 --> 00:59:56,166 Chtěl jsem tě o něco poprosit. 791 00:59:56,250 --> 00:59:59,416 Zítra jedeš lyžovat s Aybike. 792 01:00:00,625 --> 01:00:02,375 Mohli bysme být zase… 793 01:00:03,166 --> 01:00:04,041 u tebe doma? 794 01:00:04,958 --> 01:00:07,541 Nikdo tam nebude, ne? 795 01:00:08,125 --> 01:00:08,958 Co říkáš? 796 01:00:10,333 --> 01:00:11,208 Brácho? 797 01:00:12,125 --> 01:00:13,125 Brácho. 798 01:00:14,875 --> 01:00:17,000 Jasně. Není problém. 799 01:00:20,000 --> 01:00:21,708 Seš fakt podivín, chlape. 800 01:00:24,208 --> 01:00:25,291 Proč? 801 01:00:26,333 --> 01:00:28,791 No… nevím. 802 01:00:32,500 --> 01:00:33,375 Cože? 803 01:00:35,625 --> 01:00:39,083 Trávíš večer s holkou, ale neuděláte žádnej binec. 804 01:00:41,666 --> 01:00:44,791 No jo… 805 01:00:44,875 --> 01:00:46,500 Mám to pod palcem. 806 01:00:49,041 --> 01:00:49,875 To rozhodně. 807 01:02:01,541 --> 01:02:02,416 Co to děláš? 808 01:02:03,916 --> 01:02:05,916 Nazdárek Canere. 809 01:02:06,000 --> 01:02:11,541 - Ahoj strejdo. Co děláš? - Nic. Něco do práce. 810 01:02:11,625 --> 01:02:14,500 Já se ptal, cos tam dělal. 811 01:02:16,041 --> 01:02:17,333 - Nic. - Nic? 812 01:02:17,416 --> 01:02:18,416 Jo. 813 01:02:19,083 --> 01:02:20,083 Jen… 814 01:02:21,125 --> 01:02:22,208 jsem se procházel. 815 01:02:22,291 --> 01:02:24,500 Procházel ses v ložnici mámy a táty? 816 01:02:25,833 --> 01:02:27,791 - Jen jsem nakoukl. - Nakoukl? 817 01:02:27,875 --> 01:02:28,750 Jo. 818 01:02:28,833 --> 01:02:33,041 Nakoukl jsi do soukromí mých rodičů, co? 819 01:02:38,250 --> 01:02:39,875 Co si myslíš, že děláš? 820 01:02:40,458 --> 01:02:42,208 Co? Co si o sobě myslíš? 821 01:02:42,291 --> 01:02:44,000 Pojď sem, fofrem. 822 01:02:45,833 --> 01:02:48,250 - Kam? - Pojď za mnou. 823 01:02:48,833 --> 01:02:50,375 - Kam? - Jen pojď. 824 01:02:54,958 --> 01:02:56,833 - Mami. - Canere. 825 01:03:00,166 --> 01:03:01,500 Sundej tu hrazdu. 826 01:03:02,875 --> 01:03:05,833 - Proč? - Sundej ji. Dělej, strejdo. 827 01:03:05,916 --> 01:03:08,250 Já tam nedosáhnu. No tak. 828 01:03:23,416 --> 01:03:24,875 Jo, dej mi ji. 829 01:03:25,500 --> 01:03:27,125 Co si o sobě myslíš, kurva? 830 01:03:27,208 --> 01:03:29,041 - To není pěkné! - Co? 831 01:03:29,125 --> 01:03:31,583 Canere! Ségra! 832 01:03:32,208 --> 01:03:34,791 Ségra, pojď sem! Ségra! 833 01:03:44,125 --> 01:03:45,291 Kamuran. 834 01:03:57,833 --> 01:04:00,166 Jak se má moje Kamuş? 835 01:04:01,083 --> 01:04:02,208 Koupil jsi to? 836 01:04:02,291 --> 01:04:05,875 Viděl jsem jednoho chlápka. Toho z prvního patra. 837 01:04:05,958 --> 01:04:08,291 Jak se jmenuje? Furt nadává. 838 01:04:08,375 --> 01:04:09,791 Říkal, že moje žena… 839 01:04:09,875 --> 01:04:11,333 - Erbile. - Co? 840 01:04:11,416 --> 01:04:14,916 - Koupil jsi to? - Ne. Lékárník tam nebyl. 841 01:04:15,750 --> 01:04:18,375 Nechtěl jsem to říkat před jeho asistentem. 842 01:04:18,458 --> 01:04:20,125 - A taky… - Kde je ta taška? 843 01:04:20,208 --> 01:04:22,041 Já… jaká taška? 844 01:04:22,125 --> 01:04:24,708 Nepřišel jsi domů s taškou? Slyšela jsem to. 845 01:04:25,208 --> 01:04:28,333 Koupil jsem v sámošce jogurt. 846 01:04:29,000 --> 01:04:30,625 Jogurt nám došel. 847 01:04:30,708 --> 01:04:33,416 Pane Erbile, můžu odejít? 848 01:04:33,500 --> 01:04:35,666 Jistě, moje milá. Díky. 849 01:04:35,750 --> 01:04:38,041 Uvidíme se zítra, paní Kamuran. 850 01:04:38,125 --> 01:04:41,333 - Dobrou noc vám oběma. - Dobrou. Tak zase zítra. 851 01:04:42,625 --> 01:04:44,041 - Erbile. - Zlato? 852 01:04:46,750 --> 01:04:48,166 Dáš si polívku? 853 01:04:48,250 --> 01:04:50,833 Počkej, ještě moment. 854 01:04:53,500 --> 01:04:54,833 - Erbile. - Ano, zlato? 855 01:04:56,041 --> 01:04:57,500 Zabij mě, miláčku. 856 01:05:00,791 --> 01:05:04,416 Kamuran, to neříkej, prosím. Takhle nemluv. 857 01:05:04,500 --> 01:05:06,416 Prostě to udělej. 858 01:05:07,250 --> 01:05:09,833 Nech toho, Kamuran. Co si bez tebe počnu? 859 01:05:10,750 --> 01:05:12,166 Mám toho dost. 860 01:05:12,250 --> 01:05:14,000 Z těch prášků jsi zmatená. 861 01:05:14,083 --> 01:05:16,958 Zítra si promluvím s doktorem. No tak. 862 01:05:17,541 --> 01:05:19,875 Přinesu ti polívku. Potíš se, zlato? 863 01:05:20,875 --> 01:05:22,583 Převlíknu tě. 864 01:05:23,333 --> 01:05:25,291 Vydrž, hned jsem tady. 865 01:05:26,500 --> 01:05:28,000 Moje drahá Kamuş. 866 01:05:43,791 --> 01:05:45,791 Dáme se do tý polívky. 867 01:05:46,583 --> 01:05:47,625 No tak, lásko. 868 01:05:49,708 --> 01:05:52,041 - Otevřít… - Hrozny. 869 01:05:52,750 --> 01:05:54,166 - Hrozny… - Kdo? 870 01:05:54,250 --> 01:05:56,041 - Hrozny. - Jak to myslíš? 871 01:05:57,208 --> 01:05:59,541 - Chci hrozny. - Jaké hrozny? 872 01:06:00,041 --> 01:06:01,041 Červené hrozny. 873 01:06:02,000 --> 01:06:04,541 Kde v tuhle roční dobu seženu hrozny? 874 01:06:05,083 --> 01:06:08,166 - Sežeň je. - Nemůžu, lásko. Kde? 875 01:06:08,250 --> 01:06:12,083 Červené hrozny? V tuhle dobu? Co se děje? 876 01:06:12,166 --> 01:06:14,708 - Mám na ně chuť. - Aha, dobře. 877 01:06:14,791 --> 01:06:17,000 Zítra pro ně zajdu, až přijde sestra. 878 01:06:17,083 --> 01:06:17,916 Teď. 879 01:06:18,666 --> 01:06:23,041 Kamuran, prosím tě. Jak mám teď v noci sehnat hrozny? 880 01:06:23,125 --> 01:06:24,916 Opravdu na ně mám chuť. 881 01:06:25,000 --> 01:06:29,000 V obchodě u starého domu mých rodičů určitě budou. 882 01:06:29,083 --> 01:06:32,875 Tvých rodičů? V Kuruçeşme? Ten obchod u mešity? 883 01:06:32,958 --> 01:06:35,375 Kamuran, zbláznila ses? V tuhle dobu… 884 01:06:35,458 --> 01:06:38,125 Mám tě takhle v noci nechat samotnou? 885 01:06:38,666 --> 01:06:41,250 No tak, zajdu tam zítra, až tu bude sestra. 886 01:06:41,333 --> 01:06:43,000 - Otevři pusu. - Teď. 887 01:06:48,791 --> 01:06:49,625 Tak jo. 888 01:06:51,958 --> 01:06:52,958 Dobře. 889 01:07:40,791 --> 01:07:44,041 Otočte to! Zpátky, kde jste mě vyzvedl! Rychle! 890 01:07:44,125 --> 01:07:45,333 Rychle! 891 01:08:01,958 --> 01:08:02,791 Kamuran! 892 01:08:03,291 --> 01:08:04,583 Kamuran! 893 01:08:07,583 --> 01:08:09,625 {\an8}ADİL SOYLU AL-FATIHA ZA JEHO DUŠI 894 01:09:18,500 --> 01:09:21,708 Takhle ne, Erbile. Utři to mokrým hadrem. 895 01:09:30,291 --> 01:09:32,833 Erbile, nestůj tam. Jdi do koupelny. 896 01:09:32,916 --> 01:09:35,916 Vezmi hadr, co je na pračce, a namoč ho. 897 01:09:36,000 --> 01:09:37,541 Pořádně to utři. 898 01:09:38,416 --> 01:09:39,375 Jedem. 899 01:09:43,833 --> 01:09:44,916 Kamuran? 900 01:09:48,250 --> 01:09:49,125 No nazdar. 901 01:10:13,416 --> 01:10:16,666 Trochu jsme si popovídali. Že ano, Canere? 902 01:10:16,750 --> 01:10:21,083 Rád jsem tě poznal. Přijdeš si zase někdy popovídat? 903 01:10:23,000 --> 01:10:25,208 Uvidíme, doktore. Nic neslibuju. 904 01:10:25,291 --> 01:10:27,583 Nechci dělat planý sliby. Uvidíme. 905 01:10:33,000 --> 01:10:33,833 Jo. 906 01:10:34,791 --> 01:10:36,791 Teď si promluvím s tvými rodiči. 907 01:10:36,875 --> 01:10:40,000 Mám tu pár knížek, co by tě mohly zajímat. 908 01:10:41,958 --> 01:10:43,791 Nemáte tu tablet nebo tak něco? 909 01:10:44,291 --> 01:10:45,458 Jaká knížka, kámo? 910 01:10:49,250 --> 01:10:50,375 Jo. 911 01:10:55,750 --> 01:10:57,166 Pane Rızo, paní Rüyo. 912 01:10:59,000 --> 01:11:01,958 Rád bych pro vás měl dobré zprávy, ale bohužel… 913 01:11:03,208 --> 01:11:04,583 to vypadá velmi vážně. 914 01:11:06,541 --> 01:11:07,958 Co s ním je, doktore? 915 01:11:10,333 --> 01:11:11,166 Caner je… 916 01:11:13,166 --> 01:11:14,000 bohužel… 917 01:11:16,250 --> 01:11:17,166 zmetek. 918 01:11:22,125 --> 01:11:23,625 To nic, zlatíčko. 919 01:11:25,208 --> 01:11:28,833 Málokdy se s tím setkáváme v tak raném věku. 920 01:11:29,666 --> 01:11:32,416 Obvykle k tomu dochází až v pubertě. 921 01:11:32,500 --> 01:11:34,583 Začíná to ve školním věku. 922 01:11:35,541 --> 01:11:38,833 Do jejich povahy to proniká skrz populární kulturu. 923 01:11:40,291 --> 01:11:41,125 Takže… 924 01:11:41,916 --> 01:11:46,541 V jak pokročilém stádiu ta nemoc je? Můžeme něco udělat? 925 01:11:47,583 --> 01:11:49,708 Rád bych vás potěšil, 926 01:11:49,791 --> 01:11:51,833 ale příznaky jsou bohužel děsivé. 927 01:11:52,958 --> 01:11:54,458 Má špatný přízvuk. 928 01:11:56,500 --> 01:11:58,416 Má v hlavě nesmysly. Mrzí mě to. 929 01:12:00,500 --> 01:12:03,041 Bohužel je to zatracený zmetek… 930 01:12:04,416 --> 01:12:05,541 už v raném věku. 931 01:13:53,125 --> 01:13:53,958 Kamuran. 932 01:13:54,458 --> 01:13:55,583 Přišla paní Vildan. 933 01:13:56,250 --> 01:13:57,583 Nevím, co chce. 934 01:13:58,458 --> 01:14:01,291 Jak by mohla… zajímavé. 935 01:14:02,083 --> 01:14:04,000 Ta žena, o které jsem ti říkal. 936 01:14:05,208 --> 01:14:06,041 Co uděláme? 937 01:14:08,458 --> 01:14:09,375 Kamuş? 938 01:14:17,708 --> 01:14:18,583 Paní Vildan? 939 01:14:20,208 --> 01:14:21,541 Mám pro vás polívku. 940 01:14:22,208 --> 01:14:23,166 Vývar z kostí. 941 01:14:23,833 --> 01:14:25,750 Mluvili o vás v kanceláři. 942 01:14:25,833 --> 01:14:27,333 Máte to spočítaný, co? 943 01:14:27,416 --> 01:14:29,125 - Že jo? - Co mám spočítaný? 944 01:14:29,208 --> 01:14:31,708 Brzo to budete mít za sebou. Nebo ne? 945 01:14:31,791 --> 01:14:34,416 Jo aha. Jo, to máte pravdu. 946 01:14:34,500 --> 01:14:36,083 Brzo umřu. 947 01:14:36,166 --> 01:14:38,958 - Tak odpočívejte v pokoji. - Moc vám děkuju. 948 01:14:39,041 --> 01:14:41,666 Uvidíme. Podle doktorů umřu někdy v červnu. 949 01:14:42,750 --> 01:14:44,583 Nemám, co vám nabídnout. 950 01:14:44,666 --> 01:14:47,166 - Na to je brzo. - Je to v rukou Božích. 951 01:14:47,250 --> 01:14:49,375 Ne, na to nabídnutí. 952 01:14:49,916 --> 01:14:50,916 Můžu dál? 953 01:14:51,500 --> 01:14:54,458 Jo tak, promiňte. Jasně. Omlouvám se. Pojď dál. 954 01:14:54,541 --> 01:14:56,166 Pojďte dál, prosím. 955 01:15:03,958 --> 01:15:05,875 Rychle vám uvařím čaj. 956 01:15:06,375 --> 01:15:08,625 Rychlý čaj nepiju, pane Erbile. 957 01:15:08,708 --> 01:15:10,291 Bývá mi z něj zle. 958 01:15:10,375 --> 01:15:11,750 A chutná špatně. 959 01:15:12,333 --> 01:15:15,458 Až začne vařit, ztlumte plamen. 960 01:15:16,750 --> 01:15:17,916 Každej to má jinak. 961 01:15:18,000 --> 01:15:20,250 - Ale povařte ho 18 minut. - Vážně? 962 01:15:20,750 --> 01:15:23,666 Ale jestli máte studenou konvici… 963 01:15:24,166 --> 01:15:26,083 Vaří se 25 minut. 964 01:15:26,166 --> 01:15:27,083 Správně. 965 01:15:28,416 --> 01:15:29,458 Brzo půjdu. 966 01:15:29,958 --> 01:15:31,750 - Nechci vás zdržovat. - Jasně. 967 01:15:37,583 --> 01:15:38,791 Jdete do postele? 968 01:15:40,125 --> 01:15:41,166 Ne, ještě ne. 969 01:15:41,916 --> 01:15:45,416 Šel jsem do kuchyně pro vodu. 970 01:15:45,500 --> 01:15:47,708 Dala jste si kvůli mně takovou práci. 971 01:15:47,791 --> 01:15:50,083 Já… ještě jednou vám moc děkuju. 972 01:16:06,166 --> 01:16:07,000 Erbile. 973 01:16:12,125 --> 01:16:13,041 Kamuran. 974 01:16:14,250 --> 01:16:15,958 {\an8}Sklenice vody nestačí. 975 01:16:16,041 --> 01:16:17,833 {\an8}Přinesla ti polívku. 976 01:16:17,916 --> 01:16:21,166 {\an8}Zajdi pro něco dolů za roh do cukrárny. 977 01:16:21,250 --> 01:16:22,666 {\an8}A kup taky limonádu. 978 01:16:22,750 --> 01:16:23,583 {\an8}Kamuran… 979 01:16:24,250 --> 01:16:27,125 {\an8}pověz, jestli se ti to nelíbí. Vysvětlím jí to. 980 01:16:27,208 --> 01:16:28,875 {\an8}Nevěděl jsem, že přijde. 981 01:16:29,875 --> 01:16:32,166 {\an8}To nedělej. To by bylo velmi neslušné. 982 01:16:33,375 --> 01:16:34,375 {\an8}No tak, miláčku. 983 01:16:35,083 --> 01:16:37,625 Poslouchej mě. Zajdi koupit sušenky 984 01:16:38,291 --> 01:16:39,875 a něco slanýho. 985 01:16:39,958 --> 01:16:42,833 {\an8}A vyndej tu čajovou soupravu, co máme z Ameriky. 986 01:16:44,541 --> 01:16:47,291 Nenechávej to v krabici z obchodu. 987 01:16:52,583 --> 01:16:55,916 Kamuran, mlčela jsi a teď mluvíš. 988 01:17:09,958 --> 01:17:10,791 Tady to je. 989 01:17:19,833 --> 01:17:22,250 Omluvíte mě na pět minut, paní Vildan? 990 01:17:22,333 --> 01:17:23,375 Hned se vrátím. 991 01:17:23,458 --> 01:17:24,916 Co se děje, pane Erbile? 992 01:17:25,000 --> 01:17:27,166 Jen pět minut. 993 01:17:27,791 --> 01:17:28,875 Buďte jako doma. 994 01:17:33,250 --> 01:17:36,625 Řekl jsem pět minut, ale může to trvat o něco dýl. 995 01:17:37,208 --> 01:17:39,791 Třeba sedm nebo osm. Maximálně deset. 996 01:17:40,291 --> 01:17:41,375 Počítám s deseti. 997 01:17:42,791 --> 01:17:46,916 Řekněme 12. Výtah nefunguje a jsou to čtyři patra. 998 01:17:47,000 --> 01:17:48,583 - Musíme… - Jedenáct? 999 01:17:49,375 --> 01:17:52,583 Bolelo by mě, kdybych ten slib nesplnil, paní Vildan. 1000 01:17:53,791 --> 01:17:55,958 - Jen Vildan. - Co jsem řekl? 1001 01:17:56,541 --> 01:17:57,541 Paní Vildan. 1002 01:17:58,416 --> 01:18:00,875 Nemusíš mi říkat paní. 1003 01:18:05,375 --> 01:18:06,500 Jo. 1004 01:18:10,916 --> 01:18:14,333 Tak to zakřičím na náměstí Taksim. 1005 01:18:14,916 --> 01:18:17,791 {\an8}A on povídá, ať zlevním o 5 000 lir. 1006 01:18:17,875 --> 01:18:20,958 Já na to, že jestli nechce, ať ho nekupuje. 1007 01:18:21,041 --> 01:18:21,875 Že jo? 1008 01:18:21,958 --> 01:18:25,583 Je čisté, bez škrábanců. Nemá záznam TRAMER. 1009 01:18:25,666 --> 01:18:28,458 Povídá, ať zlevním o 5 000 lir. 1010 01:18:28,541 --> 01:18:30,458 Že prý nemá původní kliky. 1011 01:18:30,541 --> 01:18:33,416 Když seženete původní kliky… 1012 01:18:33,500 --> 01:18:35,875 Odpočet začne, až vyjdete ze dveří? 1013 01:18:35,958 --> 01:18:38,125 - Jaký odpočet? - Dvanáct minut. 1014 01:18:38,958 --> 01:18:42,083 Jo tak. Ano, promiňte. 1015 01:19:24,166 --> 01:19:26,958 Dejte mu, co proto, slečno. 1016 01:19:44,125 --> 01:19:45,375 {\an8}Ještě něco? 1017 01:19:45,458 --> 01:19:47,208 Ne. Limonáda je tam taky? 1018 01:19:47,291 --> 01:19:49,625 V plastový flašce, aby se nevylila. 1019 01:19:49,708 --> 01:19:52,000 Všechno v pořádku. Dort, limonáda… 1020 01:19:52,083 --> 01:19:53,875 Chcete i svíčky? 1021 01:19:53,958 --> 01:19:55,416 - Cože? - Chcete svíčky? 1022 01:19:55,500 --> 01:19:57,166 Ne. Budova má generátor. 1023 01:19:58,250 --> 01:19:59,083 Nashle. 1024 01:20:05,166 --> 01:20:07,500 Snad to nebylo víc než 12 minut. 1025 01:20:10,916 --> 01:20:11,875 Paní Vildan? 1026 01:20:22,000 --> 01:20:23,250 {\an8}Styď se! 1027 01:20:24,041 --> 01:20:26,333 {\an8}Jsi mrtvá, ale chováš se jako dítě. 1028 01:20:26,833 --> 01:20:29,125 Ani dítě by se tak nechovalo. 1029 01:20:33,333 --> 01:20:35,416 Nic před tebou neskrývám. 1030 01:20:36,666 --> 01:20:39,250 Přece jsem ti to řekl, ne? 1031 01:20:39,333 --> 01:20:41,583 Řekl jsem, že se mi paní Vildan líbí. 1032 01:20:42,125 --> 01:20:43,541 Nebo snad ne? 1033 01:20:44,875 --> 01:20:47,375 Nech toho, prosím. Jsem unavenej. 1034 01:20:47,458 --> 01:20:48,708 Vyčerpanej. 1035 01:20:49,291 --> 01:20:51,000 Když se budeš chovat takhle… 1036 01:20:53,750 --> 01:20:56,916 Fajn, mlčíš. Ale proč zavíráš oči? 1037 01:21:00,250 --> 01:21:01,125 Panebože. 1038 01:21:37,791 --> 01:21:38,916 Kamuş. 1039 01:21:39,541 --> 01:21:40,791 Hrajou naši písničku. 1040 01:21:48,916 --> 01:21:51,708 Ach, Kamuş. 1041 01:21:52,541 --> 01:21:55,333 Už se v tom prostě nevyznám. 1042 01:21:55,916 --> 01:21:57,958 Ano, nemluvíš, ale ukaž mi směr. 1043 01:21:58,041 --> 01:22:00,000 Dej mi znamení nebo něco. 1044 01:22:01,083 --> 01:22:04,583 Pro lásku Boží! Jak ti to mám vynahradit? Jak… 1045 01:22:04,666 --> 01:22:05,958 Jak tě mám oslovit? 1046 01:22:06,833 --> 01:22:08,750 Dej mi prosím znamení, Kamuş. 1047 01:22:10,166 --> 01:22:16,416 Je tu ještě jedna možnost. 1048 01:22:17,708 --> 01:22:23,166 Je to smrt? Co myslíš? 1049 01:22:24,083 --> 01:22:31,083 Pověz, lásko moje, co říkáš? 1050 01:22:36,708 --> 01:22:43,041 Je tu ještě jedna možnost. 1051 01:22:44,416 --> 01:22:49,875 Je to smrt? Co myslíš? 1052 01:22:50,708 --> 01:22:57,708 Pověz, lásko moje, co říkáš? 1053 01:23:04,208 --> 01:23:10,958 Setkáme se v jiném vesmíru. 1054 01:23:11,041 --> 01:23:17,750 Dám za tebe život. 1055 01:23:17,833 --> 01:23:24,250 Dám za tebe život. 1056 01:23:31,458 --> 01:23:37,916 Setkáme se v jiném vesmíru. 1057 01:23:38,541 --> 01:23:45,166 Dám za tebe život. 1058 01:23:45,250 --> 01:23:51,708 Dám za tebe život. 1059 01:23:54,916 --> 01:23:55,791 Máš čas? 1060 01:23:57,041 --> 01:23:58,958 Moc ne, ale… 1061 01:23:59,041 --> 01:24:00,958 Aha, nevadí. 1062 01:24:01,500 --> 01:24:04,041 Tak jo. Přijdu jindy. 1063 01:24:04,625 --> 01:24:05,750 Chci tě obejmout. 1064 01:24:14,041 --> 01:24:15,666 Jasně… 1065 01:24:16,791 --> 01:24:19,416 Vyřeš si, co musíš… 1066 01:24:19,500 --> 01:24:20,708 Přijdu jindy. 1067 01:24:21,291 --> 01:24:23,541 Udělám to jindy, nevadí. 1068 01:24:24,625 --> 01:24:27,416 Jestli můžu něco udělat, zvládneme to spolu. 1069 01:24:30,416 --> 01:24:31,916 Jsi moc mladej. 1070 01:24:33,000 --> 01:24:34,208 Jsi ještě kluk. 1071 01:24:35,916 --> 01:24:36,833 Je to nevhodný? 1072 01:24:38,291 --> 01:24:39,916 V monoteismu ano. 1073 01:24:41,958 --> 01:24:42,791 Náboženství? 1074 01:24:45,291 --> 01:24:49,333 Přeju tobě a tvým blízkým, ať žijete dlouho a ve zdraví, Azizi. 1075 01:24:52,125 --> 01:24:53,000 Co je? 1076 01:24:53,958 --> 01:24:55,708 - V mým snu. - Ve tvým snu? 1077 01:24:55,791 --> 01:24:58,625 Něco takovýho jsi řekl v mém snu. 1078 01:24:59,375 --> 01:25:01,458 Viděl jsi mě ve snu? 1079 01:25:02,125 --> 01:25:04,916 - Ne, byli tam další, ale… - To nic. 1080 01:25:13,375 --> 01:25:16,166 Dobře, nebudu tě zdržovat. 1081 01:25:16,250 --> 01:25:18,083 Vyřeš si, co musíš. 1082 01:25:18,166 --> 01:25:20,375 Jen… jsem se tu zastavil. 1083 01:25:20,458 --> 01:25:23,458 Udělals to dobře, Azizi. Moc dobře. 1084 01:25:25,291 --> 01:25:26,125 Jo. 1085 01:25:27,083 --> 01:25:28,708 Tak jo, ozvu se. 1086 01:25:34,000 --> 01:25:34,875 No… 1087 01:25:36,000 --> 01:25:38,208 - Zatím ahoj. - Azizi. 1088 01:25:38,916 --> 01:25:40,125 Ano? 1089 01:25:41,375 --> 01:25:44,000 - Zdraví je… - Na prvním místě. 1090 01:25:44,083 --> 01:25:45,958 Ano, to už jsi říkal. 1091 01:25:46,541 --> 01:25:49,958 - Ve tvým snu? - Ne, tady přede dveřmi. 1092 01:25:52,625 --> 01:25:54,791 - To jsem dobře udělal. - Jo. 1093 01:25:56,833 --> 01:25:58,000 Fajn. 1094 01:25:58,500 --> 01:25:59,333 Tak zatím. 1095 01:26:00,000 --> 01:26:00,833 Sbohem. 1096 01:26:04,208 --> 01:26:05,416 To se mi povedlo. 1097 01:26:10,583 --> 01:26:12,916 KAMURAN ÇINAROVÁ AL-FATIHA ZA JEJÍ DUŠI 1098 01:26:41,083 --> 01:26:41,958 Je pryč. 1099 01:26:43,208 --> 01:26:44,458 Takhle to chtěl. 1100 01:26:46,416 --> 01:26:48,125 Kéž by chtěl něco jinýho. 1101 01:27:20,875 --> 01:27:22,083 Milý Azizi, 1102 01:27:22,833 --> 01:27:24,666 jestli čteš tenhle dopis, 1103 01:27:24,750 --> 01:27:26,583 znamená to, že jsem zemřel. 1104 01:27:27,666 --> 01:27:28,708 Můj dům je tvůj. 1105 01:27:29,583 --> 01:27:32,125 Vždycky jsi chtěl místo, kde bys byl sám. 1106 01:27:32,625 --> 01:27:34,708 Tohle je místo, kde sám budeš. 1107 01:27:35,333 --> 01:27:38,541 Bydlel jsem v něm deset let sám. Teď v něm budeš ty. 1108 01:27:38,625 --> 01:27:39,791 A zajdi na matčin… 1109 01:27:39,875 --> 01:27:42,083 Proč jsi to dal sem, Erbile? 1110 01:27:42,166 --> 01:27:45,083 Co kdybych tu zásuvku pár měsíců neotevřel? 1111 01:27:45,166 --> 01:27:46,166 Brácho. 1112 01:27:48,583 --> 01:27:49,416 Brácho. 1113 01:27:57,750 --> 01:27:58,625 Páni. 1114 01:27:59,583 --> 01:28:00,500 Je pryč, co? 1115 01:28:03,208 --> 01:28:05,250 - Ano, je. - Určitě? 1116 01:28:10,583 --> 01:28:11,416 Tady, brácho. 1117 01:28:12,583 --> 01:28:13,750 Jsou tvoje. 1118 01:28:15,500 --> 01:28:16,333 Co to je? 1119 01:28:16,416 --> 01:28:19,500 Klíče k mýmu domu. Co děláš večer? 1120 01:28:19,583 --> 01:28:21,291 Klidně tam zajdi. Budu pryč. 1121 01:28:22,208 --> 01:28:24,333 Zajdi tam sám. Nebo společně… 1122 01:28:25,166 --> 01:28:27,083 Mockrát děkuju. 1123 01:28:27,166 --> 01:28:30,041 Ale už to nebude potřeba. 1124 01:28:32,083 --> 01:28:34,333 - Cože? - No… 1125 01:28:34,958 --> 01:28:36,458 Už k tobě chodit nebudu. 1126 01:28:37,291 --> 01:28:39,375 Ale jsem ti moc vděčnej. 1127 01:28:40,708 --> 01:28:41,791 Proč? 1128 01:28:41,875 --> 01:28:45,750 - Nabídl jsi mi dům. - Ne, ptám se proč. Co se stalo? 1129 01:28:45,833 --> 01:28:49,208 Rozešel jsem se s ní. 1130 01:28:51,416 --> 01:28:52,750 Už tam nebudeš chodit? 1131 01:28:53,416 --> 01:28:54,750 Nebudu. 1132 01:28:57,125 --> 01:28:59,083 - Nikdy? - Jo. 1133 01:29:01,458 --> 01:29:02,541 Takže je konec. 1134 01:29:07,208 --> 01:29:10,083 Vážně krásnej život. 1135 01:29:17,375 --> 01:29:18,375 AZIZ HOŇKA SRANDA 1136 01:29:18,458 --> 01:29:19,458 AZIZ TANEC SRANDA 1 1137 01:29:19,541 --> 01:29:21,458 FAKT SRANDA TANEC 3 1138 01:29:50,375 --> 01:29:52,000 NAHRÁT VIDEO 1139 01:29:56,541 --> 01:30:01,666 NAČÍTÁNÍ… 1140 01:30:07,375 --> 01:30:08,583 Milý Azizi, 1141 01:30:09,916 --> 01:30:11,791 jestli čteš tenhle dopis, 1142 01:30:11,875 --> 01:30:13,666 znamená to, že jsem zemřel. 1143 01:30:14,750 --> 01:30:15,750 Můj dům je tvůj. 1144 01:30:16,666 --> 01:30:19,625 Vždycky jsi chtěl místo, kde bys byl sám. 1145 01:30:19,708 --> 01:30:21,916 Tohle je místo, kde sám budeš. 1146 01:30:28,750 --> 01:30:30,833 Poradil bych ti nebýt pořád sám. 1147 01:30:30,916 --> 01:30:32,583 Občas sám buď, ale ne moc. 1148 01:30:32,666 --> 01:30:35,083 Jestli chceš být sám, klidně buď, 1149 01:30:35,708 --> 01:30:38,583 {\an8}ale ne moc. 1150 01:30:38,666 --> 01:30:41,625 {\an8}Buď občas sám, třeba deset dní. 1151 01:30:41,708 --> 01:30:43,416 Nebo 15 dní. 1152 01:30:43,500 --> 01:30:45,875 Na číslech nezáleží, to je na tobě. 1153 01:30:45,958 --> 01:30:49,833 Nebo buď sám deset dní, nebo 20 dní. Nebo třeba měsíc. 1154 01:30:50,541 --> 01:30:52,666 Najdi si optimum. Chápeš mě? 1155 01:30:52,750 --> 01:30:55,416 To je můj názor. Je to na tobě. 1156 01:30:55,500 --> 01:30:59,833 Nechci se ti ale plést do života. 1157 01:30:59,916 --> 01:31:03,791 Jak říkám, rozhodni si o tom sám. 1158 01:31:05,083 --> 01:31:07,916 Na stolku v obýváku je krabička s bonbony. 1159 01:31:08,416 --> 01:31:12,166 Sněz je a vzpomeň si na mě, jo? 1160 01:31:13,125 --> 01:31:15,625 Až nebudeš chtít být sám, 1161 01:31:15,708 --> 01:31:17,291 otevři krabičku s bonbony. 1162 01:31:44,125 --> 01:31:45,125 To je Aziz. 1163 01:32:01,833 --> 01:32:04,541 Řekl jsi, že ho nesundáš. Tak kde ho máš? 1164 01:32:04,625 --> 01:32:07,083 Řekl jsi, že ho nesundáš. Tak kde je? 1165 01:32:07,166 --> 01:32:10,083 Řekl jsi, že ho nesundáš. Tak kde máš ten řetízek? 1166 01:32:10,166 --> 01:32:12,625 Řekl jsi, že ho nesundáš. Tak kde je? 1167 01:32:12,708 --> 01:32:15,458 Řekl jsi, že ho nesundáš. Tak kde ho máš? 1168 01:32:15,541 --> 01:32:18,333 Řekl jsi, že ho nesundáš. Tak kde ho máš? 1169 01:32:18,416 --> 01:32:21,041 Řekl jsi, že ho nesundáš. Tak kde ho máš? 1170 01:32:21,125 --> 01:32:22,833 Řekl jsi, že ho nesundáš… 1171 01:32:22,916 --> 01:32:26,583 Tady je! Proč jsem se musela 40krát ptát? 1172 01:32:26,666 --> 01:32:29,458 Vážně se mi líbí a moc ti sluší. 1173 01:32:29,541 --> 01:32:32,958 Nikdy ho nesundávej, jo? Nejen protože to tak chci, 1174 01:32:33,041 --> 01:32:35,583 ale i proto, že to chceš ty. Jestli ho… 1175 01:32:36,458 --> 01:32:38,291 Mám strašnou žízeň. 1176 01:32:38,375 --> 01:32:39,916 - Dáme si něco? - Dobře. 1177 01:32:40,500 --> 01:32:43,333 Chtěl jsi mi něco říct. 1178 01:32:43,416 --> 01:32:46,875 Povídej, o co jde. Poslouchám. 1179 01:32:50,500 --> 01:32:51,583 Azizi.