1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,375 --> 00:00:15,625
Těžko se o tom mluví.
4
00:00:15,708 --> 00:00:16,625
NETFLIX UVÁDÍ
5
00:00:16,708 --> 00:00:18,375
Jsem dost nervózní.
6
00:00:19,416 --> 00:00:22,125
Jak začít? Co říct? Jak to říct?
7
00:00:22,708 --> 00:00:26,833
V duchu si s tebou pořád povídám.
8
00:00:27,833 --> 00:00:29,541
Jak to mám říct?
9
00:00:30,083 --> 00:00:34,708
Anebo ne, řeknu to narovinu.
10
00:00:37,875 --> 00:00:41,083
Potřebuju být chvíli sám, Burcu.
11
00:00:41,958 --> 00:00:44,708
Potřebuju trochu prostoru sám pro sebe.
12
00:00:45,583 --> 00:00:47,958
Sama víš, že moje sestra nechce odejít.
13
00:00:49,333 --> 00:00:50,791
A mám hromadu práce.
14
00:00:52,000 --> 00:00:54,041
A navíc jsme spolu…
15
00:00:59,250 --> 00:01:00,583
Prosím, neplač.
16
00:01:03,333 --> 00:01:07,041
Vždyť víš, jak mi na tobě záleží.
17
00:01:07,125 --> 00:01:08,333
Máte vybráno?
18
00:01:10,791 --> 00:01:12,708
Na někoho čekám.
19
00:01:13,375 --> 00:01:14,625
Ale mluvil jste.
20
00:01:15,708 --> 00:01:16,916
- Já…
- Ahoj.
21
00:01:19,250 --> 00:01:20,333
Ahoj.
22
00:01:21,500 --> 00:01:23,458
Dnes jsi nebyl v práci?
23
00:01:23,541 --> 00:01:25,416
Půjdu pak. Erbil to zvládne.
24
00:01:26,375 --> 00:01:27,416
Máš objednáno?
25
00:01:28,041 --> 00:01:29,250
Čekal jsem na tebe.
26
00:01:35,541 --> 00:01:36,375
Takže?
27
00:01:36,958 --> 00:01:39,125
Povídej. O čem sis chtěl promluvit?
28
00:01:40,083 --> 00:01:42,583
No… Nejdřív si…
29
00:01:42,666 --> 00:01:44,875
Nejdřív si objednáme. Je to…
30
00:01:44,958 --> 00:01:47,250
Vždyť jo. Do tý doby můžeš mluvit.
31
00:01:47,333 --> 00:01:49,375
Jo, jasně.
32
00:01:52,291 --> 00:01:53,750
- Kde máš řetízek?
- Co?
33
00:01:54,333 --> 00:01:56,625
- Ten, co jsem…
- Máte vybráno?
34
00:01:56,708 --> 00:01:59,750
Jo. Turecký kafe, ne moc sladký.
35
00:01:59,833 --> 00:02:00,833
Dobře. A vy?
36
00:02:01,583 --> 00:02:04,916
- Máte alkohol?
- Aha. Je to tak cítit?
37
00:02:08,583 --> 00:02:11,000
Tak kde máš ten řetízek?
38
00:02:12,750 --> 00:02:13,875
Jak se vede?
39
00:02:14,916 --> 00:02:17,416
„Jak se vede“? Stalo se něco?
40
00:02:18,083 --> 00:02:20,458
Euro. Co se stalo s eurem?
41
00:02:20,541 --> 00:02:23,166
Posiluje. Je to neuvěřitelný.
42
00:02:24,458 --> 00:02:27,500
No a pak Sýrie…
43
00:02:27,583 --> 00:02:30,041
- Aha, něco se stalo.
- Ne, nic.
44
00:02:30,125 --> 00:02:34,291
Už dlouho jsme si tahle
ve dvou nepovídali, Burcu.
45
00:02:34,375 --> 00:02:38,291
„Burcu“? Nech toho. Neděs mě.
46
00:02:43,916 --> 00:02:46,958
Už dlouho nemám čas věnovat se sám sobě.
47
00:02:47,583 --> 00:02:49,708
Potřebuju trochu času o samotě.
48
00:02:50,791 --> 00:02:52,666
A tohle mě stresuje.
49
00:02:53,416 --> 00:02:54,916
Trochu času o samotě…
50
00:02:59,375 --> 00:03:02,375
Nemám čas na sebe.
A moje sestra je furt doma.
51
00:03:02,458 --> 00:03:05,041
Už šest měsíců nikam nechodí.
52
00:03:05,125 --> 00:03:07,000
Znáš Canera. Je to psychopat.
53
00:03:07,583 --> 00:03:10,000
A to svý šílenství přenáší na mě.
54
00:03:10,083 --> 00:03:11,625
Já prostě…
55
00:03:11,708 --> 00:03:14,833
- Povídá mi: „Strejdo, půjdeme si…“
- Azizi.
56
00:03:14,916 --> 00:03:16,041
„…hrát s legem.“
57
00:03:19,041 --> 00:03:22,625
Kde máš ten řetízek? Říkal jsi,
že ho nikdy nesundáš.
58
00:03:24,375 --> 00:03:26,750
- Furt řešíš ten řetízek.
- Jasně, že jo.
59
00:03:26,833 --> 00:03:29,000
Odpověz mi. Na něco se ptám.
60
00:03:29,083 --> 00:03:30,708
Nechoď kolem horký kaše.
61
00:03:30,791 --> 00:03:32,833
Odpověz. Je to jednoduchá otázka.
62
00:03:32,916 --> 00:03:35,916
Kde ho máš? Klidně řekni,
že v tašce nebo v šuplíku.
63
00:03:36,000 --> 00:03:39,416
Nechceš mi odpovědět na otázku.
Jen meleš nesmysly.
64
00:03:39,500 --> 00:03:41,708
Nechápu to. Je mi z toho divně.
65
00:03:41,791 --> 00:03:46,250
Řekl jsi, že ho nesundáš.
Tak kde máš ten řetízek?
66
00:03:46,333 --> 00:03:51,000
Řekl jsi, že ho nesundáš.
Tak kde máš ten řetízek?
67
00:03:51,083 --> 00:03:56,000
{\an8}Řekl jsi, že ho nesundáš.
Tak kde máš ten řetízek?
68
00:03:56,083 --> 00:03:58,125
{\an8}Řekl jsi, že ho nesundáš. Kde je?
69
00:04:29,083 --> 00:04:30,291
Neviděl jsi Erbila?
70
00:04:33,625 --> 00:04:36,166
- Ne.
- Je na obědě?
71
00:04:36,750 --> 00:04:39,250
- Hledal mě někdo?
- Ne.
72
00:04:45,875 --> 00:04:47,708
Nemohl jsem se s ní rozejít.
73
00:04:48,333 --> 00:04:50,541
Teda mohl, ale ona nemohla.
74
00:04:51,583 --> 00:04:53,041
Potřebuješ právníka.
75
00:04:53,125 --> 00:04:56,291
To ne, nejsme manželé.
76
00:04:56,375 --> 00:04:57,375
Žádnej prsten.
77
00:04:58,375 --> 00:05:00,458
Jen řetízek a ten jsem ztratil.
78
00:05:00,541 --> 00:05:02,583
Kůň, co kousl to dítě, je pryč.
79
00:05:03,166 --> 00:05:05,500
- Cože?
- Jinak to bude těžký.
80
00:05:05,583 --> 00:05:09,375
Spousta lidí na Twitteru miluje zvířata.
Pokazí nám kampaň.
81
00:05:10,708 --> 00:05:12,708
Ne, nevadí. Dobře.
82
00:05:14,375 --> 00:05:15,208
Azizi.
83
00:05:18,083 --> 00:05:21,000
- Vrátil ses?
- Ano, vrátil.
84
00:05:21,083 --> 00:05:22,541
Hledal jsem tě.
85
00:05:22,625 --> 00:05:24,166
Máš hotovou práci?
86
00:05:24,791 --> 00:05:26,291
Shání tě pan Alp.
87
00:05:26,375 --> 00:05:27,500
Kvůli čemu?
88
00:05:27,583 --> 00:05:31,041
Ptal se holek, jestli přišel Aziz.
Řekly to i mně.
89
00:05:31,875 --> 00:05:37,125
Zašel jsem se ho zeptat,
jestli můžu nějak pomoct.
90
00:05:39,166 --> 00:05:40,458
Zeptám se Alpa, šéfe.
91
00:05:41,333 --> 00:05:42,291
Ale…
92
00:05:44,041 --> 00:05:45,458
Na něco se chci zeptat.
93
00:05:45,541 --> 00:05:48,291
Vzpomínáš, jak jsem u tebe
nedávno přespal?
94
00:05:48,375 --> 00:05:51,250
Ano. To byl krásnej den, Azizi.
95
00:05:51,333 --> 00:05:53,583
Měli bysme si to zopakovat, co?
96
00:05:53,666 --> 00:05:56,083
Nenechal jsem u tebe řetízek?
97
00:05:58,125 --> 00:05:59,875
- Řetízek?
- Jo, řetízek.
98
00:06:00,541 --> 00:06:01,500
Řetízek na krk.
99
00:06:03,333 --> 00:06:05,208
- Řetízek.
- Ano.
100
00:06:06,375 --> 00:06:07,333
Ne.
101
00:06:11,875 --> 00:06:13,291
Každopádně…
102
00:06:14,500 --> 00:06:15,875
Zajdu za panem Alpem.
103
00:06:17,875 --> 00:06:19,291
Řetízek, jo?
104
00:06:20,250 --> 00:06:21,750
Něco cennýho?
105
00:06:21,833 --> 00:06:23,333
Není ztracený.
106
00:06:23,416 --> 00:06:25,833
Narazím na něj, až budu doma uklízet.
107
00:06:26,750 --> 00:06:30,375
Horší by bylo, kdyby se ztratil venku.
Na ulici nebo tak.
108
00:06:31,833 --> 00:06:33,458
Je pryč. Klidně si sedni.
109
00:06:34,958 --> 00:06:36,791
Ztratil řetízek.
110
00:06:36,875 --> 00:06:38,583
Prý řetízek na krk.
111
00:06:39,375 --> 00:06:40,500
Má velkou cenu.
112
00:06:41,083 --> 00:06:44,125
- To neříkal.
- Poslouchal jsi nás?
113
00:07:13,375 --> 00:07:15,958
- Šlápla jsi na ni?
- Už ses ptal!
114
00:07:16,041 --> 00:07:18,666
- Cože?
- Neřvi! Uslyší nás sousedi!
115
00:07:18,750 --> 00:07:22,041
- Sakra!
- Vrátila jsem ji na stůl.
116
00:07:22,125 --> 00:07:24,333
- Ano.
- Jak jsi na ni mohla šlápnout?
117
00:07:24,416 --> 00:07:26,416
Azizi, pojď dál.
118
00:07:27,666 --> 00:07:30,000
Pane Necati, paní Füsun, to je Aziz.
119
00:07:30,083 --> 00:07:33,916
Mluvil jsem o něm. Ve stříhání videa
a efektech je nejlepší.
120
00:07:34,000 --> 00:07:35,208
- Zdravím.
- Vítejte.
121
00:07:35,791 --> 00:07:38,000
Aziz vytvořil všechny falešné virály,
122
00:07:38,083 --> 00:07:39,500
které jsem vám pustil.
123
00:07:40,083 --> 00:07:41,916
Je fakt génius.
124
00:07:42,000 --> 00:07:44,750
Ten chlap, co si vytírá zadek sklem?
125
00:07:44,833 --> 00:07:47,208
Fakt realistický. Skvělý. Dobrá práce.
126
00:07:47,833 --> 00:07:49,166
Sháněl jsi mě?
127
00:07:49,250 --> 00:07:52,166
Ano, Azizi. Posaď se.
Poslechni si to taky.
128
00:07:52,666 --> 00:07:55,000
Pan Necati od nás chce konzultace.
129
00:07:55,083 --> 00:07:56,625
Cansu trenduje.
130
00:07:56,708 --> 00:07:59,625
Co s tím uděláme? Jak ji posuneme dál?
131
00:07:59,708 --> 00:08:03,416
Vysvětlíte to stručně Azizovi?
Kolik máme shlédnutí?
132
00:08:03,500 --> 00:08:05,125
- Přes 400 000.
- 420 000.
133
00:08:05,916 --> 00:08:06,750
Ptal se mě.
134
00:08:08,750 --> 00:08:11,208
Jen si povídáme, proboha. Uklidni se.
135
00:08:11,291 --> 00:08:15,666
- Možná by měl mluvit jeden.
- Fajn, Necati. Pokračuj.
136
00:08:16,250 --> 00:08:17,125
Co tím myslíš?
137
00:08:18,083 --> 00:08:21,375
- O co ti jde?
- Jak to mluvíš?
138
00:08:21,458 --> 00:08:23,625
Jak to mluvím? Jen povídej.
139
00:08:23,708 --> 00:08:25,208
- Bože!
- Co se stalo?
140
00:08:25,291 --> 00:08:27,166
- Füsun!
- „Füsun“? Panebože.
141
00:08:27,250 --> 00:08:29,166
- Ptá se…
- Tak mu odpovídám.
142
00:08:29,250 --> 00:08:30,791
Co říkáš, není pravda.
143
00:08:30,875 --> 00:08:32,625
- Jako co?
- Řekl jsi 400 000.
144
00:08:32,708 --> 00:08:35,708
- Měl jsi říct 420 000.
- Promiň, ale ptal se mě.
145
00:08:35,791 --> 00:08:38,583
- No a?
- Řekl jsem přes 400 000.
146
00:08:38,666 --> 00:08:40,208
Měl jsi říct 420 000.
147
00:08:40,291 --> 00:08:42,541
- To je jedno.
- Musíš mluvit přesně…
148
00:08:44,375 --> 00:08:46,875
Nezmeškej to, Cansu. Vytáhni telefon.
149
00:08:49,666 --> 00:08:50,750
No tak!
150
00:09:00,208 --> 00:09:02,583
Bravo, jen jim to řekni!
151
00:09:03,166 --> 00:09:04,166
Co to děláš?
152
00:09:06,541 --> 00:09:08,833
Cansu! Zase utekla.
153
00:09:08,916 --> 00:09:13,000
Kdyby nešlo o budoucnost dítěte,
nedělali bysme to.
154
00:09:13,083 --> 00:09:16,083
Zasáhlo ji to. Jako matku mě to mrzí.
155
00:09:16,166 --> 00:09:19,500
- Ale to nepochopíte.
- Ona se tolik snaží.
156
00:09:19,583 --> 00:09:23,666
- Chápete? Jako rodiče se snažíme…
- Chceme to ochránit.
157
00:09:23,750 --> 00:09:26,250
Podporujeme to, protože to uznáváme.
158
00:09:26,333 --> 00:09:27,500
Nic víc.
159
00:09:28,250 --> 00:09:30,833
Jak vidíte, na filmování má talent.
160
00:09:31,416 --> 00:09:34,500
To bez diskuze. A chceme ji podpořit.
161
00:09:34,583 --> 00:09:37,416
Ale teď jsme na mrtvém bodě.
162
00:09:38,000 --> 00:09:39,791
Počty shlédnutí klesly.
163
00:09:40,500 --> 00:09:41,833
Reklamy nechodí.
164
00:09:42,333 --> 00:09:44,958
Šlapalo to jak hodinky.
165
00:09:45,041 --> 00:09:46,708
Ale zaseklo se to.
166
00:09:46,791 --> 00:09:50,125
Za poslední měsíc nic.
Musíme to napravit, pane Alpe.
167
00:09:50,208 --> 00:09:53,291
Ukažte nám, jak na to.
168
00:09:53,375 --> 00:09:56,125
Do budoucna potřebujeme
něco kreativnějšího.
169
00:09:56,208 --> 00:09:58,291
Klidně z ní vymlátím duši.
170
00:09:59,416 --> 00:10:02,708
Vyhodím ji z okna. Nebo vyhodí ona mě.
171
00:10:03,208 --> 00:10:05,791
A Cansu to natočí. Šlo by to?
172
00:10:05,875 --> 00:10:07,875
Vypadaly by ty efekty realisticky?
173
00:10:07,958 --> 00:10:11,958
Bití, okno a tak dále. Když to nebude
realistické, zesměšníme se.
174
00:10:12,041 --> 00:10:14,666
- Ta možnost tu je.
- Jednou jsme se hádali
175
00:10:14,750 --> 00:10:17,166
a ona to tajně natočila a dala na net.
176
00:10:17,250 --> 00:10:19,083
- Tím to začalo.
- Naštval se.
177
00:10:19,166 --> 00:10:22,750
- Zuřil jsem. Nelíbilo se mi to.
- Přesně tak.
178
00:10:22,833 --> 00:10:24,416
Je to naše soukromí.
179
00:10:24,500 --> 00:10:27,875
Ale ona mi pak ukázala
počet shlédnutí a komentáře.
180
00:10:27,958 --> 00:10:30,708
- Má prostě talent.
- A ty peníze a tak.
181
00:10:30,791 --> 00:10:33,625
- Byla to bomba.
- Má prostě nadání.
182
00:10:33,708 --> 00:10:35,125
Máme jen jedno dítě.
183
00:10:35,208 --> 00:10:36,708
- Je šikovná.
- Příspěvky.
184
00:10:37,666 --> 00:10:38,708
Když…
185
00:10:40,750 --> 00:10:43,083
Když to na ni dopadne…
186
00:10:45,041 --> 00:10:46,291
jsem z toho smutná.
187
00:10:48,708 --> 00:10:50,125
Mateřská láska.
188
00:11:11,583 --> 00:11:12,416
Obsazeno.
189
00:11:13,375 --> 00:11:14,291
Azizi.
190
00:11:20,458 --> 00:11:22,791
Kdes byl? Pojďme dolů.
191
00:11:22,875 --> 00:11:24,166
Je tam plno koček.
192
00:11:28,666 --> 00:11:32,083
Alpe, chtěl bych už jít.
193
00:11:32,166 --> 00:11:34,833
Chtěl ses rozejít se svou holkou.
194
00:11:34,916 --> 00:11:36,083
To neřeš.
195
00:11:40,666 --> 00:11:42,416
Alpe!
196
00:11:42,958 --> 00:11:43,791
Azizi…
197
00:11:44,541 --> 00:11:46,750
moc nechlastej. Nejseš na to zvyklej.
198
00:11:46,833 --> 00:11:48,833
Najdu tě. Dej si můj koktejl!
199
00:11:48,916 --> 00:11:51,875
Najdi Zagora
a objednej si můj koktejl, brácho!
200
00:12:15,750 --> 00:12:16,666
Promiňte?
201
00:12:18,625 --> 00:12:21,416
Dám si vodku s pomerančovým džusem, ale…
202
00:12:22,083 --> 00:12:23,291
Ale vodku…
203
00:12:24,125 --> 00:12:25,750
- Vodku co?
- Vodku…
204
00:12:26,666 --> 00:12:27,500
tam nedávejte.
205
00:12:37,500 --> 00:12:38,333
Vy jste Zagor?
206
00:12:39,833 --> 00:12:41,500
Jen běž, kámo. Běž.
207
00:13:21,125 --> 00:13:24,833
Tancoval bych, ale na parketu je narváno.
208
00:13:25,708 --> 00:13:26,833
Alp je fakt milej.
209
00:13:28,375 --> 00:13:29,333
A vážně vtipnej.
210
00:13:30,666 --> 00:13:32,416
A pěknej chlap.
211
00:13:33,916 --> 00:13:36,250
Odkud se znáte?
212
00:13:37,208 --> 00:13:38,916
S Alpem je sranda.
213
00:13:43,583 --> 00:13:44,416
Jo.
214
00:14:02,375 --> 00:14:04,166
Azizi, kam jdeš?
215
00:14:04,250 --> 00:14:06,375
- Musím letět.
- Ani náhodou!
216
00:14:06,458 --> 00:14:08,625
- Proč?
- Přijde břišní tanečnice!
217
00:14:08,708 --> 00:14:10,083
Je Silvestr, kámo!
218
00:14:10,166 --> 00:14:11,500
Je teprve říjen.
219
00:14:11,583 --> 00:14:15,333
S takovým přístupem je život nuda.
Tak nebudeme dělat nic.
220
00:14:15,416 --> 00:14:16,250
Že jo?
221
00:14:16,333 --> 00:14:18,791
Nemůžu s tebou vstoupit do novýho roku.
222
00:14:18,875 --> 00:14:20,708
- To ne, Azizi.
- Mizím.
223
00:14:20,791 --> 00:14:23,250
Azizi, brácho! Prosím!
224
00:14:24,208 --> 00:14:28,000
Tvůj novej dům je skvělej.
Úžasná koupelna. Šťastnej novej rok!
225
00:14:28,583 --> 00:14:30,083
Uvidíme se v kanclu.
226
00:14:48,291 --> 00:14:49,708
Kolik ti dlužím?
227
00:14:50,250 --> 00:14:53,125
Dohoda byla 60 holek,
ale přivedla jsem 80.
228
00:14:53,208 --> 00:14:54,708
- To víš.
- Moc milý.
229
00:14:54,791 --> 00:14:57,750
- Za kluky peníze nevezmu.
- Pěkný.
230
00:14:59,166 --> 00:15:01,708
Pět set lir za kostýmy.
231
00:15:01,791 --> 00:15:06,166
Celkem 50 000. A peníze za taxíky.
232
00:15:06,250 --> 00:15:07,125
Spasibo.
233
00:15:07,208 --> 00:15:08,875
Zbytek je váš.
234
00:15:08,958 --> 00:15:11,375
- Přines účtenky z taxíků.
- A ty?
235
00:15:11,458 --> 00:15:13,875
- Jak jsme říkali, 4 500 lir.
- Odcházíme.
236
00:15:13,958 --> 00:15:15,375
Honem, všichni spolu.
237
00:15:16,791 --> 00:15:18,625
- A ty?
- Sedm set padesát lir.
238
00:15:19,416 --> 00:15:21,500
- Fakt levný.
- Takový jsou ceny.
239
00:15:22,416 --> 00:15:24,208
- Říkám levný.
- Promiň.
240
00:15:25,166 --> 00:15:27,708
- Proč?
- Slevu dát nemůžu.
241
00:15:34,208 --> 00:15:35,333
Ještě já.
242
00:15:35,833 --> 00:15:39,000
- Kolik ti dlužím?
- Dva tácy plus doprava.
243
00:15:39,625 --> 00:15:42,708
- Zůstaň tu a odečti si dopravu.
- Ne, děkuju.
244
00:17:09,666 --> 00:17:11,083
Máš ten disk?
245
00:17:14,916 --> 00:17:15,750
Co?
246
00:17:22,250 --> 00:17:24,500
Disk mám já, Azizi. Držím ho v ruce.
247
00:17:25,083 --> 00:17:26,083
V pravé ruce.
248
00:17:27,833 --> 00:17:31,208
Můžu ho ale držet i v levé.
249
00:17:32,000 --> 00:17:35,916
Ale protože ho mám v pravé,
držím ho v pravé.
250
00:17:36,000 --> 00:17:38,416
- Co?
- Říkám, že držím ten disk!
251
00:17:38,500 --> 00:17:41,875
V pravé ruce. Žádný strach.
252
00:17:41,958 --> 00:17:43,541
Dobře, Erbile.
253
00:17:44,666 --> 00:17:45,833
Dej ruku dolů.
254
00:17:46,458 --> 00:17:49,125
Nerozumím, Azizi. Co říkáš?
255
00:17:49,208 --> 00:17:52,458
Není ta hudba moc nahlas?
256
00:17:53,166 --> 00:17:57,541
Přeju tobě a tvým blízkým,
ať žijete dlouho a ve zdraví, Azizi.
257
00:17:58,125 --> 00:18:00,625
Proč, Erbile?
258
00:18:02,666 --> 00:18:03,708
Hej!
259
00:18:04,250 --> 00:18:05,250
Je to moc nahlas!
260
00:18:21,583 --> 00:18:22,458
Jak to jde?
261
00:18:22,958 --> 00:18:27,500
Strejdo. Hej, strejdo.
Proč jsi včera večer nepřišel?
262
00:18:28,541 --> 00:18:31,833
Ta zprávařka na NTV je kočka.
263
00:18:31,916 --> 00:18:34,541
Přišel jsi o to.
264
00:18:34,625 --> 00:18:37,291
Zprávy byly drsný. Černá kronika.
265
00:18:37,375 --> 00:18:39,583
Fakt ji to rozrušilo.
266
00:18:40,125 --> 00:18:41,791
Pohodila vlasama a…
267
00:18:41,875 --> 00:18:44,958
Sakra, fakt mě dostává!
268
00:18:47,750 --> 00:18:49,875
Tak co? Vstávej a budeme si hrát.
269
00:18:50,458 --> 00:18:52,875
Lego je nachystaný. Budeme si hrát.
270
00:18:52,958 --> 00:18:53,791
Strejdo!
271
00:18:54,666 --> 00:18:55,916
No tak!
272
00:18:58,708 --> 00:19:01,875
Vstaň, nebo tu postel zapálím!
273
00:19:01,958 --> 00:19:03,333
Co to meleš?
274
00:19:04,208 --> 00:19:05,291
Dej tu ruku dolů!
275
00:19:05,375 --> 00:19:08,166
- Dej ji dolů!
- Naser si!
276
00:19:08,250 --> 00:19:09,125
Poslouchej!
277
00:19:09,958 --> 00:19:11,625
- Canere.
- Jo?
278
00:19:13,041 --> 00:19:14,208
Už vstávám.
279
00:19:14,291 --> 00:19:16,791
- Nezvedej na mě ruku!
- Nemám vstát?
280
00:19:16,875 --> 00:19:18,625
Na mě ruku zvedat nebudeš!
281
00:19:20,958 --> 00:19:22,791
Radši vstanu.
282
00:19:23,416 --> 00:19:25,791
- Slyšíš mě?
- Ano, slyším!
283
00:19:25,875 --> 00:19:27,833
Co v životě nesnáším nejvíc?
284
00:19:27,916 --> 00:19:29,500
- Zeleninu.
- A to druhý?
285
00:19:30,333 --> 00:19:32,666
Co já vím? Zdravý jídlo, ovoce.
286
00:19:32,750 --> 00:19:35,250
Ne, to nemyslím. To druhý.
287
00:19:35,333 --> 00:19:37,666
- Co já vím, kurva?
- Teď jsem to řekl.
288
00:19:37,750 --> 00:19:39,000
Je mi to u prdele!
289
00:19:40,541 --> 00:19:42,250
Strejdo, přestaň mě štvát!
290
00:19:43,791 --> 00:19:45,958
Zabouchl jsi mi před obličejem?
291
00:19:46,458 --> 00:19:48,916
Hej! Zabouchl jsi mi před obličejem?
292
00:19:49,000 --> 00:19:51,791
Otevři, kurva!
293
00:19:51,875 --> 00:19:53,000
Otevři!
294
00:19:53,958 --> 00:19:56,083
Přísahám, že vyrazím dveře!
295
00:19:56,750 --> 00:20:01,375
Otevři!
296
00:20:12,166 --> 00:20:13,500
Včera jsi odešel brzo.
297
00:20:14,583 --> 00:20:16,250
Společnost ti neseděla.
298
00:20:16,916 --> 00:20:18,958
Dnes večer to bude klídek.
299
00:20:19,041 --> 00:20:21,958
Přivedeme dvě holky
nebo klidně budeme jen spolu.
300
00:20:22,041 --> 00:20:23,583
Uděláme to po tvým.
301
00:20:23,666 --> 00:20:27,416
Chceš zajít ke mně domů? Tak prosím.
Žádnej problém.
302
00:20:27,916 --> 00:20:30,333
Skrýt něco před tvou holkou? Chápeš?
303
00:20:30,416 --> 00:20:31,833
- Holkou?
- Nic neříkám.
304
00:20:31,916 --> 00:20:34,541
Holkou nebo klukem. Buď, s kým chceš.
305
00:20:34,625 --> 00:20:37,166
Ale večer se zastav. Zavoláme dvě holky.
306
00:20:38,000 --> 00:20:39,916
Alpe, jsi z holek poblázněnej.
307
00:20:40,000 --> 00:20:42,583
- Že jo?
- Nedají mi pokoj, Azizi.
308
00:20:43,291 --> 00:20:45,791
- Fakt?
- Jo. Jsou ze mě hotový.
309
00:20:46,375 --> 00:20:49,500
Je jedno, co dělám. I když jim nevolám,
zamilujou se.
310
00:20:49,583 --> 00:20:54,500
Když se zamilujou, hned volají.
Říkám si: „Alpe?“
311
00:20:55,416 --> 00:20:56,416
„Ano?“
312
00:20:56,500 --> 00:20:59,666
„Co ty jsi za chlapa?“
313
00:21:00,791 --> 00:21:04,000
- „Jak dokážeš…“
- Mám práci.
314
00:21:04,083 --> 00:21:07,916
Spácháme to dnes večer.
Určitě přijď ke mně.
315
00:21:08,625 --> 00:21:11,666
Projdeme se po lese
a zajdeme do sauny, co říkáš?
316
00:21:11,750 --> 00:21:14,000
- Chceš něco na zub?
- Teď?
317
00:21:14,083 --> 00:21:15,166
Ne, večer.
318
00:21:15,666 --> 00:21:17,291
Co takhle dvě holky?
319
00:21:17,375 --> 00:21:20,666
- Mám přítelkyni.
- Ale chtěl ses s ní rozejít.
320
00:21:20,750 --> 00:21:22,291
Nedokázal jsem to.
321
00:21:22,375 --> 00:21:24,416
Rozejdi se s ní u mě.
322
00:21:32,666 --> 00:21:33,500
Azizi?
323
00:21:50,333 --> 00:21:53,833
Řekl jsi, že ho nesundáš.
Tak kde máš ten řetízek?
324
00:21:53,916 --> 00:21:57,666
Řekl jsi, že ho nesundáš.
Tak kde máš ten řetízek?
325
00:21:57,750 --> 00:22:01,541
Řekl jsi, že ho nesundáš.
Tak kde máš ten řetízek?
326
00:22:01,625 --> 00:22:05,041
Řekl jsi, že ho nesundáš.
Tak kde máš ten řetízek?
327
00:22:05,791 --> 00:22:07,666
Budeme zavírat.
328
00:22:07,750 --> 00:22:09,708
Musíme vyřešit tenhle problém.
329
00:22:09,791 --> 00:22:13,333
Řekl jsi, že ho nesundáš.
Tak kde máš ten řetízek?
330
00:22:13,416 --> 00:22:16,875
Řekl jsi, že ho nesundáš.
Tak kde máš ten řetízek?
331
00:22:17,458 --> 00:22:20,916
Řekl jsi, že ho nesundáš.
Tak kde máš ten řetízek?
332
00:22:21,500 --> 00:22:23,250
Řekl jsi, že ho nesundáš.
333
00:22:23,333 --> 00:22:24,791
- Burcu.
- Tak kde je?
334
00:22:24,875 --> 00:22:26,750
Řekl jsi, že ho nesundáš.
335
00:22:26,833 --> 00:22:28,583
- Burcu.
- Tak kde ho máš?
336
00:22:29,083 --> 00:22:31,166
- Burcu.
- Řekl jsi, že ho nesundáš.
337
00:22:31,250 --> 00:22:33,166
Tak kde máš ten řetízek?
338
00:22:33,250 --> 00:22:36,875
Řekl jsi, že ho nesundáš.
Tak kde máš ten řetízek?
339
00:22:37,458 --> 00:22:39,000
Řekl jsi, že ho nesundáš.
340
00:22:51,166 --> 00:22:53,125
- Ne.
- Takže řetízek?
341
00:22:54,000 --> 00:22:55,458
Najdi ten řetízek.
342
00:22:56,416 --> 00:22:58,625
Už jsem ho hledal.
343
00:23:01,541 --> 00:23:04,583
Možná si ho odnesla kočka.
344
00:23:05,250 --> 00:23:07,791
- Máš kočku?
- Ne.
345
00:23:08,833 --> 00:23:10,000
Ale chci kočku.
346
00:23:11,500 --> 00:23:13,083
Samota je krutá, Azizi.
347
00:23:14,208 --> 00:23:16,666
Ty za mnou občas zajdeš a pobudeš tu.
348
00:23:16,750 --> 00:23:18,791
Děkuju. Děláš mi radost, ale…
349
00:23:19,916 --> 00:23:21,750
Potřebuju někoho doma.
350
00:23:22,500 --> 00:23:24,083
Buď kočku, nebo…
351
00:23:25,625 --> 00:23:26,458
Ukrajinku.
352
00:23:27,750 --> 00:23:29,583
Prý se dají objednat na netu.
353
00:23:30,666 --> 00:23:32,458
Stojí prý 500 dolarů na měsíc.
354
00:23:33,416 --> 00:23:35,291
Uklízela by mi tu a…
355
00:23:35,375 --> 00:23:38,583
No, radši už půjdu.
356
00:23:38,666 --> 00:23:41,166
- Jak chceš.
- Sestra bude mít strach.
357
00:23:42,375 --> 00:23:44,500
Ty dobré jsou za 750 dolarů.
358
00:23:44,583 --> 00:23:46,500
Fajn. Pokecáme zítra v práci.
359
00:23:47,000 --> 00:23:49,166
Promiň, jestli jsem tě vyrušil.
360
00:23:49,250 --> 00:23:52,791
A ty nejlepší jsou prý za 1 000 dolarů.
361
00:23:53,708 --> 00:23:57,166
- Říká kdo?
- Pan Alp. Je mu mě líto.
362
00:23:58,000 --> 00:24:01,416
Alpa neposlouchej.
O takovejch věcech s ním nemluv.
363
00:24:03,916 --> 00:24:05,875
Zdraví na prvním místě, Azizi.
364
00:24:08,791 --> 00:24:10,416
- Vážně?
- Jistě.
365
00:24:10,500 --> 00:24:12,791
Dobře, budu na to myslet.
366
00:24:13,375 --> 00:24:14,750
Piješ dost vody?
367
00:24:16,583 --> 00:24:18,083
Připozdívá se…
368
00:24:18,583 --> 00:24:20,041
Musíš pít vodu, Azizi.
369
00:24:20,541 --> 00:24:24,291
Musíš pít spoustu vody. To si pamatuj.
370
00:24:25,208 --> 00:24:26,416
Život strašně letí.
371
00:24:26,916 --> 00:24:28,333
Dnes jsi tu a zítra fuč.
372
00:24:29,208 --> 00:24:32,583
Lidi si tyhle důležitý věci neříkají.
373
00:24:32,666 --> 00:24:34,166
Uzavírají se do sebe.
374
00:24:34,250 --> 00:24:36,208
- Zdraví je…
- Na prvním místě.
375
00:24:36,291 --> 00:24:37,291
Bravo.
376
00:24:38,708 --> 00:24:41,291
Něco ti poradím. Musíš pít…
377
00:24:41,375 --> 00:24:43,000
- Hodně vody.
- …hodně vody.
378
00:24:43,541 --> 00:24:44,375
Jo.
379
00:24:47,500 --> 00:24:48,375
No nic.
380
00:24:49,833 --> 00:24:52,583
Je pozdě. Musím jít na večeři.
381
00:24:53,250 --> 00:24:55,916
Já už jedl, díky. Nechám si to na příště.
382
00:24:56,791 --> 00:24:58,291
Pozdravuj je, prosím.
383
00:24:59,041 --> 00:25:00,458
Ano, budu.
384
00:25:06,250 --> 00:25:11,000
Chtěl jsem ti ještě něco říct,
ale nedokázal jsem to.
385
00:25:11,583 --> 00:25:13,583
Chodil jsem kolem horký kaše.
386
00:25:14,625 --> 00:25:16,208
Ale žádnej strach.
387
00:25:17,083 --> 00:25:18,250
Nejsem v pořádku.
388
00:25:19,208 --> 00:25:20,791
Zrovna jsem to zjistil.
389
00:25:22,708 --> 00:25:23,833
Před Svátkem oběti…
390
00:25:24,458 --> 00:25:27,291
jsem zašel k matčině hrobu.
391
00:25:28,375 --> 00:25:31,291
Říkávala, že chce být pohřbená
vedle svýho otce.
392
00:25:32,291 --> 00:25:36,166
A jejího otce pohřbili
v horní části hřbitova.
393
00:25:37,125 --> 00:25:39,833
Cestou tam jsem se zadýchal.
394
00:25:40,666 --> 00:25:45,083
Přišel jsem k hrobu… zatočila se mi hlava
a omdlel jsem na tchánově hrobě.
395
00:25:46,291 --> 00:25:50,791
Našel mě nosič vody, pokropil mi obličej
a já se probral.
396
00:25:51,875 --> 00:25:54,458
Probral jsem se a nemohl hýbat rukou.
397
00:25:55,250 --> 00:25:59,458
Řekl, že když tam chci spát,
ať si lehnu do hrobu.
398
00:26:00,000 --> 00:26:01,666
Povídám, že jsem jen usnul.
399
00:26:02,958 --> 00:26:06,125
Sotva jsem dokázal vstát.
Nebudu to protahovat.
400
00:26:07,000 --> 00:26:08,958
Po Svátku jsem zašel k doktorovi.
401
00:26:10,083 --> 00:26:12,291
A je to špatný.
402
00:26:14,833 --> 00:26:16,875
V životě jsem nekouřil.
403
00:26:17,458 --> 00:26:19,416
A na alkohol mě neužije.
404
00:26:20,333 --> 00:26:21,750
Ale moje plíce…
405
00:26:31,708 --> 00:26:32,541
Ano?
406
00:26:32,625 --> 00:26:37,208
Vážený zákazníku, kvůli neuhrazeným
platbám vám byl odpojen telefon.
407
00:26:37,291 --> 00:26:41,958
Proveďte prosím úhradu co nejdříve…
408
00:26:42,041 --> 00:26:44,208
Prostě říkám, Azizi,
409
00:26:44,291 --> 00:26:47,125
- že v tom to je.
- Úhradu proveďte online…
410
00:26:47,208 --> 00:26:49,416
Asi bys o tom měl vědět.
411
00:26:49,500 --> 00:26:50,875
…platební kartou.
412
00:26:50,958 --> 00:26:53,083
Podle doktora mám šest měsíců.
413
00:26:53,166 --> 00:26:54,083
Podrobnosti…
414
00:26:54,166 --> 00:26:57,041
Ptal jsem se ho, jestli to myslí vážně.
415
00:26:57,125 --> 00:26:57,958
Prý ano.
416
00:26:58,041 --> 00:26:59,125
…stiskněte nulu.
417
00:26:59,208 --> 00:27:03,500
Prý když nemám příbuzný,
ať začnu řešit formality.
418
00:27:04,291 --> 00:27:05,375
…stiskněte dvojku.
419
00:27:06,291 --> 00:27:07,416
Tak dobře.
420
00:27:39,958 --> 00:27:41,083
Přestaň!
421
00:27:47,166 --> 00:27:49,958
Co to má bejt, ségra? Tohle je normální?
422
00:27:50,041 --> 00:27:53,333
Chyběl jsi mu, Azizi. Jdi si s ním hrát.
423
00:27:53,416 --> 00:27:55,250
Celej den o tobě mluví.
424
00:27:55,333 --> 00:27:58,916
Strejdo!
425
00:27:59,000 --> 00:28:00,791
Strejdo!
426
00:28:04,916 --> 00:28:07,208
- Už je večeře? Umírám hlady.
- Ano.
427
00:28:07,291 --> 00:28:08,416
Už to griluje.
428
00:28:12,125 --> 00:28:15,000
Do hajzlu!
429
00:28:15,083 --> 00:28:16,833
Kurva! Do prdele!
430
00:28:16,916 --> 00:28:19,583
Rüyo, vodu!
431
00:28:19,666 --> 00:28:21,625
- Rüyo!
- Co se stalo?
432
00:28:21,708 --> 00:28:23,750
Rychle, do prdele!
433
00:28:24,750 --> 00:28:26,625
- Rychle, kurva!
- Vydrž!
434
00:28:27,208 --> 00:28:29,083
Do hajzlu! Polij to!
435
00:28:29,875 --> 00:28:31,000
To ne, sakra!
436
00:28:38,208 --> 00:28:40,125
Naštěstí máme okru od včerejška.
437
00:28:42,666 --> 00:28:44,500
Jestli nechceš, já to sním.
438
00:28:45,208 --> 00:28:46,166
No tak, strejdo.
439
00:28:47,333 --> 00:28:48,166
Na co čumíš?
440
00:28:48,750 --> 00:28:50,750
Sníš to, nebo ne?
441
00:28:50,833 --> 00:28:52,083
Na co čumíš?
442
00:28:54,458 --> 00:28:56,083
Jménem tohohle chleba…
443
00:28:56,791 --> 00:29:00,291
Kdyby tu nebyli, koukal bys,
co bych s tebou udělal.
444
00:29:00,375 --> 00:29:03,083
- Prostě jez, kluku!
- Neříkej mi kluku!
445
00:29:03,166 --> 00:29:04,583
Prostě jez!
446
00:29:06,625 --> 00:29:08,083
Co to má bejt, ségra?
447
00:29:10,875 --> 00:29:14,083
Řekni něco, švagře! Co tak koukáš?
448
00:29:16,666 --> 00:29:17,666
Canere, broučku.
449
00:29:18,208 --> 00:29:20,458
Strejda je unavenej z práce.
450
00:29:20,541 --> 00:29:24,916
Nech ho, ať se nají,
a pak si budete hrát, jo?
451
00:29:25,000 --> 00:29:27,250
- Žádný hraní nebude!
- Mami!
452
00:29:27,333 --> 00:29:29,541
Takový chování se mi nelíbí.
453
00:29:29,625 --> 00:29:31,208
- Jasný?
- Ano.
454
00:29:31,291 --> 00:29:32,791
Ano, nelíbí.
455
00:29:33,375 --> 00:29:36,416
Kolikrát ti to mám říkat?
456
00:29:36,500 --> 00:29:39,541
Říkám to pořád dokola…
457
00:29:39,625 --> 00:29:42,375
Poslouchej, říkám to pořád dokola
458
00:29:42,875 --> 00:29:45,666
a říkám to slušně, že ano?
459
00:29:46,416 --> 00:29:47,250
Ano, synku.
460
00:29:47,333 --> 00:29:50,250
- Že jo, kámo?
- Ano, synku.
461
00:29:52,416 --> 00:29:54,083
Azizi, kam jdeš? Dojez to.
462
00:29:54,166 --> 00:29:55,333
K čertu s tím!
463
00:29:55,833 --> 00:29:58,833
Když to tak půjde dál, tak ať umře hlady.
464
00:30:02,458 --> 00:30:04,666
Dej mi to, co nesnědl.
465
00:30:06,791 --> 00:30:07,750
Dej mu to.
466
00:30:07,833 --> 00:30:10,666
Je úplně tupej.
467
00:30:10,750 --> 00:30:13,833
Nehraje si se mnou. Mám ho plný zuby!
468
00:30:16,083 --> 00:30:19,250
Hej! Chci ty,
do kterejch nešťouchal vidličkou!
469
00:30:19,333 --> 00:30:21,708
Nandal jsi mi na talíř odpadky!
470
00:30:22,291 --> 00:30:26,375
Má to jíst tvůj syn, ne tvůj čokl!
Bože můj!
471
00:30:26,458 --> 00:30:28,166
Udělal jsem, cos chtěl.
472
00:30:30,541 --> 00:30:33,250
Proč mi pořád odmlouvá, co?
473
00:31:36,041 --> 00:31:39,416
Řekl jsi, že ho nesundáš.
Tak kde máš ten řetízek?
474
00:31:39,500 --> 00:31:42,958
Řekl jsi, že ho nesundáš.
Tak kde máš ten řetízek?
475
00:31:43,041 --> 00:31:46,083
Řekl jsi, že ho nesundáš.
Tak kde máš ten řetízek?
476
00:31:46,666 --> 00:31:50,166
Řekl jsi, že ho nesundáš.
Tak kde máš ten řetízek?
477
00:31:50,250 --> 00:31:53,625
Řekl jsi, že ho nesundáš.
Tak kde máš ten řetízek?
478
00:31:53,708 --> 00:31:56,750
Řekl jsi, že ho nesundáš.
Tak kde máš ten řetízek?
479
00:31:57,375 --> 00:32:00,041
Řekl jsi, že ho nesundáš.
Kde máš ten řetízek?
480
00:32:00,125 --> 00:32:02,083
- Burcu.
- Říkals, že ho nesundáš.
481
00:32:02,166 --> 00:32:05,250
Tak kde máš ten řetízek?
Řekl jsi, že ho nesundáš.
482
00:32:05,333 --> 00:32:06,833
- Burcu!
- Kde ho máš?
483
00:32:06,916 --> 00:32:10,583
Řekl jsi, že ho nesundáš.
Tak kde máš ten řetízek?
484
00:32:10,666 --> 00:32:14,083
Řekl jsi, že ho nesundáš.
Tak kde máš ten řetízek?
485
00:32:14,166 --> 00:32:17,083
Řekl jsi, že ho nesundáš.
Tak kde máš ten řetízek?
486
00:32:17,166 --> 00:32:20,583
Řekl jsi, že ho nesundáš.
Tak kde máš ten řetízek?
487
00:32:50,750 --> 00:32:51,625
Azizi.
488
00:32:52,375 --> 00:32:55,291
- Kámo!
- Jak to jde, Alpe?
489
00:32:56,333 --> 00:32:58,833
Taky dobrý, kámo.
490
00:32:59,625 --> 00:33:00,625
Holky a tak.
491
00:33:00,708 --> 00:33:02,583
- Co?
- Říkám holky!
492
00:33:02,666 --> 00:33:04,916
Nedají mi pokoj, kámo!
493
00:33:05,000 --> 00:33:07,291
Zrovna jsem na párty.
494
00:33:08,041 --> 00:33:09,000
Jsi v pořádku?
495
00:33:10,166 --> 00:33:12,875
Proto jsem ti volal.
496
00:33:13,458 --> 00:33:16,833
- Proč?
- Jsme na tom stejně.
497
00:33:16,916 --> 00:33:18,791
Holky a tak.
498
00:33:18,875 --> 00:33:21,958
Říkal jsi,
499
00:33:22,041 --> 00:33:25,125
že když budu chtít zajít k tobě…
500
00:33:25,208 --> 00:33:27,000
Takže jestli nejsi doma…
501
00:33:27,083 --> 00:33:28,666
A hned jsi zavolal.
502
00:33:30,166 --> 00:33:32,958
Jo, přesně tak.
503
00:33:33,041 --> 00:33:34,750
Chtěl jsi, ať to řeknu.
504
00:33:35,333 --> 00:33:37,291
Přesně tak.
505
00:33:45,833 --> 00:33:48,041
Co ty na to, kámo?
506
00:33:49,791 --> 00:33:52,666
Jasný, brácho!
507
00:33:52,750 --> 00:33:56,625
Není problém. Buď u mě jako doma.
508
00:33:56,708 --> 00:34:00,416
Klíč ti dá ostraha.
509
00:34:00,500 --> 00:34:01,541
Kdy přijdeš?
510
00:34:01,625 --> 00:34:06,000
Mám sraz s holkou a…
511
00:34:06,083 --> 00:34:07,541
Za půl hodiny. Nevadí?
512
00:34:07,625 --> 00:34:09,916
Ty jsi ale kanec!
513
00:34:10,916 --> 00:34:11,750
No jasně.
514
00:34:14,458 --> 00:34:18,166
Musím končit. Holky čekají, brácho!
515
00:34:19,500 --> 00:34:20,333
Tak jo, Alpe.
516
00:34:22,208 --> 00:34:23,041
Zatím.
517
00:34:24,750 --> 00:34:25,583
Děkuju.
518
00:36:53,625 --> 00:36:55,166
Pane Erbile, pojďte dál.
519
00:37:19,375 --> 00:37:20,625
Leží se vám pohodlně?
520
00:37:21,166 --> 00:37:22,750
Dáme se do toho.
521
00:37:23,291 --> 00:37:25,541
Budete se mnou moct mluvit.
522
00:37:25,625 --> 00:37:29,000
Uvidíte jasná světla
a uslyšíte hlasitý zvuk.
523
00:37:29,083 --> 00:37:31,166
Ale žádný strach, bude to rychlé.
524
00:37:31,833 --> 00:37:34,958
A klidně můžete zavřít oči, jestli chcete.
525
00:37:35,916 --> 00:37:38,875
Kdyby něco, je tady tlačítko.
526
00:37:39,791 --> 00:37:41,458
Klidně ho zmáčkněte, ano?
527
00:39:12,250 --> 00:39:13,250
Maminko!
528
00:40:24,333 --> 00:40:26,666
- Stalo se něco?
- Našel jsi řetízek?
529
00:40:26,750 --> 00:40:27,750
Ne, nenašel.
530
00:40:27,833 --> 00:40:29,291
Zastav se u mě.
531
00:40:30,833 --> 00:40:34,250
- Budeme hledat spolu.
- To už jsme dělali, vzpomínáš?
532
00:40:35,333 --> 00:40:37,416
- U tebe nebude.
- Asi ne.
533
00:41:11,833 --> 00:41:14,958
- Co se děje? Erbile!
- Erbile!
534
00:41:15,041 --> 00:41:19,500
{\an8}ZÁCHRANNÁ SLUŽBA
535
00:41:41,833 --> 00:41:42,833
Kurva!
536
00:41:55,791 --> 00:41:56,625
Haló?
537
00:41:58,250 --> 00:41:59,875
Chci si objednat jídlo.
538
00:42:01,000 --> 00:42:02,125
Adresa je správně.
539
00:42:02,833 --> 00:42:03,958
Máte döner kebab?
540
00:42:05,958 --> 00:42:08,333
Dám si tureckou pizzu s masem a sýrem.
541
00:42:10,166 --> 00:42:11,500
Máte vypnutou troubu?
542
00:42:12,958 --> 00:42:14,625
Máte něco dušenýho?
543
00:42:17,250 --> 00:42:18,166
Zajímavý.
544
00:42:20,083 --> 00:42:22,333
Tak si dám polívku. Čočkovou…
545
00:42:23,250 --> 00:42:24,625
Tak proč máte otevřeno?
546
00:42:27,083 --> 00:42:29,375
To je mi jedno. Proč zvedáte telefon?
547
00:42:30,916 --> 00:42:32,125
Chtěl jste adresu.
548
00:42:33,375 --> 00:42:36,791
Vaše oslava narozenin mě nezajímá.
Chtěl jste adresu…
549
00:42:36,875 --> 00:42:40,625
Když je zavřená kuchyně,
proč jste se ptal na adresu?
550
00:42:40,708 --> 00:42:45,250
Tak proč zvedáte telefon?
Abyste řekl, že máte zavřeno?
551
00:42:46,125 --> 00:42:48,625
Panebože! No a?
552
00:42:50,500 --> 00:42:51,333
Jo. A co?
553
00:42:53,958 --> 00:42:54,791
Jaký dort?
554
00:42:56,833 --> 00:42:58,750
Tak mi pošlete kousek dortu.
555
00:42:59,708 --> 00:43:00,875
Ne, nechci svíčky.
556
00:43:02,458 --> 00:43:03,500
Ne, nechci.
557
00:43:05,250 --> 00:43:07,583
Co vás zajímá, kolik mi je?
558
00:43:09,041 --> 00:43:10,583
Panebože, položte to!
559
00:43:18,541 --> 00:43:19,791
Zajdeme za Erbilem?
560
00:43:20,500 --> 00:43:22,125
Šel jsem kolem.
561
00:43:30,000 --> 00:43:34,083
Pustili ho z nemocnice.
Musíme ho navštívit. Je doma sám.
562
00:43:35,083 --> 00:43:36,625
Uděláme mu velkou radost.
563
00:44:05,083 --> 00:44:07,666
Ty jsi ale jedlík.
Dostal jsem z tebe hlad.
564
00:44:09,916 --> 00:44:16,291
MASOVÉ KULIČKY / KLOBÁSA
VAŘÍ TARIK
565
00:44:16,375 --> 00:44:18,083
Ale nechci jíst tak pozdě.
566
00:44:19,166 --> 00:44:20,666
U Erbila si dám čaj.
567
00:44:37,625 --> 00:44:41,041
Musíme mu něco koupit. Je to slušnost.
568
00:44:44,166 --> 00:44:45,625
No, dokuř to cigáro.
569
00:44:47,416 --> 00:44:49,875
Pak se zastavíme v cukrárně.
570
00:44:59,291 --> 00:45:01,375
Proč jsme šli zpět domů, Cevdete?
571
00:45:02,500 --> 00:45:05,291
Co? Proč jsme se vrátili?
572
00:45:07,250 --> 00:45:09,833
Cevdete? Zapomněl sis telefon?
573
00:45:12,416 --> 00:45:14,250
Počkám na tebe tady.
574
00:45:19,250 --> 00:45:20,083
Cevdete.
575
00:45:22,750 --> 00:45:24,458
Cevdete, otevři, kurva!
576
00:45:25,958 --> 00:45:28,250
Tak proč jsi šel se mnou?
577
00:45:29,000 --> 00:45:30,416
Cevdete, otevři, sakra!
578
00:45:38,291 --> 00:45:42,083
Cevdete, můžu si u tebe odskočit?
Potřebuju čurat.
579
00:45:43,583 --> 00:45:44,416
Kámo?
580
00:45:46,125 --> 00:45:47,041
Záchod, chlape.
581
00:46:28,000 --> 00:46:31,083
Nic ve zlým,
ale jsem zamilovanej, Kamuran.
582
00:46:33,166 --> 00:46:36,916
Říká se, že na lásku není nikdy pozdě,
ale to není pravda.
583
00:46:38,166 --> 00:46:39,250
{\an8}Protože já umírám.
584
00:46:40,041 --> 00:46:42,833
{\an8}Za rok budu mrtvej. Nemůžu se zamilovat.
585
00:46:43,541 --> 00:46:45,000
İbn-i Haldun říká…
586
00:46:45,791 --> 00:46:47,666
že život je dlouhá cesta.
587
00:46:48,291 --> 00:46:50,041
Když se nechceš zadýchat,
588
00:46:50,625 --> 00:46:52,208
najdi si nový dětství.
589
00:46:52,916 --> 00:46:54,041
Takže jsem…
590
00:46:54,125 --> 00:46:57,208
Co je zač? Do koho ses zamiloval?
Ven s tím!
591
00:46:57,291 --> 00:46:59,250
Mluv na rovinu.
592
00:47:01,125 --> 00:47:02,333
Někdo z kanceláře.
593
00:47:03,208 --> 00:47:04,666
{\an8}Jmenuje se Vildan.
594
00:47:05,208 --> 00:47:06,666
{\an8}Moc milá ženská.
595
00:47:06,750 --> 00:47:10,625
{\an8}- Je oblíbená a lidi si jí váží.
- Co má ona a já ne?
596
00:47:11,541 --> 00:47:13,375
{\an8}- Je živá.
- Mrcha!
597
00:47:14,333 --> 00:47:17,166
{\an8}- To neříkej. Umírám.
- Lituju sama sebe.
598
00:47:17,750 --> 00:47:20,541
{\an8}- Je moc rozumná. Vážně.
- Je mladá?
599
00:47:21,083 --> 00:47:22,833
{\an8}Ne, je v našem věku.
600
00:47:22,916 --> 00:47:26,166
{\an8}- Je krásná?
- Ano, je. Teda…
601
00:47:27,000 --> 00:47:28,500
{\an8}Celkem ujde.
602
00:47:29,083 --> 00:47:32,541
{\an8}Je trochu jako… Počkej, jak se jmenovala?
603
00:47:32,625 --> 00:47:34,500
{\an8}Mám to jméno na jazyku.
604
00:47:34,583 --> 00:47:37,916
{\an8}- Byla už někdy vdaná?
- Asi jo.
605
00:47:38,541 --> 00:47:40,166
{\an8}Jak říkám, je moc rozumná.
606
00:47:40,750 --> 00:47:41,750
{\an8}No a?
607
00:47:41,833 --> 00:47:44,833
{\an8}Kamuran, umírám hlady. Jdu se najíst.
608
00:47:58,875 --> 00:48:00,541
Omdlel jsem, Kamuran.
609
00:48:01,875 --> 00:48:04,625
V práci jsem krvácel z nosu a omdlel jsem.
610
00:48:05,791 --> 00:48:08,791
Zavolali mi záchranku.
To díky panu Alpovi.
611
00:48:08,875 --> 00:48:09,708
A pak jsem…
612
00:48:10,291 --> 00:48:11,916
skončil jsem v nemocnici.
613
00:48:15,041 --> 00:48:17,875
V nemocnici v Şişli.
Vzali jsme tam tvou matku.
614
00:48:18,833 --> 00:48:21,500
Dost se to tam změnilo.
615
00:48:21,583 --> 00:48:23,083
Prošla renovací.
616
00:48:24,708 --> 00:48:26,666
Přistavěli nový křídla.
617
00:48:27,291 --> 00:48:29,958
Takový oddělení radiologie není
ani v Evropě.
618
00:48:31,291 --> 00:48:34,083
V kantýně mají všecko, na co si vzpomeneš.
619
00:48:34,166 --> 00:48:38,000
Ale představ si, že čaj je tam za 10 lir.
620
00:48:38,791 --> 00:48:41,125
Povídám jim, že to je zlodějina.
621
00:48:41,208 --> 00:48:43,750
Erbile, zapomeň na nemocnici.
Co ta ženská?
622
00:48:44,583 --> 00:48:45,458
Jasně.
623
00:48:47,708 --> 00:48:48,666
Prostě říkám…
624
00:48:49,583 --> 00:48:50,791
že umírám, Kamuran.
625
00:48:51,416 --> 00:48:56,250
V půlce června jsem u tebe.
Dřív než začnou vedra.
626
00:48:57,125 --> 00:49:00,583
Ale než tam budu, chci něco vědět.
627
00:49:01,125 --> 00:49:02,291
Prostě…
628
00:49:02,916 --> 00:49:04,583
Než tam budu, kdyby se…
629
00:49:04,666 --> 00:49:08,791
Kdyby se něco stalo mezi mnou
a paní Vildan,
630
00:49:10,000 --> 00:49:12,583
budeš mi po smrti dělat peklo?
631
00:49:13,875 --> 00:49:15,875
Budeš to furt rozebírat?
632
00:49:16,500 --> 00:49:18,625
Budeš furt naštvaná? Chci to vědět.
633
00:49:18,708 --> 00:49:21,125
Nic neříkej. Rozmysli si to.
634
00:49:21,208 --> 00:49:24,375
Ale fakt si to promysli.
Chci vědět, co se mnou bude.
635
00:49:24,458 --> 00:49:28,708
- Prosím. Kvůli těm 30 rokům.
- Ona ví, že umíráš?
636
00:49:30,500 --> 00:49:32,375
Neví. Nemohl jsem jí to říct.
637
00:49:33,125 --> 00:49:35,125
Ale tu nehodu viděla a…
638
00:49:35,916 --> 00:49:39,291
Viděla, jak jsem v kanceláři omdlel.
639
00:49:39,375 --> 00:49:40,750
Řekni jí to a uvidíš.
640
00:49:40,833 --> 00:49:43,333
Kdo by chtěl chlapa, co do tří dnů umře?
641
00:49:43,416 --> 00:49:45,083
I kdyby to byl Kadir İnanır.
642
00:49:45,666 --> 00:49:48,333
Co by s tebou ve tvým věku dělala?
643
00:49:49,625 --> 00:49:52,000
- Myslíš?
- Samozřejmě.
644
00:49:52,708 --> 00:49:54,500
Použij hlavu, Erbile.
645
00:49:55,375 --> 00:49:57,625
Buď trpělivej. Nebuď jako dítě.
646
00:49:57,708 --> 00:49:59,958
Do června moc času nezbývá.
647
00:50:00,708 --> 00:50:03,375
Za pár měsíců natáhneš bačkory.
648
00:50:03,875 --> 00:50:08,166
Dají ti prášky proti bolesti,
budeš vyčerpanej.
649
00:50:08,250 --> 00:50:10,333
Celej den strávíš v posteli.
650
00:50:10,416 --> 00:50:12,625
Budeš prosit, abys umřel.
651
00:50:13,375 --> 00:50:15,625
Víš, já s tím mám zkušenosti.
652
00:50:16,708 --> 00:50:21,041
Je snad špatný mít někoho, s kým můžu
mluvit nebo kdo mě podrží za ruku?
653
00:50:21,125 --> 00:50:23,708
Naser si, Erbile. Dělej si, co chceš!
654
00:50:23,791 --> 00:50:25,916
Ale Kamuran!
655
00:50:27,291 --> 00:50:28,291
„Naser si“?
656
00:50:30,875 --> 00:50:32,083
Co to do tebe vjelo?
657
00:50:33,583 --> 00:50:36,125
Třicet let jsi neřekla sprostý slovo.
658
00:50:36,208 --> 00:50:37,750
Neřekla jsi ani „osel“.
659
00:50:38,250 --> 00:50:41,750
{\an8}Co se ti stalo? Ať si naseru?
660
00:50:42,791 --> 00:50:44,166
Něco se muselo stát.
661
00:50:44,916 --> 00:50:45,791
Viď, Kamuran?
662
00:50:46,750 --> 00:50:49,000
Je tam s tebou někdo?
Našla sis někoho?
663
00:50:49,916 --> 00:50:50,750
{\an8}Tak co?
664
00:50:51,250 --> 00:50:54,416
Kde ses takový slova naučila?
665
00:50:55,416 --> 00:50:57,541
Jeden chlap tady v baráku nadával.
666
00:50:57,625 --> 00:51:00,250
Opravář. Prý umřel přirozenou smrtí.
667
00:51:00,833 --> 00:51:03,916
{\an8}Zabil se, aby mohl být s tebou?
668
00:51:04,625 --> 00:51:06,083
Co tam provádíte?
669
00:51:06,666 --> 00:51:08,416
Kamuran, řekni něco.
670
00:51:09,208 --> 00:51:10,041
Řekni…
671
00:51:14,833 --> 00:51:15,666
Co to…
672
00:51:19,208 --> 00:51:20,541
Jak se vede?
673
00:51:21,125 --> 00:51:23,791
Prý tě pustili domů, tak tě jdu navštívit.
674
00:51:24,458 --> 00:51:26,041
Potřebuješ něco?
675
00:51:26,125 --> 00:51:28,500
- Potřebuju hned umřít, Azizi.
- Co?
676
00:51:28,583 --> 00:51:30,791
Moje žena má v záhrobí něco za lubem.
677
00:51:30,875 --> 00:51:33,125
- Potřebuju hned umřít.
- Cože?
678
00:51:33,208 --> 00:51:34,291
Potřebuju…
679
00:51:45,416 --> 00:51:47,333
Kéž by si přál něco jinýho.
680
00:51:48,583 --> 00:51:50,000
Byl to osud.
681
00:51:52,875 --> 00:51:54,333
Nechci jsem, aby umřel.
682
00:51:55,083 --> 00:51:56,500
Říkals, že on to chce.
683
00:51:56,583 --> 00:51:58,833
Otevřel a řekl, že potřebuje umřít.
684
00:51:59,666 --> 00:52:04,333
Mluvil o svý ženě nebo tak něco.
Než jsem se zeptal, spadl na něj lustr.
685
00:52:05,208 --> 00:52:06,208
Má něco za lubem.
686
00:52:07,291 --> 00:52:09,208
Vrátil se, jen co ho pustili.
687
00:52:12,208 --> 00:52:13,500
Je pojištěnej, že jo?
688
00:52:18,041 --> 00:52:19,000
Erbile.
689
00:52:22,458 --> 00:52:23,666
Azizi.
690
00:52:23,750 --> 00:52:25,000
Jsem tady.
691
00:52:25,541 --> 00:52:26,708
Je tu i Cevdet.
692
00:52:27,541 --> 00:52:28,791
Hodně zdraví, Erbile.
693
00:52:29,583 --> 00:52:30,916
Co se mi stalo?
694
00:52:31,000 --> 00:52:32,625
Spadl ti na hlavu lustr.
695
00:52:32,708 --> 00:52:36,416
Vážně? Utrhl se?
696
00:52:37,583 --> 00:52:40,000
Měl jsi štěstí, bylo to o vlásek.
697
00:52:41,083 --> 00:52:44,291
Byl to svatební dar od mý sestry.
698
00:52:44,875 --> 00:52:46,375
Byl z Teheránu.
699
00:52:47,083 --> 00:52:50,166
Švagr tehdy dělal pro Arçelik.
700
00:52:50,250 --> 00:52:53,791
Je z takový dálky. Nerozbil se, že ne?
701
00:52:54,375 --> 00:52:56,125
Erbile, máš bolesti?
702
00:52:58,041 --> 00:53:00,958
- Kde to jsme?
- V nemocnici.
703
00:53:01,041 --> 00:53:03,166
Vzal jsem tě sem, když jsi omdlel.
704
00:53:06,208 --> 00:53:07,166
Kamuran.
705
00:53:07,833 --> 00:53:09,791
Já jsem Cevdet. Z kanclu.
706
00:53:10,500 --> 00:53:11,708
Kamuran.
707
00:53:12,625 --> 00:53:14,333
Kdo mě zachránil?
708
00:53:14,916 --> 00:53:16,166
Já tě nezachránil.
709
00:53:16,791 --> 00:53:19,375
- Tak kdo?
- Jsem z toho nervózní.
710
00:53:19,958 --> 00:53:21,916
Otoč hlavu.
711
00:53:24,125 --> 00:53:26,541
Zachránil jsi mě, Azizi?
712
00:53:26,625 --> 00:53:28,541
Vzal jsem tě do nemocnice.
713
00:53:28,625 --> 00:53:30,833
Zachránili tě doktoři.
714
00:53:31,666 --> 00:53:34,333
Na doktory seru.
715
00:53:34,416 --> 00:53:39,458
- Proč říkáš takový věci?
- Ach, Kamuran.
716
00:53:45,541 --> 00:53:48,750
Jsi pojištěnej, že jo?
717
00:53:50,208 --> 00:53:52,375
Ptali se, ale my nevěděli, co říct.
718
00:53:52,458 --> 00:53:54,791
Co se tam děje, Kamuran?
719
00:53:55,625 --> 00:53:57,625
Oškubou ho.
720
00:53:58,500 --> 00:54:01,291
Máš pojištění, že jo?
721
00:54:09,541 --> 00:54:11,833
Žije ještě Kadir İnanır, Cevdete?
722
00:54:13,791 --> 00:54:14,916
Není pojištěnej.
723
00:54:15,791 --> 00:54:16,750
Není.
724
00:54:18,500 --> 00:54:20,416
Kamuş.
725
00:54:42,875 --> 00:54:43,791
Mami.
726
00:54:44,625 --> 00:54:48,875
Hej, mami! Vstávej už! Hej! Mami!
727
00:54:55,708 --> 00:54:58,208
No tak, kámo! Hej! Tati!
728
00:54:58,291 --> 00:55:00,791
Vstávejte! Pohyb!
729
00:55:01,500 --> 00:55:05,833
Nudím se, sakra. Fakt se nudím.
730
00:55:06,583 --> 00:55:09,833
Hej, táto! Kámo! Haló!
731
00:55:09,916 --> 00:55:12,041
Kolik ti dlužím?
732
00:55:12,750 --> 00:55:14,750
Tisíc lir? Páni!
733
00:55:16,916 --> 00:55:20,083
Dobrej večer. Kuřecí nebo jehněčí döner?
734
00:55:20,166 --> 00:55:22,833
Co to povídáš, kámo?
735
00:55:22,916 --> 00:55:25,666
Co je to za sen?
736
00:55:55,041 --> 00:55:58,416
- Držíš se, synku?
- Jasný, kámo. Seš dobrej.
737
00:55:58,500 --> 00:56:00,083
Nespadni, synku.
738
00:56:00,166 --> 00:56:03,375
Za koho mě máš? Žádnej strach.
739
00:56:09,208 --> 00:56:12,958
Můžeš jít. Nestůj tady.
Na co koukáš? Zmiz.
740
00:56:13,041 --> 00:56:15,916
- Zavolám tě, až mi skončí trénink.
- Jo, synku.
741
00:56:31,666 --> 00:56:34,375
Hele, ségra. Nenaštvi se, když to řeknu,
742
00:56:35,208 --> 00:56:36,791
ale on není normální.
743
00:56:36,875 --> 00:56:39,166
Možná to chce vzít ho k doktorovi.
744
00:56:39,791 --> 00:56:41,958
Co tě to popadlo, Azizi?
745
00:56:42,041 --> 00:56:44,750
Když někoho z nás zabije,
on nepůjde do basy,
746
00:56:44,833 --> 00:56:46,291
protože je dítě.
747
00:56:46,958 --> 00:56:48,250
Odskáčeme to my.
748
00:56:48,333 --> 00:56:51,250
O čem to takhle po ránu mluvíš, Azizi?
749
00:56:51,916 --> 00:56:53,208
Mrzí mě to na tebe.
750
00:56:54,208 --> 00:56:57,541
Má tě moc rád. Celej den o tobě mluví.
751
00:56:58,041 --> 00:56:59,291
Takový věci neříkej.
752
00:57:04,875 --> 00:57:06,875
Příští rok jde do školy, co?
753
00:57:07,583 --> 00:57:09,875
Ano, jde.
754
00:57:09,958 --> 00:57:13,458
Fakt nevím,
jestli ho dokážu poslat do školy.
755
00:57:13,541 --> 00:57:16,333
- Pošli ho na internát.
- Je ještě dítě.
756
00:57:16,416 --> 00:57:19,041
- Co třeba na Jihovýchodní?
- Ani náhodou!
757
00:57:21,000 --> 00:57:24,166
Kars je prý skvělý město.
758
00:57:24,250 --> 00:57:26,958
Spousta krásnejch míst.
Třeba trosky města Ani.
759
00:57:29,541 --> 00:57:32,916
Nebo může dělat jako dětská pracovní síla
v automobilce.
760
00:57:33,416 --> 00:57:36,250
- Zvykl by si rychle.
- Přeskočilo ti, Azizi?
761
00:57:36,333 --> 00:57:38,333
Neposlala jsem ho ani do školky.
762
00:57:38,416 --> 00:57:40,125
- Ani náhodou!
- Ne?
763
00:57:40,208 --> 00:57:41,250
Nikdy!
764
00:57:51,458 --> 00:57:53,083
{\an8}Proč mlčíš, Kamuş?
765
00:57:55,458 --> 00:57:57,375
Hezky jsme si povídali.
766
00:57:58,791 --> 00:58:01,666
Ani smrt nás nerozdělila.
Co se s náma stalo?
767
00:58:07,041 --> 00:58:08,291
Co se tam děje?
768
00:58:09,416 --> 00:58:10,250
Co?
769
00:58:10,958 --> 00:58:12,583
Našla sis někoho?
770
00:58:13,875 --> 00:58:16,125
Byli jsme spolu tolik let.
771
00:58:16,208 --> 00:58:18,083
Můžeš mi říct cokoliv.
772
00:58:18,166 --> 00:58:19,375
Je to…
773
00:58:22,375 --> 00:58:23,833
Děláš mi to na truc?
774
00:58:24,416 --> 00:58:26,666
{\an8}Je to kvůli paní Vildan?
775
00:58:27,375 --> 00:58:29,958
{\an8}Nechtěl jsem ti nic dělat za zády.
776
00:58:30,041 --> 00:58:31,583
{\an8}Co jinýho mi zbylo?
777
00:58:32,250 --> 00:58:34,541
Nechtěl jsem ti nic tajit.
778
00:58:36,333 --> 00:58:40,500
Ani zaživa, ani po smrti.
Udělal jsem něco špatně?
779
00:58:41,625 --> 00:58:43,333
{\an8}Moje milá Kamuş.
780
00:59:23,750 --> 00:59:27,083
{\an8}„MUSÍTE BÝT ODHODLANÍ NĚCO DOKÁZAT.“
ELON MUSK
781
00:59:28,083 --> 00:59:29,500
Tak svý holce zavolej.
782
00:59:31,625 --> 00:59:32,458
Co?
783
00:59:33,125 --> 00:59:36,333
Jsou na sjezdovku. Budete spolu u mě.
784
00:59:36,416 --> 00:59:37,833
Může s náma jít lyžovat.
785
00:59:39,041 --> 00:59:40,250
To ne, kámo.
786
00:59:40,833 --> 00:59:42,041
Ona nepůjde.
787
00:59:44,375 --> 00:59:47,041
A jaký to bylo včera večer?
788
00:59:48,583 --> 00:59:50,916
Bylo to parádní.
789
00:59:51,625 --> 00:59:53,541
Fakt moc děkuju.
790
00:59:54,208 --> 00:59:56,166
Chtěl jsem tě o něco poprosit.
791
00:59:56,250 --> 00:59:59,416
Zítra jedeš lyžovat s Aybike.
792
01:00:00,625 --> 01:00:02,375
Mohli bysme být zase…
793
01:00:03,166 --> 01:00:04,041
u tebe doma?
794
01:00:04,958 --> 01:00:07,541
Nikdo tam nebude, ne?
795
01:00:08,125 --> 01:00:08,958
Co říkáš?
796
01:00:10,333 --> 01:00:11,208
Brácho?
797
01:00:12,125 --> 01:00:13,125
Brácho.
798
01:00:14,875 --> 01:00:17,000
Jasně. Není problém.
799
01:00:20,000 --> 01:00:21,708
Seš fakt podivín, chlape.
800
01:00:24,208 --> 01:00:25,291
Proč?
801
01:00:26,333 --> 01:00:28,791
No… nevím.
802
01:00:32,500 --> 01:00:33,375
Cože?
803
01:00:35,625 --> 01:00:39,083
Trávíš večer s holkou,
ale neuděláte žádnej binec.
804
01:00:41,666 --> 01:00:44,791
No jo…
805
01:00:44,875 --> 01:00:46,500
Mám to pod palcem.
806
01:00:49,041 --> 01:00:49,875
To rozhodně.
807
01:02:01,541 --> 01:02:02,416
Co to děláš?
808
01:02:03,916 --> 01:02:05,916
Nazdárek Canere.
809
01:02:06,000 --> 01:02:11,541
- Ahoj strejdo. Co děláš?
- Nic. Něco do práce.
810
01:02:11,625 --> 01:02:14,500
Já se ptal, cos tam dělal.
811
01:02:16,041 --> 01:02:17,333
- Nic.
- Nic?
812
01:02:17,416 --> 01:02:18,416
Jo.
813
01:02:19,083 --> 01:02:20,083
Jen…
814
01:02:21,125 --> 01:02:22,208
jsem se procházel.
815
01:02:22,291 --> 01:02:24,500
Procházel ses v ložnici mámy a táty?
816
01:02:25,833 --> 01:02:27,791
- Jen jsem nakoukl.
- Nakoukl?
817
01:02:27,875 --> 01:02:28,750
Jo.
818
01:02:28,833 --> 01:02:33,041
Nakoukl jsi do soukromí mých rodičů, co?
819
01:02:38,250 --> 01:02:39,875
Co si myslíš, že děláš?
820
01:02:40,458 --> 01:02:42,208
Co? Co si o sobě myslíš?
821
01:02:42,291 --> 01:02:44,000
Pojď sem, fofrem.
822
01:02:45,833 --> 01:02:48,250
- Kam?
- Pojď za mnou.
823
01:02:48,833 --> 01:02:50,375
- Kam?
- Jen pojď.
824
01:02:54,958 --> 01:02:56,833
- Mami.
- Canere.
825
01:03:00,166 --> 01:03:01,500
Sundej tu hrazdu.
826
01:03:02,875 --> 01:03:05,833
- Proč?
- Sundej ji. Dělej, strejdo.
827
01:03:05,916 --> 01:03:08,250
Já tam nedosáhnu. No tak.
828
01:03:23,416 --> 01:03:24,875
Jo, dej mi ji.
829
01:03:25,500 --> 01:03:27,125
Co si o sobě myslíš, kurva?
830
01:03:27,208 --> 01:03:29,041
- To není pěkné!
- Co?
831
01:03:29,125 --> 01:03:31,583
Canere! Ségra!
832
01:03:32,208 --> 01:03:34,791
Ségra, pojď sem! Ségra!
833
01:03:44,125 --> 01:03:45,291
Kamuran.
834
01:03:57,833 --> 01:04:00,166
Jak se má moje Kamuş?
835
01:04:01,083 --> 01:04:02,208
Koupil jsi to?
836
01:04:02,291 --> 01:04:05,875
Viděl jsem jednoho chlápka.
Toho z prvního patra.
837
01:04:05,958 --> 01:04:08,291
Jak se jmenuje? Furt nadává.
838
01:04:08,375 --> 01:04:09,791
Říkal, že moje žena…
839
01:04:09,875 --> 01:04:11,333
- Erbile.
- Co?
840
01:04:11,416 --> 01:04:14,916
- Koupil jsi to?
- Ne. Lékárník tam nebyl.
841
01:04:15,750 --> 01:04:18,375
Nechtěl jsem to říkat
před jeho asistentem.
842
01:04:18,458 --> 01:04:20,125
- A taky…
- Kde je ta taška?
843
01:04:20,208 --> 01:04:22,041
Já… jaká taška?
844
01:04:22,125 --> 01:04:24,708
Nepřišel jsi domů s taškou?
Slyšela jsem to.
845
01:04:25,208 --> 01:04:28,333
Koupil jsem v sámošce jogurt.
846
01:04:29,000 --> 01:04:30,625
Jogurt nám došel.
847
01:04:30,708 --> 01:04:33,416
Pane Erbile, můžu odejít?
848
01:04:33,500 --> 01:04:35,666
Jistě, moje milá. Díky.
849
01:04:35,750 --> 01:04:38,041
Uvidíme se zítra, paní Kamuran.
850
01:04:38,125 --> 01:04:41,333
- Dobrou noc vám oběma.
- Dobrou. Tak zase zítra.
851
01:04:42,625 --> 01:04:44,041
- Erbile.
- Zlato?
852
01:04:46,750 --> 01:04:48,166
Dáš si polívku?
853
01:04:48,250 --> 01:04:50,833
Počkej, ještě moment.
854
01:04:53,500 --> 01:04:54,833
- Erbile.
- Ano, zlato?
855
01:04:56,041 --> 01:04:57,500
Zabij mě, miláčku.
856
01:05:00,791 --> 01:05:04,416
Kamuran, to neříkej, prosím.
Takhle nemluv.
857
01:05:04,500 --> 01:05:06,416
Prostě to udělej.
858
01:05:07,250 --> 01:05:09,833
Nech toho, Kamuran. Co si bez tebe počnu?
859
01:05:10,750 --> 01:05:12,166
Mám toho dost.
860
01:05:12,250 --> 01:05:14,000
Z těch prášků jsi zmatená.
861
01:05:14,083 --> 01:05:16,958
Zítra si promluvím s doktorem. No tak.
862
01:05:17,541 --> 01:05:19,875
Přinesu ti polívku. Potíš se, zlato?
863
01:05:20,875 --> 01:05:22,583
Převlíknu tě.
864
01:05:23,333 --> 01:05:25,291
Vydrž, hned jsem tady.
865
01:05:26,500 --> 01:05:28,000
Moje drahá Kamuş.
866
01:05:43,791 --> 01:05:45,791
Dáme se do tý polívky.
867
01:05:46,583 --> 01:05:47,625
No tak, lásko.
868
01:05:49,708 --> 01:05:52,041
- Otevřít…
- Hrozny.
869
01:05:52,750 --> 01:05:54,166
- Hrozny…
- Kdo?
870
01:05:54,250 --> 01:05:56,041
- Hrozny.
- Jak to myslíš?
871
01:05:57,208 --> 01:05:59,541
- Chci hrozny.
- Jaké hrozny?
872
01:06:00,041 --> 01:06:01,041
Červené hrozny.
873
01:06:02,000 --> 01:06:04,541
Kde v tuhle roční dobu seženu hrozny?
874
01:06:05,083 --> 01:06:08,166
- Sežeň je.
- Nemůžu, lásko. Kde?
875
01:06:08,250 --> 01:06:12,083
Červené hrozny? V tuhle dobu?
Co se děje?
876
01:06:12,166 --> 01:06:14,708
- Mám na ně chuť.
- Aha, dobře.
877
01:06:14,791 --> 01:06:17,000
Zítra pro ně zajdu, až přijde sestra.
878
01:06:17,083 --> 01:06:17,916
Teď.
879
01:06:18,666 --> 01:06:23,041
Kamuran, prosím tě.
Jak mám teď v noci sehnat hrozny?
880
01:06:23,125 --> 01:06:24,916
Opravdu na ně mám chuť.
881
01:06:25,000 --> 01:06:29,000
V obchodě u starého domu mých rodičů
určitě budou.
882
01:06:29,083 --> 01:06:32,875
Tvých rodičů? V Kuruçeşme?
Ten obchod u mešity?
883
01:06:32,958 --> 01:06:35,375
Kamuran, zbláznila ses? V tuhle dobu…
884
01:06:35,458 --> 01:06:38,125
Mám tě takhle v noci nechat samotnou?
885
01:06:38,666 --> 01:06:41,250
No tak, zajdu tam zítra,
až tu bude sestra.
886
01:06:41,333 --> 01:06:43,000
- Otevři pusu.
- Teď.
887
01:06:48,791 --> 01:06:49,625
Tak jo.
888
01:06:51,958 --> 01:06:52,958
Dobře.
889
01:07:40,791 --> 01:07:44,041
Otočte to! Zpátky,
kde jste mě vyzvedl! Rychle!
890
01:07:44,125 --> 01:07:45,333
Rychle!
891
01:08:01,958 --> 01:08:02,791
Kamuran!
892
01:08:03,291 --> 01:08:04,583
Kamuran!
893
01:08:07,583 --> 01:08:09,625
{\an8}ADİL SOYLU
AL-FATIHA ZA JEHO DUŠI
894
01:09:18,500 --> 01:09:21,708
Takhle ne, Erbile. Utři to mokrým hadrem.
895
01:09:30,291 --> 01:09:32,833
Erbile, nestůj tam. Jdi do koupelny.
896
01:09:32,916 --> 01:09:35,916
Vezmi hadr, co je na pračce, a namoč ho.
897
01:09:36,000 --> 01:09:37,541
Pořádně to utři.
898
01:09:38,416 --> 01:09:39,375
Jedem.
899
01:09:43,833 --> 01:09:44,916
Kamuran?
900
01:09:48,250 --> 01:09:49,125
No nazdar.
901
01:10:13,416 --> 01:10:16,666
Trochu jsme si popovídali. Že ano, Canere?
902
01:10:16,750 --> 01:10:21,083
Rád jsem tě poznal.
Přijdeš si zase někdy popovídat?
903
01:10:23,000 --> 01:10:25,208
Uvidíme, doktore. Nic neslibuju.
904
01:10:25,291 --> 01:10:27,583
Nechci dělat planý sliby. Uvidíme.
905
01:10:33,000 --> 01:10:33,833
Jo.
906
01:10:34,791 --> 01:10:36,791
Teď si promluvím s tvými rodiči.
907
01:10:36,875 --> 01:10:40,000
Mám tu pár knížek, co by tě mohly zajímat.
908
01:10:41,958 --> 01:10:43,791
Nemáte tu tablet nebo tak něco?
909
01:10:44,291 --> 01:10:45,458
Jaká knížka, kámo?
910
01:10:49,250 --> 01:10:50,375
Jo.
911
01:10:55,750 --> 01:10:57,166
Pane Rızo, paní Rüyo.
912
01:10:59,000 --> 01:11:01,958
Rád bych pro vás měl dobré zprávy,
ale bohužel…
913
01:11:03,208 --> 01:11:04,583
to vypadá velmi vážně.
914
01:11:06,541 --> 01:11:07,958
Co s ním je, doktore?
915
01:11:10,333 --> 01:11:11,166
Caner je…
916
01:11:13,166 --> 01:11:14,000
bohužel…
917
01:11:16,250 --> 01:11:17,166
zmetek.
918
01:11:22,125 --> 01:11:23,625
To nic, zlatíčko.
919
01:11:25,208 --> 01:11:28,833
Málokdy se s tím setkáváme
v tak raném věku.
920
01:11:29,666 --> 01:11:32,416
Obvykle k tomu dochází až v pubertě.
921
01:11:32,500 --> 01:11:34,583
Začíná to ve školním věku.
922
01:11:35,541 --> 01:11:38,833
Do jejich povahy to proniká
skrz populární kulturu.
923
01:11:40,291 --> 01:11:41,125
Takže…
924
01:11:41,916 --> 01:11:46,541
V jak pokročilém stádiu ta nemoc je?
Můžeme něco udělat?
925
01:11:47,583 --> 01:11:49,708
Rád bych vás potěšil,
926
01:11:49,791 --> 01:11:51,833
ale příznaky jsou bohužel děsivé.
927
01:11:52,958 --> 01:11:54,458
Má špatný přízvuk.
928
01:11:56,500 --> 01:11:58,416
Má v hlavě nesmysly. Mrzí mě to.
929
01:12:00,500 --> 01:12:03,041
Bohužel je to zatracený zmetek…
930
01:12:04,416 --> 01:12:05,541
už v raném věku.
931
01:13:53,125 --> 01:13:53,958
Kamuran.
932
01:13:54,458 --> 01:13:55,583
Přišla paní Vildan.
933
01:13:56,250 --> 01:13:57,583
Nevím, co chce.
934
01:13:58,458 --> 01:14:01,291
Jak by mohla… zajímavé.
935
01:14:02,083 --> 01:14:04,000
Ta žena, o které jsem ti říkal.
936
01:14:05,208 --> 01:14:06,041
Co uděláme?
937
01:14:08,458 --> 01:14:09,375
Kamuş?
938
01:14:17,708 --> 01:14:18,583
Paní Vildan?
939
01:14:20,208 --> 01:14:21,541
Mám pro vás polívku.
940
01:14:22,208 --> 01:14:23,166
Vývar z kostí.
941
01:14:23,833 --> 01:14:25,750
Mluvili o vás v kanceláři.
942
01:14:25,833 --> 01:14:27,333
Máte to spočítaný, co?
943
01:14:27,416 --> 01:14:29,125
- Že jo?
- Co mám spočítaný?
944
01:14:29,208 --> 01:14:31,708
Brzo to budete mít za sebou. Nebo ne?
945
01:14:31,791 --> 01:14:34,416
Jo aha. Jo, to máte pravdu.
946
01:14:34,500 --> 01:14:36,083
Brzo umřu.
947
01:14:36,166 --> 01:14:38,958
- Tak odpočívejte v pokoji.
- Moc vám děkuju.
948
01:14:39,041 --> 01:14:41,666
Uvidíme. Podle doktorů umřu
někdy v červnu.
949
01:14:42,750 --> 01:14:44,583
Nemám, co vám nabídnout.
950
01:14:44,666 --> 01:14:47,166
- Na to je brzo.
- Je to v rukou Božích.
951
01:14:47,250 --> 01:14:49,375
Ne, na to nabídnutí.
952
01:14:49,916 --> 01:14:50,916
Můžu dál?
953
01:14:51,500 --> 01:14:54,458
Jo tak, promiňte. Jasně. Omlouvám se.
Pojď dál.
954
01:14:54,541 --> 01:14:56,166
Pojďte dál, prosím.
955
01:15:03,958 --> 01:15:05,875
Rychle vám uvařím čaj.
956
01:15:06,375 --> 01:15:08,625
Rychlý čaj nepiju, pane Erbile.
957
01:15:08,708 --> 01:15:10,291
Bývá mi z něj zle.
958
01:15:10,375 --> 01:15:11,750
A chutná špatně.
959
01:15:12,333 --> 01:15:15,458
Až začne vařit, ztlumte plamen.
960
01:15:16,750 --> 01:15:17,916
Každej to má jinak.
961
01:15:18,000 --> 01:15:20,250
- Ale povařte ho 18 minut.
- Vážně?
962
01:15:20,750 --> 01:15:23,666
Ale jestli máte studenou konvici…
963
01:15:24,166 --> 01:15:26,083
Vaří se 25 minut.
964
01:15:26,166 --> 01:15:27,083
Správně.
965
01:15:28,416 --> 01:15:29,458
Brzo půjdu.
966
01:15:29,958 --> 01:15:31,750
- Nechci vás zdržovat.
- Jasně.
967
01:15:37,583 --> 01:15:38,791
Jdete do postele?
968
01:15:40,125 --> 01:15:41,166
Ne, ještě ne.
969
01:15:41,916 --> 01:15:45,416
Šel jsem do kuchyně pro vodu.
970
01:15:45,500 --> 01:15:47,708
Dala jste si kvůli mně takovou práci.
971
01:15:47,791 --> 01:15:50,083
Já… ještě jednou vám moc děkuju.
972
01:16:06,166 --> 01:16:07,000
Erbile.
973
01:16:12,125 --> 01:16:13,041
Kamuran.
974
01:16:14,250 --> 01:16:15,958
{\an8}Sklenice vody nestačí.
975
01:16:16,041 --> 01:16:17,833
{\an8}Přinesla ti polívku.
976
01:16:17,916 --> 01:16:21,166
{\an8}Zajdi pro něco dolů za roh do cukrárny.
977
01:16:21,250 --> 01:16:22,666
{\an8}A kup taky limonádu.
978
01:16:22,750 --> 01:16:23,583
{\an8}Kamuran…
979
01:16:24,250 --> 01:16:27,125
{\an8}pověz, jestli se ti to nelíbí.
Vysvětlím jí to.
980
01:16:27,208 --> 01:16:28,875
{\an8}Nevěděl jsem, že přijde.
981
01:16:29,875 --> 01:16:32,166
{\an8}To nedělej. To by bylo velmi neslušné.
982
01:16:33,375 --> 01:16:34,375
{\an8}No tak, miláčku.
983
01:16:35,083 --> 01:16:37,625
Poslouchej mě. Zajdi koupit sušenky
984
01:16:38,291 --> 01:16:39,875
a něco slanýho.
985
01:16:39,958 --> 01:16:42,833
{\an8}A vyndej tu čajovou soupravu,
co máme z Ameriky.
986
01:16:44,541 --> 01:16:47,291
Nenechávej to v krabici z obchodu.
987
01:16:52,583 --> 01:16:55,916
Kamuran, mlčela jsi a teď mluvíš.
988
01:17:09,958 --> 01:17:10,791
Tady to je.
989
01:17:19,833 --> 01:17:22,250
Omluvíte mě na pět minut, paní Vildan?
990
01:17:22,333 --> 01:17:23,375
Hned se vrátím.
991
01:17:23,458 --> 01:17:24,916
Co se děje, pane Erbile?
992
01:17:25,000 --> 01:17:27,166
Jen pět minut.
993
01:17:27,791 --> 01:17:28,875
Buďte jako doma.
994
01:17:33,250 --> 01:17:36,625
Řekl jsem pět minut,
ale může to trvat o něco dýl.
995
01:17:37,208 --> 01:17:39,791
Třeba sedm nebo osm. Maximálně deset.
996
01:17:40,291 --> 01:17:41,375
Počítám s deseti.
997
01:17:42,791 --> 01:17:46,916
Řekněme 12. Výtah nefunguje
a jsou to čtyři patra.
998
01:17:47,000 --> 01:17:48,583
- Musíme…
- Jedenáct?
999
01:17:49,375 --> 01:17:52,583
Bolelo by mě, kdybych ten slib nesplnil,
paní Vildan.
1000
01:17:53,791 --> 01:17:55,958
- Jen Vildan.
- Co jsem řekl?
1001
01:17:56,541 --> 01:17:57,541
Paní Vildan.
1002
01:17:58,416 --> 01:18:00,875
Nemusíš mi říkat paní.
1003
01:18:05,375 --> 01:18:06,500
Jo.
1004
01:18:10,916 --> 01:18:14,333
Tak to zakřičím na náměstí Taksim.
1005
01:18:14,916 --> 01:18:17,791
{\an8}A on povídá, ať zlevním o 5 000 lir.
1006
01:18:17,875 --> 01:18:20,958
Já na to, že jestli nechce,
ať ho nekupuje.
1007
01:18:21,041 --> 01:18:21,875
Že jo?
1008
01:18:21,958 --> 01:18:25,583
Je čisté, bez škrábanců.
Nemá záznam TRAMER.
1009
01:18:25,666 --> 01:18:28,458
Povídá, ať zlevním o 5 000 lir.
1010
01:18:28,541 --> 01:18:30,458
Že prý nemá původní kliky.
1011
01:18:30,541 --> 01:18:33,416
Když seženete původní kliky…
1012
01:18:33,500 --> 01:18:35,875
Odpočet začne, až vyjdete ze dveří?
1013
01:18:35,958 --> 01:18:38,125
- Jaký odpočet?
- Dvanáct minut.
1014
01:18:38,958 --> 01:18:42,083
Jo tak. Ano, promiňte.
1015
01:19:24,166 --> 01:19:26,958
Dejte mu, co proto, slečno.
1016
01:19:44,125 --> 01:19:45,375
{\an8}Ještě něco?
1017
01:19:45,458 --> 01:19:47,208
Ne. Limonáda je tam taky?
1018
01:19:47,291 --> 01:19:49,625
V plastový flašce, aby se nevylila.
1019
01:19:49,708 --> 01:19:52,000
Všechno v pořádku. Dort, limonáda…
1020
01:19:52,083 --> 01:19:53,875
Chcete i svíčky?
1021
01:19:53,958 --> 01:19:55,416
- Cože?
- Chcete svíčky?
1022
01:19:55,500 --> 01:19:57,166
Ne. Budova má generátor.
1023
01:19:58,250 --> 01:19:59,083
Nashle.
1024
01:20:05,166 --> 01:20:07,500
Snad to nebylo víc než 12 minut.
1025
01:20:10,916 --> 01:20:11,875
Paní Vildan?
1026
01:20:22,000 --> 01:20:23,250
{\an8}Styď se!
1027
01:20:24,041 --> 01:20:26,333
{\an8}Jsi mrtvá, ale chováš se jako dítě.
1028
01:20:26,833 --> 01:20:29,125
Ani dítě by se tak nechovalo.
1029
01:20:33,333 --> 01:20:35,416
Nic před tebou neskrývám.
1030
01:20:36,666 --> 01:20:39,250
Přece jsem ti to řekl, ne?
1031
01:20:39,333 --> 01:20:41,583
Řekl jsem, že se mi paní Vildan líbí.
1032
01:20:42,125 --> 01:20:43,541
Nebo snad ne?
1033
01:20:44,875 --> 01:20:47,375
Nech toho, prosím. Jsem unavenej.
1034
01:20:47,458 --> 01:20:48,708
Vyčerpanej.
1035
01:20:49,291 --> 01:20:51,000
Když se budeš chovat takhle…
1036
01:20:53,750 --> 01:20:56,916
Fajn, mlčíš. Ale proč zavíráš oči?
1037
01:21:00,250 --> 01:21:01,125
Panebože.
1038
01:21:37,791 --> 01:21:38,916
Kamuş.
1039
01:21:39,541 --> 01:21:40,791
Hrajou naši písničku.
1040
01:21:48,916 --> 01:21:51,708
Ach, Kamuş.
1041
01:21:52,541 --> 01:21:55,333
Už se v tom prostě nevyznám.
1042
01:21:55,916 --> 01:21:57,958
Ano, nemluvíš, ale ukaž mi směr.
1043
01:21:58,041 --> 01:22:00,000
Dej mi znamení nebo něco.
1044
01:22:01,083 --> 01:22:04,583
Pro lásku Boží!
Jak ti to mám vynahradit? Jak…
1045
01:22:04,666 --> 01:22:05,958
Jak tě mám oslovit?
1046
01:22:06,833 --> 01:22:08,750
Dej mi prosím znamení, Kamuş.
1047
01:22:10,166 --> 01:22:16,416
Je tu ještě jedna možnost.
1048
01:22:17,708 --> 01:22:23,166
Je to smrt? Co myslíš?
1049
01:22:24,083 --> 01:22:31,083
Pověz, lásko moje, co říkáš?
1050
01:22:36,708 --> 01:22:43,041
Je tu ještě jedna možnost.
1051
01:22:44,416 --> 01:22:49,875
Je to smrt? Co myslíš?
1052
01:22:50,708 --> 01:22:57,708
Pověz, lásko moje, co říkáš?
1053
01:23:04,208 --> 01:23:10,958
Setkáme se v jiném vesmíru.
1054
01:23:11,041 --> 01:23:17,750
Dám za tebe život.
1055
01:23:17,833 --> 01:23:24,250
Dám za tebe život.
1056
01:23:31,458 --> 01:23:37,916
Setkáme se v jiném vesmíru.
1057
01:23:38,541 --> 01:23:45,166
Dám za tebe život.
1058
01:23:45,250 --> 01:23:51,708
Dám za tebe život.
1059
01:23:54,916 --> 01:23:55,791
Máš čas?
1060
01:23:57,041 --> 01:23:58,958
Moc ne, ale…
1061
01:23:59,041 --> 01:24:00,958
Aha, nevadí.
1062
01:24:01,500 --> 01:24:04,041
Tak jo. Přijdu jindy.
1063
01:24:04,625 --> 01:24:05,750
Chci tě obejmout.
1064
01:24:14,041 --> 01:24:15,666
Jasně…
1065
01:24:16,791 --> 01:24:19,416
Vyřeš si, co musíš…
1066
01:24:19,500 --> 01:24:20,708
Přijdu jindy.
1067
01:24:21,291 --> 01:24:23,541
Udělám to jindy, nevadí.
1068
01:24:24,625 --> 01:24:27,416
Jestli můžu něco udělat,
zvládneme to spolu.
1069
01:24:30,416 --> 01:24:31,916
Jsi moc mladej.
1070
01:24:33,000 --> 01:24:34,208
Jsi ještě kluk.
1071
01:24:35,916 --> 01:24:36,833
Je to nevhodný?
1072
01:24:38,291 --> 01:24:39,916
V monoteismu ano.
1073
01:24:41,958 --> 01:24:42,791
Náboženství?
1074
01:24:45,291 --> 01:24:49,333
Přeju tobě a tvým blízkým,
ať žijete dlouho a ve zdraví, Azizi.
1075
01:24:52,125 --> 01:24:53,000
Co je?
1076
01:24:53,958 --> 01:24:55,708
- V mým snu.
- Ve tvým snu?
1077
01:24:55,791 --> 01:24:58,625
Něco takovýho jsi řekl v mém snu.
1078
01:24:59,375 --> 01:25:01,458
Viděl jsi mě ve snu?
1079
01:25:02,125 --> 01:25:04,916
- Ne, byli tam další, ale…
- To nic.
1080
01:25:13,375 --> 01:25:16,166
Dobře, nebudu tě zdržovat.
1081
01:25:16,250 --> 01:25:18,083
Vyřeš si, co musíš.
1082
01:25:18,166 --> 01:25:20,375
Jen… jsem se tu zastavil.
1083
01:25:20,458 --> 01:25:23,458
Udělals to dobře, Azizi. Moc dobře.
1084
01:25:25,291 --> 01:25:26,125
Jo.
1085
01:25:27,083 --> 01:25:28,708
Tak jo, ozvu se.
1086
01:25:34,000 --> 01:25:34,875
No…
1087
01:25:36,000 --> 01:25:38,208
- Zatím ahoj.
- Azizi.
1088
01:25:38,916 --> 01:25:40,125
Ano?
1089
01:25:41,375 --> 01:25:44,000
- Zdraví je…
- Na prvním místě.
1090
01:25:44,083 --> 01:25:45,958
Ano, to už jsi říkal.
1091
01:25:46,541 --> 01:25:49,958
- Ve tvým snu?
- Ne, tady přede dveřmi.
1092
01:25:52,625 --> 01:25:54,791
- To jsem dobře udělal.
- Jo.
1093
01:25:56,833 --> 01:25:58,000
Fajn.
1094
01:25:58,500 --> 01:25:59,333
Tak zatím.
1095
01:26:00,000 --> 01:26:00,833
Sbohem.
1096
01:26:04,208 --> 01:26:05,416
To se mi povedlo.
1097
01:26:10,583 --> 01:26:12,916
KAMURAN ÇINAROVÁ
AL-FATIHA ZA JEJÍ DUŠI
1098
01:26:41,083 --> 01:26:41,958
Je pryč.
1099
01:26:43,208 --> 01:26:44,458
Takhle to chtěl.
1100
01:26:46,416 --> 01:26:48,125
Kéž by chtěl něco jinýho.
1101
01:27:20,875 --> 01:27:22,083
Milý Azizi,
1102
01:27:22,833 --> 01:27:24,666
jestli čteš tenhle dopis,
1103
01:27:24,750 --> 01:27:26,583
znamená to, že jsem zemřel.
1104
01:27:27,666 --> 01:27:28,708
Můj dům je tvůj.
1105
01:27:29,583 --> 01:27:32,125
Vždycky jsi chtěl místo, kde bys byl sám.
1106
01:27:32,625 --> 01:27:34,708
Tohle je místo, kde sám budeš.
1107
01:27:35,333 --> 01:27:38,541
Bydlel jsem v něm deset let sám.
Teď v něm budeš ty.
1108
01:27:38,625 --> 01:27:39,791
A zajdi na matčin…
1109
01:27:39,875 --> 01:27:42,083
Proč jsi to dal sem, Erbile?
1110
01:27:42,166 --> 01:27:45,083
Co kdybych tu zásuvku
pár měsíců neotevřel?
1111
01:27:45,166 --> 01:27:46,166
Brácho.
1112
01:27:48,583 --> 01:27:49,416
Brácho.
1113
01:27:57,750 --> 01:27:58,625
Páni.
1114
01:27:59,583 --> 01:28:00,500
Je pryč, co?
1115
01:28:03,208 --> 01:28:05,250
- Ano, je.
- Určitě?
1116
01:28:10,583 --> 01:28:11,416
Tady, brácho.
1117
01:28:12,583 --> 01:28:13,750
Jsou tvoje.
1118
01:28:15,500 --> 01:28:16,333
Co to je?
1119
01:28:16,416 --> 01:28:19,500
Klíče k mýmu domu. Co děláš večer?
1120
01:28:19,583 --> 01:28:21,291
Klidně tam zajdi. Budu pryč.
1121
01:28:22,208 --> 01:28:24,333
Zajdi tam sám. Nebo společně…
1122
01:28:25,166 --> 01:28:27,083
Mockrát děkuju.
1123
01:28:27,166 --> 01:28:30,041
Ale už to nebude potřeba.
1124
01:28:32,083 --> 01:28:34,333
- Cože?
- No…
1125
01:28:34,958 --> 01:28:36,458
Už k tobě chodit nebudu.
1126
01:28:37,291 --> 01:28:39,375
Ale jsem ti moc vděčnej.
1127
01:28:40,708 --> 01:28:41,791
Proč?
1128
01:28:41,875 --> 01:28:45,750
- Nabídl jsi mi dům.
- Ne, ptám se proč. Co se stalo?
1129
01:28:45,833 --> 01:28:49,208
Rozešel jsem se s ní.
1130
01:28:51,416 --> 01:28:52,750
Už tam nebudeš chodit?
1131
01:28:53,416 --> 01:28:54,750
Nebudu.
1132
01:28:57,125 --> 01:28:59,083
- Nikdy?
- Jo.
1133
01:29:01,458 --> 01:29:02,541
Takže je konec.
1134
01:29:07,208 --> 01:29:10,083
Vážně krásnej život.
1135
01:29:17,375 --> 01:29:18,375
AZIZ HOŇKA SRANDA
1136
01:29:18,458 --> 01:29:19,458
AZIZ TANEC SRANDA 1
1137
01:29:19,541 --> 01:29:21,458
FAKT SRANDA TANEC 3
1138
01:29:50,375 --> 01:29:52,000
NAHRÁT VIDEO
1139
01:29:56,541 --> 01:30:01,666
NAČÍTÁNÍ…
1140
01:30:07,375 --> 01:30:08,583
Milý Azizi,
1141
01:30:09,916 --> 01:30:11,791
jestli čteš tenhle dopis,
1142
01:30:11,875 --> 01:30:13,666
znamená to, že jsem zemřel.
1143
01:30:14,750 --> 01:30:15,750
Můj dům je tvůj.
1144
01:30:16,666 --> 01:30:19,625
Vždycky jsi chtěl místo, kde bys byl sám.
1145
01:30:19,708 --> 01:30:21,916
Tohle je místo, kde sám budeš.
1146
01:30:28,750 --> 01:30:30,833
Poradil bych ti nebýt pořád sám.
1147
01:30:30,916 --> 01:30:32,583
Občas sám buď, ale ne moc.
1148
01:30:32,666 --> 01:30:35,083
Jestli chceš být sám, klidně buď,
1149
01:30:35,708 --> 01:30:38,583
{\an8}ale ne moc.
1150
01:30:38,666 --> 01:30:41,625
{\an8}Buď občas sám, třeba deset dní.
1151
01:30:41,708 --> 01:30:43,416
Nebo 15 dní.
1152
01:30:43,500 --> 01:30:45,875
Na číslech nezáleží, to je na tobě.
1153
01:30:45,958 --> 01:30:49,833
Nebo buď sám deset dní, nebo 20 dní.
Nebo třeba měsíc.
1154
01:30:50,541 --> 01:30:52,666
Najdi si optimum. Chápeš mě?
1155
01:30:52,750 --> 01:30:55,416
To je můj názor. Je to na tobě.
1156
01:30:55,500 --> 01:30:59,833
Nechci se ti ale plést do života.
1157
01:30:59,916 --> 01:31:03,791
Jak říkám, rozhodni si o tom sám.
1158
01:31:05,083 --> 01:31:07,916
Na stolku v obýváku je krabička s bonbony.
1159
01:31:08,416 --> 01:31:12,166
Sněz je a vzpomeň si na mě, jo?
1160
01:31:13,125 --> 01:31:15,625
Až nebudeš chtít být sám,
1161
01:31:15,708 --> 01:31:17,291
otevři krabičku s bonbony.
1162
01:31:44,125 --> 01:31:45,125
To je Aziz.
1163
01:32:01,833 --> 01:32:04,541
Řekl jsi, že ho nesundáš.
Tak kde ho máš?
1164
01:32:04,625 --> 01:32:07,083
Řekl jsi, že ho nesundáš.
Tak kde je?
1165
01:32:07,166 --> 01:32:10,083
Řekl jsi, že ho nesundáš.
Tak kde máš ten řetízek?
1166
01:32:10,166 --> 01:32:12,625
Řekl jsi, že ho nesundáš.
Tak kde je?
1167
01:32:12,708 --> 01:32:15,458
Řekl jsi, že ho nesundáš.
Tak kde ho máš?
1168
01:32:15,541 --> 01:32:18,333
Řekl jsi, že ho nesundáš.
Tak kde ho máš?
1169
01:32:18,416 --> 01:32:21,041
Řekl jsi, že ho nesundáš.
Tak kde ho máš?
1170
01:32:21,125 --> 01:32:22,833
Řekl jsi, že ho nesundáš…
1171
01:32:22,916 --> 01:32:26,583
Tady je! Proč jsem se musela 40krát ptát?
1172
01:32:26,666 --> 01:32:29,458
Vážně se mi líbí a moc ti sluší.
1173
01:32:29,541 --> 01:32:32,958
Nikdy ho nesundávej, jo?
Nejen protože to tak chci,
1174
01:32:33,041 --> 01:32:35,583
ale i proto, že to chceš ty. Jestli ho…
1175
01:32:36,458 --> 01:32:38,291
Mám strašnou žízeň.
1176
01:32:38,375 --> 01:32:39,916
- Dáme si něco?
- Dobře.
1177
01:32:40,500 --> 01:32:43,333
Chtěl jsi mi něco říct.
1178
01:32:43,416 --> 01:32:46,875
Povídej, o co jde. Poslouchám.
1179
01:32:50,500 --> 01:32:51,583
Azizi.