1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,375 --> 00:00:15,500
Nije lako voditi ovaj razgovor.
4
00:00:15,583 --> 00:00:16,708
NETFLIX PREDSTAVLJA
5
00:00:16,791 --> 00:00:18,375
Osjećam se jako nelagodno.
6
00:00:19,416 --> 00:00:22,125
Odakle da počnem, kako da to kažem?
7
00:00:22,708 --> 00:00:26,833
Mislim… U mislima
stalno razgovaram s tobom.
8
00:00:27,833 --> 00:00:29,541
Kako da to kažem?
9
00:00:30,083 --> 00:00:34,541
Ne, u stvari, želim to reći bez odlaganja.
10
00:00:37,875 --> 00:00:41,083
Trebam malo biti sam, Burcu.
11
00:00:41,958 --> 00:00:44,708
Želim malo prostora za sebe.
12
00:00:45,583 --> 00:00:47,833
Znaš, moja sestra neće otići.
13
00:00:49,333 --> 00:00:51,000
I na poslu sam preopterećen.
14
00:00:52,000 --> 00:00:54,041
Osim toga, zajedno smo…
15
00:00:59,250 --> 00:01:00,583
Molim te, ne plači.
16
00:01:03,333 --> 00:01:07,041
Jako si mi važna, znaš to.
17
00:01:07,125 --> 00:01:08,916
Jeste li spremni naručiti?
18
00:01:10,791 --> 00:01:12,708
Čekam nekoga.
19
00:01:13,375 --> 00:01:15,208
Ali nešto ste govorili.
20
00:01:15,708 --> 00:01:16,916
-Pa…
-Kako si?
21
00:01:19,250 --> 00:01:20,333
Bok.
22
00:01:21,500 --> 00:01:23,458
Danas nisi otišao na posao?
23
00:01:23,541 --> 00:01:25,416
Idem kasnije. Erbil može i sam.
24
00:01:26,375 --> 00:01:27,458
Naručio si?
25
00:01:28,083 --> 00:01:29,083
Čekao sam tebe.
26
00:01:35,541 --> 00:01:36,375
Onda?
27
00:01:36,958 --> 00:01:39,125
Reci mi, o čemu ćemo razgovarati?
28
00:01:40,083 --> 00:01:42,583
Pa. Prvo…
29
00:01:42,666 --> 00:01:44,875
naručimo nešto. To je…
30
00:01:44,958 --> 00:01:47,250
Naručit ćemo. Možeš dotad govoriti.
31
00:01:47,333 --> 00:01:49,375
Da…
32
00:01:52,291 --> 00:01:53,833
-Gdje ti je ogrlica?
-Što?
33
00:01:54,333 --> 00:01:56,666
-Ona koju sam ti…
-Spremni ste naručiti?
34
00:01:56,750 --> 00:01:59,750
Da. Želim tursku kavu s manje šećera.
35
00:01:59,833 --> 00:02:00,833
Dobro. A vi?
36
00:02:01,583 --> 00:02:04,916
-Točite alkohol?
-Opa! Toliko je očito?
37
00:02:08,500 --> 00:02:11,000
Onda, gdje ti je ogrlica?
38
00:02:12,750 --> 00:02:13,875
Što ima?
39
00:02:14,916 --> 00:02:17,416
„Što ima?“ Nešto se dogodilo?
40
00:02:18,083 --> 00:02:20,458
Euro. Što se događa s eurom?
41
00:02:20,541 --> 00:02:23,166
Vrijednost mu raste. Nevjerojatno.
42
00:02:24,541 --> 00:02:27,500
A tek Sirija…
43
00:02:27,583 --> 00:02:30,041
-Oh, ne. Nešto se dogodilo.
-Nije ništa.
44
00:02:30,125 --> 00:02:34,291
Već dugo nismo
ovako nasamo razgovarali, Burcu.
45
00:02:34,375 --> 00:02:38,291
„Burcu”? Nemoj biti takav.
Nemoj me plašiti, molim te!
46
00:02:44,000 --> 00:02:46,958
Već dugo ne uspijevam
uhvatiti malo vremena nasamo.
47
00:02:47,583 --> 00:02:49,708
Trebam malo vremena za sebe.
48
00:02:50,791 --> 00:02:52,666
A to mi uzrokuje stres.
49
00:02:53,416 --> 00:02:55,083
Mislim, malo vremena nasamo…
50
00:02:59,375 --> 00:03:02,375
Nemam vremena za sebe.
A moja sestra nikako da ode.
51
00:03:02,458 --> 00:03:05,041
Već dva mjeseca! Ne želi otići.
52
00:03:05,125 --> 00:03:07,000
Znaš Canera. On je psihopat.
53
00:03:07,583 --> 00:03:10,000
Njegovo se ludilo odražava i na tebe.
54
00:03:10,083 --> 00:03:11,625
Mislim…
55
00:03:11,708 --> 00:03:14,833
-Rekao mi je: „Ujače, hajde…”
-Azize.
56
00:03:14,916 --> 00:03:16,208
„Igrajmo se s Legom.”
57
00:03:19,041 --> 00:03:22,625
Gdje je ogrlica? Nisi li rekao
da je nikad nećeš skidati?
58
00:03:24,375 --> 00:03:26,750
-Opsjednuta si ogrlicom.
-Naravno!
59
00:03:26,833 --> 00:03:29,041
Zašto mi ne odgovoriš? Pitala sam te!
60
00:03:29,125 --> 00:03:30,708
Prestani okolišati!
61
00:03:30,791 --> 00:03:32,833
Odgovori! Pitanje je jednostavno.
62
00:03:32,916 --> 00:03:35,916
Gdje je ogrlica?
Može biti u vrećici, u ladici…
63
00:03:36,000 --> 00:03:39,416
Ali ti ne odgovaraš, već lupetaš gluposti.
64
00:03:39,500 --> 00:03:41,708
Ne razumijem. Osjećam se čudno.
65
00:03:41,791 --> 00:03:46,250
Rekao si da je
nećeš skidati. Gdje je ogrlica?
66
00:03:46,333 --> 00:03:51,000
Rekao si da je
nećeš skidati. Gdje je ogrlica?
67
00:03:51,083 --> 00:03:55,791
{\an8}Rekao si da je
nećeš skidati. Gdje je ogrlica?
68
00:03:55,875 --> 00:03:58,125
{\an8}Rekao si da je nećeš skidati. Gdje je?
69
00:04:29,083 --> 00:04:30,333
Jesi li vidio Erbila?
70
00:04:33,625 --> 00:04:36,166
-Ne.
-Otišao je vani na ručak?
71
00:04:36,750 --> 00:04:39,250
-Je li me tko tražio?
-Ne.
72
00:04:45,875 --> 00:04:47,583
Nisam mogao prekinuti s njom.
73
00:04:48,333 --> 00:04:50,541
Mislim, ja to mogu, ali ona ne može.
74
00:04:51,500 --> 00:04:53,041
Trebaš odvjetnika.
75
00:04:53,125 --> 00:04:56,291
Ne, mi nismo u braku.
76
00:04:56,375 --> 00:04:57,708
Nemam prsten.
77
00:04:58,375 --> 00:05:00,458
Imao sam ogrlicu, koju sam izgubio.
78
00:05:00,541 --> 00:05:03,166
Maknuo sam konja koji je ugrizao dijete.
79
00:05:03,250 --> 00:05:05,500
-Što?
-Inače bismo imali problema.
80
00:05:05,583 --> 00:05:09,458
Puno je ljubitelja životinja
na Twitteru. Uništit će nam kampanju.
81
00:05:10,708 --> 00:05:12,708
Nema problema. U redu.
82
00:05:14,375 --> 00:05:15,208
Azize?
83
00:05:18,083 --> 00:05:21,000
-Vratio si se?
-Da, jesam.
84
00:05:21,083 --> 00:05:22,541
Tražio sam te.
85
00:05:22,625 --> 00:05:24,166
Obavio si što si trebao?
86
00:05:24,791 --> 00:05:26,291
G. Alp je pitao za tebe.
87
00:05:26,375 --> 00:05:27,500
Zbog čega?
88
00:05:27,583 --> 00:05:31,041
Pitao je cure
je li Aziz došao. Rekle su mi.
89
00:05:31,875 --> 00:05:37,125
Pokucao sam mu na vrata
za slučaj da treba moju pomoć.
90
00:05:39,166 --> 00:05:40,458
Pitat ću Alpa.
91
00:05:41,333 --> 00:05:42,291
Nego…
92
00:05:44,041 --> 00:05:45,458
Nešto bih te pitao.
93
00:05:45,541 --> 00:05:48,291
Nedavno sam bio kod tebe, sjećaš se?
94
00:05:48,375 --> 00:05:51,250
Da! Bio je to prekrasan dan, Azize.
95
00:05:51,333 --> 00:05:53,583
Trebali bismo to češće raditi, zar ne?
96
00:05:53,666 --> 00:05:56,666
Jesam li kod tebe zaboravio ogrlicu?
97
00:05:58,125 --> 00:05:59,875
-Ogrlicu?
-Da, ogrlicu.
98
00:06:00,541 --> 00:06:02,458
-Nešto nalik lančiću.
-Opa!
99
00:06:03,333 --> 00:06:05,208
-Lančiću?
-Da.
100
00:06:06,375 --> 00:06:07,333
Ne.
101
00:06:11,875 --> 00:06:13,291
Uglavnom…
102
00:06:14,416 --> 00:06:15,875
Provjerit ću s g. Alpom.
103
00:06:17,875 --> 00:06:19,291
Ogrlica?
104
00:06:20,250 --> 00:06:21,750
Je li jako vrijedna?
105
00:06:21,833 --> 00:06:23,333
Nije izgubljena.
106
00:06:23,416 --> 00:06:25,833
Pojavit će se kad očistim kuću.
107
00:06:26,750 --> 00:06:30,666
Problem je ako si je izgubio vani.
Mislim, na ulici ili tako nešto.
108
00:06:31,833 --> 00:06:33,625
Otišao je. Sjedni ako želiš.
109
00:06:35,000 --> 00:06:36,791
Izgubio je ogrlicu.
110
00:06:36,875 --> 00:06:38,791
„Nešto poput lančića”, rekao je.
111
00:06:39,375 --> 00:06:40,500
Vrlo vrijednu.
112
00:06:41,083 --> 00:06:44,125
-Nije to rekao.
-Slušao si nas?
113
00:07:13,375 --> 00:07:16,000
-Nagazila si ga?
-Koliko sam ti puta rekla?
114
00:07:16,083 --> 00:07:18,666
-Kako to misliš?
-Ne viči! Susjedi će čuti!
115
00:07:18,750 --> 00:07:22,041
-Kakva gnjavaža!
-Koristio sam ga i stavio na stol!
116
00:07:22,125 --> 00:07:24,333
-Naprijed!
-Kako si ga mogla nagaziti?
117
00:07:24,416 --> 00:07:26,416
Azize! Uđi, molim te.
118
00:07:27,541 --> 00:07:31,375
G. Necati, gđo Füsun, ovo je Aziz,
prijatelj kojeg sam spomenuo.
119
00:07:31,458 --> 00:07:34,000
Broj jedan za montažu
i računalnu animaciju.
120
00:07:34,083 --> 00:07:35,208
Dobar dan.
121
00:07:35,791 --> 00:07:39,500
Aziz je zaslužan za ove lažne
hit snimke koje sam vam pokazao.
122
00:07:40,083 --> 00:07:41,916
Zaista je genijalac.
123
00:07:42,000 --> 00:07:47,208
Zaslužni ste i za onog tipa koji je pao
čisteći prozor? Jako realistično. Bravo.
124
00:07:47,833 --> 00:07:49,166
Trebao si me?
125
00:07:49,250 --> 00:07:52,166
Da, Azize. Izvoli sjesti.
Želim da i ti ovo čuješ.
126
00:07:52,666 --> 00:07:55,000
G. Necati želi da ga savjetujemo.
127
00:07:55,083 --> 00:07:56,625
Cansu ima dobru vibru.
128
00:07:56,708 --> 00:07:59,625
Kako možemo surađivati, otići korak dalje?
129
00:07:59,708 --> 00:08:03,416
Možete li objasniti Azizu?
Koliko pregleda imate?
130
00:08:03,500 --> 00:08:05,250
-Prešli smo 400 000.
-420 000.
131
00:08:05,916 --> 00:08:06,750
Mene je pitao.
132
00:08:08,625 --> 00:08:11,208
Bože, samo razgovaramo. Ne budi dijete.
133
00:08:11,291 --> 00:08:15,666
-Bolje da samo jedno od nas govori.
-Dobro, Necati. Kako god, nastavi.
134
00:08:16,250 --> 00:08:17,291
Kako to misliš?
135
00:08:18,083 --> 00:08:21,375
-Što sad radiš?
-Kakav je to jezik?
136
00:08:21,458 --> 00:08:23,708
Kakav jezik? Hajde, reci im.
137
00:08:23,791 --> 00:08:25,208
-Zaboga!
-Što je bilo?
138
00:08:25,291 --> 00:08:27,166
-Füsun!
-Nemoj ti meni „Füsun”!
139
00:08:27,250 --> 00:08:29,166
-On je pitao…
-A ja mu odgovaram.
140
00:08:29,250 --> 00:08:30,791
Daješ krive informacije.
141
00:08:30,875 --> 00:08:32,625
-Kakve?
-Rekao si „400 000”.
142
00:08:32,708 --> 00:08:35,708
-Trebaš reći 420 000.
-Oprosti, ali pitao je mene.
143
00:08:35,791 --> 00:08:38,583
-Pa što?
-Rekao sam „Prešli smo 400 000“.
144
00:08:38,666 --> 00:08:40,208
Trebaš reći 420 000.
145
00:08:40,291 --> 00:08:42,500
-Nije tako.
-Moraš biti jasan.
146
00:08:42,583 --> 00:08:46,291
Cansu! Nemoj propustiti
ovu priliku. Izvadi mobitel.
147
00:08:48,291 --> 00:08:50,166
Curo! Hej!
148
00:09:00,208 --> 00:09:02,583
Bravo! Dobro, onda im ti reci!
149
00:09:03,166 --> 00:09:04,166
Što to radiš?
150
00:09:06,541 --> 00:09:08,833
Cansu! Opet je pobjegla.
151
00:09:08,916 --> 00:09:13,000
Da joj budućnost ne ovisi o tome,
ne bismo radili ovakve stvari.
152
00:09:13,083 --> 00:09:16,083
Ovo loše utječe na nju.
Osjećam se loše kao majka.
153
00:09:16,166 --> 00:09:19,500
-Ali ti to ne možeš shvatiti.
-Toliko se trudi oko toga.
154
00:09:19,583 --> 00:09:22,541
Dobro? Mi se kao roditelji trudimo…
155
00:09:22,625 --> 00:09:26,250
-Želimo je zaštititi.
-Podržati je, jer to poštujemo.
156
00:09:26,333 --> 00:09:27,500
To je sve.
157
00:09:28,250 --> 00:09:30,833
Kao što vidite, nadarena je za snimanje.
158
00:09:31,416 --> 00:09:34,500
To je neosporno. A mi je želimo podržati.
159
00:09:34,583 --> 00:09:37,416
Ali sad smo zapeli.
160
00:09:38,000 --> 00:09:39,791
Broj pregleda je opao.
161
00:09:40,500 --> 00:09:41,833
Oglasi više ne stižu.
162
00:09:42,333 --> 00:09:44,958
Prije smo imali protok.
163
00:09:45,041 --> 00:09:46,708
Ali više ne.
164
00:09:46,791 --> 00:09:50,208
Posljednjih mjesec dana, ništa.
Moramo to riješiti, g. Alp.
165
00:09:50,291 --> 00:09:53,291
Trebate nam pokazati kako.
166
00:09:53,375 --> 00:09:56,125
Trebamo nešto kreativnije
da bismo napredovali.
167
00:09:56,208 --> 00:09:58,291
Mogao bih je premlatiti.
168
00:09:59,416 --> 00:10:03,083
Mogu je baciti kroz prozor. Ili ona mene.
169
00:10:03,166 --> 00:10:05,791
A Cansu to može snimiti. Je li to moguće?
170
00:10:05,875 --> 00:10:07,875
Efekti bi bili realistični?
171
00:10:07,958 --> 00:10:11,958
Premlaćivanje, prozor…
Ne bude li realistično, osramotit ćemo se.
172
00:10:12,041 --> 00:10:14,666
-To je izvedivo.
-Jednom smo se svađali.
173
00:10:14,750 --> 00:10:17,041
Potajno je to snimila i objavila.
174
00:10:17,125 --> 00:10:18,916
-Tako je krenulo.
-Naljutio se.
175
00:10:19,000 --> 00:10:21,125
Poludio sam. Nije mi se to svidjelo.
176
00:10:21,208 --> 00:10:24,416
Ima pravo. Ipak je to naša privatnost.
177
00:10:24,500 --> 00:10:27,875
Onda mi je pokazala.
„Gle, tata. Pogledi, komentari… "
178
00:10:27,958 --> 00:10:30,708
-Njezin je talent očit.
-A tu je i novac…
179
00:10:30,791 --> 00:10:33,625
-Bilo je nevjerojatno.
-Njezin je talent očit.
180
00:10:33,708 --> 00:10:35,125
Mislim, imamo samo nju.
181
00:10:35,208 --> 00:10:37,125
-Bog je blagoslovio.
-Dar s neba.
182
00:10:37,666 --> 00:10:38,708
Kad to…
183
00:10:40,750 --> 00:10:43,083
Kad to na nju utječe…
184
00:10:45,041 --> 00:10:46,291
Uznemirim se.
185
00:10:48,708 --> 00:10:49,541
Ljubav majke.
186
00:11:11,583 --> 00:11:12,416
Zauzeto!
187
00:11:13,375 --> 00:11:14,291
Azize!
188
00:11:20,458 --> 00:11:22,791
Gdje si ti? Idemo dolje.
189
00:11:22,875 --> 00:11:24,166
Cure su jako zgodne.
190
00:11:28,666 --> 00:11:32,083
Alpe, sada bih otišao…
191
00:11:32,166 --> 00:11:34,416
Htio si prekinuti s djevojkom.
192
00:11:34,916 --> 00:11:36,083
Ne spominji!
193
00:11:40,666 --> 00:11:42,416
Alpe!
194
00:11:42,916 --> 00:11:46,750
Azize! Ne pij previše! Nisi naviknut!
195
00:11:46,833 --> 00:11:48,833
Naći ću te! Zatraži moj koktel!
196
00:11:48,916 --> 00:11:51,875
Nađi Zagora i zatraži moj koktel!
197
00:12:15,750 --> 00:12:16,666
Oprostite!
198
00:12:18,625 --> 00:12:21,416
Želio bih čašu votke sa sokom od naranče…
199
00:12:22,083 --> 00:12:23,291
Ali votka…
200
00:12:24,125 --> 00:12:25,750
-Što s votkom?
-Mislim…
201
00:12:26,666 --> 00:12:27,500
Bez votke.
202
00:12:37,458 --> 00:12:38,916
Jesi li ti Zagor?
203
00:12:39,833 --> 00:12:41,500
Produži, stari! Hajde!
204
00:13:21,125 --> 00:13:24,833
Plesao bih, ali na podiju je gužva.
205
00:13:25,708 --> 00:13:26,833
Alp je tako drag!
206
00:13:28,375 --> 00:13:29,333
I smiješan je!
207
00:13:30,666 --> 00:13:32,416
A i zgodan!
208
00:13:33,916 --> 00:13:36,250
Otkud se znate?
209
00:13:37,208 --> 00:13:38,916
Alp je tako zabavan!
210
00:13:43,583 --> 00:13:44,416
Da.
211
00:14:02,375 --> 00:14:04,166
Azize, kamo ćeš?
212
00:14:04,250 --> 00:14:06,375
-Moram ići.
-Nema šanse!
213
00:14:06,458 --> 00:14:08,625
-Zašto?
-Dolazi trbušna plesačica!
214
00:14:08,708 --> 00:14:10,083
Nova je godina!
215
00:14:10,166 --> 00:14:11,500
Tek je listopad.
216
00:14:11,583 --> 00:14:15,333
Život neće proći uz takvo razmišljanje.
Ne radimo onda ništa!
217
00:14:15,416 --> 00:14:16,250
Zar ne?
218
00:14:16,333 --> 00:14:18,791
Ne mogu s tobom ući u Novu godinu.
219
00:14:18,875 --> 00:14:20,708
-Nema šanse! Azize!
-Odlazim!
220
00:14:20,791 --> 00:14:23,250
Azize, stari! Molim te!
221
00:14:24,125 --> 00:14:28,125
Sviđa mi se tvoja nova kuća.
Kupaonica je sjajna. Sretna Nova godina!
222
00:14:28,625 --> 00:14:30,083
Vidimo se u uredu.
223
00:14:48,291 --> 00:14:49,708
Koliko vam dugujem?
224
00:14:50,250 --> 00:14:53,125
Dogovorili smo 60 cura,
ali dovela sam njih 80.
225
00:14:53,208 --> 00:14:54,708
-Znate to.
-Lijepo od vas.
226
00:14:54,791 --> 00:14:57,750
-Neću uzeti novac za dečke.
-Baš lijepo.
227
00:14:59,166 --> 00:15:01,708
500 lira za kostime.
228
00:15:01,791 --> 00:15:06,166
To je ukupno 50 000.
Plus troškovi taksija.
229
00:15:06,250 --> 00:15:07,125
Spasibo.
230
00:15:07,208 --> 00:15:08,875
Ostatak je vaš.
231
00:15:08,958 --> 00:15:11,375
-Donesite mi bonove za taksi!
-A ti?
232
00:15:11,458 --> 00:15:13,875
-Prema dogovoru, 4500 lira.
-Odlazimo!
233
00:15:13,958 --> 00:15:15,375
Idemo zajedno, brzo!
234
00:15:16,791 --> 00:15:18,625
-A ti?
-750 lira.
235
00:15:19,416 --> 00:15:21,500
-Dobro, jeftin si.
-Takve su cijene.
236
00:15:22,291 --> 00:15:24,375
-Rekao sam da si jeftin.
-Žao mi je.
237
00:15:25,166 --> 00:15:27,708
-Zbog čega?
-Ne mogu vam dati popust.
238
00:15:34,041 --> 00:15:35,416
Zaboravili ste na mene.
239
00:15:35,916 --> 00:15:39,000
-Koliko ti dugujem?
-2000. I putne troškove.
240
00:15:39,625 --> 00:15:42,708
-A da ostaneš ovdje i odbiješ troškove?
-Ne, hvala.
241
00:17:09,666 --> 00:17:11,083
Imaš li tvrdi disk?
242
00:17:14,916 --> 00:17:15,750
Onda?
243
00:17:22,250 --> 00:17:24,583
Disk je kod mene, Azize. U ruci mi je.
244
00:17:25,083 --> 00:17:26,083
U desnoj ruci.
245
00:17:27,833 --> 00:17:31,208
Doduše, mogao bih ga
držati i u lijevoj ruci.
246
00:17:32,000 --> 00:17:35,916
Ali pošto sam rekao mi je u desnoj ruci,
držat ću ga desnom rukom.
247
00:17:36,000 --> 00:17:38,416
-Molim?
-Rekao sam da mi je disk u ruci!
248
00:17:38,500 --> 00:17:41,875
U desnoj ruci. Bez brige!
249
00:17:41,958 --> 00:17:43,541
Dobro, Erbile.
250
00:17:44,666 --> 00:17:45,833
Spusti ruku.
251
00:17:46,458 --> 00:17:49,125
Nisam te razumio, Azize! Ponovi!
252
00:17:49,208 --> 00:17:52,458
Nije li glazba preglasna?
253
00:17:53,166 --> 00:17:57,541
Želim tebi i tvojim bližnjima
dug i zdrav život, Azize.
254
00:17:58,125 --> 00:18:00,625
Zašto, Erbile?
255
00:18:02,666 --> 00:18:03,708
Hej!
256
00:18:04,250 --> 00:18:05,833
Nije li ovo preglasno?
257
00:18:21,583 --> 00:18:22,458
Što ima?
258
00:18:23,458 --> 00:18:27,708
Ujače! Hej, ujače!
Zašto sinoć nisi došao?
259
00:18:28,541 --> 00:18:31,833
Voditeljica na NTV-u je tako seksi!
260
00:18:31,916 --> 00:18:34,541
Propustio si to!
261
00:18:34,625 --> 00:18:37,291
A i vijesti su bile loše.
Mrtvi na sve strane!
262
00:18:37,375 --> 00:18:39,583
Sva se usplahirila!
263
00:18:40,125 --> 00:18:41,791
A kako tek zamahuje kosom…
264
00:18:41,875 --> 00:18:44,958
Stvarno me ubija!
265
00:18:47,750 --> 00:18:49,875
U što buljiš?
Ustani da se igramo!
266
00:18:50,458 --> 00:18:52,875
Lego kockice nas čekaju. Idemo se igrati.
267
00:18:52,958 --> 00:18:53,791
Ujače?
268
00:18:54,666 --> 00:18:55,916
Hej!
269
00:18:58,708 --> 00:19:01,875
Ustani ili ću zapaliti krevet! Kunem se!
270
00:19:01,958 --> 00:19:03,333
Što to govoriš?
271
00:19:04,208 --> 00:19:05,291
Spusti ruku!
272
00:19:05,375 --> 00:19:08,166
-Spusti ruku!
-Odjebi!
273
00:19:08,250 --> 00:19:09,125
Pogledaj me!
274
00:19:09,958 --> 00:19:11,625
-Canere…
-Molim?
275
00:19:13,041 --> 00:19:14,208
Dobro, ustat ću.
276
00:19:14,291 --> 00:19:16,791
-Nećeš dići ruku na mene!
-Da ne ustanem?
277
00:19:16,875 --> 00:19:18,625
Nećeš dići ruku na mene!
278
00:19:20,958 --> 00:19:22,791
Bolje da ustanem.
279
00:19:23,416 --> 00:19:25,791
-Čuješ li me?
-Da!
280
00:19:25,875 --> 00:19:27,833
Što mi je najmrža stvar u životu?
281
00:19:27,916 --> 00:19:29,500
-Povrće!
-A druga najmrža?
282
00:19:30,333 --> 00:19:32,666
Odakle da ja znam? Zdrava hrana, voće…
283
00:19:32,750 --> 00:19:35,208
Ne mislim na to. Druga najmrža?
284
00:19:35,291 --> 00:19:37,666
-Odakle da ja znam?
-Upravo sam ti rekao!
285
00:19:37,750 --> 00:19:39,000
Jebe mi se.
286
00:19:40,541 --> 00:19:42,250
Ujače! Nemoj me izluđivati!
287
00:19:43,791 --> 00:19:46,375
Jesi li mi to zatvorio vrata pred nosom?
288
00:19:46,458 --> 00:19:48,916
Hej! Zatvorio si mi vrata pred nosom?
289
00:19:49,000 --> 00:19:51,791
Otvori jebena vrata!
290
00:19:51,875 --> 00:19:53,000
Otvori!
291
00:19:53,958 --> 00:19:56,083
Kunem se, razbit ću vrata!
292
00:19:56,750 --> 00:20:01,375
Otvori!
293
00:20:12,166 --> 00:20:13,458
Sinoć si rano otišao.
294
00:20:14,583 --> 00:20:16,250
Nije ti bilo ugodno u gužvi.
295
00:20:16,916 --> 00:20:18,958
A da se zabavimo u miru večeras?
296
00:20:19,041 --> 00:20:21,958
Pozvat ću dvije cure.
Možemo i nasamo, ako želiš.
297
00:20:22,041 --> 00:20:23,583
Ili što god ti želiš.
298
00:20:23,666 --> 00:20:27,416
Ako se želiš družiti u mojoj kući,
tvoja je. Nema problema.
299
00:20:27,916 --> 00:20:30,333
Ako nešto želiš sakriti od cure. Kužiš?
300
00:20:30,416 --> 00:20:31,833
-Cure?
-Samo kažem.
301
00:20:31,916 --> 00:20:34,541
Cura ili dečko.
Možeš se družiti s kim želiš.
302
00:20:34,625 --> 00:20:37,166
Ali dođi večeras. Pozvat ću dvije cure.
303
00:20:38,000 --> 00:20:39,916
Alpe, ti si opsjednut curama.
304
00:20:40,000 --> 00:20:42,583
-Zar ne?
-Ne puštaju me na miru, Azize.
305
00:20:43,291 --> 00:20:45,791
-Stvarno?
-Da. Sve padaju na mene.
306
00:20:46,375 --> 00:20:49,500
Što god ja radio. Zvao ih ili ne,
one padnu na mene.
307
00:20:49,583 --> 00:20:54,500
A kad bih ja pao, one bi mene
odmah nazvale. Ponekad se pitam…
308
00:20:55,416 --> 00:20:59,666
kakav sam ja to čovjek?
309
00:21:00,791 --> 00:21:04,000
-Kako mogu…
-Imam posla.
310
00:21:04,083 --> 00:21:07,916
Onda, može večeras?
Stvarno bi trebao doći k meni.
311
00:21:08,625 --> 00:21:11,666
Družit ćemo se u šumi,
a onda otići u saunu.
312
00:21:11,750 --> 00:21:14,000
-Želiš li nešto pojesti?
-Sada?
313
00:21:14,083 --> 00:21:15,166
Ne, večeras.
314
00:21:15,666 --> 00:21:17,291
I što kažeš na dvije cure?
315
00:21:17,375 --> 00:21:20,666
-Imam curu.
-Ali htio si prekinuti s njom.
316
00:21:20,750 --> 00:21:22,291
Ne, nisam mogao.
317
00:21:22,375 --> 00:21:24,416
Možeš prekinuti s njom kod mene.
318
00:21:32,666 --> 00:21:33,500
Azize?
319
00:21:50,333 --> 00:21:53,833
Rekao si da je
nećeš skidati. Gdje je ogrlica?
320
00:21:53,916 --> 00:21:57,666
Rekao si da je
nećeš skidati. Gdje je ogrlica?
321
00:21:57,750 --> 00:22:01,541
Rekao si da je
nećeš skidati. Gdje je ogrlica?
322
00:22:01,625 --> 00:22:05,041
Rekao si da je
nećeš skidati. Gdje je ogrlica?
323
00:22:05,791 --> 00:22:07,666
Uskoro zatvaramo…
324
00:22:07,750 --> 00:22:09,708
Moramo riješiti ovaj problem.
325
00:22:09,791 --> 00:22:13,333
Rekao si da je
nećeš skidati. Gdje je ogrlica?
326
00:22:13,416 --> 00:22:16,875
Rekao si da je
nećeš skidati. Gdje je ogrlica?
327
00:22:17,458 --> 00:22:20,916
Rekao si da je
nećeš skidati. Gdje je ogrlica?
328
00:22:21,500 --> 00:22:23,250
Rekao si da je nećeš skidati.
329
00:22:23,333 --> 00:22:24,791
-Burcu.
-Gdje je ogrlica?
330
00:22:24,875 --> 00:22:26,750
Rekao si da je nećeš skidati.
331
00:22:26,833 --> 00:22:28,541
-Burcu.
-Gdje je ogrlica?
332
00:22:29,041 --> 00:22:31,250
-Burcu.
-Rekao si da je nećeš skidati.
333
00:22:31,333 --> 00:22:33,166
Gdje je ogrlica?
334
00:22:33,250 --> 00:22:36,875
Rekao si da je
nećeš skidati. Gdje je ogrlica?
335
00:22:37,458 --> 00:22:39,166
Rekao si da je nećeš skidati…
336
00:22:51,166 --> 00:22:53,125
-Ništa.
-Ogrlica?
337
00:22:54,000 --> 00:22:55,458
Potraži ogrlicu.
338
00:22:56,416 --> 00:22:58,625
Već sam je potražio.
339
00:23:01,541 --> 00:23:04,583
Možda se mačka poigrala s njom.
340
00:23:05,250 --> 00:23:07,791
-Imaš mačku?
-Ne.
341
00:23:08,833 --> 00:23:10,250
Ali rado bih je imao.
342
00:23:11,500 --> 00:23:13,333
Teško je biti usamljen, Azize.
343
00:23:14,208 --> 00:23:16,666
Mislim, ti povremeno dođeš k meni.
344
00:23:16,750 --> 00:23:19,125
Hvala ti. Sretan sam zbog toga, ali…
345
00:23:19,916 --> 00:23:21,750
Trebam nekoga u kući.
346
00:23:22,500 --> 00:23:24,083
Mačku ili…
347
00:23:25,625 --> 00:23:27,041
neku Ukrajinku…
348
00:23:27,750 --> 00:23:30,000
Kažu da se mogu naručiti na internetu.
349
00:23:30,666 --> 00:23:32,458
Za 500 dolara mjesečno.
350
00:23:33,416 --> 00:23:35,291
Radila bi kućanske poslove i…
351
00:23:35,375 --> 00:23:38,583
Uglavnom, bolje da idem…
352
00:23:38,666 --> 00:23:41,291
-Kako želiš.
-Sestra će se zabrinuti za mene.
353
00:23:42,375 --> 00:23:44,500
One bolje koštaju 750 dolara.
354
00:23:44,583 --> 00:23:46,916
Dobro. Sutra ćemo razgovarati u uredu.
355
00:23:47,000 --> 00:23:49,166
Oprosti ako sam ti smetao.
356
00:23:49,250 --> 00:23:52,791
Kažu da one najbolje koštaju 1000 dolara.
357
00:23:53,708 --> 00:23:57,166
-Tko to kaže?
-G. Alp. On me sažalijeva.
358
00:23:58,000 --> 00:24:01,500
Ne slušaj Alpa. I ne razgovaraj
s njim o takvim stvarima.
359
00:24:03,916 --> 00:24:06,000
Zdravlje je na prvom mjestu, Azize.
360
00:24:08,791 --> 00:24:10,416
-Misliš?
-Naravno.
361
00:24:10,500 --> 00:24:12,791
Dobro, imat ću to na umu.
362
00:24:13,375 --> 00:24:14,750
Piješ li puno vode?
363
00:24:16,583 --> 00:24:18,083
Kasno je…
364
00:24:18,583 --> 00:24:20,041
Moraš piti vodu, Azize.
365
00:24:20,541 --> 00:24:24,291
Trebaš piti puno vode. Imaj to na umu.
366
00:24:25,208 --> 00:24:26,791
Život tako brzo prođe.
367
00:24:26,875 --> 00:24:28,333
Danas jesi, sutra nisi.
368
00:24:29,208 --> 00:24:32,583
Ljudi si međusobno
ne govore ovako važne stvari.
369
00:24:32,666 --> 00:24:35,250
Drže sve za sebe.
Recimo, to da je zdravlje…
370
00:24:35,333 --> 00:24:37,291
-Na prvom mjestu.
-Bravo.
371
00:24:38,708 --> 00:24:41,291
Ovo ti je moj savjet. Moraš piti…
372
00:24:41,375 --> 00:24:42,958
-Puno vode.
-Puno vode.
373
00:24:43,541 --> 00:24:44,375
Da.
374
00:24:47,500 --> 00:24:48,375
Uglavnom…
375
00:24:49,833 --> 00:24:52,583
Kasno je. Moram na večeru.
376
00:24:53,250 --> 00:24:56,000
Već sam jeo, hvala.
Sačuvat ću je za drugi put.
377
00:24:56,791 --> 00:24:58,291
Pozdravi ih.
378
00:24:59,041 --> 00:25:00,458
Da, hoću.
379
00:25:06,250 --> 00:25:11,000
Zapravo, htio sam ti
još nešto reći, ali nisam mogao.
380
00:25:11,583 --> 00:25:13,583
Izbjegavao sam to.
381
00:25:14,625 --> 00:25:16,208
Ali nema razloga za brigu.
382
00:25:17,083 --> 00:25:18,250
Ja nisam dobro.
383
00:25:19,208 --> 00:25:20,791
Upravo sam to saznao.
384
00:25:22,750 --> 00:25:23,833
Prije bajrama…
385
00:25:24,458 --> 00:25:27,291
Otišao sam do majčinog groba.
386
00:25:28,375 --> 00:25:31,291
Oduvijek je htjela
biti pokopana pokraj svog oca.
387
00:25:32,291 --> 00:25:36,166
A oca su joj pokopali na vrhu groblja.
388
00:25:37,125 --> 00:25:39,833
Ostao sam bez daha penjući se onamo.
389
00:25:40,666 --> 00:25:41,958
I došao sam do groba.
390
00:25:42,458 --> 00:25:45,500
Onda sam se onesvijestio
na svekrovom grobu.
391
00:25:46,291 --> 00:25:50,791
Našao me dečko koji polijeva grobove
i zalio vodom da se probudim.
392
00:25:51,875 --> 00:25:54,500
Kad sam se probudio,
nisam mogao micati ruku.
393
00:25:55,250 --> 00:25:59,541
Rekao je: „Ako ćete
tako spavati, idite u grob.”
394
00:26:00,041 --> 00:26:02,083
Rekao sam da sam samo zadrijemao.
395
00:26:02,958 --> 00:26:06,125
Uglavnom, jedva sam ustao.
Ne želim više duljiti.
396
00:26:07,000 --> 00:26:09,166
Nakon bajrama, otišao sam liječniku.
397
00:26:10,083 --> 00:26:12,291
I nije dobro.
398
00:26:14,833 --> 00:26:16,875
U životu nisam popušio cigaretu.
399
00:26:17,458 --> 00:26:19,416
A nisam baš ni za alkohol.
400
00:26:20,333 --> 00:26:21,750
Ali moja pluća…
401
00:26:31,708 --> 00:26:32,541
Da?
402
00:26:32,625 --> 00:26:37,208
Poštovani, vaša je telefonska linija
prekinuta zbog neplaćenih računa.
403
00:26:37,291 --> 00:26:41,958
Molimo vas da što prije
platite svoje račune.
404
00:26:42,041 --> 00:26:44,208
Azize, samo ti želim reći
405
00:26:44,291 --> 00:26:45,666
da je to tako.
406
00:26:45,750 --> 00:26:49,416
-Možete platiti putem interneta…
-Htio sam da to znaš.
407
00:26:49,500 --> 00:26:53,208
-Debitnom ili kreditnom karticom.
-Imam još šest mjeseci života.
408
00:26:53,291 --> 00:26:57,041
-Za više informacija…
-Pitao sam liječnika je li ozbiljan.
409
00:26:57,125 --> 00:26:58,208
Rekao je da jest.
410
00:26:58,291 --> 00:26:59,208
…stisnite nulu.
411
00:26:59,291 --> 00:27:03,500
Te da, ako nemam rodbine,
počnem rješavati potrebne stvari.
412
00:27:04,291 --> 00:27:05,291
…stisnite dva.
413
00:27:06,291 --> 00:27:07,416
Dobro, onda…
414
00:27:39,958 --> 00:27:41,083
Nemoj!
415
00:27:47,166 --> 00:27:49,958
Što je ovo, seko?
Misliš da je ovo normalno?
416
00:27:50,041 --> 00:27:53,333
Dječaku si nedostajao, Azize.
Samo se poigraj s njim!
417
00:27:53,416 --> 00:27:55,250
Priča o tebi po cijeli dan!
418
00:27:55,333 --> 00:27:56,250
Ujače!
419
00:27:56,333 --> 00:27:58,916
Ujače!
420
00:27:59,000 --> 00:28:00,791
Ujače!
421
00:28:04,875 --> 00:28:07,208
-Večera je gotova? Umirem od gladi.
-Da.
422
00:28:07,291 --> 00:28:08,416
On sprema roštilj.
423
00:28:12,125 --> 00:28:15,000
Jebote!
424
00:28:15,083 --> 00:28:16,833
Jebote! Sranje!
425
00:28:16,916 --> 00:28:19,583
Rüya! Vode!
426
00:28:19,666 --> 00:28:21,625
-Rüya!
-Što se dogodilo?
427
00:28:21,708 --> 00:28:23,750
Brzo! Jebote!
428
00:28:24,750 --> 00:28:26,625
-Sranje! Brzo!
-Čekaj.
429
00:28:27,208 --> 00:28:29,083
Jebote! Polij vodom!
430
00:28:29,875 --> 00:28:31,000
Ne, zaboga!
431
00:28:38,208 --> 00:28:40,083
Srećom, imamo bamiju od jučer.
432
00:28:42,666 --> 00:28:45,083
Ako je ti nećeš pojesti, ja hoću.
433
00:28:45,166 --> 00:28:46,125
Hajde, ujače!
434
00:28:46,791 --> 00:28:48,166
U što buljiš?
435
00:28:48,750 --> 00:28:52,083
Hoćeš li jesti ili ne? U što buljiš?
436
00:28:54,458 --> 00:28:56,708
Čuj, tako mi ovog kruha…
437
00:28:56,791 --> 00:29:00,291
Da nisu ovdje, znao bih što da ti učinim!
438
00:29:00,375 --> 00:29:03,083
-Samo jedi, dečko!
-Nemoj ti meni „dečko!”
439
00:29:03,166 --> 00:29:04,583
Jedi svoju hranu!
440
00:29:06,625 --> 00:29:08,083
Što je ovo, seko?
441
00:29:10,875 --> 00:29:14,083
Reci nešto, šogore! Što gledaš?
442
00:29:16,666 --> 00:29:17,666
Canere, dušo…
443
00:29:18,208 --> 00:29:20,458
Tvoj je ujak došao s posla, umoran je.
444
00:29:20,541 --> 00:29:24,916
Pusti ga da pojede,
a onda se možete igrati.
445
00:29:25,000 --> 00:29:27,250
-Nema igre!
-Mama!
446
00:29:27,333 --> 00:29:29,541
Ne sviđa mi se ovakvo ponašanje.
447
00:29:29,625 --> 00:29:31,208
-U redu?
-U redu.
448
00:29:31,291 --> 00:29:32,791
Da, ne sviđa mi se.
449
00:29:33,375 --> 00:29:36,416
Koliko sam mu puta rekao!
450
00:29:36,500 --> 00:29:39,541
Stalno to govorim…
451
00:29:40,125 --> 00:29:42,375
Slušaj, stalno to govorim
452
00:29:42,875 --> 00:29:45,666
bez da koristim ružne riječi! Zar ne?
453
00:29:46,416 --> 00:29:47,250
Tako je, sine.
454
00:29:47,333 --> 00:29:50,250
-Zar ne, stari?
-Tako je, sine.
455
00:29:52,416 --> 00:29:54,083
Kamo ćeš? Dovrši večeru!
456
00:29:54,166 --> 00:29:55,333
Neka ide kvragu!
457
00:29:55,833 --> 00:29:58,833
Ako će se ovako ponašati,
i zaslužio je gladovati!
458
00:30:02,458 --> 00:30:04,666
Daj mi ostatke.
459
00:30:06,791 --> 00:30:07,750
Daj mu ih.
460
00:30:07,833 --> 00:30:10,666
On ništa ne razumije.
461
00:30:10,750 --> 00:30:13,833
Ne igra se sa mnom. Više mi ga je dosta!
462
00:30:16,083 --> 00:30:19,250
Hej! Daj mi samo one
koje nije dotaknuo vilicom!
463
00:30:19,333 --> 00:30:21,708
Napunio si mi tanjur smećem.
464
00:30:22,291 --> 00:30:25,833
To je hrana za tvog sina,
a ne za psa! Dragi Bože.
465
00:30:26,458 --> 00:30:28,541
Rekao si da ti dam i dao sam ti!
466
00:30:30,541 --> 00:30:33,250
Zašto mi on stalno odgovara?
467
00:31:36,041 --> 00:31:39,416
Rekao si da je
nećeš skidati. Gdje je ogrlica?
468
00:31:39,500 --> 00:31:42,958
Rekao si da je
nećeš skidati. Gdje je ogrlica?
469
00:31:43,041 --> 00:31:46,083
Rekao si da je
nećeš skidati. Gdje je ogrlica?
470
00:31:46,666 --> 00:31:50,166
Rekao si da je
nećeš skidati. Gdje je ogrlica?
471
00:31:50,250 --> 00:31:53,625
Rekao si da je
nećeš skidati. Gdje je ogrlica?
472
00:31:53,708 --> 00:31:56,750
Rekao si da je
nećeš skidati. Gdje je ogrlica?
473
00:31:57,333 --> 00:32:00,041
Rekao si da je
nećeš skidati. Gdje je ogrlica?
474
00:32:00,125 --> 00:32:03,875
-Burcu!
-Rekao si da je nećeš skidati. Gdje je?
475
00:32:03,958 --> 00:32:05,250
Gdje je ogrlica?
476
00:32:05,333 --> 00:32:06,833
Burcu!
477
00:32:06,916 --> 00:32:10,583
Rekao si da je
nećeš skidati. Gdje je ogrlica?
478
00:32:10,666 --> 00:32:14,083
Rekao si da je
nećeš skidati. Gdje je ogrlica?
479
00:32:14,166 --> 00:32:17,083
Rekao si da je nećeš skidati…
480
00:32:17,166 --> 00:32:20,583
Rekao si da je nećeš skidati…
481
00:32:50,750 --> 00:32:51,625
Azize!
482
00:32:52,375 --> 00:32:55,291
-Čovječe! Stari!
-Kako si, Alpe?
483
00:32:56,333 --> 00:32:58,833
Uvijek isto, stari.
484
00:32:59,625 --> 00:33:00,625
Cure i slično.
485
00:33:00,708 --> 00:33:02,583
-Što?
-Rekao sam „Cure!”
486
00:33:02,666 --> 00:33:04,916
Nikad me ne puštaju na miru!
487
00:33:05,000 --> 00:33:07,291
Upravo sam na zabavi.
488
00:33:08,041 --> 00:33:09,000
Jesi li dobro?
489
00:33:10,166 --> 00:33:12,875
Zato te i zovem.
490
00:33:13,458 --> 00:33:16,833
-Zbog čega?
-U istoj smo situaciji.
491
00:33:16,916 --> 00:33:18,791
Cure i slično.
492
00:33:18,875 --> 00:33:21,958
Rekao si mi da…
493
00:33:22,041 --> 00:33:25,125
ako se želim družiti kod tebe…
494
00:33:25,208 --> 00:33:27,000
Ako nisi kod kuće…
495
00:33:27,083 --> 00:33:28,666
I odmah si nazvao!
496
00:33:30,166 --> 00:33:32,958
Da, jesam.
497
00:33:33,041 --> 00:33:34,750
Htio si da to kažem.
498
00:33:35,333 --> 00:33:37,291
Da, jesam.
499
00:33:45,833 --> 00:33:48,041
Što kažeš, brate?
500
00:33:49,791 --> 00:33:52,666
Da, brate!
501
00:33:52,750 --> 00:33:56,625
Naravno! Moja kuća je i tvoja kuća!
502
00:33:56,708 --> 00:34:00,416
Ključ će ti dati zaštitar!
503
00:34:00,500 --> 00:34:01,541
Kad dolaziš?
504
00:34:01,625 --> 00:34:06,000
Mislim, nalazim se s tom curom…
505
00:34:06,083 --> 00:34:07,541
Za pola sata. U redu?
506
00:34:07,625 --> 00:34:09,916
Kakav si ti zavodnik!
507
00:34:10,833 --> 00:34:11,750
Naravno.
508
00:34:14,458 --> 00:34:18,166
Sad ću poklopiti. Cure čekaju, stari!
509
00:34:19,500 --> 00:34:20,333
U redu, Alpe.
510
00:34:22,208 --> 00:34:23,041
Vidimo se.
511
00:34:24,750 --> 00:34:25,583
Hvala ti.
512
00:36:53,625 --> 00:36:55,166
G. Erbil, uđite.
513
00:37:19,375 --> 00:37:20,625
Je li vam udobno?
514
00:37:21,166 --> 00:37:22,750
Pokrenut ćemo postupak.
515
00:37:23,291 --> 00:37:25,541
Moći ćete komunicirati sa mnom.
516
00:37:25,625 --> 00:37:29,000
Vidjet ćete svjetla i čuti glasne zvukove.
517
00:37:29,083 --> 00:37:31,166
Bez brige, neće dugo trajati.
518
00:37:31,833 --> 00:37:34,958
Možete i zatvoriti oči ako želite.
519
00:37:35,916 --> 00:37:38,875
Držite ovaj gumb, za svaki slučaj.
520
00:37:39,750 --> 00:37:41,458
Možete ga pritisnuti, u redu?
521
00:39:12,250 --> 00:39:13,250
Mama!
522
00:40:24,291 --> 00:40:26,666
-Nešto se dogodilo?
-Pronašao si ogrlicu?
523
00:40:26,750 --> 00:40:27,750
Ne, nisam.
524
00:40:27,833 --> 00:40:29,291
Dođi k meni.
525
00:40:30,833 --> 00:40:34,250
-Možemo je zajedno potražiti.
-Već jesmo, ne sjećaš se?
526
00:40:35,333 --> 00:40:37,000
-Nije kod tebe.
-Vjerojatno.
527
00:41:11,833 --> 00:41:14,958
-Hej! Što se događa? Erbile!
-Erbile!
528
00:41:15,041 --> 00:41:19,500
{\an8}HITNA POMOĆ
529
00:41:41,833 --> 00:41:42,833
Sranje!
530
00:41:55,791 --> 00:41:56,625
Halo?
531
00:41:58,250 --> 00:41:59,875
Želim naručiti hranu.
532
00:42:01,000 --> 00:42:02,125
Adresa je točna.
533
00:42:02,833 --> 00:42:03,958
Imate li kebab?
534
00:42:05,958 --> 00:42:08,041
Želim tursku pizzu s mesom i sirom.
535
00:42:10,166 --> 00:42:11,541
Isključili ste pećnicu?
536
00:42:12,958 --> 00:42:14,625
Imate li kakvo varivo?
537
00:42:17,250 --> 00:42:18,166
Zanimljivo.
538
00:42:20,083 --> 00:42:22,333
Onda neku juhu. Od leće…
539
00:42:23,250 --> 00:42:24,708
Zašto ste onda otvoreni?
540
00:42:27,000 --> 00:42:29,375
Nije me briga. Zašto ste se onda javili?
541
00:42:30,916 --> 00:42:32,125
Tražili ste adresu.
542
00:42:33,375 --> 00:42:36,791
Briga me za vaš rođendan.
Tražili ste adresu…
543
00:42:36,875 --> 00:42:40,625
Ako je kuhinja zatvorena,
zašto ste tražili moju adresu?
544
00:42:40,708 --> 00:42:45,250
Zašto ste se onda javili?
Da biste rekli da ste zatvoreni?
545
00:42:46,125 --> 00:42:48,625
Za Boga miloga! Pa?
546
00:42:50,500 --> 00:42:51,333
Da. Pa?
547
00:42:53,958 --> 00:42:54,791
Kakva torta?
548
00:42:56,833 --> 00:42:58,750
Pošaljite mi onda komad torte.
549
00:42:59,708 --> 00:43:01,083
Ne, ne želim svjećice.
550
00:43:02,458 --> 00:43:03,500
Ne, ne želim.
551
00:43:05,250 --> 00:43:07,583
Što vas briga koliko godina imam? Ja…
552
00:43:09,041 --> 00:43:10,583
Za Boga miloga! Poklopite!
553
00:43:18,541 --> 00:43:19,791
Idemo do Erbila?
554
00:43:20,500 --> 00:43:22,125
Bio sam u blizini.
555
00:43:30,000 --> 00:43:34,083
Otpušten je iz bolnice.
Moramo ga posjetiti. Posve je sam.
556
00:43:35,083 --> 00:43:36,833
Bilo bi mu drago vidjeti nas.
557
00:44:05,083 --> 00:44:07,666
Dobro si pojeo. Zbog tebe sam ogladnio.
558
00:44:16,375 --> 00:44:18,166
Ali ne želim jesti u ovo doba.
559
00:44:19,166 --> 00:44:20,666
Popit ću čaj kod Erbila.
560
00:44:37,625 --> 00:44:41,041
Kupimo mu nešto,
nepristojno je doći praznih ruku.
561
00:44:44,166 --> 00:44:45,625
Samo ti popuši cigaretu.
562
00:44:47,416 --> 00:44:49,875
Onda ćemo svratiti u slastičarnicu.
563
00:44:59,291 --> 00:45:01,416
Zašto smo se vratili kući, Cevdete?
564
00:45:02,500 --> 00:45:05,291
Onda? Zašto smo se vratili?
565
00:45:07,250 --> 00:45:09,833
Cevdete? Zaboravio si mobitel?
566
00:45:12,416 --> 00:45:14,458
Uglavnom, pričekat ću te ovdje…
567
00:45:19,250 --> 00:45:20,083
Cevdete?
568
00:45:22,750 --> 00:45:24,458
Cevdete, otvori jebena vrata!
569
00:45:25,958 --> 00:45:28,250
Čemu onda to šetanje uokolo?
570
00:45:29,000 --> 00:45:30,791
Cevdete, otvori jebena vrata!
571
00:45:38,291 --> 00:45:42,083
Cevdete, mogu li na zahod? Moram piškiti.
572
00:45:43,583 --> 00:45:44,416
Stari?
573
00:45:46,125 --> 00:45:47,041
Zahod, stari.
574
00:46:27,916 --> 00:46:31,291
Nemoj me krivo shvatiti,
ali ja se zaljubljujem, Kamuran.
575
00:46:33,166 --> 00:46:36,916
Kažu da za ljubav
nikad nije kasno. Ali griješe.
576
00:46:38,166 --> 00:46:39,250
Jer ja umirem.
577
00:46:40,041 --> 00:46:43,041
Iduće ću godine biti mrtav.
Ne mogu se zaljubiti.
578
00:46:43,541 --> 00:46:45,000
İbn-i Haldun kaže…
579
00:46:45,791 --> 00:46:47,666
„Život je duga šetnja.
580
00:46:48,291 --> 00:46:50,041
Ako ne želiš ostati bez daha,
581
00:46:50,125 --> 00:46:52,208
moraš opet pronaći dijete u sebi.“
582
00:46:52,916 --> 00:46:54,041
Stoga sam…
583
00:46:54,125 --> 00:46:58,333
Tko je ona?
U koga si se zaljubio? Lijepo reci!
584
00:46:58,416 --> 00:46:59,250
Budi izravan!
585
00:47:01,125 --> 00:47:02,333
U kolegicu iz ureda.
586
00:47:03,208 --> 00:47:04,666
Zove se Vildan.
587
00:47:05,208 --> 00:47:06,666
Vrlo je draga žena.
588
00:47:06,750 --> 00:47:10,625
-Svi je vole i poštuju.
-Što ona ima, a ja nemam?
589
00:47:11,541 --> 00:47:13,375
-Živa je.
-Kuja!
590
00:47:14,333 --> 00:47:17,166
-Nemoj tako, umirem.
-Žao mi je zbog mog gubitka.
591
00:47:17,750 --> 00:47:20,541
-Tako je razumna, vjeruj mi.
-Je li mlada?
592
00:47:21,083 --> 00:47:22,833
Ne, naših je godina.
593
00:47:22,916 --> 00:47:26,166
-Je li lijepa?
-Da, jest. Mislim…
594
00:47:27,000 --> 00:47:28,500
U redu je.
595
00:47:29,083 --> 00:47:32,541
Recimo, poput…
Čekaj malo. Kako se ono zvala?
596
00:47:32,625 --> 00:47:34,500
Ime mi je na vrhu jezika.
597
00:47:34,583 --> 00:47:37,916
-Je li se udavala?
-Vjerojatno.
598
00:47:38,541 --> 00:47:40,750
Kao što rekoh, jako je razumna.
599
00:47:40,833 --> 00:47:41,750
Pa?
600
00:47:41,833 --> 00:47:44,833
Kamuran, umirem od gladi.
Nešto ću pojesti.
601
00:47:58,791 --> 00:48:00,541
Onesvijestio sam se, Kamuran.
602
00:48:01,875 --> 00:48:04,625
Krvario mi je nos u uredu.
Onesvijestio sam se.
603
00:48:05,791 --> 00:48:08,791
Zvali su hitnu pomoć,
zahvaljujući g. Alpu.
604
00:48:08,875 --> 00:48:09,708
A onda sam…
605
00:48:10,291 --> 00:48:11,916
završio u bolnici.
606
00:48:15,041 --> 00:48:17,875
Onoj u Şişliju,
u koju smo odveli tvoju majku.
607
00:48:18,750 --> 00:48:21,500
Bolnica se potpuno promijenila.
608
00:48:21,583 --> 00:48:23,083
Obnovili su je.
609
00:48:24,708 --> 00:48:26,666
Izgradili su nova krila.
610
00:48:27,291 --> 00:48:30,541
Takvog odjela za radiologiju
nema u cijeloj Europi!
611
00:48:31,291 --> 00:48:34,083
Kantina ima sve. Što god poželiš!
612
00:48:34,166 --> 00:48:38,000
Ali samo da znaš, čaj košta 10 lira!
613
00:48:38,791 --> 00:48:41,125
Rekao sam im: „Opa! Ovo je pljačka! "
614
00:48:41,208 --> 00:48:43,750
Erbile, dosta o bolnici.
Zanima me ta žena!
615
00:48:44,583 --> 00:48:45,458
U redu.
616
00:48:47,708 --> 00:48:48,666
Želim reći da…
617
00:48:49,583 --> 00:48:50,791
Ja umirem, Kamuran.
618
00:48:51,416 --> 00:48:56,250
Doći ću ti do sredine lipnja,
prije nesnosnih vrućina.
619
00:48:57,125 --> 00:49:00,583
Ali želim nešto znati
prije nego što ti dođem.
620
00:49:01,125 --> 00:49:02,291
Mislim…
621
00:49:02,916 --> 00:49:04,583
Prije nego što ti dođem…
622
00:49:04,666 --> 00:49:08,791
Ako se nešto dogodi
između mene i gđe Vildan,
623
00:49:10,000 --> 00:49:12,583
hoćeš li mi zagorčati smrt?
624
00:49:13,875 --> 00:49:15,875
Hoćeš li stalno govoriti o tome?
625
00:49:16,500 --> 00:49:18,625
Stalno se duriti? Želim znati.
626
00:49:18,708 --> 00:49:21,125
Nemoj mi odmah reći, razmisli!
627
00:49:21,208 --> 00:49:24,375
Ali dobro razmisli.
Želim znati što će mi se dogoditi.
628
00:49:24,458 --> 00:49:28,708
-Preklinjem te, u ime naših 30 godina.
-Zna li ona da umireš?
629
00:49:30,500 --> 00:49:32,375
Ne. Nisam joj mogao reći.
630
00:49:33,125 --> 00:49:35,125
Ali vidjela je nesreću. Mislim…
631
00:49:35,916 --> 00:49:39,291
Vidjela je kad sam se
onesvijestio u uredu.
632
00:49:39,375 --> 00:49:43,375
Reci joj pa vidi. Tko želi muškarca
koji će umrijeti za tri dana?
633
00:49:43,458 --> 00:49:45,666
Pa makar on bio sam Kadir İnanır!
634
00:49:45,750 --> 00:49:48,333
Zašto bi se družila
s tobom u ovim godinama?
635
00:49:49,625 --> 00:49:52,000
-Misliš?
-Naravno.
636
00:49:52,708 --> 00:49:54,500
Urazumi se, Erbile.
637
00:49:55,291 --> 00:49:57,666
Budi strpljiv, ne ponašaj se kao dijete.
638
00:49:57,750 --> 00:49:59,958
Lipanj će brzo doći.
639
00:50:00,708 --> 00:50:03,375
Za mjesec, dva, već ćeš ležati u krevetu.
640
00:50:03,875 --> 00:50:08,166
Davat će ti tablete protiv bolova,
bit ćeš iscrpljen.
641
00:50:08,250 --> 00:50:10,333
Po cijeli ćeš dan ležati u krevetu.
642
00:50:10,416 --> 00:50:12,750
Molit ćeš se za smrt.
643
00:50:13,375 --> 00:50:15,625
Ja imam iskustva s tim.
644
00:50:16,708 --> 00:50:21,041
Ali zar bi bilo loše imati nekoga
za razgovor, nekoga da me primi za ruku?
645
00:50:21,125 --> 00:50:23,708
Jebi se, Erbile. Radi što želiš!
646
00:50:23,791 --> 00:50:25,916
Oh, Kamuran!
647
00:50:27,291 --> 00:50:28,291
„Jebi se?”
648
00:50:30,875 --> 00:50:32,083
Što ti se dogodilo?
649
00:50:33,583 --> 00:50:36,041
Nisi psovala 30 godina.
650
00:50:36,125 --> 00:50:38,166
Nisi mogla reći ni „koji magarac”.
651
00:50:38,250 --> 00:50:41,750
Što ti se dogodilo? „Jebi se?”
652
00:50:42,875 --> 00:50:44,166
Nešto ti se dogodilo.
653
00:50:44,916 --> 00:50:45,791
Onda, Kamuran?
654
00:50:46,791 --> 00:50:49,000
Netko je s tobom? Upoznala si nekoga?
655
00:50:49,916 --> 00:50:50,750
Onda?
656
00:50:51,250 --> 00:50:54,416
Gdje si naučila te riječi?
657
00:50:55,416 --> 00:50:57,541
U našoj je zgradi živio onaj psovač.
658
00:50:57,625 --> 00:51:00,250
Građevinar. Navodno je
umro prirodnom smrću.
659
00:51:00,333 --> 00:51:03,916
Je li počinio samoubojstvo
da bi bio s tobom?
660
00:51:04,625 --> 00:51:06,083
Što ti to radiš ondje?
661
00:51:06,666 --> 00:51:08,500
Kamuran, reci nešto, molim te.
662
00:51:09,208 --> 00:51:10,041
Reci…
663
00:51:14,833 --> 00:51:15,666
Što…
664
00:51:19,208 --> 00:51:20,541
Kako si?
665
00:51:21,125 --> 00:51:23,916
Čuo sam da si otpušten
pa sam te htio posjetiti.
666
00:51:24,458 --> 00:51:26,041
Trebaš li što?
667
00:51:26,125 --> 00:51:28,500
-Moram pod hitno umrijeti, Azize.
-Molim?
668
00:51:28,583 --> 00:51:30,750
Moja žena nešto ondje smjera.
669
00:51:30,833 --> 00:51:33,125
-Hitno trebam umrijeti.
-Molim?
670
00:51:33,208 --> 00:51:34,291
Moram…
671
00:51:45,416 --> 00:51:47,333
Da je bar poželio nešto drugo.
672
00:51:48,583 --> 00:51:50,000
Bilo je suđeno.
673
00:51:52,875 --> 00:51:54,333
Ne želim da umre.
674
00:51:55,083 --> 00:51:56,500
Htio je umrijeti.
675
00:51:56,583 --> 00:51:59,541
Otvorio je vrata i rekao da mora umrijeti.
676
00:51:59,625 --> 00:52:01,250
Spomenuo je svoju ženu…
677
00:52:01,333 --> 00:52:04,541
Htio sam ga pitati,
ali onda mu je luster pao na glavu.
678
00:52:05,208 --> 00:52:06,208
On nešto smjera.
679
00:52:07,291 --> 00:52:09,250
Tek je otpušten, a već se vratio.
680
00:52:12,208 --> 00:52:13,500
Ima li osiguranje?
681
00:52:18,041 --> 00:52:19,000
Erbile.
682
00:52:22,458 --> 00:52:24,958
-Azize.
-Tu sam.
683
00:52:25,541 --> 00:52:26,708
I Cevdet je ovdje.
684
00:52:27,500 --> 00:52:28,916
Brzo se oporavi, Erbile.
685
00:52:29,583 --> 00:52:30,916
Što mi se dogodilo?
686
00:52:31,000 --> 00:52:32,625
Luster ti je pao na glavu.
687
00:52:32,708 --> 00:52:36,416
Stvarno? Je li se razbio?
688
00:52:37,583 --> 00:52:40,000
Hvala Bogu, za dlaku si se izvukao.
689
00:52:41,083 --> 00:52:44,291
Sestra mi ga je poklonila za vjenčanje.
690
00:52:44,916 --> 00:52:46,375
Došao je iz Teherana.
691
00:52:47,083 --> 00:52:50,166
Moj je šogor
u to vrijeme radio u Arçeliku.
692
00:52:50,250 --> 00:52:54,291
Došao je izdaleka,
nemoj mi reći da se razbio.
693
00:52:54,375 --> 00:52:56,125
Erbile, boli li te?
694
00:52:58,041 --> 00:53:00,958
-Gdje smo?
-U bolnici.
695
00:53:01,041 --> 00:53:03,208
Doveo sam te kad si se onesvijestio.
696
00:53:06,208 --> 00:53:07,166
Kamuran.
697
00:53:07,833 --> 00:53:09,791
To sam ja, Cevdet. Iz ureda.
698
00:53:10,500 --> 00:53:11,708
Kamuran.
699
00:53:12,625 --> 00:53:14,333
Tko me spasio?
700
00:53:14,916 --> 00:53:16,166
Nisam te ja spasio.
701
00:53:16,791 --> 00:53:19,416
-Nego tko?
-Tako sam uznemiren.
702
00:53:19,958 --> 00:53:21,916
Okreni glavu.
703
00:53:24,125 --> 00:53:26,541
Ti si me spasio, Azize?
704
00:53:26,625 --> 00:53:28,541
Dovezao sam te u bolnicu.
705
00:53:28,625 --> 00:53:30,833
Liječnici su te spasili.
706
00:53:31,666 --> 00:53:34,333
Jebeš te liječnike.
707
00:53:34,416 --> 00:53:39,458
-Zašto tako govoriš?
-Oh, Kamuran.
708
00:53:45,541 --> 00:53:48,750
Imaš osiguranje, zar ne?
709
00:53:50,208 --> 00:53:52,375
Pitali su nas, ali nismo znali.
710
00:53:52,458 --> 00:53:54,791
Što se ondje događa, Kamuran?
711
00:53:55,625 --> 00:53:57,625
Dovest će ga na prosjački štap.
712
00:53:58,500 --> 00:54:01,291
Imaš osiguranje, zar ne?
713
00:54:09,541 --> 00:54:11,833
Je li Kadir İnanır živ, Cevdete?
714
00:54:13,791 --> 00:54:14,916
Nema osiguranje.
715
00:54:15,791 --> 00:54:16,750
Nema.
716
00:54:18,500 --> 00:54:20,416
Kamuş!
717
00:54:42,875 --> 00:54:43,791
Mama.
718
00:54:44,625 --> 00:54:48,875
Hej, mama! Ustani više! Hej! Mama!
719
00:54:55,708 --> 00:54:58,208
Stari! Hajde! Hej, tata.
720
00:54:58,291 --> 00:55:01,000
Ustani više! Ustani!
721
00:55:01,500 --> 00:55:05,833
Tako mi je dosadno.
Kunem vam se, umirem od dosade!
722
00:55:06,583 --> 00:55:09,833
Hej! Tata! Stari! Halo?
723
00:55:09,916 --> 00:55:12,041
Koliko novca ti dugujem?
724
00:55:12,750 --> 00:55:14,750
1000 lira? Čovječe!
725
00:55:16,916 --> 00:55:20,083
Dobra večer.
Kebab od piletine ili janjetine?
726
00:55:20,166 --> 00:55:22,833
Što to govoriš, stari?
727
00:55:22,916 --> 00:55:25,666
Kakav je to san?
728
00:55:55,041 --> 00:55:58,416
-Držiš li se, sine?
-U redu je, stari. Bog te blagoslovio.
729
00:55:58,500 --> 00:56:00,083
Nemoj pasti, sine.
730
00:56:00,166 --> 00:56:03,375
Što ti misliš, tko sam ja? Bez brige.
731
00:56:09,208 --> 00:56:12,958
Odlazi, ne stoj tu. Što gledaš? Goni se!
732
00:56:13,041 --> 00:56:16,041
-Zvat ću te kad završim s vježbanjem.
-U redu, sine.
733
00:56:31,666 --> 00:56:34,375
Slušaj, seko. Ljutiš se kad to kažem,
734
00:56:35,208 --> 00:56:36,791
ali on nije normalan.
735
00:56:36,875 --> 00:56:39,166
Možda ga trebate odvesti liječniku.
736
00:56:39,791 --> 00:56:41,958
Zašto tako govoriš, Azize?
737
00:56:42,041 --> 00:56:46,291
Kad bi ubio nekoga od nas,
ne bi išao u zatvor jer je dijete.
738
00:56:46,958 --> 00:56:48,250
Mi bismo bili žrtve.
739
00:56:48,333 --> 00:56:51,250
O čemu ti to ovako rano ujutro, Azize?
740
00:56:51,916 --> 00:56:53,208
Rastužuješ me.
741
00:56:54,208 --> 00:56:57,541
Stvarno si mu drag.
Po cijeli dan govori o tebi.
742
00:56:58,041 --> 00:56:59,208
Ne govori tako.
743
00:57:04,875 --> 00:57:06,875
On kreće u školu dogodine, zar ne?
744
00:57:07,583 --> 00:57:09,875
Da, kreće.
745
00:57:09,958 --> 00:57:13,458
Stvarno ne znam
kako ću ga poslati u školu.
746
00:57:13,541 --> 00:57:16,333
-Da ga pošalješ u internat?
-On je samo dijete.
747
00:57:16,416 --> 00:57:19,041
-Možda negdje na jugoistok?
-Nema šanse!
748
00:57:21,000 --> 00:57:24,166
Kažu da je Kars super grad,
749
00:57:24,250 --> 00:57:27,541
s mnogo divnih mjesta.
Ruševine grada Ani i tako dalje.
750
00:57:29,541 --> 00:57:32,916
Možda može biti
dječji radnik u autoindustriji.
751
00:57:33,416 --> 00:57:36,250
-Brzo bi se prilagodio.
-Azize, jesi li poludio?
752
00:57:36,333 --> 00:57:38,333
Nisam ga mogla poslati ni u vrtić.
753
00:57:38,416 --> 00:57:40,125
-Nema šanse!
-Ne?
754
00:57:40,208 --> 00:57:41,250
Nikad!
755
00:57:51,458 --> 00:57:53,083
Zašto šutiš Kamuş?
756
00:57:55,458 --> 00:57:57,375
Lijepo smo razgovarali.
757
00:57:58,791 --> 00:58:01,666
Ni smrt nas nije razdvojila,
što nam se dogodilo?
758
00:58:07,041 --> 00:58:08,291
Što se ondje događa?
759
00:58:09,416 --> 00:58:10,250
Onda?
760
00:58:10,958 --> 00:58:12,583
Viđaš li se s nekim?
761
00:58:13,875 --> 00:58:16,125
Toliko smo godina bili partneri.
762
00:58:16,208 --> 00:58:18,083
Možeš mi sve reći.
763
00:58:18,166 --> 00:58:19,375
Mislim…
764
00:58:22,291 --> 00:58:23,416
Radiš to iz inata?
765
00:58:24,416 --> 00:58:26,666
Zbog gđe Vildan?
766
00:58:27,375 --> 00:58:29,958
Nisam htio ništa raditi bez tvog znanja.
767
00:58:30,041 --> 00:58:31,583
Što sam trebao učiniti?
768
00:58:32,250 --> 00:58:34,750
Nisam ti ništa skrivao.
769
00:58:36,333 --> 00:58:40,500
Ni kad si bila živa ni nakon tvoje smrti.
Jesam li nešto krivo učinio?
770
00:58:41,625 --> 00:58:43,333
Draga Kamuş…
771
00:59:23,750 --> 00:59:27,083
„MORAŠ BITI ODLUČAN
DA BI NEŠTO POSTIGAO.” ELON MUSK
772
00:59:28,083 --> 00:59:29,500
Zovi onda svoju curu.
773
00:59:31,625 --> 00:59:32,541
Molim?
774
00:59:33,125 --> 00:59:36,333
Mislim, na skijalište.
Onu s kojom se družiš kod mene.
775
00:59:36,416 --> 00:59:37,833
Može s nama na skijanje.
776
00:59:39,041 --> 00:59:40,250
Ne, stari.
777
00:59:40,833 --> 00:59:42,041
Neće htjeti.
778
00:59:44,375 --> 00:59:47,041
Jesi li se sinoć dobro zabavio?
779
00:59:48,583 --> 00:59:50,916
Bilo je zaista nevjerojatno.
780
00:59:51,625 --> 00:59:53,541
Puno ti hvala.
781
00:59:54,208 --> 00:59:56,166
Htio sam te nešto pitati.
782
00:59:56,250 --> 00:59:59,416
Sutra ideš na skijanje s Aybike.
783
01:00:00,625 --> 01:00:02,375
Mogu li se s njom družiti…
784
01:00:03,166 --> 01:00:04,041
kod tebe?
785
01:00:04,958 --> 01:00:07,541
Kuća će ti ionako biti prazna, zar ne?
786
01:00:08,125 --> 01:00:08,958
Onda?
787
01:00:10,333 --> 01:00:11,208
Bro?
788
01:00:12,125 --> 01:00:13,125
Bro.
789
01:00:14,875 --> 01:00:17,583
Naravno. Nema problema.
790
01:00:20,000 --> 01:00:21,708
Kakav si ti čudan čovjek.
791
01:00:24,208 --> 01:00:25,291
Zašto?
792
01:00:26,333 --> 01:00:28,791
Mislim, ne znam…
793
01:00:32,500 --> 01:00:33,375
Što?
794
01:00:35,625 --> 01:00:39,083
Družio si se s djevojkom,
ali nisi ostavio nered.
795
01:00:41,666 --> 01:00:44,791
Oh! Pa…
796
01:00:44,875 --> 01:00:46,500
Ja sam fin.
797
01:00:49,041 --> 01:00:49,875
Tako fin.
798
01:02:01,541 --> 01:02:02,416
Što ti radiš?
799
01:02:03,916 --> 01:02:05,916
Canere. Što ima?
800
01:02:06,500 --> 01:02:11,541
-Dobro, ujače. Što radiš?
-Ništa. Posao i te stvari…
801
01:02:11,625 --> 01:02:14,500
Mislim, što si radio ondje unutra?
802
01:02:16,041 --> 01:02:17,333
-Ništa.
-Ništa?
803
01:02:17,416 --> 01:02:18,416
Da.
804
01:02:19,083 --> 01:02:20,083
Mislim…
805
01:02:21,083 --> 01:02:22,208
Samo lunjam uokolo.
806
01:02:22,291 --> 01:02:24,500
Samo lunjaš po sobi mojih roditelja?
807
01:02:25,750 --> 01:02:27,791
-Samo sam bacio pogled.
-Pogled?
808
01:02:27,875 --> 01:02:28,750
Da.
809
01:02:28,833 --> 01:02:33,166
Samo si bacio pogled
na privatni život mojih roditelja?
810
01:02:38,250 --> 01:02:39,875
Što ti to radiš?
811
01:02:40,458 --> 01:02:42,208
Onda? Što si ti umišljaš?
812
01:02:42,291 --> 01:02:44,000
Dođi.
813
01:02:45,833 --> 01:02:48,250
-Kamo?
-Dođi sa mnom.
814
01:02:48,833 --> 01:02:50,375
-Kamo?
-Hajde.
815
01:02:54,958 --> 01:02:56,833
-Mama.
-Canere.
816
01:03:00,166 --> 01:03:01,500
Izvuci ovu šipku.
817
01:03:02,875 --> 01:03:05,833
-Zašto?
-Izvuci je. Hajde, ujače!
818
01:03:05,916 --> 01:03:08,250
Ne mogu je dohvatiti. Hajde više!
819
01:03:23,416 --> 01:03:24,875
U redu, daj mi je.
820
01:03:25,500 --> 01:03:27,125
Što ti sebi umišljaš?
821
01:03:27,208 --> 01:03:29,041
-Imaj malo poštovanja!
-Onda?
822
01:03:29,125 --> 01:03:31,583
Canere! Seko!
823
01:03:32,208 --> 01:03:34,791
Seko! Dođi ovamo! Seko!
824
01:03:44,041 --> 01:03:45,291
Kamuran.
825
01:03:57,833 --> 01:04:00,166
Kako je moja Kamuş?
826
01:04:01,083 --> 01:04:02,208
Jesi li ga kupio?
827
01:04:02,291 --> 01:04:03,791
Vidio sam onog tipa.
828
01:04:03,875 --> 01:04:05,875
Tipa s prvog kata.
829
01:04:05,958 --> 01:04:08,291
Kako se zove onaj psovač?
830
01:04:08,375 --> 01:04:09,791
Rekao je: „Tvoja žena…”
831
01:04:09,875 --> 01:04:11,333
-Erbile!
-Što?
832
01:04:11,416 --> 01:04:15,041
-Jesi li ga kupio?
-Nisam. Ljekarnik nije bio ondje.
833
01:04:15,750 --> 01:04:18,750
Nisam se htio družiti
s njegovom pomoćnicom. A onda…
834
01:04:18,833 --> 01:04:20,125
Gdje je vrećica?
835
01:04:20,208 --> 01:04:22,041
Pa… Kakva vrećica?
836
01:04:22,125 --> 01:04:25,125
Nisi došao kući s vrećicom?
Čula sam šuškanje.
837
01:04:25,208 --> 01:04:28,375
Kupio sam jogurt u trgovini.
838
01:04:29,000 --> 01:04:30,625
Ostali smo bez jogurta.
839
01:04:30,708 --> 01:04:33,416
G. Erbile, mogu li ići?
840
01:04:33,500 --> 01:04:35,666
Naravno, dušo. Hvala ti.
841
01:04:35,750 --> 01:04:38,041
Gđo Kamuran, vidimo se sutra.
842
01:04:38,125 --> 01:04:41,333
-Laku noć oboma.
-Laku noć. Vidimo se ujutro.
843
01:04:42,625 --> 01:04:44,041
-Erbile.
-Dušo.
844
01:04:46,750 --> 01:04:48,166
Želiš li juhu?
845
01:04:48,250 --> 01:04:50,833
Stani, čekaj malo.
846
01:04:53,500 --> 01:04:54,833
-Erbile.
-Da, dušo?
847
01:04:56,041 --> 01:04:57,916
Ubij me, dušo.
848
01:05:00,791 --> 01:05:04,416
Ne govori to, Kamuran,
molim te. Ne budi takva.
849
01:05:04,500 --> 01:05:06,416
Učini to.
850
01:05:07,250 --> 01:05:09,833
Nemoj, Kamuran. Što bih ja bez tebe?
851
01:05:10,750 --> 01:05:12,166
Dosta mi je.
852
01:05:12,250 --> 01:05:14,041
Lijekovi su ti pomutili pamet.
853
01:05:14,125 --> 01:05:16,958
Sutra ću razgovarati s liječnikom. Hajde.
854
01:05:17,541 --> 01:05:19,875
Idem po tvoju juhu. Znojiš li se, dušo?
855
01:05:20,375 --> 01:05:22,583
Presvući ću te.
856
01:05:23,333 --> 01:05:25,291
Stani, čekaj malo.
857
01:05:26,500 --> 01:05:28,000
Draga moja Kamuş…
858
01:05:43,791 --> 01:05:45,791
Pojedimo sad ovu juhu.
859
01:05:46,583 --> 01:05:47,625
Hajde, dušo.
860
01:05:49,708 --> 01:05:52,041
-Otvori usta.
-Grožđe…
861
01:05:52,750 --> 01:05:54,166
-Grožđe…
-Tko?
862
01:05:54,250 --> 01:05:56,041
-Grožđe.
-Tko je to?
863
01:05:57,208 --> 01:05:59,541
-Želim grožđe.
-Kakvo grožđe?
864
01:06:00,041 --> 01:06:01,041
Crno grožđe.
865
01:06:01,875 --> 01:06:04,416
Gdje da ga nađem
u ovo doba godine, Kamuran?
866
01:06:05,166 --> 01:06:08,166
-Možeš ga naći.
-Ne mogu, dušo. Gdje?
867
01:06:08,250 --> 01:06:12,083
Crno grožđe? Sada? Što se događa?
868
01:06:12,166 --> 01:06:14,708
-Želim ga!
-Što? U redu.
869
01:06:14,791 --> 01:06:17,916
-Potražit ću ga sutra, kad dođe sestra.
-Sada!
870
01:06:18,666 --> 01:06:23,041
Molim te, Kamuran. Gdje ću naći
crno grožđe u ovo doba noći?
871
01:06:23,125 --> 01:06:24,916
Stvarno ga želim.
872
01:06:25,000 --> 01:06:29,000
Trgovina pokraj kuće
mojih roditelja sigurno ima grožđa.
873
01:06:29,083 --> 01:06:32,875
Tvojih roditelja? U Kuruçeşmeu?
U trgovini pokraj džamije?
874
01:06:32,958 --> 01:06:35,375
Kamuran, jesi li poludjela? U ovo doba…
875
01:06:35,458 --> 01:06:38,125
Da te ostavim samu u ovo doba noći?
876
01:06:38,666 --> 01:06:41,250
Potražit ću ga sutra, kad dođe sestra.
877
01:06:41,333 --> 01:06:43,000
-Otvori usta.
-Sada.
878
01:06:48,791 --> 01:06:49,625
U redu.
879
01:06:51,958 --> 01:06:52,958
U redu.
880
01:07:40,750 --> 01:07:44,875
Vozite natrag. Vratite me
ondje gdje ste me pokupili! Brzo!
881
01:08:00,833 --> 01:08:03,083
Oh! Kamuran!
882
01:08:03,166 --> 01:08:04,583
Kamuran!
883
01:08:07,583 --> 01:08:09,625
ADİL SOYLU - POČIVAO U MIRU
884
01:09:18,500 --> 01:09:21,708
Ne tako, Erbile.
Trebaš obrisati mokrom krpom.
885
01:09:30,291 --> 01:09:32,833
Erbile! Nemoj tu stajati! Idi u kupaonicu,
886
01:09:32,916 --> 01:09:35,916
uzmi krpu s perilice rublja i smoči je.
887
01:09:36,000 --> 01:09:37,541
Lijepo to obriši.
888
01:09:38,416 --> 01:09:39,375
Idemo.
889
01:09:43,833 --> 01:09:44,916
Kamuran?
890
01:09:48,250 --> 01:09:49,125
Čovječe!
891
01:10:13,416 --> 01:10:16,666
Malo smo porazgovarali, zar ne, Canere?
892
01:10:16,750 --> 01:10:21,083
Bilo mi je drago. Želiš li ponekad
ovako razgovarati sa mnom?
893
01:10:22,916 --> 01:10:26,500
Vidjet ćemo. Ne želim vam
davati lažna obećanja.
894
01:10:26,583 --> 01:10:28,000
Vidjet ćemo.
895
01:10:33,000 --> 01:10:33,833
Da.
896
01:10:34,708 --> 01:10:36,791
Razgovarat ću s tvojim roditeljima.
897
01:10:36,875 --> 01:10:40,000
Ondje su neke knjige
koje bi te mogle zanimati.
898
01:10:41,958 --> 01:10:43,750
Zar nemate tablet?
899
01:10:44,250 --> 01:10:45,458
Kakve knjige, stari?
900
01:10:49,125 --> 01:10:49,958
Da.
901
01:10:55,750 --> 01:10:57,166
G. Rıza, gđo Rüya…
902
01:10:59,000 --> 01:11:01,958
Volio bih da imam
dobre vijesti, ali nažalost…
903
01:11:03,208 --> 01:11:04,583
stvar je vrlo ozbiljna.
904
01:11:06,541 --> 01:11:07,958
Što mu je, doktore?
905
01:11:10,333 --> 01:11:11,166
Caner je…
906
01:11:13,166 --> 01:11:14,000
Nažalost…
907
01:11:16,250 --> 01:11:17,166
Kreten.
908
01:11:22,125 --> 01:11:23,625
U redu je, dušo.
909
01:11:25,208 --> 01:11:28,833
Ne viđamo to često u tako ranoj dobi.
910
01:11:29,666 --> 01:11:32,416
Inače se to javi tek u pubertetu.
911
01:11:32,500 --> 01:11:34,583
Počne u školskoj dobi.
912
01:11:35,541 --> 01:11:39,416
Postane dio njihovog karaktera
kroz izloženost popularnoj kulturi.
913
01:11:40,291 --> 01:11:41,125
Onda…
914
01:11:41,916 --> 01:11:46,541
Koliko je bolest uznapredovala?
Možemo li išta učiniti?
915
01:11:47,583 --> 01:11:51,833
Da vas barem mogu ohrabriti,
ali simptomi su, nažalost, zastrašujući.
916
01:11:52,958 --> 01:11:54,458
Ima prljav jezik.
917
01:11:56,500 --> 01:11:59,083
Misli da je popio svu pamet svijeta.
918
01:12:00,500 --> 01:12:03,041
Nažalost, on je pravi kreten,
919
01:12:04,416 --> 01:12:05,541
usprkos ranoj dobi.
920
01:12:53,916 --> 01:12:57,958
KAMERA 1
921
01:13:53,125 --> 01:13:53,958
Kamuran!
922
01:13:54,458 --> 01:13:55,791
Došla je gđa Vildan.
923
01:13:56,291 --> 01:13:57,583
Ne znam što želi.
924
01:13:58,458 --> 01:14:01,291
Kako je mogla… Zanimljivo.
925
01:14:02,083 --> 01:14:04,125
To je žena o kojoj sam ti govorio.
926
01:14:05,208 --> 01:14:06,041
Što ćemo sada?
927
01:14:08,458 --> 01:14:09,375
Kamuş?
928
01:14:17,708 --> 01:14:18,583
Gđo Vildan?
929
01:14:20,208 --> 01:14:23,166
Napravila sam vam juhu. Od kostiju.
930
01:14:23,833 --> 01:14:25,750
Spominjali su vas u uredu.
931
01:14:25,833 --> 01:14:27,333
Gotovi ste, zar ne?
932
01:14:27,416 --> 01:14:29,125
-Jeste li gotovi?
-S čime?
933
01:14:29,208 --> 01:14:31,708
Sa životom. U krivu sam?
934
01:14:31,791 --> 01:14:34,416
Ah, to. Ne, u pravu ste.
935
01:14:34,500 --> 01:14:36,083
Umrijet ću.
936
01:14:36,166 --> 01:14:38,958
-Počivajte onda već u miru.
-Puno vam hvala.
937
01:14:39,041 --> 01:14:42,250
Vidjet ćemo. Liječnici kažu
da ću umrijeti u lipnju.
938
01:14:42,791 --> 01:14:44,625
Nemam vam ništa za ponuditi.
939
01:14:44,708 --> 01:14:47,166
-Rano je.
-Što ćete, to je Božja volja.
940
01:14:47,250 --> 01:14:49,375
Ne, da mi nešto ponudite.
941
01:14:49,916 --> 01:14:50,916
Smijem li ući?
942
01:14:51,500 --> 01:14:54,458
Oprostite. Naravno. Žao mi je. Uđite.
943
01:14:54,541 --> 01:14:56,166
Molim vas, uđite.
944
01:15:03,958 --> 01:15:05,875
Na brzinu ću skuhati čaj.
945
01:15:06,375 --> 01:15:08,625
Ne mogu piti na brzinu skuhan čaj.
946
01:15:08,708 --> 01:15:10,291
Bude mi zlo od njega.
947
01:15:10,375 --> 01:15:11,750
A ima i loš okus.
948
01:15:12,333 --> 01:15:15,458
Kad proključa, treba smanjiti vatru.
949
01:15:16,666 --> 01:15:19,333
Svi imaju teorije.
Ali treba kuhati 18 minuta.
950
01:15:19,416 --> 01:15:23,666
-Stvarno?
-Ali ako je čajnik hladan…
951
01:15:24,166 --> 01:15:27,083
-Mora kuhati 25 minuta.
-Da.
952
01:15:28,416 --> 01:15:29,791
Neću dugo ostati.
953
01:15:29,875 --> 01:15:31,875
-Ne želim vam tratiti vrijeme.
-Da.
954
01:15:37,583 --> 01:15:38,791
Idete u krevet?
955
01:15:40,125 --> 01:15:41,166
Još ne.
956
01:15:41,916 --> 01:15:45,416
Krenuo sam u kuhinju po malo vode.
957
01:15:45,500 --> 01:15:47,666
Toliko ste se potrudili oko mene.
958
01:15:47,750 --> 01:15:50,083
Pa… Hvala vam još jednom.
959
01:16:06,166 --> 01:16:07,000
Erbile.
960
01:16:12,125 --> 01:16:13,041
Kamuran.
961
01:16:13,750 --> 01:16:15,958
Čaša vode nije dovoljna.
962
01:16:16,041 --> 01:16:17,833
Donijela ti je juhu.
963
01:16:17,916 --> 01:16:21,166
Donesi nešto iz slastičarnice iza ugla.
964
01:16:21,250 --> 01:16:22,666
I kupi limunadu.
965
01:16:22,750 --> 01:16:23,583
Kamuran,
966
01:16:24,250 --> 01:16:27,125
reci mi ako ti nije ugodno.
Objasnit ću joj.
967
01:16:27,208 --> 01:16:28,875
Nisam znao da će doći.
968
01:16:29,875 --> 01:16:32,166
Nemoj! To bi bilo nepristojno.
969
01:16:33,375 --> 01:16:34,375
Hajde, dušo.
970
01:16:35,083 --> 01:16:37,750
Poslušaj me. Kupi kekse
971
01:16:38,291 --> 01:16:39,875
i neke slane grickalice.
972
01:16:39,958 --> 01:16:43,416
I izvadi komplet za čaj
koji smo donijeli iz Amerike.
973
01:16:44,375 --> 01:16:47,291
Nemoj sve iznijeti
u kutiji iz slastičarnice!
974
01:16:52,583 --> 01:16:55,916
Oh, Kamuran! Šutjela si, a sada govoriš!
975
01:17:09,958 --> 01:17:10,791
Izvolite.
976
01:17:19,833 --> 01:17:22,250
Ispričajte me na pet minuta.
977
01:17:22,333 --> 01:17:23,375
Brzo se vraćam.
978
01:17:23,458 --> 01:17:24,916
Što se događa?
979
01:17:25,000 --> 01:17:28,875
Samo na pet minuta.
Osjećajte se kao kod kuće.
980
01:17:33,250 --> 01:17:36,625
Rekao sam pet minuta,
ali možda će potrajati.
981
01:17:37,208 --> 01:17:39,750
Sedam ili osam minuta. Najviše deset.
982
01:17:40,250 --> 01:17:41,375
Računam onda deset.
983
01:17:42,791 --> 01:17:46,916
Recimo 12. Dizalo je pokvareno.
Trebam se popeti četiri kata.
984
01:17:47,000 --> 01:17:48,583
-Moramo…
-11?
985
01:17:49,375 --> 01:17:53,166
Kako da vas pogledam u oči
ako prekršim obećanje, gđo Vildan.
986
01:17:53,791 --> 01:17:55,958
-Vildan.
-Što sam rekao?
987
01:17:56,541 --> 01:17:57,541
Gđa Vildan.
988
01:17:58,416 --> 01:18:00,875
Ne morate mi govoriti „gđo“.
989
01:18:05,375 --> 01:18:06,500
Da.
990
01:18:10,916 --> 01:18:14,333
Onda ću vikati na trgu Taksim.
991
01:18:14,916 --> 01:18:17,791
Rekao je da trebam odbiti 5000 lira.
992
01:18:17,875 --> 01:18:20,958
Onda sam ja rekao:
„Ako ga ne želiš, ne kupuj.”
993
01:18:21,041 --> 01:18:21,875
Zar ne?
994
01:18:21,958 --> 01:18:25,583
Čist je. Bez ogrebotina.
Bez prometnih kazni.
995
01:18:25,666 --> 01:18:28,458
A on će meni: „Trebate odbiti 5000 lira.
996
01:18:28,541 --> 01:18:30,458
Jer kvake nisu originalne.
997
01:18:30,541 --> 01:18:33,416
Ako nađete izvorne kvake…”
998
01:18:33,500 --> 01:18:35,875
Vrijeme kreće kad izađete iz stana?
999
01:18:35,958 --> 01:18:38,125
-Kakvo vrijeme?
-Onih 12 minuta.
1000
01:18:38,958 --> 01:18:42,083
Ah, da. Oprostite.
1001
01:19:24,166 --> 01:19:26,958
Ne štedite ga, gospođice.
1002
01:19:44,125 --> 01:19:45,375
Želite li još nešto?
1003
01:19:45,458 --> 01:19:47,208
Ne. Limunada je unutra?
1004
01:19:47,291 --> 01:19:49,625
U plastičnoj je boci. Neće se proliti.
1005
01:19:49,708 --> 01:19:52,000
Nema problema. Torta, limunada…
1006
01:19:52,083 --> 01:19:53,875
Želite li svjećice?
1007
01:19:53,958 --> 01:19:55,416
-Što?
-Svjećice?
1008
01:19:55,500 --> 01:19:57,166
Ne. Zgrada ima agregat.
1009
01:19:58,250 --> 01:19:59,083
Ugodan dan.
1010
01:20:05,166 --> 01:20:07,500
Valjda nije prošlo više od 12 minuta!
1011
01:20:10,916 --> 01:20:11,875
Gđo Vildan?
1012
01:20:22,000 --> 01:20:23,250
Sram te bilo!
1013
01:20:24,041 --> 01:20:26,333
I mrtva se ponašaš kao dijete!
1014
01:20:26,833 --> 01:20:29,125
Ni dijete to ne bi učinilo.
1015
01:20:33,333 --> 01:20:35,416
Ništa ti ne skrivam.
1016
01:20:36,666 --> 01:20:39,250
Mislim… Rekao sam ti, zar ne?
1017
01:20:39,333 --> 01:20:41,583
Rekao sam da mi se sviđa gđa Vildan.
1018
01:20:42,125 --> 01:20:43,541
Nisam li ti rekao?
1019
01:20:44,875 --> 01:20:47,375
Ne radi to, molim te. Umoran sam.
1020
01:20:47,458 --> 01:20:48,708
Iscrpljen sam.
1021
01:20:49,291 --> 01:20:50,875
Kad se ovako ponašaš…
1022
01:20:53,750 --> 01:20:56,916
Lako za to što ne govoriš,
ali zašto zatvaraš oči?
1023
01:21:00,166 --> 01:21:01,125
Dragi Bože.
1024
01:21:37,791 --> 01:21:38,916
Kamuş.
1025
01:21:39,541 --> 01:21:40,791
Svira naša pjesma!
1026
01:21:48,916 --> 01:21:51,708
Oh, Kamuş.
1027
01:21:52,541 --> 01:21:55,333
Ništa više ne razumijem.
1028
01:21:55,916 --> 01:22:00,000
Ako već ne govoriš,
pokaži mi put, daj mi znak, učini nešto!
1029
01:22:01,083 --> 01:22:04,625
Za Boga miloga!
Kako da ti se iskupim? Kako…
1030
01:22:04,708 --> 01:22:08,750
Kako da doprem do tebe?
Molim te, daj mi znak, Kamuş!
1031
01:22:10,166 --> 01:22:16,416
Postoji još jedna mogućnost
1032
01:22:17,708 --> 01:22:23,166
Je li to smrt, što misliš?
1033
01:22:24,083 --> 01:22:31,083
Reci mi, dušo, što kažeš?
1034
01:22:36,708 --> 01:22:43,041
Postoji još jedna mogućnost
1035
01:22:44,416 --> 01:22:49,875
Je li to smrt, što misliš?
1036
01:22:50,708 --> 01:22:57,708
Reci mi, dušo, što kažeš?
1037
01:23:04,208 --> 01:23:10,916
Sjedinjenje s tobom drugi je svemir
1038
01:23:11,041 --> 01:23:17,750
Ti vrijediš za cijeli život
1039
01:23:17,833 --> 01:23:24,250
Ti vrijediš za cijeli život
1040
01:23:31,458 --> 01:23:37,916
Sjedinjenje s tobom drugi je svemir
1041
01:23:38,541 --> 01:23:45,166
Ti vrijediš za cijeli život
1042
01:23:45,250 --> 01:23:51,708
Ti vrijediš za cijeli život
1043
01:23:54,916 --> 01:23:55,791
Zauzet si?
1044
01:23:57,041 --> 01:23:58,958
Pomalo jesam, ali…
1045
01:23:59,041 --> 01:24:00,958
Dobro…
1046
01:24:01,500 --> 01:24:04,041
U redu. Navratit ću kasnije.
1047
01:24:04,625 --> 01:24:05,750
Dođi da te zagrlim.
1048
01:24:14,041 --> 01:24:15,666
Mislim…
1049
01:24:16,791 --> 01:24:19,416
Obavi to što moraš,
1050
01:24:19,500 --> 01:24:20,708
navratit ću kasnije.
1051
01:24:21,291 --> 01:24:23,541
Poslije ću, nema problema.
1052
01:24:24,625 --> 01:24:28,000
Ako ti ikako mogu pomoći,
možemo to zajedno učiniti.
1053
01:24:30,416 --> 01:24:31,916
Premlad si za to.
1054
01:24:33,000 --> 01:24:34,208
Još si dijete.
1055
01:24:35,916 --> 01:24:37,416
Radiš nešto neprimjereno?
1056
01:24:38,125 --> 01:24:39,916
Za monoteističke religije, da.
1057
01:24:41,958 --> 01:24:42,791
Religije?
1058
01:24:45,291 --> 01:24:49,333
Želim tebi i tvojim bližnjima
dug i zdrav život, Azize.
1059
01:24:52,125 --> 01:24:53,000
Što?
1060
01:24:53,958 --> 01:24:55,708
-U mom snu.
-U tvom snu?
1061
01:24:55,791 --> 01:24:58,625
Rekao si ovako nešto u mom snu.
1062
01:24:59,375 --> 01:25:01,458
Vidio si me u snu?
1063
01:25:02,125 --> 01:25:04,916
-Ne, bilo je i drugih, ali…
-U redu je.
1064
01:25:13,375 --> 01:25:16,166
Dobro, onda te neću zadržavati.
1065
01:25:16,250 --> 01:25:18,083
Obavi taj svoj posao.
1066
01:25:18,166 --> 01:25:20,375
Samo sam svratio…
1067
01:25:20,458 --> 01:25:23,458
Bio si dobar, Azize. Jako dobar.
1068
01:25:25,291 --> 01:25:26,125
Da.
1069
01:25:27,083 --> 01:25:28,708
Dobro, bit ćemo u kontaktu.
1070
01:25:34,000 --> 01:25:34,875
Pa…
1071
01:25:36,000 --> 01:25:38,208
-Vidimo se poslije.
-Azize.
1072
01:25:38,916 --> 01:25:40,125
Da?
1073
01:25:41,375 --> 01:25:44,000
-Zdravlje je…
-Na prvom mjestu.
1074
01:25:44,083 --> 01:25:45,958
Da, to si mi već rekao.
1075
01:25:46,541 --> 01:25:49,958
-U snu?
-Ne. Pred vratima, baš ovako.
1076
01:25:52,625 --> 01:25:53,458
Bio sam dobar!
1077
01:25:53,958 --> 01:25:54,791
Da.
1078
01:25:56,833 --> 01:25:58,000
Dobro.
1079
01:25:58,500 --> 01:25:59,333
Vidimo se.
1080
01:26:00,000 --> 01:26:00,833
Zbogom.
1081
01:26:04,208 --> 01:26:05,416
Bravo za mene.
1082
01:26:10,583 --> 01:26:12,916
KAMURAN ÇINAR - POČIVALA U MIRU
1083
01:26:41,083 --> 01:26:41,958
Nema ga više.
1084
01:26:43,208 --> 01:26:44,458
On je tako želio.
1085
01:26:46,416 --> 01:26:48,125
Da je bar želio nešto drugo.
1086
01:27:20,875 --> 01:27:22,083
Dragi Azize,
1087
01:27:22,833 --> 01:27:24,666
ako čitaš ovo pismo,
1088
01:27:24,750 --> 01:27:26,583
mora da me više nema.
1089
01:27:27,666 --> 01:27:28,791
Moja kuća je tvoja.
1090
01:27:29,583 --> 01:27:32,125
Oduvijek si htio
mjesto gdje možeš biti sam.
1091
01:27:32,625 --> 01:27:34,708
Ondje možeš biti sam.
1092
01:27:35,291 --> 01:27:38,541
U toj sam kući deset godina
bio sam. Sad je na tebi red.
1093
01:27:38,625 --> 01:27:39,791
Pa da te vidimo…
1094
01:27:39,875 --> 01:27:42,083
Zašto si ga ovdje stavio, Erbile?
1095
01:27:42,166 --> 01:27:45,083
Mogao sam mjesecima ne otvoriti ladicu!
1096
01:27:45,166 --> 01:27:46,166
Stari.
1097
01:27:48,583 --> 01:27:49,416
Stari.
1098
01:27:57,750 --> 01:27:58,625
Čovječe.
1099
01:27:59,583 --> 01:28:00,500
Nema ga više?
1100
01:28:03,208 --> 01:28:05,250
-Da.
-Sigurno?
1101
01:28:10,583 --> 01:28:11,416
Evo, stari.
1102
01:28:12,583 --> 01:28:13,750
Tvoja je.
1103
01:28:15,500 --> 01:28:16,333
Što je to?
1104
01:28:16,416 --> 01:28:21,291
Ključevi moje kuće. Što radiš večeras?
Želiš li se družiti, ja ću biti vani.
1105
01:28:22,208 --> 01:28:24,333
Možeš biti ondje sam. Ili s nekim…
1106
01:28:25,166 --> 01:28:27,083
Puno ti hvala.
1107
01:28:27,166 --> 01:28:30,041
Ali to više nije potrebno.
1108
01:28:32,083 --> 01:28:34,333
-Što?
-Mislim…
1109
01:28:34,916 --> 01:28:36,458
Neću više dolaziti k tebi.
1110
01:28:37,291 --> 01:28:39,375
Ali zaista sam ti zahvalan.
1111
01:28:40,708 --> 01:28:41,791
Zašto?
1112
01:28:41,875 --> 01:28:45,750
-Otvorio si mi vrata svoje kuće…
-Mislim, zašto? Što se dogodilo?
1113
01:28:45,833 --> 01:28:49,208
Prekinuo sam s njom.
1114
01:28:51,416 --> 01:28:52,750
Nećeš više dolaziti?
1115
01:28:53,416 --> 01:28:54,750
Mislim da neću.
1116
01:28:57,125 --> 01:28:59,083
-Nikada?
-Da.
1117
01:29:01,458 --> 01:29:02,541
Kažeš, gotovo je?
1118
01:29:07,208 --> 01:29:10,083
Kakav krasan život!
1119
01:29:15,041 --> 01:29:17,208
SNIMKE AZIZA
1120
01:29:17,291 --> 01:29:18,375
AZIZ MASTURBIRA
1121
01:29:18,458 --> 01:29:19,458
AZIZ PLEŠE 1
1122
01:29:19,541 --> 01:29:21,458
VEOMA SMIJEŠAN PLES 3
1123
01:29:50,375 --> 01:29:52,000
UČITAJ SNIMKU
1124
01:29:56,541 --> 01:30:01,666
#SNIMKE AZIZA - UČITAVANJE
1125
01:30:07,375 --> 01:30:08,583
Dragi Azize,
1126
01:30:09,916 --> 01:30:11,791
ako čitaš ovo pismo,
1127
01:30:11,875 --> 01:30:13,666
mora da me više nema.
1128
01:30:14,750 --> 01:30:16,041
Moja kuća je tvoja.
1129
01:30:16,666 --> 01:30:19,625
Oduvijek si htio
mjesto gdje možeš biti sam.
1130
01:30:19,708 --> 01:30:21,916
Ovdje možeš biti sam.
1131
01:30:28,750 --> 01:30:32,583
Po meni ne smiješ biti toliko sam.
Malo da, ali ne previše.
1132
01:30:32,666 --> 01:30:35,666
Ako želiš biti sam, naravno, budi sam,
1133
01:30:35,750 --> 01:30:38,083
ali ne previše.
1134
01:30:38,666 --> 01:30:41,625
Možeš biti sam neko vrijeme.
Recimo, deset dana.
1135
01:30:41,708 --> 01:30:43,416
Ili 15 dana.
1136
01:30:43,500 --> 01:30:45,875
Svejedno koliko, ti odluči.
1137
01:30:45,958 --> 01:30:49,833
Možeš biti sam deset ili 20 dana.
Ili možda mjesec dana.
1138
01:30:50,541 --> 01:30:52,666
Optimalno. Razumiješ li me?
1139
01:30:52,750 --> 01:30:55,416
Ovo je moje mišljenje. Ti odlučuješ.
1140
01:30:55,500 --> 01:30:59,833
Ali ne želim ti se miješati u život.
1141
01:30:59,916 --> 01:31:03,750
Samo kažem. Ti ćeš to sam prosuditi.
1142
01:31:05,000 --> 01:31:08,333
Na stoliću u dnevnoj sobi
nalazi se kutija sa slatkišima.
1143
01:31:08,416 --> 01:31:12,166
Jedi moje bombone i sjeti me se.
1144
01:31:13,125 --> 01:31:15,625
Mislim, onda kad ne želiš biti sam.
1145
01:31:15,708 --> 01:31:17,458
Otvori kutiju sa slatkišima.
1146
01:31:43,833 --> 01:31:45,125
To je Aziz!
1147
01:32:01,833 --> 01:32:05,916
Rekao si da je
nećeš skidati. Gdje je ogrlica?
1148
01:32:07,166 --> 01:32:12,250
Rekao si da je
nećeš skidati. Gdje je ogrlica?
1149
01:32:12,750 --> 01:32:18,000
Rekao si da je
nećeš skidati. Gdje je ogrlica?
1150
01:32:18,500 --> 01:32:22,833
Rekao si da je nećeš skidati.
Gdje je ogrlica? Rekao si da…
1151
01:32:22,916 --> 01:32:26,583
Evo je! Zašto sam te
morala 40 puta pitati?
1152
01:32:26,666 --> 01:32:29,458
Jako volim ovu ogrlicu,
tako ti dobro stoji!
1153
01:32:29,541 --> 01:32:32,958
Nemoj je nikad skidati.
Ne samo zato što ja to želim,
1154
01:32:33,041 --> 01:32:35,791
već zato što i ti to želiš. Ako želiš…
1155
01:32:36,458 --> 01:32:38,291
Dehidrirala sam.
1156
01:32:38,375 --> 01:32:39,916
-Da popijemo nešto?
-Dobro.
1157
01:32:40,500 --> 01:32:43,333
Htio si mi nešto reći?
1158
01:32:43,416 --> 01:32:46,875
Hajde, reci mi o čemu se radi. Slušam.
1159
01:32:50,500 --> 01:32:51,583
Azize!
1160
01:36:27,291 --> 01:36:29,291
Prijevod titlova: Tamara Schindler