1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,375 --> 00:00:15,500 Nije lako voditi ovaj razgovor. 4 00:00:15,583 --> 00:00:16,708 NETFLIX PREDSTAVLJA 5 00:00:16,791 --> 00:00:18,375 Osjećam se jako nelagodno. 6 00:00:19,416 --> 00:00:22,125 Odakle da počnem, kako da to kažem? 7 00:00:22,708 --> 00:00:26,833 Mislim… U mislima stalno razgovaram s tobom. 8 00:00:27,833 --> 00:00:29,541 Kako da to kažem? 9 00:00:30,083 --> 00:00:34,541 Ne, u stvari, želim to reći bez odlaganja. 10 00:00:37,875 --> 00:00:41,083 Trebam malo biti sam, Burcu. 11 00:00:41,958 --> 00:00:44,708 Želim malo prostora za sebe. 12 00:00:45,583 --> 00:00:47,833 Znaš, moja sestra neće otići. 13 00:00:49,333 --> 00:00:51,000 I na poslu sam preopterećen. 14 00:00:52,000 --> 00:00:54,041 Osim toga, zajedno smo… 15 00:00:59,250 --> 00:01:00,583 Molim te, ne plači. 16 00:01:03,333 --> 00:01:07,041 Jako si mi važna, znaš to. 17 00:01:07,125 --> 00:01:08,916 Jeste li spremni naručiti? 18 00:01:10,791 --> 00:01:12,708 Čekam nekoga. 19 00:01:13,375 --> 00:01:15,208 Ali nešto ste govorili. 20 00:01:15,708 --> 00:01:16,916 -Pa… -Kako si? 21 00:01:19,250 --> 00:01:20,333 Bok. 22 00:01:21,500 --> 00:01:23,458 Danas nisi otišao na posao? 23 00:01:23,541 --> 00:01:25,416 Idem kasnije. Erbil može i sam. 24 00:01:26,375 --> 00:01:27,458 Naručio si? 25 00:01:28,083 --> 00:01:29,083 Čekao sam tebe. 26 00:01:35,541 --> 00:01:36,375 Onda? 27 00:01:36,958 --> 00:01:39,125 Reci mi, o čemu ćemo razgovarati? 28 00:01:40,083 --> 00:01:42,583 Pa. Prvo… 29 00:01:42,666 --> 00:01:44,875 naručimo nešto. To je… 30 00:01:44,958 --> 00:01:47,250 Naručit ćemo. Možeš dotad govoriti. 31 00:01:47,333 --> 00:01:49,375 Da… 32 00:01:52,291 --> 00:01:53,833 -Gdje ti je ogrlica? -Što? 33 00:01:54,333 --> 00:01:56,666 -Ona koju sam ti… -Spremni ste naručiti? 34 00:01:56,750 --> 00:01:59,750 Da. Želim tursku kavu s manje šećera. 35 00:01:59,833 --> 00:02:00,833 Dobro. A vi? 36 00:02:01,583 --> 00:02:04,916 -Točite alkohol? -Opa! Toliko je očito? 37 00:02:08,500 --> 00:02:11,000 Onda, gdje ti je ogrlica? 38 00:02:12,750 --> 00:02:13,875 Što ima? 39 00:02:14,916 --> 00:02:17,416 „Što ima?“ Nešto se dogodilo? 40 00:02:18,083 --> 00:02:20,458 Euro. Što se događa s eurom? 41 00:02:20,541 --> 00:02:23,166 Vrijednost mu raste. Nevjerojatno. 42 00:02:24,541 --> 00:02:27,500 A tek Sirija… 43 00:02:27,583 --> 00:02:30,041 -Oh, ne. Nešto se dogodilo. -Nije ništa. 44 00:02:30,125 --> 00:02:34,291 Već dugo nismo ovako nasamo razgovarali, Burcu. 45 00:02:34,375 --> 00:02:38,291 „Burcu”? Nemoj biti takav. Nemoj me plašiti, molim te! 46 00:02:44,000 --> 00:02:46,958 Već dugo ne uspijevam uhvatiti malo vremena nasamo. 47 00:02:47,583 --> 00:02:49,708 Trebam malo vremena za sebe. 48 00:02:50,791 --> 00:02:52,666 A to mi uzrokuje stres. 49 00:02:53,416 --> 00:02:55,083 Mislim, malo vremena nasamo… 50 00:02:59,375 --> 00:03:02,375 Nemam vremena za sebe. A moja sestra nikako da ode. 51 00:03:02,458 --> 00:03:05,041 Već dva mjeseca! Ne želi otići. 52 00:03:05,125 --> 00:03:07,000 Znaš Canera. On je psihopat. 53 00:03:07,583 --> 00:03:10,000 Njegovo se ludilo odražava i na tebe. 54 00:03:10,083 --> 00:03:11,625 Mislim… 55 00:03:11,708 --> 00:03:14,833 -Rekao mi je: „Ujače, hajde…” -Azize. 56 00:03:14,916 --> 00:03:16,208 „Igrajmo se s Legom.” 57 00:03:19,041 --> 00:03:22,625 Gdje je ogrlica? Nisi li rekao da je nikad nećeš skidati? 58 00:03:24,375 --> 00:03:26,750 -Opsjednuta si ogrlicom. -Naravno! 59 00:03:26,833 --> 00:03:29,041 Zašto mi ne odgovoriš? Pitala sam te! 60 00:03:29,125 --> 00:03:30,708 Prestani okolišati! 61 00:03:30,791 --> 00:03:32,833 Odgovori! Pitanje je jednostavno. 62 00:03:32,916 --> 00:03:35,916 Gdje je ogrlica? Može biti u vrećici, u ladici… 63 00:03:36,000 --> 00:03:39,416 Ali ti ne odgovaraš, već lupetaš gluposti. 64 00:03:39,500 --> 00:03:41,708 Ne razumijem. Osjećam se čudno. 65 00:03:41,791 --> 00:03:46,250 Rekao si da je nećeš skidati. Gdje je ogrlica? 66 00:03:46,333 --> 00:03:51,000 Rekao si da je nećeš skidati. Gdje je ogrlica? 67 00:03:51,083 --> 00:03:55,791 {\an8}Rekao si da je nećeš skidati. Gdje je ogrlica? 68 00:03:55,875 --> 00:03:58,125 {\an8}Rekao si da je nećeš skidati. Gdje je? 69 00:04:29,083 --> 00:04:30,333 Jesi li vidio Erbila? 70 00:04:33,625 --> 00:04:36,166 -Ne. -Otišao je vani na ručak? 71 00:04:36,750 --> 00:04:39,250 -Je li me tko tražio? -Ne. 72 00:04:45,875 --> 00:04:47,583 Nisam mogao prekinuti s njom. 73 00:04:48,333 --> 00:04:50,541 Mislim, ja to mogu, ali ona ne može. 74 00:04:51,500 --> 00:04:53,041 Trebaš odvjetnika. 75 00:04:53,125 --> 00:04:56,291 Ne, mi nismo u braku. 76 00:04:56,375 --> 00:04:57,708 Nemam prsten. 77 00:04:58,375 --> 00:05:00,458 Imao sam ogrlicu, koju sam izgubio. 78 00:05:00,541 --> 00:05:03,166 Maknuo sam konja koji je ugrizao dijete. 79 00:05:03,250 --> 00:05:05,500 -Što? -Inače bismo imali problema. 80 00:05:05,583 --> 00:05:09,458 Puno je ljubitelja životinja na Twitteru. Uništit će nam kampanju. 81 00:05:10,708 --> 00:05:12,708 Nema problema. U redu. 82 00:05:14,375 --> 00:05:15,208 Azize? 83 00:05:18,083 --> 00:05:21,000 -Vratio si se? -Da, jesam. 84 00:05:21,083 --> 00:05:22,541 Tražio sam te. 85 00:05:22,625 --> 00:05:24,166 Obavio si što si trebao? 86 00:05:24,791 --> 00:05:26,291 G. Alp je pitao za tebe. 87 00:05:26,375 --> 00:05:27,500 Zbog čega? 88 00:05:27,583 --> 00:05:31,041 Pitao je cure je li Aziz došao. Rekle su mi. 89 00:05:31,875 --> 00:05:37,125 Pokucao sam mu na vrata za slučaj da treba moju pomoć. 90 00:05:39,166 --> 00:05:40,458 Pitat ću Alpa. 91 00:05:41,333 --> 00:05:42,291 Nego… 92 00:05:44,041 --> 00:05:45,458 Nešto bih te pitao. 93 00:05:45,541 --> 00:05:48,291 Nedavno sam bio kod tebe, sjećaš se? 94 00:05:48,375 --> 00:05:51,250 Da! Bio je to prekrasan dan, Azize. 95 00:05:51,333 --> 00:05:53,583 Trebali bismo to češće raditi, zar ne? 96 00:05:53,666 --> 00:05:56,666 Jesam li kod tebe zaboravio ogrlicu? 97 00:05:58,125 --> 00:05:59,875 -Ogrlicu? -Da, ogrlicu. 98 00:06:00,541 --> 00:06:02,458 -Nešto nalik lančiću. -Opa! 99 00:06:03,333 --> 00:06:05,208 -Lančiću? -Da. 100 00:06:06,375 --> 00:06:07,333 Ne. 101 00:06:11,875 --> 00:06:13,291 Uglavnom… 102 00:06:14,416 --> 00:06:15,875 Provjerit ću s g. Alpom. 103 00:06:17,875 --> 00:06:19,291 Ogrlica? 104 00:06:20,250 --> 00:06:21,750 Je li jako vrijedna? 105 00:06:21,833 --> 00:06:23,333 Nije izgubljena. 106 00:06:23,416 --> 00:06:25,833 Pojavit će se kad očistim kuću. 107 00:06:26,750 --> 00:06:30,666 Problem je ako si je izgubio vani. Mislim, na ulici ili tako nešto. 108 00:06:31,833 --> 00:06:33,625 Otišao je. Sjedni ako želiš. 109 00:06:35,000 --> 00:06:36,791 Izgubio je ogrlicu. 110 00:06:36,875 --> 00:06:38,791 „Nešto poput lančića”, rekao je. 111 00:06:39,375 --> 00:06:40,500 Vrlo vrijednu. 112 00:06:41,083 --> 00:06:44,125 -Nije to rekao. -Slušao si nas? 113 00:07:13,375 --> 00:07:16,000 -Nagazila si ga? -Koliko sam ti puta rekla? 114 00:07:16,083 --> 00:07:18,666 -Kako to misliš? -Ne viči! Susjedi će čuti! 115 00:07:18,750 --> 00:07:22,041 -Kakva gnjavaža! -Koristio sam ga i stavio na stol! 116 00:07:22,125 --> 00:07:24,333 -Naprijed! -Kako si ga mogla nagaziti? 117 00:07:24,416 --> 00:07:26,416 Azize! Uđi, molim te. 118 00:07:27,541 --> 00:07:31,375 G. Necati, gđo Füsun, ovo je Aziz, prijatelj kojeg sam spomenuo. 119 00:07:31,458 --> 00:07:34,000 Broj jedan za montažu i računalnu animaciju. 120 00:07:34,083 --> 00:07:35,208 Dobar dan. 121 00:07:35,791 --> 00:07:39,500 Aziz je zaslužan za ove lažne hit snimke koje sam vam pokazao. 122 00:07:40,083 --> 00:07:41,916 Zaista je genijalac. 123 00:07:42,000 --> 00:07:47,208 Zaslužni ste i za onog tipa koji je pao čisteći prozor? Jako realistično. Bravo. 124 00:07:47,833 --> 00:07:49,166 Trebao si me? 125 00:07:49,250 --> 00:07:52,166 Da, Azize. Izvoli sjesti. Želim da i ti ovo čuješ. 126 00:07:52,666 --> 00:07:55,000 G. Necati želi da ga savjetujemo. 127 00:07:55,083 --> 00:07:56,625 Cansu ima dobru vibru. 128 00:07:56,708 --> 00:07:59,625 Kako možemo surađivati, otići korak dalje? 129 00:07:59,708 --> 00:08:03,416 Možete li objasniti Azizu? Koliko pregleda imate? 130 00:08:03,500 --> 00:08:05,250 -Prešli smo 400 000. -420 000. 131 00:08:05,916 --> 00:08:06,750 Mene je pitao. 132 00:08:08,625 --> 00:08:11,208 Bože, samo razgovaramo. Ne budi dijete. 133 00:08:11,291 --> 00:08:15,666 -Bolje da samo jedno od nas govori. -Dobro, Necati. Kako god, nastavi. 134 00:08:16,250 --> 00:08:17,291 Kako to misliš? 135 00:08:18,083 --> 00:08:21,375 -Što sad radiš? -Kakav je to jezik? 136 00:08:21,458 --> 00:08:23,708 Kakav jezik? Hajde, reci im. 137 00:08:23,791 --> 00:08:25,208 -Zaboga! -Što je bilo? 138 00:08:25,291 --> 00:08:27,166 -Füsun! -Nemoj ti meni „Füsun”! 139 00:08:27,250 --> 00:08:29,166 -On je pitao… -A ja mu odgovaram. 140 00:08:29,250 --> 00:08:30,791 Daješ krive informacije. 141 00:08:30,875 --> 00:08:32,625 -Kakve? -Rekao si „400 000”. 142 00:08:32,708 --> 00:08:35,708 -Trebaš reći 420 000. -Oprosti, ali pitao je mene. 143 00:08:35,791 --> 00:08:38,583 -Pa što? -Rekao sam „Prešli smo 400 000“. 144 00:08:38,666 --> 00:08:40,208 Trebaš reći 420 000. 145 00:08:40,291 --> 00:08:42,500 -Nije tako. -Moraš biti jasan. 146 00:08:42,583 --> 00:08:46,291 Cansu! Nemoj propustiti ovu priliku. Izvadi mobitel. 147 00:08:48,291 --> 00:08:50,166 Curo! Hej! 148 00:09:00,208 --> 00:09:02,583 Bravo! Dobro, onda im ti reci! 149 00:09:03,166 --> 00:09:04,166 Što to radiš? 150 00:09:06,541 --> 00:09:08,833 Cansu! Opet je pobjegla. 151 00:09:08,916 --> 00:09:13,000 Da joj budućnost ne ovisi o tome, ne bismo radili ovakve stvari. 152 00:09:13,083 --> 00:09:16,083 Ovo loše utječe na nju. Osjećam se loše kao majka. 153 00:09:16,166 --> 00:09:19,500 -Ali ti to ne možeš shvatiti. -Toliko se trudi oko toga. 154 00:09:19,583 --> 00:09:22,541 Dobro? Mi se kao roditelji trudimo… 155 00:09:22,625 --> 00:09:26,250 -Želimo je zaštititi. -Podržati je, jer to poštujemo. 156 00:09:26,333 --> 00:09:27,500 To je sve. 157 00:09:28,250 --> 00:09:30,833 Kao što vidite, nadarena je za snimanje. 158 00:09:31,416 --> 00:09:34,500 To je neosporno. A mi je želimo podržati. 159 00:09:34,583 --> 00:09:37,416 Ali sad smo zapeli. 160 00:09:38,000 --> 00:09:39,791 Broj pregleda je opao. 161 00:09:40,500 --> 00:09:41,833 Oglasi više ne stižu. 162 00:09:42,333 --> 00:09:44,958 Prije smo imali protok. 163 00:09:45,041 --> 00:09:46,708 Ali više ne. 164 00:09:46,791 --> 00:09:50,208 Posljednjih mjesec dana, ništa. Moramo to riješiti, g. Alp. 165 00:09:50,291 --> 00:09:53,291 Trebate nam pokazati kako. 166 00:09:53,375 --> 00:09:56,125 Trebamo nešto kreativnije da bismo napredovali. 167 00:09:56,208 --> 00:09:58,291 Mogao bih je premlatiti. 168 00:09:59,416 --> 00:10:03,083 Mogu je baciti kroz prozor. Ili ona mene. 169 00:10:03,166 --> 00:10:05,791 A Cansu to može snimiti. Je li to moguće? 170 00:10:05,875 --> 00:10:07,875 Efekti bi bili realistični? 171 00:10:07,958 --> 00:10:11,958 Premlaćivanje, prozor… Ne bude li realistično, osramotit ćemo se. 172 00:10:12,041 --> 00:10:14,666 -To je izvedivo. -Jednom smo se svađali. 173 00:10:14,750 --> 00:10:17,041 Potajno je to snimila i objavila. 174 00:10:17,125 --> 00:10:18,916 -Tako je krenulo. -Naljutio se. 175 00:10:19,000 --> 00:10:21,125 Poludio sam. Nije mi se to svidjelo. 176 00:10:21,208 --> 00:10:24,416 Ima pravo. Ipak je to naša privatnost. 177 00:10:24,500 --> 00:10:27,875 Onda mi je pokazala. „Gle, tata. Pogledi, komentari… " 178 00:10:27,958 --> 00:10:30,708 -Njezin je talent očit. -A tu je i novac… 179 00:10:30,791 --> 00:10:33,625 -Bilo je nevjerojatno. -Njezin je talent očit. 180 00:10:33,708 --> 00:10:35,125 Mislim, imamo samo nju. 181 00:10:35,208 --> 00:10:37,125 -Bog je blagoslovio. -Dar s neba. 182 00:10:37,666 --> 00:10:38,708 Kad to… 183 00:10:40,750 --> 00:10:43,083 Kad to na nju utječe… 184 00:10:45,041 --> 00:10:46,291 Uznemirim se. 185 00:10:48,708 --> 00:10:49,541 Ljubav majke. 186 00:11:11,583 --> 00:11:12,416 Zauzeto! 187 00:11:13,375 --> 00:11:14,291 Azize! 188 00:11:20,458 --> 00:11:22,791 Gdje si ti? Idemo dolje. 189 00:11:22,875 --> 00:11:24,166 Cure su jako zgodne. 190 00:11:28,666 --> 00:11:32,083 Alpe, sada bih otišao… 191 00:11:32,166 --> 00:11:34,416 Htio si prekinuti s djevojkom. 192 00:11:34,916 --> 00:11:36,083 Ne spominji! 193 00:11:40,666 --> 00:11:42,416 Alpe! 194 00:11:42,916 --> 00:11:46,750 Azize! Ne pij previše! Nisi naviknut! 195 00:11:46,833 --> 00:11:48,833 Naći ću te! Zatraži moj koktel! 196 00:11:48,916 --> 00:11:51,875 Nađi Zagora i zatraži moj koktel! 197 00:12:15,750 --> 00:12:16,666 Oprostite! 198 00:12:18,625 --> 00:12:21,416 Želio bih čašu votke sa sokom od naranče… 199 00:12:22,083 --> 00:12:23,291 Ali votka… 200 00:12:24,125 --> 00:12:25,750 -Što s votkom? -Mislim… 201 00:12:26,666 --> 00:12:27,500 Bez votke. 202 00:12:37,458 --> 00:12:38,916 Jesi li ti Zagor? 203 00:12:39,833 --> 00:12:41,500 Produži, stari! Hajde! 204 00:13:21,125 --> 00:13:24,833 Plesao bih, ali na podiju je gužva. 205 00:13:25,708 --> 00:13:26,833 Alp je tako drag! 206 00:13:28,375 --> 00:13:29,333 I smiješan je! 207 00:13:30,666 --> 00:13:32,416 A i zgodan! 208 00:13:33,916 --> 00:13:36,250 Otkud se znate? 209 00:13:37,208 --> 00:13:38,916 Alp je tako zabavan! 210 00:13:43,583 --> 00:13:44,416 Da. 211 00:14:02,375 --> 00:14:04,166 Azize, kamo ćeš? 212 00:14:04,250 --> 00:14:06,375 -Moram ići. -Nema šanse! 213 00:14:06,458 --> 00:14:08,625 -Zašto? -Dolazi trbušna plesačica! 214 00:14:08,708 --> 00:14:10,083 Nova je godina! 215 00:14:10,166 --> 00:14:11,500 Tek je listopad. 216 00:14:11,583 --> 00:14:15,333 Život neće proći uz takvo razmišljanje. Ne radimo onda ništa! 217 00:14:15,416 --> 00:14:16,250 Zar ne? 218 00:14:16,333 --> 00:14:18,791 Ne mogu s tobom ući u Novu godinu. 219 00:14:18,875 --> 00:14:20,708 -Nema šanse! Azize! -Odlazim! 220 00:14:20,791 --> 00:14:23,250 Azize, stari! Molim te! 221 00:14:24,125 --> 00:14:28,125 Sviđa mi se tvoja nova kuća. Kupaonica je sjajna. Sretna Nova godina! 222 00:14:28,625 --> 00:14:30,083 Vidimo se u uredu. 223 00:14:48,291 --> 00:14:49,708 Koliko vam dugujem? 224 00:14:50,250 --> 00:14:53,125 Dogovorili smo 60 cura, ali dovela sam njih 80. 225 00:14:53,208 --> 00:14:54,708 -Znate to. -Lijepo od vas. 226 00:14:54,791 --> 00:14:57,750 -Neću uzeti novac za dečke. -Baš lijepo. 227 00:14:59,166 --> 00:15:01,708 500 lira za kostime. 228 00:15:01,791 --> 00:15:06,166 To je ukupno 50 000. Plus troškovi taksija. 229 00:15:06,250 --> 00:15:07,125 Spasibo. 230 00:15:07,208 --> 00:15:08,875 Ostatak je vaš. 231 00:15:08,958 --> 00:15:11,375 -Donesite mi bonove za taksi! -A ti? 232 00:15:11,458 --> 00:15:13,875 -Prema dogovoru, 4500 lira. -Odlazimo! 233 00:15:13,958 --> 00:15:15,375 Idemo zajedno, brzo! 234 00:15:16,791 --> 00:15:18,625 -A ti? -750 lira. 235 00:15:19,416 --> 00:15:21,500 -Dobro, jeftin si. -Takve su cijene. 236 00:15:22,291 --> 00:15:24,375 -Rekao sam da si jeftin. -Žao mi je. 237 00:15:25,166 --> 00:15:27,708 -Zbog čega? -Ne mogu vam dati popust. 238 00:15:34,041 --> 00:15:35,416 Zaboravili ste na mene. 239 00:15:35,916 --> 00:15:39,000 -Koliko ti dugujem? -2000. I putne troškove. 240 00:15:39,625 --> 00:15:42,708 -A da ostaneš ovdje i odbiješ troškove? -Ne, hvala. 241 00:17:09,666 --> 00:17:11,083 Imaš li tvrdi disk? 242 00:17:14,916 --> 00:17:15,750 Onda? 243 00:17:22,250 --> 00:17:24,583 Disk je kod mene, Azize. U ruci mi je. 244 00:17:25,083 --> 00:17:26,083 U desnoj ruci. 245 00:17:27,833 --> 00:17:31,208 Doduše, mogao bih ga držati i u lijevoj ruci. 246 00:17:32,000 --> 00:17:35,916 Ali pošto sam rekao mi je u desnoj ruci, držat ću ga desnom rukom. 247 00:17:36,000 --> 00:17:38,416 -Molim? -Rekao sam da mi je disk u ruci! 248 00:17:38,500 --> 00:17:41,875 U desnoj ruci. Bez brige! 249 00:17:41,958 --> 00:17:43,541 Dobro, Erbile. 250 00:17:44,666 --> 00:17:45,833 Spusti ruku. 251 00:17:46,458 --> 00:17:49,125 Nisam te razumio, Azize! Ponovi! 252 00:17:49,208 --> 00:17:52,458 Nije li glazba preglasna? 253 00:17:53,166 --> 00:17:57,541 Želim tebi i tvojim bližnjima dug i zdrav život, Azize. 254 00:17:58,125 --> 00:18:00,625 Zašto, Erbile? 255 00:18:02,666 --> 00:18:03,708 Hej! 256 00:18:04,250 --> 00:18:05,833 Nije li ovo preglasno? 257 00:18:21,583 --> 00:18:22,458 Što ima? 258 00:18:23,458 --> 00:18:27,708 Ujače! Hej, ujače! Zašto sinoć nisi došao? 259 00:18:28,541 --> 00:18:31,833 Voditeljica na NTV-u je tako seksi! 260 00:18:31,916 --> 00:18:34,541 Propustio si to! 261 00:18:34,625 --> 00:18:37,291 A i vijesti su bile loše. Mrtvi na sve strane! 262 00:18:37,375 --> 00:18:39,583 Sva se usplahirila! 263 00:18:40,125 --> 00:18:41,791 A kako tek zamahuje kosom… 264 00:18:41,875 --> 00:18:44,958 Stvarno me ubija! 265 00:18:47,750 --> 00:18:49,875 U što buljiš? Ustani da se igramo! 266 00:18:50,458 --> 00:18:52,875 Lego kockice nas čekaju. Idemo se igrati. 267 00:18:52,958 --> 00:18:53,791 Ujače? 268 00:18:54,666 --> 00:18:55,916 Hej! 269 00:18:58,708 --> 00:19:01,875 Ustani ili ću zapaliti krevet! Kunem se! 270 00:19:01,958 --> 00:19:03,333 Što to govoriš? 271 00:19:04,208 --> 00:19:05,291 Spusti ruku! 272 00:19:05,375 --> 00:19:08,166 -Spusti ruku! -Odjebi! 273 00:19:08,250 --> 00:19:09,125 Pogledaj me! 274 00:19:09,958 --> 00:19:11,625 -Canere… -Molim? 275 00:19:13,041 --> 00:19:14,208 Dobro, ustat ću. 276 00:19:14,291 --> 00:19:16,791 -Nećeš dići ruku na mene! -Da ne ustanem? 277 00:19:16,875 --> 00:19:18,625 Nećeš dići ruku na mene! 278 00:19:20,958 --> 00:19:22,791 Bolje da ustanem. 279 00:19:23,416 --> 00:19:25,791 -Čuješ li me? -Da! 280 00:19:25,875 --> 00:19:27,833 Što mi je najmrža stvar u životu? 281 00:19:27,916 --> 00:19:29,500 -Povrće! -A druga najmrža? 282 00:19:30,333 --> 00:19:32,666 Odakle da ja znam? Zdrava hrana, voće… 283 00:19:32,750 --> 00:19:35,208 Ne mislim na to. Druga najmrža? 284 00:19:35,291 --> 00:19:37,666 -Odakle da ja znam? -Upravo sam ti rekao! 285 00:19:37,750 --> 00:19:39,000 Jebe mi se. 286 00:19:40,541 --> 00:19:42,250 Ujače! Nemoj me izluđivati! 287 00:19:43,791 --> 00:19:46,375 Jesi li mi to zatvorio vrata pred nosom? 288 00:19:46,458 --> 00:19:48,916 Hej! Zatvorio si mi vrata pred nosom? 289 00:19:49,000 --> 00:19:51,791 Otvori jebena vrata! 290 00:19:51,875 --> 00:19:53,000 Otvori! 291 00:19:53,958 --> 00:19:56,083 Kunem se, razbit ću vrata! 292 00:19:56,750 --> 00:20:01,375 Otvori! 293 00:20:12,166 --> 00:20:13,458 Sinoć si rano otišao. 294 00:20:14,583 --> 00:20:16,250 Nije ti bilo ugodno u gužvi. 295 00:20:16,916 --> 00:20:18,958 A da se zabavimo u miru večeras? 296 00:20:19,041 --> 00:20:21,958 Pozvat ću dvije cure. Možemo i nasamo, ako želiš. 297 00:20:22,041 --> 00:20:23,583 Ili što god ti želiš. 298 00:20:23,666 --> 00:20:27,416 Ako se želiš družiti u mojoj kući, tvoja je. Nema problema. 299 00:20:27,916 --> 00:20:30,333 Ako nešto želiš sakriti od cure. Kužiš? 300 00:20:30,416 --> 00:20:31,833 -Cure? -Samo kažem. 301 00:20:31,916 --> 00:20:34,541 Cura ili dečko. Možeš se družiti s kim želiš. 302 00:20:34,625 --> 00:20:37,166 Ali dođi večeras. Pozvat ću dvije cure. 303 00:20:38,000 --> 00:20:39,916 Alpe, ti si opsjednut curama. 304 00:20:40,000 --> 00:20:42,583 -Zar ne? -Ne puštaju me na miru, Azize. 305 00:20:43,291 --> 00:20:45,791 -Stvarno? -Da. Sve padaju na mene. 306 00:20:46,375 --> 00:20:49,500 Što god ja radio. Zvao ih ili ne, one padnu na mene. 307 00:20:49,583 --> 00:20:54,500 A kad bih ja pao, one bi mene odmah nazvale. Ponekad se pitam… 308 00:20:55,416 --> 00:20:59,666 kakav sam ja to čovjek? 309 00:21:00,791 --> 00:21:04,000 -Kako mogu… -Imam posla. 310 00:21:04,083 --> 00:21:07,916 Onda, može večeras? Stvarno bi trebao doći k meni. 311 00:21:08,625 --> 00:21:11,666 Družit ćemo se u šumi, a onda otići u saunu. 312 00:21:11,750 --> 00:21:14,000 -Želiš li nešto pojesti? -Sada? 313 00:21:14,083 --> 00:21:15,166 Ne, večeras. 314 00:21:15,666 --> 00:21:17,291 I što kažeš na dvije cure? 315 00:21:17,375 --> 00:21:20,666 -Imam curu. -Ali htio si prekinuti s njom. 316 00:21:20,750 --> 00:21:22,291 Ne, nisam mogao. 317 00:21:22,375 --> 00:21:24,416 Možeš prekinuti s njom kod mene. 318 00:21:32,666 --> 00:21:33,500 Azize? 319 00:21:50,333 --> 00:21:53,833 Rekao si da je nećeš skidati. Gdje je ogrlica? 320 00:21:53,916 --> 00:21:57,666 Rekao si da je nećeš skidati. Gdje je ogrlica? 321 00:21:57,750 --> 00:22:01,541 Rekao si da je nećeš skidati. Gdje je ogrlica? 322 00:22:01,625 --> 00:22:05,041 Rekao si da je nećeš skidati. Gdje je ogrlica? 323 00:22:05,791 --> 00:22:07,666 Uskoro zatvaramo… 324 00:22:07,750 --> 00:22:09,708 Moramo riješiti ovaj problem. 325 00:22:09,791 --> 00:22:13,333 Rekao si da je nećeš skidati. Gdje je ogrlica? 326 00:22:13,416 --> 00:22:16,875 Rekao si da je nećeš skidati. Gdje je ogrlica? 327 00:22:17,458 --> 00:22:20,916 Rekao si da je nećeš skidati. Gdje je ogrlica? 328 00:22:21,500 --> 00:22:23,250 Rekao si da je nećeš skidati. 329 00:22:23,333 --> 00:22:24,791 -Burcu. -Gdje je ogrlica? 330 00:22:24,875 --> 00:22:26,750 Rekao si da je nećeš skidati. 331 00:22:26,833 --> 00:22:28,541 -Burcu. -Gdje je ogrlica? 332 00:22:29,041 --> 00:22:31,250 -Burcu. -Rekao si da je nećeš skidati. 333 00:22:31,333 --> 00:22:33,166 Gdje je ogrlica? 334 00:22:33,250 --> 00:22:36,875 Rekao si da je nećeš skidati. Gdje je ogrlica? 335 00:22:37,458 --> 00:22:39,166 Rekao si da je nećeš skidati… 336 00:22:51,166 --> 00:22:53,125 -Ništa. -Ogrlica? 337 00:22:54,000 --> 00:22:55,458 Potraži ogrlicu. 338 00:22:56,416 --> 00:22:58,625 Već sam je potražio. 339 00:23:01,541 --> 00:23:04,583 Možda se mačka poigrala s njom. 340 00:23:05,250 --> 00:23:07,791 -Imaš mačku? -Ne. 341 00:23:08,833 --> 00:23:10,250 Ali rado bih je imao. 342 00:23:11,500 --> 00:23:13,333 Teško je biti usamljen, Azize. 343 00:23:14,208 --> 00:23:16,666 Mislim, ti povremeno dođeš k meni. 344 00:23:16,750 --> 00:23:19,125 Hvala ti. Sretan sam zbog toga, ali… 345 00:23:19,916 --> 00:23:21,750 Trebam nekoga u kući. 346 00:23:22,500 --> 00:23:24,083 Mačku ili… 347 00:23:25,625 --> 00:23:27,041 neku Ukrajinku… 348 00:23:27,750 --> 00:23:30,000 Kažu da se mogu naručiti na internetu. 349 00:23:30,666 --> 00:23:32,458 Za 500 dolara mjesečno. 350 00:23:33,416 --> 00:23:35,291 Radila bi kućanske poslove i… 351 00:23:35,375 --> 00:23:38,583 Uglavnom, bolje da idem… 352 00:23:38,666 --> 00:23:41,291 -Kako želiš. -Sestra će se zabrinuti za mene. 353 00:23:42,375 --> 00:23:44,500 One bolje koštaju 750 dolara. 354 00:23:44,583 --> 00:23:46,916 Dobro. Sutra ćemo razgovarati u uredu. 355 00:23:47,000 --> 00:23:49,166 Oprosti ako sam ti smetao. 356 00:23:49,250 --> 00:23:52,791 Kažu da one najbolje koštaju 1000 dolara. 357 00:23:53,708 --> 00:23:57,166 -Tko to kaže? -G. Alp. On me sažalijeva. 358 00:23:58,000 --> 00:24:01,500 Ne slušaj Alpa. I ne razgovaraj s njim o takvim stvarima. 359 00:24:03,916 --> 00:24:06,000 Zdravlje je na prvom mjestu, Azize. 360 00:24:08,791 --> 00:24:10,416 -Misliš? -Naravno. 361 00:24:10,500 --> 00:24:12,791 Dobro, imat ću to na umu. 362 00:24:13,375 --> 00:24:14,750 Piješ li puno vode? 363 00:24:16,583 --> 00:24:18,083 Kasno je… 364 00:24:18,583 --> 00:24:20,041 Moraš piti vodu, Azize. 365 00:24:20,541 --> 00:24:24,291 Trebaš piti puno vode. Imaj to na umu. 366 00:24:25,208 --> 00:24:26,791 Život tako brzo prođe. 367 00:24:26,875 --> 00:24:28,333 Danas jesi, sutra nisi. 368 00:24:29,208 --> 00:24:32,583 Ljudi si međusobno ne govore ovako važne stvari. 369 00:24:32,666 --> 00:24:35,250 Drže sve za sebe. Recimo, to da je zdravlje… 370 00:24:35,333 --> 00:24:37,291 -Na prvom mjestu. -Bravo. 371 00:24:38,708 --> 00:24:41,291 Ovo ti je moj savjet. Moraš piti… 372 00:24:41,375 --> 00:24:42,958 -Puno vode. -Puno vode. 373 00:24:43,541 --> 00:24:44,375 Da. 374 00:24:47,500 --> 00:24:48,375 Uglavnom… 375 00:24:49,833 --> 00:24:52,583 Kasno je. Moram na večeru. 376 00:24:53,250 --> 00:24:56,000 Već sam jeo, hvala. Sačuvat ću je za drugi put. 377 00:24:56,791 --> 00:24:58,291 Pozdravi ih. 378 00:24:59,041 --> 00:25:00,458 Da, hoću. 379 00:25:06,250 --> 00:25:11,000 Zapravo, htio sam ti još nešto reći, ali nisam mogao. 380 00:25:11,583 --> 00:25:13,583 Izbjegavao sam to. 381 00:25:14,625 --> 00:25:16,208 Ali nema razloga za brigu. 382 00:25:17,083 --> 00:25:18,250 Ja nisam dobro. 383 00:25:19,208 --> 00:25:20,791 Upravo sam to saznao. 384 00:25:22,750 --> 00:25:23,833 Prije bajrama… 385 00:25:24,458 --> 00:25:27,291 Otišao sam do majčinog groba. 386 00:25:28,375 --> 00:25:31,291 Oduvijek je htjela biti pokopana pokraj svog oca. 387 00:25:32,291 --> 00:25:36,166 A oca su joj pokopali na vrhu groblja. 388 00:25:37,125 --> 00:25:39,833 Ostao sam bez daha penjući se onamo. 389 00:25:40,666 --> 00:25:41,958 I došao sam do groba. 390 00:25:42,458 --> 00:25:45,500 Onda sam se onesvijestio na svekrovom grobu. 391 00:25:46,291 --> 00:25:50,791 Našao me dečko koji polijeva grobove i zalio vodom da se probudim. 392 00:25:51,875 --> 00:25:54,500 Kad sam se probudio, nisam mogao micati ruku. 393 00:25:55,250 --> 00:25:59,541 Rekao je: „Ako ćete tako spavati, idite u grob.” 394 00:26:00,041 --> 00:26:02,083 Rekao sam da sam samo zadrijemao. 395 00:26:02,958 --> 00:26:06,125 Uglavnom, jedva sam ustao. Ne želim više duljiti. 396 00:26:07,000 --> 00:26:09,166 Nakon bajrama, otišao sam liječniku. 397 00:26:10,083 --> 00:26:12,291 I nije dobro. 398 00:26:14,833 --> 00:26:16,875 U životu nisam popušio cigaretu. 399 00:26:17,458 --> 00:26:19,416 A nisam baš ni za alkohol. 400 00:26:20,333 --> 00:26:21,750 Ali moja pluća… 401 00:26:31,708 --> 00:26:32,541 Da? 402 00:26:32,625 --> 00:26:37,208 Poštovani, vaša je telefonska linija prekinuta zbog neplaćenih računa. 403 00:26:37,291 --> 00:26:41,958 Molimo vas da što prije platite svoje račune. 404 00:26:42,041 --> 00:26:44,208 Azize, samo ti želim reći 405 00:26:44,291 --> 00:26:45,666 da je to tako. 406 00:26:45,750 --> 00:26:49,416 -Možete platiti putem interneta… -Htio sam da to znaš. 407 00:26:49,500 --> 00:26:53,208 -Debitnom ili kreditnom karticom. -Imam još šest mjeseci života. 408 00:26:53,291 --> 00:26:57,041 -Za više informacija… -Pitao sam liječnika je li ozbiljan. 409 00:26:57,125 --> 00:26:58,208 Rekao je da jest. 410 00:26:58,291 --> 00:26:59,208 …stisnite nulu. 411 00:26:59,291 --> 00:27:03,500 Te da, ako nemam rodbine, počnem rješavati potrebne stvari. 412 00:27:04,291 --> 00:27:05,291 …stisnite dva. 413 00:27:06,291 --> 00:27:07,416 Dobro, onda… 414 00:27:39,958 --> 00:27:41,083 Nemoj! 415 00:27:47,166 --> 00:27:49,958 Što je ovo, seko? Misliš da je ovo normalno? 416 00:27:50,041 --> 00:27:53,333 Dječaku si nedostajao, Azize. Samo se poigraj s njim! 417 00:27:53,416 --> 00:27:55,250 Priča o tebi po cijeli dan! 418 00:27:55,333 --> 00:27:56,250 Ujače! 419 00:27:56,333 --> 00:27:58,916 Ujače! 420 00:27:59,000 --> 00:28:00,791 Ujače! 421 00:28:04,875 --> 00:28:07,208 -Večera je gotova? Umirem od gladi. -Da. 422 00:28:07,291 --> 00:28:08,416 On sprema roštilj. 423 00:28:12,125 --> 00:28:15,000 Jebote! 424 00:28:15,083 --> 00:28:16,833 Jebote! Sranje! 425 00:28:16,916 --> 00:28:19,583 Rüya! Vode! 426 00:28:19,666 --> 00:28:21,625 -Rüya! -Što se dogodilo? 427 00:28:21,708 --> 00:28:23,750 Brzo! Jebote! 428 00:28:24,750 --> 00:28:26,625 -Sranje! Brzo! -Čekaj. 429 00:28:27,208 --> 00:28:29,083 Jebote! Polij vodom! 430 00:28:29,875 --> 00:28:31,000 Ne, zaboga! 431 00:28:38,208 --> 00:28:40,083 Srećom, imamo bamiju od jučer. 432 00:28:42,666 --> 00:28:45,083 Ako je ti nećeš pojesti, ja hoću. 433 00:28:45,166 --> 00:28:46,125 Hajde, ujače! 434 00:28:46,791 --> 00:28:48,166 U što buljiš? 435 00:28:48,750 --> 00:28:52,083 Hoćeš li jesti ili ne? U što buljiš? 436 00:28:54,458 --> 00:28:56,708 Čuj, tako mi ovog kruha… 437 00:28:56,791 --> 00:29:00,291 Da nisu ovdje, znao bih što da ti učinim! 438 00:29:00,375 --> 00:29:03,083 -Samo jedi, dečko! -Nemoj ti meni „dečko!” 439 00:29:03,166 --> 00:29:04,583 Jedi svoju hranu! 440 00:29:06,625 --> 00:29:08,083 Što je ovo, seko? 441 00:29:10,875 --> 00:29:14,083 Reci nešto, šogore! Što gledaš? 442 00:29:16,666 --> 00:29:17,666 Canere, dušo… 443 00:29:18,208 --> 00:29:20,458 Tvoj je ujak došao s posla, umoran je. 444 00:29:20,541 --> 00:29:24,916 Pusti ga da pojede, a onda se možete igrati. 445 00:29:25,000 --> 00:29:27,250 -Nema igre! -Mama! 446 00:29:27,333 --> 00:29:29,541 Ne sviđa mi se ovakvo ponašanje. 447 00:29:29,625 --> 00:29:31,208 -U redu? -U redu. 448 00:29:31,291 --> 00:29:32,791 Da, ne sviđa mi se. 449 00:29:33,375 --> 00:29:36,416 Koliko sam mu puta rekao! 450 00:29:36,500 --> 00:29:39,541 Stalno to govorim… 451 00:29:40,125 --> 00:29:42,375 Slušaj, stalno to govorim 452 00:29:42,875 --> 00:29:45,666 bez da koristim ružne riječi! Zar ne? 453 00:29:46,416 --> 00:29:47,250 Tako je, sine. 454 00:29:47,333 --> 00:29:50,250 -Zar ne, stari? -Tako je, sine. 455 00:29:52,416 --> 00:29:54,083 Kamo ćeš? Dovrši večeru! 456 00:29:54,166 --> 00:29:55,333 Neka ide kvragu! 457 00:29:55,833 --> 00:29:58,833 Ako će se ovako ponašati, i zaslužio je gladovati! 458 00:30:02,458 --> 00:30:04,666 Daj mi ostatke. 459 00:30:06,791 --> 00:30:07,750 Daj mu ih. 460 00:30:07,833 --> 00:30:10,666 On ništa ne razumije. 461 00:30:10,750 --> 00:30:13,833 Ne igra se sa mnom. Više mi ga je dosta! 462 00:30:16,083 --> 00:30:19,250 Hej! Daj mi samo one koje nije dotaknuo vilicom! 463 00:30:19,333 --> 00:30:21,708 Napunio si mi tanjur smećem. 464 00:30:22,291 --> 00:30:25,833 To je hrana za tvog sina, a ne za psa! Dragi Bože. 465 00:30:26,458 --> 00:30:28,541 Rekao si da ti dam i dao sam ti! 466 00:30:30,541 --> 00:30:33,250 Zašto mi on stalno odgovara? 467 00:31:36,041 --> 00:31:39,416 Rekao si da je nećeš skidati. Gdje je ogrlica? 468 00:31:39,500 --> 00:31:42,958 Rekao si da je nećeš skidati. Gdje je ogrlica? 469 00:31:43,041 --> 00:31:46,083 Rekao si da je nećeš skidati. Gdje je ogrlica? 470 00:31:46,666 --> 00:31:50,166 Rekao si da je nećeš skidati. Gdje je ogrlica? 471 00:31:50,250 --> 00:31:53,625 Rekao si da je nećeš skidati. Gdje je ogrlica? 472 00:31:53,708 --> 00:31:56,750 Rekao si da je nećeš skidati. Gdje je ogrlica? 473 00:31:57,333 --> 00:32:00,041 Rekao si da je nećeš skidati. Gdje je ogrlica? 474 00:32:00,125 --> 00:32:03,875 -Burcu! -Rekao si da je nećeš skidati. Gdje je? 475 00:32:03,958 --> 00:32:05,250 Gdje je ogrlica? 476 00:32:05,333 --> 00:32:06,833 Burcu! 477 00:32:06,916 --> 00:32:10,583 Rekao si da je nećeš skidati. Gdje je ogrlica? 478 00:32:10,666 --> 00:32:14,083 Rekao si da je nećeš skidati. Gdje je ogrlica? 479 00:32:14,166 --> 00:32:17,083 Rekao si da je nećeš skidati… 480 00:32:17,166 --> 00:32:20,583 Rekao si da je nećeš skidati… 481 00:32:50,750 --> 00:32:51,625 Azize! 482 00:32:52,375 --> 00:32:55,291 -Čovječe! Stari! -Kako si, Alpe? 483 00:32:56,333 --> 00:32:58,833 Uvijek isto, stari. 484 00:32:59,625 --> 00:33:00,625 Cure i slično. 485 00:33:00,708 --> 00:33:02,583 -Što? -Rekao sam „Cure!” 486 00:33:02,666 --> 00:33:04,916 Nikad me ne puštaju na miru! 487 00:33:05,000 --> 00:33:07,291 Upravo sam na zabavi. 488 00:33:08,041 --> 00:33:09,000 Jesi li dobro? 489 00:33:10,166 --> 00:33:12,875 Zato te i zovem. 490 00:33:13,458 --> 00:33:16,833 -Zbog čega? -U istoj smo situaciji. 491 00:33:16,916 --> 00:33:18,791 Cure i slično. 492 00:33:18,875 --> 00:33:21,958 Rekao si mi da… 493 00:33:22,041 --> 00:33:25,125 ako se želim družiti kod tebe… 494 00:33:25,208 --> 00:33:27,000 Ako nisi kod kuće… 495 00:33:27,083 --> 00:33:28,666 I odmah si nazvao! 496 00:33:30,166 --> 00:33:32,958 Da, jesam. 497 00:33:33,041 --> 00:33:34,750 Htio si da to kažem. 498 00:33:35,333 --> 00:33:37,291 Da, jesam. 499 00:33:45,833 --> 00:33:48,041 Što kažeš, brate? 500 00:33:49,791 --> 00:33:52,666 Da, brate! 501 00:33:52,750 --> 00:33:56,625 Naravno! Moja kuća je i tvoja kuća! 502 00:33:56,708 --> 00:34:00,416 Ključ će ti dati zaštitar! 503 00:34:00,500 --> 00:34:01,541 Kad dolaziš? 504 00:34:01,625 --> 00:34:06,000 Mislim, nalazim se s tom curom… 505 00:34:06,083 --> 00:34:07,541 Za pola sata. U redu? 506 00:34:07,625 --> 00:34:09,916 Kakav si ti zavodnik! 507 00:34:10,833 --> 00:34:11,750 Naravno. 508 00:34:14,458 --> 00:34:18,166 Sad ću poklopiti. Cure čekaju, stari! 509 00:34:19,500 --> 00:34:20,333 U redu, Alpe. 510 00:34:22,208 --> 00:34:23,041 Vidimo se. 511 00:34:24,750 --> 00:34:25,583 Hvala ti. 512 00:36:53,625 --> 00:36:55,166 G. Erbil, uđite. 513 00:37:19,375 --> 00:37:20,625 Je li vam udobno? 514 00:37:21,166 --> 00:37:22,750 Pokrenut ćemo postupak. 515 00:37:23,291 --> 00:37:25,541 Moći ćete komunicirati sa mnom. 516 00:37:25,625 --> 00:37:29,000 Vidjet ćete svjetla i čuti glasne zvukove. 517 00:37:29,083 --> 00:37:31,166 Bez brige, neće dugo trajati. 518 00:37:31,833 --> 00:37:34,958 Možete i zatvoriti oči ako želite. 519 00:37:35,916 --> 00:37:38,875 Držite ovaj gumb, za svaki slučaj. 520 00:37:39,750 --> 00:37:41,458 Možete ga pritisnuti, u redu? 521 00:39:12,250 --> 00:39:13,250 Mama! 522 00:40:24,291 --> 00:40:26,666 -Nešto se dogodilo? -Pronašao si ogrlicu? 523 00:40:26,750 --> 00:40:27,750 Ne, nisam. 524 00:40:27,833 --> 00:40:29,291 Dođi k meni. 525 00:40:30,833 --> 00:40:34,250 -Možemo je zajedno potražiti. -Već jesmo, ne sjećaš se? 526 00:40:35,333 --> 00:40:37,000 -Nije kod tebe. -Vjerojatno. 527 00:41:11,833 --> 00:41:14,958 -Hej! Što se događa? Erbile! -Erbile! 528 00:41:15,041 --> 00:41:19,500 {\an8}HITNA POMOĆ 529 00:41:41,833 --> 00:41:42,833 Sranje! 530 00:41:55,791 --> 00:41:56,625 Halo? 531 00:41:58,250 --> 00:41:59,875 Želim naručiti hranu. 532 00:42:01,000 --> 00:42:02,125 Adresa je točna. 533 00:42:02,833 --> 00:42:03,958 Imate li kebab? 534 00:42:05,958 --> 00:42:08,041 Želim tursku pizzu s mesom i sirom. 535 00:42:10,166 --> 00:42:11,541 Isključili ste pećnicu? 536 00:42:12,958 --> 00:42:14,625 Imate li kakvo varivo? 537 00:42:17,250 --> 00:42:18,166 Zanimljivo. 538 00:42:20,083 --> 00:42:22,333 Onda neku juhu. Od leće… 539 00:42:23,250 --> 00:42:24,708 Zašto ste onda otvoreni? 540 00:42:27,000 --> 00:42:29,375 Nije me briga. Zašto ste se onda javili? 541 00:42:30,916 --> 00:42:32,125 Tražili ste adresu. 542 00:42:33,375 --> 00:42:36,791 Briga me za vaš rođendan. Tražili ste adresu… 543 00:42:36,875 --> 00:42:40,625 Ako je kuhinja zatvorena, zašto ste tražili moju adresu? 544 00:42:40,708 --> 00:42:45,250 Zašto ste se onda javili? Da biste rekli da ste zatvoreni? 545 00:42:46,125 --> 00:42:48,625 Za Boga miloga! Pa? 546 00:42:50,500 --> 00:42:51,333 Da. Pa? 547 00:42:53,958 --> 00:42:54,791 Kakva torta? 548 00:42:56,833 --> 00:42:58,750 Pošaljite mi onda komad torte. 549 00:42:59,708 --> 00:43:01,083 Ne, ne želim svjećice. 550 00:43:02,458 --> 00:43:03,500 Ne, ne želim. 551 00:43:05,250 --> 00:43:07,583 Što vas briga koliko godina imam? Ja… 552 00:43:09,041 --> 00:43:10,583 Za Boga miloga! Poklopite! 553 00:43:18,541 --> 00:43:19,791 Idemo do Erbila? 554 00:43:20,500 --> 00:43:22,125 Bio sam u blizini. 555 00:43:30,000 --> 00:43:34,083 Otpušten je iz bolnice. Moramo ga posjetiti. Posve je sam. 556 00:43:35,083 --> 00:43:36,833 Bilo bi mu drago vidjeti nas. 557 00:44:05,083 --> 00:44:07,666 Dobro si pojeo. Zbog tebe sam ogladnio. 558 00:44:16,375 --> 00:44:18,166 Ali ne želim jesti u ovo doba. 559 00:44:19,166 --> 00:44:20,666 Popit ću čaj kod Erbila. 560 00:44:37,625 --> 00:44:41,041 Kupimo mu nešto, nepristojno je doći praznih ruku. 561 00:44:44,166 --> 00:44:45,625 Samo ti popuši cigaretu. 562 00:44:47,416 --> 00:44:49,875 Onda ćemo svratiti u slastičarnicu. 563 00:44:59,291 --> 00:45:01,416 Zašto smo se vratili kući, Cevdete? 564 00:45:02,500 --> 00:45:05,291 Onda? Zašto smo se vratili? 565 00:45:07,250 --> 00:45:09,833 Cevdete? Zaboravio si mobitel? 566 00:45:12,416 --> 00:45:14,458 Uglavnom, pričekat ću te ovdje… 567 00:45:19,250 --> 00:45:20,083 Cevdete? 568 00:45:22,750 --> 00:45:24,458 Cevdete, otvori jebena vrata! 569 00:45:25,958 --> 00:45:28,250 Čemu onda to šetanje uokolo? 570 00:45:29,000 --> 00:45:30,791 Cevdete, otvori jebena vrata! 571 00:45:38,291 --> 00:45:42,083 Cevdete, mogu li na zahod? Moram piškiti. 572 00:45:43,583 --> 00:45:44,416 Stari? 573 00:45:46,125 --> 00:45:47,041 Zahod, stari. 574 00:46:27,916 --> 00:46:31,291 Nemoj me krivo shvatiti, ali ja se zaljubljujem, Kamuran. 575 00:46:33,166 --> 00:46:36,916 Kažu da za ljubav nikad nije kasno. Ali griješe. 576 00:46:38,166 --> 00:46:39,250 Jer ja umirem. 577 00:46:40,041 --> 00:46:43,041 Iduće ću godine biti mrtav. Ne mogu se zaljubiti. 578 00:46:43,541 --> 00:46:45,000 İbn-i Haldun kaže… 579 00:46:45,791 --> 00:46:47,666 „Život je duga šetnja. 580 00:46:48,291 --> 00:46:50,041 Ako ne želiš ostati bez daha, 581 00:46:50,125 --> 00:46:52,208 moraš opet pronaći dijete u sebi.“ 582 00:46:52,916 --> 00:46:54,041 Stoga sam… 583 00:46:54,125 --> 00:46:58,333 Tko je ona? U koga si se zaljubio? Lijepo reci! 584 00:46:58,416 --> 00:46:59,250 Budi izravan! 585 00:47:01,125 --> 00:47:02,333 U kolegicu iz ureda. 586 00:47:03,208 --> 00:47:04,666 Zove se Vildan. 587 00:47:05,208 --> 00:47:06,666 Vrlo je draga žena. 588 00:47:06,750 --> 00:47:10,625 -Svi je vole i poštuju. -Što ona ima, a ja nemam? 589 00:47:11,541 --> 00:47:13,375 -Živa je. -Kuja! 590 00:47:14,333 --> 00:47:17,166 -Nemoj tako, umirem. -Žao mi je zbog mog gubitka. 591 00:47:17,750 --> 00:47:20,541 -Tako je razumna, vjeruj mi. -Je li mlada? 592 00:47:21,083 --> 00:47:22,833 Ne, naših je godina. 593 00:47:22,916 --> 00:47:26,166 -Je li lijepa? -Da, jest. Mislim… 594 00:47:27,000 --> 00:47:28,500 U redu je. 595 00:47:29,083 --> 00:47:32,541 Recimo, poput… Čekaj malo. Kako se ono zvala? 596 00:47:32,625 --> 00:47:34,500 Ime mi je na vrhu jezika. 597 00:47:34,583 --> 00:47:37,916 -Je li se udavala? -Vjerojatno. 598 00:47:38,541 --> 00:47:40,750 Kao što rekoh, jako je razumna. 599 00:47:40,833 --> 00:47:41,750 Pa? 600 00:47:41,833 --> 00:47:44,833 Kamuran, umirem od gladi. Nešto ću pojesti. 601 00:47:58,791 --> 00:48:00,541 Onesvijestio sam se, Kamuran. 602 00:48:01,875 --> 00:48:04,625 Krvario mi je nos u uredu. Onesvijestio sam se. 603 00:48:05,791 --> 00:48:08,791 Zvali su hitnu pomoć, zahvaljujući g. Alpu. 604 00:48:08,875 --> 00:48:09,708 A onda sam… 605 00:48:10,291 --> 00:48:11,916 završio u bolnici. 606 00:48:15,041 --> 00:48:17,875 Onoj u Şişliju, u koju smo odveli tvoju majku. 607 00:48:18,750 --> 00:48:21,500 Bolnica se potpuno promijenila. 608 00:48:21,583 --> 00:48:23,083 Obnovili su je. 609 00:48:24,708 --> 00:48:26,666 Izgradili su nova krila. 610 00:48:27,291 --> 00:48:30,541 Takvog odjela za radiologiju nema u cijeloj Europi! 611 00:48:31,291 --> 00:48:34,083 Kantina ima sve. Što god poželiš! 612 00:48:34,166 --> 00:48:38,000 Ali samo da znaš, čaj košta 10 lira! 613 00:48:38,791 --> 00:48:41,125 Rekao sam im: „Opa! Ovo je pljačka! " 614 00:48:41,208 --> 00:48:43,750 Erbile, dosta o bolnici. Zanima me ta žena! 615 00:48:44,583 --> 00:48:45,458 U redu. 616 00:48:47,708 --> 00:48:48,666 Želim reći da… 617 00:48:49,583 --> 00:48:50,791 Ja umirem, Kamuran. 618 00:48:51,416 --> 00:48:56,250 Doći ću ti do sredine lipnja, prije nesnosnih vrućina. 619 00:48:57,125 --> 00:49:00,583 Ali želim nešto znati prije nego što ti dođem. 620 00:49:01,125 --> 00:49:02,291 Mislim… 621 00:49:02,916 --> 00:49:04,583 Prije nego što ti dođem… 622 00:49:04,666 --> 00:49:08,791 Ako se nešto dogodi između mene i gđe Vildan, 623 00:49:10,000 --> 00:49:12,583 hoćeš li mi zagorčati smrt? 624 00:49:13,875 --> 00:49:15,875 Hoćeš li stalno govoriti o tome? 625 00:49:16,500 --> 00:49:18,625 Stalno se duriti? Želim znati. 626 00:49:18,708 --> 00:49:21,125 Nemoj mi odmah reći, razmisli! 627 00:49:21,208 --> 00:49:24,375 Ali dobro razmisli. Želim znati što će mi se dogoditi. 628 00:49:24,458 --> 00:49:28,708 -Preklinjem te, u ime naših 30 godina. -Zna li ona da umireš? 629 00:49:30,500 --> 00:49:32,375 Ne. Nisam joj mogao reći. 630 00:49:33,125 --> 00:49:35,125 Ali vidjela je nesreću. Mislim… 631 00:49:35,916 --> 00:49:39,291 Vidjela je kad sam se onesvijestio u uredu. 632 00:49:39,375 --> 00:49:43,375 Reci joj pa vidi. Tko želi muškarca koji će umrijeti za tri dana? 633 00:49:43,458 --> 00:49:45,666 Pa makar on bio sam Kadir İnanır! 634 00:49:45,750 --> 00:49:48,333 Zašto bi se družila s tobom u ovim godinama? 635 00:49:49,625 --> 00:49:52,000 -Misliš? -Naravno. 636 00:49:52,708 --> 00:49:54,500 Urazumi se, Erbile. 637 00:49:55,291 --> 00:49:57,666 Budi strpljiv, ne ponašaj se kao dijete. 638 00:49:57,750 --> 00:49:59,958 Lipanj će brzo doći. 639 00:50:00,708 --> 00:50:03,375 Za mjesec, dva, već ćeš ležati u krevetu. 640 00:50:03,875 --> 00:50:08,166 Davat će ti tablete protiv bolova, bit ćeš iscrpljen. 641 00:50:08,250 --> 00:50:10,333 Po cijeli ćeš dan ležati u krevetu. 642 00:50:10,416 --> 00:50:12,750 Molit ćeš se za smrt. 643 00:50:13,375 --> 00:50:15,625 Ja imam iskustva s tim. 644 00:50:16,708 --> 00:50:21,041 Ali zar bi bilo loše imati nekoga za razgovor, nekoga da me primi za ruku? 645 00:50:21,125 --> 00:50:23,708 Jebi se, Erbile. Radi što želiš! 646 00:50:23,791 --> 00:50:25,916 Oh, Kamuran! 647 00:50:27,291 --> 00:50:28,291 „Jebi se?” 648 00:50:30,875 --> 00:50:32,083 Što ti se dogodilo? 649 00:50:33,583 --> 00:50:36,041 Nisi psovala 30 godina. 650 00:50:36,125 --> 00:50:38,166 Nisi mogla reći ni „koji magarac”. 651 00:50:38,250 --> 00:50:41,750 Što ti se dogodilo? „Jebi se?” 652 00:50:42,875 --> 00:50:44,166 Nešto ti se dogodilo. 653 00:50:44,916 --> 00:50:45,791 Onda, Kamuran? 654 00:50:46,791 --> 00:50:49,000 Netko je s tobom? Upoznala si nekoga? 655 00:50:49,916 --> 00:50:50,750 Onda? 656 00:50:51,250 --> 00:50:54,416 Gdje si naučila te riječi? 657 00:50:55,416 --> 00:50:57,541 U našoj je zgradi živio onaj psovač. 658 00:50:57,625 --> 00:51:00,250 Građevinar. Navodno je umro prirodnom smrću. 659 00:51:00,333 --> 00:51:03,916 Je li počinio samoubojstvo da bi bio s tobom? 660 00:51:04,625 --> 00:51:06,083 Što ti to radiš ondje? 661 00:51:06,666 --> 00:51:08,500 Kamuran, reci nešto, molim te. 662 00:51:09,208 --> 00:51:10,041 Reci… 663 00:51:14,833 --> 00:51:15,666 Što… 664 00:51:19,208 --> 00:51:20,541 Kako si? 665 00:51:21,125 --> 00:51:23,916 Čuo sam da si otpušten pa sam te htio posjetiti. 666 00:51:24,458 --> 00:51:26,041 Trebaš li što? 667 00:51:26,125 --> 00:51:28,500 -Moram pod hitno umrijeti, Azize. -Molim? 668 00:51:28,583 --> 00:51:30,750 Moja žena nešto ondje smjera. 669 00:51:30,833 --> 00:51:33,125 -Hitno trebam umrijeti. -Molim? 670 00:51:33,208 --> 00:51:34,291 Moram… 671 00:51:45,416 --> 00:51:47,333 Da je bar poželio nešto drugo. 672 00:51:48,583 --> 00:51:50,000 Bilo je suđeno. 673 00:51:52,875 --> 00:51:54,333 Ne želim da umre. 674 00:51:55,083 --> 00:51:56,500 Htio je umrijeti. 675 00:51:56,583 --> 00:51:59,541 Otvorio je vrata i rekao da mora umrijeti. 676 00:51:59,625 --> 00:52:01,250 Spomenuo je svoju ženu… 677 00:52:01,333 --> 00:52:04,541 Htio sam ga pitati, ali onda mu je luster pao na glavu. 678 00:52:05,208 --> 00:52:06,208 On nešto smjera. 679 00:52:07,291 --> 00:52:09,250 Tek je otpušten, a već se vratio. 680 00:52:12,208 --> 00:52:13,500 Ima li osiguranje? 681 00:52:18,041 --> 00:52:19,000 Erbile. 682 00:52:22,458 --> 00:52:24,958 -Azize. -Tu sam. 683 00:52:25,541 --> 00:52:26,708 I Cevdet je ovdje. 684 00:52:27,500 --> 00:52:28,916 Brzo se oporavi, Erbile. 685 00:52:29,583 --> 00:52:30,916 Što mi se dogodilo? 686 00:52:31,000 --> 00:52:32,625 Luster ti je pao na glavu. 687 00:52:32,708 --> 00:52:36,416 Stvarno? Je li se razbio? 688 00:52:37,583 --> 00:52:40,000 Hvala Bogu, za dlaku si se izvukao. 689 00:52:41,083 --> 00:52:44,291 Sestra mi ga je poklonila za vjenčanje. 690 00:52:44,916 --> 00:52:46,375 Došao je iz Teherana. 691 00:52:47,083 --> 00:52:50,166 Moj je šogor u to vrijeme radio u Arçeliku. 692 00:52:50,250 --> 00:52:54,291 Došao je izdaleka, nemoj mi reći da se razbio. 693 00:52:54,375 --> 00:52:56,125 Erbile, boli li te? 694 00:52:58,041 --> 00:53:00,958 -Gdje smo? -U bolnici. 695 00:53:01,041 --> 00:53:03,208 Doveo sam te kad si se onesvijestio. 696 00:53:06,208 --> 00:53:07,166 Kamuran. 697 00:53:07,833 --> 00:53:09,791 To sam ja, Cevdet. Iz ureda. 698 00:53:10,500 --> 00:53:11,708 Kamuran. 699 00:53:12,625 --> 00:53:14,333 Tko me spasio? 700 00:53:14,916 --> 00:53:16,166 Nisam te ja spasio. 701 00:53:16,791 --> 00:53:19,416 -Nego tko? -Tako sam uznemiren. 702 00:53:19,958 --> 00:53:21,916 Okreni glavu. 703 00:53:24,125 --> 00:53:26,541 Ti si me spasio, Azize? 704 00:53:26,625 --> 00:53:28,541 Dovezao sam te u bolnicu. 705 00:53:28,625 --> 00:53:30,833 Liječnici su te spasili. 706 00:53:31,666 --> 00:53:34,333 Jebeš te liječnike. 707 00:53:34,416 --> 00:53:39,458 -Zašto tako govoriš? -Oh, Kamuran. 708 00:53:45,541 --> 00:53:48,750 Imaš osiguranje, zar ne? 709 00:53:50,208 --> 00:53:52,375 Pitali su nas, ali nismo znali. 710 00:53:52,458 --> 00:53:54,791 Što se ondje događa, Kamuran? 711 00:53:55,625 --> 00:53:57,625 Dovest će ga na prosjački štap. 712 00:53:58,500 --> 00:54:01,291 Imaš osiguranje, zar ne? 713 00:54:09,541 --> 00:54:11,833 Je li Kadir İnanır živ, Cevdete? 714 00:54:13,791 --> 00:54:14,916 Nema osiguranje. 715 00:54:15,791 --> 00:54:16,750 Nema. 716 00:54:18,500 --> 00:54:20,416 Kamuş! 717 00:54:42,875 --> 00:54:43,791 Mama. 718 00:54:44,625 --> 00:54:48,875 Hej, mama! Ustani više! Hej! Mama! 719 00:54:55,708 --> 00:54:58,208 Stari! Hajde! Hej, tata. 720 00:54:58,291 --> 00:55:01,000 Ustani više! Ustani! 721 00:55:01,500 --> 00:55:05,833 Tako mi je dosadno. Kunem vam se, umirem od dosade! 722 00:55:06,583 --> 00:55:09,833 Hej! Tata! Stari! Halo? 723 00:55:09,916 --> 00:55:12,041 Koliko novca ti dugujem? 724 00:55:12,750 --> 00:55:14,750 1000 lira? Čovječe! 725 00:55:16,916 --> 00:55:20,083 Dobra večer. Kebab od piletine ili janjetine? 726 00:55:20,166 --> 00:55:22,833 Što to govoriš, stari? 727 00:55:22,916 --> 00:55:25,666 Kakav je to san? 728 00:55:55,041 --> 00:55:58,416 -Držiš li se, sine? -U redu je, stari. Bog te blagoslovio. 729 00:55:58,500 --> 00:56:00,083 Nemoj pasti, sine. 730 00:56:00,166 --> 00:56:03,375 Što ti misliš, tko sam ja? Bez brige. 731 00:56:09,208 --> 00:56:12,958 Odlazi, ne stoj tu. Što gledaš? Goni se! 732 00:56:13,041 --> 00:56:16,041 -Zvat ću te kad završim s vježbanjem. -U redu, sine. 733 00:56:31,666 --> 00:56:34,375 Slušaj, seko. Ljutiš se kad to kažem, 734 00:56:35,208 --> 00:56:36,791 ali on nije normalan. 735 00:56:36,875 --> 00:56:39,166 Možda ga trebate odvesti liječniku. 736 00:56:39,791 --> 00:56:41,958 Zašto tako govoriš, Azize? 737 00:56:42,041 --> 00:56:46,291 Kad bi ubio nekoga od nas, ne bi išao u zatvor jer je dijete. 738 00:56:46,958 --> 00:56:48,250 Mi bismo bili žrtve. 739 00:56:48,333 --> 00:56:51,250 O čemu ti to ovako rano ujutro, Azize? 740 00:56:51,916 --> 00:56:53,208 Rastužuješ me. 741 00:56:54,208 --> 00:56:57,541 Stvarno si mu drag. Po cijeli dan govori o tebi. 742 00:56:58,041 --> 00:56:59,208 Ne govori tako. 743 00:57:04,875 --> 00:57:06,875 On kreće u školu dogodine, zar ne? 744 00:57:07,583 --> 00:57:09,875 Da, kreće. 745 00:57:09,958 --> 00:57:13,458 Stvarno ne znam kako ću ga poslati u školu. 746 00:57:13,541 --> 00:57:16,333 -Da ga pošalješ u internat? -On je samo dijete. 747 00:57:16,416 --> 00:57:19,041 -Možda negdje na jugoistok? -Nema šanse! 748 00:57:21,000 --> 00:57:24,166 Kažu da je Kars super grad, 749 00:57:24,250 --> 00:57:27,541 s mnogo divnih mjesta. Ruševine grada Ani i tako dalje. 750 00:57:29,541 --> 00:57:32,916 Možda može biti dječji radnik u autoindustriji. 751 00:57:33,416 --> 00:57:36,250 -Brzo bi se prilagodio. -Azize, jesi li poludio? 752 00:57:36,333 --> 00:57:38,333 Nisam ga mogla poslati ni u vrtić. 753 00:57:38,416 --> 00:57:40,125 -Nema šanse! -Ne? 754 00:57:40,208 --> 00:57:41,250 Nikad! 755 00:57:51,458 --> 00:57:53,083 Zašto šutiš Kamuş? 756 00:57:55,458 --> 00:57:57,375 Lijepo smo razgovarali. 757 00:57:58,791 --> 00:58:01,666 Ni smrt nas nije razdvojila, što nam se dogodilo? 758 00:58:07,041 --> 00:58:08,291 Što se ondje događa? 759 00:58:09,416 --> 00:58:10,250 Onda? 760 00:58:10,958 --> 00:58:12,583 Viđaš li se s nekim? 761 00:58:13,875 --> 00:58:16,125 Toliko smo godina bili partneri. 762 00:58:16,208 --> 00:58:18,083 Možeš mi sve reći. 763 00:58:18,166 --> 00:58:19,375 Mislim… 764 00:58:22,291 --> 00:58:23,416 Radiš to iz inata? 765 00:58:24,416 --> 00:58:26,666 Zbog gđe Vildan? 766 00:58:27,375 --> 00:58:29,958 Nisam htio ništa raditi bez tvog znanja. 767 00:58:30,041 --> 00:58:31,583 Što sam trebao učiniti? 768 00:58:32,250 --> 00:58:34,750 Nisam ti ništa skrivao. 769 00:58:36,333 --> 00:58:40,500 Ni kad si bila živa ni nakon tvoje smrti. Jesam li nešto krivo učinio? 770 00:58:41,625 --> 00:58:43,333 Draga Kamuş… 771 00:59:23,750 --> 00:59:27,083 „MORAŠ BITI ODLUČAN DA BI NEŠTO POSTIGAO.” ELON MUSK 772 00:59:28,083 --> 00:59:29,500 Zovi onda svoju curu. 773 00:59:31,625 --> 00:59:32,541 Molim? 774 00:59:33,125 --> 00:59:36,333 Mislim, na skijalište. Onu s kojom se družiš kod mene. 775 00:59:36,416 --> 00:59:37,833 Može s nama na skijanje. 776 00:59:39,041 --> 00:59:40,250 Ne, stari. 777 00:59:40,833 --> 00:59:42,041 Neće htjeti. 778 00:59:44,375 --> 00:59:47,041 Jesi li se sinoć dobro zabavio? 779 00:59:48,583 --> 00:59:50,916 Bilo je zaista nevjerojatno. 780 00:59:51,625 --> 00:59:53,541 Puno ti hvala. 781 00:59:54,208 --> 00:59:56,166 Htio sam te nešto pitati. 782 00:59:56,250 --> 00:59:59,416 Sutra ideš na skijanje s Aybike. 783 01:00:00,625 --> 01:00:02,375 Mogu li se s njom družiti… 784 01:00:03,166 --> 01:00:04,041 kod tebe? 785 01:00:04,958 --> 01:00:07,541 Kuća će ti ionako biti prazna, zar ne? 786 01:00:08,125 --> 01:00:08,958 Onda? 787 01:00:10,333 --> 01:00:11,208 Bro? 788 01:00:12,125 --> 01:00:13,125 Bro. 789 01:00:14,875 --> 01:00:17,583 Naravno. Nema problema. 790 01:00:20,000 --> 01:00:21,708 Kakav si ti čudan čovjek. 791 01:00:24,208 --> 01:00:25,291 Zašto? 792 01:00:26,333 --> 01:00:28,791 Mislim, ne znam… 793 01:00:32,500 --> 01:00:33,375 Što? 794 01:00:35,625 --> 01:00:39,083 Družio si se s djevojkom, ali nisi ostavio nered. 795 01:00:41,666 --> 01:00:44,791 Oh! Pa… 796 01:00:44,875 --> 01:00:46,500 Ja sam fin. 797 01:00:49,041 --> 01:00:49,875 Tako fin. 798 01:02:01,541 --> 01:02:02,416 Što ti radiš? 799 01:02:03,916 --> 01:02:05,916 Canere. Što ima? 800 01:02:06,500 --> 01:02:11,541 -Dobro, ujače. Što radiš? -Ništa. Posao i te stvari… 801 01:02:11,625 --> 01:02:14,500 Mislim, što si radio ondje unutra? 802 01:02:16,041 --> 01:02:17,333 -Ništa. -Ništa? 803 01:02:17,416 --> 01:02:18,416 Da. 804 01:02:19,083 --> 01:02:20,083 Mislim… 805 01:02:21,083 --> 01:02:22,208 Samo lunjam uokolo. 806 01:02:22,291 --> 01:02:24,500 Samo lunjaš po sobi mojih roditelja? 807 01:02:25,750 --> 01:02:27,791 -Samo sam bacio pogled. -Pogled? 808 01:02:27,875 --> 01:02:28,750 Da. 809 01:02:28,833 --> 01:02:33,166 Samo si bacio pogled na privatni život mojih roditelja? 810 01:02:38,250 --> 01:02:39,875 Što ti to radiš? 811 01:02:40,458 --> 01:02:42,208 Onda? Što si ti umišljaš? 812 01:02:42,291 --> 01:02:44,000 Dođi. 813 01:02:45,833 --> 01:02:48,250 -Kamo? -Dođi sa mnom. 814 01:02:48,833 --> 01:02:50,375 -Kamo? -Hajde. 815 01:02:54,958 --> 01:02:56,833 -Mama. -Canere. 816 01:03:00,166 --> 01:03:01,500 Izvuci ovu šipku. 817 01:03:02,875 --> 01:03:05,833 -Zašto? -Izvuci je. Hajde, ujače! 818 01:03:05,916 --> 01:03:08,250 Ne mogu je dohvatiti. Hajde više! 819 01:03:23,416 --> 01:03:24,875 U redu, daj mi je. 820 01:03:25,500 --> 01:03:27,125 Što ti sebi umišljaš? 821 01:03:27,208 --> 01:03:29,041 -Imaj malo poštovanja! -Onda? 822 01:03:29,125 --> 01:03:31,583 Canere! Seko! 823 01:03:32,208 --> 01:03:34,791 Seko! Dođi ovamo! Seko! 824 01:03:44,041 --> 01:03:45,291 Kamuran. 825 01:03:57,833 --> 01:04:00,166 Kako je moja Kamuş? 826 01:04:01,083 --> 01:04:02,208 Jesi li ga kupio? 827 01:04:02,291 --> 01:04:03,791 Vidio sam onog tipa. 828 01:04:03,875 --> 01:04:05,875 Tipa s prvog kata. 829 01:04:05,958 --> 01:04:08,291 Kako se zove onaj psovač? 830 01:04:08,375 --> 01:04:09,791 Rekao je: „Tvoja žena…” 831 01:04:09,875 --> 01:04:11,333 -Erbile! -Što? 832 01:04:11,416 --> 01:04:15,041 -Jesi li ga kupio? -Nisam. Ljekarnik nije bio ondje. 833 01:04:15,750 --> 01:04:18,750 Nisam se htio družiti s njegovom pomoćnicom. A onda… 834 01:04:18,833 --> 01:04:20,125 Gdje je vrećica? 835 01:04:20,208 --> 01:04:22,041 Pa… Kakva vrećica? 836 01:04:22,125 --> 01:04:25,125 Nisi došao kući s vrećicom? Čula sam šuškanje. 837 01:04:25,208 --> 01:04:28,375 Kupio sam jogurt u trgovini. 838 01:04:29,000 --> 01:04:30,625 Ostali smo bez jogurta. 839 01:04:30,708 --> 01:04:33,416 G. Erbile, mogu li ići? 840 01:04:33,500 --> 01:04:35,666 Naravno, dušo. Hvala ti. 841 01:04:35,750 --> 01:04:38,041 Gđo Kamuran, vidimo se sutra. 842 01:04:38,125 --> 01:04:41,333 -Laku noć oboma. -Laku noć. Vidimo se ujutro. 843 01:04:42,625 --> 01:04:44,041 -Erbile. -Dušo. 844 01:04:46,750 --> 01:04:48,166 Želiš li juhu? 845 01:04:48,250 --> 01:04:50,833 Stani, čekaj malo. 846 01:04:53,500 --> 01:04:54,833 -Erbile. -Da, dušo? 847 01:04:56,041 --> 01:04:57,916 Ubij me, dušo. 848 01:05:00,791 --> 01:05:04,416 Ne govori to, Kamuran, molim te. Ne budi takva. 849 01:05:04,500 --> 01:05:06,416 Učini to. 850 01:05:07,250 --> 01:05:09,833 Nemoj, Kamuran. Što bih ja bez tebe? 851 01:05:10,750 --> 01:05:12,166 Dosta mi je. 852 01:05:12,250 --> 01:05:14,041 Lijekovi su ti pomutili pamet. 853 01:05:14,125 --> 01:05:16,958 Sutra ću razgovarati s liječnikom. Hajde. 854 01:05:17,541 --> 01:05:19,875 Idem po tvoju juhu. Znojiš li se, dušo? 855 01:05:20,375 --> 01:05:22,583 Presvući ću te. 856 01:05:23,333 --> 01:05:25,291 Stani, čekaj malo. 857 01:05:26,500 --> 01:05:28,000 Draga moja Kamuş… 858 01:05:43,791 --> 01:05:45,791 Pojedimo sad ovu juhu. 859 01:05:46,583 --> 01:05:47,625 Hajde, dušo. 860 01:05:49,708 --> 01:05:52,041 -Otvori usta. -Grožđe… 861 01:05:52,750 --> 01:05:54,166 -Grožđe… -Tko? 862 01:05:54,250 --> 01:05:56,041 -Grožđe. -Tko je to? 863 01:05:57,208 --> 01:05:59,541 -Želim grožđe. -Kakvo grožđe? 864 01:06:00,041 --> 01:06:01,041 Crno grožđe. 865 01:06:01,875 --> 01:06:04,416 Gdje da ga nađem u ovo doba godine, Kamuran? 866 01:06:05,166 --> 01:06:08,166 -Možeš ga naći. -Ne mogu, dušo. Gdje? 867 01:06:08,250 --> 01:06:12,083 Crno grožđe? Sada? Što se događa? 868 01:06:12,166 --> 01:06:14,708 -Želim ga! -Što? U redu. 869 01:06:14,791 --> 01:06:17,916 -Potražit ću ga sutra, kad dođe sestra. -Sada! 870 01:06:18,666 --> 01:06:23,041 Molim te, Kamuran. Gdje ću naći crno grožđe u ovo doba noći? 871 01:06:23,125 --> 01:06:24,916 Stvarno ga želim. 872 01:06:25,000 --> 01:06:29,000 Trgovina pokraj kuće mojih roditelja sigurno ima grožđa. 873 01:06:29,083 --> 01:06:32,875 Tvojih roditelja? U Kuruçeşmeu? U trgovini pokraj džamije? 874 01:06:32,958 --> 01:06:35,375 Kamuran, jesi li poludjela? U ovo doba… 875 01:06:35,458 --> 01:06:38,125 Da te ostavim samu u ovo doba noći? 876 01:06:38,666 --> 01:06:41,250 Potražit ću ga sutra, kad dođe sestra. 877 01:06:41,333 --> 01:06:43,000 -Otvori usta. -Sada. 878 01:06:48,791 --> 01:06:49,625 U redu. 879 01:06:51,958 --> 01:06:52,958 U redu. 880 01:07:40,750 --> 01:07:44,875 Vozite natrag. Vratite me ondje gdje ste me pokupili! Brzo! 881 01:08:00,833 --> 01:08:03,083 Oh! Kamuran! 882 01:08:03,166 --> 01:08:04,583 Kamuran! 883 01:08:07,583 --> 01:08:09,625 ADİL SOYLU - POČIVAO U MIRU 884 01:09:18,500 --> 01:09:21,708 Ne tako, Erbile. Trebaš obrisati mokrom krpom. 885 01:09:30,291 --> 01:09:32,833 Erbile! Nemoj tu stajati! Idi u kupaonicu, 886 01:09:32,916 --> 01:09:35,916 uzmi krpu s perilice rublja i smoči je. 887 01:09:36,000 --> 01:09:37,541 Lijepo to obriši. 888 01:09:38,416 --> 01:09:39,375 Idemo. 889 01:09:43,833 --> 01:09:44,916 Kamuran? 890 01:09:48,250 --> 01:09:49,125 Čovječe! 891 01:10:13,416 --> 01:10:16,666 Malo smo porazgovarali, zar ne, Canere? 892 01:10:16,750 --> 01:10:21,083 Bilo mi je drago. Želiš li ponekad ovako razgovarati sa mnom? 893 01:10:22,916 --> 01:10:26,500 Vidjet ćemo. Ne želim vam davati lažna obećanja. 894 01:10:26,583 --> 01:10:28,000 Vidjet ćemo. 895 01:10:33,000 --> 01:10:33,833 Da. 896 01:10:34,708 --> 01:10:36,791 Razgovarat ću s tvojim roditeljima. 897 01:10:36,875 --> 01:10:40,000 Ondje su neke knjige koje bi te mogle zanimati. 898 01:10:41,958 --> 01:10:43,750 Zar nemate tablet? 899 01:10:44,250 --> 01:10:45,458 Kakve knjige, stari? 900 01:10:49,125 --> 01:10:49,958 Da. 901 01:10:55,750 --> 01:10:57,166 G. Rıza, gđo Rüya… 902 01:10:59,000 --> 01:11:01,958 Volio bih da imam dobre vijesti, ali nažalost… 903 01:11:03,208 --> 01:11:04,583 stvar je vrlo ozbiljna. 904 01:11:06,541 --> 01:11:07,958 Što mu je, doktore? 905 01:11:10,333 --> 01:11:11,166 Caner je… 906 01:11:13,166 --> 01:11:14,000 Nažalost… 907 01:11:16,250 --> 01:11:17,166 Kreten. 908 01:11:22,125 --> 01:11:23,625 U redu je, dušo. 909 01:11:25,208 --> 01:11:28,833 Ne viđamo to često u tako ranoj dobi. 910 01:11:29,666 --> 01:11:32,416 Inače se to javi tek u pubertetu. 911 01:11:32,500 --> 01:11:34,583 Počne u školskoj dobi. 912 01:11:35,541 --> 01:11:39,416 Postane dio njihovog karaktera kroz izloženost popularnoj kulturi. 913 01:11:40,291 --> 01:11:41,125 Onda… 914 01:11:41,916 --> 01:11:46,541 Koliko je bolest uznapredovala? Možemo li išta učiniti? 915 01:11:47,583 --> 01:11:51,833 Da vas barem mogu ohrabriti, ali simptomi su, nažalost, zastrašujući. 916 01:11:52,958 --> 01:11:54,458 Ima prljav jezik. 917 01:11:56,500 --> 01:11:59,083 Misli da je popio svu pamet svijeta. 918 01:12:00,500 --> 01:12:03,041 Nažalost, on je pravi kreten, 919 01:12:04,416 --> 01:12:05,541 usprkos ranoj dobi. 920 01:12:53,916 --> 01:12:57,958 KAMERA 1 921 01:13:53,125 --> 01:13:53,958 Kamuran! 922 01:13:54,458 --> 01:13:55,791 Došla je  gđa Vildan. 923 01:13:56,291 --> 01:13:57,583 Ne znam što želi. 924 01:13:58,458 --> 01:14:01,291 Kako je mogla… Zanimljivo. 925 01:14:02,083 --> 01:14:04,125 To je žena o kojoj sam ti govorio. 926 01:14:05,208 --> 01:14:06,041 Što ćemo sada? 927 01:14:08,458 --> 01:14:09,375 Kamuş? 928 01:14:17,708 --> 01:14:18,583 Gđo Vildan? 929 01:14:20,208 --> 01:14:23,166 Napravila sam vam juhu. Od kostiju. 930 01:14:23,833 --> 01:14:25,750 Spominjali su vas u uredu. 931 01:14:25,833 --> 01:14:27,333 Gotovi ste, zar ne? 932 01:14:27,416 --> 01:14:29,125 -Jeste li gotovi? -S čime? 933 01:14:29,208 --> 01:14:31,708 Sa životom. U krivu sam? 934 01:14:31,791 --> 01:14:34,416 Ah, to. Ne, u pravu ste. 935 01:14:34,500 --> 01:14:36,083 Umrijet ću. 936 01:14:36,166 --> 01:14:38,958 -Počivajte onda već u miru. -Puno vam hvala. 937 01:14:39,041 --> 01:14:42,250 Vidjet ćemo. Liječnici kažu da ću umrijeti u lipnju. 938 01:14:42,791 --> 01:14:44,625 Nemam vam ništa za ponuditi. 939 01:14:44,708 --> 01:14:47,166 -Rano je. -Što ćete, to je Božja volja. 940 01:14:47,250 --> 01:14:49,375 Ne, da mi nešto ponudite. 941 01:14:49,916 --> 01:14:50,916 Smijem li ući? 942 01:14:51,500 --> 01:14:54,458 Oprostite. Naravno. Žao mi je. Uđite. 943 01:14:54,541 --> 01:14:56,166 Molim vas, uđite. 944 01:15:03,958 --> 01:15:05,875 Na brzinu ću skuhati čaj. 945 01:15:06,375 --> 01:15:08,625 Ne mogu piti na brzinu skuhan čaj. 946 01:15:08,708 --> 01:15:10,291 Bude mi zlo od njega. 947 01:15:10,375 --> 01:15:11,750 A ima i loš okus. 948 01:15:12,333 --> 01:15:15,458 Kad proključa, treba smanjiti vatru. 949 01:15:16,666 --> 01:15:19,333 Svi imaju teorije. Ali treba kuhati 18 minuta. 950 01:15:19,416 --> 01:15:23,666 -Stvarno? -Ali ako je čajnik hladan… 951 01:15:24,166 --> 01:15:27,083 -Mora kuhati 25 minuta. -Da. 952 01:15:28,416 --> 01:15:29,791 Neću dugo ostati. 953 01:15:29,875 --> 01:15:31,875 -Ne želim vam tratiti vrijeme. -Da. 954 01:15:37,583 --> 01:15:38,791 Idete u krevet? 955 01:15:40,125 --> 01:15:41,166 Još ne. 956 01:15:41,916 --> 01:15:45,416 Krenuo sam u kuhinju po malo vode. 957 01:15:45,500 --> 01:15:47,666 Toliko ste se potrudili oko mene. 958 01:15:47,750 --> 01:15:50,083 Pa… Hvala vam još jednom. 959 01:16:06,166 --> 01:16:07,000 Erbile. 960 01:16:12,125 --> 01:16:13,041 Kamuran. 961 01:16:13,750 --> 01:16:15,958 Čaša vode nije dovoljna. 962 01:16:16,041 --> 01:16:17,833 Donijela ti je juhu. 963 01:16:17,916 --> 01:16:21,166 Donesi nešto iz slastičarnice iza ugla. 964 01:16:21,250 --> 01:16:22,666 I kupi limunadu. 965 01:16:22,750 --> 01:16:23,583 Kamuran, 966 01:16:24,250 --> 01:16:27,125 reci mi ako ti nije ugodno. Objasnit ću joj. 967 01:16:27,208 --> 01:16:28,875 Nisam znao da će doći. 968 01:16:29,875 --> 01:16:32,166 Nemoj! To bi bilo nepristojno. 969 01:16:33,375 --> 01:16:34,375 Hajde, dušo. 970 01:16:35,083 --> 01:16:37,750 Poslušaj me. Kupi kekse 971 01:16:38,291 --> 01:16:39,875 i neke slane grickalice. 972 01:16:39,958 --> 01:16:43,416 I izvadi komplet za čaj koji smo donijeli iz Amerike. 973 01:16:44,375 --> 01:16:47,291 Nemoj sve iznijeti u kutiji iz slastičarnice! 974 01:16:52,583 --> 01:16:55,916 Oh, Kamuran! Šutjela si, a sada govoriš! 975 01:17:09,958 --> 01:17:10,791 Izvolite. 976 01:17:19,833 --> 01:17:22,250 Ispričajte me na pet minuta. 977 01:17:22,333 --> 01:17:23,375 Brzo se vraćam. 978 01:17:23,458 --> 01:17:24,916 Što se događa? 979 01:17:25,000 --> 01:17:28,875 Samo na pet minuta. Osjećajte se kao kod kuće. 980 01:17:33,250 --> 01:17:36,625 Rekao sam pet minuta, ali možda će potrajati. 981 01:17:37,208 --> 01:17:39,750 Sedam ili osam minuta. Najviše deset. 982 01:17:40,250 --> 01:17:41,375 Računam onda deset. 983 01:17:42,791 --> 01:17:46,916 Recimo 12. Dizalo je pokvareno. Trebam se popeti četiri kata. 984 01:17:47,000 --> 01:17:48,583 -Moramo… -11? 985 01:17:49,375 --> 01:17:53,166 Kako da vas pogledam u oči ako prekršim obećanje, gđo Vildan. 986 01:17:53,791 --> 01:17:55,958 -Vildan. -Što sam rekao? 987 01:17:56,541 --> 01:17:57,541 Gđa Vildan. 988 01:17:58,416 --> 01:18:00,875 Ne morate mi govoriti „gđo“. 989 01:18:05,375 --> 01:18:06,500 Da. 990 01:18:10,916 --> 01:18:14,333 Onda ću vikati na trgu Taksim. 991 01:18:14,916 --> 01:18:17,791 Rekao je da trebam odbiti 5000 lira. 992 01:18:17,875 --> 01:18:20,958 Onda sam ja rekao: „Ako ga ne želiš, ne kupuj.” 993 01:18:21,041 --> 01:18:21,875 Zar ne? 994 01:18:21,958 --> 01:18:25,583 Čist je. Bez ogrebotina. Bez prometnih kazni. 995 01:18:25,666 --> 01:18:28,458 A on će meni: „Trebate odbiti 5000 lira. 996 01:18:28,541 --> 01:18:30,458 Jer kvake nisu originalne. 997 01:18:30,541 --> 01:18:33,416 Ako nađete izvorne kvake…” 998 01:18:33,500 --> 01:18:35,875 Vrijeme kreće kad izađete iz stana? 999 01:18:35,958 --> 01:18:38,125 -Kakvo vrijeme? -Onih 12 minuta. 1000 01:18:38,958 --> 01:18:42,083 Ah, da. Oprostite. 1001 01:19:24,166 --> 01:19:26,958 Ne štedite ga, gospođice. 1002 01:19:44,125 --> 01:19:45,375 Želite li još nešto? 1003 01:19:45,458 --> 01:19:47,208 Ne. Limunada je unutra? 1004 01:19:47,291 --> 01:19:49,625 U plastičnoj je boci. Neće se proliti. 1005 01:19:49,708 --> 01:19:52,000 Nema problema. Torta, limunada… 1006 01:19:52,083 --> 01:19:53,875 Želite li svjećice? 1007 01:19:53,958 --> 01:19:55,416 -Što? -Svjećice? 1008 01:19:55,500 --> 01:19:57,166 Ne. Zgrada ima agregat. 1009 01:19:58,250 --> 01:19:59,083 Ugodan dan. 1010 01:20:05,166 --> 01:20:07,500 Valjda nije prošlo više od 12 minuta! 1011 01:20:10,916 --> 01:20:11,875 Gđo Vildan? 1012 01:20:22,000 --> 01:20:23,250 Sram te bilo! 1013 01:20:24,041 --> 01:20:26,333 I mrtva se ponašaš kao dijete! 1014 01:20:26,833 --> 01:20:29,125 Ni dijete to ne bi učinilo. 1015 01:20:33,333 --> 01:20:35,416 Ništa ti ne skrivam. 1016 01:20:36,666 --> 01:20:39,250 Mislim… Rekao sam ti, zar ne? 1017 01:20:39,333 --> 01:20:41,583 Rekao sam da mi se sviđa gđa Vildan. 1018 01:20:42,125 --> 01:20:43,541 Nisam li ti rekao? 1019 01:20:44,875 --> 01:20:47,375 Ne radi to, molim te. Umoran sam. 1020 01:20:47,458 --> 01:20:48,708 Iscrpljen sam. 1021 01:20:49,291 --> 01:20:50,875 Kad se ovako ponašaš… 1022 01:20:53,750 --> 01:20:56,916 Lako za to što ne govoriš, ali zašto zatvaraš oči? 1023 01:21:00,166 --> 01:21:01,125 Dragi Bože. 1024 01:21:37,791 --> 01:21:38,916 Kamuş. 1025 01:21:39,541 --> 01:21:40,791 Svira naša pjesma! 1026 01:21:48,916 --> 01:21:51,708 Oh, Kamuş. 1027 01:21:52,541 --> 01:21:55,333 Ništa više ne razumijem. 1028 01:21:55,916 --> 01:22:00,000 Ako već ne govoriš, pokaži mi put, daj mi znak, učini nešto! 1029 01:22:01,083 --> 01:22:04,625 Za Boga miloga! Kako da ti se iskupim? Kako… 1030 01:22:04,708 --> 01:22:08,750 Kako da doprem do tebe? Molim te, daj mi znak, Kamuş! 1031 01:22:10,166 --> 01:22:16,416 Postoji još jedna mogućnost 1032 01:22:17,708 --> 01:22:23,166 Je li to smrt, što misliš? 1033 01:22:24,083 --> 01:22:31,083 Reci mi, dušo, što kažeš? 1034 01:22:36,708 --> 01:22:43,041 Postoji još jedna mogućnost 1035 01:22:44,416 --> 01:22:49,875 Je li to smrt, što misliš? 1036 01:22:50,708 --> 01:22:57,708 Reci mi, dušo, što kažeš? 1037 01:23:04,208 --> 01:23:10,916 Sjedinjenje s tobom drugi je svemir 1038 01:23:11,041 --> 01:23:17,750 Ti vrijediš za cijeli život 1039 01:23:17,833 --> 01:23:24,250 Ti vrijediš za cijeli život 1040 01:23:31,458 --> 01:23:37,916 Sjedinjenje s tobom drugi je svemir 1041 01:23:38,541 --> 01:23:45,166 Ti vrijediš za cijeli život 1042 01:23:45,250 --> 01:23:51,708 Ti vrijediš za cijeli život 1043 01:23:54,916 --> 01:23:55,791 Zauzet si? 1044 01:23:57,041 --> 01:23:58,958 Pomalo jesam, ali… 1045 01:23:59,041 --> 01:24:00,958 Dobro… 1046 01:24:01,500 --> 01:24:04,041 U redu. Navratit ću kasnije. 1047 01:24:04,625 --> 01:24:05,750 Dođi da te zagrlim. 1048 01:24:14,041 --> 01:24:15,666 Mislim… 1049 01:24:16,791 --> 01:24:19,416 Obavi to što moraš, 1050 01:24:19,500 --> 01:24:20,708 navratit ću kasnije. 1051 01:24:21,291 --> 01:24:23,541 Poslije ću, nema problema. 1052 01:24:24,625 --> 01:24:28,000 Ako ti ikako mogu pomoći, možemo to zajedno učiniti. 1053 01:24:30,416 --> 01:24:31,916 Premlad si za to. 1054 01:24:33,000 --> 01:24:34,208 Još si dijete. 1055 01:24:35,916 --> 01:24:37,416 Radiš nešto neprimjereno? 1056 01:24:38,125 --> 01:24:39,916 Za monoteističke religije, da. 1057 01:24:41,958 --> 01:24:42,791 Religije? 1058 01:24:45,291 --> 01:24:49,333 Želim tebi i tvojim bližnjima dug i zdrav život, Azize. 1059 01:24:52,125 --> 01:24:53,000 Što? 1060 01:24:53,958 --> 01:24:55,708 -U mom snu. -U tvom snu? 1061 01:24:55,791 --> 01:24:58,625 Rekao si ovako nešto u mom snu. 1062 01:24:59,375 --> 01:25:01,458 Vidio si me u snu? 1063 01:25:02,125 --> 01:25:04,916 -Ne, bilo je i drugih, ali… -U redu je. 1064 01:25:13,375 --> 01:25:16,166 Dobro, onda te neću zadržavati. 1065 01:25:16,250 --> 01:25:18,083 Obavi taj svoj posao. 1066 01:25:18,166 --> 01:25:20,375 Samo sam svratio… 1067 01:25:20,458 --> 01:25:23,458 Bio si dobar, Azize. Jako dobar. 1068 01:25:25,291 --> 01:25:26,125 Da. 1069 01:25:27,083 --> 01:25:28,708 Dobro, bit ćemo u kontaktu. 1070 01:25:34,000 --> 01:25:34,875 Pa… 1071 01:25:36,000 --> 01:25:38,208 -Vidimo se poslije. -Azize. 1072 01:25:38,916 --> 01:25:40,125 Da? 1073 01:25:41,375 --> 01:25:44,000 -Zdravlje je… -Na prvom mjestu. 1074 01:25:44,083 --> 01:25:45,958 Da, to si mi već rekao. 1075 01:25:46,541 --> 01:25:49,958 -U snu? -Ne. Pred vratima, baš ovako. 1076 01:25:52,625 --> 01:25:53,458 Bio sam dobar! 1077 01:25:53,958 --> 01:25:54,791 Da. 1078 01:25:56,833 --> 01:25:58,000 Dobro. 1079 01:25:58,500 --> 01:25:59,333 Vidimo se. 1080 01:26:00,000 --> 01:26:00,833 Zbogom. 1081 01:26:04,208 --> 01:26:05,416 Bravo za mene. 1082 01:26:10,583 --> 01:26:12,916 KAMURAN ÇINAR - POČIVALA U MIRU 1083 01:26:41,083 --> 01:26:41,958 Nema ga više. 1084 01:26:43,208 --> 01:26:44,458 On je tako želio. 1085 01:26:46,416 --> 01:26:48,125 Da je bar želio nešto drugo. 1086 01:27:20,875 --> 01:27:22,083 Dragi Azize, 1087 01:27:22,833 --> 01:27:24,666 ako čitaš ovo pismo, 1088 01:27:24,750 --> 01:27:26,583 mora da me više nema. 1089 01:27:27,666 --> 01:27:28,791 Moja kuća je tvoja. 1090 01:27:29,583 --> 01:27:32,125 Oduvijek si htio mjesto gdje možeš biti sam. 1091 01:27:32,625 --> 01:27:34,708 Ondje možeš biti sam. 1092 01:27:35,291 --> 01:27:38,541 U toj sam kući deset godina bio sam. Sad je na tebi red. 1093 01:27:38,625 --> 01:27:39,791 Pa da te vidimo… 1094 01:27:39,875 --> 01:27:42,083 Zašto si ga ovdje stavio, Erbile? 1095 01:27:42,166 --> 01:27:45,083 Mogao sam mjesecima ne otvoriti ladicu! 1096 01:27:45,166 --> 01:27:46,166 Stari. 1097 01:27:48,583 --> 01:27:49,416 Stari. 1098 01:27:57,750 --> 01:27:58,625 Čovječe. 1099 01:27:59,583 --> 01:28:00,500 Nema ga više? 1100 01:28:03,208 --> 01:28:05,250 -Da. -Sigurno? 1101 01:28:10,583 --> 01:28:11,416 Evo, stari. 1102 01:28:12,583 --> 01:28:13,750 Tvoja je. 1103 01:28:15,500 --> 01:28:16,333 Što je to? 1104 01:28:16,416 --> 01:28:21,291 Ključevi moje kuće. Što radiš večeras? Želiš li se družiti, ja ću biti vani. 1105 01:28:22,208 --> 01:28:24,333 Možeš biti ondje sam. Ili s nekim… 1106 01:28:25,166 --> 01:28:27,083 Puno ti hvala. 1107 01:28:27,166 --> 01:28:30,041 Ali to više nije potrebno. 1108 01:28:32,083 --> 01:28:34,333 -Što? -Mislim… 1109 01:28:34,916 --> 01:28:36,458 Neću više dolaziti k tebi. 1110 01:28:37,291 --> 01:28:39,375 Ali zaista sam ti zahvalan. 1111 01:28:40,708 --> 01:28:41,791 Zašto? 1112 01:28:41,875 --> 01:28:45,750 -Otvorio si mi vrata svoje kuće… -Mislim, zašto? Što se dogodilo? 1113 01:28:45,833 --> 01:28:49,208 Prekinuo sam s njom. 1114 01:28:51,416 --> 01:28:52,750 Nećeš više dolaziti? 1115 01:28:53,416 --> 01:28:54,750 Mislim da neću. 1116 01:28:57,125 --> 01:28:59,083 -Nikada? -Da. 1117 01:29:01,458 --> 01:29:02,541 Kažeš, gotovo je? 1118 01:29:07,208 --> 01:29:10,083 Kakav krasan život! 1119 01:29:15,041 --> 01:29:17,208 SNIMKE AZIZA 1120 01:29:17,291 --> 01:29:18,375 AZIZ MASTURBIRA  1121 01:29:18,458 --> 01:29:19,458 AZIZ PLEŠE 1 1122 01:29:19,541 --> 01:29:21,458 VEOMA SMIJEŠAN PLES 3 1123 01:29:50,375 --> 01:29:52,000 UČITAJ SNIMKU 1124 01:29:56,541 --> 01:30:01,666 #SNIMKE AZIZA - UČITAVANJE 1125 01:30:07,375 --> 01:30:08,583 Dragi Azize, 1126 01:30:09,916 --> 01:30:11,791 ako čitaš ovo pismo, 1127 01:30:11,875 --> 01:30:13,666 mora da me više nema. 1128 01:30:14,750 --> 01:30:16,041 Moja kuća je tvoja. 1129 01:30:16,666 --> 01:30:19,625 Oduvijek si htio mjesto gdje možeš biti sam. 1130 01:30:19,708 --> 01:30:21,916 Ovdje možeš biti sam. 1131 01:30:28,750 --> 01:30:32,583 Po meni ne smiješ biti toliko sam. Malo da, ali ne previše. 1132 01:30:32,666 --> 01:30:35,666 Ako želiš biti sam, naravno, budi sam, 1133 01:30:35,750 --> 01:30:38,083 ali ne previše. 1134 01:30:38,666 --> 01:30:41,625 Možeš biti sam neko vrijeme. Recimo, deset dana. 1135 01:30:41,708 --> 01:30:43,416 Ili 15 dana. 1136 01:30:43,500 --> 01:30:45,875 Svejedno koliko, ti odluči. 1137 01:30:45,958 --> 01:30:49,833 Možeš biti sam deset ili 20 dana. Ili možda mjesec dana. 1138 01:30:50,541 --> 01:30:52,666 Optimalno. Razumiješ li me? 1139 01:30:52,750 --> 01:30:55,416 Ovo je moje mišljenje. Ti odlučuješ. 1140 01:30:55,500 --> 01:30:59,833 Ali ne želim ti se miješati u život. 1141 01:30:59,916 --> 01:31:03,750 Samo kažem. Ti ćeš to sam prosuditi. 1142 01:31:05,000 --> 01:31:08,333 Na stoliću u dnevnoj sobi nalazi se kutija sa slatkišima. 1143 01:31:08,416 --> 01:31:12,166 Jedi moje bombone i sjeti me se. 1144 01:31:13,125 --> 01:31:15,625 Mislim, onda kad ne želiš biti sam. 1145 01:31:15,708 --> 01:31:17,458 Otvori kutiju sa slatkišima. 1146 01:31:43,833 --> 01:31:45,125 To je Aziz! 1147 01:32:01,833 --> 01:32:05,916 Rekao si da je nećeš skidati. Gdje je ogrlica? 1148 01:32:07,166 --> 01:32:12,250 Rekao si da je nećeš skidati. Gdje je ogrlica? 1149 01:32:12,750 --> 01:32:18,000 Rekao si da je nećeš skidati. Gdje je ogrlica? 1150 01:32:18,500 --> 01:32:22,833 Rekao si da je nećeš skidati. Gdje je ogrlica? Rekao si da… 1151 01:32:22,916 --> 01:32:26,583 Evo je! Zašto sam te morala 40 puta pitati? 1152 01:32:26,666 --> 01:32:29,458 Jako volim ovu ogrlicu, tako ti dobro stoji! 1153 01:32:29,541 --> 01:32:32,958 Nemoj je nikad skidati. Ne samo zato što ja to želim, 1154 01:32:33,041 --> 01:32:35,791 već zato što i ti to želiš.  Ako želiš… 1155 01:32:36,458 --> 01:32:38,291 Dehidrirala sam. 1156 01:32:38,375 --> 01:32:39,916 -Da popijemo nešto? -Dobro. 1157 01:32:40,500 --> 01:32:43,333 Htio si mi nešto reći? 1158 01:32:43,416 --> 01:32:46,875 Hajde, reci mi o čemu se radi. Slušam. 1159 01:32:50,500 --> 01:32:51,583 Azize! 1160 01:36:27,291 --> 01:36:29,291 Prijevod titlova: Tamara Schindler