1 00:00:13,375 --> 00:00:15,583 Não é fácil falar sobre isto. 2 00:00:15,666 --> 00:00:16,666 NETFLIX APRESENTA 3 00:00:16,750 --> 00:00:18,500 Estou muito ansioso. 4 00:00:19,416 --> 00:00:22,208 Como hei de começar? Como hei de dizer? 5 00:00:22,708 --> 00:00:26,958 Falo contigo constantemente na minha cabeça. 6 00:00:27,833 --> 00:00:29,541 Como hei de dizer? 7 00:00:30,083 --> 00:00:34,708 Na verdade, quero dizê-lo imediatamente. 8 00:00:37,875 --> 00:00:41,083 Preciso de estar sozinho, Burcu. 9 00:00:41,958 --> 00:00:44,708 Preciso de espaço para mim. 10 00:00:45,583 --> 00:00:47,958 A minha irmã não se vai embora. 11 00:00:49,333 --> 00:00:51,000 E ando sobrecarregado no trabalho. 12 00:00:52,000 --> 00:00:54,041 Além disso, estamos juntos… 13 00:00:59,250 --> 00:01:00,583 Não chores, por favor. 14 00:01:03,333 --> 00:01:07,041 Tu sabes que és muito importante para mim. 15 00:01:07,125 --> 00:01:08,333 Já quer pedir? 16 00:01:10,791 --> 00:01:12,750 Estou à espera de uma pessoa. 17 00:01:13,250 --> 00:01:14,625 Mas tem estado a falar. 18 00:01:15,708 --> 00:01:17,125 - Bom… - Tudo bem? 19 00:01:19,250 --> 00:01:20,333 Olá. 20 00:01:21,500 --> 00:01:25,541 - Não foste trabalhar hoje? - Vou mais logo. O Erbil trata de tudo. 21 00:01:26,375 --> 00:01:27,541 Já pediste? 22 00:01:28,041 --> 00:01:29,291 Estava à tua espera. 23 00:01:35,541 --> 00:01:36,375 Então? 24 00:01:36,958 --> 00:01:39,125 Sobre o que queres falar comigo? 25 00:01:40,083 --> 00:01:42,583 Bom… Primeiro… 26 00:01:42,666 --> 00:01:44,875 Primeiro, vamos pedir. 27 00:01:44,958 --> 00:01:47,250 Está bem. Podemos falar depois. 28 00:01:47,333 --> 00:01:49,375 Sim, certo. 29 00:01:52,208 --> 00:01:53,833 - O teu colar? - O quê? 30 00:01:54,333 --> 00:01:56,625 - Aquele que… - Já querem pedir? 31 00:01:56,708 --> 00:01:59,750 Sim. Quero um café turco com pouco açúcar. 32 00:01:59,833 --> 00:02:00,833 E o senhor? 33 00:02:01,541 --> 00:02:04,916 - Têm álcool? - Caramba! É assim tão óbvio? 34 00:02:08,583 --> 00:02:11,000 Então, onde está o teu colar? 35 00:02:12,750 --> 00:02:13,875 E então? 36 00:02:14,916 --> 00:02:17,416 "E então?" Aconteceu alguma coisa? 37 00:02:18,083 --> 00:02:20,458 O euro. O que aconteceu ao euro? 38 00:02:20,541 --> 00:02:23,166 Está a subir. É incrível. 39 00:02:24,458 --> 00:02:27,416 E em relação à Síria… 40 00:02:27,500 --> 00:02:30,041 - Não. Aconteceu alguma coisa. - Nada disso. 41 00:02:30,125 --> 00:02:34,291 Há muito tempo que não conversávamos assim, Burcu. 42 00:02:34,375 --> 00:02:38,291 "Burcu"? Não sejas assim. Não me assustes, por favor. 43 00:02:44,000 --> 00:02:46,958 Há muito tempo que não tenho tempo para mim. 44 00:02:47,583 --> 00:02:49,708 Preciso de estar sozinho. 45 00:02:50,791 --> 00:02:52,666 E isto é stressante. 46 00:02:53,416 --> 00:02:55,083 Quer dizer, estar sozinho… 47 00:02:59,375 --> 00:03:02,375 Não tenho tempo para mim. E a minha irmã não se vai embora. 48 00:03:02,458 --> 00:03:05,041 Passaram seis meses. Não se vão embora. 49 00:03:05,125 --> 00:03:07,500 Sabes como é o Caner. É um psicopata. 50 00:03:07,583 --> 00:03:10,000 Também refletiu a loucura dele sobre ti. 51 00:03:10,083 --> 00:03:11,625 Quer dizer… 52 00:03:11,708 --> 00:03:14,833 - Ele disse: "Tio, vamos…" - Aziz. 53 00:03:14,916 --> 00:03:16,500 "Vamos brincar com Legos." 54 00:03:19,041 --> 00:03:22,708 Onde está o colar? Não tinhas dito que nunca o tirarias? 55 00:03:24,291 --> 00:03:26,750 - Estás obcecada pelo colar. - Pois estou! 56 00:03:26,833 --> 00:03:30,666 Porque não respondes à pergunta? Deixa-te de rodeios. 57 00:03:30,750 --> 00:03:32,875 Responde-me. É uma pergunta simples. 58 00:03:32,958 --> 00:03:35,916 Onde está o colar? Pode estar na mala ou na gaveta. 59 00:03:36,000 --> 00:03:39,416 Mas tu não me respondes. Só dizes disparates. 60 00:03:39,500 --> 00:03:41,708 Não entendo. Estás a fazer-me sentir estranha. 61 00:03:41,791 --> 00:03:46,250 Disseste que nunca o tirarias. Onde está o colar? 62 00:03:46,333 --> 00:03:51,000 Disseste que nunca o tirarias. Onde está o colar? 63 00:03:51,083 --> 00:03:56,000 Disseste que nunca o tirarias. Onde está o colar? 64 00:04:29,083 --> 00:04:30,416 Viste o Erbil? 65 00:04:33,625 --> 00:04:36,166 - Não. - Foi almoçar fora? 66 00:04:36,750 --> 00:04:39,250 - Alguém perguntou por mim? - Não. 67 00:04:45,875 --> 00:04:47,541 Não consegui acabar com ela. 68 00:04:48,333 --> 00:04:50,541 Quer dizer, eu consegui, mas ela não. 69 00:04:51,583 --> 00:04:53,041 Precisas de um advogado. 70 00:04:53,125 --> 00:04:56,291 Não, nem sequer somos casados. 71 00:04:56,375 --> 00:04:57,458 Não há aliança. 72 00:04:58,375 --> 00:05:00,458 Havia um colar e eu perdi-o. 73 00:05:00,541 --> 00:05:03,166 Tirei o cavalo que mordeu a cara do bebé. 74 00:05:03,250 --> 00:05:05,500 - O quê? - Caso contrário, teríamos problemas. 75 00:05:05,583 --> 00:05:09,375 Há muitos amantes de animais no Twitter. Arruinariam a campanha. 76 00:05:10,708 --> 00:05:12,708 Não, não há problema. Certo. 77 00:05:14,375 --> 00:05:15,208 Aziz? 78 00:05:18,083 --> 00:05:21,000 - Voltaste? - Sim, voltei. 79 00:05:21,083 --> 00:05:22,541 Andava à tua procura. 80 00:05:22,625 --> 00:05:24,250 Fizeste o teu trabalho? 81 00:05:24,791 --> 00:05:27,500 - O Alp perguntou por ti. - Porquê? 82 00:05:27,583 --> 00:05:31,041 Perguntou às raparigas: "O Aziz veio?" Elas disseram-me. 83 00:05:31,875 --> 00:05:37,125 Fui ao escritório dele, para ver se podia ajudar em alguma coisa. 84 00:05:39,041 --> 00:05:40,458 Vou perguntar ao Alp. 85 00:05:41,333 --> 00:05:42,291 Bom… 86 00:05:43,833 --> 00:05:45,500 Quero fazer-te uma pergunta. 87 00:05:45,583 --> 00:05:48,291 No outro dia, fiquei em tua casa, lembras-te? 88 00:05:48,375 --> 00:05:51,250 Sim! Foi um belo dia, Aziz. 89 00:05:51,333 --> 00:05:53,583 Temos de repetir, não achas? 90 00:05:53,666 --> 00:05:56,666 Deixei um colar em tua casa? 91 00:05:58,125 --> 00:05:59,875 - Um colar? - Sim, colar. 92 00:06:00,416 --> 00:06:01,500 Como uma corrente. 93 00:06:03,333 --> 00:06:05,208 - Como uma corrente? - Sim. 94 00:06:06,375 --> 00:06:07,333 Não. 95 00:06:11,875 --> 00:06:13,291 Seja como for… 96 00:06:14,500 --> 00:06:15,875 Vou falar com o Alp. 97 00:06:17,875 --> 00:06:19,291 Um colar? 98 00:06:20,250 --> 00:06:21,750 Era valioso? 99 00:06:21,833 --> 00:06:23,333 Não está perdido. 100 00:06:23,416 --> 00:06:25,833 Vou encontrá-lo quando limpar a casa. 101 00:06:26,750 --> 00:06:30,375 Se o perdeste no exterior é que é mau. Na rua ou assim. 102 00:06:31,791 --> 00:06:33,458 Ele foi-se embora. Senta-te. 103 00:06:34,958 --> 00:06:38,583 Ele perdeu o colar. "Como uma corrente", disse ele. 104 00:06:39,375 --> 00:06:40,500 É muito valioso. 105 00:06:41,083 --> 00:06:44,125 - Ele não disse isso. - Estavas a ouvir-nos? 106 00:07:13,375 --> 00:07:15,958 - Pisaste-o? - Quantas vezes já te disse? 107 00:07:16,041 --> 00:07:18,666 - Como assim? - Não grites! Os vizinhos vão ouvir! 108 00:07:18,750 --> 00:07:22,041 - Que chatice! - Eu usei-o e coloquei-o na mesa. 109 00:07:22,125 --> 00:07:24,333 - Entra! - Como o pisaste? 110 00:07:24,416 --> 00:07:26,416 Aziz, entra, por favor. 111 00:07:27,666 --> 00:07:29,916 Sr. Necati, Sra. Füsun, este é o Aziz. 112 00:07:30,000 --> 00:07:33,958 O amigo de quem vos falei. É o melhor em edição e efeitos especiais. 113 00:07:34,041 --> 00:07:35,208 - Olá. - Bem-vindos. 114 00:07:35,791 --> 00:07:39,500 O Aziz fez os vídeos virais falsos que vos mostrei agora. 115 00:07:40,083 --> 00:07:41,916 Ele é mesmo genial. 116 00:07:42,000 --> 00:07:44,750 Fez aquele em que o homem cai ao limpar o vidro? 117 00:07:44,833 --> 00:07:47,208 É muito realista. Adoro. Bom trabalho. 118 00:07:47,833 --> 00:07:49,166 Chamaste-me? 119 00:07:49,250 --> 00:07:52,166 Sim, Aziz. Senta-te. Também quero que ouças. 120 00:07:52,666 --> 00:07:56,625 O Sr. Necati quer-nos como consultores. A Cansu ficou com boa impressão. 121 00:07:56,708 --> 00:07:59,625 O que podemos fazer, como damos o próximo passo? 122 00:07:59,708 --> 00:08:03,416 Pode explicar rapidamente ao Aziz? Quantas visualizações temos? 123 00:08:03,500 --> 00:08:05,250 - Mais de 400 mil. - Temos 420 mil. 124 00:08:05,833 --> 00:08:06,916 Ele perguntou-me. 125 00:08:08,625 --> 00:08:11,208 Estamos só a falar. Não sejas infantil. 126 00:08:11,291 --> 00:08:15,666 - É melhor se falar só um. - Está bem, Necati. Força. 127 00:08:16,250 --> 00:08:17,125 Como assim? 128 00:08:18,083 --> 00:08:21,375 - O que estás a fazer? - Que linguagem é essa? 129 00:08:21,458 --> 00:08:23,625 Que linguagem? Força, diz-lhes. 130 00:08:23,708 --> 00:08:25,208 - Meu Deus! - O que foi? 131 00:08:25,291 --> 00:08:27,166 - Füsun! - Füsun? Meu Deus! 132 00:08:27,250 --> 00:08:29,166 - Ele perguntou… - E eu respondi. 133 00:08:29,250 --> 00:08:30,791 Deste informação errada. 134 00:08:30,875 --> 00:08:32,625 - Qual? - Disseste 400 mil. 135 00:08:32,708 --> 00:08:35,708 - Tinhas de dizer 420 mil. - Ele perguntou-me. 136 00:08:35,791 --> 00:08:38,583 - E então? - Eu disse: "Mais de 400 mil." 137 00:08:38,666 --> 00:08:40,208 Tinhas de dizer 420 mil. 138 00:08:40,291 --> 00:08:42,541 - Não é essa a questão. - Dá informação clara. 139 00:08:42,625 --> 00:08:46,291 Não percas esta oportunidade, Cansu. Pega no telemóvel. 140 00:08:48,333 --> 00:08:50,166 Miúda! Então? 141 00:09:00,208 --> 00:09:02,583 Bravo! Pronto, diz-lhes! 142 00:09:03,166 --> 00:09:04,375 O que estás a fazer? 143 00:09:06,541 --> 00:09:08,833 Cansu! Ela voltou a fugir. 144 00:09:08,916 --> 00:09:13,000 Se o futuro dela não dependesse disto, não fazíamos isto. 145 00:09:13,083 --> 00:09:16,083 Ela tem sido muito afetada. E sinto-me mal como mãe. 146 00:09:16,166 --> 00:09:19,500 - Mas tu não entendes. - Ela esforça-se tanto. 147 00:09:19,583 --> 00:09:22,375 Como pais esforçamo-nos. 148 00:09:22,458 --> 00:09:23,666 Queremos protegê-lo. 149 00:09:23,750 --> 00:09:27,500 Queremos apoiar, porque respeitamos o trabalho. Só isso. 150 00:09:28,125 --> 00:09:30,833 Como podem ver, ela tem talento para o cinema. 151 00:09:31,416 --> 00:09:34,500 Isso é inegável. E nós queremos apoiá-la. 152 00:09:34,583 --> 00:09:37,416 Mas, agora, encalhámos. 153 00:09:38,000 --> 00:09:39,916 As visualizações diminuíram. 154 00:09:40,500 --> 00:09:42,250 E deixámos de ter anúncios. 155 00:09:42,333 --> 00:09:44,958 Havia um fluxo. 156 00:09:45,041 --> 00:09:46,708 Mas deixou de haver. 157 00:09:46,791 --> 00:09:50,125 No último mês, não tivemos nada. Temos de resolver isto. 158 00:09:50,208 --> 00:09:53,291 Têm de nos ajudar. 159 00:09:53,375 --> 00:09:56,125 Temos de arranjar algo mais criativo para avançar. 160 00:09:56,208 --> 00:09:58,291 Posso dar-lhe uma sova. 161 00:09:59,416 --> 00:10:01,041 Posso atirá-la pela janela. 162 00:10:01,875 --> 00:10:03,083 Ou ela a mim. 163 00:10:03,166 --> 00:10:05,791 E a Cansu filmaria isto. Podemos fazê-lo? 164 00:10:05,875 --> 00:10:09,583 Os efeitos seriam realistas? A sova, a janela e essas coisas. 165 00:10:09,666 --> 00:10:11,958 Se não for realista, estamos tramados. 166 00:10:12,041 --> 00:10:14,708 - É possível. - Uma vez, estávamos a discutir. 167 00:10:14,791 --> 00:10:17,166 Ela filmou sem avisar e partilhou na Internet. 168 00:10:17,250 --> 00:10:19,083 - Foi assim que começou. - Ele passou-se. 169 00:10:19,166 --> 00:10:22,750 - Eu passei-me. Não gostei. - Ele tem razão. 170 00:10:22,833 --> 00:10:24,416 É a nossa vida privada. 171 00:10:24,500 --> 00:10:27,916 Depois, ela disse: "Olha, pai. Visualizações, comentários." 172 00:10:28,000 --> 00:10:30,708 - E o talento dela é óbvio. - E o dinheiro. 173 00:10:30,791 --> 00:10:33,625 - Foi incrível. - E o talento dela é óbvio. 174 00:10:33,708 --> 00:10:35,125 Só temos uma filha. 175 00:10:35,208 --> 00:10:37,000 - Deus a abençoe. - Uma bênção. 176 00:10:37,666 --> 00:10:38,708 Quando… 177 00:10:40,750 --> 00:10:43,083 Quando ela é afetada por isto… 178 00:10:45,041 --> 00:10:46,291 … fico triste. 179 00:10:48,708 --> 00:10:49,541 Amor de mãe. 180 00:11:11,583 --> 00:11:12,416 Está ocupado! 181 00:11:13,375 --> 00:11:14,291 Aziz. 182 00:11:20,458 --> 00:11:22,791 Onde te meteste? Vamos lá para baixo. 183 00:11:22,875 --> 00:11:24,375 As miúdas são jeitosas. 184 00:11:28,666 --> 00:11:31,666 Alp, gostava de me ir embora. 185 00:11:32,166 --> 00:11:34,833 Ias acabar com a tua namorada. 186 00:11:34,916 --> 00:11:36,208 Nem me perguntes! 187 00:11:40,666 --> 00:11:42,416 Alp! 188 00:11:42,916 --> 00:11:46,750 Aziz! Não bebas demais. Não estás habituado! 189 00:11:46,833 --> 00:11:48,833 Já vou. Pede um cocktail para mim. 190 00:11:48,916 --> 00:11:51,875 Procura o Zagor e pede o meu cocktail. 191 00:12:15,750 --> 00:12:16,666 Se faz favor. 192 00:12:18,625 --> 00:12:21,416 Quero uma vodca com sumo de laranja. 193 00:12:22,083 --> 00:12:23,291 Em relação à vodca… 194 00:12:24,125 --> 00:12:25,750 - O que tem? - Quer dizer… 195 00:12:26,666 --> 00:12:28,083 Sem a vodca. 196 00:12:37,416 --> 00:12:38,333 És o Zagor? 197 00:12:39,833 --> 00:12:41,500 Põe-te andar, meu! 198 00:13:21,125 --> 00:13:24,833 Eu dançava, mas a pista está cheia. 199 00:13:25,708 --> 00:13:26,833 O Alp é simpático! 200 00:13:28,375 --> 00:13:29,500 E muito divertido! 201 00:13:30,666 --> 00:13:32,416 E também é bonito. 202 00:13:33,916 --> 00:13:36,250 Como se conheceram? 203 00:13:37,208 --> 00:13:38,916 O Alp é mesmo divertido! 204 00:13:43,583 --> 00:13:44,416 Sim. 205 00:14:02,375 --> 00:14:04,166 Aziz, aonde vais, meu? 206 00:14:04,250 --> 00:14:06,250 - Tenho de ir embora. - Nem pensar! 207 00:14:06,333 --> 00:14:08,708 - Porquê? - Vem aí a dançarina do ventre. 208 00:14:08,791 --> 00:14:10,083 É Ano Novo! 209 00:14:10,166 --> 00:14:11,500 Estamos em outubro. 210 00:14:11,583 --> 00:14:15,333 Se pensares assim, a vida não passa. Então, não fazemos nada. 211 00:14:15,416 --> 00:14:16,250 É isso? 212 00:14:16,333 --> 00:14:18,791 Não posso entrar no Ano Novo contigo. 213 00:14:18,875 --> 00:14:20,708 - Nem pensar! - Vou-me embora. 214 00:14:20,791 --> 00:14:23,250 Aziz, meu! Por favor! 215 00:14:24,208 --> 00:14:28,000 Adoro a tua casa nova. O WC é fantástico. Feliz Ano Novo! 216 00:14:28,583 --> 00:14:30,083 Vemo-nos no escritório. 217 00:14:48,291 --> 00:14:49,708 Quanto te devo? 218 00:14:50,250 --> 00:14:53,041 Falámos em 60 raparigas, mas eu trouxe-te 80. 219 00:14:53,125 --> 00:14:54,750 - Já sabes. - Que simpática. 220 00:14:54,833 --> 00:14:57,833 - Não levo dinheiro pelos rapazes. - Que simpática. 221 00:14:59,166 --> 00:15:01,708 São 500 liras pelas roupas. 222 00:15:01,791 --> 00:15:06,166 No total, são 50 mil liras. E as despesas do táxi. 223 00:15:06,250 --> 00:15:07,125 Spasibo. 224 00:15:07,208 --> 00:15:08,875 O resto é vosso. 225 00:15:08,958 --> 00:15:11,375 - Tragam-me os vouchers do táxi. - E tu? 226 00:15:11,458 --> 00:15:13,875 - O que acordámos, 4500 liras. - Vamos embora. 227 00:15:13,958 --> 00:15:15,500 Juntem-se rapidamente. 228 00:15:16,791 --> 00:15:18,625 - E tu? - São 750 liras. 229 00:15:19,416 --> 00:15:21,500 - Boa, é barato. - É esse o preço. 230 00:15:22,333 --> 00:15:24,416 - Eu disse que é barato. - Desculpa. 231 00:15:25,166 --> 00:15:27,708 - Porquê? - Não posso fazer um desconto. 232 00:15:34,208 --> 00:15:35,750 Esqueceste-te de mim? 233 00:15:35,833 --> 00:15:39,500 - Quanto te devo? - Dois mil mais as despesas de deslocação. 234 00:15:39,583 --> 00:15:42,708 - Fica aqui e desconta as despesas. - Não, obrigado. 235 00:17:09,666 --> 00:17:11,083 Tens o disco rígido? 236 00:17:14,916 --> 00:17:15,750 Tens? 237 00:17:22,250 --> 00:17:25,000 Eu tenho o disco rígido. Está na minha mão. 238 00:17:25,083 --> 00:17:26,333 Na minha mão direita. 239 00:17:27,833 --> 00:17:31,208 Mas também podia pegar nele com a mão esquerda. 240 00:17:32,000 --> 00:17:35,916 Mas como está na minha mão direita, estou a segurá-lo com essa. 241 00:17:36,000 --> 00:17:38,416 - O quê? - O disco está na minha mão! 242 00:17:38,500 --> 00:17:41,875 Na minha mão direita. Não te preocupes. 243 00:17:41,958 --> 00:17:43,541 Está bem, Erbil. 244 00:17:44,666 --> 00:17:45,833 Baixa o braço. 245 00:17:46,458 --> 00:17:49,125 Não percebi, Aziz. Repete. 246 00:17:49,208 --> 00:17:52,458 A música não está muito alta? 247 00:17:53,166 --> 00:17:57,541 Desejo-te a ti e aos teus entes queridos uma vida longa e saudável, Aziz. 248 00:17:58,125 --> 00:18:00,625 Porquê, Erbil? 249 00:18:02,666 --> 00:18:03,708 Então? 250 00:18:04,208 --> 00:18:05,250 Não está muito alto? 251 00:18:21,583 --> 00:18:22,458 Então? 252 00:18:23,458 --> 00:18:27,708 Tio! Porque não foste a minha casa, ontem à noite? 253 00:18:28,541 --> 00:18:31,833 Há uma pivô da NTV mesmo sexy! 254 00:18:31,916 --> 00:18:34,541 O que perdeste! 255 00:18:34,625 --> 00:18:37,291 As notícias foram muito más. Só mortes. 256 00:18:37,375 --> 00:18:41,791 Ela estava zangada. A forma como balança o cabelo. 257 00:18:42,958 --> 00:18:44,958 Ela tira-me do sério! 258 00:18:47,750 --> 00:18:52,875 Para onde estás a olhar? Vamos brincar. Os Legos estão prontos. Vamos lá. 259 00:18:52,958 --> 00:18:53,791 Tio? 260 00:18:55,458 --> 00:18:56,333 Então? 261 00:18:58,708 --> 00:19:01,875 Levanta-te ou juro que pego fogo à cama! 262 00:19:01,958 --> 00:19:03,458 De que estás a falar? 263 00:19:04,208 --> 00:19:05,291 Baixa a mão! 264 00:19:05,375 --> 00:19:08,166 - Baixa a mão! - Vai-te foder! 265 00:19:08,250 --> 00:19:09,250 Olha para mim! 266 00:19:09,875 --> 00:19:11,625 - Caner! - Sim? 267 00:19:13,041 --> 00:19:14,208 Vou levantar-me. 268 00:19:14,291 --> 00:19:16,791 - Não me levantes a mão! - Levanto-me ou não? 269 00:19:16,875 --> 00:19:18,625 Não me levantes a mão! 270 00:19:20,958 --> 00:19:22,791 É melhor levantar-me. 271 00:19:23,416 --> 00:19:25,791 - Estás a ouvir? - Sim! 272 00:19:25,875 --> 00:19:27,833 Qual é a coisa que mais odeio? 273 00:19:27,916 --> 00:19:29,666 - Vegetais. - A seguir a isso. 274 00:19:30,333 --> 00:19:32,666 Eu é que sei? Comida saudável, fruta. 275 00:19:32,750 --> 00:19:35,250 Nada disso! A segunda coisa que mais odeio. 276 00:19:35,333 --> 00:19:37,666 - Como hei de saber? - Acabei de dizer. 277 00:19:37,750 --> 00:19:39,000 Não quero saber! 278 00:19:40,416 --> 00:19:42,250 Não me faças perder a cabeça. 279 00:19:43,791 --> 00:19:45,958 Fechaste-me a porta na cara? 280 00:19:46,458 --> 00:19:48,916 Ei! Fechaste-me a porta na cara? 281 00:19:49,000 --> 00:19:51,791 Abre a merda da porta! 282 00:19:51,875 --> 00:19:53,000 Abre! 283 00:19:53,958 --> 00:19:56,083 Juro que vou arrombar a porta. 284 00:19:56,750 --> 00:20:01,375 Abre! 285 00:20:12,166 --> 00:20:13,625 Ontem foste embora cedo. 286 00:20:14,666 --> 00:20:18,958 Estavas pouco à vontade com tanta gente. Vamos descontrair em paz logo. 287 00:20:19,041 --> 00:20:21,958 Ligamos a duas raparigas. Ou ficamos sozinhos. 288 00:20:22,041 --> 00:20:23,583 Como tu quiseres. 289 00:20:23,666 --> 00:20:27,416 Se quiseres ficar em minha casa, não há problema. 290 00:20:27,916 --> 00:20:30,333 Se quiseres esconder algo da tua miúda… 291 00:20:30,416 --> 00:20:31,833 - Miúda? - Estou só a falar. 292 00:20:31,916 --> 00:20:34,541 Miúda ou miúdo. Andas com quem quiseres. 293 00:20:34,625 --> 00:20:37,166 Mas aparece logo. Ligamos a duas raparigas. 294 00:20:37,958 --> 00:20:39,958 Alp, estás obcecado por raparigas. 295 00:20:40,041 --> 00:20:42,583 - Não estás? - Elas não me deixam em paz. 296 00:20:43,291 --> 00:20:45,791 - A sério? - Sim. Apaixonam-se por mim. 297 00:20:46,375 --> 00:20:49,500 Faça o que fizer. Quer lhes ligue ou não, elas apaixonam-se. 298 00:20:49,583 --> 00:20:54,500 Se me acontece algo, ligam logo. Depois, pensei: "Alp!" 299 00:20:55,416 --> 00:20:56,416 "Sim?" 300 00:20:56,500 --> 00:20:59,666 "Que tipo de homem és tu? 301 00:21:00,791 --> 00:21:04,000 - Como consegues…" - Tenho de trabalhar. 302 00:21:04,083 --> 00:21:07,916 Podemos fazê-lo logo. Devias mesmo ir a minha casa. 303 00:21:08,625 --> 00:21:11,666 Podemos ir à floresta e fazer sauna. 304 00:21:11,750 --> 00:21:14,000 - Queres comer alguma coisa? - Agora? 305 00:21:14,083 --> 00:21:15,166 Logo à noite. 306 00:21:15,666 --> 00:21:17,291 E as duas raparigas? 307 00:21:17,375 --> 00:21:20,666 - Tenho namorada. - Mas tu ias acabar com ela. 308 00:21:20,750 --> 00:21:24,416 - Não fui capaz. - Podes acabar com ela em minha casa. 309 00:21:32,666 --> 00:21:33,500 Aziz? 310 00:21:50,333 --> 00:21:53,833 Disseste que nunca o tirarias. Então, onde está o colar? 311 00:21:53,916 --> 00:21:57,666 Disseste que nunca o tirarias. Onde está o colar? 312 00:21:57,750 --> 00:22:01,541 Disseste que nunca o tirarias. Onde está o colar? 313 00:22:01,625 --> 00:22:05,041 Disseste que nunca o tirarias. Onde está o colar? 314 00:22:05,791 --> 00:22:07,666 Vamos fechar em breve. 315 00:22:07,750 --> 00:22:09,708 Temos de resolver este problema. 316 00:22:09,791 --> 00:22:13,333 Disseste que nunca o tirarias. Onde está o colar? 317 00:22:13,416 --> 00:22:16,875 Disseste que nunca o tirarias. Onde está o colar? 318 00:22:17,458 --> 00:22:20,916 Disseste que nunca o tirarias. Onde está o colar? 319 00:22:21,000 --> 00:22:23,041 Disseste que nunca o tirarias. 320 00:22:23,125 --> 00:22:24,791 - Burcu. - Onde está o colar? 321 00:22:24,875 --> 00:22:26,750 Disseste que nunca o tirarias. 322 00:22:26,833 --> 00:22:28,958 - Burcu. - Onde está o colar? 323 00:22:29,041 --> 00:22:31,166 - Burcu. - Disseste que nunca o tirarias. 324 00:22:31,250 --> 00:22:33,166 Onde está o colar? 325 00:22:33,250 --> 00:22:36,875 Disseste que nunca o tirarias. Onde está o colar? 326 00:22:37,458 --> 00:22:39,000 Disseste que nunca o tirarias. 327 00:22:51,083 --> 00:22:53,125 - Nada. - E o colar? 328 00:22:54,000 --> 00:22:55,458 Procura o colar. 329 00:22:56,416 --> 00:22:58,625 Já procurei o colar. 330 00:23:01,541 --> 00:23:04,583 Talvez o gato tenha brincado com ele. 331 00:23:05,250 --> 00:23:07,791 - Tens um gato? - Não. 332 00:23:08,708 --> 00:23:10,041 Mas quero ter um gato. 333 00:23:11,500 --> 00:23:13,208 A solidão é dura, Aziz. 334 00:23:14,166 --> 00:23:16,666 Tu vens cá e ficas comigo, às vezes. 335 00:23:16,750 --> 00:23:18,833 Obrigado. Fazes-me feliz. 336 00:23:19,916 --> 00:23:21,916 Mas preciso de alguém em casa. 337 00:23:22,500 --> 00:23:24,083 Um gato. 338 00:23:25,541 --> 00:23:26,458 Ou uma ucraniana. 339 00:23:27,750 --> 00:23:29,875 Dizem que se encomendam na Internet. 340 00:23:30,666 --> 00:23:32,583 Custam 500 dólares por mês. 341 00:23:33,416 --> 00:23:35,291 Ela podia tratar da casa e… 342 00:23:35,375 --> 00:23:38,583 Bom, tenho de ir embora. 343 00:23:38,666 --> 00:23:41,666 - Tu é que sabes. - A minha irmã ficaria preocupada. 344 00:23:42,375 --> 00:23:44,500 As boas custam 750 dólares. 345 00:23:44,583 --> 00:23:46,500 Está bem. Falamos amanhã. 346 00:23:47,000 --> 00:23:49,166 Desculpa o incómodo. 347 00:23:49,250 --> 00:23:52,791 Dizem que as melhores custam mil dólares. 348 00:23:53,708 --> 00:23:57,166 - Quem disse? - O Alp. Ele tem pena de mim. 349 00:23:58,000 --> 00:24:01,666 Não dês ouvidos ao Alp. Não fales sobre estas coisas com ele. 350 00:24:03,916 --> 00:24:05,875 A saúde é o mais importante. 351 00:24:08,791 --> 00:24:10,416 - Achas? - Claro. 352 00:24:10,500 --> 00:24:12,791 Vou lembrar-me disso. 353 00:24:13,375 --> 00:24:14,750 Bebes muita água? 354 00:24:16,583 --> 00:24:18,083 Está a ficar tarde. 355 00:24:18,583 --> 00:24:20,083 Tens de beber água, Aziz. 356 00:24:20,583 --> 00:24:24,291 Tens de beber muita água. Lembra-te disso. 357 00:24:25,166 --> 00:24:28,416 A vida são dois dias. Hoje estamos aqui, amanhã já não. 358 00:24:29,208 --> 00:24:32,583 Ninguém diz estas coisas importantes aos outros. 359 00:24:32,666 --> 00:24:34,166 Guardam-nas para si. 360 00:24:34,250 --> 00:24:36,208 - A saúde… - É o mais importante. 361 00:24:36,291 --> 00:24:37,291 Muito bem. 362 00:24:38,708 --> 00:24:41,291 Este é o meu conselho. Tens de beber… 363 00:24:41,375 --> 00:24:42,958 - Muita água. - Muita água. 364 00:24:43,541 --> 00:24:44,375 Sim. 365 00:24:47,500 --> 00:24:48,375 Pronto. 366 00:24:49,833 --> 00:24:52,583 Está a ficar tarde. Tenho de ir jantar. 367 00:24:53,250 --> 00:24:55,916 Já comi, obrigado. Fica para outro dia. 368 00:24:56,791 --> 00:24:58,500 Manda-lhes cumprimentos meus. 369 00:24:59,041 --> 00:25:00,458 Está bem. 370 00:25:06,250 --> 00:25:11,000 Na verdade, queria dizer-te outra coisa, mas não consegui. 371 00:25:11,583 --> 00:25:13,583 Estive com rodeios. 372 00:25:14,625 --> 00:25:16,208 Mas não te preocupes. 373 00:25:17,083 --> 00:25:18,250 Não estou bem. 374 00:25:19,208 --> 00:25:20,791 Acabei de descobrir. 375 00:25:22,750 --> 00:25:23,958 Antes do Bairam, 376 00:25:24,458 --> 00:25:27,291 fui visitar a campa da minha mãe. 377 00:25:28,375 --> 00:25:31,291 Ela sempre quis ser enterrada ao lado do pai dela. 378 00:25:32,291 --> 00:25:36,166 E o pai dela foi enterrado no topo do cemitério. 379 00:25:37,125 --> 00:25:39,958 Fiquei sem fôlego de caminhar até lá. 380 00:25:40,666 --> 00:25:41,833 Cheguei à campa. 381 00:25:42,416 --> 00:25:45,208 Senti-me zonzo e desmaiei na campa do meu sogro. 382 00:25:46,291 --> 00:25:50,791 O aguadeiro encontrou-me, atirou-me com água e eu acordei. 383 00:25:51,875 --> 00:25:54,458 Quando acordei, não conseguia mexer o braço. 384 00:25:55,250 --> 00:25:59,458 E ele disse: "Se vais dormir assim, mais vale dormires na sepultura." 385 00:26:00,000 --> 00:26:02,083 Respondi: "Não. Apenas adormeci." 386 00:26:02,958 --> 00:26:06,125 Seja como for, mal me aguentava em pé. 387 00:26:07,000 --> 00:26:08,958 Após o Bairam, fui ao médico. 388 00:26:10,083 --> 00:26:12,291 E não é bom. 389 00:26:14,833 --> 00:26:16,875 Nunca fumei um cigarro na vida. 390 00:26:17,458 --> 00:26:19,416 E não tolero bem o álcool. 391 00:26:20,333 --> 00:26:21,750 Mas os meus pulmões… 392 00:26:31,708 --> 00:26:32,541 Estou? 393 00:26:32,625 --> 00:26:37,208 Caro cliente, a sua linha telefónica foi cortada devido às contas por pagar. 394 00:26:37,291 --> 00:26:41,958 Por favor, pague as suas contas o mais depressa possível. 395 00:26:42,041 --> 00:26:45,666 O que estou a dizer, Aziz, é que as coisas são assim. 396 00:26:45,750 --> 00:26:47,125 Pode pagá-las online… 397 00:26:47,208 --> 00:26:49,416 Acho que devias saber. 398 00:26:49,500 --> 00:26:50,916 Use o cartão de crédito… 399 00:26:51,000 --> 00:26:53,500 O médico deu-me seis meses de vida. 400 00:26:54,166 --> 00:26:57,958 Eu perguntei: "A sério, doutor?" Ele disse: "Sim. 401 00:26:59,208 --> 00:27:03,666 Se não tiver familiares, pode começar a tratar das coisas." 402 00:27:06,291 --> 00:27:07,416 Pronto. 403 00:27:39,958 --> 00:27:41,083 Não! 404 00:27:47,166 --> 00:27:49,958 Mas que raio é isto, mana? Achas isto normal? 405 00:27:50,041 --> 00:27:53,333 O rapaz teve saudades tuas, Aziz. Brinca com ele. 406 00:27:53,416 --> 00:27:55,250 Falou sobre ti o dia todo. 407 00:27:55,333 --> 00:27:58,916 Tio! 408 00:27:59,000 --> 00:28:00,791 Tio! 409 00:28:04,625 --> 00:28:08,416 - O jantar está pronto? Tenho fome. - Sim. Ele está a fazer churrasco. 410 00:28:12,125 --> 00:28:15,000 Foda-se! 411 00:28:15,083 --> 00:28:16,833 Foda-se! Merda! 412 00:28:16,916 --> 00:28:19,583 Rüya! Água! 413 00:28:19,666 --> 00:28:21,625 - Rüya! - O que aconteceu? 414 00:28:21,708 --> 00:28:23,750 Depressa! Foda-se! 415 00:28:24,750 --> 00:28:26,625 - Merda! Depressa! - Espera. 416 00:28:27,208 --> 00:28:29,083 Foda-se! Despeja a água! 417 00:28:29,875 --> 00:28:31,000 Céus, não! 418 00:28:38,208 --> 00:28:40,541 Felizmente, sobrou quiabo de ontem. 419 00:28:42,666 --> 00:28:44,500 Se não comes, como eu. 420 00:28:45,208 --> 00:28:46,291 Vá lá, tio! 421 00:28:47,291 --> 00:28:50,750 Para onde estás a olhar? Vais comer ou não? 422 00:28:50,833 --> 00:28:52,333 Para onde estás a olhar? 423 00:28:54,416 --> 00:28:56,083 Em nome deste pão, 424 00:28:56,791 --> 00:29:00,291 se eles não estivessem aqui, bem sei o que te fazia! 425 00:29:00,375 --> 00:29:03,083 - Come, rapaz! - Não me chames "rapaz". 426 00:29:03,166 --> 00:29:04,666 Come a tua comida! 427 00:29:06,625 --> 00:29:08,083 O que é isto, mana? 428 00:29:10,875 --> 00:29:14,083 Diz alguma coisa, cunhado! Para onde estás a olhar? 429 00:29:16,625 --> 00:29:20,458 Caner, querido. O teu tio veio do trabalho e está cansado. 430 00:29:20,541 --> 00:29:24,916 Deixa-o comer e, depois, podem brincar juntos. 431 00:29:25,000 --> 00:29:27,250 - Não há brincadeira nenhuma! - Mãe! 432 00:29:27,333 --> 00:29:29,583 Não gosto deste tipo de comportamento. 433 00:29:29,666 --> 00:29:31,208 - Certo? - Sim. 434 00:29:31,291 --> 00:29:32,791 Não gosto mesmo. 435 00:29:33,375 --> 00:29:36,416 Quantas vezes já lhe disse? 436 00:29:36,500 --> 00:29:39,541 Estou sempre a dizer isto. 437 00:29:40,125 --> 00:29:42,375 Escuta, estou sempre a dizer isto 438 00:29:42,875 --> 00:29:45,666 sem usar palavrões, certo? 439 00:29:46,416 --> 00:29:47,250 Certo, filho. 440 00:29:47,333 --> 00:29:50,250 - Certo, meu? - Certo, filho. 441 00:29:52,416 --> 00:29:54,083 Aonde vais? Acaba de comer. 442 00:29:54,166 --> 00:29:55,333 Que se lixe! 443 00:29:55,833 --> 00:29:58,833 Se se porta assim, mais vale passar fome. 444 00:30:02,458 --> 00:30:04,666 Dá-me os restos. 445 00:30:06,791 --> 00:30:07,750 Dá-lhe. 446 00:30:07,833 --> 00:30:10,666 Ele não percebe nada. 447 00:30:10,750 --> 00:30:13,833 Não brinca comigo. Estou farto dele! 448 00:30:16,083 --> 00:30:19,250 Dá-me só aquilo em que ele não tocou com o garfo! 449 00:30:19,333 --> 00:30:21,708 Encheste o meu prato de porcaria! 450 00:30:22,291 --> 00:30:26,375 É o teu filho que vai comer, não o cão! Por amor de Deus! 451 00:30:26,458 --> 00:30:28,458 Disseste para te dar e eu dei. 452 00:30:30,541 --> 00:30:33,250 Porque é que ele me responde torto? 453 00:31:36,041 --> 00:31:39,416 Disseste que nunca o tirarias. Onde está o colar? 454 00:31:39,500 --> 00:31:42,958 Disseste que nunca o tirarias. Onde está o colar? 455 00:31:43,041 --> 00:31:46,083 Disseste que nunca o tirarias. Onde está o colar? 456 00:31:46,666 --> 00:31:50,166 Disseste que nunca o tirarias. Onde está o colar? 457 00:31:50,250 --> 00:31:53,625 Disseste que nunca o tirarias. Onde está o colar? 458 00:31:53,708 --> 00:31:56,750 Disseste que nunca o tirarias. Onde está o colar? 459 00:31:57,375 --> 00:32:00,041 Disseste que nunca o tirarias. Onde está o colar? 460 00:32:00,125 --> 00:32:02,041 - Burcu. - Disseste que nunca o tirarias. 461 00:32:02,125 --> 00:32:05,250 Onde está o colar? Disseste que nunca o tirarias. 462 00:32:05,333 --> 00:32:06,833 - Burcu! - Onde está o colar? 463 00:32:06,916 --> 00:32:10,583 Disseste que nunca o tirarias. Onde está o colar? 464 00:32:10,666 --> 00:32:14,083 Disseste que nunca o tirarias. Onde está o colar? 465 00:32:14,166 --> 00:32:17,083 Disseste que nunca o tirarias. Onde está o colar? 466 00:32:17,166 --> 00:32:20,583 Disseste que nunca o tirarias. Onde está o colar? 467 00:32:50,750 --> 00:32:51,625 Aziz. 468 00:32:52,375 --> 00:32:55,291 - Caramba! Então, meu? - Como estás, Alp? 469 00:32:56,333 --> 00:32:58,833 Como sempre, meu. 470 00:32:59,541 --> 00:33:00,625 Miúdas e assim. 471 00:33:00,708 --> 00:33:02,583 - O quê? - Eu disse: "Miúdas!" 472 00:33:02,666 --> 00:33:04,916 Não me deixam em paz, meu! 473 00:33:05,000 --> 00:33:07,291 Estou numa festa agora. 474 00:33:08,041 --> 00:33:09,041 Estás bem? 475 00:33:10,166 --> 00:33:12,875 Foi por isso que te liguei. 476 00:33:13,458 --> 00:33:16,833 - Porquê? - Estamos na mesma situação. 477 00:33:16,916 --> 00:33:18,791 Quer dizer, miúdas e assim. 478 00:33:18,875 --> 00:33:25,125 Tu disseste que podia usar a tua casa e… 479 00:33:25,208 --> 00:33:27,000 Se não estiveres em casa… 480 00:33:27,083 --> 00:33:28,666 E tu ligaste-me logo. 481 00:33:30,166 --> 00:33:32,958 Sim, é verdade. 482 00:33:33,041 --> 00:33:37,291 - Estavas à espera que dissesse aquilo. - Sim, é verdade. 483 00:33:45,833 --> 00:33:48,041 O que dizes, meu? 484 00:33:49,791 --> 00:33:52,666 Sim, meu! 485 00:33:52,750 --> 00:33:56,625 Claro! A minha casa é a tua casa! 486 00:33:56,708 --> 00:34:01,541 Tens de pedir a chave ao segurança. Quando vens? 487 00:34:01,625 --> 00:34:07,541 Vou ter com uma rapariga e… Daqui a meia hora. Pode ser? 488 00:34:07,625 --> 00:34:09,916 És mesmo um playboy! 489 00:34:10,916 --> 00:34:11,750 Claro. 490 00:34:14,458 --> 00:34:18,166 Bom, tenho de desligar. As miúdas estão à espera, meu! 491 00:34:19,416 --> 00:34:20,416 Está bem, Alp. 492 00:34:22,208 --> 00:34:23,041 Adeus. 493 00:34:24,750 --> 00:34:25,583 Obrigado. 494 00:36:53,625 --> 00:36:55,333 Sr. Erbil, pode entrar. 495 00:37:19,375 --> 00:37:20,666 Está confortável? 496 00:37:21,166 --> 00:37:22,750 Vamos começar. 497 00:37:23,291 --> 00:37:25,541 Vai conseguir comunicar comigo. 498 00:37:25,625 --> 00:37:28,958 Vai ver algumas luzes brilhantes e ouvir alguns barulhos. 499 00:37:29,041 --> 00:37:31,166 Mas não se preocupe, não vai demorar. 500 00:37:31,833 --> 00:37:34,958 Se quiser, pode fechar os olhos. 501 00:37:35,916 --> 00:37:39,083 Preciso que segure neste botão, caso seja necessário. 502 00:37:39,791 --> 00:37:41,458 Consegue carregar, certo? 503 00:39:12,250 --> 00:39:13,250 Mamã! 504 00:40:24,333 --> 00:40:26,666 - Aconteceu algo? - Encontraste o colar? 505 00:40:26,750 --> 00:40:27,750 Não. 506 00:40:27,833 --> 00:40:29,375 Vem a minha casa. 507 00:40:30,833 --> 00:40:34,250 - Podemos procurá-lo juntos. - Já o fizemos, lembras-te? 508 00:40:35,333 --> 00:40:37,416 - Não está lá. - Provavelmente. 509 00:41:11,833 --> 00:41:14,958 - O que se passa? Erbil! - Erbil! 510 00:41:41,833 --> 00:41:42,833 Merda! 511 00:41:55,791 --> 00:41:56,625 Estou? 512 00:41:58,250 --> 00:42:00,000 Quero encomendar comida. 513 00:42:00,916 --> 00:42:02,250 A morada está certa. 514 00:42:02,833 --> 00:42:04,083 Têm döner kebab? 515 00:42:05,875 --> 00:42:08,291 Quero uma piza turca com carne e queijo. 516 00:42:10,166 --> 00:42:11,583 Já desligaram o forno? 517 00:42:12,958 --> 00:42:14,625 Têm guisados? 518 00:42:17,250 --> 00:42:18,250 Interessante. 519 00:42:20,083 --> 00:42:22,333 Então, quero uma sopa. De lentilhas… 520 00:42:23,250 --> 00:42:24,958 Então, porque estão abertos? 521 00:42:27,041 --> 00:42:29,458 Não quero saber! Então, porque atendeu? 522 00:42:30,916 --> 00:42:32,208 Pediu-me a morada. 523 00:42:33,375 --> 00:42:36,791 Não quero saber da sua festa de anos! Pediu-me a morada… 524 00:42:36,875 --> 00:42:40,625 Se a cozinha está fechada, porque me pediu a morada? 525 00:42:40,708 --> 00:42:43,625 Então, porque atendeu o telefone? 526 00:42:43,708 --> 00:42:45,500 Para dizer que estão fechados? 527 00:42:46,125 --> 00:42:48,625 Por amor de Deus! E então? 528 00:42:50,500 --> 00:42:51,500 Sim. E então? 529 00:42:53,958 --> 00:42:54,791 Que bolo? 530 00:42:56,833 --> 00:42:58,916 Então, mande-me uma fatia de bolo. 531 00:42:59,708 --> 00:43:01,041 Não, não quero velas. 532 00:43:02,458 --> 00:43:03,583 Não, não quero. 533 00:43:05,250 --> 00:43:07,666 Porque quer saber a minha idade? 534 00:43:08,958 --> 00:43:10,750 Por amor de Deus! Desligue! 535 00:43:18,458 --> 00:43:19,791 Vamos a casa do Erbil? 536 00:43:20,500 --> 00:43:22,125 Estava a passar por aqui. 537 00:43:30,000 --> 00:43:34,083 Já lhe deram alta do hospital. Temos de o visitar, está sozinho. 538 00:43:35,083 --> 00:43:36,625 Vai gostar de nos ver. 539 00:44:05,083 --> 00:44:07,791 Comeste muito bem. Até fiquei com fome. 540 00:44:16,375 --> 00:44:18,291 Mas não quero comer a esta hora. 541 00:44:19,125 --> 00:44:20,666 Bebo chá em casa do Erbil. 542 00:44:37,625 --> 00:44:41,041 Temos de lhe oferecer algo. Faz parte das boas maneiras. 543 00:44:44,166 --> 00:44:45,625 Bom, fuma lá o cigarro. 544 00:44:47,416 --> 00:44:49,875 Depois, vamos a uma pastelaria. 545 00:44:59,291 --> 00:45:01,291 Porque voltámos para casa, Cevdet? 546 00:45:02,500 --> 00:45:05,291 Porque voltámos? 547 00:45:07,250 --> 00:45:09,833 Cevdet? Esqueceste-te do telemóvel? 548 00:45:12,416 --> 00:45:14,250 Eu espero por ti aqui… 549 00:45:19,250 --> 00:45:20,083 Cevdet. 550 00:45:22,750 --> 00:45:24,541 Cevdet, abre a porra da porta! 551 00:45:25,958 --> 00:45:28,250 Porque andaste a vaguear? 552 00:45:28,916 --> 00:45:30,708 Cevdet, abre a porra da porta! 553 00:45:38,291 --> 00:45:42,083 Cevdet, posso ir à tua casa de banho? Tenho de fazer chichi. 554 00:45:43,583 --> 00:45:44,416 Meu? 555 00:45:46,125 --> 00:45:47,041 Casa de banho. 556 00:46:28,000 --> 00:46:31,250 Não me interpretes mal, mas eu apaixonei-me, Kamuran. 557 00:46:33,166 --> 00:46:36,916 Dizem que nunca é tarde demais para nos apaixonarmos, mas é. 558 00:46:38,166 --> 00:46:39,500 Porque estou a morrer. 559 00:46:40,041 --> 00:46:42,958 Vou morrer no ano que vem. Não me posso apaixonar. 560 00:46:43,541 --> 00:46:45,208 İbn-i Haldun diz: 561 00:46:45,791 --> 00:46:47,791 "A vida é uma caminhada longa. 562 00:46:48,291 --> 00:46:52,333 Se não queres ficar sem fôlego, tens de encontrar uma nova infância." 563 00:46:52,916 --> 00:46:54,041 Por isso… 564 00:46:54,125 --> 00:46:57,208 Quem é ela? Por quem te apaixonaste? Conta-me! 565 00:46:57,291 --> 00:46:59,250 Conta-me tudo. 566 00:47:01,000 --> 00:47:02,625 Por uma colega de trabalho. 567 00:47:03,125 --> 00:47:04,083 Chama-se Vildan. 568 00:47:05,208 --> 00:47:06,666 Ela é muito simpática. 569 00:47:06,750 --> 00:47:10,625 - Todos gostam dela e respeitam-na. - O que tem ela que eu não tenho? 570 00:47:11,541 --> 00:47:13,375 - Está viva. - Cabrão! 571 00:47:14,333 --> 00:47:17,166 - Não digas isso, estou a morrer. - Pêsames para mim. 572 00:47:17,750 --> 00:47:20,583 - Ela é muito sensível. - É jovem? 573 00:47:21,083 --> 00:47:22,833 Não, é da nossa idade. 574 00:47:22,916 --> 00:47:26,166 - É bonita? - Sim, é. Quer dizer… 575 00:47:27,000 --> 00:47:28,500 É mais ou menos. 576 00:47:29,083 --> 00:47:34,500 É como… Espera. Como se chamava? Tenho o nome dela na ponta da língua. 577 00:47:34,583 --> 00:47:37,916 - Ela já foi casada? - Provavelmente. 578 00:47:38,541 --> 00:47:40,166 Ela é muito sensível. 579 00:47:40,750 --> 00:47:41,750 E então? 580 00:47:41,833 --> 00:47:44,833 Kamuran, tenho fome. Vou comer qualquer coisa. 581 00:47:58,875 --> 00:48:00,541 Eu desmaiei, Kamuran. 582 00:48:01,875 --> 00:48:04,625 O meu nariz sangrou no trabalho e eu desmaiei. 583 00:48:05,791 --> 00:48:08,791 Chamaram uma ambulância graças ao Alp. 584 00:48:08,875 --> 00:48:09,708 Depois, 585 00:48:10,291 --> 00:48:11,916 fui para o hospital. 586 00:48:15,041 --> 00:48:17,875 O hospital de Şişli, para onde levámos a tua mãe. 587 00:48:18,833 --> 00:48:21,500 O hospital está muito diferente. 588 00:48:21,583 --> 00:48:23,083 Renovaram-no. 589 00:48:24,708 --> 00:48:26,666 Construíram alas novas. 590 00:48:27,291 --> 00:48:29,958 Não encontras uma ala de radiologia assim, nem na Europa. 591 00:48:31,291 --> 00:48:34,083 No refeitório há de tudo. É só escolher. 592 00:48:34,166 --> 00:48:38,000 Mas aviso-te já que um chá custa 10 liras. 593 00:48:38,791 --> 00:48:41,125 Eu disse: "Isto é um roubo!" 594 00:48:41,208 --> 00:48:43,750 Erbil, esquece o hospital. E a mulher? 595 00:48:44,583 --> 00:48:45,458 Certo. 596 00:48:47,708 --> 00:48:48,916 O que quero dizer… 597 00:48:49,583 --> 00:48:50,791 Estou a morrer. 598 00:48:51,416 --> 00:48:56,250 Vou ter contigo em meados de junho, antes de estar demasiado calor. 599 00:48:57,125 --> 00:49:00,583 Mas quero dizer-te algo antes de ir ter contigo. 600 00:49:01,125 --> 00:49:04,583 Quero dizer-te que, antes de chegar aí, 601 00:49:04,666 --> 00:49:08,791 se acontecer algo entre mim e a Sra. Vildan, 602 00:49:10,000 --> 00:49:12,583 vais infernizar a minha morte? 603 00:49:13,875 --> 00:49:15,875 Vais estar sempre a falar disso? 604 00:49:16,500 --> 00:49:18,625 Vais estar sempre amuada?  605 00:49:18,708 --> 00:49:21,125 Não me respondas agora. Pensa nisso. 606 00:49:21,208 --> 00:49:24,375 Mas pensa bem. Quero saber o que me vai acontecer. 607 00:49:24,458 --> 00:49:28,708 - Suplico-te pelos nossos 30 anos juntos. - Ela sabe que estás a morrer? 608 00:49:30,500 --> 00:49:32,541 Não. Não lhe consegui contar. 609 00:49:33,125 --> 00:49:35,125 Mas ela viu o que aconteceu. 610 00:49:35,916 --> 00:49:39,291 Ela viu-me a desmaiar no trabalho. 611 00:49:39,375 --> 00:49:40,750 Conta-lhe e vê o que acontece. 612 00:49:40,833 --> 00:49:43,333 Quem quer um homem que está quase a morrer? 613 00:49:43,416 --> 00:49:45,083 Nem se fosse o Kadir İnanır. 614 00:49:45,666 --> 00:49:48,333 Porque haveria de sair contigo com esta idade? 615 00:49:49,625 --> 00:49:52,000 - Recusarias? - Claro. 616 00:49:52,708 --> 00:49:54,500 Tem juízo, Erbil. 617 00:49:55,375 --> 00:49:57,625 Sê paciente, não sejas infantil. 618 00:49:57,708 --> 00:49:59,958 Já falta pouco até junho. 619 00:50:00,708 --> 00:50:03,375 Ficarás prostrado num mês ou dois. 620 00:50:03,875 --> 00:50:08,166 Vão dar-te imenso analgésicos e estarás exausto. 621 00:50:08,250 --> 00:50:10,333 Passarás o dia na cama. 622 00:50:10,416 --> 00:50:12,875 Vais suplicar para morrer. 623 00:50:13,375 --> 00:50:15,625 Eu tenho experiência nisto. 624 00:50:16,708 --> 00:50:21,041 Seria mau ter alguém para falar ou dar-me a mão? 625 00:50:21,125 --> 00:50:23,708 Vai-te foder, Erbil. Faz o que te apetecer! 626 00:50:24,916 --> 00:50:25,916 Kamuran! 627 00:50:27,291 --> 00:50:28,291 Vai-te foder? 628 00:50:30,875 --> 00:50:32,083 O que te aconteceu? 629 00:50:33,583 --> 00:50:36,125 Não disseste asneiras durante 30 anos. 630 00:50:36,208 --> 00:50:38,166 Nem conseguias dizer "burro". 631 00:50:38,250 --> 00:50:41,750 O que te aconteceu? "Vai-te foder"? 632 00:50:42,791 --> 00:50:44,291 Aconteceu alguma coisa. 633 00:50:44,916 --> 00:50:45,791 Kamuran? 634 00:50:46,708 --> 00:50:49,000 Estás acompanhada? Conheceste alguém? 635 00:50:49,916 --> 00:50:50,750 Diz lá. 636 00:50:51,250 --> 00:50:54,416 Onde aprendeste essas palavras? 637 00:50:55,416 --> 00:50:57,541 Havia um tipo asneirento cá. 638 00:50:57,625 --> 00:51:00,250 Era empreiteiro. Disseram que morreu de causas naturais. 639 00:51:00,333 --> 00:51:03,916 Suicidou-se para ir ter contigo? 640 00:51:04,625 --> 00:51:06,083 O que andas a tramar? 641 00:51:06,666 --> 00:51:08,416 Diz alguma coisa, por favor. 642 00:51:09,208 --> 00:51:10,041 Diz… 643 00:51:14,833 --> 00:51:15,666 O que… 644 00:51:19,208 --> 00:51:20,541 Como estás? 645 00:51:21,125 --> 00:51:23,791 Soube que te deram alta e queria ver-te. 646 00:51:24,458 --> 00:51:26,041 Precisas de alguma coisa? 647 00:51:26,125 --> 00:51:28,500 - Tenho de morrer já, Aziz. - O quê? 648 00:51:28,583 --> 00:51:30,750 A minha mulher anda a tramar algo do outro lado. 649 00:51:30,833 --> 00:51:33,125 - Tenho de morrer já. - O quê? 650 00:51:33,208 --> 00:51:34,291 Tenho de… 651 00:51:45,416 --> 00:51:47,750 Gostava que ele quisesse outra coisa. 652 00:51:48,583 --> 00:51:50,000 Estava destinado. 653 00:51:52,875 --> 00:51:56,500 - Não quero que ele morra. - Disseste que ele quer morrer. 654 00:51:56,583 --> 00:51:58,833 Ele abriu a porta e disse: "Tenho de morrer." 655 00:51:59,666 --> 00:52:01,250 Falou da mulher ou assim. 656 00:52:01,333 --> 00:52:04,500 Ia perguntar-lhe, mas o candelabro caiu em cima dele. 657 00:52:05,166 --> 00:52:06,208 Anda a tramar alguma. 658 00:52:07,291 --> 00:52:09,208 Voltou assim que saiu daqui. 659 00:52:12,125 --> 00:52:13,500 Ele tem seguro, certo? 660 00:52:18,041 --> 00:52:19,000 Erbil. 661 00:52:22,458 --> 00:52:23,666 Aziz? 662 00:52:23,750 --> 00:52:26,708 Sou eu. O Cevdet também está aqui. 663 00:52:27,750 --> 00:52:29,000 As melhoras, Erbil. 664 00:52:29,583 --> 00:52:30,916 O que me aconteceu? 665 00:52:31,000 --> 00:52:36,416 - O candelabro caiu-te em cima. - A sério? Partiu-se? 666 00:52:37,583 --> 00:52:40,000 Felizmente escapaste por um triz. 667 00:52:41,083 --> 00:52:44,291 Foi o presente de casamento da minha irmã. 668 00:52:44,875 --> 00:52:46,375 Veio de Teerão. 669 00:52:47,083 --> 00:52:50,166 Na altura, o meu cunhado trabalhava na Arçelik. 670 00:52:50,250 --> 00:52:53,791 Caiu do teto, não me digas que se partiu. 671 00:52:54,375 --> 00:52:56,125 Tens dores, Erbil? 672 00:52:58,041 --> 00:53:00,958 - Onde estamos? - No hospital. 673 00:53:01,041 --> 00:53:03,208 Trouxe-te para cá quando desmaiaste. 674 00:53:06,208 --> 00:53:07,166 Kamuran. 675 00:53:07,833 --> 00:53:09,791 Sou eu, o Cevdet, do trabalho. 676 00:53:10,500 --> 00:53:11,708 Kamuran. 677 00:53:12,625 --> 00:53:14,333 Quem me salvou? 678 00:53:14,916 --> 00:53:16,166 Eu não te salvei. 679 00:53:16,791 --> 00:53:19,375 - Então quem foi? - Estou ansioso. 680 00:53:19,958 --> 00:53:21,916 Vira a cabeça. 681 00:53:24,125 --> 00:53:26,541 Salvaste-me, Aziz? 682 00:53:26,625 --> 00:53:28,541 Eu trouxe-te para o hospital. 683 00:53:28,625 --> 00:53:30,833 Os médicos salvaram-te. 684 00:53:31,666 --> 00:53:34,333 Que se fodam os médicos. 685 00:53:34,416 --> 00:53:39,458 - Porque disseste isso? - Kamuran. 686 00:53:45,541 --> 00:53:48,750 Tens seguro, certo? 687 00:53:50,208 --> 00:53:52,375 Perguntaram-nos, mas não sabíamos. 688 00:53:52,458 --> 00:53:54,791 O que se passa aí, Kamuran? 689 00:53:55,625 --> 00:53:57,750 Vão deixá-lo sem um tostão. 690 00:53:58,500 --> 00:54:01,291 Tens seguro, certo? 691 00:54:09,541 --> 00:54:11,833 O Kadir İnanır está vivo, Cevdet? 692 00:54:13,791 --> 00:54:15,041 Ele não tem seguro. 693 00:54:15,791 --> 00:54:16,750 Não tem. 694 00:54:18,500 --> 00:54:20,416 Kamuş. 695 00:54:42,875 --> 00:54:43,791 Mãe. 696 00:54:45,333 --> 00:54:48,875 Mãe! Levanta-te. Mãe! 697 00:54:55,708 --> 00:54:58,208 Vá lá, meu! Pai! 698 00:54:58,291 --> 00:55:01,000 Levanta-te já! Levanta-te! 699 00:55:01,500 --> 00:55:05,833 Estou tão aborrecido. Estou mesmo muito aborrecido. 700 00:55:07,750 --> 00:55:09,833 Pai! Meu! Acorda! 701 00:55:09,916 --> 00:55:12,041 Quanto te devo? 702 00:55:12,750 --> 00:55:14,750 Mil liras? 703 00:55:16,916 --> 00:55:20,083 Boa tarde. Frango ou cordeiro döner? 704 00:55:20,166 --> 00:55:22,833 O que estás a dizer, meu? 705 00:55:22,916 --> 00:55:25,666 Que tipo de sonho é esse? 706 00:55:55,041 --> 00:55:58,416 - Agarraste, filho? - Sim, meu. Deus te abençoe. 707 00:55:58,500 --> 00:56:00,083 Não caias, filho. 708 00:56:00,166 --> 00:56:03,375 Por quem me tomas? Não te preocupes. 709 00:56:09,208 --> 00:56:12,958 Vai-te embora, não fiques aí. Para onde estás a olhar? Baza! 710 00:56:13,041 --> 00:56:14,833 Chamo-te quando acabar. 711 00:56:14,916 --> 00:56:16,041 Está bem, filho. 712 00:56:31,666 --> 00:56:34,375 Olha, mana, ficas zangada quando digo isto, 713 00:56:35,208 --> 00:56:36,791 mas ele não é normal. 714 00:56:36,875 --> 00:56:39,166 Se calhar devias levá-lo ao médico. 715 00:56:39,791 --> 00:56:41,958 Porque estás a dizer isso, Aziz? 716 00:56:42,041 --> 00:56:44,750 Se ele matar um de nós não será preso, 717 00:56:44,833 --> 00:56:46,416 porque é uma criança. 718 00:56:46,958 --> 00:56:48,250 Seríamos as vítimas. 719 00:56:48,333 --> 00:56:51,250 De que estás a falar a esta hora da manhã, Aziz? 720 00:56:51,916 --> 00:56:53,291 Estás a pôr-me triste. 721 00:56:54,166 --> 00:56:57,541 Ele gosta mesmo de ti. Está sempre a falar sobre ti. 722 00:56:58,041 --> 00:56:59,208 Não digas isso. 723 00:57:04,750 --> 00:57:07,083 Ele vai para escola para o ano, certo? 724 00:57:07,583 --> 00:57:09,875 Sim, vai para a escola. 725 00:57:09,958 --> 00:57:13,458 Não sei… Como posso mandá-lo para a escola? 726 00:57:13,541 --> 00:57:16,333 - Podes pô-lo num colégio interno. - É um miúdo. 727 00:57:16,416 --> 00:57:19,041 - Talvez no Sudeste. - Nem pensar! 728 00:57:21,000 --> 00:57:24,166 Dizem que Kars é uma bela cidade. 729 00:57:24,250 --> 00:57:27,541 Há tantos sítios incríveis. As ruínas de Ani e assim. 730 00:57:29,541 --> 00:57:33,333 Ou talvez possa fazer trabalho infantil na indústria automóvel. 731 00:57:33,416 --> 00:57:36,250 - Adaptava-se depressa. - Estás doido, Aziz? 732 00:57:36,333 --> 00:57:38,333 Nem o mandei para o infantário. 733 00:57:38,416 --> 00:57:40,125 - Nem pensar! - Não? 734 00:57:40,208 --> 00:57:41,250 Nunca! 735 00:57:51,375 --> 00:57:53,083 Porque não dizes nada, Kamuş? 736 00:57:55,458 --> 00:57:57,375 Estávamos a dar-nos muito bem. 737 00:57:58,708 --> 00:58:01,666 Nem a morte nos podia separar. O que nos aconteceu? 738 00:58:07,041 --> 00:58:08,291 O que se passa aí? 739 00:58:10,958 --> 00:58:12,583 Andas com alguém? 740 00:58:13,875 --> 00:58:16,125 Estamos juntos há tantos anos. 741 00:58:16,208 --> 00:58:18,083 Podes contar-me tudo. 742 00:58:18,166 --> 00:58:19,375 Quer dizer… 743 00:58:22,375 --> 00:58:23,833 Queres magoar-me? 744 00:58:24,416 --> 00:58:26,666 Por causa da Sra. Vildan? 745 00:58:27,375 --> 00:58:29,958 Não queria fazer nada sem te dizer. 746 00:58:30,041 --> 00:58:31,583 O que querias que fizesse? 747 00:58:32,250 --> 00:58:34,750 Não escondi nada de ti. 748 00:58:36,333 --> 00:58:40,500 Nem quando eras viva, nem após morreres. Fiz algo de errado? 749 00:58:41,625 --> 00:58:43,166 Querida Kamuş. 750 00:59:23,750 --> 00:59:27,083 "TENS DE TER DETERMINAÇÃO PARA FAZER ALGO." ELON MUSK 751 00:59:28,083 --> 00:59:29,500 Liga à tua miúda. 752 00:59:31,625 --> 00:59:32,541 O quê? 753 00:59:33,125 --> 00:59:36,333 Para irmos esquiar. Tens ficado em minha casa. 754 00:59:36,416 --> 00:59:38,250 Ela pode vir esquiar connosco. 755 00:59:39,041 --> 00:59:40,250 Não, meu. 756 00:59:40,833 --> 00:59:42,041 Ela não aceitará. 757 00:59:44,375 --> 00:59:47,041 Divertiste-te ontem à noite? 758 00:59:48,583 --> 00:59:50,916 Foi mesmo fantástico. 759 00:59:51,625 --> 00:59:53,541 Muito obrigado. 760 00:59:54,208 --> 00:59:56,166 Quero perguntar-te uma coisa. 761 00:59:56,250 --> 00:59:59,416 Vais esquiar com a Aybike amanhã. 762 01:00:00,625 --> 01:00:04,041 Podemos usar a tua casa? 763 01:00:04,958 --> 01:00:07,541 A tua casa vai ficar vazia, certo? 764 01:00:08,125 --> 01:00:08,958 Então? 765 01:00:10,333 --> 01:00:11,208 Meu? 766 01:00:12,125 --> 01:00:13,125 Meu. 767 01:00:14,875 --> 01:00:17,583 Claro que sim. Claro. 768 01:00:20,000 --> 01:00:21,708 És mesmo estranho, meu. 769 01:00:23,875 --> 01:00:24,708 Porquê? 770 01:00:26,333 --> 01:00:28,791 Quer dizer, não sei. 771 01:00:32,500 --> 01:00:33,375 O que foi? 772 01:00:35,625 --> 01:00:39,083 Vais para lá com uma miúda, mas não desarrumas nada. 773 01:00:43,375 --> 01:00:44,791 Bom… 774 01:00:44,875 --> 01:00:46,500 Sou discreto. 775 01:00:48,958 --> 01:00:49,875 Muito discreto. 776 01:02:01,041 --> 01:02:02,416 O que estás a fazer? 777 01:02:03,916 --> 01:02:05,916 Caner. Tudo bem? 778 01:02:06,000 --> 01:02:11,541 - Sim, tio. O que estás a fazer? - Nada. Trabalho e assim. 779 01:02:11,625 --> 01:02:14,500 Não, o que estás a fazer aqui? 780 01:02:15,958 --> 01:02:17,333 - Nada. - Nada? 781 01:02:17,416 --> 01:02:18,416 Sim. 782 01:02:19,083 --> 01:02:20,083 Quer dizer… 783 01:02:21,125 --> 01:02:22,208 Andava por aí. 784 01:02:22,291 --> 01:02:24,500 Andavas no quarto dos meus pais? 785 01:02:25,833 --> 01:02:27,791 - Fui só ver. - Foste só ver? 786 01:02:27,875 --> 01:02:28,750 Sim. 787 01:02:28,833 --> 01:02:33,166 Foste só ver a vida privada dos meus pais? 788 01:02:38,250 --> 01:02:42,208 O que pensas que estás a fazer? Quem pensas que és? 789 01:02:42,291 --> 01:02:44,000 Vem cá. 790 01:02:45,791 --> 01:02:48,250 - Aonde? - Vem comigo. 791 01:02:48,833 --> 01:02:50,375 - Aonde? - Vamos. 792 01:02:54,958 --> 01:02:56,833 - Mãe! - Caner. 793 01:03:00,083 --> 01:03:01,500 Tira aquele ferro dali. 794 01:03:02,875 --> 01:03:05,833 - Porquê? - Tira-o. Vá lá, tio! 795 01:03:05,916 --> 01:03:08,250 Não chego lá. Vá lá. 796 01:03:23,416 --> 01:03:24,875 Pronto, dá cá. 797 01:03:25,500 --> 01:03:27,125 Quem caralho pensas que és? 798 01:03:27,208 --> 01:03:29,041 - Isso é desrespeitoso! - Diz lá! 799 01:03:29,125 --> 01:03:31,583 Caner! Mana! 800 01:03:32,208 --> 01:03:34,166 Mana, vem cá! Mana! 801 01:03:44,125 --> 01:03:45,291 Kamuran. 802 01:03:57,833 --> 01:04:00,166 Como está a minha Kamuş? 803 01:04:01,083 --> 01:04:02,208 Compraste? 804 01:04:02,291 --> 01:04:03,791 Eu vi o tipo. 805 01:04:03,875 --> 01:04:05,875 O tipo do primeiro andar. 806 01:04:05,958 --> 01:04:09,791 Como se chamava o tipo asneirento? Ele disse: "A tua mulher…" 807 01:04:09,875 --> 01:04:11,333 - Erbil. - Diz. 808 01:04:11,416 --> 01:04:15,041 - Compraste? - Não. O farmacêutico não estava lá. 809 01:04:15,750 --> 01:04:18,375 Não quis entrar em detalhes com o assistente. 810 01:04:18,458 --> 01:04:20,125 - Depois… - Onde está o saco? 811 01:04:20,208 --> 01:04:22,041 Bom… Que saco? 812 01:04:22,125 --> 01:04:24,708 Não voltaste com um saco? Eu ouvi o barulho. 813 01:04:25,208 --> 01:04:28,541 Sim. Comprei iogurtes na mercearia. 814 01:04:29,000 --> 01:04:30,625 Já não havia. 815 01:04:30,708 --> 01:04:33,416 Sr. Erbil, posso ir embora? 816 01:04:33,500 --> 01:04:35,666 Claro, querida. Obrigado. 817 01:04:35,750 --> 01:04:38,041 Sra. Kamuran, até amanhã. 818 01:04:38,125 --> 01:04:41,333 - Boa noite para os dois. - Boa noite. Até amanhã. 819 01:04:42,625 --> 01:04:44,041 - Erbil. - Querida. 820 01:04:46,750 --> 01:04:48,166 Queres a sopa? 821 01:04:48,250 --> 01:04:50,833 Espera aí. Espera um segundo. 822 01:04:53,416 --> 01:04:54,833 - Erbil. - Sim, querida? 823 01:04:56,041 --> 01:04:57,500 Mata-me, querido. 824 01:05:00,791 --> 01:05:04,416 Kamuran, não digas isso, por favor. Não fales assim. 825 01:05:04,500 --> 01:05:06,250 Fá-lo. 826 01:05:07,250 --> 01:05:09,958 Não faças isto, Kamuran. O que faria eu sem ti? 827 01:05:10,750 --> 01:05:12,166 Já chega. 828 01:05:12,250 --> 01:05:14,041 A medicação deixou-te confusa. 829 01:05:14,125 --> 01:05:16,958 Amanhã falo com o médico. Vá lá. 830 01:05:17,541 --> 01:05:20,291 Vou buscar a tua sopa. Estás a suar, querida? 831 01:05:20,875 --> 01:05:22,583 Vou trocar-te a roupa. 832 01:05:23,333 --> 01:05:25,291 Espera um minuto. 833 01:05:26,458 --> 01:05:28,000 Minha querida Kamuş. 834 01:05:43,791 --> 01:05:45,791 Vamos lá comer a sopa. 835 01:05:46,583 --> 01:05:47,625 Vá lá, querida. 836 01:05:49,708 --> 01:05:51,958 - Abre a boca. - Uvas. 837 01:05:52,750 --> 01:05:54,166 - Uvas. - O quê? 838 01:05:54,250 --> 01:05:56,041 - Uvas. - O que tem? 839 01:05:57,208 --> 01:05:59,541 - Quero uvas. - Que uvas? 840 01:06:00,041 --> 01:06:01,166 Uvas pretas. 841 01:06:02,000 --> 01:06:04,541 Onde vou arranjar uvas nesta altura do ano? 842 01:06:05,083 --> 01:06:08,166 - Vais conseguir. - Não vou conseguir, querida. Onde? 843 01:06:08,250 --> 01:06:12,083 Uvas pretas? Nesta altura do ano? O que se passa? 844 01:06:12,166 --> 01:06:14,625 - Apetece-me. - Está bem. 845 01:06:14,708 --> 01:06:17,000 Amanhã vou procurar quando a enfermeira chegar. 846 01:06:17,083 --> 01:06:18,083 Agora. 847 01:06:18,666 --> 01:06:23,041 Por favor, Kamuran. Onde vou arranjar uvas pretas a esta hora da noite? 848 01:06:23,125 --> 01:06:24,500 Apetece-me muito. 849 01:06:25,000 --> 01:06:29,000 A mercearia ao lado da antiga casa dos meus pais deve ter uvas. 850 01:06:29,083 --> 01:06:32,875 Dos teus pais… Em Kuruçeşme? A mercearia ao lado da mesquita? 851 01:06:32,958 --> 01:06:35,375 Kamuran, estás doida? A esta hora da… 852 01:06:35,458 --> 01:06:38,125 Vou deixar-te sozinha a esta hora da noite? 853 01:06:38,625 --> 01:06:41,250 Vou buscar amanhã quando a enfermeira chegar. 854 01:06:41,333 --> 01:06:43,000 - Abre a boca. - Agora. 855 01:06:48,791 --> 01:06:49,625 Está bem. 856 01:06:51,958 --> 01:06:52,958 Está bem. 857 01:07:40,791 --> 01:07:44,041 Volte para trás, para o sítio de onde vim. Depressa! 858 01:07:44,125 --> 01:07:45,333 Depressa! 859 01:08:01,833 --> 01:08:02,875 Kamuran! 860 01:08:03,375 --> 01:08:04,583 Kamuran! 861 01:08:07,583 --> 01:08:09,625 PAZ À SUA ALMA 862 01:09:18,500 --> 01:09:21,708 Assim não, Erbil. Tens de limpar com um pano húmido. 863 01:09:30,291 --> 01:09:32,833 Não fiques aí parado, vai à casa de banho, 864 01:09:32,916 --> 01:09:35,916 tira o pano da máquina da roupa e passa-o por água. 865 01:09:36,000 --> 01:09:37,541 Molha-o bem. 866 01:09:38,416 --> 01:09:39,375 Vá lá. 867 01:09:43,833 --> 01:09:44,916 Kamuran? 868 01:09:48,250 --> 01:09:49,125 Caramba! 869 01:10:13,416 --> 01:10:16,666 Falámos um pouco. Certo, Caner? 870 01:10:16,750 --> 01:10:21,083 Gostei muito de te conhecer. Gostavas de conversar comigo, às vezes? 871 01:10:23,000 --> 01:10:25,208 Veremos, doutor. Não prometo nada. 872 01:10:25,291 --> 01:10:27,583 Não quero ser assim. Veremos. 873 01:10:33,000 --> 01:10:33,833 Sim. 874 01:10:34,791 --> 01:10:36,791 Agora, vou falar com os teus pais. 875 01:10:36,875 --> 01:10:40,000 Talvez algum daqueles livros te interesse. 876 01:10:41,958 --> 01:10:43,791 Não tem um tablet ou assim? 877 01:10:44,291 --> 01:10:45,458 Qual livro, meu? 878 01:10:49,250 --> 01:10:50,375 Pois. 879 01:10:55,666 --> 01:10:57,166 Sr. Rıza, Sra. Rüya. 880 01:10:58,958 --> 01:11:01,958 Gostava de vos dar boas notícias, mas, infelizmente, 881 01:11:03,208 --> 01:11:04,583 parece bastante grave. 882 01:11:06,541 --> 01:11:07,958 O que é que ele tem? 883 01:11:10,333 --> 01:11:11,333 O Caner é… 884 01:11:13,083 --> 01:11:14,000 Infelizmente… 885 01:11:16,250 --> 01:11:17,166 … é um imbecil. 886 01:11:22,125 --> 01:11:23,625 Está tudo bem, querida. 887 01:11:25,208 --> 01:11:28,833 Não é muito comum na idade dele. 888 01:11:29,666 --> 01:11:32,416 Normalmente, só acontece na puberdade. 889 01:11:32,500 --> 01:11:34,583 Começa na idade escolar. 890 01:11:35,541 --> 01:11:38,833 Entra no caráter através da exposição à cultura popular. 891 01:11:40,291 --> 01:11:41,125 Então… 892 01:11:41,916 --> 01:11:46,541 Qual a gravidade da doença, doutor? Podemos fazer alguma coisa? 893 01:11:47,583 --> 01:11:49,708 Gostava de vos animar, 894 01:11:49,791 --> 01:11:51,916 mas os sintomas são assustadores. 895 01:11:52,958 --> 01:11:54,500 Pronuncia mal as palavras. 896 01:11:56,458 --> 01:11:58,416 Acha-se dono da verdade. Lamento. 897 01:12:00,500 --> 01:12:03,041 Infelizmente, ele é um imbecil, 898 01:12:04,333 --> 01:12:05,541 apesar de ser jovem. 899 01:13:53,125 --> 01:13:53,958 Kamuran. 900 01:13:54,458 --> 01:13:57,583 A Sra. Vildan está aqui. Não sei o que quer. 901 01:13:58,458 --> 01:13:59,958 Como é que ela… 902 01:14:00,041 --> 01:14:01,291 Interessante. 903 01:14:02,083 --> 01:14:04,000 É a senhora de quem te falei. 904 01:14:05,208 --> 01:14:06,208 O que fazemos? 905 01:14:08,458 --> 01:14:09,375 Kamuş? 906 01:14:17,625 --> 01:14:18,583 Sra. Vildan? 907 01:14:20,208 --> 01:14:23,166 Trouxe-te sopa. Sopa de caldo de osso. 908 01:14:23,833 --> 01:14:25,750 Falaram sobre ti no trabalho. 909 01:14:25,833 --> 01:14:29,125 - Já foste, certo? - Aonde? 910 01:14:29,208 --> 01:14:31,708 Para o além. Percebi mal? 911 01:14:31,791 --> 01:14:34,416 Certo. Tem razão. 912 01:14:34,500 --> 01:14:36,083 Vou morrer. 913 01:14:36,166 --> 01:14:37,500 Descansa em paz. 914 01:14:37,583 --> 01:14:41,666 Muito obrigado. Veremos. Os médicos dizem que morrerei em junho. 915 01:14:42,583 --> 01:14:45,250 - Não lhe posso oferecer nada. - É muito cedo. 916 01:14:45,333 --> 01:14:47,166 O que podemos fazer? Deus quer assim. 917 01:14:47,250 --> 01:14:50,916 Não, para a oferta. Posso entrar primeiro? 918 01:14:51,500 --> 01:14:54,458 Desculpe. Claro. Pode entrar. 919 01:14:54,541 --> 01:14:56,166 Entre, por favor. 920 01:15:03,958 --> 01:15:05,875 Vou fazer um chá rapidamente. 921 01:15:06,375 --> 01:15:08,625 Não posso beber chá feito rapidamente. 922 01:15:08,708 --> 01:15:10,291 Fico maldisposta. 923 01:15:10,375 --> 01:15:11,750 Além disso, sabe mal. 924 01:15:12,333 --> 01:15:15,458 Quando ferve, tens de baixar o lume. 925 01:15:16,750 --> 01:15:17,916 Cada um diz uma coisa. 926 01:15:18,000 --> 01:15:20,666 - Mas deve ferver durante 18 minutos. - Certo. 927 01:15:20,750 --> 01:15:23,666 Mas se o bule estiver frio… 928 01:15:24,166 --> 01:15:27,083 - Deve ferver durante 25 minutos. - Certo. 929 01:15:28,416 --> 01:15:29,875 Não ficarei muito tempo. 930 01:15:29,958 --> 01:15:31,708 - Não te incomodarei. - Pois. 931 01:15:37,583 --> 01:15:38,791 Vais para a cama? 932 01:15:40,125 --> 01:15:41,250 Não, ainda não. 933 01:15:41,916 --> 01:15:45,416 Ia buscar água à cozinha. 934 01:15:45,500 --> 01:15:47,666 Esforçou-se tanto por mim. 935 01:15:47,750 --> 01:15:50,083 Muito obrigado mais uma vez. 936 01:16:06,166 --> 01:16:07,000 Erbil. 937 01:16:12,125 --> 01:16:13,041 Kamuran. 938 01:16:13,750 --> 01:16:15,958 Um copo de água não chega. 939 01:16:16,041 --> 01:16:17,833 Ela trouxe-te sopa. 940 01:16:17,916 --> 01:16:21,166 Vai buscar alguma coisa à pastelaria da esquina. 941 01:16:21,250 --> 01:16:22,666 Compra limonada. 942 01:16:22,750 --> 01:16:23,708 Kamuran, 943 01:16:24,208 --> 01:16:27,125 se te sentires ansiosa, diz-me e eu explico-lhe. 944 01:16:27,208 --> 01:16:28,875 Não sabia que ela vinha. 945 01:16:29,875 --> 01:16:32,166 Não o faças. Seria muito inapropriado. 946 01:16:33,375 --> 01:16:34,375 Vá lá, querido. 947 01:16:35,083 --> 01:16:37,750 Escuta. Vai comprar biscoitos 948 01:16:38,291 --> 01:16:39,875 e bolachas salgadas. 949 01:16:39,958 --> 01:16:42,833 E usa o conjunto de chá que comprámos nos EUA. 950 01:16:44,375 --> 01:16:47,291 Não o ponhas junto da caixa da pastelaria. 951 01:16:52,583 --> 01:16:55,916 Kamuran. Estiveste em silêncio e agora estás a falar. 952 01:17:09,958 --> 01:17:10,791 Aqui está. 953 01:17:19,833 --> 01:17:22,250 Dá-me cinco minutos? 954 01:17:22,333 --> 01:17:23,375 Eu volto já. 955 01:17:23,458 --> 01:17:24,916 O que se passa, Erbil? 956 01:17:25,000 --> 01:17:28,875 São só cinco minutos. Fique à vontade. 957 01:17:33,250 --> 01:17:36,625 Eu disse cinco minutos, mas posso demorar mais. 958 01:17:37,208 --> 01:17:40,125 Posso demorar sete ou oito minutos. Dez no máximo. 959 01:17:40,208 --> 01:17:41,375 Fico até aos dez. 960 01:17:42,625 --> 01:17:47,000 Doze minutos. O elevador avariou. Tenho se subir quatro andares de escadas. 961 01:17:47,083 --> 01:17:48,583 - Temos de… - Onze? 962 01:17:49,250 --> 01:17:52,583 Não a conseguiria enfrentar, se não cumprisse a promessa, Sra. Vildan. 963 01:17:53,791 --> 01:17:55,958 - Vildan. - O que foi que eu disse? 964 01:17:56,541 --> 01:17:57,916 Disseste "Sra. Vildan". 965 01:17:58,416 --> 01:18:00,875 Não tens de dizer "senhora". 966 01:18:05,083 --> 01:18:05,916 Sim. 967 01:18:10,916 --> 01:18:14,083 Então, vou gritar na Praça Taksim. 968 01:18:14,916 --> 01:18:17,791 E ele disse: "Devias baixar 5 mil liras." 969 01:18:17,875 --> 01:18:20,958 E eu disse: "Se não queres, não compres." 970 01:18:21,041 --> 01:18:21,875 Não achas? 971 01:18:21,958 --> 01:18:25,583 Está limpo e não tem riscos. Não tem registo de acidentes. 972 01:18:25,666 --> 01:18:30,458 E ele disse que devia baixar 5 mil liras e que os puxadores não são originais. 973 01:18:30,541 --> 01:18:33,416 Se encontrar os puxadores originais… 974 01:18:33,500 --> 01:18:35,875 O tempo começa a contar após saíres? 975 01:18:35,958 --> 01:18:38,125 - Que tempo? - Os 12 minutos. 976 01:18:38,958 --> 01:18:42,083 Certo. Sim, desculpa. 977 01:19:24,166 --> 01:19:26,958 O que era meu agora é teu. 978 01:19:44,125 --> 01:19:45,375 Mais alguma coisa? 979 01:19:45,458 --> 01:19:47,208 Não. Pôs limonada? 980 01:19:47,291 --> 01:19:49,625 Está na garrafa de plástico para não verter. 981 01:19:49,708 --> 01:19:52,000 Está tudo em ordem. Bolo, limonada… 982 01:19:52,083 --> 01:19:53,875 Quer velas? 983 01:19:53,958 --> 01:19:55,416 - O quê? - Quer velas? 984 01:19:55,500 --> 01:19:57,166 Não. O prédio tem gerador. 985 01:19:58,250 --> 01:19:59,166 Bom dia. 986 01:20:05,166 --> 01:20:07,500 Espero não ter excedido os 12 minutos. 987 01:20:10,916 --> 01:20:11,875 Sra. Vildan? 988 01:20:22,000 --> 01:20:23,250 Devias ter vergonha! 989 01:20:24,041 --> 01:20:29,125 Estás morta, mas continuas a ser infantil. Nem uma criança faria isto. 990 01:20:33,333 --> 01:20:35,416 Não te escondo nada. 991 01:20:36,666 --> 01:20:39,250 Quer dizer… Eu contei-te, certo? 992 01:20:39,333 --> 01:20:41,583 Disse-te que gostava da Sra. Vildan. 993 01:20:42,125 --> 01:20:43,541 Não disse? 994 01:20:44,875 --> 01:20:47,375 Não faças isto, por favor. Estou cansado. 995 01:20:47,458 --> 01:20:48,708 Estou exausto. 996 01:20:49,291 --> 01:20:50,875 Se agires assim… 997 01:20:53,750 --> 01:20:56,916 Certo, não falas, mas porque estás a fechar os olhos? 998 01:21:00,250 --> 01:21:01,125 Meu Deus! 999 01:21:37,791 --> 01:21:38,916 Kamuş. 1000 01:21:39,541 --> 01:21:40,791 É a nossa canção. 1001 01:21:48,916 --> 01:21:51,583 Kamuş. 1002 01:21:52,541 --> 01:21:55,333 Já não percebo nada disto. 1003 01:21:55,916 --> 01:22:00,000 Não falas, mas mostra-me o caminho, dá-me um sinal, qualquer coisa. 1004 01:22:01,083 --> 01:22:04,541 Por amor de Deus! Como te posso compensar? 1005 01:22:04,625 --> 01:22:05,958 Como te posso contactar? 1006 01:22:06,833 --> 01:22:08,833 Por favor, dá-me um sinal, Kamuş. 1007 01:22:10,250 --> 01:22:16,416 Há outra possibilidade 1008 01:22:17,708 --> 01:22:23,166 Será a morte? 1009 01:22:24,083 --> 01:22:31,083 Diz-me, meu amor, o que achas? 1010 01:22:36,708 --> 01:22:43,041 Há outra possibilidade 1011 01:22:44,416 --> 01:22:49,875 Será a morte? 1012 01:22:50,708 --> 01:22:57,708 Diz-me, meu amor, o que achas? 1013 01:23:04,208 --> 01:23:10,916 Unir-me contigo É um universo diferente 1014 01:23:11,041 --> 01:23:17,750 Tu mereces uma vida 1015 01:23:17,833 --> 01:23:24,250 Tu mereces uma vida 1016 01:23:31,458 --> 01:23:37,916 Unir-me contigo É um universo diferente 1017 01:23:38,541 --> 01:23:45,166 Tu mereces uma vida 1018 01:23:45,250 --> 01:23:51,708 Tu mereces uma vida 1019 01:23:54,791 --> 01:23:55,791 Estás ocupado? 1020 01:23:57,041 --> 01:23:58,958 Estou um pouco ocupado, mas… 1021 01:23:59,041 --> 01:24:00,958 Está bem. 1022 01:24:01,500 --> 01:24:04,000 Pronto, passo cá mais logo. 1023 01:24:04,541 --> 01:24:05,750 Deixa-me abraçar-te. 1024 01:24:14,041 --> 01:24:15,666 Quer dizer… 1025 01:24:16,791 --> 01:24:20,708 Faz o que tens a fazer, eu venho cá logo. 1026 01:24:20,791 --> 01:24:23,541 Eu faço aquilo depois, não há problema. 1027 01:24:24,625 --> 01:24:28,000 Se puder ajudar, podemos fazê-lo juntos. 1028 01:24:30,416 --> 01:24:31,916 És demasiado jovem. 1029 01:24:33,000 --> 01:24:34,208 És um miúdo. 1030 01:24:35,833 --> 01:24:36,833 É inapropriado? 1031 01:24:38,291 --> 01:24:39,916 Nas religiões monoteístas, sim. 1032 01:24:41,958 --> 01:24:42,791 Religiões? 1033 01:24:45,291 --> 01:24:49,750 Desejo-te a ti e aos teus entes queridos uma vida longa e saudável, Aziz. 1034 01:24:52,125 --> 01:24:53,000 O que foi? 1035 01:24:53,958 --> 01:24:55,750 - No meu sonho. - No teu sonho? 1036 01:24:55,833 --> 01:24:58,625 Disseste isso no meu sonho. 1037 01:24:59,375 --> 01:25:01,458 Viste-me no teu sonho? 1038 01:25:02,125 --> 01:25:04,916 - Havia outras pessoas, mas… - Não faz mal. 1039 01:25:13,375 --> 01:25:16,166 Sendo assim, não te incomodo. 1040 01:25:16,250 --> 01:25:18,083 Vai tratar das tuas coisas. 1041 01:25:18,166 --> 01:25:20,375 Vim só ver como estavas. 1042 01:25:20,458 --> 01:25:23,458 Fizeste bem, Aziz. Fizeste muito bem. 1043 01:25:25,291 --> 01:25:26,125 Sim. 1044 01:25:27,083 --> 01:25:28,708 Pronto, vamos falando. 1045 01:25:34,000 --> 01:25:34,875 Bom… 1046 01:25:36,000 --> 01:25:38,208 - Até logo. - Aziz. 1047 01:25:38,916 --> 01:25:40,125 Sim? 1048 01:25:41,375 --> 01:25:44,000 - A saúde é… - O mais importante. 1049 01:25:44,083 --> 01:25:45,958 Sim, já me tinhas dito. 1050 01:25:46,541 --> 01:25:49,958 - No teu sonho? - Não. Aqui à porta, como agora. 1051 01:25:52,625 --> 01:25:53,875 E disse bem. 1052 01:25:53,958 --> 01:25:54,791 Sim. 1053 01:25:56,583 --> 01:25:57,416 Pronto. 1054 01:25:58,500 --> 01:25:59,500 Até logo. 1055 01:26:00,000 --> 01:26:00,833 Adeus. 1056 01:26:04,208 --> 01:26:05,541 Muito bem para mim. 1057 01:26:10,583 --> 01:26:12,916 PAZ À SUA ALMA 1058 01:26:41,000 --> 01:26:41,958 Ele foi-se. 1059 01:26:43,208 --> 01:26:44,458 Era o que queria. 1060 01:26:46,333 --> 01:26:48,291 Gostava que quisesse outra coisa. 1061 01:27:20,875 --> 01:27:22,083 Meu caro Aziz, 1062 01:27:22,833 --> 01:27:24,666 como estás a ler esta carta, 1063 01:27:24,750 --> 01:27:26,583 eu devo ter morrido. 1064 01:27:27,666 --> 01:27:28,875 A minha casa é tua. 1065 01:27:29,458 --> 01:27:32,541 Sempre quiseste um sítio onde pudesses estar sozinho. 1066 01:27:32,625 --> 01:27:34,708 Lá podes estar sozinho. 1067 01:27:35,333 --> 01:27:38,541 Vivi lá sozinho durante dez anos. Agora, vive lá tu. 1068 01:27:38,625 --> 01:27:39,791 E vê… 1069 01:27:39,875 --> 01:27:42,083 Porque puseste a carta aqui, Erbil? 1070 01:27:42,166 --> 01:27:44,666 Podia não abrir esta gaveta durante meses. 1071 01:27:45,166 --> 01:27:46,166 Meu. 1072 01:27:48,583 --> 01:27:49,416 Meu. 1073 01:27:59,583 --> 01:28:00,500 Ele morreu. 1074 01:28:03,208 --> 01:28:05,250 - Sim. - De certeza? 1075 01:28:10,583 --> 01:28:11,583 Toma, meu. 1076 01:28:12,583 --> 01:28:13,750 É tua. 1077 01:28:15,375 --> 01:28:16,333 O que é isso? 1078 01:28:16,416 --> 01:28:19,500 A chave da minha casa. O que vais fazer logo? 1079 01:28:19,583 --> 01:28:21,291 Podes ir para lá, vou estar fora. 1080 01:28:22,208 --> 01:28:24,333 Podes passar lá tempo. Ou eu e tu… 1081 01:28:25,166 --> 01:28:27,083 Muito obrigado. 1082 01:28:27,166 --> 01:28:30,041 Mas já não preciso. 1083 01:28:32,083 --> 01:28:34,333 - O quê? - Quer dizer… 1084 01:28:34,958 --> 01:28:36,458 Não irei mais a tua casa. 1085 01:28:37,291 --> 01:28:39,375 Mas agradeço-te imenso. 1086 01:28:40,375 --> 01:28:41,208 Porquê? 1087 01:28:41,791 --> 01:28:45,750 - Por me abrires a porta da tua casa. - Não é isso? O que aconteceu? 1088 01:28:45,833 --> 01:28:49,208 Bom, acabei com ela. 1089 01:28:51,416 --> 01:28:52,750 Não voltarás? 1090 01:28:53,416 --> 01:28:54,750 Quer dizer, não. 1091 01:28:57,041 --> 01:28:59,083 - Nunca? - Pois. 1092 01:29:01,458 --> 01:29:02,541 Então, acabou. 1093 01:29:07,208 --> 01:29:10,083 Mas que bela vida! 1094 01:29:15,041 --> 01:29:17,166 PASTA DO AZIZ 1095 01:29:17,250 --> 01:29:18,375 IDIOTA ENGRAÇADO 1096 01:29:18,458 --> 01:29:19,458 DANÇA DIVERTIDA 1 1097 01:29:19,541 --> 01:29:21,458 DANÇA MUITO DIVERTIDA 3 1098 01:29:50,375 --> 01:29:52,000 CARREGAR VÍDEO 1099 01:29:56,541 --> 01:30:01,666 A CARREGAR… 1100 01:30:07,375 --> 01:30:08,708 Meu caro Aziz, 1101 01:30:09,916 --> 01:30:11,791 como estás a ler esta carta, 1102 01:30:11,875 --> 01:30:13,666 eu devo ter morrido. 1103 01:30:14,750 --> 01:30:15,916 A minha casa é tua. 1104 01:30:16,541 --> 01:30:19,625 Sempre quiseste um sítio onde pudesses estar sozinho. 1105 01:30:19,708 --> 01:30:21,916 Lá podes estar sozinho. 1106 01:30:28,750 --> 01:30:32,583 Não devias estar tão sozinho. Podes estar sozinho, mas não demais. 1107 01:30:32,666 --> 01:30:35,666 Se quiseres estar sozinho, está, 1108 01:30:35,750 --> 01:30:38,583 mas não demais. 1109 01:30:38,666 --> 01:30:41,625 Podes estar sozinho algum tempo. Talvez dez dias. 1110 01:30:41,708 --> 01:30:43,416 Ou 15 dias. 1111 01:30:43,500 --> 01:30:45,875 Esquece os números, decide tu. 1112 01:30:45,958 --> 01:30:49,833 Podes estar sozinho 10 ou 20 dias. Talvez um mês. 1113 01:30:50,541 --> 01:30:52,666 O que for ideal. Percebes? 1114 01:30:52,750 --> 01:30:55,416 Esta é a minha opinião. A decisão é tua. 1115 01:30:55,500 --> 01:30:59,833 Mas não quero interferir na tua vida. 1116 01:30:59,916 --> 01:31:03,791 Estou só a dizer que tu é que sabes. 1117 01:31:05,083 --> 01:31:07,916 Há uma caixa de bombons na mesinha da sala. 1118 01:31:08,416 --> 01:31:12,166 Come os meus bombons e lembra-te de mim. 1119 01:31:13,125 --> 01:31:15,625 Quando não quiseres estar sozinho. 1120 01:31:15,708 --> 01:31:17,291 Abre a caixa dos bombons. 1121 01:31:44,125 --> 01:31:45,125 É o Aziz! 1122 01:32:01,833 --> 01:32:04,666 Disseste que nunca o tirarias. Onde está o colar? 1123 01:32:04,750 --> 01:32:07,083 Disseste que nunca o tirarias. Onde está o colar? 1124 01:32:07,166 --> 01:32:10,000 Disseste que nunca o tirarias. Onde está o colar? 1125 01:32:10,083 --> 01:32:12,541 Disseste que nunca o tirarias. Onde está o colar? 1126 01:32:12,625 --> 01:32:15,458 Disseste que nunca o tirarias. Onde está o colar? 1127 01:32:15,541 --> 01:32:18,375 Disseste que nunca o tirarias. Onde está o colar? 1128 01:32:18,458 --> 01:32:20,958 Disseste que nunca o tirarias. Onde está o colar? 1129 01:32:21,041 --> 01:32:22,833 Disseste que nunca o tirarias. 1130 01:32:22,916 --> 01:32:26,583 Está aqui!  Porque me obrigaste a perguntar 40 vezes? 1131 01:32:26,666 --> 01:32:29,458 Adoro este colar e fica-te tão bem. 1132 01:32:29,541 --> 01:32:32,958 Nunca o tires, está bem? Não só por mim, 1133 01:32:33,041 --> 01:32:36,375 mas também por ti, porque… 1134 01:32:36,458 --> 01:32:38,291 Estou desidratada. 1135 01:32:38,375 --> 01:32:39,916 - Vamos beber algo? - Sim. 1136 01:32:40,500 --> 01:32:43,333 Ias dizer-me uma coisa. 1137 01:32:43,416 --> 01:32:46,875 Vá lá, diz-me de que se trata. Sou toda ouvidos. 1138 01:32:50,500 --> 01:32:51,583 Aziz!