1 00:01:02,909 --> 00:01:05,703 - Tu vas la chercher ? - Je croyais que tu allais la chercher. 2 00:01:05,828 --> 00:01:08,623 J'ai dit que je la déposerais. Je la dépose, tu vas la chercher. 3 00:01:08,748 --> 00:01:12,252 - Je l'ai déposée hier. - Et je l'ai récupérée. Tu comprends ? 4 00:01:12,418 --> 00:01:14,045 Mais je ne peux pas. Je te l'ai dit. 5 00:01:15,547 --> 00:01:16,548 Oui, bonjour. 6 00:01:16,673 --> 00:01:19,342 Bobs, c'est maman qui vient te chercher, d'accord ? 7 00:01:20,426 --> 00:01:24,472 Tu vas être géniale. Je t'aime. Et toi aussi. 8 00:01:28,434 --> 00:01:30,770 Arrête de t'inquiéter. On gère. 9 00:01:42,699 --> 00:01:44,117 {\an8}Bonne journée. 10 00:01:47,996 --> 00:01:49,372 {\an8}Au revoir. 11 00:01:53,418 --> 00:01:55,169 {\an8}Qu'il fasse exactement comme j'ai dit. 12 00:01:55,253 --> 00:01:56,254 {\an8}D'accord. 13 00:01:56,337 --> 00:01:58,589 {\an8}On va commencer par les filles, comme vous avez dit. 14 00:01:58,714 --> 00:02:00,592 {\an8}- Puis les garçons. - Oui, puis les deux. 15 00:02:00,717 --> 00:02:04,012 {\an8}- C'est bien ça ? - C'est ça. Salut, les ouistitis. 16 00:02:05,221 --> 00:02:07,140 {\an8}- Vous pouvez couper ces fils ? - Oui. 17 00:02:07,974 --> 00:02:10,226 {\an8}Debout. Super. 18 00:02:12,353 --> 00:02:13,521 Magnifique. 19 00:02:17,108 --> 00:02:20,153 OK. Du chocolat ? 20 00:02:21,487 --> 00:02:24,365 Un autre t-shirt pour Augustus Gloop. 21 00:03:02,403 --> 00:03:03,738 Je dois répondre. 22 00:03:09,285 --> 00:03:11,996 Ça ne pouvait pas attendre ? Je suis en plein... 23 00:03:17,710 --> 00:03:19,212 Oh, mon Dieu. 24 00:03:22,215 --> 00:03:25,301 Sortir... les corps. 25 00:03:32,100 --> 00:03:35,270 Oui, je suis toujours là. 26 00:03:39,315 --> 00:03:42,277 Je ne peux pas gérer ça maintenant. 27 00:03:42,402 --> 00:03:44,696 Je ne peux pas entendre ça maintenant. 28 00:03:44,779 --> 00:03:48,825 Je ne peux pas. Je... Je vais devoir te rappeler, désolée. 29 00:03:49,450 --> 00:03:50,660 Je t'appellerai. 30 00:05:04,150 --> 00:05:09,906 {\an8}THE NOCEBO EFFECT 31 00:05:11,658 --> 00:05:15,620 8 MOIS PLUS TARD 32 00:06:50,298 --> 00:06:52,800 Toccata vient à l'école avec moi aujourd'hui. 33 00:06:52,926 --> 00:06:54,636 Non, ne le laisse plus sortir. 34 00:06:55,845 --> 00:06:57,597 - Il y retourne. - Oui. 35 00:06:57,722 --> 00:07:01,476 Quand on l'attrape. Un jour, il s'envolera par la fenêtre. 36 00:07:04,020 --> 00:07:07,690 - Du calme, maman. Bon sang ! - Pas de gros mots. 37 00:07:07,815 --> 00:07:11,527 "Bon sang", c'est pas un gros mot. Ce sont juste deux mots simples. 38 00:07:11,653 --> 00:07:15,698 "Merde", c'est un gros mot. Tu dis "merde" tout le temps. 39 00:07:18,576 --> 00:07:19,786 Bon sang. 40 00:07:23,289 --> 00:07:25,458 - Bonjour, Ian. - Bonjour, Christine. 41 00:07:26,292 --> 00:07:28,544 Je passe te prendre plus tard. Je t'aime. 42 00:07:30,296 --> 00:07:31,965 Merci. Bonne journée. 43 00:07:35,468 --> 00:07:36,469 Merde. 44 00:07:58,074 --> 00:08:01,494 Chaussures porte-bonheur, faites-moi gagner et ne jamais perdre. 45 00:08:53,254 --> 00:08:56,007 Vous pouvez y aller. Troisième étage. 46 00:08:56,132 --> 00:08:57,133 RÉCEPTION / MAIRIE 47 00:09:00,887 --> 00:09:04,849 VESTE 30 £ 48 00:09:05,016 --> 00:09:07,352 ROBE 10 £ 49 00:09:09,562 --> 00:09:11,564 Merci d'avoir accepté de me voir, Liz. 50 00:09:12,065 --> 00:09:13,066 Pas de problème. 51 00:09:15,151 --> 00:09:18,947 Comment vas-tu, Christine ? Après tout ça. 52 00:09:22,033 --> 00:09:24,661 - Après tout ça ? - Oui. 53 00:09:28,790 --> 00:09:32,377 Je vais bien, maintenant. 54 00:09:32,502 --> 00:09:37,090 - J'ai hâte de me remettre en selle. - Oui. 55 00:09:38,216 --> 00:09:41,010 Tu n'avais pas trouvé les fabricants toi-même, la dernière fois ? 56 00:09:41,719 --> 00:09:44,889 J'ai parcouru le monde. J'ai même trouvé l'inspiration. 57 00:09:45,014 --> 00:09:48,851 Une femme-orchestre. Ça fait beaucoup. Beaucoup de pression. 58 00:09:49,310 --> 00:09:51,479 Oui, c'était le cas. 59 00:10:02,198 --> 00:10:05,410 On veut vite lancer une nouvelle ligne. Tu sais ce que c'est. 60 00:10:05,577 --> 00:10:08,121 - Le renouvellement. - Oui. 61 00:10:09,831 --> 00:10:11,207 Mais ça pourrait... 62 00:10:12,250 --> 00:10:13,376 Ça pourrait... 63 00:10:16,796 --> 00:10:19,048 C'est du beau travail, Christine. 64 00:10:37,483 --> 00:10:39,068 Merde. 65 00:11:02,967 --> 00:11:05,011 - Allô ? - C'est moi. 66 00:11:05,136 --> 00:11:08,389 - Je suis rentré. Je viens d'atterrir. - Tu viens d'atterrir, bien. 67 00:11:08,473 --> 00:11:12,602 Écoute. Tu peux récupérer Bobs ? J'ai encore la tremblote. 68 00:11:12,727 --> 00:11:15,230 - Tu es à la maison ? - Non, je vais rentrer, mais... 69 00:11:15,313 --> 00:11:18,024 Tu es dans la voiture ? Sois prudente, Christine. 70 00:11:18,149 --> 00:11:20,109 Désolée, je sais. Va la chercher, d'accord ? 71 00:11:20,193 --> 00:11:22,070 OK, je vais la chercher et je la ramène. 72 00:11:22,153 --> 00:11:23,738 D'accord, à plus tard. 73 00:11:39,879 --> 00:11:42,298 "C'est du beau travail, Christine." 74 00:11:44,634 --> 00:11:46,719 Quelle salope condescendante. 75 00:11:57,647 --> 00:12:00,066 - Liz, salut. - Tu es à la maison ? 76 00:12:00,608 --> 00:12:04,404 - Oui. Je viens de rentrer. - On aime beaucoup ta ligne. 77 00:12:04,529 --> 00:12:08,032 Mais il faut faire des changements, modifier certaines pièces. 78 00:12:08,157 --> 00:12:11,369 Tu n'auras pas à te soucier de la fabrication si on choisit ta gamme. 79 00:12:11,494 --> 00:12:13,454 On a une exploitation très raisonnable en Inde. 80 00:12:13,580 --> 00:12:15,873 J'ai juste besoin que tu te présentes. 81 00:12:16,583 --> 00:12:19,127 - C'est super, Liz. - Ce n'est pas encore fait. 82 00:12:19,252 --> 00:12:21,671 C'est une offre de présentation. Il faudra faire vite. 83 00:12:21,838 --> 00:12:23,631 - Oui, je comprends. - Mais... 84 00:12:23,798 --> 00:12:25,884 Si les modifications sont faites rapidement, 85 00:12:26,676 --> 00:12:28,678 je pense que ça le fera. 86 00:12:28,803 --> 00:12:31,806 Merci. C'est la chance que j'espérais. 87 00:12:31,931 --> 00:12:33,725 Je te recontacterai. Je dois y aller. 88 00:12:33,850 --> 00:12:36,519 - Je voulais te le dire. - J'apprécie vraiment. 89 00:12:36,603 --> 00:12:39,105 - Bye bye. - Au revoir. 90 00:12:59,876 --> 00:13:01,002 Bonjour. 91 00:13:03,379 --> 00:13:04,505 Je peux vous aider ? 92 00:13:05,965 --> 00:13:07,133 Bonjour, Christine. 93 00:13:08,468 --> 00:13:09,802 Pardon, on se connaît ? 94 00:13:10,678 --> 00:13:12,430 Je suis Diana. 95 00:13:15,642 --> 00:13:18,603 Diana ! Je suis là pour vous aider. 96 00:13:20,104 --> 00:13:23,650 - Diana... - Oui, vous m'avez demandé. 97 00:13:23,816 --> 00:13:27,862 - Vous m'avez dit de venir aujourd'hui. - C'est vrai, n'est-ce pas ? 98 00:13:29,113 --> 00:13:30,198 Oui. 99 00:13:33,159 --> 00:13:34,577 J'avais oublié. 100 00:13:34,744 --> 00:13:38,581 - J'ai complètement oublié. Je suis... - Vous êtes très occupée, Christine. 101 00:13:38,748 --> 00:13:40,959 - Oui. - Vous avez tant à faire. 102 00:13:41,042 --> 00:13:42,585 - Oui. - Vous avez besoin de moi. 103 00:13:42,752 --> 00:13:44,754 Oui, et vous êtes là. 104 00:13:47,632 --> 00:13:50,260 - Super. - Enchantée, Christine. 105 00:13:52,095 --> 00:13:53,346 Enchantée. 106 00:13:54,556 --> 00:13:56,140 Entrez, Diana. 107 00:14:04,274 --> 00:14:05,733 La maison est immense. 108 00:14:06,985 --> 00:14:10,321 Oui. C'est plutôt grand. 109 00:14:10,446 --> 00:14:12,198 C'est très beau. 110 00:14:13,366 --> 00:14:15,159 Où vais-je dormir, Christine ? 111 00:14:18,288 --> 00:14:21,249 Mon Dieu, c'est... C'est terrible. 112 00:14:21,374 --> 00:14:24,502 J'ai des problèmes de mémoire, mais jamais rien de tel. 113 00:14:24,627 --> 00:14:26,546 Je n'ai même pas préparé de chambre. 114 00:14:28,381 --> 00:14:30,925 Je sais. Suivez-moi. 115 00:14:46,357 --> 00:14:47,609 Votre fille est là ? 116 00:14:49,402 --> 00:14:50,987 Non, elle est à l'école. 117 00:14:51,112 --> 00:14:53,364 Son père passera la prendre en rentrant. 118 00:14:53,489 --> 00:14:56,367 - Elle a l'air gentille. - Elle a l'air. 119 00:14:56,576 --> 00:14:57,827 Oui. 120 00:15:15,637 --> 00:15:17,805 C'est le studio où je travaille. 121 00:15:18,973 --> 00:15:20,600 Et ça pourrait être votre chambre. 122 00:15:25,021 --> 00:15:26,147 OK. 123 00:15:27,023 --> 00:15:30,735 Je vais ranger. J'ai des draps pour le lit. 124 00:15:31,569 --> 00:15:34,239 - C'est très joli. - Vraiment ? 125 00:15:35,240 --> 00:15:37,075 Ce sera joli. 126 00:16:18,116 --> 00:16:19,617 Bon travail. 127 00:16:21,077 --> 00:16:23,288 Je vous laisse défaire vos valises. 128 00:16:23,830 --> 00:16:25,748 Descendez quand vous aurez fini. 129 00:19:21,799 --> 00:19:25,053 Ce n'est pas un petit oubli. 130 00:19:25,178 --> 00:19:27,263 Je sais. 131 00:19:27,388 --> 00:19:28,973 Il y a autre chose que je devrais savoir ? 132 00:19:29,098 --> 00:19:32,560 Tu as retrouvé de la famille cachée ou accueilli des réfugiés ? 133 00:19:34,395 --> 00:19:35,772 Diana. 134 00:19:37,023 --> 00:19:38,524 Je vous présente Felix et Bobs. 135 00:19:38,816 --> 00:19:41,236 - Bonjour. - Enchanté, Diana. 136 00:19:42,737 --> 00:19:44,113 C'est intéressant, en tout cas. 137 00:19:45,657 --> 00:19:49,244 - Bonjour, Bobs. - Seuls mes amis m'appellent Bobs. 138 00:19:49,327 --> 00:19:51,079 Tu dois m'appeler Roberta. 139 00:19:52,288 --> 00:19:53,623 Ne sois pas impolie, Bobs. 140 00:19:53,748 --> 00:19:57,293 Je vais t'appeler Roberta, car on n'est pas encore amies. 141 00:20:02,882 --> 00:20:05,593 - Elle s'y fera. - Moi aussi, j'espère. 142 00:20:06,678 --> 00:20:08,054 Il plaisante. 143 00:20:08,846 --> 00:20:10,974 D'où venez-vous aux Philippines, Diana ? 144 00:20:11,975 --> 00:20:14,936 - Je suis de Cebu. - Vous y avez grandi ? 145 00:20:15,019 --> 00:20:18,481 Non. Plus au sud. Vous connaissez les Philippines ? 146 00:20:21,734 --> 00:20:25,905 - Où, au sud ? - Sa Kilumkilom. Vous connaissez ? 147 00:20:26,447 --> 00:20:29,742 Non. C'est une des îles ? 148 00:20:30,201 --> 00:20:33,705 - C'est un endroit très spécial, Felix. - D'accord. 149 00:20:34,581 --> 00:20:38,251 Diana, je dois avouer que c'est une surprise pour moi. 150 00:20:38,459 --> 00:20:40,587 J'ai oublié de dire à Felix que vous veniez. 151 00:20:43,256 --> 00:20:46,092 On parlera plus tard. Je vais prendre une douche. 152 00:20:52,807 --> 00:20:55,768 Il est fatigué. 153 00:20:55,852 --> 00:20:58,521 Il voyage beaucoup. Son travail. 154 00:20:59,731 --> 00:21:00,899 Je peux préparer le dîner. 155 00:21:01,858 --> 00:21:03,943 - Vous venez d'arriver. - C'est bon. 156 00:21:04,068 --> 00:21:06,070 Je vais faire quelque chose de bon. 157 00:21:07,363 --> 00:21:08,531 Direct au travail ? 158 00:21:09,407 --> 00:21:12,118 Oui. Direct au travail, Christine. 159 00:21:40,146 --> 00:21:42,482 ...mais je ne devrais pas avoir à subir ça. 160 00:21:42,607 --> 00:21:45,109 Tu n'es pas le seul à avoir du travail, Felix. 161 00:21:45,360 --> 00:21:48,321 Oui, mais ce n'est pas moi qui t'empêche de travailler. 162 00:21:48,446 --> 00:21:50,490 Tu as refusé de prendre une fille au pair. 163 00:21:50,573 --> 00:21:52,659 - Je pensais m'en sortir. - Ce n'est pas le cas. 164 00:21:52,784 --> 00:21:54,327 Tu aimes me le rappeler. 165 00:21:54,452 --> 00:21:57,538 Christine, j'essaie juste de faire en sorte qu'on s'en sorte. 166 00:21:57,664 --> 00:21:59,415 Pour qu'il n'arrive rien de bizarre, 167 00:21:59,540 --> 00:22:02,210 comme des inconnus qui viennent soudain vivre chez nous. 168 00:22:02,293 --> 00:22:04,963 Tu as raison, je ne m'en sors pas. 169 00:22:05,547 --> 00:22:08,550 Le travail va reprendre, alors j'ai changé d'avis. 170 00:22:08,675 --> 00:22:12,178 J'ai le droit ? J'ai le droit de changer d'avis ? 171 00:22:12,303 --> 00:22:15,056 Je vois la lumière et je suis d'accord avec toi, Felix. 172 00:22:15,181 --> 00:22:17,600 - Content ? - Elle est payée combien ? 173 00:22:17,725 --> 00:22:19,394 - Je ne sais pas encore. - Allez. 174 00:22:19,519 --> 00:22:22,063 Felix, tu me stresses ! Je dois travailler ! 175 00:22:25,900 --> 00:22:28,486 D'accord, on va se donner une semaine. 176 00:22:29,404 --> 00:22:30,697 Une semaine. 177 00:23:56,824 --> 00:23:58,660 Mon Dieu, Diana, c'est délicieux. 178 00:23:58,826 --> 00:24:00,203 C'est de l'humba. 179 00:24:01,162 --> 00:24:03,081 Je ne veux pas manger chinois. 180 00:24:03,581 --> 00:24:06,167 Diana vient des Philippines, Bobs. Mange. 181 00:24:06,292 --> 00:24:08,044 Elle n'est pas obligée. 182 00:24:09,003 --> 00:24:12,799 - Je peux lui préparer autre chose. - Non, elle peut manger ce qu'elle a. 183 00:24:16,636 --> 00:24:17,720 Ça vous plaît, Felix ? 184 00:24:21,266 --> 00:24:24,143 On ne connaît pas bien la cuisine philippine. 185 00:24:24,227 --> 00:24:26,187 Il n'y a pas de restaurants philippins. 186 00:24:26,312 --> 00:24:28,940 La culture de ces îles est un marché négligé. 187 00:24:29,315 --> 00:24:32,652 - Felix est consultant en marketing. - Stratège marketing. 188 00:24:32,777 --> 00:24:35,738 - Pardon, stratège. - Merci. 189 00:24:39,784 --> 00:24:41,411 C'est bon. 190 00:24:42,745 --> 00:24:45,206 - Très bon. Étonnamment bon. - Ce n'est pas tout. 191 00:24:48,960 --> 00:24:52,881 - Quoi ? - "Étonnamment bon." 192 00:24:53,006 --> 00:24:56,217 - Bon sang. - C'est un gros mot, maman. 193 00:24:58,344 --> 00:24:59,888 Ce sont juste deux mots simples, non ? 194 00:25:08,563 --> 00:25:10,732 Ça va ? 195 00:25:12,984 --> 00:25:14,694 Ça va ? Allez, lève-toi. 196 00:25:16,779 --> 00:25:18,114 - Je peux aider ? - Non. 197 00:25:18,364 --> 00:25:20,366 Elle a juste besoin de repos. On sait quoi faire. 198 00:25:21,576 --> 00:25:23,036 Je peux essayer ? 199 00:25:24,162 --> 00:25:26,623 Je peux vous aider. 200 00:25:31,669 --> 00:25:34,297 Ça va aller. Je m'en occupe. 201 00:26:13,461 --> 00:26:16,589 - Diana, que se passe-t-il ? - C'est parti ? 202 00:26:23,638 --> 00:26:24,806 Oui. 203 00:26:26,307 --> 00:26:28,101 C'est parti. 204 00:26:31,104 --> 00:26:32,313 C'est parti. 205 00:26:35,024 --> 00:26:39,028 - J'ai les yeux lourds, papa. - Allez, la marmotte. 206 00:26:44,826 --> 00:26:46,411 Bonne nuit, Roberta. 207 00:26:59,883 --> 00:27:02,093 Bobs s'est endormie tout de suite. 208 00:27:04,304 --> 00:27:06,055 Elle n'a même pas voulu d'histoire. 209 00:27:11,185 --> 00:27:12,395 Entrez. 210 00:27:14,856 --> 00:27:16,608 Vous avez besoin de quelque chose ? 211 00:27:19,235 --> 00:27:21,404 Non merci, Diana. 212 00:27:22,196 --> 00:27:26,075 Le feu, ce repas exquis. Vous en avez fait plus qu'assez. 213 00:27:26,743 --> 00:27:29,287 Je ne me suis pas sentie aussi souple depuis une éternité. 214 00:27:33,124 --> 00:27:37,045 - Pardon ? - C'est un simple remède de chez moi. 215 00:27:38,588 --> 00:27:42,634 - Vous pouvez le faire sur moi ? - Vous pouvez le faire l'un sur l'autre. 216 00:27:46,387 --> 00:27:48,389 Tu me chatouillais tout le temps. 217 00:27:49,682 --> 00:27:52,810 - C'était à l'époque. - Quand ça ? 218 00:27:54,687 --> 00:27:57,815 Parfois, je me demande si tu as encore envie d'être chatouillée. 219 00:29:00,587 --> 00:29:03,298 TYKIE HAUTE COUTURE 220 00:29:24,694 --> 00:29:28,865 Une créatrice trouve l'inspiration dans le monde entier 221 00:30:45,817 --> 00:30:48,111 Je suis là, avec toi. 222 00:33:11,045 --> 00:33:15,258 - Bobs ? - Bonjour. C'est Diana. 223 00:33:18,636 --> 00:33:21,514 Chrissy. 224 00:33:22,891 --> 00:33:24,517 C'est Diana. 225 00:33:28,730 --> 00:33:32,567 - Qu'y a-t-il, Diana ? - Je vous emmène le petit-déjeuner au lit. 226 00:33:37,238 --> 00:33:38,364 D'accord. 227 00:33:39,365 --> 00:33:40,867 Merci. 228 00:33:49,125 --> 00:33:52,253 Vous transformez cet endroit en hôtel cinq étoiles, Diana. 229 00:33:54,589 --> 00:33:56,090 Merci. 230 00:34:00,720 --> 00:34:03,056 Je n'avais pas vu ce plateau depuis des lustres. 231 00:34:04,682 --> 00:34:06,934 Vous avez tellement de choses ici. 232 00:34:07,059 --> 00:34:09,103 La vieille machine à coudre est très belle. 233 00:34:09,312 --> 00:34:12,981 Oui. Ça me manque. Je ne fais que créer, maintenant. 234 00:34:13,775 --> 00:34:16,527 - Vous ne faites pas les vêtements ? - Non. 235 00:34:16,611 --> 00:34:21,115 - J'ai besoin de petites mains pour ça. - Qui sont vos petites mains ? 236 00:34:29,164 --> 00:34:30,792 Il est un peu tôt pour les questions. 237 00:34:32,168 --> 00:34:34,336 Merci pour le petit-déjeuner. C'est très gentil. 238 00:34:34,504 --> 00:34:36,923 Mais c'est un peu intrusif de venir ici. 239 00:34:37,507 --> 00:34:40,133 On a l'habitude de prendre le petit-déjeuner en bas. 240 00:34:48,393 --> 00:34:49,811 Vous pouvez y aller, Diana. 241 00:35:14,043 --> 00:35:17,797 Ne commence pas, Bobs. Diana doit voir l'itinéraire pour aller à l'école. 242 00:35:18,548 --> 00:35:21,050 De toute façon, c'est contre la loi. Reste à l'arrière. 243 00:35:21,801 --> 00:35:24,846 - Papa me laisse m'asseoir devant. - Vraiment ? 244 00:35:26,222 --> 00:35:29,267 - Pas pendant qu'il conduit. - Je vais conduire, 245 00:35:29,392 --> 00:35:31,769 alors reste à l'arrière et attache ta ceinture. 246 00:35:36,983 --> 00:35:38,610 Maman ? 247 00:35:40,236 --> 00:35:43,114 - Oui ? - J'ai vu des empreintes de pas. 248 00:35:43,239 --> 00:35:46,200 - Des empreintes de pas ? - Comme les miennes, mais... 249 00:35:46,326 --> 00:35:49,454 - Elles étaient à quelqu'un d'autre. - OK. 250 00:35:51,331 --> 00:35:52,332 Allons-y. 251 00:36:12,560 --> 00:36:14,354 C'est pas par-là, maman. 252 00:36:15,897 --> 00:36:17,106 Ah bon ? 253 00:36:33,957 --> 00:36:35,667 J'ai dû prendre... 254 00:36:37,669 --> 00:36:38,753 Je ne m'en souviens pas. 255 00:36:40,296 --> 00:36:41,673 Marchons. 256 00:36:42,715 --> 00:36:46,803 Je me souviendrais mieux du chemin de l'école en marchant. 257 00:36:49,430 --> 00:36:52,100 Roberta, montre-nous le chemin. D'accord ? 258 00:37:11,619 --> 00:37:13,830 Papa viendra me chercher plus tard ? 259 00:37:15,582 --> 00:37:16,749 Diana viendra. 260 00:37:27,468 --> 00:37:31,014 - Je ne peux même pas appeler un taxi. - Laissez-moi faire. 261 00:37:33,433 --> 00:37:37,312 Je me sentais bien ce matin. Je veux que ça s'arrête. 262 00:37:38,563 --> 00:37:39,564 Je peux vous aider. 263 00:37:40,523 --> 00:37:42,483 Les chatouilles n'arrangeront rien. 264 00:37:42,609 --> 00:37:44,694 Non. Plus de chatouilles. 265 00:37:56,080 --> 00:37:58,666 C'est juste une autre médecine, Christine. 266 00:38:01,586 --> 00:38:05,215 Je ne sais pas si ça sent bon ou mauvais. 267 00:38:23,691 --> 00:38:25,318 Qu'est-ce que vous faites ? 268 00:38:26,653 --> 00:38:30,406 La saleté dans l'eau, ça vient de vous, Christine. 269 00:38:30,531 --> 00:38:33,826 Quand l'eau sera propre, les saletés auront disparu de vous. 270 00:38:34,244 --> 00:38:36,246 - Sérieusement ? - Oui. 271 00:38:36,371 --> 00:38:37,956 Faites-moi confiance, d'accord ? 272 00:38:39,415 --> 00:38:40,416 D'accord. 273 00:39:21,374 --> 00:39:22,458 Vous voyez ? 274 00:39:32,886 --> 00:39:34,888 C'est un remède traditionnel. 275 00:39:35,430 --> 00:39:38,182 Tout le monde le connaît, ou juste vous ? 276 00:39:39,601 --> 00:39:41,644 Je vais vous le dire, si vous voulez. 277 00:39:41,769 --> 00:39:43,730 - Vous voulez savoir ? - Oui. 278 00:39:54,282 --> 00:39:57,702 Un jour, quand j'étais petite... 279 00:39:59,287 --> 00:40:00,747 Il y a eu une terrible tempête. 280 00:40:05,418 --> 00:40:08,504 Une vieille femme est venue nous demander de l'aide. 281 00:40:12,550 --> 00:40:15,261 Cette femme était un ongo. 282 00:40:19,641 --> 00:40:24,187 Selon nos croyances, un ongo a un grand pouvoir. 283 00:40:24,354 --> 00:40:27,982 Il peut vous guérir ou vous détruire. 284 00:40:29,359 --> 00:40:32,362 Mais cet ongo était très faible. 285 00:40:34,906 --> 00:40:36,658 Je suis allée vers elle. 286 00:40:37,700 --> 00:40:39,369 Je l'ai vue mourir. 287 00:40:41,579 --> 00:40:43,414 Quand un ongo meurt, 288 00:40:43,998 --> 00:40:47,001 son âme jaillit, va dans une autre personne, 289 00:40:47,126 --> 00:40:48,753 et prend son corps. 290 00:40:50,964 --> 00:40:53,508 Il ne faut jamais être avec un ongo quand il meurt. 291 00:40:54,842 --> 00:40:56,386 Mais j'étais avec elle. 292 00:41:14,237 --> 00:41:17,031 Je me suis sentie différente après ça. 293 00:41:17,156 --> 00:41:19,284 Je comprenais le monde. 294 00:41:20,034 --> 00:41:23,162 Les plantes, les pierres, l'eau. 295 00:41:25,748 --> 00:41:28,001 Je comprenais leur pouvoir. 296 00:41:29,460 --> 00:41:31,212 Je me sentais guidée. 297 00:41:48,771 --> 00:41:52,609 On était pauvres, alors mes parents utilisaient mes dons pour de l'argent. 298 00:41:56,446 --> 00:41:59,991 Les gens avaient besoin de moi, mais ils avaient peur de moi. 299 00:42:03,536 --> 00:42:07,916 Ils avaient peur du pouvoir de guérison... ou de destruction. 300 00:42:10,251 --> 00:42:12,712 Ce pouvoir était en moi. 301 00:42:16,090 --> 00:42:17,592 J'étais l'ongo. 302 00:42:21,930 --> 00:42:25,225 Je ne devrais pas croire cette histoire. 303 00:42:26,434 --> 00:42:29,896 Le plus important, c'est que vous croyez en la médecine. 304 00:42:30,688 --> 00:42:32,607 Croire est important. 305 00:42:33,107 --> 00:42:34,692 Faire confiance aussi. 306 00:42:37,528 --> 00:42:39,072 Levez-vous. 307 00:42:45,286 --> 00:42:46,287 Bougez votre corps. 308 00:42:55,838 --> 00:42:57,465 Les tremblements ont disparu. 309 00:42:59,092 --> 00:43:03,263 On dirait que le brouillard s'est levé. 310 00:43:08,268 --> 00:43:11,563 Excusez-moi, je suis si reconnaissante. 311 00:43:12,272 --> 00:43:14,732 Reposez-vous. Ça ne durera pas. 312 00:43:14,857 --> 00:43:18,278 De toute façon, je ne peux pas... J'ai du travail. 313 00:43:18,945 --> 00:43:23,449 - Merci, mais j'ai des choses à faire. - Vous devez vous reposer, Christine. 314 00:43:30,456 --> 00:43:33,501 Des bulles et une pierre sale, c'est juste de l'arnaque. 315 00:43:33,626 --> 00:43:35,753 Ce n'est pas de l'arnaque, ça a marché. 316 00:43:35,879 --> 00:43:38,506 C'est juste que parfois, tu te fais avoir trop facilement. 317 00:43:38,590 --> 00:43:40,174 Tu me prends pour une idiote. 318 00:43:40,466 --> 00:43:44,220 Tu es pareil avec tout le monde, sauf Felix. Moi, tes clients, tous. 319 00:43:44,345 --> 00:43:47,515 Non, ce n'est pas vrai, tu es très compétente. 320 00:43:47,724 --> 00:43:49,684 C'est juste que parfois... 321 00:43:50,560 --> 00:43:52,687 Quand on est déconcentré, on peut s'égarer. 322 00:43:52,812 --> 00:43:55,648 Tout ce que je sais, c'est que je me sens vraiment bien. 323 00:43:55,773 --> 00:43:57,025 OK. 324 00:43:57,817 --> 00:44:00,612 C'est tout ce qui compte, alors. 325 00:44:02,155 --> 00:44:03,698 J'arrête. 326 00:44:45,281 --> 00:44:48,868 - On peut parler ? - Entrez. 327 00:44:53,498 --> 00:44:54,624 Asseyez-vous. 328 00:45:07,095 --> 00:45:10,014 "J'ai des éruptions cutanées, pertes de cheveux, maux de tête, 329 00:45:10,139 --> 00:45:12,767 "des douleurs nerveuses, et je tremble. 330 00:45:13,351 --> 00:45:18,648 "J'ai des vertiges, des absences et parfois, je ne sais plus où je suis. 331 00:45:19,190 --> 00:45:21,234 "Je sens des choses qui ne sont pas là. 332 00:45:22,151 --> 00:45:23,611 "Mes symptômes vont et viennent, 333 00:45:23,736 --> 00:45:26,406 "et ils disparaissent quand je vais chez le médecin. 334 00:45:26,573 --> 00:45:29,117 "Parfois, j'ai l'impression d'avoir perdu la tête." 335 00:45:31,494 --> 00:45:33,705 C'est plus facile si c'est vous qui le lisez. 336 00:45:36,040 --> 00:45:37,375 S'il vous plaît. 337 00:45:45,717 --> 00:45:47,969 J'ai vu un chien. 338 00:45:49,137 --> 00:45:52,390 Une bête affreuse. J'ignore d'où il venait. 339 00:45:53,391 --> 00:45:56,686 Il y avait tout un amas de tiques accroché à lui. 340 00:45:58,438 --> 00:46:00,481 Ce chien me donne des cauchemars. 341 00:46:01,774 --> 00:46:03,192 Il vous a mordue ? 342 00:46:03,651 --> 00:46:06,237 Non, une tique m'a mordue. 343 00:46:07,322 --> 00:46:08,656 Puis mes problèmes ont commencé. 344 00:46:10,408 --> 00:46:12,869 Vous m'avez aidée avec les tremblements et la mémoire. 345 00:46:13,077 --> 00:46:15,246 Avez-vous des remèdes aux autres problèmes ? 346 00:46:16,497 --> 00:46:19,876 Je peux vous aider, mais ça ne durera pas. 347 00:46:20,752 --> 00:46:23,671 Oui... Je comprends. 348 00:46:24,255 --> 00:46:26,549 Je vous paierai pour ce travail supplémentaire. 349 00:46:26,716 --> 00:46:28,593 Non, je ne veux pas. 350 00:46:28,718 --> 00:46:31,012 - C'est normal. - Non. 351 00:46:31,804 --> 00:46:35,016 Mais vous devez m'aider. 352 00:46:36,309 --> 00:46:38,853 - Comment ? - Faites-moi confiance. 353 00:46:39,646 --> 00:46:42,482 J'ai confiance. Enfin, je crois. 354 00:46:43,816 --> 00:46:48,112 Ne le croyez pas. Faites-le. 355 00:46:56,079 --> 00:46:59,749 Quelque chose est caché en vous, Christine. 356 00:47:00,708 --> 00:47:03,127 Quelque chose que vous vous cachez à vous-même. 357 00:47:05,547 --> 00:47:09,551 C'est invisible pour vous, et vous devez le voir. 358 00:47:12,095 --> 00:47:13,596 Ça vous rend malade. 359 00:47:15,557 --> 00:47:17,517 Je vais le faire sortir de vous 360 00:47:18,518 --> 00:47:20,228 et vous le montrer. 361 00:47:24,148 --> 00:47:27,318 Vous devez me laisser entrer, Christine. 362 00:47:27,443 --> 00:47:29,904 Je vais vous préparer à l'affronter. 363 00:47:30,572 --> 00:47:32,407 Vous le saurez quand vous le verrez. 364 00:47:33,199 --> 00:47:35,535 Vous comprendrez ce qui doit arriver. 365 00:47:36,578 --> 00:47:38,454 Et vous serez libre. 366 00:48:08,651 --> 00:48:10,737 Diana volait hier soir. 367 00:48:11,446 --> 00:48:13,197 - Oui ? - Je l'ai vue. 368 00:48:14,240 --> 00:48:17,952 Elle s'est envolée du toit, dans les nuages. 369 00:48:18,328 --> 00:48:20,204 Tu as dû rêver. 370 00:48:20,538 --> 00:48:22,749 On peut rêver éveillé ? 371 00:48:24,709 --> 00:48:26,628 Certaines personnes le peuvent. 372 00:49:13,091 --> 00:49:15,843 - Sors d'ici ! - On n'a nulle part où aller ! 373 00:49:21,266 --> 00:49:23,726 Maintenant, ici, c'est un terrain minier. 374 00:49:24,811 --> 00:49:27,146 Partez ou mourez, bande d'animaux ! 375 00:49:30,900 --> 00:49:32,068 Sortez d'ici ! 376 00:50:31,711 --> 00:50:33,922 J'aime quelque chose de plus traditionnel le matin. 377 00:50:37,675 --> 00:50:41,554 - De traditionnel pour moi. - Je peux faire traditionnel. 378 00:50:41,971 --> 00:50:43,556 Non, merci. 379 00:50:44,390 --> 00:50:46,351 - Mes médicaments ont disparu. - Quoi ? 380 00:50:51,814 --> 00:50:54,108 Vous avez dit que vous alliez les jeter, Christine. 381 00:50:56,194 --> 00:50:57,570 J'ai dit ça ? 382 00:50:58,863 --> 00:51:03,117 Bon sang. Encore une perte de mémoire. 383 00:51:04,118 --> 00:51:05,453 Tu n'as pas perdu la mémoire. 384 00:51:05,912 --> 00:51:08,122 Comment tu le saurais ? 385 00:51:08,248 --> 00:51:11,167 Même moi, je ne sais pas quand je perds la mémoire. 386 00:51:14,003 --> 00:51:18,883 - Vous n'en avez pas besoin. - J'espère. 387 00:51:20,051 --> 00:51:21,636 Vous me faites confiance, Christine ? 388 00:51:24,138 --> 00:51:27,559 Oui, je vous fais confiance, Diana. 389 00:51:34,065 --> 00:51:36,025 Pourquoi maman ne m'emmène pas ? 390 00:51:36,150 --> 00:51:40,196 - Ta mère est très occupée, Roberta. - Elle est toujours occupée. 391 00:52:10,143 --> 00:52:11,311 Bobs ? 392 00:52:40,298 --> 00:52:42,008 À l'aide ! 393 00:52:53,186 --> 00:52:54,229 Qu'y a-t-il ? 394 00:52:57,565 --> 00:52:58,608 Que s'est-il passé ? 395 00:53:49,409 --> 00:53:52,036 - Diana, il faut qu'on parle. - Maintenant ? 396 00:53:52,203 --> 00:53:53,580 Oui. 397 00:53:56,291 --> 00:53:59,627 Le moment est mal choisi, mais... 398 00:54:00,587 --> 00:54:03,423 Il y a une chose dont on doit parler. 399 00:54:07,677 --> 00:54:11,681 Christine a beaucoup de problèmes. 400 00:54:12,682 --> 00:54:14,517 Bien sûr. Je l'aide. 401 00:54:14,893 --> 00:54:17,896 Oui, mais cette histoire de maladie... 402 00:54:18,688 --> 00:54:19,772 C'est dans sa tête. 403 00:54:21,357 --> 00:54:22,650 C'est une culpabilité enfouie. 404 00:54:23,818 --> 00:54:27,280 - Culpabilité ? - Oui. Elle se punit. 405 00:54:28,031 --> 00:54:31,326 Ou c'est peut-être le stress et l'épuisement. 406 00:54:31,451 --> 00:54:35,246 Elle est perdue et très vulnérable en ce moment. 407 00:54:35,371 --> 00:54:39,375 Et je veux que vous restiez hors de la tête de ma femme. 408 00:54:41,044 --> 00:54:44,297 Diana. Vous comprenez ce que je dis ? 409 00:54:45,965 --> 00:54:47,425 Je comprends. 410 00:54:48,635 --> 00:54:52,138 Bien. D'accord. 411 00:54:54,182 --> 00:54:56,893 Je comprends, mais je ne peux pas rester hors de sa tête. 412 00:54:59,604 --> 00:55:03,149 - Quoi ? - Si ses problèmes sont dans sa tête, 413 00:55:03,274 --> 00:55:05,026 je les trouverai et les chasserai. 414 00:55:06,486 --> 00:55:09,989 Alors on a un problème, vous et moi. 415 00:55:11,282 --> 00:55:13,534 Je n'ai pas de problème avec vous, Felix. 416 00:55:14,285 --> 00:55:16,496 Si vous ne m'en créez pas. 417 00:55:19,499 --> 00:55:20,667 C'est une menace ? 418 00:55:22,043 --> 00:55:23,920 Non. Je pense que vous avez beaucoup bu 419 00:55:24,045 --> 00:55:26,089 et que vous ne devriez pas venir dans ma chambre. 420 00:55:26,256 --> 00:55:28,258 Non, c'est ma chambre. 421 00:55:30,260 --> 00:55:33,054 C'est ma chambre. C'est ma maison. 422 00:55:33,930 --> 00:55:37,433 Et je n'aime pas la partager avec un charlatan. 423 00:55:39,227 --> 00:55:41,688 On parlera demain matin. 424 00:55:46,985 --> 00:55:48,486 Allez dormir. 425 00:55:59,539 --> 00:56:00,832 Attention dans les escaliers. 426 00:56:26,774 --> 00:56:27,775 REPOSE EN PAIX 427 00:56:27,859 --> 00:56:30,862 Tout le monde me déteste à l'école. Maman est malade. 428 00:56:31,237 --> 00:56:34,032 Papa est un meurtrier et Toccata est au paradis. 429 00:56:34,157 --> 00:56:35,950 Je suis toute seule. 430 00:56:38,369 --> 00:56:40,038 Pauvre Roberta. 431 00:56:40,830 --> 00:56:44,751 Pourquoi es-tu si gentille avec moi ? Je suis horrible avec toi. 432 00:56:46,377 --> 00:56:49,464 Tu es horrible parce que tu es en colère. 433 00:56:49,589 --> 00:56:52,133 Tu as peur. Tu ne le penses pas. 434 00:56:52,675 --> 00:56:56,804 Désolée d'être impolie. Tu es très gentille. 435 00:56:57,013 --> 00:56:59,349 Et j'aime bien ta cuisine. 436 00:57:04,229 --> 00:57:07,774 Je veux être ton amie, Roberta. Tu me le permets ? 437 00:57:11,152 --> 00:57:15,490 Alors nous sommes amies. Tu ne seras plus seule. 438 00:57:15,865 --> 00:57:18,993 Je serai toujours avec toi. 439 00:57:27,794 --> 00:57:28,795 Assassin. 440 00:58:18,219 --> 00:58:19,596 Qu'y a-t-il ? 441 00:58:26,519 --> 00:58:28,688 Je ne veux pas voir. 442 00:58:30,607 --> 00:58:32,650 Viens, ma fille. Viens à moi. 443 00:58:47,874 --> 00:58:49,709 Chut. 444 00:58:51,169 --> 00:58:53,379 Vous êtes revenue ? 445 00:58:54,172 --> 00:58:55,757 - Vous êtes là. - Oui. 446 00:58:55,882 --> 00:58:58,301 - Vous êtes forte. - Oui. 447 00:58:58,426 --> 00:59:00,178 - Vous êtes heureuse. - Oui. 448 00:59:01,262 --> 00:59:02,555 Pour l'instant. 449 00:59:16,819 --> 00:59:19,239 Où est Diana ? Pourquoi tu es triste, maman ? 450 00:59:19,614 --> 00:59:22,992 Je ne suis pas triste, chérie. Je suis heureuse, putain. 451 00:59:23,868 --> 00:59:25,703 C'est un gros mot. 452 00:59:25,828 --> 00:59:27,413 Je m'en fous, putain. 453 00:59:35,088 --> 00:59:38,091 Ce n'est pas juste qu'elle vienne au travail avec moi. 454 00:59:38,424 --> 00:59:40,593 Elle devrait pouvoir s'amuser. 455 00:59:40,718 --> 00:59:43,137 Ce n'est pas une vie pour elle. 456 00:59:43,680 --> 00:59:45,765 Tu pourrais accepter des dons pour soigner ? 457 00:59:46,182 --> 00:59:49,394 On dirait mes parents. 458 00:59:49,561 --> 00:59:53,314 Tout n'est pas à vendre. Et tu as dit que c'était des conneries, non ? 459 00:59:54,023 --> 00:59:57,819 J'ai dit que tout était dans la tête. 460 00:59:58,778 --> 01:00:00,738 Qu'est-ce qui n'est pas dans la tête ? 461 01:00:06,703 --> 01:00:10,873 Chaussures porte-bonheur, faites-moi gagner et ne jamais perdre. 462 01:00:30,643 --> 01:00:33,730 Tu sais, chez moi, les enfants ne m'aimaient pas non plus. 463 01:00:34,480 --> 01:00:36,733 - Ils ne t'aimaient pas ? - Non. 464 01:00:36,858 --> 01:00:39,694 Les filles, les garçons, personne ne m'aimait. Tu sais pourquoi ? 465 01:00:41,195 --> 01:00:43,531 Parce que je n'étais pas comme eux. 466 01:00:43,656 --> 01:00:45,241 Mais dans le bon sens. 467 01:00:45,366 --> 01:00:47,243 - Tu sais quoi, Bobs ? - Quoi ? 468 01:00:47,368 --> 01:00:52,123 Je crois que tu n'es pas non plus comme eux. Mais dans le bon sens. 469 01:00:54,876 --> 01:00:56,002 Peut-être. 470 01:00:57,754 --> 01:00:59,339 Vous apprenez quoi à l'école ? 471 01:00:59,797 --> 01:01:04,594 Les additions, l'orthographe, des choses sur le monde et où tout se trouve. 472 01:01:07,639 --> 01:01:11,851 Tu veux apprendre autre chose, aujourd'hui ? Pas d'école. 473 01:01:12,810 --> 01:01:15,104 - Vraiment ? - Vraiment. 474 01:01:28,952 --> 01:01:30,745 Maman, on peut prendre une photo ? 475 01:01:39,712 --> 01:01:41,005 D'accord, viens. 476 01:01:43,591 --> 01:01:45,051 Tu deviens lourde. 477 01:01:46,219 --> 01:01:48,638 - Tournez-vous par ici. - Souris. 478 01:01:50,014 --> 01:01:52,559 Tu es bizarre, Anina ! 479 01:01:55,770 --> 01:01:57,313 Souriez ! 480 01:03:20,813 --> 01:03:23,024 Tu nous as épatés. 481 01:03:23,566 --> 01:03:26,819 Quand tu fais un come-back, c'est vraiment un come-back ! 482 01:03:27,612 --> 01:03:29,489 On est très intéressés, si tu l'es aussi. 483 01:03:30,031 --> 01:03:31,699 Tu sais que je le suis. 484 01:03:31,783 --> 01:03:34,911 On pense lancer une campagne importante, 485 01:03:34,994 --> 01:03:38,414 avec une grosse couverture médiatique, en ligne, à la télé. 486 01:03:39,040 --> 01:03:42,293 Je pense à des enfants qui danseraient. 487 01:03:42,418 --> 01:03:45,713 Un peu urbain, un peu ethnique, d'Asie du Sud-Est, boum ! 488 01:03:46,005 --> 01:03:48,925 Lançons-nous. Ça te va ? 489 01:03:51,719 --> 01:03:52,845 Oui. 490 01:04:06,484 --> 01:04:07,694 Qu'est-ce que tu fais ? 491 01:04:25,211 --> 01:04:26,462 Tu veux apprendre ? 492 01:04:34,220 --> 01:04:39,475 Je suis incroyable ! 493 01:04:44,522 --> 01:04:45,690 Où les as-tu trouvés ? 494 01:04:47,442 --> 01:04:49,068 Sous son lit. 495 01:04:51,487 --> 01:04:53,573 Qu'est-ce qu'on va dire à maman ? 496 01:04:54,240 --> 01:04:57,702 - Je vais parler à ta mère. - Elle sera furieuse. 497 01:04:57,869 --> 01:04:59,537 Elle ne le sera pas. 498 01:05:05,585 --> 01:05:07,879 Comment sont-ils arrivés là ? 499 01:05:08,004 --> 01:05:10,506 Tu devrais voir l'horrible autel vaudou là-haut. 500 01:05:10,590 --> 01:05:11,591 Ce n'est pas sain. 501 01:05:13,259 --> 01:05:16,221 - Vous ne me faites pas confiance ? - Vous me manipuliez ? 502 01:05:16,346 --> 01:05:19,015 - Vous ne me faites pas confiance. - Pourquoi je devrais ? 503 01:05:19,641 --> 01:05:21,100 Qu'est-ce qui vous a pris, Diana ? 504 01:05:21,267 --> 01:05:23,228 Elle mettait des médicaments dans ta nourriture. 505 01:05:23,311 --> 01:05:25,521 Elle te faisait croire que c'était elle qui t'aidait. 506 01:05:25,605 --> 01:05:29,317 Elle te faisait dépendre d'elle. Elle te contrôle. 507 01:05:29,442 --> 01:05:31,236 Je veux l'entendre de sa bouche. 508 01:05:33,696 --> 01:05:35,907 Ce n'est pas moi qui veux contrôler, ici. 509 01:05:37,992 --> 01:05:40,245 Vous avez une explication ? 510 01:05:40,328 --> 01:05:43,081 Ça ne sert à rien, Christine. 511 01:05:43,206 --> 01:05:45,208 - Vous n'avez pas confiance. - Essayez toujours ! 512 01:05:46,834 --> 01:05:48,586 Je ne peux plus vous aider. 513 01:05:52,590 --> 01:05:54,884 Pauvre misérable. 514 01:05:58,555 --> 01:06:01,099 Donnez-moi vos clés. Vous devez partir. 515 01:06:03,142 --> 01:06:04,227 Je vais faire ma valise. 516 01:06:05,436 --> 01:06:06,854 Faites-la et allez-vous-en. 517 01:06:33,006 --> 01:06:36,634 On vient de devenir amies. Ne pars pas. 518 01:06:38,094 --> 01:06:41,055 - Il le faut. - Non ! 519 01:06:41,472 --> 01:06:44,726 Mais si tu veux que je reste avec toi pour toujours, 520 01:06:44,893 --> 01:06:46,561 tu peux faire quelque chose pour moi. 521 01:06:46,895 --> 01:06:49,105 - Pour toujours ? - Oui. 522 01:07:20,386 --> 01:07:22,889 Est-ce que je te reverrai ? 523 01:07:24,098 --> 01:07:25,475 Non. 524 01:07:28,937 --> 01:07:31,147 Mais tu m'entendras à nouveau. 525 01:08:28,246 --> 01:08:30,206 Christine ! 526 01:08:31,624 --> 01:08:32,916 Bon sang, ça va ? 527 01:09:08,703 --> 01:09:10,288 Tu les as tous ? 528 01:09:11,164 --> 01:09:12,206 Oui. 529 01:09:14,291 --> 01:09:16,878 - Tu n'oublieras pas ? - Je n'oublierai pas. 530 01:09:35,563 --> 01:09:38,607 Les oiseaux mangent les vers, les vers mangent Toccata. 531 01:09:39,525 --> 01:09:43,404 - Bon sang, Bobs. - Quoi ? C'est vrai. 532 01:09:45,365 --> 01:09:47,825 - Maman ? - Quoi ? 533 01:09:48,159 --> 01:09:50,995 Pourquoi papa a dit que Diana avait pris tes cachets ? 534 01:09:52,038 --> 01:09:54,958 - Parce que c'est vrai. - Mais c'est faux. 535 01:09:55,583 --> 01:09:56,709 Pourquoi tu dis ça ? 536 01:09:57,669 --> 01:09:59,295 Ils étaient dans sa voiture. 537 01:10:00,547 --> 01:10:01,548 Quoi ? 538 01:10:02,882 --> 01:10:05,385 Dans la voiture de papa. Je les ai vus. 539 01:10:06,594 --> 01:10:09,973 - Quand ça ? - En rentrant de l'école. 540 01:10:10,098 --> 01:10:13,142 Je me suis assise devant et je les ai vus. 541 01:10:13,268 --> 01:10:16,938 J'ai cru que c'était des nouveaux, mais il ne te les a jamais donnés. 542 01:10:17,897 --> 01:10:18,940 Tu n'as rien dit. 543 01:10:19,774 --> 01:10:23,111 Je ne voulais pas que tu découvres qu'il me laisse m'asseoir devant. 544 01:10:26,322 --> 01:10:29,117 Espèce de salaud manipulateur ! 545 01:10:29,742 --> 01:10:32,996 - Elle ne dit pas la vérité. - Pourquoi mentirait-elle ? 546 01:10:34,497 --> 01:10:36,624 Sacrifier sa propre fille, c'est un coup bas. 547 01:10:36,749 --> 01:10:40,378 - Ce n'est pas ce qui se passe. - Que se passe-t-il, Felix ? 548 01:10:41,671 --> 01:10:44,966 Je ne sais pas. On doit parler à Bobs, savoir pourquoi elle ment. 549 01:10:45,466 --> 01:10:48,511 - Elle ment ? - Pourquoi elle se trompe, peu importe. 550 01:10:51,556 --> 01:10:52,682 Qui es-tu ? 551 01:10:52,807 --> 01:10:54,684 Qui je suis ? Je suis ton mari. 552 01:10:54,809 --> 01:10:57,729 Je suis ton meilleur ami. Je veille sur toi. Tu ne vas pas bien. 553 01:10:58,438 --> 01:11:00,273 Pas bien ? Tu veux dire que je suis folle ? 554 01:11:00,565 --> 01:11:03,651 Non. Tu es malade, c'est tout. 555 01:11:04,861 --> 01:11:06,029 Tu es incroyable. 556 01:11:06,195 --> 01:11:08,114 Je suis la seule personne que tu dois croire. 557 01:11:12,744 --> 01:11:14,329 Écoute, je vais... 558 01:11:15,455 --> 01:11:17,665 Je vais monter mes affaires et te laisser tranquille. 559 01:11:19,667 --> 01:11:22,212 Diana n'a plus besoin de la chambre. Tu peux te calmer. 560 01:11:22,337 --> 01:11:25,465 Me calmer... Tu ne m'as donné aucune explication. 561 01:11:26,216 --> 01:11:28,468 Je vais trouver une solution, je te le promets. 562 01:11:28,593 --> 01:11:29,844 Trouver un mensonge, plutôt. 563 01:11:29,969 --> 01:11:32,347 Un récit, une stratégie marketing. 564 01:11:32,472 --> 01:11:34,933 - Tu ne me fais pas confiance ? - Tu me fais confiance ? 565 01:11:35,683 --> 01:11:38,937 - Oui, Christine. - Tu fais confiance à une folle ? 566 01:12:15,682 --> 01:12:17,517 Attention dans les escaliers. 567 01:12:43,960 --> 01:12:47,922 Papa va devoir aller à l'hôpital jusqu'à ce qu'il guérisse. 568 01:12:48,548 --> 01:12:50,216 On doit y aller aussi ? 569 01:13:17,410 --> 01:13:20,580 Il y aura des caméras et on dansera. Ce sera sympa. 570 01:13:39,891 --> 01:13:41,559 Et... Action. 571 01:15:07,395 --> 01:15:09,272 Ça va ? 572 01:15:18,489 --> 01:15:19,908 Ça va ? 573 01:15:40,762 --> 01:15:42,096 Ça va. 574 01:15:46,559 --> 01:15:47,560 Ça va. 575 01:16:10,083 --> 01:16:11,459 Maman ? 576 01:16:14,754 --> 01:16:17,590 Maman, tu es malade ? 577 01:16:20,969 --> 01:16:22,345 Va-t'en. 578 01:16:24,722 --> 01:16:26,307 S'il te plaît, va-t'en. 579 01:17:07,223 --> 01:17:08,892 Ne pleurez pas, Christine. 580 01:17:09,559 --> 01:17:10,894 Je suis là, maintenant. 581 01:17:11,936 --> 01:17:13,938 On va finir ce qu'on a commencé. 582 01:17:58,650 --> 01:18:00,276 Tiens-toi à la rampe. 583 01:18:06,783 --> 01:18:07,909 Vite. 584 01:18:10,912 --> 01:18:12,121 Va là-dessous. 585 01:18:13,831 --> 01:18:17,168 Bon sang. T'es encore en retard ? Regarde l'heure. 586 01:18:17,293 --> 01:18:19,587 - Vite ! - Oui, monsieur. 587 01:18:22,298 --> 01:18:26,553 Quand je serai payée, on achètera du porc et on fera de l'humba. 588 01:18:36,187 --> 01:18:38,273 TYKIE HAUTE COUTURE 589 01:18:39,732 --> 01:18:41,734 Vous êtes prête, Christine. 590 01:18:42,569 --> 01:18:45,488 Il est temps d'affronter ce qui est en vous, 591 01:18:46,072 --> 01:18:47,907 ce qui vous tourmente. 592 01:18:48,908 --> 01:18:50,868 Il est temps que vous voyiez. 593 01:18:51,828 --> 01:18:54,706 Et il est temps que vous compreniez. 594 01:19:15,310 --> 01:19:20,481 Chaussures porte-bonheur, faites-moi gagner et ne jamais perdre. 595 01:19:50,553 --> 01:19:51,721 Allez. 596 01:19:53,681 --> 01:19:55,892 Les filles font 25 t-shirts par heure, c'est ça ? 597 01:19:56,059 --> 01:19:57,310 Oui, madame. 598 01:19:58,645 --> 01:20:00,396 Elles pourraient peut-être en faire 30. 599 01:20:00,521 --> 01:20:02,565 Oui, mais la qualité en pâtira. 600 01:20:03,024 --> 01:20:05,318 Quand on veut, on peut. 601 01:20:06,277 --> 01:20:07,487 Oui, madame. 602 01:20:10,448 --> 01:20:11,699 La porte, là-bas. 603 01:20:12,325 --> 01:20:14,410 Les employés sont libres d'aller et venir, 604 01:20:14,535 --> 01:20:16,913 mais pour la comptabilité, 605 01:20:16,996 --> 01:20:18,623 je ne veux pas que quelque chose s'égare. 606 01:20:19,707 --> 01:20:22,001 Cette porte pourrait être verrouillée, 607 01:20:22,085 --> 01:20:24,295 pour que rien ne manque quand les employés s'en vont. 608 01:20:26,214 --> 01:20:27,298 Oui, bien sûr, madame. 609 01:20:31,970 --> 01:20:32,971 Qui es-tu ? 610 01:20:36,140 --> 01:20:38,351 Viens, je ne vais pas te mordre. 611 01:20:41,229 --> 01:20:44,357 Tu es adorable. Je peux prendre une photo ? 612 01:20:45,525 --> 01:20:46,776 S'il vous plaît, Juan. 613 01:20:56,953 --> 01:20:58,580 Bon travail. 614 01:21:05,336 --> 01:21:10,633 La magie attirera les gens à ta fête. Tu ne seras pas seule. 615 01:21:15,805 --> 01:21:18,641 - Vous travaillez en coupure. - Quoi ? 616 01:21:20,351 --> 01:21:21,352 Vous travaillez en coupure. 617 01:21:22,645 --> 01:21:24,105 Quand serai-je guérie ? 618 01:21:26,774 --> 01:21:30,361 On ne guérit plus, Christine. 619 01:21:30,445 --> 01:21:32,363 C'est tellement mieux qu'un remède. 620 01:21:49,881 --> 01:21:51,424 On rôtit comme des cochons. 621 01:21:51,549 --> 01:21:53,635 Ma fille a soif, elle a besoin d'eau. 622 01:21:53,801 --> 01:21:57,180 - Cette enfant ne devrait pas être ici. - Je n'ai nulle part où la laisser. 623 01:21:57,472 --> 01:22:00,475 D'accord, sors d'ici. Je retiens tes minutes manquantes. 624 01:22:04,604 --> 01:22:06,231 Je veux de l'eau de coco, maman. 625 01:22:18,993 --> 01:22:19,994 Tu as quelque chose ? 626 01:22:43,226 --> 01:22:44,435 De l'eau. 627 01:22:45,937 --> 01:22:47,188 Après ton travail. 628 01:22:48,940 --> 01:22:52,193 - Mais il fait si chaud. - Finis ton travail. 629 01:23:44,662 --> 01:23:45,747 Maman ! 630 01:24:04,515 --> 01:24:08,603 Laissez-moi entrer ! Mon bébé ! 631 01:25:23,803 --> 01:25:25,179 Que voyez-vous ? 632 01:25:27,390 --> 01:25:28,725 Elle se couvre les yeux. 633 01:25:31,603 --> 01:25:34,022 Elle ne veut pas les voir brûler. 634 01:25:36,566 --> 01:25:40,653 Elle a si peur. Tellement peur. 635 01:27:04,862 --> 01:27:07,574 J'avais un enfant, Christine. 636 01:27:08,241 --> 01:27:10,702 Une fille, comme Bobs. 637 01:27:11,578 --> 01:27:14,789 Elle était belle. Elle était si gentille. 638 01:27:15,665 --> 01:27:19,210 Mais vous êtes arrivée, comme un parasite cupide. 639 01:27:19,294 --> 01:27:21,087 Vous êtes une tique, Christine. 640 01:27:21,546 --> 01:27:25,133 Vous vous nourrissez de nous, vous nous volez tout. 641 01:27:25,675 --> 01:27:28,177 Vous m'avez pris ma fille, Christine. 642 01:27:30,013 --> 01:27:31,890 Je vais vous enlever la vôtre. 643 01:27:32,307 --> 01:27:33,725 S'il vous plaît, non. 644 01:27:34,851 --> 01:27:36,436 Je suis désolée. 645 01:27:36,978 --> 01:27:38,521 Pardonnez-moi. 646 01:27:42,025 --> 01:27:43,902 Vous êtes libre, Christine. 647 01:27:43,985 --> 01:27:46,404 C'est ce qu'il vous fallait, mais dont vous vous cachiez. 648 01:27:46,529 --> 01:27:48,156 C'est ça qui vous rend malade. 649 01:27:49,073 --> 01:27:50,992 Vous allez affronter votre propre jugement. 650 01:28:49,717 --> 01:28:51,177 Au revoir, Bobs. 651 01:28:51,469 --> 01:28:54,013 Tu as dit que tu resterais avec moi pour toujours. 652 01:28:54,639 --> 01:28:56,140 Tu as promis. 653 01:28:56,975 --> 01:28:58,851 Je tiendrai ma promesse. 654 01:29:00,228 --> 01:29:01,354 Va dans le jardin. 655 01:29:02,564 --> 01:29:03,565 Lève les yeux. 656 01:29:26,796 --> 01:29:28,006 Diana ! 657 01:29:56,784 --> 01:29:58,077 Christine ? 658 01:30:08,087 --> 01:30:09,547 Christine ? 659 01:30:54,092 --> 01:30:55,843 C'est fini, Jomar. 660 01:30:58,304 --> 01:30:59,722 Je dois y aller. 661 01:31:01,474 --> 01:31:03,977 Merci d'avoir apporté du bonheur dans ma vie. 662 01:32:17,842 --> 01:32:19,844 Sous-titres : IYUNO Group Traduit par : Stéphanie Muller