1
00:01:02,909 --> 00:01:05,703
- Tu vas la chercher ?
- Je croyais que tu allais la chercher.
2
00:01:05,828 --> 00:01:08,623
J'ai dit que je la déposerais.
Je la dépose, tu vas la chercher.
3
00:01:08,748 --> 00:01:12,252
- Je l'ai déposée hier.
- Et je l'ai récupérée. Tu comprends ?
4
00:01:12,418 --> 00:01:14,045
Mais je ne peux pas. Je te l'ai dit.
5
00:01:15,547 --> 00:01:16,548
Oui, bonjour.
6
00:01:16,673 --> 00:01:19,342
Bobs, c'est maman
qui vient te chercher, d'accord ?
7
00:01:20,426 --> 00:01:24,472
Tu vas être géniale. Je t'aime.
Et toi aussi.
8
00:01:28,434 --> 00:01:30,770
Arrête de t'inquiéter. On gère.
9
00:01:42,699 --> 00:01:44,117
{\an8}Bonne journée.
10
00:01:47,996 --> 00:01:49,372
{\an8}Au revoir.
11
00:01:53,418 --> 00:01:55,169
{\an8}Qu'il fasse exactement comme j'ai dit.
12
00:01:55,253 --> 00:01:56,254
{\an8}D'accord.
13
00:01:56,337 --> 00:01:58,589
{\an8}On va commencer par les filles,
comme vous avez dit.
14
00:01:58,714 --> 00:02:00,592
{\an8}- Puis les garçons.
- Oui, puis les deux.
15
00:02:00,717 --> 00:02:04,012
{\an8}- C'est bien ça ?
- C'est ça. Salut, les ouistitis.
16
00:02:05,221 --> 00:02:07,140
{\an8}- Vous pouvez couper ces fils ?
- Oui.
17
00:02:07,974 --> 00:02:10,226
{\an8}Debout. Super.
18
00:02:12,353 --> 00:02:13,521
Magnifique.
19
00:02:17,108 --> 00:02:20,153
OK. Du chocolat ?
20
00:02:21,487 --> 00:02:24,365
Un autre t-shirt pour Augustus Gloop.
21
00:03:02,403 --> 00:03:03,738
Je dois répondre.
22
00:03:09,285 --> 00:03:11,996
Ça ne pouvait pas attendre ?
Je suis en plein...
23
00:03:17,710 --> 00:03:19,212
Oh, mon Dieu.
24
00:03:22,215 --> 00:03:25,301
Sortir... les corps.
25
00:03:32,100 --> 00:03:35,270
Oui, je suis toujours là.
26
00:03:39,315 --> 00:03:42,277
Je ne peux pas gérer ça maintenant.
27
00:03:42,402 --> 00:03:44,696
Je ne peux pas entendre ça maintenant.
28
00:03:44,779 --> 00:03:48,825
Je ne peux pas. Je...
Je vais devoir te rappeler, désolée.
29
00:03:49,450 --> 00:03:50,660
Je t'appellerai.
30
00:05:04,150 --> 00:05:09,906
{\an8}THE NOCEBO EFFECT
31
00:05:11,658 --> 00:05:15,620
8 MOIS PLUS TARD
32
00:06:50,298 --> 00:06:52,800
Toccata vient à l'école
avec moi aujourd'hui.
33
00:06:52,926 --> 00:06:54,636
Non, ne le laisse plus sortir.
34
00:06:55,845 --> 00:06:57,597
- Il y retourne.
- Oui.
35
00:06:57,722 --> 00:07:01,476
Quand on l'attrape.
Un jour, il s'envolera par la fenêtre.
36
00:07:04,020 --> 00:07:07,690
- Du calme, maman. Bon sang !
- Pas de gros mots.
37
00:07:07,815 --> 00:07:11,527
"Bon sang", c'est pas un gros mot.
Ce sont juste deux mots simples.
38
00:07:11,653 --> 00:07:15,698
"Merde", c'est un gros mot.
Tu dis "merde" tout le temps.
39
00:07:18,576 --> 00:07:19,786
Bon sang.
40
00:07:23,289 --> 00:07:25,458
- Bonjour, Ian.
- Bonjour, Christine.
41
00:07:26,292 --> 00:07:28,544
Je passe te prendre plus tard. Je t'aime.
42
00:07:30,296 --> 00:07:31,965
Merci. Bonne journée.
43
00:07:35,468 --> 00:07:36,469
Merde.
44
00:07:58,074 --> 00:08:01,494
Chaussures porte-bonheur,
faites-moi gagner et ne jamais perdre.
45
00:08:53,254 --> 00:08:56,007
Vous pouvez y aller. Troisième étage.
46
00:08:56,132 --> 00:08:57,133
RÉCEPTION / MAIRIE
47
00:09:00,887 --> 00:09:04,849
VESTE
30 £
48
00:09:05,016 --> 00:09:07,352
ROBE
10 £
49
00:09:09,562 --> 00:09:11,564
Merci d'avoir accepté de me voir, Liz.
50
00:09:12,065 --> 00:09:13,066
Pas de problème.
51
00:09:15,151 --> 00:09:18,947
Comment vas-tu, Christine ? Après tout ça.
52
00:09:22,033 --> 00:09:24,661
- Après tout ça ?
- Oui.
53
00:09:28,790 --> 00:09:32,377
Je vais bien, maintenant.
54
00:09:32,502 --> 00:09:37,090
- J'ai hâte de me remettre en selle.
- Oui.
55
00:09:38,216 --> 00:09:41,010
Tu n'avais pas trouvé les fabricants
toi-même, la dernière fois ?
56
00:09:41,719 --> 00:09:44,889
J'ai parcouru le monde.
J'ai même trouvé l'inspiration.
57
00:09:45,014 --> 00:09:48,851
Une femme-orchestre.
Ça fait beaucoup. Beaucoup de pression.
58
00:09:49,310 --> 00:09:51,479
Oui, c'était le cas.
59
00:10:02,198 --> 00:10:05,410
On veut vite lancer une nouvelle ligne.
Tu sais ce que c'est.
60
00:10:05,577 --> 00:10:08,121
- Le renouvellement.
- Oui.
61
00:10:09,831 --> 00:10:11,207
Mais ça pourrait...
62
00:10:12,250 --> 00:10:13,376
Ça pourrait...
63
00:10:16,796 --> 00:10:19,048
C'est du beau travail, Christine.
64
00:10:37,483 --> 00:10:39,068
Merde.
65
00:11:02,967 --> 00:11:05,011
- Allô ?
- C'est moi.
66
00:11:05,136 --> 00:11:08,389
- Je suis rentré. Je viens d'atterrir.
- Tu viens d'atterrir, bien.
67
00:11:08,473 --> 00:11:12,602
Écoute. Tu peux récupérer Bobs ?
J'ai encore la tremblote.
68
00:11:12,727 --> 00:11:15,230
- Tu es à la maison ?
- Non, je vais rentrer, mais...
69
00:11:15,313 --> 00:11:18,024
Tu es dans la voiture ?
Sois prudente, Christine.
70
00:11:18,149 --> 00:11:20,109
Désolée, je sais.
Va la chercher, d'accord ?
71
00:11:20,193 --> 00:11:22,070
OK, je vais la chercher et je la ramène.
72
00:11:22,153 --> 00:11:23,738
D'accord, à plus tard.
73
00:11:39,879 --> 00:11:42,298
"C'est du beau travail, Christine."
74
00:11:44,634 --> 00:11:46,719
Quelle salope condescendante.
75
00:11:57,647 --> 00:12:00,066
- Liz, salut.
- Tu es à la maison ?
76
00:12:00,608 --> 00:12:04,404
- Oui. Je viens de rentrer.
- On aime beaucoup ta ligne.
77
00:12:04,529 --> 00:12:08,032
Mais il faut faire des changements,
modifier certaines pièces.
78
00:12:08,157 --> 00:12:11,369
Tu n'auras pas à te soucier
de la fabrication si on choisit ta gamme.
79
00:12:11,494 --> 00:12:13,454
On a une exploitation
très raisonnable en Inde.
80
00:12:13,580 --> 00:12:15,873
J'ai juste besoin que tu te présentes.
81
00:12:16,583 --> 00:12:19,127
- C'est super, Liz.
- Ce n'est pas encore fait.
82
00:12:19,252 --> 00:12:21,671
C'est une offre de présentation.
Il faudra faire vite.
83
00:12:21,838 --> 00:12:23,631
- Oui, je comprends.
- Mais...
84
00:12:23,798 --> 00:12:25,884
Si les modifications
sont faites rapidement,
85
00:12:26,676 --> 00:12:28,678
je pense que ça le fera.
86
00:12:28,803 --> 00:12:31,806
Merci. C'est la chance que j'espérais.
87
00:12:31,931 --> 00:12:33,725
Je te recontacterai. Je dois y aller.
88
00:12:33,850 --> 00:12:36,519
- Je voulais te le dire.
- J'apprécie vraiment.
89
00:12:36,603 --> 00:12:39,105
- Bye bye.
- Au revoir.
90
00:12:59,876 --> 00:13:01,002
Bonjour.
91
00:13:03,379 --> 00:13:04,505
Je peux vous aider ?
92
00:13:05,965 --> 00:13:07,133
Bonjour, Christine.
93
00:13:08,468 --> 00:13:09,802
Pardon, on se connaît ?
94
00:13:10,678 --> 00:13:12,430
Je suis Diana.
95
00:13:15,642 --> 00:13:18,603
Diana ! Je suis là pour vous aider.
96
00:13:20,104 --> 00:13:23,650
- Diana...
- Oui, vous m'avez demandé.
97
00:13:23,816 --> 00:13:27,862
- Vous m'avez dit de venir aujourd'hui.
- C'est vrai, n'est-ce pas ?
98
00:13:29,113 --> 00:13:30,198
Oui.
99
00:13:33,159 --> 00:13:34,577
J'avais oublié.
100
00:13:34,744 --> 00:13:38,581
- J'ai complètement oublié. Je suis...
- Vous êtes très occupée, Christine.
101
00:13:38,748 --> 00:13:40,959
- Oui.
- Vous avez tant à faire.
102
00:13:41,042 --> 00:13:42,585
- Oui.
- Vous avez besoin de moi.
103
00:13:42,752 --> 00:13:44,754
Oui, et vous êtes là.
104
00:13:47,632 --> 00:13:50,260
- Super.
- Enchantée, Christine.
105
00:13:52,095 --> 00:13:53,346
Enchantée.
106
00:13:54,556 --> 00:13:56,140
Entrez, Diana.
107
00:14:04,274 --> 00:14:05,733
La maison est immense.
108
00:14:06,985 --> 00:14:10,321
Oui. C'est plutôt grand.
109
00:14:10,446 --> 00:14:12,198
C'est très beau.
110
00:14:13,366 --> 00:14:15,159
Où vais-je dormir, Christine ?
111
00:14:18,288 --> 00:14:21,249
Mon Dieu, c'est... C'est terrible.
112
00:14:21,374 --> 00:14:24,502
J'ai des problèmes de mémoire,
mais jamais rien de tel.
113
00:14:24,627 --> 00:14:26,546
Je n'ai même pas préparé de chambre.
114
00:14:28,381 --> 00:14:30,925
Je sais. Suivez-moi.
115
00:14:46,357 --> 00:14:47,609
Votre fille est là ?
116
00:14:49,402 --> 00:14:50,987
Non, elle est à l'école.
117
00:14:51,112 --> 00:14:53,364
Son père passera la prendre en rentrant.
118
00:14:53,489 --> 00:14:56,367
- Elle a l'air gentille.
- Elle a l'air.
119
00:14:56,576 --> 00:14:57,827
Oui.
120
00:15:15,637 --> 00:15:17,805
C'est le studio où je travaille.
121
00:15:18,973 --> 00:15:20,600
Et ça pourrait être votre chambre.
122
00:15:25,021 --> 00:15:26,147
OK.
123
00:15:27,023 --> 00:15:30,735
Je vais ranger.
J'ai des draps pour le lit.
124
00:15:31,569 --> 00:15:34,239
- C'est très joli.
- Vraiment ?
125
00:15:35,240 --> 00:15:37,075
Ce sera joli.
126
00:16:18,116 --> 00:16:19,617
Bon travail.
127
00:16:21,077 --> 00:16:23,288
Je vous laisse défaire vos valises.
128
00:16:23,830 --> 00:16:25,748
Descendez quand vous aurez fini.
129
00:19:21,799 --> 00:19:25,053
Ce n'est pas un petit oubli.
130
00:19:25,178 --> 00:19:27,263
Je sais.
131
00:19:27,388 --> 00:19:28,973
Il y a autre chose que je devrais savoir ?
132
00:19:29,098 --> 00:19:32,560
Tu as retrouvé de la famille cachée
ou accueilli des réfugiés ?
133
00:19:34,395 --> 00:19:35,772
Diana.
134
00:19:37,023 --> 00:19:38,524
Je vous présente Felix et Bobs.
135
00:19:38,816 --> 00:19:41,236
- Bonjour.
- Enchanté, Diana.
136
00:19:42,737 --> 00:19:44,113
C'est intéressant, en tout cas.
137
00:19:45,657 --> 00:19:49,244
- Bonjour, Bobs.
- Seuls mes amis m'appellent Bobs.
138
00:19:49,327 --> 00:19:51,079
Tu dois m'appeler Roberta.
139
00:19:52,288 --> 00:19:53,623
Ne sois pas impolie, Bobs.
140
00:19:53,748 --> 00:19:57,293
Je vais t'appeler Roberta,
car on n'est pas encore amies.
141
00:20:02,882 --> 00:20:05,593
- Elle s'y fera.
- Moi aussi, j'espère.
142
00:20:06,678 --> 00:20:08,054
Il plaisante.
143
00:20:08,846 --> 00:20:10,974
D'où venez-vous aux Philippines, Diana ?
144
00:20:11,975 --> 00:20:14,936
- Je suis de Cebu.
- Vous y avez grandi ?
145
00:20:15,019 --> 00:20:18,481
Non. Plus au sud.
Vous connaissez les Philippines ?
146
00:20:21,734 --> 00:20:25,905
- Où, au sud ?
- Sa Kilumkilom. Vous connaissez ?
147
00:20:26,447 --> 00:20:29,742
Non. C'est une des îles ?
148
00:20:30,201 --> 00:20:33,705
- C'est un endroit très spécial, Felix.
- D'accord.
149
00:20:34,581 --> 00:20:38,251
Diana, je dois avouer
que c'est une surprise pour moi.
150
00:20:38,459 --> 00:20:40,587
J'ai oublié de dire à Felix
que vous veniez.
151
00:20:43,256 --> 00:20:46,092
On parlera plus tard.
Je vais prendre une douche.
152
00:20:52,807 --> 00:20:55,768
Il est fatigué.
153
00:20:55,852 --> 00:20:58,521
Il voyage beaucoup. Son travail.
154
00:20:59,731 --> 00:21:00,899
Je peux préparer le dîner.
155
00:21:01,858 --> 00:21:03,943
- Vous venez d'arriver.
- C'est bon.
156
00:21:04,068 --> 00:21:06,070
Je vais faire quelque chose de bon.
157
00:21:07,363 --> 00:21:08,531
Direct au travail ?
158
00:21:09,407 --> 00:21:12,118
Oui. Direct au travail, Christine.
159
00:21:40,146 --> 00:21:42,482
...mais je ne devrais pas avoir
à subir ça.
160
00:21:42,607 --> 00:21:45,109
Tu n'es pas le seul à avoir du travail,
Felix.
161
00:21:45,360 --> 00:21:48,321
Oui, mais ce n'est pas moi
qui t'empêche de travailler.
162
00:21:48,446 --> 00:21:50,490
Tu as refusé de prendre une fille au pair.
163
00:21:50,573 --> 00:21:52,659
- Je pensais m'en sortir.
- Ce n'est pas le cas.
164
00:21:52,784 --> 00:21:54,327
Tu aimes me le rappeler.
165
00:21:54,452 --> 00:21:57,538
Christine, j'essaie juste
de faire en sorte qu'on s'en sorte.
166
00:21:57,664 --> 00:21:59,415
Pour qu'il n'arrive rien de bizarre,
167
00:21:59,540 --> 00:22:02,210
comme des inconnus
qui viennent soudain vivre chez nous.
168
00:22:02,293 --> 00:22:04,963
Tu as raison, je ne m'en sors pas.
169
00:22:05,547 --> 00:22:08,550
Le travail va reprendre,
alors j'ai changé d'avis.
170
00:22:08,675 --> 00:22:12,178
J'ai le droit ?
J'ai le droit de changer d'avis ?
171
00:22:12,303 --> 00:22:15,056
Je vois la lumière
et je suis d'accord avec toi, Felix.
172
00:22:15,181 --> 00:22:17,600
- Content ?
- Elle est payée combien ?
173
00:22:17,725 --> 00:22:19,394
- Je ne sais pas encore.
- Allez.
174
00:22:19,519 --> 00:22:22,063
Felix, tu me stresses !
Je dois travailler !
175
00:22:25,900 --> 00:22:28,486
D'accord, on va se donner une semaine.
176
00:22:29,404 --> 00:22:30,697
Une semaine.
177
00:23:56,824 --> 00:23:58,660
Mon Dieu, Diana, c'est délicieux.
178
00:23:58,826 --> 00:24:00,203
C'est de l'humba.
179
00:24:01,162 --> 00:24:03,081
Je ne veux pas manger chinois.
180
00:24:03,581 --> 00:24:06,167
Diana vient des Philippines, Bobs. Mange.
181
00:24:06,292 --> 00:24:08,044
Elle n'est pas obligée.
182
00:24:09,003 --> 00:24:12,799
- Je peux lui préparer autre chose.
- Non, elle peut manger ce qu'elle a.
183
00:24:16,636 --> 00:24:17,720
Ça vous plaît, Felix ?
184
00:24:21,266 --> 00:24:24,143
On ne connaît pas bien
la cuisine philippine.
185
00:24:24,227 --> 00:24:26,187
Il n'y a pas de restaurants philippins.
186
00:24:26,312 --> 00:24:28,940
La culture de ces îles
est un marché négligé.
187
00:24:29,315 --> 00:24:32,652
- Felix est consultant en marketing.
- Stratège marketing.
188
00:24:32,777 --> 00:24:35,738
- Pardon, stratège.
- Merci.
189
00:24:39,784 --> 00:24:41,411
C'est bon.
190
00:24:42,745 --> 00:24:45,206
- Très bon. Étonnamment bon.
- Ce n'est pas tout.
191
00:24:48,960 --> 00:24:52,881
- Quoi ?
- "Étonnamment bon."
192
00:24:53,006 --> 00:24:56,217
- Bon sang.
- C'est un gros mot, maman.
193
00:24:58,344 --> 00:24:59,888
Ce sont juste deux mots simples, non ?
194
00:25:08,563 --> 00:25:10,732
Ça va ?
195
00:25:12,984 --> 00:25:14,694
Ça va ? Allez, lève-toi.
196
00:25:16,779 --> 00:25:18,114
- Je peux aider ?
- Non.
197
00:25:18,364 --> 00:25:20,366
Elle a juste besoin de repos.
On sait quoi faire.
198
00:25:21,576 --> 00:25:23,036
Je peux essayer ?
199
00:25:24,162 --> 00:25:26,623
Je peux vous aider.
200
00:25:31,669 --> 00:25:34,297
Ça va aller. Je m'en occupe.
201
00:26:13,461 --> 00:26:16,589
- Diana, que se passe-t-il ?
- C'est parti ?
202
00:26:23,638 --> 00:26:24,806
Oui.
203
00:26:26,307 --> 00:26:28,101
C'est parti.
204
00:26:31,104 --> 00:26:32,313
C'est parti.
205
00:26:35,024 --> 00:26:39,028
- J'ai les yeux lourds, papa.
- Allez, la marmotte.
206
00:26:44,826 --> 00:26:46,411
Bonne nuit, Roberta.
207
00:26:59,883 --> 00:27:02,093
Bobs s'est endormie tout de suite.
208
00:27:04,304 --> 00:27:06,055
Elle n'a même pas voulu d'histoire.
209
00:27:11,185 --> 00:27:12,395
Entrez.
210
00:27:14,856 --> 00:27:16,608
Vous avez besoin de quelque chose ?
211
00:27:19,235 --> 00:27:21,404
Non merci, Diana.
212
00:27:22,196 --> 00:27:26,075
Le feu, ce repas exquis.
Vous en avez fait plus qu'assez.
213
00:27:26,743 --> 00:27:29,287
Je ne me suis pas sentie aussi souple
depuis une éternité.
214
00:27:33,124 --> 00:27:37,045
- Pardon ?
- C'est un simple remède de chez moi.
215
00:27:38,588 --> 00:27:42,634
- Vous pouvez le faire sur moi ?
- Vous pouvez le faire l'un sur l'autre.
216
00:27:46,387 --> 00:27:48,389
Tu me chatouillais tout le temps.
217
00:27:49,682 --> 00:27:52,810
- C'était à l'époque.
- Quand ça ?
218
00:27:54,687 --> 00:27:57,815
Parfois, je me demande
si tu as encore envie d'être chatouillée.
219
00:29:00,587 --> 00:29:03,298
TYKIE
HAUTE COUTURE
220
00:29:24,694 --> 00:29:28,865
Une créatrice trouve l'inspiration
dans le monde entier
221
00:30:45,817 --> 00:30:48,111
Je suis là, avec toi.
222
00:33:11,045 --> 00:33:15,258
- Bobs ?
- Bonjour. C'est Diana.
223
00:33:18,636 --> 00:33:21,514
Chrissy.
224
00:33:22,891 --> 00:33:24,517
C'est Diana.
225
00:33:28,730 --> 00:33:32,567
- Qu'y a-t-il, Diana ?
- Je vous emmène le petit-déjeuner au lit.
226
00:33:37,238 --> 00:33:38,364
D'accord.
227
00:33:39,365 --> 00:33:40,867
Merci.
228
00:33:49,125 --> 00:33:52,253
Vous transformez cet endroit
en hôtel cinq étoiles, Diana.
229
00:33:54,589 --> 00:33:56,090
Merci.
230
00:34:00,720 --> 00:34:03,056
Je n'avais pas vu ce plateau
depuis des lustres.
231
00:34:04,682 --> 00:34:06,934
Vous avez tellement de choses ici.
232
00:34:07,059 --> 00:34:09,103
La vieille machine à coudre
est très belle.
233
00:34:09,312 --> 00:34:12,981
Oui. Ça me manque.
Je ne fais que créer, maintenant.
234
00:34:13,775 --> 00:34:16,527
- Vous ne faites pas les vêtements ?
- Non.
235
00:34:16,611 --> 00:34:21,115
- J'ai besoin de petites mains pour ça.
- Qui sont vos petites mains ?
236
00:34:29,164 --> 00:34:30,792
Il est un peu tôt pour les questions.
237
00:34:32,168 --> 00:34:34,336
Merci pour le petit-déjeuner.
C'est très gentil.
238
00:34:34,504 --> 00:34:36,923
Mais c'est un peu intrusif de venir ici.
239
00:34:37,507 --> 00:34:40,133
On a l'habitude
de prendre le petit-déjeuner en bas.
240
00:34:48,393 --> 00:34:49,811
Vous pouvez y aller, Diana.
241
00:35:14,043 --> 00:35:17,797
Ne commence pas, Bobs. Diana doit voir
l'itinéraire pour aller à l'école.
242
00:35:18,548 --> 00:35:21,050
De toute façon, c'est contre la loi.
Reste à l'arrière.
243
00:35:21,801 --> 00:35:24,846
- Papa me laisse m'asseoir devant.
- Vraiment ?
244
00:35:26,222 --> 00:35:29,267
- Pas pendant qu'il conduit.
- Je vais conduire,
245
00:35:29,392 --> 00:35:31,769
alors reste à l'arrière
et attache ta ceinture.
246
00:35:36,983 --> 00:35:38,610
Maman ?
247
00:35:40,236 --> 00:35:43,114
- Oui ?
- J'ai vu des empreintes de pas.
248
00:35:43,239 --> 00:35:46,200
- Des empreintes de pas ?
- Comme les miennes, mais...
249
00:35:46,326 --> 00:35:49,454
- Elles étaient à quelqu'un d'autre.
- OK.
250
00:35:51,331 --> 00:35:52,332
Allons-y.
251
00:36:12,560 --> 00:36:14,354
C'est pas par-là, maman.
252
00:36:15,897 --> 00:36:17,106
Ah bon ?
253
00:36:33,957 --> 00:36:35,667
J'ai dû prendre...
254
00:36:37,669 --> 00:36:38,753
Je ne m'en souviens pas.
255
00:36:40,296 --> 00:36:41,673
Marchons.
256
00:36:42,715 --> 00:36:46,803
Je me souviendrais mieux
du chemin de l'école en marchant.
257
00:36:49,430 --> 00:36:52,100
Roberta, montre-nous le chemin. D'accord ?
258
00:37:11,619 --> 00:37:13,830
Papa viendra me chercher plus tard ?
259
00:37:15,582 --> 00:37:16,749
Diana viendra.
260
00:37:27,468 --> 00:37:31,014
- Je ne peux même pas appeler un taxi.
- Laissez-moi faire.
261
00:37:33,433 --> 00:37:37,312
Je me sentais bien ce matin.
Je veux que ça s'arrête.
262
00:37:38,563 --> 00:37:39,564
Je peux vous aider.
263
00:37:40,523 --> 00:37:42,483
Les chatouilles n'arrangeront rien.
264
00:37:42,609 --> 00:37:44,694
Non. Plus de chatouilles.
265
00:37:56,080 --> 00:37:58,666
C'est juste une autre médecine, Christine.
266
00:38:01,586 --> 00:38:05,215
Je ne sais pas si ça sent bon ou mauvais.
267
00:38:23,691 --> 00:38:25,318
Qu'est-ce que vous faites ?
268
00:38:26,653 --> 00:38:30,406
La saleté dans l'eau,
ça vient de vous, Christine.
269
00:38:30,531 --> 00:38:33,826
Quand l'eau sera propre,
les saletés auront disparu de vous.
270
00:38:34,244 --> 00:38:36,246
- Sérieusement ?
- Oui.
271
00:38:36,371 --> 00:38:37,956
Faites-moi confiance, d'accord ?
272
00:38:39,415 --> 00:38:40,416
D'accord.
273
00:39:21,374 --> 00:39:22,458
Vous voyez ?
274
00:39:32,886 --> 00:39:34,888
C'est un remède traditionnel.
275
00:39:35,430 --> 00:39:38,182
Tout le monde le connaît, ou juste vous ?
276
00:39:39,601 --> 00:39:41,644
Je vais vous le dire, si vous voulez.
277
00:39:41,769 --> 00:39:43,730
- Vous voulez savoir ?
- Oui.
278
00:39:54,282 --> 00:39:57,702
Un jour, quand j'étais petite...
279
00:39:59,287 --> 00:40:00,747
Il y a eu une terrible tempête.
280
00:40:05,418 --> 00:40:08,504
Une vieille femme est venue
nous demander de l'aide.
281
00:40:12,550 --> 00:40:15,261
Cette femme était un ongo.
282
00:40:19,641 --> 00:40:24,187
Selon nos croyances,
un ongo a un grand pouvoir.
283
00:40:24,354 --> 00:40:27,982
Il peut vous guérir ou vous détruire.
284
00:40:29,359 --> 00:40:32,362
Mais cet ongo était très faible.
285
00:40:34,906 --> 00:40:36,658
Je suis allée vers elle.
286
00:40:37,700 --> 00:40:39,369
Je l'ai vue mourir.
287
00:40:41,579 --> 00:40:43,414
Quand un ongo meurt,
288
00:40:43,998 --> 00:40:47,001
son âme jaillit,
va dans une autre personne,
289
00:40:47,126 --> 00:40:48,753
et prend son corps.
290
00:40:50,964 --> 00:40:53,508
Il ne faut jamais être avec un ongo
quand il meurt.
291
00:40:54,842 --> 00:40:56,386
Mais j'étais avec elle.
292
00:41:14,237 --> 00:41:17,031
Je me suis sentie différente après ça.
293
00:41:17,156 --> 00:41:19,284
Je comprenais le monde.
294
00:41:20,034 --> 00:41:23,162
Les plantes, les pierres, l'eau.
295
00:41:25,748 --> 00:41:28,001
Je comprenais leur pouvoir.
296
00:41:29,460 --> 00:41:31,212
Je me sentais guidée.
297
00:41:48,771 --> 00:41:52,609
On était pauvres, alors mes parents
utilisaient mes dons pour de l'argent.
298
00:41:56,446 --> 00:41:59,991
Les gens avaient besoin de moi,
mais ils avaient peur de moi.
299
00:42:03,536 --> 00:42:07,916
Ils avaient peur du pouvoir de guérison...
ou de destruction.
300
00:42:10,251 --> 00:42:12,712
Ce pouvoir était en moi.
301
00:42:16,090 --> 00:42:17,592
J'étais l'ongo.
302
00:42:21,930 --> 00:42:25,225
Je ne devrais pas croire cette histoire.
303
00:42:26,434 --> 00:42:29,896
Le plus important,
c'est que vous croyez en la médecine.
304
00:42:30,688 --> 00:42:32,607
Croire est important.
305
00:42:33,107 --> 00:42:34,692
Faire confiance aussi.
306
00:42:37,528 --> 00:42:39,072
Levez-vous.
307
00:42:45,286 --> 00:42:46,287
Bougez votre corps.
308
00:42:55,838 --> 00:42:57,465
Les tremblements ont disparu.
309
00:42:59,092 --> 00:43:03,263
On dirait que le brouillard s'est levé.
310
00:43:08,268 --> 00:43:11,563
Excusez-moi, je suis si reconnaissante.
311
00:43:12,272 --> 00:43:14,732
Reposez-vous. Ça ne durera pas.
312
00:43:14,857 --> 00:43:18,278
De toute façon, je ne peux pas...
J'ai du travail.
313
00:43:18,945 --> 00:43:23,449
- Merci, mais j'ai des choses à faire.
- Vous devez vous reposer, Christine.
314
00:43:30,456 --> 00:43:33,501
Des bulles et une pierre sale,
c'est juste de l'arnaque.
315
00:43:33,626 --> 00:43:35,753
Ce n'est pas de l'arnaque, ça a marché.
316
00:43:35,879 --> 00:43:38,506
C'est juste que parfois,
tu te fais avoir trop facilement.
317
00:43:38,590 --> 00:43:40,174
Tu me prends pour une idiote.
318
00:43:40,466 --> 00:43:44,220
Tu es pareil avec tout le monde,
sauf Felix. Moi, tes clients, tous.
319
00:43:44,345 --> 00:43:47,515
Non, ce n'est pas vrai,
tu es très compétente.
320
00:43:47,724 --> 00:43:49,684
C'est juste que parfois...
321
00:43:50,560 --> 00:43:52,687
Quand on est déconcentré,
on peut s'égarer.
322
00:43:52,812 --> 00:43:55,648
Tout ce que je sais,
c'est que je me sens vraiment bien.
323
00:43:55,773 --> 00:43:57,025
OK.
324
00:43:57,817 --> 00:44:00,612
C'est tout ce qui compte, alors.
325
00:44:02,155 --> 00:44:03,698
J'arrête.
326
00:44:45,281 --> 00:44:48,868
- On peut parler ?
- Entrez.
327
00:44:53,498 --> 00:44:54,624
Asseyez-vous.
328
00:45:07,095 --> 00:45:10,014
"J'ai des éruptions cutanées,
pertes de cheveux, maux de tête,
329
00:45:10,139 --> 00:45:12,767
"des douleurs nerveuses, et je tremble.
330
00:45:13,351 --> 00:45:18,648
"J'ai des vertiges, des absences
et parfois, je ne sais plus où je suis.
331
00:45:19,190 --> 00:45:21,234
"Je sens des choses qui ne sont pas là.
332
00:45:22,151 --> 00:45:23,611
"Mes symptômes vont et viennent,
333
00:45:23,736 --> 00:45:26,406
"et ils disparaissent
quand je vais chez le médecin.
334
00:45:26,573 --> 00:45:29,117
"Parfois, j'ai l'impression
d'avoir perdu la tête."
335
00:45:31,494 --> 00:45:33,705
C'est plus facile
si c'est vous qui le lisez.
336
00:45:36,040 --> 00:45:37,375
S'il vous plaît.
337
00:45:45,717 --> 00:45:47,969
J'ai vu un chien.
338
00:45:49,137 --> 00:45:52,390
Une bête affreuse.
J'ignore d'où il venait.
339
00:45:53,391 --> 00:45:56,686
Il y avait tout un amas de tiques
accroché à lui.
340
00:45:58,438 --> 00:46:00,481
Ce chien me donne des cauchemars.
341
00:46:01,774 --> 00:46:03,192
Il vous a mordue ?
342
00:46:03,651 --> 00:46:06,237
Non, une tique m'a mordue.
343
00:46:07,322 --> 00:46:08,656
Puis mes problèmes ont commencé.
344
00:46:10,408 --> 00:46:12,869
Vous m'avez aidée
avec les tremblements et la mémoire.
345
00:46:13,077 --> 00:46:15,246
Avez-vous des remèdes
aux autres problèmes ?
346
00:46:16,497 --> 00:46:19,876
Je peux vous aider, mais ça ne durera pas.
347
00:46:20,752 --> 00:46:23,671
Oui... Je comprends.
348
00:46:24,255 --> 00:46:26,549
Je vous paierai
pour ce travail supplémentaire.
349
00:46:26,716 --> 00:46:28,593
Non, je ne veux pas.
350
00:46:28,718 --> 00:46:31,012
- C'est normal.
- Non.
351
00:46:31,804 --> 00:46:35,016
Mais vous devez m'aider.
352
00:46:36,309 --> 00:46:38,853
- Comment ?
- Faites-moi confiance.
353
00:46:39,646 --> 00:46:42,482
J'ai confiance. Enfin, je crois.
354
00:46:43,816 --> 00:46:48,112
Ne le croyez pas. Faites-le.
355
00:46:56,079 --> 00:46:59,749
Quelque chose
est caché en vous, Christine.
356
00:47:00,708 --> 00:47:03,127
Quelque chose que vous vous cachez
à vous-même.
357
00:47:05,547 --> 00:47:09,551
C'est invisible pour vous,
et vous devez le voir.
358
00:47:12,095 --> 00:47:13,596
Ça vous rend malade.
359
00:47:15,557 --> 00:47:17,517
Je vais le faire sortir de vous
360
00:47:18,518 --> 00:47:20,228
et vous le montrer.
361
00:47:24,148 --> 00:47:27,318
Vous devez me laisser entrer, Christine.
362
00:47:27,443 --> 00:47:29,904
Je vais vous préparer à l'affronter.
363
00:47:30,572 --> 00:47:32,407
Vous le saurez quand vous le verrez.
364
00:47:33,199 --> 00:47:35,535
Vous comprendrez ce qui doit arriver.
365
00:47:36,578 --> 00:47:38,454
Et vous serez libre.
366
00:48:08,651 --> 00:48:10,737
Diana volait hier soir.
367
00:48:11,446 --> 00:48:13,197
- Oui ?
- Je l'ai vue.
368
00:48:14,240 --> 00:48:17,952
Elle s'est envolée du toit,
dans les nuages.
369
00:48:18,328 --> 00:48:20,204
Tu as dû rêver.
370
00:48:20,538 --> 00:48:22,749
On peut rêver éveillé ?
371
00:48:24,709 --> 00:48:26,628
Certaines personnes le peuvent.
372
00:49:13,091 --> 00:49:15,843
- Sors d'ici !
- On n'a nulle part où aller !
373
00:49:21,266 --> 00:49:23,726
Maintenant, ici, c'est un terrain minier.
374
00:49:24,811 --> 00:49:27,146
Partez ou mourez, bande d'animaux !
375
00:49:30,900 --> 00:49:32,068
Sortez d'ici !
376
00:50:31,711 --> 00:50:33,922
J'aime quelque chose
de plus traditionnel le matin.
377
00:50:37,675 --> 00:50:41,554
- De traditionnel pour moi.
- Je peux faire traditionnel.
378
00:50:41,971 --> 00:50:43,556
Non, merci.
379
00:50:44,390 --> 00:50:46,351
- Mes médicaments ont disparu.
- Quoi ?
380
00:50:51,814 --> 00:50:54,108
Vous avez dit
que vous alliez les jeter, Christine.
381
00:50:56,194 --> 00:50:57,570
J'ai dit ça ?
382
00:50:58,863 --> 00:51:03,117
Bon sang. Encore une perte de mémoire.
383
00:51:04,118 --> 00:51:05,453
Tu n'as pas perdu la mémoire.
384
00:51:05,912 --> 00:51:08,122
Comment tu le saurais ?
385
00:51:08,248 --> 00:51:11,167
Même moi, je ne sais pas
quand je perds la mémoire.
386
00:51:14,003 --> 00:51:18,883
- Vous n'en avez pas besoin.
- J'espère.
387
00:51:20,051 --> 00:51:21,636
Vous me faites confiance, Christine ?
388
00:51:24,138 --> 00:51:27,559
Oui, je vous fais confiance, Diana.
389
00:51:34,065 --> 00:51:36,025
Pourquoi maman ne m'emmène pas ?
390
00:51:36,150 --> 00:51:40,196
- Ta mère est très occupée, Roberta.
- Elle est toujours occupée.
391
00:52:10,143 --> 00:52:11,311
Bobs ?
392
00:52:40,298 --> 00:52:42,008
À l'aide !
393
00:52:53,186 --> 00:52:54,229
Qu'y a-t-il ?
394
00:52:57,565 --> 00:52:58,608
Que s'est-il passé ?
395
00:53:49,409 --> 00:53:52,036
- Diana, il faut qu'on parle.
- Maintenant ?
396
00:53:52,203 --> 00:53:53,580
Oui.
397
00:53:56,291 --> 00:53:59,627
Le moment est mal choisi, mais...
398
00:54:00,587 --> 00:54:03,423
Il y a une chose dont on doit parler.
399
00:54:07,677 --> 00:54:11,681
Christine a beaucoup de problèmes.
400
00:54:12,682 --> 00:54:14,517
Bien sûr. Je l'aide.
401
00:54:14,893 --> 00:54:17,896
Oui, mais cette histoire de maladie...
402
00:54:18,688 --> 00:54:19,772
C'est dans sa tête.
403
00:54:21,357 --> 00:54:22,650
C'est une culpabilité enfouie.
404
00:54:23,818 --> 00:54:27,280
- Culpabilité ?
- Oui. Elle se punit.
405
00:54:28,031 --> 00:54:31,326
Ou c'est peut-être
le stress et l'épuisement.
406
00:54:31,451 --> 00:54:35,246
Elle est perdue et très vulnérable
en ce moment.
407
00:54:35,371 --> 00:54:39,375
Et je veux que vous restiez
hors de la tête de ma femme.
408
00:54:41,044 --> 00:54:44,297
Diana. Vous comprenez ce que je dis ?
409
00:54:45,965 --> 00:54:47,425
Je comprends.
410
00:54:48,635 --> 00:54:52,138
Bien. D'accord.
411
00:54:54,182 --> 00:54:56,893
Je comprends, mais je ne peux pas
rester hors de sa tête.
412
00:54:59,604 --> 00:55:03,149
- Quoi ?
- Si ses problèmes sont dans sa tête,
413
00:55:03,274 --> 00:55:05,026
je les trouverai et les chasserai.
414
00:55:06,486 --> 00:55:09,989
Alors on a un problème, vous et moi.
415
00:55:11,282 --> 00:55:13,534
Je n'ai pas de problème avec vous, Felix.
416
00:55:14,285 --> 00:55:16,496
Si vous ne m'en créez pas.
417
00:55:19,499 --> 00:55:20,667
C'est une menace ?
418
00:55:22,043 --> 00:55:23,920
Non. Je pense que vous avez beaucoup bu
419
00:55:24,045 --> 00:55:26,089
et que vous ne devriez pas
venir dans ma chambre.
420
00:55:26,256 --> 00:55:28,258
Non, c'est ma chambre.
421
00:55:30,260 --> 00:55:33,054
C'est ma chambre. C'est ma maison.
422
00:55:33,930 --> 00:55:37,433
Et je n'aime pas la partager
avec un charlatan.
423
00:55:39,227 --> 00:55:41,688
On parlera demain matin.
424
00:55:46,985 --> 00:55:48,486
Allez dormir.
425
00:55:59,539 --> 00:56:00,832
Attention dans les escaliers.
426
00:56:26,774 --> 00:56:27,775
REPOSE EN PAIX
427
00:56:27,859 --> 00:56:30,862
Tout le monde me déteste à l'école.
Maman est malade.
428
00:56:31,237 --> 00:56:34,032
Papa est un meurtrier
et Toccata est au paradis.
429
00:56:34,157 --> 00:56:35,950
Je suis toute seule.
430
00:56:38,369 --> 00:56:40,038
Pauvre Roberta.
431
00:56:40,830 --> 00:56:44,751
Pourquoi es-tu si gentille avec moi ?
Je suis horrible avec toi.
432
00:56:46,377 --> 00:56:49,464
Tu es horrible parce que tu es en colère.
433
00:56:49,589 --> 00:56:52,133
Tu as peur. Tu ne le penses pas.
434
00:56:52,675 --> 00:56:56,804
Désolée d'être impolie.
Tu es très gentille.
435
00:56:57,013 --> 00:56:59,349
Et j'aime bien ta cuisine.
436
00:57:04,229 --> 00:57:07,774
Je veux être ton amie, Roberta.
Tu me le permets ?
437
00:57:11,152 --> 00:57:15,490
Alors nous sommes amies.
Tu ne seras plus seule.
438
00:57:15,865 --> 00:57:18,993
Je serai toujours avec toi.
439
00:57:27,794 --> 00:57:28,795
Assassin.
440
00:58:18,219 --> 00:58:19,596
Qu'y a-t-il ?
441
00:58:26,519 --> 00:58:28,688
Je ne veux pas voir.
442
00:58:30,607 --> 00:58:32,650
Viens, ma fille. Viens à moi.
443
00:58:47,874 --> 00:58:49,709
Chut.
444
00:58:51,169 --> 00:58:53,379
Vous êtes revenue ?
445
00:58:54,172 --> 00:58:55,757
- Vous êtes là.
- Oui.
446
00:58:55,882 --> 00:58:58,301
- Vous êtes forte.
- Oui.
447
00:58:58,426 --> 00:59:00,178
- Vous êtes heureuse.
- Oui.
448
00:59:01,262 --> 00:59:02,555
Pour l'instant.
449
00:59:16,819 --> 00:59:19,239
Où est Diana ?
Pourquoi tu es triste, maman ?
450
00:59:19,614 --> 00:59:22,992
Je ne suis pas triste, chérie.
Je suis heureuse, putain.
451
00:59:23,868 --> 00:59:25,703
C'est un gros mot.
452
00:59:25,828 --> 00:59:27,413
Je m'en fous, putain.
453
00:59:35,088 --> 00:59:38,091
Ce n'est pas juste qu'elle vienne
au travail avec moi.
454
00:59:38,424 --> 00:59:40,593
Elle devrait pouvoir s'amuser.
455
00:59:40,718 --> 00:59:43,137
Ce n'est pas une vie pour elle.
456
00:59:43,680 --> 00:59:45,765
Tu pourrais accepter des dons
pour soigner ?
457
00:59:46,182 --> 00:59:49,394
On dirait mes parents.
458
00:59:49,561 --> 00:59:53,314
Tout n'est pas à vendre. Et tu as dit
que c'était des conneries, non ?
459
00:59:54,023 --> 00:59:57,819
J'ai dit que tout était dans la tête.
460
00:59:58,778 --> 01:00:00,738
Qu'est-ce qui n'est pas dans la tête ?
461
01:00:06,703 --> 01:00:10,873
Chaussures porte-bonheur,
faites-moi gagner et ne jamais perdre.
462
01:00:30,643 --> 01:00:33,730
Tu sais, chez moi,
les enfants ne m'aimaient pas non plus.
463
01:00:34,480 --> 01:00:36,733
- Ils ne t'aimaient pas ?
- Non.
464
01:00:36,858 --> 01:00:39,694
Les filles, les garçons,
personne ne m'aimait. Tu sais pourquoi ?
465
01:00:41,195 --> 01:00:43,531
Parce que je n'étais pas comme eux.
466
01:00:43,656 --> 01:00:45,241
Mais dans le bon sens.
467
01:00:45,366 --> 01:00:47,243
- Tu sais quoi, Bobs ?
- Quoi ?
468
01:00:47,368 --> 01:00:52,123
Je crois que tu n'es pas non plus
comme eux. Mais dans le bon sens.
469
01:00:54,876 --> 01:00:56,002
Peut-être.
470
01:00:57,754 --> 01:00:59,339
Vous apprenez quoi à l'école ?
471
01:00:59,797 --> 01:01:04,594
Les additions, l'orthographe, des choses
sur le monde et où tout se trouve.
472
01:01:07,639 --> 01:01:11,851
Tu veux apprendre autre chose,
aujourd'hui ? Pas d'école.
473
01:01:12,810 --> 01:01:15,104
- Vraiment ?
- Vraiment.
474
01:01:28,952 --> 01:01:30,745
Maman, on peut prendre une photo ?
475
01:01:39,712 --> 01:01:41,005
D'accord, viens.
476
01:01:43,591 --> 01:01:45,051
Tu deviens lourde.
477
01:01:46,219 --> 01:01:48,638
- Tournez-vous par ici.
- Souris.
478
01:01:50,014 --> 01:01:52,559
Tu es bizarre, Anina !
479
01:01:55,770 --> 01:01:57,313
Souriez !
480
01:03:20,813 --> 01:03:23,024
Tu nous as épatés.
481
01:03:23,566 --> 01:03:26,819
Quand tu fais un come-back,
c'est vraiment un come-back !
482
01:03:27,612 --> 01:03:29,489
On est très intéressés, si tu l'es aussi.
483
01:03:30,031 --> 01:03:31,699
Tu sais que je le suis.
484
01:03:31,783 --> 01:03:34,911
On pense lancer une campagne importante,
485
01:03:34,994 --> 01:03:38,414
avec une grosse couverture médiatique,
en ligne, à la télé.
486
01:03:39,040 --> 01:03:42,293
Je pense à des enfants qui danseraient.
487
01:03:42,418 --> 01:03:45,713
Un peu urbain, un peu ethnique,
d'Asie du Sud-Est, boum !
488
01:03:46,005 --> 01:03:48,925
Lançons-nous. Ça te va ?
489
01:03:51,719 --> 01:03:52,845
Oui.
490
01:04:06,484 --> 01:04:07,694
Qu'est-ce que tu fais ?
491
01:04:25,211 --> 01:04:26,462
Tu veux apprendre ?
492
01:04:34,220 --> 01:04:39,475
Je suis incroyable !
493
01:04:44,522 --> 01:04:45,690
Où les as-tu trouvés ?
494
01:04:47,442 --> 01:04:49,068
Sous son lit.
495
01:04:51,487 --> 01:04:53,573
Qu'est-ce qu'on va dire à maman ?
496
01:04:54,240 --> 01:04:57,702
- Je vais parler à ta mère.
- Elle sera furieuse.
497
01:04:57,869 --> 01:04:59,537
Elle ne le sera pas.
498
01:05:05,585 --> 01:05:07,879
Comment sont-ils arrivés là ?
499
01:05:08,004 --> 01:05:10,506
Tu devrais voir
l'horrible autel vaudou là-haut.
500
01:05:10,590 --> 01:05:11,591
Ce n'est pas sain.
501
01:05:13,259 --> 01:05:16,221
- Vous ne me faites pas confiance ?
- Vous me manipuliez ?
502
01:05:16,346 --> 01:05:19,015
- Vous ne me faites pas confiance.
- Pourquoi je devrais ?
503
01:05:19,641 --> 01:05:21,100
Qu'est-ce qui vous a pris, Diana ?
504
01:05:21,267 --> 01:05:23,228
Elle mettait des médicaments
dans ta nourriture.
505
01:05:23,311 --> 01:05:25,521
Elle te faisait croire
que c'était elle qui t'aidait.
506
01:05:25,605 --> 01:05:29,317
Elle te faisait dépendre d'elle.
Elle te contrôle.
507
01:05:29,442 --> 01:05:31,236
Je veux l'entendre de sa bouche.
508
01:05:33,696 --> 01:05:35,907
Ce n'est pas moi qui veux contrôler, ici.
509
01:05:37,992 --> 01:05:40,245
Vous avez une explication ?
510
01:05:40,328 --> 01:05:43,081
Ça ne sert à rien, Christine.
511
01:05:43,206 --> 01:05:45,208
- Vous n'avez pas confiance.
- Essayez toujours !
512
01:05:46,834 --> 01:05:48,586
Je ne peux plus vous aider.
513
01:05:52,590 --> 01:05:54,884
Pauvre misérable.
514
01:05:58,555 --> 01:06:01,099
Donnez-moi vos clés. Vous devez partir.
515
01:06:03,142 --> 01:06:04,227
Je vais faire ma valise.
516
01:06:05,436 --> 01:06:06,854
Faites-la et allez-vous-en.
517
01:06:33,006 --> 01:06:36,634
On vient de devenir amies. Ne pars pas.
518
01:06:38,094 --> 01:06:41,055
- Il le faut.
- Non !
519
01:06:41,472 --> 01:06:44,726
Mais si tu veux que je reste avec toi
pour toujours,
520
01:06:44,893 --> 01:06:46,561
tu peux faire quelque chose pour moi.
521
01:06:46,895 --> 01:06:49,105
- Pour toujours ?
- Oui.
522
01:07:20,386 --> 01:07:22,889
Est-ce que je te reverrai ?
523
01:07:24,098 --> 01:07:25,475
Non.
524
01:07:28,937 --> 01:07:31,147
Mais tu m'entendras à nouveau.
525
01:08:28,246 --> 01:08:30,206
Christine !
526
01:08:31,624 --> 01:08:32,916
Bon sang, ça va ?
527
01:09:08,703 --> 01:09:10,288
Tu les as tous ?
528
01:09:11,164 --> 01:09:12,206
Oui.
529
01:09:14,291 --> 01:09:16,878
- Tu n'oublieras pas ?
- Je n'oublierai pas.
530
01:09:35,563 --> 01:09:38,607
Les oiseaux mangent les vers,
les vers mangent Toccata.
531
01:09:39,525 --> 01:09:43,404
- Bon sang, Bobs.
- Quoi ? C'est vrai.
532
01:09:45,365 --> 01:09:47,825
- Maman ?
- Quoi ?
533
01:09:48,159 --> 01:09:50,995
Pourquoi papa a dit
que Diana avait pris tes cachets ?
534
01:09:52,038 --> 01:09:54,958
- Parce que c'est vrai.
- Mais c'est faux.
535
01:09:55,583 --> 01:09:56,709
Pourquoi tu dis ça ?
536
01:09:57,669 --> 01:09:59,295
Ils étaient dans sa voiture.
537
01:10:00,547 --> 01:10:01,548
Quoi ?
538
01:10:02,882 --> 01:10:05,385
Dans la voiture de papa. Je les ai vus.
539
01:10:06,594 --> 01:10:09,973
- Quand ça ?
- En rentrant de l'école.
540
01:10:10,098 --> 01:10:13,142
Je me suis assise devant et je les ai vus.
541
01:10:13,268 --> 01:10:16,938
J'ai cru que c'était des nouveaux,
mais il ne te les a jamais donnés.
542
01:10:17,897 --> 01:10:18,940
Tu n'as rien dit.
543
01:10:19,774 --> 01:10:23,111
Je ne voulais pas que tu découvres
qu'il me laisse m'asseoir devant.
544
01:10:26,322 --> 01:10:29,117
Espèce de salaud manipulateur !
545
01:10:29,742 --> 01:10:32,996
- Elle ne dit pas la vérité.
- Pourquoi mentirait-elle ?
546
01:10:34,497 --> 01:10:36,624
Sacrifier sa propre fille,
c'est un coup bas.
547
01:10:36,749 --> 01:10:40,378
- Ce n'est pas ce qui se passe.
- Que se passe-t-il, Felix ?
548
01:10:41,671 --> 01:10:44,966
Je ne sais pas. On doit parler à Bobs,
savoir pourquoi elle ment.
549
01:10:45,466 --> 01:10:48,511
- Elle ment ?
- Pourquoi elle se trompe, peu importe.
550
01:10:51,556 --> 01:10:52,682
Qui es-tu ?
551
01:10:52,807 --> 01:10:54,684
Qui je suis ? Je suis ton mari.
552
01:10:54,809 --> 01:10:57,729
Je suis ton meilleur ami.
Je veille sur toi. Tu ne vas pas bien.
553
01:10:58,438 --> 01:11:00,273
Pas bien ?
Tu veux dire que je suis folle ?
554
01:11:00,565 --> 01:11:03,651
Non. Tu es malade, c'est tout.
555
01:11:04,861 --> 01:11:06,029
Tu es incroyable.
556
01:11:06,195 --> 01:11:08,114
Je suis la seule personne
que tu dois croire.
557
01:11:12,744 --> 01:11:14,329
Écoute, je vais...
558
01:11:15,455 --> 01:11:17,665
Je vais monter mes affaires
et te laisser tranquille.
559
01:11:19,667 --> 01:11:22,212
Diana n'a plus besoin de la chambre.
Tu peux te calmer.
560
01:11:22,337 --> 01:11:25,465
Me calmer...
Tu ne m'as donné aucune explication.
561
01:11:26,216 --> 01:11:28,468
Je vais trouver une solution,
je te le promets.
562
01:11:28,593 --> 01:11:29,844
Trouver un mensonge, plutôt.
563
01:11:29,969 --> 01:11:32,347
Un récit, une stratégie marketing.
564
01:11:32,472 --> 01:11:34,933
- Tu ne me fais pas confiance ?
- Tu me fais confiance ?
565
01:11:35,683 --> 01:11:38,937
- Oui, Christine.
- Tu fais confiance à une folle ?
566
01:12:15,682 --> 01:12:17,517
Attention dans les escaliers.
567
01:12:43,960 --> 01:12:47,922
Papa va devoir aller à l'hôpital
jusqu'à ce qu'il guérisse.
568
01:12:48,548 --> 01:12:50,216
On doit y aller aussi ?
569
01:13:17,410 --> 01:13:20,580
Il y aura des caméras et on dansera.
Ce sera sympa.
570
01:13:39,891 --> 01:13:41,559
Et... Action.
571
01:15:07,395 --> 01:15:09,272
Ça va ?
572
01:15:18,489 --> 01:15:19,908
Ça va ?
573
01:15:40,762 --> 01:15:42,096
Ça va.
574
01:15:46,559 --> 01:15:47,560
Ça va.
575
01:16:10,083 --> 01:16:11,459
Maman ?
576
01:16:14,754 --> 01:16:17,590
Maman, tu es malade ?
577
01:16:20,969 --> 01:16:22,345
Va-t'en.
578
01:16:24,722 --> 01:16:26,307
S'il te plaît, va-t'en.
579
01:17:07,223 --> 01:17:08,892
Ne pleurez pas, Christine.
580
01:17:09,559 --> 01:17:10,894
Je suis là, maintenant.
581
01:17:11,936 --> 01:17:13,938
On va finir ce qu'on a commencé.
582
01:17:58,650 --> 01:18:00,276
Tiens-toi à la rampe.
583
01:18:06,783 --> 01:18:07,909
Vite.
584
01:18:10,912 --> 01:18:12,121
Va là-dessous.
585
01:18:13,831 --> 01:18:17,168
Bon sang. T'es encore en retard ?
Regarde l'heure.
586
01:18:17,293 --> 01:18:19,587
- Vite !
- Oui, monsieur.
587
01:18:22,298 --> 01:18:26,553
Quand je serai payée,
on achètera du porc et on fera de l'humba.
588
01:18:36,187 --> 01:18:38,273
TYKIE
HAUTE COUTURE
589
01:18:39,732 --> 01:18:41,734
Vous êtes prête, Christine.
590
01:18:42,569 --> 01:18:45,488
Il est temps d'affronter
ce qui est en vous,
591
01:18:46,072 --> 01:18:47,907
ce qui vous tourmente.
592
01:18:48,908 --> 01:18:50,868
Il est temps que vous voyiez.
593
01:18:51,828 --> 01:18:54,706
Et il est temps que vous compreniez.
594
01:19:15,310 --> 01:19:20,481
Chaussures porte-bonheur,
faites-moi gagner et ne jamais perdre.
595
01:19:50,553 --> 01:19:51,721
Allez.
596
01:19:53,681 --> 01:19:55,892
Les filles font 25 t-shirts par heure,
c'est ça ?
597
01:19:56,059 --> 01:19:57,310
Oui, madame.
598
01:19:58,645 --> 01:20:00,396
Elles pourraient peut-être en faire 30.
599
01:20:00,521 --> 01:20:02,565
Oui, mais la qualité en pâtira.
600
01:20:03,024 --> 01:20:05,318
Quand on veut, on peut.
601
01:20:06,277 --> 01:20:07,487
Oui, madame.
602
01:20:10,448 --> 01:20:11,699
La porte, là-bas.
603
01:20:12,325 --> 01:20:14,410
Les employés sont libres d'aller et venir,
604
01:20:14,535 --> 01:20:16,913
mais pour la comptabilité,
605
01:20:16,996 --> 01:20:18,623
je ne veux pas que quelque chose s'égare.
606
01:20:19,707 --> 01:20:22,001
Cette porte pourrait être verrouillée,
607
01:20:22,085 --> 01:20:24,295
pour que rien ne manque
quand les employés s'en vont.
608
01:20:26,214 --> 01:20:27,298
Oui, bien sûr, madame.
609
01:20:31,970 --> 01:20:32,971
Qui es-tu ?
610
01:20:36,140 --> 01:20:38,351
Viens, je ne vais pas te mordre.
611
01:20:41,229 --> 01:20:44,357
Tu es adorable.
Je peux prendre une photo ?
612
01:20:45,525 --> 01:20:46,776
S'il vous plaît, Juan.
613
01:20:56,953 --> 01:20:58,580
Bon travail.
614
01:21:05,336 --> 01:21:10,633
La magie attirera les gens à ta fête.
Tu ne seras pas seule.
615
01:21:15,805 --> 01:21:18,641
- Vous travaillez en coupure.
- Quoi ?
616
01:21:20,351 --> 01:21:21,352
Vous travaillez en coupure.
617
01:21:22,645 --> 01:21:24,105
Quand serai-je guérie ?
618
01:21:26,774 --> 01:21:30,361
On ne guérit plus, Christine.
619
01:21:30,445 --> 01:21:32,363
C'est tellement mieux qu'un remède.
620
01:21:49,881 --> 01:21:51,424
On rôtit comme des cochons.
621
01:21:51,549 --> 01:21:53,635
Ma fille a soif, elle a besoin d'eau.
622
01:21:53,801 --> 01:21:57,180
- Cette enfant ne devrait pas être ici.
- Je n'ai nulle part où la laisser.
623
01:21:57,472 --> 01:22:00,475
D'accord, sors d'ici.
Je retiens tes minutes manquantes.
624
01:22:04,604 --> 01:22:06,231
Je veux de l'eau de coco, maman.
625
01:22:18,993 --> 01:22:19,994
Tu as quelque chose ?
626
01:22:43,226 --> 01:22:44,435
De l'eau.
627
01:22:45,937 --> 01:22:47,188
Après ton travail.
628
01:22:48,940 --> 01:22:52,193
- Mais il fait si chaud.
- Finis ton travail.
629
01:23:44,662 --> 01:23:45,747
Maman !
630
01:24:04,515 --> 01:24:08,603
Laissez-moi entrer ! Mon bébé !
631
01:25:23,803 --> 01:25:25,179
Que voyez-vous ?
632
01:25:27,390 --> 01:25:28,725
Elle se couvre les yeux.
633
01:25:31,603 --> 01:25:34,022
Elle ne veut pas les voir brûler.
634
01:25:36,566 --> 01:25:40,653
Elle a si peur. Tellement peur.
635
01:27:04,862 --> 01:27:07,574
J'avais un enfant, Christine.
636
01:27:08,241 --> 01:27:10,702
Une fille, comme Bobs.
637
01:27:11,578 --> 01:27:14,789
Elle était belle. Elle était si gentille.
638
01:27:15,665 --> 01:27:19,210
Mais vous êtes arrivée,
comme un parasite cupide.
639
01:27:19,294 --> 01:27:21,087
Vous êtes une tique, Christine.
640
01:27:21,546 --> 01:27:25,133
Vous vous nourrissez de nous,
vous nous volez tout.
641
01:27:25,675 --> 01:27:28,177
Vous m'avez pris ma fille, Christine.
642
01:27:30,013 --> 01:27:31,890
Je vais vous enlever la vôtre.
643
01:27:32,307 --> 01:27:33,725
S'il vous plaît, non.
644
01:27:34,851 --> 01:27:36,436
Je suis désolée.
645
01:27:36,978 --> 01:27:38,521
Pardonnez-moi.
646
01:27:42,025 --> 01:27:43,902
Vous êtes libre, Christine.
647
01:27:43,985 --> 01:27:46,404
C'est ce qu'il vous fallait,
mais dont vous vous cachiez.
648
01:27:46,529 --> 01:27:48,156
C'est ça qui vous rend malade.
649
01:27:49,073 --> 01:27:50,992
Vous allez affronter
votre propre jugement.
650
01:28:49,717 --> 01:28:51,177
Au revoir, Bobs.
651
01:28:51,469 --> 01:28:54,013
Tu as dit que tu resterais avec moi
pour toujours.
652
01:28:54,639 --> 01:28:56,140
Tu as promis.
653
01:28:56,975 --> 01:28:58,851
Je tiendrai ma promesse.
654
01:29:00,228 --> 01:29:01,354
Va dans le jardin.
655
01:29:02,564 --> 01:29:03,565
Lève les yeux.
656
01:29:26,796 --> 01:29:28,006
Diana !
657
01:29:56,784 --> 01:29:58,077
Christine ?
658
01:30:08,087 --> 01:30:09,547
Christine ?
659
01:30:54,092 --> 01:30:55,843
C'est fini, Jomar.
660
01:30:58,304 --> 01:30:59,722
Je dois y aller.
661
01:31:01,474 --> 01:31:03,977
Merci d'avoir apporté
du bonheur dans ma vie.
662
01:32:17,842 --> 01:32:19,844
Sous-titres : IYUNO Group
Traduit par : Stéphanie Muller