1
00:01:02,825 --> 00:01:05,620
-Te mész érte, ugye?
-Azt hittem te mész érte.
2
00:01:05,745 --> 00:01:08,539
Azt mondtam, elviszem.
Én elviszem, te elhozod.
3
00:01:08,664 --> 00:01:09,790
Tegnap én vittem el.
4
00:01:09,916 --> 00:01:12,126
És én mentem érte.
Látod, hogy megy ez?
5
00:01:12,335 --> 00:01:13,961
De nem tudok. Megmondtam.
6
00:01:15,379 --> 00:01:16,422
Igen, szia.
7
00:01:16,547 --> 00:01:19,217
Bobs, anya megy érted, jó?
8
00:01:20,301 --> 00:01:24,347
Nagyszerű leszel.
Szeretlek. Téged is szeretlek.
9
00:01:28,309 --> 00:01:30,645
Kérlek, ne aggódj! Megoldjuk.
10
00:01:42,657 --> 00:01:44,033
{\an8}Szép napot!
11
00:01:47,954 --> 00:01:49,288
{\an8}Szia!
12
00:01:53,417 --> 00:01:55,127
{\an8}Mondd neki, hogy tegye, amit mondtam!
13
00:01:55,211 --> 00:01:56,254
{\an8}Oké.
14
00:01:56,337 --> 00:01:58,505
{\an8}A lányokkal kezdjük, ahogy mondtad.
15
00:01:58,630 --> 00:02:00,508
{\an8}-Majd a fiúkkal.
-Oké, aztán mindenki.
16
00:02:00,633 --> 00:02:03,928
{\an8}-Így van, ugye?
-Pontosan. Sziasztok, gézengúzok!
17
00:02:05,137 --> 00:02:07,056
{\an8}-Levágnád ezeket a szálakat?
-Persze.
18
00:02:07,890 --> 00:02:10,142
{\an8}Srácok, álljatok fel! Remek.
19
00:02:12,270 --> 00:02:13,437
Gyönyörű.
20
00:02:17,024 --> 00:02:20,069
Oké. Csoki?
21
00:02:21,404 --> 00:02:24,323
Cserefelsőt Augustus Gloopnak!
22
00:03:02,361 --> 00:03:03,738
Ezt fel kell vennem.
23
00:03:09,202 --> 00:03:11,954
Nem várhatott volna?
Épp a bemutató közep...
24
00:03:17,668 --> 00:03:19,128
Te jó ég!
25
00:03:22,173 --> 00:03:25,259
Kihúzni... holttesteket?
26
00:03:31,974 --> 00:03:35,102
Igen, itt vagyok.
27
00:03:39,232 --> 00:03:42,193
Ezt most nem tudom feldolgozni.
28
00:03:42,318 --> 00:03:44,612
Nem tudom tovább hallgatni.
29
00:03:44,737 --> 00:03:48,824
Nem megy. Én...
Bocsi, majd visszahívlak.
30
00:03:49,408 --> 00:03:50,660
Majd hívlak.
31
00:05:11,616 --> 00:05:15,578
8 HÓNAPPAL KÉSŐBB
32
00:06:50,256 --> 00:06:52,717
Ma Nagy Madár velem jön a suliba.
33
00:06:52,842 --> 00:06:54,552
Nem, ne engedd ki többet!
34
00:06:55,761 --> 00:06:57,513
-Vissza fog menni.
-Igen.
35
00:06:57,638 --> 00:07:01,392
Miután elkaptuk.
Egy nap ki fog repülni az ablakon.
36
00:07:03,936 --> 00:07:07,607
-Nyugi, anya! Jézusom!
-Ne beszélj csúnyán!
37
00:07:07,732 --> 00:07:11,444
A "Jézus" nem csúnya szó.
Csak egy fazon neve.
38
00:07:11,569 --> 00:07:15,656
A "francba" csúnya szó.
És állandóan ezt mondod.
39
00:07:18,534 --> 00:07:19,744
Jézusom!
40
00:07:23,289 --> 00:07:25,416
-Szia, Ian!
-Jó reggelt, Christine!
41
00:07:26,292 --> 00:07:28,544
Később érted megyek. Szeretlek.
42
00:07:30,296 --> 00:07:31,923
Kösz. Szép napot!
43
00:07:35,426 --> 00:07:36,427
A francba!
44
00:07:58,115 --> 00:08:01,494
Szerencsecipő, szerencsecipő,
segíts, hogy mindig én legyek a nyerő!
45
00:08:53,337 --> 00:08:56,048
Most bemehet. Harmadik szint.
46
00:08:56,174 --> 00:08:57,175
RECEPCIÓ / VÁROSHÁZA
47
00:08:59,093 --> 00:09:00,720
PÓLÓ - 3 FONT
48
00:09:00,803 --> 00:09:04,891
KABÁT - 30 FONT
49
00:09:04,974 --> 00:09:07,310
RUHA - 10 FONT
50
00:09:09,520 --> 00:09:11,522
Kösz, hogy ránézel, Liz.
51
00:09:12,106 --> 00:09:13,149
Szóra sem érdemes.
52
00:09:15,234 --> 00:09:19,030
Egyébként hogy vagy, Christine?
Mindezek után.
53
00:09:21,949 --> 00:09:24,535
-Mindezek után?
-Aha.
54
00:09:28,664 --> 00:09:32,293
Hát, most már jól vagyok.
55
00:09:32,418 --> 00:09:35,379
Alig várom,
hogy újra nyeregbe szálljak.
56
00:09:35,505 --> 00:09:36,964
Hm.
57
00:09:38,132 --> 00:09:40,927
Korábban
nem te intézted a gyártást is?
58
00:09:41,636 --> 00:09:44,805
Bejártam a világot. Inspirációt adott.
59
00:09:44,931 --> 00:09:48,768
Szólóban zenélni.
Nagy teher. Nagy nyomás.
60
00:09:49,227 --> 00:09:51,437
Igen, volt az is.
61
00:09:54,941 --> 00:09:56,651
TYKIE S/S 2019 TÁJÉKOZTATÓ
62
00:10:02,198 --> 00:10:05,409
Rövidesen új termékcsaládot akarunk
piacra dobni. Tudod, hogy megy ez.
63
00:10:05,535 --> 00:10:08,120
-Bevétel, bevétel, bevétel.
-Igen.
64
00:10:09,789 --> 00:10:11,207
De lehetnének-e...
65
00:10:12,250 --> 00:10:13,376
Lehetnének-e...?
66
00:10:16,796 --> 00:10:19,006
Ez szép munka, Christine.
67
00:10:37,483 --> 00:10:39,026
A francba!
68
00:11:02,967 --> 00:11:05,011
-Halló?
-Szia, én vagyok.
69
00:11:05,136 --> 00:11:08,389
-Visszajöttem. Most szálltam le.
-Landoltál, az jó.
70
00:11:08,514 --> 00:11:12,602
Figyelj! Felvennéd Bobsot?
Megint rám jött a remegés.
71
00:11:12,727 --> 00:11:15,229
-A házban vagy?
-Nem, hazajutok, de...
72
00:11:15,354 --> 00:11:18,024
A kocsiban vagy?
Légy óvatos, Christine!
73
00:11:18,149 --> 00:11:20,109
Bocs, igen, tudom. Csak vedd fel, jó?
74
00:11:20,234 --> 00:11:22,069
Oké, oké. Érte megyek, és hazaviszem.
75
00:11:22,195 --> 00:11:23,738
Oké, később találkozunk.
76
00:11:39,795 --> 00:11:42,173
"Ez szép munka, Christine."
77
00:11:44,509 --> 00:11:46,594
Arrogáns ribanc!
78
00:11:57,563 --> 00:11:59,941
-Szia, Liz!
-Otthon vagy?
79
00:12:00,525 --> 00:12:04,320
-Igen. Most értem vissza.
-Nézd, nagyon tetszett a kollekciód.
80
00:12:04,445 --> 00:12:07,949
Pár darab esetében szükségünk lesz
néhány változtatásra.
81
00:12:08,074 --> 00:12:11,327
A gyártás miatt nem kell aggódnod,
ha megfelelő számodra.
82
00:12:11,452 --> 00:12:13,412
Van egy nagyon gazdaságos üzemünk
Indiában.
83
00:12:13,538 --> 00:12:15,790
Csak bele kell adnod mindent.
84
00:12:16,541 --> 00:12:19,085
-Ez remek, Liz.
-Ez még nem egy megkötött üzlet.
85
00:12:19,210 --> 00:12:21,629
Ez egy feldobott labda.
Gyorsan kell dolgoznod.
86
00:12:21,754 --> 00:12:23,548
-Igen, igen, értem.
-De...
87
00:12:23,673 --> 00:12:26,467
ha a változtatások, amiket javasoltam,
gyorsan megvalósulnak,
88
00:12:26,592 --> 00:12:28,594
akkor szerintem nagyot fog szólni.
89
00:12:28,719 --> 00:12:31,722
Köszönöm. Ezt a lehetőséget vártam.
90
00:12:31,848 --> 00:12:33,641
Jelentkezem még. Most mennem kell.
91
00:12:33,766 --> 00:12:36,435
-Csak szólni akartam.
-Nagyra értékelem.
92
00:12:36,561 --> 00:12:39,021
-Akkor szia!
-Szia.
93
00:12:59,834 --> 00:13:01,002
Üdv!
94
00:13:03,379 --> 00:13:04,463
Segíthetek valamiben?
95
00:13:05,923 --> 00:13:07,091
Üdv, Christine!
96
00:13:08,426 --> 00:13:09,760
Elnézést, ismerjük egymást?
97
00:13:10,636 --> 00:13:12,388
Diana vagyok.
98
00:13:15,641 --> 00:13:18,603
Diana! Segíteni jöttem.
99
00:13:20,062 --> 00:13:23,649
-Te jó ég, Diana!
-Igen, maga hívatott.
100
00:13:23,774 --> 00:13:27,820
-Azt mondta jöjjek, és ma kezdjek.
-Valóban, ugye?
101
00:13:29,071 --> 00:13:30,156
Igen.
102
00:13:33,159 --> 00:13:34,619
Elfelejtettem.
103
00:13:34,744 --> 00:13:38,623
-Teljesen elfelejtettem. Annyira...
-Nagyon elfoglalt, Christine.
104
00:13:38,748 --> 00:13:40,958
-Igen.
-Rengeteg dolga van.
105
00:13:41,083 --> 00:13:42,627
-Igen.
-Kell a segítségem.
106
00:13:42,752 --> 00:13:44,754
Igen, és itt is vagy.
107
00:13:47,632 --> 00:13:50,259
-Remek.
-Örvendek a találkozásnak, Christine.
108
00:13:52,094 --> 00:13:53,346
Én is.
109
00:13:54,555 --> 00:13:56,140
Gyere be, Diana!
110
00:14:04,273 --> 00:14:05,733
Olyan nagy ez a ház!
111
00:14:06,984 --> 00:14:09,737
Igen. Valóban nem kicsi.
112
00:14:10,488 --> 00:14:12,240
Nagyon szép.
113
00:14:13,449 --> 00:14:15,243
Hol lesz a szállásom, Christine?
114
00:14:18,371 --> 00:14:21,332
Istenem, ez szörnyű!
115
00:14:21,457 --> 00:14:23,918
Voltak bajok a memóriámmal,
de nem ilyenek.
116
00:14:24,710 --> 00:14:26,629
Nem készítettem elő szobát.
117
00:14:28,422 --> 00:14:30,967
Tudom már. Gyere velem!
118
00:14:46,399 --> 00:14:47,692
Itt van a lánya?
119
00:14:49,485 --> 00:14:51,028
Nem, iskolában van.
120
00:14:51,153 --> 00:14:53,489
Az apja
később veszi fel hazafelé jövet.
121
00:14:53,614 --> 00:14:56,492
-Aranyosnak tűnik.
-Annak tűnik.
122
00:14:56,617 --> 00:14:57,827
Igen.
123
00:15:15,720 --> 00:15:17,889
Ez a stúdió, ahol dolgozom.
124
00:15:19,056 --> 00:15:20,725
És ez lehetne a te szobád.
125
00:15:25,104 --> 00:15:26,230
Oké.
126
00:15:27,106 --> 00:15:30,818
Rendet kell raknom. Van ágyneműm.
127
00:15:31,694 --> 00:15:34,363
-Nagyon szép.
-Tényleg?
128
00:15:35,364 --> 00:15:37,200
Majd azzá tesszük.
129
00:16:18,282 --> 00:16:19,825
Példás munka.
130
00:16:21,244 --> 00:16:23,496
Nos, hagylak kipakolni,
és elrakni a cuccaid.
131
00:16:23,996 --> 00:16:25,915
Gyere le, ha végeztél.
132
00:19:21,090 --> 00:19:25,178
Ez aztán tényleg
egy kis elfelejthető apróság.
133
00:19:25,303 --> 00:19:27,388
Tudom, tudom.
134
00:19:27,513 --> 00:19:29,098
Van még valami amiről tudnom kéne?
135
00:19:29,223 --> 00:19:32,685
Rég elveszett rokonaid bukkannak fel,
vagy menekülteket fogadtunk be?
136
00:19:34,520 --> 00:19:35,938
Diana!
137
00:19:37,148 --> 00:19:38,649
Bemutatom Felixet és Bobsot.
138
00:19:38,983 --> 00:19:41,319
-Üdv!
-Örvendek, Diana.
139
00:19:42,778 --> 00:19:44,113
Nagyon érdekes.
140
00:19:45,865 --> 00:19:49,410
-Helló, Bobs!
-Csak a barátaim hívnak Bobsnak.
141
00:19:49,535 --> 00:19:51,245
Hívj Robertának!
142
00:19:52,330 --> 00:19:53,706
Ne légy udvariatlan, Bobs!
143
00:19:53,831 --> 00:19:57,376
Rendben, Robertának foglak hívni,
mert még nem vagyunk barátok.
144
00:20:02,924 --> 00:20:05,635
-Majd megszokja.
-Remélem, én is.
145
00:20:06,719 --> 00:20:08,095
Csak viccel.
146
00:20:08,888 --> 00:20:11,057
A Fülöp-szigeteken belül
honnan jöttél, Diana?
147
00:20:11,933 --> 00:20:14,936
-Cebu városából.
-Ott nőttél fel?
148
00:20:15,061 --> 00:20:18,481
Nem. Délebbre. Ismeri a
Fülöp-szigeteket?
149
00:20:21,734 --> 00:20:26,030
-Délen merre?
-A Sa Kilumkilomba. Ismeri?
150
00:20:26,489 --> 00:20:29,867
Nem. Ez az egyik sziget?
151
00:20:30,284 --> 00:20:33,829
-Nagyon különleges hely, Felix.
-Értem.
152
00:20:34,705 --> 00:20:38,334
Nos, Diana, be kell vallanom,
kissé meglepetésként értél.
153
00:20:38,584 --> 00:20:40,711
Elfelejtettem szólni Felixnek, hogy
jössz.
154
00:20:43,339 --> 00:20:46,175
Később beszélünk. Megyek zuhanyozni.
155
00:20:52,890 --> 00:20:55,852
Csak fáradt.
156
00:20:55,977 --> 00:20:58,604
Sokat utazik. A munkája miatt.
157
00:20:59,772 --> 00:21:00,982
Főzhetek vacsorát.
158
00:21:01,983 --> 00:21:04,068
-Csak most érkeztél.
-Semmi baj.
159
00:21:04,193 --> 00:21:06,195
Kérlek, Christine, valami finomat.
160
00:21:07,446 --> 00:21:08,656
Egyenesen a munkába, mi?
161
00:21:09,532 --> 00:21:12,243
Igen. Egyenesen dolgozni, Christine.
162
00:21:40,271 --> 00:21:42,607
...nem erre kellett volna hazajönnöm.
163
00:21:42,732 --> 00:21:45,234
Nem csak neked kell dolgoznod, Felix.
164
00:21:45,484 --> 00:21:48,446
Igen, de nem én akadályozom meg,
hogy dolgozz.
165
00:21:48,571 --> 00:21:50,656
Javasoltam az au pairt,
de nemet mondtál.
166
00:21:50,781 --> 00:21:52,867
-Azt hittem, menni fog.
-Láthatóan nem.
167
00:21:52,992 --> 00:21:54,493
Mindig emlékeztetsz rá.
168
00:21:54,619 --> 00:21:57,747
Nézd, Christine, én csak próbálom
összeszedni magunkat, oké?
169
00:21:57,872 --> 00:21:59,624
Hogy ne történjenek fura dolgok,
170
00:21:59,749 --> 00:22:02,376
például, hogy egy idegen bukkan fel
a házunkban.
171
00:22:02,501 --> 00:22:05,171
Jó, igazad van, nem boldogulok.
172
00:22:05,755 --> 00:22:08,716
És megint sok lesz a munka,
szóval meggondoltam magam.
173
00:22:08,841 --> 00:22:12,345
Szabad? Jogom van meggondolni magam,
nem?
174
00:22:12,470 --> 00:22:15,223
Tisztán látok, és egyetértek veled,
Felix.
175
00:22:15,348 --> 00:22:17,767
-Örülsz?
-Mennyit kap ezért?
176
00:22:17,892 --> 00:22:19,560
-Egyelőre nem tudom.
-Ne már!
177
00:22:19,685 --> 00:22:22,230
Felix, idegesítesz! Dolgoznom kell!
178
00:22:26,108 --> 00:22:28,653
Jó, adunk neki egy hetet, oké?
179
00:22:29,570 --> 00:22:30,905
Egy hetet.
180
00:23:56,365 --> 00:23:58,242
Istenem, Diana, ez isteni!
181
00:23:58,784 --> 00:24:00,203
Humbának hívják.
182
00:24:01,162 --> 00:24:03,080
Nem akarok kínait enni.
183
00:24:03,539 --> 00:24:06,167
Diana a Fülöp-szigetekről jött, Bobs.
Egyél!
184
00:24:06,292 --> 00:24:08,044
Nem muszáj, ha nem akar.
185
00:24:09,003 --> 00:24:12,757
-Csinálhatok Robertának valami mást.
-Nem, jó lesz, ami van.
186
00:24:15,218 --> 00:24:17,803
-Hm!
-Ízlik, Felix?
187
00:24:21,224 --> 00:24:24,101
Nem sokat hallani a
Fülöp-szigeteki kajáról, mi?
188
00:24:24,227 --> 00:24:26,187
Legalábbis filippínó éttermekről nem.
189
00:24:26,312 --> 00:24:28,898
Ezeknek a szigeteknek a
kultúrája egy elhanyagolt piac.
190
00:24:29,315 --> 00:24:32,610
-Felix marketing-tanácsadó.
-Marketingstratéga.
191
00:24:32,735 --> 00:24:35,696
-Elnézést, stratéga.
-Köszönöm.
192
00:24:39,784 --> 00:24:41,410
Ez jó.
193
00:24:42,662 --> 00:24:45,248
-Nagyon jó. Meglepően jó.
-Van még.
194
00:24:49,001 --> 00:24:52,338
-Mi az?
-"Meglepően jó."
195
00:24:53,047 --> 00:24:56,217
-Jézusom!
-Csúnya szó, anya.
196
00:24:58,302 --> 00:24:59,846
Csak egy fazon neve, emlékszel?
197
00:25:08,563 --> 00:25:10,731
Minden oké? Jól vagy?
198
00:25:12,900 --> 00:25:14,610
Jól vagy? Gyere, felsegítelek.
199
00:25:16,779 --> 00:25:18,155
-Segíthetek?
-Nem.
200
00:25:18,281 --> 00:25:20,324
Csak pihennie kell.
Tudjuk, mit kell tennünk.
201
00:25:21,617 --> 00:25:23,119
Megpróbálhatom?
202
00:25:24,245 --> 00:25:26,664
Semmi baj. Tudok segíteni.
203
00:25:31,752 --> 00:25:34,380
Semmi baj. Megszüntetem.
204
00:26:13,502 --> 00:26:16,631
-Mi a fene, Diana?
-Elmúlt?
205
00:26:23,721 --> 00:26:24,889
Igen.
206
00:26:26,432 --> 00:26:28,184
Elmúlt.
207
00:26:31,187 --> 00:26:32,438
Elmúlt.
208
00:26:35,107 --> 00:26:39,153
-Elnehezedtek a szemeim, apa.
-Gyerünk, álomszuszék!
209
00:26:44,951 --> 00:26:46,536
Jó éjt, Roberta.
210
00:27:00,007 --> 00:27:02,218
Bobs azonnal el is aludt.
211
00:27:04,428 --> 00:27:06,180
Nem is kellett neki mesélni.
212
00:27:11,352 --> 00:27:12,520
Gyere be!
213
00:27:14,981 --> 00:27:16,732
Szükségük van valamire?
214
00:27:19,402 --> 00:27:21,529
Istenem, dehogy, Diana!
215
00:27:22,238 --> 00:27:26,158
A tűz, a varázslatos vacsora.
Eleget tettél.
216
00:27:27,159 --> 00:27:29,370
Ezer éve
nem éreztem magam ilyen hajlékonynak.
217
00:27:33,332 --> 00:27:37,253
-Tessék?
-Egyszerű gyógyír a hazámból.
218
00:27:38,796 --> 00:27:42,800
-Nekem is megcsinálnád?
-Megcsinálhatják egymásnak.
219
00:27:46,554 --> 00:27:48,556
Régen mindig csikiztél.
220
00:27:49,849 --> 00:27:52,977
-Igen, az akkor volt.
-Mi volt mikor?
221
00:27:54,854 --> 00:27:57,982
Néha úgy érzem, hogy már nem akarod,
hogy csiklandozzanak.
222
00:29:24,652 --> 00:29:28,823
A VILÁG KÖRÜL TALÁLT INSPIRÁCIÓT
A FELTÖREKVŐ TERVEZŐ
223
00:30:45,858 --> 00:30:48,152
Itt vagyok veled.
224
00:33:11,087 --> 00:33:15,299
-Bobs?
-Jó reggelt! Diana vagyok.
225
00:33:18,678 --> 00:33:21,556
Chrissy! Chrissy!
226
00:33:22,932 --> 00:33:24,559
Diana az.
227
00:33:28,813 --> 00:33:32,650
-Mi az, Diana?
-Ágyba hoztam a reggelit.
228
00:33:37,280 --> 00:33:38,406
Oké.
229
00:33:39,490 --> 00:33:40,950
Köszönöm.
230
00:33:49,208 --> 00:33:52,378
Ötcsillagos szállodává
változtatod ezt a helyet, Diana.
231
00:33:54,672 --> 00:33:56,174
Köszönöm.
232
00:34:00,803 --> 00:34:03,139
Évek óta nem láttam
ezt a reggeliző tálcát.
233
00:34:04,765 --> 00:34:07,017
Annyi minden van itt!
234
00:34:07,142 --> 00:34:09,187
Az a régi varrógép nagyon gyönyörű.
235
00:34:09,312 --> 00:34:12,982
Igen. Hiányzik, hogy használjam.
Most csak tervezek.
236
00:34:13,816 --> 00:34:15,985
-Nem maga készíti a ruhákat?
-Nem.
237
00:34:16,651 --> 00:34:20,323
-Ehhez kellenek az apró segítőim.
-Kik azok az apró segítők?
238
00:34:29,207 --> 00:34:30,875
Korán van még a kérdésekhez, Diana.
239
00:34:32,209 --> 00:34:34,419
Köszönöm a reggelit.
Nagyon figyelmes tőled.
240
00:34:34,544 --> 00:34:36,923
De kicsit tolakodó, hogy így bejössz.
241
00:34:37,506 --> 00:34:40,133
Általában lent reggelizünk, oké?
242
00:34:48,392 --> 00:34:49,852
Oké, most elmehetsz, Diana.
243
00:35:14,085 --> 00:35:17,839
Ne legyél ilyen, Bobs! Dianának látnia
kell az utat az iskoládba.
244
00:35:18,589 --> 00:35:21,050
Ráadásul ez törvényellenes,
úgyhogy maradj hátul!
245
00:35:21,843 --> 00:35:24,887
-Apa enged elöl ülni.
-Tényleg?
246
00:35:26,264 --> 00:35:29,308
-Hát, akkor nem, ha vezet.
-Én vezetni fogok,
247
00:35:29,433 --> 00:35:31,853
úgyhogy maradj hátul,
és kapcsold be az övedet!
248
00:35:37,024 --> 00:35:38,693
Anya?
249
00:35:40,278 --> 00:35:43,155
-Igen?
-Lábnyomokat láttam.
250
00:35:43,281 --> 00:35:46,284
-Lábnyomokat?
-Mint az enyémek, de...
251
00:35:46,409 --> 00:35:49,579
-valaki másé.
-Oké.
252
00:35:51,455 --> 00:35:52,456
Menjünk!
253
00:36:12,643 --> 00:36:14,437
Rossz irányba mész, anya.
254
00:36:16,022 --> 00:36:17,190
Tényleg?
255
00:36:33,998 --> 00:36:35,708
Biztosan rossz...
256
00:36:37,710 --> 00:36:38,794
Nem emlékszem.
257
00:36:40,338 --> 00:36:41,672
Gyalog kéne mennünk.
258
00:36:42,715 --> 00:36:46,802
Jobban megtanulom az utat az iskolába,
ha gyalog megyünk.
259
00:36:49,430 --> 00:36:52,099
Roberta, mutasd az utat! Jó?
260
00:37:11,702 --> 00:37:13,913
Apu értem jön később?
261
00:37:15,665 --> 00:37:16,832
Diana fog.
262
00:37:27,510 --> 00:37:31,055
-Jézusom, még taxit sem tudok hívni.
-Majd én.
263
00:37:33,474 --> 00:37:37,353
Olyan jól éreztem magam ma reggel.
Azt akarom, hogy ennek vége legyen.
264
00:37:38,604 --> 00:37:39,605
Segíthetek.
265
00:37:40,481 --> 00:37:42,441
Nem hiszem, hogy a csikizés segítene.
266
00:37:42,567 --> 00:37:44,652
Nem. Nincs több csiki.
267
00:37:56,122 --> 00:37:58,708
Ez egy másfajta gyógyszer, Christine.
268
00:38:01,627 --> 00:38:05,173
Nem tudom, hogy jó illata van-e,
vagy borzalmas.
269
00:38:23,691 --> 00:38:25,318
Most meg mit csinálsz?
270
00:38:26,652 --> 00:38:30,406
A vízben található kosz a magában lévő
rossz dolgokat testesíti meg.
271
00:38:30,531 --> 00:38:33,910
Amikor a víz tiszta lesz,
a rossz dolgok eltűnnek önből.
272
00:38:34,285 --> 00:38:36,287
-Komolyan?
-Igen.
273
00:38:36,412 --> 00:38:38,039
Bízzon bennem, jó?
274
00:38:39,457 --> 00:38:40,458
Oké.
275
00:39:21,457 --> 00:39:22,542
Látja?
276
00:39:32,969 --> 00:39:34,971
Ez egy népi gyógyír, igaz?
277
00:39:35,513 --> 00:39:38,266
Mindenki ismeri ezt, vagy csak te?
278
00:39:39,684 --> 00:39:41,727
Elmondom, ha tudni szeretné.
279
00:39:41,853 --> 00:39:43,813
-Szeretné tudni?
-Igen.
280
00:39:54,282 --> 00:39:57,869
Kiskoromban egy nap...
281
00:39:59,412 --> 00:40:00,913
...szörnyű vihar tombolt.
282
00:40:05,585 --> 00:40:08,671
Egy idős hölgy
eljött hozzánk segítségért.
283
00:40:12,675 --> 00:40:15,386
Ez a nő egy ongo volt.
284
00:40:19,599 --> 00:40:24,187
Ha úgy hisz, ahogy mi hittünk,
az ongóknak óriási hatalma van.
285
00:40:24,312 --> 00:40:27,940
Gyógyíthatnak vagy elpusztíthatnak.
286
00:40:29,317 --> 00:40:32,320
De ez az ongo nagyon gyenge volt.
287
00:40:34,864 --> 00:40:36,657
Odamentem az ongóhoz.
288
00:40:37,700 --> 00:40:39,368
Láttam, ahogy haldoklott.
289
00:40:41,579 --> 00:40:43,414
Amikor egy ongo meghal,
290
00:40:44,040 --> 00:40:47,043
a lelke kiugrik,
és egy másik emberbe száll át,
291
00:40:47,168 --> 00:40:48,794
hogy elragadja.
292
00:40:51,005 --> 00:40:53,508
Nem szabad egy ongóval lenni,
amikor az meghal.
293
00:40:54,842 --> 00:40:56,385
De én vele voltam.
294
00:41:14,278 --> 00:41:16,405
Utána furán éreztem magam.
295
00:41:17,198 --> 00:41:18,991
Megértettem a világot.
296
00:41:20,117 --> 00:41:23,246
A növényeket, a köveket, a vizet.
297
00:41:25,831 --> 00:41:28,084
Megértettem az erejüket.
298
00:41:29,502 --> 00:41:31,295
Úgy éreztem, irányítanak.
299
00:41:48,813 --> 00:41:52,650
Szegények voltunk, szóval a szüleim
pénzt csináltak a képességeimből.
300
00:41:56,487 --> 00:42:00,074
Az embereknek szükségük volt rám,
de féltek tőlem.
301
00:42:03,619 --> 00:42:08,040
Féltek az erőtől, ami gyógyítani...
vagy pusztítani is képes volt.
302
00:42:10,376 --> 00:42:12,837
Ez az erő bennem élt.
303
00:42:16,174 --> 00:42:17,675
Én voltam az ongo.
304
00:42:22,013 --> 00:42:25,308
Nem tudom, elhiggyem-e ezt a mesét.
305
00:42:26,434 --> 00:42:29,896
A lényeg, hogy higgyen a gyógyírben.
306
00:42:30,688 --> 00:42:32,607
A hit fontos.
307
00:42:33,107 --> 00:42:34,692
A bizalom is.
308
00:42:37,528 --> 00:42:39,113
Álljon fel!
309
00:42:45,369 --> 00:42:46,370
Mozgassa a testét!
310
00:42:55,922 --> 00:42:57,465
Elmúlt a remegés.
311
00:42:59,133 --> 00:43:03,304
Olyan érzés...
mintha felszállt volna a köd.
312
00:43:08,309 --> 00:43:11,604
Sajnálom, csak annyira hálás vagyok.
313
00:43:12,355 --> 00:43:14,774
Pihenjen! Nem tart örökké.
314
00:43:14,899 --> 00:43:17,652
Nem lehet... dolgoznom kell.
315
00:43:18,986 --> 00:43:22,990
-Köszönöm, de tényleg dolgom van.
-Pihennie kell, Christine!
316
00:43:30,540 --> 00:43:33,584
Buborékok és egy koszos kő,
ez csak handabanda.
317
00:43:33,709 --> 00:43:35,878
Nem az, működött!
318
00:43:36,003 --> 00:43:38,548
Néha könnyen megtévesztenek.
319
00:43:38,673 --> 00:43:40,258
Tudom, hogy bolondnak tartasz.
320
00:43:40,508 --> 00:43:44,303
Felixen kívül mindenki bolond.
Én, az ügyfeleid, mindenki.
321
00:43:44,428 --> 00:43:47,598
Nem, ez nem igaz.
Nagyon tehetséges vagy.
322
00:43:47,807 --> 00:43:49,767
Egyszerűen csak néha...
323
00:43:50,643 --> 00:43:52,770
nem figyelsz, és félrevezetnek.
324
00:43:52,895 --> 00:43:55,731
Csak annyit tudok,
hogy most nagyon jól érzem magam.
325
00:43:55,857 --> 00:43:57,108
Oké.
326
00:43:57,900 --> 00:44:00,695
Oké, hát, gondolom, csak ez számít.
327
00:44:02,280 --> 00:44:03,781
Feladom.
328
00:44:45,448 --> 00:44:49,035
-Beszélhetnénk egy kicsit?
-Jöjjön be!
329
00:44:53,664 --> 00:44:54,790
Üljön le!
330
00:45:07,261 --> 00:45:12,934
"Kiütések, hajhullás, fejfájás,
idegfájdalom, és remegés kínoz.
331
00:45:13,559 --> 00:45:18,814
"Szédülök és feledékeny vagyok,
és néha nem tudom, hol vagyok.
332
00:45:19,232 --> 00:45:21,275
"Nem létező szagokat érzek.
333
00:45:22,193 --> 00:45:26,489
"Jönnek-mennek a tünetek,
és eltűnnek, ha orvoshoz megyek.
334
00:45:26,614 --> 00:45:29,242
"Néha úgy érzem, elment az eszem."
335
00:45:31,619 --> 00:45:33,788
Egyszerűbb, ha felolvasod,
mint nekem elmondani.
336
00:45:36,165 --> 00:45:37,500
Kérlek!
337
00:45:45,800 --> 00:45:48,052
Találkoztam egy kutyával.
338
00:45:49,220 --> 00:45:52,473
Förtelmes állat.
Nem tudom, honnan jött.
339
00:45:53,474 --> 00:45:56,310
Rengeteg kullancs volt a testén.
340
00:45:58,563 --> 00:46:00,606
Rémálmaim vannak arról a kutyáról.
341
00:46:01,858 --> 00:46:03,276
Megharapta?
342
00:46:03,734 --> 00:46:06,362
Nem, csak egy kullancs csípett meg.
343
00:46:07,446 --> 00:46:08,739
Aztán kezdődtek a problémák.
344
00:46:10,575 --> 00:46:12,994
Segítettél a remegésben
és a memóriámmal.
345
00:46:13,119 --> 00:46:15,329
A többi problémára is van gyógyíred?
346
00:46:16,581 --> 00:46:19,917
Segíthetek, de az nem tart örökké.
347
00:46:20,793 --> 00:46:23,713
Igen... értem.
348
00:46:24,297 --> 00:46:26,591
És persze kompenzálnálak
a plusz munkáért.
349
00:46:26,716 --> 00:46:28,634
Nem, azt nem akarom.
350
00:46:28,759 --> 00:46:30,595
-De így helyes.
-Nem.
351
00:46:31,846 --> 00:46:35,057
De segítenie kell nekem.
352
00:46:36,350 --> 00:46:38,895
-Hogyan?
-Bízzon bennem!
353
00:46:39,687 --> 00:46:42,565
Bízom. Legalábbis azt hiszem.
354
00:46:43,858 --> 00:46:48,154
Ne csak higgye! Bízzon!
355
00:46:56,204 --> 00:46:59,832
Van benned valami, Christine.
356
00:47:00,791 --> 00:47:03,252
Valami, amit elrejtesz
saját magad elől.
357
00:47:05,671 --> 00:47:09,634
Számodra láthatatlan,
de mindenképp látnod kell.
358
00:47:12,178 --> 00:47:13,679
Rosszul leszel tőle.
359
00:47:15,640 --> 00:47:17,600
Kihúzom belőled,
360
00:47:18,601 --> 00:47:20,311
és megmutatom.
361
00:47:24,232 --> 00:47:27,443
Be kell engedned, Christine.
362
00:47:27,568 --> 00:47:29,987
Felkészítelek rá,
hogy szembenézz vele.
363
00:47:30,696 --> 00:47:32,532
Tudni fogod, ha meglátod.
364
00:47:33,366 --> 00:47:35,701
Megérted majd, minek kell történnie.
365
00:47:36,744 --> 00:47:38,621
És szabad leszel.
366
00:48:08,776 --> 00:48:10,862
Diana repült tegnap este.
367
00:48:11,529 --> 00:48:13,239
-Aha.
-Láttam őt.
368
00:48:14,198 --> 00:48:17,952
Lerepült a tetőről, fel a felhők közé.
369
00:48:18,369 --> 00:48:20,246
Biztos csak álmodtad.
370
00:48:20,580 --> 00:48:22,790
Tudsz álmodni, ha ébren vagy?
371
00:48:24,750 --> 00:48:26,669
Hát, egyesek láthatóan tudnak.
372
00:49:13,132 --> 00:49:15,843
-Menjetek innen!
-Nincs hová mennünk.
373
00:49:21,307 --> 00:49:23,809
Ez már bányászati föld.
374
00:49:24,852 --> 00:49:27,188
Takarodjatok, ti állatok,
vagy meghaltok!
375
00:49:30,942 --> 00:49:32,109
Takarodjatok innen!
376
00:50:31,711 --> 00:50:33,921
Reggelente szeretem
a hagyományos dolgokat.
377
00:50:37,633 --> 00:50:41,512
-Vagyis a számomra hagyományosakat.
-Tudok hagyományosat csinálni.
378
00:50:41,929 --> 00:50:43,514
Nem, köszönöm.
379
00:50:44,348 --> 00:50:46,309
-Eltűntek a gyógyszereim.
-Mi?
380
00:50:51,814 --> 00:50:54,066
Azt mondtad,
hogy kidobod őket, Christine.
381
00:50:56,152 --> 00:50:57,528
Tényleg?
382
00:50:58,863 --> 00:51:03,117
Jézusom! Egy újabb emlékezetkiesés.
383
00:51:04,118 --> 00:51:05,494
Nem volt emlékezetkiesésed.
384
00:51:05,953 --> 00:51:08,122
Honnan tudod,
hogy nem volt emlékezetkiesésem?
385
00:51:08,247 --> 00:51:11,167
Még én se tudom,
mikor van emlékezetkiesésem.
386
00:51:14,003 --> 00:51:18,883
-Semmi baj. Nincs szükséged rájuk.
-Remélem.
387
00:51:20,051 --> 00:51:21,636
Bízol bennem, Christine?
388
00:51:24,138 --> 00:51:27,558
Igen. Bízom benned, Diana.
389
00:51:34,065 --> 00:51:36,025
Miért nem anya hozott el?
390
00:51:36,150 --> 00:51:40,196
-Anyukád nagyon elfoglalt, Roberta.
-Mindig elfoglalt.
391
00:52:10,184 --> 00:52:11,352
Bobs?
392
00:52:40,381 --> 00:52:42,049
Segítség!
393
00:52:48,723 --> 00:52:50,850
Hé!
394
00:52:53,269 --> 00:52:54,312
Mi az?
395
00:52:57,648 --> 00:52:58,691
Mi történt?
396
00:52:59,942 --> 00:53:01,611
Hé!
397
00:53:49,450 --> 00:53:52,119
-Diana, beszélnünk kell.
-Most?
398
00:53:52,245 --> 00:53:53,663
Igen.
399
00:53:56,332 --> 00:53:59,710
Nézd, tudom,
hogy ez furcsa időzítés, de...
400
00:54:00,670 --> 00:54:03,464
valamit meg kell beszélnünk,
amíg még van rá esélyünk.
401
00:54:07,718 --> 00:54:11,722
Christine-nek sok problémája van.
402
00:54:12,723 --> 00:54:14,559
Persze. Segítek neki.
403
00:54:14,934 --> 00:54:17,937
Igen, de ez a dolog a betegségével,
meg minden...
404
00:54:18,729 --> 00:54:19,814
...csak a fejében van.
405
00:54:21,399 --> 00:54:22,692
Eltemetett bűntudat.
406
00:54:23,901 --> 00:54:27,321
-Bűntudat?
-Igen. Bünteti magát.
407
00:54:28,114 --> 00:54:31,409
Vagy a stressz és kimerültség az oka,
nem tudom, de...
408
00:54:31,534 --> 00:54:35,329
Zavart, és most nagyon sebezhető.
409
00:54:35,454 --> 00:54:39,458
Csak arra kérlek,
hogy szállj ki a feleségem agyából.
410
00:54:41,168 --> 00:54:44,380
Diana! Érted, amit mondok?
411
00:54:46,048 --> 00:54:47,508
Értem.
412
00:54:48,718 --> 00:54:52,221
Jó. Rendben.
413
00:54:54,265 --> 00:54:56,976
Értem, de muszáj
Christine fejébe férkőznöm.
414
00:54:59,687 --> 00:55:03,232
-Mi?
-Ha a problémái a fejében vannak,
415
00:55:03,357 --> 00:55:05,151
megtalálom és elűzöm őket.
416
00:55:06,569 --> 00:55:10,114
Nos, akkor van
egy kis bajunk egymással.
417
00:55:11,365 --> 00:55:13,659
Nekem nincs bajom magával, Felix.
418
00:55:14,410 --> 00:55:16,621
Ha nem okoz nekem gondot.
419
00:55:19,498 --> 00:55:20,708
Mi ez? Fenyegetés?
420
00:55:22,084 --> 00:55:23,628
Nem. Szerintem sokat ivott,
421
00:55:23,753 --> 00:55:26,130
és nem kellett volna
bejönnie a szobámba.
422
00:55:26,255 --> 00:55:28,216
Nem, ez az én szobám.
423
00:55:30,218 --> 00:55:33,054
Ez az én szobám. Az én házam.
424
00:55:33,930 --> 00:55:37,433
És nem akarok osztozni rajta
egy kígyóolaj-kereskedővel.
425
00:55:39,227 --> 00:55:41,687
Jobb lesz, ha reggel beszélünk.
426
00:55:47,026 --> 00:55:48,486
Aludjon!
427
00:55:59,580 --> 00:56:01,082
Vigyázzon a lépcsőn!
428
00:56:26,732 --> 00:56:27,775
NYUGODJ BÉKÉBEN,
NAGY MADÁR
429
00:56:27,859 --> 00:56:30,945
Mindenki utál a suliban. Anya beteg.
430
00:56:31,279 --> 00:56:34,115
Apa egy gyilkos,
és Nagy Madár a mennybe ment.
431
00:56:34,240 --> 00:56:36,075
Egyedül vagyok.
432
00:56:38,452 --> 00:56:40,162
Szegény Roberta!
433
00:56:40,955 --> 00:56:44,876
Miért vagy kedves hozzám?
Szörnyű vagyok hozzád.
434
00:56:46,460 --> 00:56:49,547
Csak azért vagy szörnyű,
mert mérges vagy.
435
00:56:49,672 --> 00:56:52,216
Félsz. Nem gondolod komolyan.
436
00:56:52,758 --> 00:56:56,888
Sajnálom, ha goromba voltam.
Nagyon kedves vagy.
437
00:56:57,096 --> 00:56:59,432
És nagyon szeretem a főztödet.
438
00:57:04,228 --> 00:57:07,732
A barátod szeretnék lenni, Roberta.
Megengeded nekem?
439
00:57:11,152 --> 00:57:15,448
Akkor a barátod vagyok.
Nem leszel többé egyedül.
440
00:57:15,823 --> 00:57:19,035
Én mindig veled leszek.
441
00:57:27,835 --> 00:57:28,836
Gyilkos!
442
00:58:18,261 --> 00:58:19,637
Mi az?
443
00:58:26,561 --> 00:58:28,729
Nem akarom látni.
444
00:58:30,648 --> 00:58:32,692
Gyere! Gyere ide hozzám!
445
00:58:47,999 --> 00:58:49,834
Csitt!
446
00:58:51,294 --> 00:58:53,462
Visszajöttél, jó?
447
00:58:54,297 --> 00:58:55,840
-Itt vagy.
-Igen.
448
00:58:55,965 --> 00:58:58,384
-Erős vagy.
-Igen.
449
00:58:58,509 --> 00:59:00,261
-Boldog vagy.
-Igen.
450
00:59:01,345 --> 00:59:02,638
Egyelőre.
451
00:59:16,819 --> 00:59:19,280
Hol van Diana?
Miért vagy szomorú, anya?
452
00:59:19,572 --> 00:59:23,034
Nem vagyok szomorú, kicsim.
Boldog vagyok. Kurva boldog vagyok.
453
00:59:23,868 --> 00:59:25,703
Ez egy nagyon csúnya szó.
454
00:59:25,828 --> 00:59:27,455
Kurvára leszarom.
455
00:59:35,129 --> 00:59:38,090
Nem helyes,
hogy velem kell jönnie dolgozni.
456
00:59:38,424 --> 00:59:40,593
Játszania kéne.
457
00:59:40,718 --> 00:59:43,137
Neki ez nem élet.
458
00:59:43,679 --> 00:59:45,765
Újra fogadhatnál adományokat
a gyógyításért.
459
00:59:46,182 --> 00:59:49,435
Úgy beszélsz, mint a szüleim.
460
00:59:49,560 --> 00:59:53,356
Nem minden eladó. Amúgy meg
nem azt mondtad, hogy baromság?
461
00:59:54,023 --> 00:59:57,818
Csak azt mondtam,
hogy minden a fejedben van.
462
00:59:58,778 --> 01:00:00,738
Mi nem ott van?
463
01:00:06,744 --> 01:00:10,957
Szerencsecipő, szerencsecipő,
segíts, hogy mindig én legyek a nyerő!
464
01:00:30,685 --> 01:00:33,771
Tudod, odahaza
engem sem szerettek a gyerekek.
465
01:00:34,522 --> 01:00:36,774
-Nem szerettek?
-Nem.
466
01:00:36,899 --> 01:00:39,735
A lányok, a fiúk,
senki sem kedvelt. Tudod, miért?
467
01:00:41,279 --> 01:00:43,573
Mert nem voltam olyan, mint ők.
468
01:00:43,698 --> 01:00:45,324
De jó értelemben.
469
01:00:45,449 --> 01:00:47,368
-Tudod mit, Bobs?
-Mit?
470
01:00:47,493 --> 01:00:52,248
Szerintem te sem vagy olyan,
mint ők. De jó értelemben.
471
01:00:55,001 --> 01:00:56,127
Talán.
472
01:00:57,879 --> 01:00:59,422
Mit tanulsz az iskolában?
473
01:00:59,881 --> 01:01:04,677
Számolást, betűzést,
a világ dolgait és azok helyét.
474
01:01:07,722 --> 01:01:11,934
Akarsz tanulni valami mást is ma?
Nem az iskolában.
475
01:01:12,894 --> 01:01:15,188
-Tényleg?
-Tényleg.
476
01:01:26,574 --> 01:01:28,409
PORTRÉK
477
01:01:29,118 --> 01:01:30,870
Anya, csinálhatunk egy képet?
478
01:01:39,879 --> 01:01:41,172
Oké, gyere!
479
01:01:43,674 --> 01:01:45,176
Egyre nehezebb vagy.
480
01:01:46,344 --> 01:01:48,763
-Fordulj a kamera felé!
-Mosolyogj a kamerába!
481
01:01:50,139 --> 01:01:52,683
Viccesen nézel ki, Anina!
482
01:01:55,895 --> 01:01:57,480
Mosolyogj!
483
01:03:20,688 --> 01:03:22,899
Oké, lenyűgöztél minket.
484
01:03:23,482 --> 01:03:26,694
Ha visszatérsz,
akkor tényleg visszatérsz, nem igaz?
485
01:03:27,528 --> 01:03:29,780
Nagyon lelkesek vagyunk,
Christine, ha te is.
486
01:03:29,906 --> 01:03:31,616
Ó, tudod, hogy az vagyok.
487
01:03:31,741 --> 01:03:34,911
Egy jelentős, kiterjedt kampánnyal
szeretnénk indítani,
488
01:03:35,036 --> 01:03:38,497
megerősítve rengeteg internetes
és tévés megjelenéssel.
489
01:03:38,956 --> 01:03:42,251
Táncoló gyerekekre gondoltam.
490
01:03:42,376 --> 01:03:45,671
Egy kicsit városi, kicsit etnikai,
mondjuk, délkelet-ázsiai és bumm!
491
01:03:45,963 --> 01:03:49,383
Piacra dobjuk. Megfelel neked?
492
01:03:51,636 --> 01:03:52,720
Persze.
493
01:04:06,400 --> 01:04:07,652
Mit csinálsz?
494
01:04:25,211 --> 01:04:26,462
Tanulni akarsz?
495
01:04:34,178 --> 01:04:39,433
Bámulatos vagyok!
496
01:04:44,480 --> 01:04:45,690
Hol találtad őket?
497
01:04:47,400 --> 01:04:49,026
Az ágya alatt.
498
01:04:51,487 --> 01:04:53,573
Mit mondunk majd anyának?
499
01:04:54,198 --> 01:04:57,743
-Beszélek anyukáddal.
-Dühös lesz.
500
01:04:57,869 --> 01:04:59,579
Nem lesz dühös.
501
01:05:05,626 --> 01:05:07,879
Elmagyaráznád, hogy kerültek oda?
502
01:05:08,004 --> 01:05:10,548
Látnod kéne
azt a rémisztő voodoo-oltárt is.
503
01:05:10,673 --> 01:05:11,674
Nem egészséges.
504
01:05:13,259 --> 01:05:16,220
-Nem bízol bennem, Christine?
-Manipuláltál engem, Diana?
505
01:05:16,345 --> 01:05:19,015
-Nem bízol bennem.
-Mi a faszért bíznék?
506
01:05:19,640 --> 01:05:21,225
Mit gondoltál, Diana?
507
01:05:21,350 --> 01:05:23,227
Nyilván gyógyszert rakott az ételedbe.
508
01:05:23,352 --> 01:05:25,521
Elhitette veled, hogy ő segített.
509
01:05:25,646 --> 01:05:29,317
Elhitette veled, hogy tőle függsz.
Hogy szükséged van rá. Irányít téged.
510
01:05:29,442 --> 01:05:31,235
Tőle akarom hallani.
511
01:05:33,738 --> 01:05:35,907
Nem nekem kell az irányítás.
512
01:05:37,992 --> 01:05:40,286
Van bármi magyarázatod?
513
01:05:40,411 --> 01:05:43,122
Felesleges magyarázkodni, Christine.
514
01:05:43,247 --> 01:05:45,291
-Nem bízol bennem.
-Tegyél próbára!
515
01:05:46,876 --> 01:05:48,669
Nem segíthetek többet.
516
01:05:52,632 --> 01:05:54,884
Te szánalmas nyomorult!
517
01:05:58,596 --> 01:06:01,140
Add ide a kulcsaid! El kell menned.
518
01:06:03,184 --> 01:06:04,268
Összepakolom a holmim.
519
01:06:05,478 --> 01:06:06,896
Tedd azt, és menj!
520
01:06:33,089 --> 01:06:36,717
Csak most lettünk barátok.
Kérlek, ne menj!
521
01:06:38,177 --> 01:06:41,138
-Muszáj.
-Ne!
522
01:06:41,556 --> 01:06:44,851
De ha azt akarod,
hogy örökre veled legyek,
523
01:06:44,976 --> 01:06:46,644
meg kell tenned valamit.
524
01:06:46,978 --> 01:06:49,188
-Örökre?
-Aha.
525
01:07:20,511 --> 01:07:23,014
Látlak még valaha?
526
01:07:24,223 --> 01:07:25,600
Nem.
527
01:07:29,061 --> 01:07:31,272
De hallani fogsz még.
528
01:08:28,454 --> 01:08:30,456
Christine!
529
01:08:31,873 --> 01:08:33,124
Jézusom, jól vagy?
530
01:09:08,994 --> 01:09:10,579
Megvan az összes?
531
01:09:11,414 --> 01:09:12,498
Igen.
532
01:09:14,583 --> 01:09:17,128
-És nem felejted el?
-Nem felejtem el.
533
01:09:35,813 --> 01:09:38,900
A madarak kukacot esznek,
most meg kukacok eszik Nagy Madarat.
534
01:09:39,817 --> 01:09:43,654
-Jézusom, Bobs!
-Mi van? Igaz.
535
01:09:45,615 --> 01:09:48,075
-Anya?
-Mi az?
536
01:09:48,201 --> 01:09:51,287
Miért mondta apa,
hogy Diana elvette a tablettáidat?
537
01:09:52,038 --> 01:09:54,957
-Mert elvette kicsim.
-De valójában nem.
538
01:09:55,583 --> 01:09:56,709
Miért mondod ezt?
539
01:09:57,710 --> 01:09:59,295
Mert az ő autójában voltak.
540
01:10:00,880 --> 01:10:01,923
Mi?
541
01:10:02,924 --> 01:10:05,426
Apa autójában voltak. Láttam őket.
542
01:10:06,594 --> 01:10:09,972
-Mikor láttad őket?
-Az iskolából hazafele jövet.
543
01:10:10,097 --> 01:10:13,142
Előre ültem, és megláttam őket.
544
01:10:13,267 --> 01:10:16,938
Azt hittem, új gyógyszerek,
de nem adta oda neked.
545
01:10:17,897 --> 01:10:18,981
Nem mondtál semmit.
546
01:10:19,774 --> 01:10:23,110
Nem akartam, hogy megtudd,
hogy enged elöl ülni.
547
01:10:26,322 --> 01:10:29,116
Manipulatív, irányító rohadék!
548
01:10:29,784 --> 01:10:33,079
-Nem mond igazat.
-Miért hazudna?
549
01:10:34,580 --> 01:10:36,707
A saját gyereked a busz
elé lökni aljas dolog.
550
01:10:36,832 --> 01:10:40,419
-Nem ez történik, Christine.
-És mi történik, Felix?
551
01:10:41,754 --> 01:10:45,007
Nem tudom. Beszélnünk kell Bobsszal,
hogy kiderítsük, miért hazudik.
552
01:10:45,508 --> 01:10:48,553
-Hazudik?
-Vagy téved, tök mindegy.
553
01:10:51,597 --> 01:10:52,723
Ki vagy te?
554
01:10:52,849 --> 01:10:54,725
Hogy én ki vagyok? A férjed.
555
01:10:54,851 --> 01:10:57,770
Chrissy, a legjobb barátod vagyok.
Vigyázok rád. Nem vagy jól.
556
01:10:58,479 --> 01:11:00,314
Nem jól? Úgy érted, hogy dühös vagyok?
557
01:11:00,606 --> 01:11:03,693
Nem. Csak nem vagy jól.
558
01:11:04,944 --> 01:11:06,112
Hihetetlen vagy.
559
01:11:06,237 --> 01:11:08,155
Én vagyok az egyetlen,
akinek hinned kéne.
560
01:11:12,869 --> 01:11:14,412
Nézd, én...
561
01:11:15,538 --> 01:11:17,790
Felviszem a cuccomat,
adok neked egy kis teret.
562
01:11:19,792 --> 01:11:22,295
Dianának már nincs szüksége a szobára.
Lehiggadhatsz.
563
01:11:22,420 --> 01:11:25,548
Lehiggadhatok? Nem adtál magyarázatot.
564
01:11:26,257 --> 01:11:28,551
Ígérem, utána fogok ennek járni.
565
01:11:28,676 --> 01:11:29,927
Kitalálsz egy hazugságot.
566
01:11:30,052 --> 01:11:32,430
Egy narratívát,
egy marketingstratégiát.
567
01:11:32,555 --> 01:11:35,016
-Mi az? Nem bízol bennem?
-Te bízol bennem?
568
01:11:35,766 --> 01:11:39,020
-Igen, Christine, bízom.
-Te bízol egy őrült nőben?
569
01:12:15,806 --> 01:12:17,642
Óvatosan a lépcsőn!
570
01:12:44,001 --> 01:12:47,964
Apának egy időre kórházba kell mennie,
míg jobban nem lesz.
571
01:12:48,631 --> 01:12:50,258
Nekünk is mennünk kell?
572
01:13:17,451 --> 01:13:20,621
Lesznek kamerák és tánc. Jó buli lesz.
573
01:13:40,099 --> 01:13:41,767
És... Tessék!
574
01:15:07,687 --> 01:15:09,564
Jól vagy?
575
01:15:18,614 --> 01:15:20,074
Jól vagy?
576
01:15:41,095 --> 01:15:42,430
Semmi baj.
577
01:16:10,166 --> 01:16:11,500
Anya?
578
01:16:14,795 --> 01:16:17,548
Anya, beteg vagy?
579
01:16:20,968 --> 01:16:22,345
Menj innen!
580
01:16:24,722 --> 01:16:26,307
Kérlek, menj innen!
581
01:17:07,265 --> 01:17:08,933
Ne sírj, Christine!
582
01:17:09,600 --> 01:17:10,935
Már itt vagyok.
583
01:17:11,978 --> 01:17:13,980
Befejezzük, amit elkezdtünk.
584
01:17:58,733 --> 01:18:00,401
Kapaszkodj a korlátba, kérlek!
585
01:18:06,866 --> 01:18:07,992
Gyorsan!
586
01:18:11,037 --> 01:18:12,288
Bújj alá!
587
01:18:13,956 --> 01:18:17,335
A kurva életbe! Megint elkéstél?
Nézd meg, mennyi az idő!
588
01:18:17,460 --> 01:18:19,712
-Siess!
-Igen, uram.
589
01:18:22,423 --> 01:18:26,677
Ha kifizetnek,
vegyünk húst, és csináljunk humbát!
590
01:18:39,857 --> 01:18:41,859
Készen állsz, Christine.
591
01:18:42,693 --> 01:18:45,613
Ideje szembenézned azzal,
ami benned van,
592
01:18:46,197 --> 01:18:48,032
ami kínoz.
593
01:18:49,033 --> 01:18:51,035
Ideje, hogy meglásd.
594
01:18:51,994 --> 01:18:54,872
És ideje, hogy megértsd.
595
01:19:15,476 --> 01:19:20,648
Szerencsecipő, szerencsecipő,
segíts, hogy mindig én legyek a nyerő!
596
01:19:50,761 --> 01:19:51,929
Gyerünk!
597
01:19:53,514 --> 01:19:55,975
A lányok óránként 25
pólót készítenek, ugye?
598
01:19:56,100 --> 01:19:57,351
Igen, asszonyom.
599
01:19:58,603 --> 01:20:00,438
Talán menne nekik a 30 is.
600
01:20:00,563 --> 01:20:02,607
Igen, asszonyom,
de a minősége megsínylené.
601
01:20:03,107 --> 01:20:05,443
Mindent lehet, csak akarni kell.
602
01:20:06,360 --> 01:20:07,612
Igen, asszonyom.
603
01:20:10,406 --> 01:20:11,657
Az ajtón, amin bejöttünk.
604
01:20:12,283 --> 01:20:14,410
Úgy tűnik, az alkalmazottak ki-be
járkálhatnak,
605
01:20:14,535 --> 01:20:16,871
de a dolgok elszámolhatósága miatt,
606
01:20:16,996 --> 01:20:18,539
jobb lenne ezt beszüntetni.
607
01:20:19,707 --> 01:20:21,959
Talán be kéne zárni az ajtót,
608
01:20:22,084 --> 01:20:25,379
hogy ne tűnjön el semmi, amikor az
alkalmazottak elmennek.
609
01:20:26,214 --> 01:20:27,256
Igen, persze, asszonyom.
610
01:20:31,928 --> 01:20:32,929
És te ki vagy?
611
01:20:36,098 --> 01:20:38,309
Gyere, nem harapok.
612
01:20:41,187 --> 01:20:44,315
Aranyos vagy. Csinálhatok egy képet?
613
01:20:45,316 --> 01:20:46,734
Megtennéd, Juan?
614
01:20:56,953 --> 01:20:58,621
Példás munka.
615
01:21:05,378 --> 01:21:10,633
A mágia embereket hoz majd a bulidra.
Nem leszel egyedül.
616
01:21:15,763 --> 01:21:18,641
-Ma dupla műszak lesz.
-Mi?
617
01:21:20,351 --> 01:21:21,352
Dupla műszak.
618
01:21:22,645 --> 01:21:24,105
Mikor gyógyulok meg?
619
01:21:26,774 --> 01:21:30,361
Ó, nem, már nem gyógyítunk, Christine.
620
01:21:30,486 --> 01:21:32,363
Ez sokkal jobb, mint a gyógyítás.
621
01:21:34,657 --> 01:21:35,783
Ó!
622
01:21:49,881 --> 01:21:51,465
Megsülünk, mint a disznók idebent.
623
01:21:51,591 --> 01:21:53,676
A lányom szomjas. Innia kell.
624
01:21:53,801 --> 01:21:56,929
-Nem kéne itt lennie.
-Nem tudom hol hagyni.
625
01:21:57,513 --> 01:22:00,516
Rendben, menjetek!
Felírom a kiesett perceidet.
626
01:22:04,645 --> 01:22:06,272
Kókuszvizet, anya!
627
01:22:19,035 --> 01:22:20,077
Van nálad valami?
628
01:22:43,309 --> 01:22:44,519
Vizet!
629
01:22:46,020 --> 01:22:47,271
Műszak után.
630
01:22:49,023 --> 01:22:52,276
-De olyan meleg van.
-Fejezd be a munkát!
631
01:23:44,662 --> 01:23:45,746
Anya!
632
01:24:04,682 --> 01:24:08,769
Engedj be! A kislányom, a kislányom!
633
01:25:24,011 --> 01:25:25,429
Mit látsz?
634
01:25:27,431 --> 01:25:28,766
Eltakarja a szemét.
635
01:25:31,644 --> 01:25:34,063
Nem akarja látni, ahogy elégnek.
636
01:25:36,607 --> 01:25:40,695
Úgy fél. Nagyon fél.
637
01:27:05,029 --> 01:27:07,698
Volt egy gyerekem, Christine.
638
01:27:08,366 --> 01:27:10,868
Egy lány, mint Bobs.
639
01:27:11,786 --> 01:27:14,997
Gyönyörű volt. Annyira jó volt.
640
01:27:15,873 --> 01:27:19,377
De aztán jöttél te,
te kapzsi parazita.
641
01:27:19,502 --> 01:27:21,254
Egy kullancs vagy, Christine.
642
01:27:21,754 --> 01:27:25,299
Élősködsz
és kiszívsz mindent belőlünk.
643
01:27:25,842 --> 01:27:28,344
Elvetted tőlem a lányomat, Christine.
644
01:27:30,137 --> 01:27:31,806
Én is elveszem tőled a lányodat.
645
01:27:32,473 --> 01:27:33,891
Kérlek, ne!
646
01:27:35,017 --> 01:27:36,602
Sajnálom.
647
01:27:37,144 --> 01:27:38,688
Bocsáss meg!
648
01:27:42,191 --> 01:27:44,110
Immár szabad vagy, Christine.
649
01:27:44,235 --> 01:27:46,571
Elhoztam neked, amit kellett,
de rejtőzöl előle.
650
01:27:46,696 --> 01:27:48,322
Ami beteggé tesz.
651
01:27:49,240 --> 01:27:51,158
A saját ítéleteddel fogsz szembenézni.
652
01:28:49,967 --> 01:28:51,427
Viszlát, Bobs!
653
01:28:51,719 --> 01:28:54,222
Azt mondtad, hogy örökké velem leszel.
654
01:28:54,889 --> 01:28:56,390
Megígérted.
655
01:28:57,225 --> 01:28:59,101
Megtartom, amit ígértem.
656
01:29:00,144 --> 01:29:01,229
Menj a kertbe!
657
01:29:02,438 --> 01:29:03,439
Nézz fel!
658
01:29:26,754 --> 01:29:27,964
Diana!
659
01:29:56,701 --> 01:29:58,077
Christine?
660
01:30:08,087 --> 01:30:09,463
Christine!
661
01:30:54,091 --> 01:30:55,843
Vége van, Jomar.
662
01:30:58,304 --> 01:30:59,722
Mennem kell.
663
01:31:01,474 --> 01:31:03,976
Köszönöm,
hogy boldogságot hoztál az életembe.
664
01:32:17,800 --> 01:32:19,802
Felirat: IYUNO-SDI GROUP
A feliratot fordította: Juhász Ferenc