1 00:01:02,496 --> 00:01:08,170 Du henter henne, ikke sant? Jeg leverer, og du henter. 2 00:01:08,336 --> 00:01:11,798 -Jeg leverte henne i går. -Og jeg hentet henne. 3 00:01:12,007 --> 00:01:13,633 Men jeg kan jo ikke. 4 00:01:15,135 --> 00:01:16,136 Hei. 5 00:01:16,219 --> 00:01:18,972 Bobs, mamma henter deg. 6 00:01:20,056 --> 00:01:24,102 Det går kjempebra. Jeg elsker deg. Og jeg er glad i deg også. 7 00:01:28,064 --> 00:01:30,358 Ikke bekymre deg, det går bra. 8 00:01:42,288 --> 00:01:43,748 Ha en fin dag. 9 00:01:47,585 --> 00:01:49,003 Ha det. 10 00:01:53,132 --> 00:01:55,843 -Han må gjøre som jeg forklarte. -Ja visst. 11 00:01:55,968 --> 00:02:00,223 Jentene først. Så guttene, og så sammen. 12 00:02:00,306 --> 00:02:03,643 -Ikke sant? -Ja. Hallo, små luringer. 13 00:02:04,894 --> 00:02:06,813 Fjern de trådene. 14 00:02:07,563 --> 00:02:09,900 Så fine dere er. 15 00:02:12,027 --> 00:02:13,195 Nydelig. 16 00:02:16,740 --> 00:02:19,785 Ok... Sjokolade? 17 00:02:21,120 --> 00:02:23,997 Ny skjorte til Augustus Gloop. 18 00:03:02,120 --> 00:03:03,455 Jeg må ta den. 19 00:03:08,877 --> 00:03:11,630 Jeg er midt i sho... 20 00:03:17,303 --> 00:03:18,846 Herregud. 21 00:03:21,932 --> 00:03:25,019 Trekker ut...lik? 22 00:03:31,650 --> 00:03:34,820 Ja, jeg er her. 23 00:03:38,949 --> 00:03:44,331 Jeg klarer ikke å bearbeide dette nå. Jeg kan ikke høre på dette nå. 24 00:03:44,414 --> 00:03:48,460 Jeg kan ikke. Jeg må ringe deg tilbake. 25 00:03:49,127 --> 00:03:50,378 Jeg ringer. 26 00:05:11,420 --> 00:05:15,341 8 MÅNEDER SENERE 27 00:06:49,897 --> 00:06:54,277 -Big Bird blir med meg på skolen. -Nei, ikke slipp ham ut igjen. 28 00:06:55,528 --> 00:07:01,159 -Han flyr inn igjen. -En dag flyr han ut vinduet. 29 00:07:03,619 --> 00:07:07,373 -Slapp av. Herregud! -Ikke bruk grovt språk. 30 00:07:07,457 --> 00:07:11,210 "Herregud" er bare en fyrs navn. 31 00:07:11,335 --> 00:07:15,381 "Faen" er grovt språk. Du sier "faen" hele tiden. 32 00:07:18,218 --> 00:07:19,470 Herregud. 33 00:07:22,973 --> 00:07:25,142 -Hei, Ian. -God morgen. 34 00:07:25,976 --> 00:07:28,270 Jeg henter deg senere. 35 00:07:29,980 --> 00:07:31,607 Ha en fin dag. 36 00:07:35,194 --> 00:07:36,195 Faen. 37 00:07:57,759 --> 00:08:01,221 Lykkesko, lykkesko, gi meg seieren, gjør meg god. 38 00:08:52,983 --> 00:08:56,903 Du kan gå opp nå. Tredje etasje. 39 00:08:58,864 --> 00:09:00,449 T-SKJORTE £ 3 40 00:09:00,615 --> 00:09:04,619 JAKKE £ 30 41 00:09:04,703 --> 00:09:07,080 KJOLE £ 10 42 00:09:09,291 --> 00:09:12,836 -Takk for at du tar en titt, Liz. -Bare hyggelig. 43 00:09:14,921 --> 00:09:18,758 Hvordan har du hatt det, Christine? Etter alt. 44 00:09:21,679 --> 00:09:24,223 Etter alt? 45 00:09:28,352 --> 00:09:31,981 Jeg har det bra. Nå. 46 00:09:32,106 --> 00:09:36,694 Bare ivrig etter å være i gang igjen. 47 00:09:37,820 --> 00:09:44,577 -Fant du ikke fabrikanter selv sist? -Reiste rundt. Det var inspirerende. 48 00:09:44,702 --> 00:09:48,498 Helt alene. Mye ansvar, mye press. 49 00:09:48,956 --> 00:09:51,167 Jo, det var det jo. 50 00:10:01,845 --> 00:10:07,810 Vi vil gi ut en ny kolleksjon veldig snart. Du vet, omsetningshastighet. 51 00:10:09,520 --> 00:10:13,065 -Men kan de... -Kan de...? 52 00:10:16,485 --> 00:10:18,737 Det er flott arbeid, Christine. 53 00:10:37,173 --> 00:10:38,800 Faen. 54 00:11:02,741 --> 00:11:04,785 -Hallo? -Det er meg. 55 00:11:04,869 --> 00:11:08,122 -Jeg har nettopp landet. -Bra. 56 00:11:08,247 --> 00:11:12,376 Kan du hente Bobs? Jeg har skjelvinger igjen. 57 00:11:12,501 --> 00:11:14,920 -Er du hjemme? -Nei... 58 00:11:15,045 --> 00:11:19,800 -I bilen? Du må være forsiktig. -Jeg vet det. Bare hent henne. 59 00:11:19,925 --> 00:11:23,512 -Ok, jeg skal hente henne. -Vi ses senere. 60 00:11:39,529 --> 00:11:41,865 "Det er flott arbeid, Christine." 61 00:11:44,201 --> 00:11:46,328 Nedlatende hurpe. 62 00:11:57,298 --> 00:11:59,675 -Liz, hei. -Er du hjemme? 63 00:12:00,259 --> 00:12:04,013 -Ja, jeg kom nettopp. -Vi liker kolleksjonen din. 64 00:12:04,180 --> 00:12:07,683 Men vi må gjøre noen endringer. 65 00:12:07,767 --> 00:12:13,064 Du må ikke tenke på produksjon. Vi produserer dem rimelig i India. 66 00:12:13,189 --> 00:12:15,483 Du må bare melde din interesse. 67 00:12:16,192 --> 00:12:18,820 -Så flott, Liz. -Det er ikke avgjort. 68 00:12:18,903 --> 00:12:23,282 Du må presentere det du har. -Ja, jeg forstår. 69 00:12:23,407 --> 00:12:28,330 Men om endringene kan gjøres fort, har du en god sjanse. 70 00:12:28,497 --> 00:12:31,500 Takk. Det er sjansen jeg håpet på. 71 00:12:31,625 --> 00:12:36,130 -Jeg tar kontakt med detaljene. -Jeg setter stor pris på det. 72 00:12:36,255 --> 00:12:38,799 -Ha det. -Ha det. 73 00:12:59,571 --> 00:13:00,738 Hei. 74 00:13:03,032 --> 00:13:06,870 -Kan jeg hjelpe deg? -Hallo, Christine. 75 00:13:08,163 --> 00:13:12,125 -Kjenner vi hverandre? -Jeg er Diana. 76 00:13:15,378 --> 00:13:18,339 Diana. Jeg er her for å hjelpe deg. 77 00:13:19,799 --> 00:13:23,386 -Du store, Diana. -Ja, du bad meg komme. 78 00:13:23,553 --> 00:13:27,599 -Du sa jeg skulle begynne i dag. -Ja, jeg gjorde vel det. 79 00:13:28,851 --> 00:13:29,935 Ja. 80 00:13:32,897 --> 00:13:38,319 -Jeg glemte det. Jeg har vært så... -Du er veldig opptatt, Christine. 81 00:13:38,486 --> 00:13:42,323 Du har så mye å gjøre. Du trenger min hjelp. 82 00:13:42,490 --> 00:13:44,492 Ja, og du er her. 83 00:13:47,369 --> 00:13:49,955 -Flott. -Hyggelig å møte deg. 84 00:13:51,874 --> 00:13:55,920 Hyggelig å møte deg. Kom inn, Diana. 85 00:14:03,970 --> 00:14:10,060 -Huset er så stort. -Ja. Det er vel det. 86 00:14:10,185 --> 00:14:14,981 Veldig vakkert. Hvor skal jeg sove, Christine? 87 00:14:18,068 --> 00:14:24,282 Dette er forferdelig. Jeg har slitt med hukommelsen, men ikke på denne måten. 88 00:14:24,366 --> 00:14:26,326 Jeg har ikke gjort klart et rom. 89 00:14:28,161 --> 00:14:30,706 Nå har jeg det. Følg meg. 90 00:14:46,139 --> 00:14:47,390 Er datteren din her? 91 00:14:49,225 --> 00:14:53,187 Hun er på skolen. Faren hennes henter henne på veien hjem. 92 00:14:53,312 --> 00:14:57,567 -Hun ser snill ut. -Hun ser snill ut, ja. 93 00:15:15,461 --> 00:15:20,466 Der inne jobber jeg. Og dette kan være ditt rom. 94 00:15:24,845 --> 00:15:25,971 Ok. 95 00:15:26,889 --> 00:15:30,601 Jeg må rydde. Jeg har sengetøy. 96 00:15:31,394 --> 00:15:34,105 -Det er veldig fint. -Er det? 97 00:15:35,106 --> 00:15:36,941 Vi skal gjøre det fint. 98 00:16:18,025 --> 00:16:25,616 Eksemplarisk arbeid. Jeg skal la deg pakke ut. Kom ned etterpå. 99 00:19:20,839 --> 00:19:24,926 Jøss, det er en stor ting å glemme. 100 00:19:25,051 --> 00:19:28,847 -Jeg vet det. -Noe mer jeg bør vite? 101 00:19:28,972 --> 00:19:32,392 Savnede slektninger eller flyktninger som skal bo her? 102 00:19:34,269 --> 00:19:35,687 Diana. 103 00:19:36,938 --> 00:19:41,110 -Dette er Felix og Bobs. -Hyggelig å møte deg, Diana. 104 00:19:42,487 --> 00:19:43,863 I hvert fall interessant. 105 00:19:45,531 --> 00:19:49,118 -Hallo, Bobs. -Bare vennene mine kaller meg Bobs. 106 00:19:49,285 --> 00:19:53,414 -Kall meg Roberta. -Ikke vær uhøflig, Bobs. 107 00:19:53,539 --> 00:19:57,084 Jeg skal kalle deg Roberta, for vi er ikke venner ennå. 108 00:20:02,632 --> 00:20:05,343 -Hun venner seg til tanken. -Jeg også. 109 00:20:06,427 --> 00:20:07,845 Han tuller. 110 00:20:08,596 --> 00:20:10,766 Hvor på Filippinene er du fra? 111 00:20:11,642 --> 00:20:14,686 -Fra Cebu City. -Vokste du opp der? 112 00:20:14,770 --> 00:20:18,232 Nei. Lenger sør. Kjenner du Filippinene? 113 00:20:21,443 --> 00:20:25,697 -Hvor i sør? -Sa Kilumkilom. Vet du hvor det er? 114 00:20:26,240 --> 00:20:33,497 -Nei. Er det en av øyene? -Det er et spesielt sted, Felix. 115 00:20:34,414 --> 00:20:38,043 Jeg må innrømme at dette er en overraskelse. 116 00:20:38,335 --> 00:20:40,421 Jeg glemte å fortelle Felix om deg. 117 00:20:43,091 --> 00:20:45,969 Vi tar en prat senere. Jeg tar en dusj. 118 00:20:52,600 --> 00:20:58,398 Han... Han er sliten. Han har vært på reise. Med jobben. 119 00:20:59,524 --> 00:21:03,778 -Jeg kan lage middag. -Du har nettopp kommet. 120 00:21:03,945 --> 00:21:05,947 Jeg skal lage noe godt. 121 00:21:07,198 --> 00:21:11,996 -Rett i arbeid? -Ja. Rett i arbeid, Christine. 122 00:21:40,065 --> 00:21:45,030 -...vil ikke komme hjem til dette. -Du er ikke den eneste som vil jobbe. 123 00:21:45,280 --> 00:21:50,410 Jeg har ikke hindret deg. Du sa nei til en au pair. 124 00:21:50,494 --> 00:21:54,206 -Jeg trodde jeg skulle takle det selv. -Tydeligvis ikke. 125 00:21:54,372 --> 00:21:57,501 Jeg prøver bare å holde styr på alt. 126 00:21:57,584 --> 00:22:02,130 Slik at rare ting ikke skjer, som at en fremmed flytter inn. 127 00:22:02,214 --> 00:22:08,470 Greit, jeg takler det ikke. Og jeg får det travelt, så jeg har ombestemt meg. 128 00:22:08,553 --> 00:22:12,140 Jeg har vel lov til å ombestemme meg? 129 00:22:12,266 --> 00:22:17,522 -Jeg er enig med deg, Felix. Fornøyd? -Hvor mye får hun betalt? 130 00:22:17,647 --> 00:22:21,984 Jeg vet ikke ennå. Du stresser meg! Jeg må jobbe! 131 00:22:25,863 --> 00:22:30,618 Greit, vi gir det en uke, ok? En uke. 132 00:23:56,081 --> 00:23:59,919 -Det er nydelig, Diana. -Det heter humba. 133 00:24:00,878 --> 00:24:05,883 -Jeg vil ikke ha kinamat. -Diana er fra Filippinene, Bobs. Spis. 134 00:24:06,008 --> 00:24:07,718 Hun må ikke. 135 00:24:08,677 --> 00:24:12,515 -Jeg kan lage noe annet til Roberta. -Nei, det går fint. 136 00:24:14,934 --> 00:24:17,604 -Nam. -Liker du det, Felix? 137 00:24:20,941 --> 00:24:25,946 Man hører ikke mye om filippinsk mat. Ikke om filippinske restauranter. 138 00:24:26,029 --> 00:24:28,657 Deres kultur er et oversett marked. 139 00:24:29,074 --> 00:24:32,369 -Felix er markedsføringskonsulent. -Markedsføringsstrateg. 140 00:24:32,494 --> 00:24:35,455 -Unnskyld, strateg. -Takk. 141 00:24:39,543 --> 00:24:44,923 -Det er godt. Overraskende godt. -Det er mer igjen. 142 00:24:48,719 --> 00:24:52,682 -Hva er det? -"Overraskende godt." 143 00:24:52,765 --> 00:24:55,977 -Herregud. -Stygt ord, mamma. 144 00:24:58,062 --> 00:24:59,605 Bare en fyrs navn. 145 00:25:08,364 --> 00:25:10,533 Går det bra? 146 00:25:12,702 --> 00:25:14,370 La oss få deg opp. 147 00:25:16,539 --> 00:25:20,043 -Kan jeg gjøre noe? -Nei, hun trenger bare hvile. 148 00:25:21,336 --> 00:25:26,425 Får jeg prøve? Det går bra. Jeg kan hjelpe. 149 00:25:31,513 --> 00:25:34,057 Det går bra. Jeg får det til å gå over. 150 00:26:13,264 --> 00:26:16,434 -Diana, hva pokker? -Gikk det over? 151 00:26:23,526 --> 00:26:24,693 Ja. 152 00:26:26,153 --> 00:26:27,947 Det er borte. 153 00:26:30,950 --> 00:26:32,201 Det er borte! 154 00:26:34,870 --> 00:26:38,874 -Øyelokkene mine er så tunge, pappa. -Kom igjen, syvsover. 155 00:26:44,713 --> 00:26:46,298 God natt, Roberta. 156 00:26:59,771 --> 00:27:05,902 Bobs sovnet med en gang. Bad ikke om et eventyr engang. 157 00:27:11,074 --> 00:27:12,284 Kom inn. 158 00:27:14,786 --> 00:27:16,538 Trenger dere noe? 159 00:27:19,124 --> 00:27:21,294 Nei, Diana. 160 00:27:22,003 --> 00:27:29,093 Ild i peisen, måltidet. Du har gjort mer enn nok. Jeg er så avslappet. 161 00:27:33,014 --> 00:27:36,934 -Unnskyld? -En enkel kur fra hjemmet mitt. 162 00:27:38,561 --> 00:27:42,607 -Kan du gjøre det for meg? -Dere kan gjøre det for hverandre. 163 00:27:46,319 --> 00:27:48,321 Du pleide å kile meg. 164 00:27:49,614 --> 00:27:52,743 -Det var da. -Hva var når? 165 00:27:54,620 --> 00:27:57,748 Jeg vet ikke om du vil bli kilt lenger. 166 00:29:24,462 --> 00:29:28,633 DESIGNER FINNER INSPIRASJON I HELE VERDEN 167 00:30:45,629 --> 00:30:47,923 Jeg er her med deg. 168 00:33:10,821 --> 00:33:15,075 -Bobs? -God morgen. Det er Diana. 169 00:33:18,453 --> 00:33:21,290 Chrissy. 170 00:33:22,749 --> 00:33:24,293 Det er Diana. 171 00:33:28,547 --> 00:33:32,427 -Hva er det, Diana? -Jeg har frokost på sengen til dere. 172 00:33:37,056 --> 00:33:38,224 Ok. 173 00:33:39,225 --> 00:33:40,727 Takk. 174 00:33:48,985 --> 00:33:52,155 Dette er som på et femstjerners hotell. 175 00:33:54,407 --> 00:33:55,992 Takk. 176 00:34:00,580 --> 00:34:02,917 Jeg har ikke sett det brettet på lenge. 177 00:34:04,543 --> 00:34:08,964 Dere har så mange ting. Den gamle symaskinen er vakker. 178 00:34:09,089 --> 00:34:12,801 Jeg savner å bruke den. Nå designer jeg bare. 179 00:34:13,552 --> 00:34:16,263 -Du lager ikke klærne? -Nei. 180 00:34:16,388 --> 00:34:20,935 -Ikke uten de små hjelperne mine. -Hvem er de små hjelperne dine? 181 00:34:28,943 --> 00:34:34,157 Det er litt tidlig for spørsmål. Takk for frokosten, det var veldig snilt. 182 00:34:34,241 --> 00:34:39,955 Men ikke kom inn hit. Vi spiser vanligvis frokost nede. 183 00:34:48,213 --> 00:34:49,589 Du kan gå nå. 184 00:35:13,823 --> 00:35:17,618 Ikke vær sånn, Bobs. Diana må kunne veien til skolen din. 185 00:35:18,369 --> 00:35:24,667 -Og barn har ikke lov til å sitte foran. -Pappa lar meg sitte foran. 186 00:35:26,085 --> 00:35:31,591 -Men ikke mens han kjører. -Jeg skal kjøre, så sitt der bak. 187 00:35:36,805 --> 00:35:38,473 Mamma? 188 00:35:40,058 --> 00:35:46,023 -Ja? -Jeg så fotavtrykk. Som mine, men... 189 00:35:46,148 --> 00:35:49,318 -...noen andres. -Ok. 190 00:35:51,195 --> 00:35:52,196 Da drar vi. 191 00:36:12,383 --> 00:36:17,013 -Du kjører feil vei, mamma. -Gjør jeg? 192 00:36:33,738 --> 00:36:38,494 Jeg må ha tatt... Jeg husker ikke. 193 00:36:40,120 --> 00:36:46,544 Vi bør gå. Det er lettere å lære veien til skolen om vi går. 194 00:36:49,255 --> 00:36:51,882 Roberta, vis oss veien. 195 00:37:11,403 --> 00:37:16,575 -Henter pappa meg senere? -Diana gjør det. 196 00:37:27,294 --> 00:37:30,839 -Jeg klarer ikke å ringe etter drosje. -La meg. 197 00:37:33,300 --> 00:37:37,179 Jeg følte meg bra i morges. Jeg vil bare at dette skal ta slutt. 198 00:37:38,431 --> 00:37:42,268 -Jeg kan hjelpe deg. -Jeg tror ikke kiling hjelper. 199 00:37:42,393 --> 00:37:44,478 Ikke mer kiling. 200 00:37:55,865 --> 00:37:58,451 Det er bare en annen type medisin. 201 00:38:01,412 --> 00:38:04,957 Jeg vet ikke om det lukter godt eller forferdelig. 202 00:38:23,477 --> 00:38:30,234 -Hva gjør du nå? -Skitten i vannet er det vonde i deg. 203 00:38:30,359 --> 00:38:33,654 Når vannet blir rent, er det vonde borte. 204 00:38:34,029 --> 00:38:37,783 -Seriøst? -Ja. Stol på meg, ok? 205 00:38:39,202 --> 00:38:40,203 Ok. 206 00:39:21,245 --> 00:39:22,329 Ser du? 207 00:39:32,756 --> 00:39:38,095 Dette er folkemedisin, ikke sant? Kan alle dette, eller bare du? 208 00:39:39,471 --> 00:39:43,602 -Jeg kan fortelle deg det hvis du vil. -Ja. 209 00:39:54,154 --> 00:39:57,574 En dag, da jeg var liten.... 210 00:39:59,201 --> 00:40:00,619 ...var det en sterk storm. 211 00:40:05,373 --> 00:40:08,460 En gammel dame kom hjem til oss for hjelp. 212 00:40:12,507 --> 00:40:15,176 Hun var en ongo. 213 00:40:19,388 --> 00:40:23,976 En ongo har store krefter. 214 00:40:24,143 --> 00:40:27,688 Den kan helbrede deg, eller ødelegge deg. 215 00:40:29,148 --> 00:40:32,151 Men denne ongoen var veldig svak. 216 00:40:34,654 --> 00:40:39,116 Jeg gikk til ongoen. Jeg så henne dø. 217 00:40:41,327 --> 00:40:43,163 Når en ongo dør, 218 00:40:43,789 --> 00:40:48,544 hopper dens sjel ut og går inn i en annen person, og besetter den. 219 00:40:50,712 --> 00:40:56,218 Aldri vær med en ongo når den dør. Men jeg var med henne. 220 00:41:14,070 --> 00:41:19,117 Jeg følte meg annerledes etterpå. Jeg forsto verden. 221 00:41:19,826 --> 00:41:22,954 Plantene, steinene, vannet. 222 00:41:25,623 --> 00:41:31,045 Jeg forsto deres kraft. Jeg følte meg veiledet. 223 00:41:48,647 --> 00:41:52,484 Vi var fattige, så foreldrene mine tok betalt for gavene mine. 224 00:41:56,280 --> 00:41:59,867 Folk trengte meg, men de fryktet meg. 225 00:42:03,370 --> 00:42:07,750 De fryktet kraften som kan helbrede...eller ødelegge. 226 00:42:10,085 --> 00:42:12,630 Den kraften var inni meg. 227 00:42:15,926 --> 00:42:17,511 Jeg var ongoen. 228 00:42:21,806 --> 00:42:25,101 Jeg vet ikke om jeg bør tro på det. 229 00:42:26,269 --> 00:42:29,689 Det viktige er at du tror på medisinen. 230 00:42:30,482 --> 00:42:34,528 Å tro er viktig. Og tillit. 231 00:42:37,364 --> 00:42:38,865 Reis deg. 232 00:42:45,080 --> 00:42:46,123 Beveg deg. 233 00:42:55,675 --> 00:42:57,301 Skjelvingene er borte. 234 00:42:58,886 --> 00:43:03,057 Det føles som...tåken er borte. 235 00:43:08,062 --> 00:43:14,569 -Unnskyld. Jeg er bare så takknemlig. -Hvil deg. Det er ikke permanent. 236 00:43:14,694 --> 00:43:18,156 Jeg kan ikke, jeg må jobbe. 237 00:43:18,782 --> 00:43:23,328 -Jeg har ting jeg må gjøre. -Du må hvile, Christine. 238 00:43:30,294 --> 00:43:35,674 -Bobler og en skitten stein? Bare tull. -Nei, det funket. 239 00:43:35,799 --> 00:43:40,053 -Du er bare lettlurt. -Du synes jeg er en tosk. 240 00:43:40,345 --> 00:43:44,099 Alle er tosker, bortsett fra Felix. 241 00:43:44,224 --> 00:43:47,436 Nei, du er veldig smart. 242 00:43:47,645 --> 00:43:52,609 Men iblant...mister du fokus, og kan bli forledet. 243 00:43:52,734 --> 00:43:56,905 -Jeg vet bare at jeg føler meg bra nå. -Ok. 244 00:43:57,739 --> 00:44:03,578 Det er det viktigste. Jeg gir meg. 245 00:44:45,204 --> 00:44:48,832 -Kan vi ta en prat? -Kom inn. 246 00:44:53,421 --> 00:44:54,548 Sett deg. 247 00:45:07,018 --> 00:45:12,774 "Jeg får utslett, hårtap, hodepine, nervesmerter og skjelvinger. 248 00:45:13,316 --> 00:45:18,613 Jeg blir svimmel og fjern, og iblant vet jeg ikke hvor jeg er. 249 00:45:19,030 --> 00:45:21,075 Jeg lukter ting som ikke er der. 250 00:45:21,951 --> 00:45:26,289 Symptomene kommer og går, og forsvinner når jeg går til legen. 251 00:45:26,455 --> 00:45:28,958 Iblant tror jeg at jeg har blitt gal." 252 00:45:31,335 --> 00:45:33,588 Det er lettere at du leser det. 253 00:45:35,965 --> 00:45:37,216 Sett deg. 254 00:45:45,600 --> 00:45:47,852 Jeg hadde et møte med en hund. 255 00:45:48,978 --> 00:45:52,274 Den var grufull. Jeg vet ikke hvor den kom fra. 256 00:45:53,233 --> 00:45:56,612 Klynger med flått hang fra dyret. 257 00:45:58,322 --> 00:46:03,076 -Jeg har mareritt om den hunden. -Bet den deg? 258 00:46:03,535 --> 00:46:08,540 Nei. En flått gjorde det. Det var da problemene begynte. 259 00:46:10,334 --> 00:46:15,047 Du hjalp meg med skjelvingene og hukommelsen. Kan du kurere det andre? 260 00:46:16,340 --> 00:46:19,718 Jeg kan hjelpe deg, men det er ikke permanent. 261 00:46:20,594 --> 00:46:23,473 Ja. Jeg forstår. 262 00:46:24,057 --> 00:46:28,394 -Jeg skal selvsagt kompensere deg. -Nei, jeg vil ikke det. 263 00:46:28,561 --> 00:46:34,859 -Men det er bare rett. -Nei. Men du må hjelpe meg. 264 00:46:36,152 --> 00:46:38,696 -Hvordan? -Stol på meg. 265 00:46:39,531 --> 00:46:42,367 Jeg gjør det. Tror jeg. 266 00:46:43,701 --> 00:46:47,997 Ikke tro at du gjør det. Gjør det. 267 00:46:56,006 --> 00:47:03,013 Noe er skjult inni deg, Christine. Noe du skjuler for deg selv. 268 00:47:05,432 --> 00:47:09,436 Det er usynlig for deg, og du må se det. 269 00:47:12,022 --> 00:47:13,440 Det gjør deg syk. 270 00:47:15,401 --> 00:47:20,114 Jeg skal trekke det ut av deg og vise det til deg. 271 00:47:24,077 --> 00:47:27,247 Du må slippe meg inn, Christine. 272 00:47:27,372 --> 00:47:32,294 Jeg skal forberede deg på møtet. Du vet det når du ser det. 273 00:47:33,086 --> 00:47:38,341 Du vil forstå hva som må skje. Og så er du fri. 274 00:48:08,581 --> 00:48:13,085 Diana fløy i natt. Jeg så henne. 275 00:48:14,003 --> 00:48:17,715 Hun fløy fra taket og opp i skyene. 276 00:48:18,090 --> 00:48:22,553 -Du må ha drømt. -Kan man drømme når man er våken? 277 00:48:24,513 --> 00:48:26,391 Tydeligvis kan noen det. 278 00:49:12,981 --> 00:49:15,692 -Kom! -Vi har ikke noe sted å dra! 279 00:49:21,155 --> 00:49:26,996 Dette er gruveland nå. Forsvinn eller dø! 280 00:49:30,749 --> 00:49:31,917 Forsvinn! 281 00:50:31,437 --> 00:50:33,648 Jeg liker tradisjonell frokost. 282 00:50:37,443 --> 00:50:41,322 -Tradisjonell for meg i hvert fall. -Jeg kan lage det. 283 00:50:41,739 --> 00:50:43,324 Nei takk. 284 00:50:44,158 --> 00:50:46,118 Medisinene mine er borte. 285 00:50:51,624 --> 00:50:57,296 -Du sa du skulle kaste dem, Christine. -Gjorde jeg? 286 00:50:58,631 --> 00:51:02,886 Herregud. Mer hukommelsestap. 287 00:51:03,887 --> 00:51:07,891 -Nei, det var ikke hukommelsestap. -Hvordan vet du det? 288 00:51:08,016 --> 00:51:10,936 Jeg vet det ikke selv engang. 289 00:51:13,814 --> 00:51:18,694 -Det går bra. Du trenger dem ikke. -Jeg håper det. 290 00:51:19,903 --> 00:51:21,405 Stoler du på meg? 291 00:51:23,991 --> 00:51:27,369 Ja. Jeg stoler på deg, Diana. 292 00:51:33,877 --> 00:51:40,008 -Hvorfor følger ikke mamma meg? -Hun er veldig opptatt, Roberta. 293 00:52:10,039 --> 00:52:11,207 Bobs? 294 00:52:40,237 --> 00:52:41,863 Hjelp! 295 00:52:48,537 --> 00:52:50,664 Du. 296 00:52:53,083 --> 00:52:54,125 Hva er det? 297 00:52:57,420 --> 00:53:01,383 Hva skjedde? 298 00:53:49,266 --> 00:53:53,478 -Diana, vi må ta en prat. -Nå? 299 00:53:56,148 --> 00:54:03,280 Det er et rart tidspunkt, men det er noe vi må diskutere mens vi har sjansen. 300 00:54:07,493 --> 00:54:11,497 Christine har mange problemer. 301 00:54:12,498 --> 00:54:17,712 -Ja, jeg hjelper henne. -Ja, men sykdommen hennes... 302 00:54:18,504 --> 00:54:22,508 Det er bare i hodet hennes. Det er skyldfølelse. 303 00:54:23,718 --> 00:54:27,138 -Skyldfølelse? -Ja. Hun straffer seg selv. 304 00:54:27,889 --> 00:54:31,184 Kanskje det er stress og utmattelse. 305 00:54:31,309 --> 00:54:35,146 Men hun er forvirret og sårbar. 306 00:54:35,231 --> 00:54:39,276 Du må holde deg ute av min kones hode. 307 00:54:40,945 --> 00:54:44,240 Diana. Forstår du meg? 308 00:54:45,824 --> 00:54:52,039 -Jeg forstår. -Bra. Greit. 309 00:54:54,083 --> 00:54:56,794 Men jeg kan ikke holde meg ute av Christines hode. 310 00:54:59,505 --> 00:55:03,092 -Hva? -Om problemene er i hodet hennes, 311 00:55:03,217 --> 00:55:09,891 - skal jeg finne dem og jage dem ut. -Da har vi to et problem. 312 00:55:11,226 --> 00:55:16,439 Jeg har ikke et problem med deg... om du ikke skaper problemer for meg. 313 00:55:19,276 --> 00:55:20,485 Er det en trussel? 314 00:55:21,861 --> 00:55:25,907 Nei. Du har drukket mye og bør ikke komme inn på rommet mitt. 315 00:55:26,074 --> 00:55:32,831 Nei, dette er mitt rom. Det er mitt rom, mitt hus. 316 00:55:33,707 --> 00:55:37,295 Og jeg liker ikke å dele det med en kvakksalver. 317 00:55:39,046 --> 00:55:41,549 Vi bør heller prate i morgen. 318 00:55:46,846 --> 00:55:48,306 Gå og legg deg. 319 00:55:59,400 --> 00:56:00,693 Forsiktig i trappen. 320 00:56:27,596 --> 00:56:30,766 Alle på skolen hater meg, mamma er syk, 321 00:56:31,099 --> 00:56:35,854 pappa er en morder, og Big Bird er i himmelen. Jeg er helt alene. 322 00:56:38,232 --> 00:56:39,943 Stakkars Roberta. 323 00:56:40,693 --> 00:56:44,614 Hvorfor er du hyggelig mot meg? Jeg er forferdelig mot deg. 324 00:56:46,282 --> 00:56:51,996 Det er bare fordi du er sint. Du er redd. Du mener det ikke. 325 00:56:52,622 --> 00:56:56,709 Beklager at jeg er frekk mot deg. Du er veldig hyggelig. 326 00:56:56,918 --> 00:56:59,254 Og jeg liker maten din. 327 00:57:04,050 --> 00:57:07,554 Jeg vil være vennen din, Roberta. Får jeg det? 328 00:57:10,933 --> 00:57:15,312 Da er jeg vennen din. Du er ikke alene lenger. 329 00:57:15,688 --> 00:57:18,816 Jeg skal være hos deg. Alltid. 330 00:57:27,616 --> 00:57:28,617 Morder. 331 00:58:18,085 --> 00:58:19,462 Hva er det? 332 00:58:26,427 --> 00:58:28,596 Jeg vil ikke se. 333 00:58:30,514 --> 00:58:32,558 Hit. Kom til meg. 334 00:58:47,741 --> 00:58:49,618 Så, så. 335 00:58:51,036 --> 00:58:55,707 Du er tilbake nå. Du er her. 336 00:58:55,791 --> 00:59:00,045 -Du er sterk. Du er lykkelig. -Ja. 337 00:59:01,129 --> 00:59:02,464 For øyeblikket. 338 00:59:16,688 --> 00:59:19,065 Hvor er Diana? Hvorfor er du trist? 339 00:59:19,440 --> 00:59:22,819 Jeg er ikke trist. Jeg er så jævla lykkelig. 340 00:59:23,695 --> 00:59:27,198 -Det er et veldig stygt ord. -Jeg gir faen. 341 00:59:34,873 --> 00:59:40,461 Det er ikke rett at hun må bli med meg på jobb. Hun bør få leke. 342 00:59:40,587 --> 00:59:42,922 Dette er ikke noe liv for henne. 343 00:59:43,548 --> 00:59:49,221 -Vil du ta betalt for helbredelser? -Du høres ut som foreldrene mine. 344 00:59:49,388 --> 00:59:53,183 Ikke alt er til salgs. Og kalte ikke du det bare tull? 345 00:59:53,851 --> 01:00:00,566 -Jeg sa at det bare er i hodet. -Hva er ikke i hodet? 346 01:00:06,572 --> 01:00:10,784 Lykkesko, lykkesko, gi meg seieren, gjør meg god. 347 01:00:30,555 --> 01:00:36,645 -Barna likte ikke meg heller. -Likte de deg ikke? 348 01:00:36,770 --> 01:00:39,564 Ingen likte meg. Vet du hvorfor? 349 01:00:41,107 --> 01:00:45,153 Fordi jeg ikke var som dem. Men på en bra måte. 350 01:00:45,278 --> 01:00:51,994 Vet du hva, Bobs? Du er heller ikke som dem. Men på en bra måte. 351 01:00:54,789 --> 01:00:59,210 -Kanskje. -Hva lærer du på skolen? 352 01:00:59,752 --> 01:01:04,507 Regning, staving, om verden og hvor alt er. 353 01:01:07,552 --> 01:01:11,764 Vil du lære noe annet i dag? Ingen skole. 354 01:01:12,723 --> 01:01:14,976 -Mener du det? -Ja. 355 01:01:26,446 --> 01:01:28,240 PORTRETTER 356 01:01:28,949 --> 01:01:30,659 Kan vi ta et bilde? 357 01:01:39,668 --> 01:01:40,919 Kom igjen. 358 01:01:43,547 --> 01:01:44,965 Du begynner å bli tung. 359 01:01:46,133 --> 01:01:48,636 -Mot kamera. -Smil. 360 01:01:49,971 --> 01:01:52,515 Ikke sånn, Anina! 361 01:01:55,768 --> 01:01:57,312 Smil! 362 01:03:20,565 --> 01:03:26,571 Du imponerte oss. Dette er litt av et comeback. 363 01:03:27,321 --> 01:03:31,409 -Vi er veldig interesserte om du er det. -Det er jeg. 364 01:03:31,576 --> 01:03:34,704 Vi vil presentere kolleksjonen med en stor kampanje. 365 01:03:34,870 --> 01:03:38,291 Masse dekning, online, TV. 366 01:03:38,749 --> 01:03:42,044 Jeg ser for meg dansende barn. 367 01:03:42,169 --> 01:03:45,464 Litt urbant, litt etnisk. Sørøstasiatisk piff. 368 01:03:45,756 --> 01:03:49,176 Bare få det ut. Er det greit for deg? 369 01:03:51,430 --> 01:03:52,598 Ja. 370 01:04:06,236 --> 01:04:07,487 Hva gjør du? 371 01:04:25,048 --> 01:04:26,257 Vil du lære? 372 01:04:34,015 --> 01:04:39,229 Jeg er fantastisk. Jeg er fantastisk! Jeg er fantastisk! 373 01:04:44,275 --> 01:04:48,905 -Hvor fant du dem? -Under sengen hennes. 374 01:04:51,324 --> 01:04:53,410 Hva skal vi si til mamma? 375 01:04:54,078 --> 01:04:57,539 -Jeg skal snakke med henne. -Hun blir sint. 376 01:04:57,706 --> 01:04:59,375 Hun blir ikke sint. 377 01:05:05,381 --> 01:05:07,716 Forklar hvordan de havnet der. 378 01:05:07,841 --> 01:05:11,387 Du skulle ha sett voodoo-alteret. 379 01:05:13,138 --> 01:05:16,100 -Du stoler ikke på meg. -Manipulerte du meg? 380 01:05:16,183 --> 01:05:18,852 -Du stoler ikke på meg. -Hvorfor skulle jeg det? 381 01:05:19,478 --> 01:05:23,066 -Hvorfor gjorde du det? -Hun hadde medisiner i maten din. 382 01:05:23,149 --> 01:05:29,155 Så du skulle tro at hun hjalp deg. Hun fikk deg til å trenge henne. 383 01:05:29,239 --> 01:05:31,074 Hun må si det selv. 384 01:05:33,535 --> 01:05:35,787 Det er ikke jeg som trenger kontroll. 385 01:05:37,872 --> 01:05:40,125 Kan du gi meg en forklaring? 386 01:05:40,208 --> 01:05:45,088 Å forklare er meningsløst. Du stoler ikke på meg. 387 01:05:46,715 --> 01:05:48,466 Jeg kan ikke hjelpe deg mer. 388 01:05:52,470 --> 01:05:54,765 Ditt ynkelige krek. 389 01:05:58,394 --> 01:06:01,022 Gi meg nøklene dine. Du må dra. 390 01:06:03,065 --> 01:06:06,736 -Jeg skal pakke tingene mine. -Gjør det og dra. 391 01:06:32,888 --> 01:06:36,558 Vi har nettopp blitt venner. Ikke dra. 392 01:06:38,018 --> 01:06:40,979 -Jeg må. -Nei! 393 01:06:41,355 --> 01:06:46,443 Men hvis du vil at jeg skal være hos deg for alltid, kan du gjøre noe for meg. 394 01:06:46,860 --> 01:06:49,071 For alltid? 395 01:07:20,353 --> 01:07:25,441 -Får jeg noensinne se deg igjen? -Nei. 396 01:07:28,904 --> 01:07:31,115 Men du vil høre meg igjen. 397 01:08:28,299 --> 01:08:30,301 Christine! 398 01:08:31,636 --> 01:08:32,929 Går det bra? 399 01:09:08,799 --> 01:09:12,302 -Har du alle? -Ja. 400 01:09:14,388 --> 01:09:16,974 -Og du glemmer dem ikke? -Nei. 401 01:09:35,660 --> 01:09:38,746 Fugler spiser mark, nå spiser mark Big Bird. 402 01:09:39,622 --> 01:09:43,459 -Herregud, Bobs. -Det er jo sant. 403 01:09:45,461 --> 01:09:47,922 -Mamma? -Ja? 404 01:09:48,047 --> 01:09:51,092 Hvorfor sa pappa at Diana tok tablettene dine? 405 01:09:51,801 --> 01:09:54,762 -Fordi hun gjorde det. -Nei. 406 01:09:55,430 --> 01:09:59,100 -Hvorfor sier du det? -De var i bilen hans. 407 01:10:00,686 --> 01:10:01,687 Hva? 408 01:10:02,771 --> 01:10:05,316 Jeg så dem i pappas bil. 409 01:10:06,442 --> 01:10:09,778 -Når? -På vei hjem fra skolen. 410 01:10:09,945 --> 01:10:12,990 Jeg satt foran, jeg så dem. 411 01:10:13,157 --> 01:10:16,785 Jeg trodde de var nye, men han gav dem aldri til deg. 412 01:10:17,745 --> 01:10:23,000 -Du sa ikke noe. -Da måtte jeg ha sagt at jeg satt foran. 413 01:10:26,170 --> 01:10:29,006 Manipulative drittsekk! 414 01:10:29,590 --> 01:10:32,844 -Hun snakker ikke sant. -Hvorfor skulle hun lyve? 415 01:10:34,429 --> 01:10:36,514 Tenk å lyve om ditt eget barn. 416 01:10:36,598 --> 01:10:40,268 -Det er ikke det som skjer. -Så hva er det som skjer? 417 01:10:41,561 --> 01:10:44,856 Vi må finne ut hvorfor Bobs lyver. 418 01:10:45,357 --> 01:10:48,401 -Lyver? -Hvorfor hun tar feil. 419 01:10:51,446 --> 01:10:54,532 -Hvem er du? -Ektemannen din. 420 01:10:54,658 --> 01:11:00,205 -Din beste venn. Du er ikke frisk. -Mener du at jeg er gal? 421 01:11:00,497 --> 01:11:03,542 Nei. Du er bare ikke frisk. 422 01:11:04,752 --> 01:11:08,005 -Du er utrolig. -Jeg er den eneste du bør tro på. 423 01:11:12,677 --> 01:11:17,556 Jeg... Jeg flytter tingene mine opp. Jeg skal gi deg litt pusterom. 424 01:11:19,558 --> 01:11:25,439 -Da kan du roe deg ned. -Du har ikke gitt meg en forklaring. 425 01:11:26,148 --> 01:11:28,442 Jeg skal ordne opp i dette. 426 01:11:28,568 --> 01:11:32,280 Ordne opp i løgnen? En markedsføringsstrategi. 427 01:11:32,446 --> 01:11:34,866 -Stoler du ikke på meg? -Stoler du på meg? 428 01:11:35,617 --> 01:11:38,870 -Ja, det gjør jeg. -Stoler du på en galning? 429 01:12:15,658 --> 01:12:17,535 Forsiktig i trappen. 430 01:12:43,812 --> 01:12:47,775 Pappa må være på sykehus en stund. 431 01:12:48,525 --> 01:12:50,110 Må vi også dra dit? 432 01:13:17,264 --> 01:13:20,433 Det er kameraer og dansing. Det blir gøy. 433 01:13:39,954 --> 01:13:41,622 Og opptak. 434 01:15:07,585 --> 01:15:09,463 Går det bra? 435 01:15:18,472 --> 01:15:19,932 Går det bra? 436 01:15:40,954 --> 01:15:42,289 Det går bra. 437 01:15:46,334 --> 01:15:47,335 Det går bra. 438 01:16:09,983 --> 01:16:11,319 Mamma? 439 01:16:14,614 --> 01:16:17,450 Mamma, er du syk? 440 01:16:20,828 --> 01:16:22,163 Gå vekk. 441 01:16:24,624 --> 01:16:26,125 Bare gå vekk. 442 01:17:07,125 --> 01:17:13,883 Ikke gråt, Christine. Jeg er her nå. Vi skal fullføre det vi påbegynte. 443 01:17:58,637 --> 01:18:00,222 Hold i gelenderet. 444 01:18:06,770 --> 01:18:07,896 Fort. 445 01:18:10,899 --> 01:18:12,109 Under der. 446 01:18:13,777 --> 01:18:19,576 Er du sen igjen? Se hva klokken er. Skynd deg! 447 01:18:22,287 --> 01:18:26,583 Når jeg får lønn, skal vi kjøpe svinekjøtt og lage humba. 448 01:18:39,721 --> 01:18:41,723 Du er klar nå, Christine. 449 01:18:42,557 --> 01:18:47,897 Du skal møte det som er inni deg, det som plager deg. 450 01:18:48,898 --> 01:18:54,737 Du skal få se. Og forstå. 451 01:19:15,299 --> 01:19:20,514 Lykkesko, lykkesko, gi meg seieren, gjør meg god. 452 01:19:50,628 --> 01:19:51,796 Kom. 453 01:19:53,381 --> 01:19:57,218 -Jentene syr 25 T-skjorter i timen? -Ja. 454 01:19:58,469 --> 01:20:02,473 -Kanskje de kan sy 30. -Ja, men da lider kvaliteten. 455 01:20:02,974 --> 01:20:07,437 -Man kan om man vil. -Ja. 456 01:20:10,231 --> 01:20:14,235 Inngangsdøren... De ansatte kan visst komme og gå,- 457 01:20:14,319 --> 01:20:18,365 -men jeg vil ikke at noen av varene skal komme på avveier. 458 01:20:19,491 --> 01:20:25,164 Kanskje døren kan låses, så ingenting forsvinner når de ansatte drar. 459 01:20:26,040 --> 01:20:27,082 Selvsagt. 460 01:20:31,837 --> 01:20:32,838 Hvem er du? 461 01:20:36,008 --> 01:20:38,177 Kom, jeg biter ikke. 462 01:20:41,096 --> 01:20:46,602 Så søt du er. Får jeg ta et bilde? Juan? 463 01:20:56,821 --> 01:20:58,406 Eksemplarisk arbeid. 464 01:21:05,205 --> 01:21:10,502 Magi vil få folk på festen. Du blir ikke alene. 465 01:21:15,674 --> 01:21:18,510 -Dobbelt skift i dag. -Hva? 466 01:21:20,179 --> 01:21:24,016 -Dobbelt skift. -Når er jeg kurert? 467 01:21:26,644 --> 01:21:32,233 Å nei. Vi kurerer ikke lenger. Dette er mye bedre enn en kur. 468 01:21:34,527 --> 01:21:35,653 Å... 469 01:21:49,792 --> 01:21:53,505 Vi svetter som griser. Datteren min trenger noe å drikke. 470 01:21:53,672 --> 01:21:56,800 -Hun burde ikke være her. -Jeg har ikke noe valg. 471 01:21:57,384 --> 01:22:00,387 Greit, dra. Jeg trekker fra minuttene. 472 01:22:04,516 --> 01:22:06,143 Kokosvann. 473 01:22:18,947 --> 01:22:19,948 Har du noe? 474 01:22:43,222 --> 01:22:47,185 -Vann. -Etter skiftet. 475 01:22:48,895 --> 01:22:52,149 -Det er så varmt. -Fullfør arbeidet. 476 01:23:44,494 --> 01:23:45,578 Mamma! 477 01:24:04,557 --> 01:24:08,644 Slipp meg inn! Barnet mitt! 478 01:25:23,930 --> 01:25:28,602 -Hva ser du? -Hun holder for øynene. 479 01:25:31,522 --> 01:25:33,983 Hun vil ikke se dem brenne. 480 01:25:36,485 --> 01:25:40,572 Hun er så redd. Så redd. 481 01:27:04,910 --> 01:27:10,707 Jeg hadde et barn, Christine. En jente, som Bobs. 482 01:27:11,583 --> 01:27:14,795 Hun var vakker. Hun var så god. 483 01:27:15,671 --> 01:27:19,257 Men så kom du, din grådige parasitt. 484 01:27:19,383 --> 01:27:25,180 Du er en flått, Christine. Du sugde alt fra oss. 485 01:27:25,722 --> 01:27:28,225 Du tok datteren min fra meg, Christine. 486 01:27:30,061 --> 01:27:33,731 -Jeg skal ta din datter fra deg. -Ikke gjør det. 487 01:27:34,899 --> 01:27:38,528 Jeg er lei for det. Tilgi meg. 488 01:27:42,073 --> 01:27:43,950 Nå er du fri, Christine. 489 01:27:44,117 --> 01:27:48,204 Jeg har gitt deg det du trenger, men skjuler deg for. Det som gjør deg syk. 490 01:27:49,122 --> 01:27:51,040 Du må møte din egen dom. 491 01:28:49,809 --> 01:28:51,353 Ha det, Bobs. 492 01:28:51,603 --> 01:28:56,316 Du sa at du skulle bli hos meg for alltid. Du lovte. 493 01:28:57,108 --> 01:28:58,944 Jeg skal holde løftet. 494 01:28:59,986 --> 01:29:03,324 Gå til hagen. Se opp. 495 01:29:26,639 --> 01:29:27,807 Diana! 496 01:29:56,586 --> 01:29:57,921 Christine? 497 01:30:07,890 --> 01:30:09,392 Christine? 498 01:30:53,938 --> 01:30:59,652 Det er gjort, Jomar. Jeg må dra. 499 01:31:01,403 --> 01:31:03,864 Takk for lykken du gav meg. 500 01:32:23,071 --> 01:32:26,074 Tekst: Iyuno-SDI Group Oversatt av: Maria E. Hegna