1
00:01:02,783 --> 00:01:05,578
-Vais buscá-la, certo?
-Disseste que ias buscá-la tu.
2
00:01:05,703 --> 00:01:08,497
Eu disse que a levava.
Eu levo-a e tu vais buscá-la.
3
00:01:08,623 --> 00:01:12,084
-Eu levei-a ontem.
-E eu fui buscá-la. Vês como funciona?
4
00:01:12,293 --> 00:01:13,920
Mas não posso. Eu disse-te.
5
00:01:15,421 --> 00:01:16,422
Sim, olá.
6
00:01:16,547 --> 00:01:19,217
Bobs, a mamã vai buscar-te, está bem?
7
00:01:20,301 --> 00:01:24,347
Vais sair-te bem. Adoro-te. E a ti também.
8
00:01:28,309 --> 00:01:30,645
Não te preocupes. Nós tratamos disto.
9
00:01:42,615 --> 00:01:43,991
{\an8}Tem um bom dia.
10
00:01:47,912 --> 00:01:49,247
{\an8}Adeus.
11
00:01:53,376 --> 00:01:55,169
{\an8}Diz-lhe que faça mesmo como expliquei.
12
00:01:55,253 --> 00:01:56,254
{\an8}Está bem.
13
00:01:56,337 --> 00:01:58,505
{\an8}Primeiro, as raparigas, como disse.
14
00:01:58,630 --> 00:02:00,508
{\an8}-Depois, os rapazes.
-E depois, ambos.
15
00:02:00,633 --> 00:02:03,928
{\an8}-É isso, não é?
-Exato. Olá, macaquinhos atrevidos.
16
00:02:05,137 --> 00:02:07,056
{\an8}-Corta estes fios, sim?
-Claro.
17
00:02:07,890 --> 00:02:10,142
{\an8}Rapazes, levantem-se. Ótimo.
18
00:02:12,270 --> 00:02:13,437
Lindas.
19
00:02:17,024 --> 00:02:20,069
Muito bem. Chocolate?
20
00:02:21,404 --> 00:02:24,282
Temos de substituir a blusa
deste pequeno Augustus Gloop.
21
00:03:02,361 --> 00:03:03,738
Tenho de atender.
22
00:03:09,160 --> 00:03:11,913
Isto não podia esperar?
Estou no meio de...
23
00:03:17,627 --> 00:03:19,086
Meu Deus!
24
00:03:22,173 --> 00:03:24,926
Tirar corpos?
25
00:03:31,974 --> 00:03:35,102
Sim, ainda aqui estou.
26
00:03:39,232 --> 00:03:42,068
Não consigo processar isto agora.
27
00:03:42,318 --> 00:03:44,612
Não consigo ouvir isto agora.
28
00:03:44,737 --> 00:03:48,783
Não consigo.
Eu ligo-te mais tarde, desculpa.
29
00:03:49,367 --> 00:03:50,618
Eu ligo.
30
00:05:11,657 --> 00:05:15,536
8 MESES DEPOIS
31
00:06:50,214 --> 00:06:52,717
O Poupas hoje vem comigo à escola.
32
00:06:52,842 --> 00:06:54,552
Não, não o deixes sair outra vez.
33
00:06:55,761 --> 00:06:57,513
-Ele volta a entrar.
-Claro.
34
00:06:57,638 --> 00:07:01,392
Depois de o apanharmos.
Um dia, ele vai voar pela janela fora.
35
00:07:03,936 --> 00:07:07,607
-Calma, mãe. Jesus Cristo!
-Não digas palavrões.
36
00:07:07,732 --> 00:07:11,444
"Jesus" não é um palavrão.
É só um nome de rapaz.
37
00:07:11,569 --> 00:07:15,615
"Merda" é que é um palavrão.
E tu estás sempre a dizer "merda".
38
00:07:18,492 --> 00:07:19,702
Jesus Cristo!
39
00:07:23,247 --> 00:07:25,374
-Olá, Ian.
-Bom dia, Christine.
40
00:07:26,250 --> 00:07:28,502
Depois vou buscar-te. Adoro-te.
41
00:07:30,254 --> 00:07:31,923
Obrigada. Tem um bom dia.
42
00:07:35,426 --> 00:07:36,427
Merda!
43
00:07:58,074 --> 00:08:01,452
Sapatos da sorte, sapatos da sorte,
façam-me ganhar e nunca perder.
44
00:08:53,296 --> 00:08:56,048
Já pode entrar. Terceiro andar.
45
00:08:56,174 --> 00:08:57,175
RECEÇÃO - CÂMARA MUNICIPAL
46
00:08:59,135 --> 00:09:00,720
T-SHIRT - 3 LIBRAS
47
00:09:00,845 --> 00:09:04,891
CASACO - 30 LIBRAS
48
00:09:05,016 --> 00:09:07,351
VESTIDO - 10 LIBRAS
49
00:09:09,520 --> 00:09:11,522
Obrigada por dar uma vista de olhos, Liz.
50
00:09:12,106 --> 00:09:13,149
Não há problema.
51
00:09:15,234 --> 00:09:19,030
Como tem passado, Christine?
Depois de tudo.
52
00:09:21,908 --> 00:09:24,493
-Depois de tudo?
-Sim.
53
00:09:28,623 --> 00:09:32,251
Bem, já estou bem.
54
00:09:32,376 --> 00:09:36,964
-Ansiosa por voltar à ação.
-Claro.
55
00:09:38,132 --> 00:09:40,927
Não foi você que encontrou fabricantes
da última vez?
56
00:09:41,636 --> 00:09:44,805
Viajei pelo mundo.
Na verdade, deu-me inspiração.
57
00:09:44,931 --> 00:09:48,768
Uma banda de uma só mulher.
É muito para assimilar. Muita pressão.
58
00:09:49,227 --> 00:09:51,437
Sim, bem, foi isso que aconteceu.
59
00:09:54,982 --> 00:09:56,692
TYKIE PRIMAVERA VERÃO
ESBOÇO COLEÇÃO 2019
60
00:10:02,156 --> 00:10:05,368
Queremos lançar uma coleção nova em breve.
Já sabe como isso funciona.
61
00:10:05,493 --> 00:10:08,079
-Entregas atrás de entregas.
-Sim.
62
00:10:09,747 --> 00:10:11,165
Mas será que estes...
63
00:10:12,208 --> 00:10:13,334
Será que estes...
64
00:10:16,754 --> 00:10:19,006
Estão adoráveis, Christine.
65
00:10:37,483 --> 00:10:39,026
Merda!
66
00:11:02,967 --> 00:11:05,011
-Estou?
-Olá, sou eu.
67
00:11:05,136 --> 00:11:08,389
-Já voltei. Acabei de aterrar.
-Aterraste, ótimo.
68
00:11:08,514 --> 00:11:12,602
Olha, podes apanhar a Bobs?
Estou a tremer outra vez.
69
00:11:12,727 --> 00:11:15,229
-Estás em casa?
-Não, eu consigo chegar a casa, mas...
70
00:11:15,354 --> 00:11:18,024
Estás no carro?
Tens de ter cuidado, Christine.
71
00:11:18,149 --> 00:11:20,109
Desculpa, eu sei.
Vai buscá-la, está bem?
72
00:11:20,234 --> 00:11:22,069
Certo, vou buscá-la e trago-a para casa.
73
00:11:22,195 --> 00:11:23,738
Está bem, até logo.
74
00:11:39,754 --> 00:11:42,173
"Estão adoráveis, Christine."
75
00:11:44,509 --> 00:11:46,594
Cabra condescendente.
76
00:11:57,563 --> 00:11:59,941
-Liz, olá.
-Está em casa?
77
00:12:00,525 --> 00:12:04,320
-Sim. Acabei de voltar.
-Oiça, gostámos muito da sua coleção.
78
00:12:04,445 --> 00:12:07,907
Mas teríamos de alterar algumas peças.
79
00:12:08,032 --> 00:12:11,285
Não teria de se preocupar
com o fabrico se a produzíssemos.
80
00:12:11,410 --> 00:12:13,371
Temos uma fábrica satisfatória na Índia.
81
00:12:13,496 --> 00:12:15,748
Só preciso que apresente a proposta.
82
00:12:16,499 --> 00:12:19,043
-Isto é ótimo, Liz.
-Não está nada garantido.
83
00:12:19,168 --> 00:12:21,587
Seria só para apresentar.
Teria de trabalhar depressa.
84
00:12:21,712 --> 00:12:23,548
-Sim, eu compreendo.
-Mas...
85
00:12:23,673 --> 00:12:26,467
Se as alterações que sugeri
puderem ser feitas rapidamente,
86
00:12:26,592 --> 00:12:28,594
acho que terá uma oferta a sério.
87
00:12:28,719 --> 00:12:31,722
Obrigada.
É a oportunidade que aguardava.
88
00:12:31,848 --> 00:12:33,641
Depois envio os detalhes. Tenho de ir.
89
00:12:33,766 --> 00:12:36,435
-Só queria dar-lhe a notícia.
-Agradeço muito.
90
00:12:36,561 --> 00:12:39,021
-Então, adeuzinho.
-Adeus, por agora.
91
00:12:59,792 --> 00:13:00,960
Olá.
92
00:13:03,337 --> 00:13:04,463
Posso ajudá-la?
93
00:13:05,923 --> 00:13:07,091
Olá, Christine.
94
00:13:08,426 --> 00:13:09,760
Desculpe, conhecemo-nos?
95
00:13:10,636 --> 00:13:12,221
Sou a Diana.
96
00:13:15,641 --> 00:13:18,603
A Diana! Estou aqui para ajudá-la.
97
00:13:20,062 --> 00:13:23,649
-Meu Deus, Diana.
-Sim, mandou chamar-me.
98
00:13:23,774 --> 00:13:27,737
-Disse para vir cá e começar hoje.
-Disse, não disse?
99
00:13:29,071 --> 00:13:30,156
Sim.
100
00:13:33,117 --> 00:13:34,577
Esqueci-me.
101
00:13:34,702 --> 00:13:38,581
-Por completo. Tenho estado tão...
-É muito ocupada, Christine.
102
00:13:38,706 --> 00:13:40,917
-Sim.
-Tem tanto para fazer.
103
00:13:41,042 --> 00:13:42,585
-Pois tenho.
-Precisa de mim.
104
00:13:42,710 --> 00:13:44,712
Sim, e aqui está você.
105
00:13:47,590 --> 00:13:50,218
-Ótimo.
-Prazer em conhecê-la, Christine.
106
00:13:52,053 --> 00:13:53,304
Muito prazer.
107
00:13:54,514 --> 00:13:56,098
Entre, Diana.
108
00:14:04,232 --> 00:14:05,691
A casa é tão grande.
109
00:14:06,943 --> 00:14:10,321
Pode-se dizer que tem bastante espaço.
110
00:14:10,446 --> 00:14:12,156
É muito bonita.
111
00:14:13,366 --> 00:14:15,159
Onde vou ficar, Christine?
112
00:14:18,287 --> 00:14:21,249
Meu Deus, isto é terrível.
113
00:14:21,374 --> 00:14:24,502
Tenho tido problemas de memória,
mas nada assim.
114
00:14:24,627 --> 00:14:26,546
Ainda nem preparei um quarto.
115
00:14:28,381 --> 00:14:30,925
Já sei. Siga-me.
116
00:14:46,357 --> 00:14:47,650
A sua filha está em casa?
117
00:14:49,443 --> 00:14:50,987
Não, está na escola.
118
00:14:51,112 --> 00:14:53,406
O pai vai buscá-la depois,
a caminho de casa.
119
00:14:53,531 --> 00:14:56,409
-Ela parece querida.
-Parece querida.
120
00:14:56,534 --> 00:14:57,743
Sim.
121
00:15:15,678 --> 00:15:17,847
Ali é o estúdio onde trabalho.
122
00:15:19,015 --> 00:15:20,683
E este pode ser o seu quarto.
123
00:15:25,062 --> 00:15:26,189
Muito bem.
124
00:15:27,064 --> 00:15:30,776
Vou arrumar tudo.
Tenho aqui lençóis para a cama.
125
00:15:31,652 --> 00:15:34,322
-É muito bonito.
-É?
126
00:15:35,281 --> 00:15:37,116
Vamos torná-lo bonito.
127
00:16:18,199 --> 00:16:19,742
Um trabalho exemplar.
128
00:16:21,160 --> 00:16:23,412
Pode desfazer a mala
e arrumar as suas coisas.
129
00:16:23,913 --> 00:16:25,831
Desça quando acabar.
130
00:19:21,048 --> 00:19:25,011
Como te esqueceste de algo assim?
131
00:19:25,261 --> 00:19:27,346
Eu sei.
132
00:19:27,471 --> 00:19:29,056
Mais alguma coisa que deva saber?
133
00:19:29,182 --> 00:19:32,643
Tens familiares afastados a aparecer?
Vais acolher refugiados?
134
00:19:34,478 --> 00:19:35,897
Diana.
135
00:19:37,106 --> 00:19:38,608
Estes são o Felix e a Bobs.
136
00:19:38,941 --> 00:19:41,277
-Olá.
-Muito prazer, Diana.
137
00:19:42,737 --> 00:19:44,071
Bom, lá interessante é.
138
00:19:45,781 --> 00:19:49,327
-Olá, Bobs.
-Só os meus amigos me chamam isso.
139
00:19:49,452 --> 00:19:51,162
Devia chamar-me Roberta.
140
00:19:52,246 --> 00:19:53,623
Não sejas rude, Bobs.
141
00:19:53,748 --> 00:19:57,293
Tudo bem, eu chamo-te Roberta
porque ainda não somos amigas.
142
00:20:02,882 --> 00:20:05,593
-Ela habitua-se à ideia.
-Eu também, espero.
143
00:20:06,677 --> 00:20:08,054
Ele está a brincar.
144
00:20:08,846 --> 00:20:11,015
De que parte das Filipinas é, Diana?
145
00:20:11,891 --> 00:20:14,894
-Sou de Cebu.
-Cresceu lá?
146
00:20:15,019 --> 00:20:18,439
Mais para sul. Conhece as Filipinas?
147
00:20:21,692 --> 00:20:25,905
-Para sul?
-Sa Kilumkilom. Conhece?
148
00:20:26,447 --> 00:20:29,784
Não. É uma das ilhas?
149
00:20:30,201 --> 00:20:33,454
-É um sítio muito especial, Felix.
-Certo.
150
00:20:34,622 --> 00:20:38,251
Diana, tenho de confessar
que isto é uma surpresa para mim.
151
00:20:38,501 --> 00:20:40,628
Esqueci-me de avisar o Felix
que você vinha.
152
00:20:43,297 --> 00:20:46,133
Falamos depois. Vou tomar um duche.
153
00:20:52,849 --> 00:20:55,560
Ele está cansado.
154
00:20:55,935 --> 00:20:58,563
Tem andado a viajar. O trabalho dele.
155
00:20:59,730 --> 00:21:00,940
Posso fazer o jantar.
156
00:21:01,941 --> 00:21:04,026
-Acabou de chegar.
-Não faz mal.
157
00:21:04,151 --> 00:21:06,153
Por favor, Christine, algo muito bom.
158
00:21:07,405 --> 00:21:08,573
Começa logo a trabalhar?
159
00:21:09,448 --> 00:21:12,159
Sim. Começo logo a trabalhar, Christine.
160
00:21:40,229 --> 00:21:42,565
...mas não devia ter de chegar a casa
e ver isto.
161
00:21:42,690 --> 00:21:45,193
Felix, não és o único
que tem trabalho para fazer.
162
00:21:45,443 --> 00:21:48,404
Sim, mas não sou eu
que te impeço de trabalhar.
163
00:21:48,529 --> 00:21:50,573
Sugeri uma au pair, mas recusaste.
164
00:21:50,698 --> 00:21:52,783
-Pensei que aguentava.
-É óbvio que não.
165
00:21:52,909 --> 00:21:54,410
Então, gostas de mo lembrar.
166
00:21:54,535 --> 00:21:57,663
Christine, estou só a tentar
manter a calma, está bem?
167
00:21:57,788 --> 00:21:59,540
Para que não aconteça nada estranho,
168
00:21:59,665 --> 00:22:02,293
como ter, do nada,
uma estranha a viver em nossa casa.
169
00:22:02,418 --> 00:22:05,087
Tens razão, não estou a conseguir.
170
00:22:05,671 --> 00:22:08,674
E o trabalho vai voltar a ser atarefado,
por isso, mudei de ideias.
171
00:22:08,799 --> 00:22:12,303
Isso é permitido?
Posso mudar de ideias, certo?
172
00:22:12,428 --> 00:22:15,181
Estou a ver os factos
e concordo contigo, Felix.
173
00:22:15,306 --> 00:22:17,725
-Satisfeito?
-Quanto é que ela vai receber?
174
00:22:17,850 --> 00:22:19,519
-Neste momento, não sei.
-Vá lá.
175
00:22:19,644 --> 00:22:22,188
Felix, estás a stressar-me.
Tenho de trabalhar!
176
00:22:26,067 --> 00:22:28,611
Está bem, tentamos uma semana, certo?
177
00:22:29,529 --> 00:22:30,863
Uma semana.
178
00:23:56,282 --> 00:23:58,159
Meu Deus! Diana, é delicioso.
179
00:23:58,701 --> 00:24:00,119
Chama-se humba.
180
00:24:01,078 --> 00:24:02,997
Não quero comida chinesa.
181
00:24:03,456 --> 00:24:06,083
A Diana é das Filipinas, Bobs. Come.
182
00:24:06,209 --> 00:24:07,960
Não tem de comer, se não quiser.
183
00:24:08,920 --> 00:24:11,005
Posso fazer outra coisa para a Roberta.
184
00:24:11,130 --> 00:24:12,715
Não, ela fica bem com o que tem.
185
00:24:15,176 --> 00:24:17,762
-Que bom.
-Gosta, Felix?
186
00:24:21,182 --> 00:24:24,060
Não se ouve falar muito
da comida filipina, pois não?
187
00:24:24,185 --> 00:24:26,145
Pelo menos, de restaurantes filipinos.
188
00:24:26,270 --> 00:24:28,856
A cultura dessas ilhas é
um mercado negligenciado.
189
00:24:29,273 --> 00:24:32,568
-O Felix é consultor de marketing.
-Estratega de marketing.
190
00:24:32,693 --> 00:24:35,655
-Desculpa, estratega.
-Obrigado.
191
00:24:39,700 --> 00:24:41,244
Isto é bom.
192
00:24:42,703 --> 00:24:45,164
-Muito bom. Surpreendentemente bom.
-Ainda há mais.
193
00:24:48,918 --> 00:24:52,588
-O quê?
-"Surpreendentemente bom."
194
00:24:52,964 --> 00:24:56,175
-Jesus Cristo!
-Palavrão, mãe.
195
00:24:58,261 --> 00:25:00,096
É só um nome de homem, lembras-te?
196
00:25:08,521 --> 00:25:10,690
Está tudo bem? Sentes-te bem?
197
00:25:12,859 --> 00:25:14,569
Estás bem? Anda, vamos levantar-te.
198
00:25:16,737 --> 00:25:18,114
-Posso ajudar?
-Não.
199
00:25:18,239 --> 00:25:20,241
Só precisa de descansar.
Sabemos o que fazer.
200
00:25:21,534 --> 00:25:23,035
Posso tentar?
201
00:25:24,161 --> 00:25:26,581
Não faz mal. Eu posso ajudar.
202
00:25:31,669 --> 00:25:34,297
Está tudo bem. Eu trato disto.
203
00:26:13,419 --> 00:26:16,589
-Diana, mas que raio?
-Já passou?
204
00:26:23,679 --> 00:26:24,847
Sim.
205
00:26:26,390 --> 00:26:28,142
Passou.
206
00:26:31,145 --> 00:26:32,396
Desapareceu.
207
00:26:35,066 --> 00:26:39,111
-Os meus olhos estão tão pesados, papá.
-Vamos, dorminhoca.
208
00:26:44,867 --> 00:26:46,452
Boa noite, Roberta.
209
00:26:59,966 --> 00:27:02,176
A Bobs adormeceu logo.
210
00:27:04,387 --> 00:27:06,138
Nem quis ouvir uma história.
211
00:27:11,310 --> 00:27:12,478
Entre.
212
00:27:14,939 --> 00:27:16,691
Precisam de alguma coisa?
213
00:27:19,360 --> 00:27:21,487
Meu Deus! Não, Diana.
214
00:27:22,196 --> 00:27:26,075
A lareira, a refeição fascinante.
Já fez mais do que o suficiente.
215
00:27:27,076 --> 00:27:29,287
Nem sei há quanto tempo
não me sentia tão ágil.
216
00:27:33,249 --> 00:27:37,170
-Desculpe?
-É uma reza simples da minha terra.
217
00:27:38,713 --> 00:27:42,758
-Pode fazê-la por mim?
-Podem fazê-la um pelo outro.
218
00:27:46,512 --> 00:27:48,514
Estavas sempre a fazer-me cócegas.
219
00:27:49,807 --> 00:27:52,935
-Isso era antigamente.
-Antigamente? Porquê?
220
00:27:54,812 --> 00:27:57,940
Às vezes, não sei se ainda queres
que te façam cócegas.
221
00:29:00,586 --> 00:29:03,464
TYKIE - ALTA-COSTURA
222
00:29:24,652 --> 00:29:28,823
ESTILISTA EMERGENTE ENCONTRA
INSPIRAÇÃO EM TODO O MUNDO
223
00:30:45,816 --> 00:30:48,110
Estou aqui contigo.
224
00:33:11,003 --> 00:33:15,258
-Bobs?
-Bom dia. É a Diana.
225
00:33:18,636 --> 00:33:21,514
Chrissy?
226
00:33:22,890 --> 00:33:24,517
É a Diana.
227
00:33:28,771 --> 00:33:32,608
-O que foi, Diana?
-Trouxe-vos o pequeno-almoço.
228
00:33:37,238 --> 00:33:38,364
Certo.
229
00:33:39,407 --> 00:33:40,867
Obrigada.
230
00:33:49,125 --> 00:33:52,295
Está a transformar isto
num hotel de cinco estrelas, Diana.
231
00:33:54,630 --> 00:33:56,132
Obrigada.
232
00:34:00,761 --> 00:34:03,097
Não via essa bandeja
com pernas há séculos.
233
00:34:04,724 --> 00:34:06,725
Tem tantas coisas aqui.
234
00:34:07,100 --> 00:34:09,145
A máquina de costura velha
é muito bonita.
235
00:34:09,270 --> 00:34:12,939
Sim. Tenho saudades de a usar.
Agora, só desenho.
236
00:34:13,774 --> 00:34:16,235
-Não faz as roupas?
-Não.
237
00:34:16,611 --> 00:34:20,781
-Preciso dos meus ajudantes para isso.
-Quem são os seus ajudantes?
238
00:34:29,122 --> 00:34:30,791
É cedo para perguntas, Diana.
239
00:34:32,126 --> 00:34:34,337
Obrigada pelo pequeno-almoço.
É muito atenciosa.
240
00:34:34,462 --> 00:34:36,631
Mas entrar aqui é um pouco intrusivo.
241
00:34:37,465 --> 00:34:40,091
Costumamos tomar o pequeno-almoço
lá em baixo, está bem?
242
00:34:48,351 --> 00:34:49,810
Já pode ir, Diana.
243
00:35:14,001 --> 00:35:15,086
Não sejas assim, Bobs.
244
00:35:15,211 --> 00:35:17,797
Preciso que a Diana veja
o caminho para a tua escola.
245
00:35:18,548 --> 00:35:21,008
Seja como for, é contra a lei,
por isso, fica aí atrás.
246
00:35:21,801 --> 00:35:24,846
-O pai deixa-me ir à frente.
-Deixa?
247
00:35:26,222 --> 00:35:29,267
-Não enquanto está a conduzir.
-Eu vou conduzir,
248
00:35:29,392 --> 00:35:31,644
por isso, fica aí atrás e põe o cinto.
249
00:35:36,983 --> 00:35:38,651
Mãe?
250
00:35:40,236 --> 00:35:43,114
-Sim?
-Vi umas pegadas.
251
00:35:43,239 --> 00:35:46,200
-Pegadas?
-Como as minhas, mas...
252
00:35:46,325 --> 00:35:49,495
-Eram de outra pessoa.
-Certo.
253
00:35:51,372 --> 00:35:52,373
Vamos.
254
00:36:12,602 --> 00:36:14,395
Estás a ir na direção errada, mãe.
255
00:36:15,980 --> 00:36:17,148
Estou?
256
00:36:33,915 --> 00:36:35,625
Devo ter tomado...
257
00:36:37,627 --> 00:36:38,711
Não me lembro.
258
00:36:40,254 --> 00:36:41,631
Devíamos ir a pé.
259
00:36:42,673 --> 00:36:46,761
Aprenderei melhor
o caminho para a escola se formos a pé.
260
00:36:49,388 --> 00:36:52,058
Roberta, mostras-nos o caminho. Pode ser?
261
00:37:11,619 --> 00:37:13,829
O papá vem buscar-me mais tarde?
262
00:37:15,581 --> 00:37:16,749
É a Diana que vem.
263
00:37:27,468 --> 00:37:31,013
-Credo! Nem consigo chamar um táxi.
-Deixe que eu faço isso.
264
00:37:33,432 --> 00:37:37,311
Sentia-me ótima hoje de manhã.
Só quero que isto pare.
265
00:37:38,563 --> 00:37:39,564
Eu posso ajudar.
266
00:37:40,439 --> 00:37:42,400
Acho que fazer cócegas não vai ajudar.
267
00:37:42,525 --> 00:37:44,610
Não. Desta vez, não são cócegas.
268
00:37:56,038 --> 00:37:58,624
Isto é um remédio diferente, Christine.
269
00:38:01,544 --> 00:38:05,006
Não sei dizer se cheira bem ou mal.
270
00:38:23,649 --> 00:38:25,276
O que está a fazer agora?
271
00:38:26,611 --> 00:38:30,364
A sujidade na água é
algo mau vindo de si, Christine.
272
00:38:30,489 --> 00:38:33,826
Quando a água se torna limpa,
as coisas más desaparecem.
273
00:38:34,202 --> 00:38:35,995
-A sério?
-Sim.
274
00:38:36,329 --> 00:38:37,955
Confie em mim, está bem?
275
00:38:39,373 --> 00:38:40,374
Está bem.
276
00:39:21,374 --> 00:39:22,458
Está a ver?
277
00:39:32,927 --> 00:39:34,804
Isto é um remédio tradicional, certo?
278
00:39:35,471 --> 00:39:38,057
Toda a gente sabe isto ou só você?
279
00:39:39,642 --> 00:39:41,686
Eu digo-lhe, se quiser saber.
280
00:39:41,811 --> 00:39:43,771
-Quer saber?
-Sim.
281
00:39:54,323 --> 00:39:57,785
Um dia, quando eu era pequenina,
282
00:39:59,328 --> 00:40:00,830
houve uma grande tempestade.
283
00:40:05,501 --> 00:40:08,337
Uma velhota foi a nossa casa pedir ajuda.
284
00:40:12,633 --> 00:40:15,344
Esta mulher era uma ongo.
285
00:40:19,557 --> 00:40:24,145
Se acreditar nisso como nós,
uma ongo é alguém com um grande poder.
286
00:40:24,270 --> 00:40:27,899
Pode curar-nos ou destruir-nos.
287
00:40:29,275 --> 00:40:32,278
Mas esta ongo estava muito fraca.
288
00:40:34,822 --> 00:40:36,407
Eu fui ter com ela.
289
00:40:37,617 --> 00:40:39,285
Vi-a morrer.
290
00:40:41,495 --> 00:40:43,331
Quando uma ongo morre,
291
00:40:43,956 --> 00:40:46,959
a sua alma salta para fora
e vai para outra pessoa,
292
00:40:47,084 --> 00:40:48,711
apoderando-se dela.
293
00:40:50,922 --> 00:40:53,466
Nunca se deve estar
perto de uma ongo quando morre.
294
00:40:54,800 --> 00:40:56,344
Mas eu estava com ela.
295
00:41:14,237 --> 00:41:17,031
Senti-me diferente depois disso.
296
00:41:17,156 --> 00:41:19,116
Compreendi o mundo.
297
00:41:20,034 --> 00:41:23,162
As plantas, as pedras, a água.
298
00:41:25,748 --> 00:41:27,875
Compreendi o poder delas.
299
00:41:29,418 --> 00:41:31,087
Senti-me guiada.
300
00:41:48,771 --> 00:41:50,481
Éramos pobres, por isso, os meus pais
301
00:41:50,606 --> 00:41:52,608
usavam os meus dons
para ganhar dinheiro.
302
00:41:56,445 --> 00:42:00,032
As pessoas precisavam de mim,
mas tinham medo de mim.
303
00:42:03,536 --> 00:42:07,790
Tinham medo do poder
que pode curar ou destruir.
304
00:42:10,293 --> 00:42:12,545
Esse poder estava dentro de mim.
305
00:42:16,132 --> 00:42:17,633
Eu era a ongo.
306
00:42:21,971 --> 00:42:25,183
Não sei se devo acreditar nessa história.
307
00:42:26,392 --> 00:42:29,854
O importante é que acredite no remédio.
308
00:42:30,646 --> 00:42:32,565
Acreditar é importante.
309
00:42:33,065 --> 00:42:34,650
E confiar também.
310
00:42:37,486 --> 00:42:38,779
Levante-se.
311
00:42:45,286 --> 00:42:46,287
Mexa o corpo.
312
00:42:55,838 --> 00:42:57,423
Já não estou a tremer.
313
00:42:59,091 --> 00:43:03,137
Parece que se dissipou um nevoeiro.
314
00:43:08,267 --> 00:43:11,562
Desculpe, estou muito grata.
315
00:43:12,313 --> 00:43:14,732
Vá descansar. Isso não dura para sempre.
316
00:43:14,857 --> 00:43:18,110
Seja como for, não posso,
tenho de trabalhar.
317
00:43:18,945 --> 00:43:23,241
-Obrigada, mas tenho coisas para fazer.
-Tem de descansar, Christine.
318
00:43:30,456 --> 00:43:33,501
Bolhas e uma pedra suja, isso é pírulas.
319
00:43:33,626 --> 00:43:35,795
Não é nada, resultou.
320
00:43:35,920 --> 00:43:38,506
É só que, às vezes,
deixas-te levar facilmente.
321
00:43:38,631 --> 00:43:40,216
Eu sei, achas que sou uma tola.
322
00:43:40,466 --> 00:43:44,262
Todos são tolos, menos o Felix.
Eu, os teus clientes, todos.
323
00:43:44,387 --> 00:43:47,557
Não, isso não é verdade,
tu és extremamente capaz.
324
00:43:47,765 --> 00:43:49,642
É só que, às vezes,
325
00:43:50,601 --> 00:43:52,728
desconcentras-te
e acabas por te desencaminhar.
326
00:43:52,854 --> 00:43:55,690
Só sei que me sinto muito bem.
327
00:43:55,815 --> 00:43:57,066
Está bem.
328
00:43:57,859 --> 00:44:00,653
Bem, suponho que isso é o que importa.
329
00:44:02,238 --> 00:44:03,656
Eu cedo.
330
00:44:45,406 --> 00:44:48,951
-Podemos ter uma conversinha?
-Entre.
331
00:44:53,581 --> 00:44:54,707
Sente-se.
332
00:45:07,220 --> 00:45:10,473
"Tenho erupções cutâneas,
queda de cabelo,
333
00:45:10,598 --> 00:45:12,892
"dores de cabeça, nervos e tremo.
334
00:45:13,518 --> 00:45:18,648
"Fico tonta e distraída
e, às vezes, não sei onde estou.
335
00:45:19,190 --> 00:45:21,234
"Cheiro coisas que não existem.
336
00:45:22,151 --> 00:45:26,447
"Os meus sintomas vão e vêm
e desaparecem quando vou ao médico.
337
00:45:26,572 --> 00:45:29,158
"Às vezes, acho que enlouqueci."
338
00:45:31,536 --> 00:45:33,704
É mais fácil você ler do que eu dizer.
339
00:45:36,082 --> 00:45:37,333
Por favor.
340
00:45:45,758 --> 00:45:47,927
Uma vez cruzei-me com um cão.
341
00:45:49,178 --> 00:45:52,306
Uma coisa horrível. Não sei de onde veio.
342
00:45:53,432 --> 00:45:56,561
Havia carraças, aglomerados delas,
penduradas no animal.
343
00:45:58,521 --> 00:46:00,565
Tenho pesadelos com aquele cão.
344
00:46:01,816 --> 00:46:03,234
Ele mordeu-lhe?
345
00:46:03,693 --> 00:46:06,195
Não. Uma carraça.
346
00:46:07,405 --> 00:46:08,698
Foi aí que tudo começou.
347
00:46:10,491 --> 00:46:12,743
Ajudou-me com os tremores e a memória.
348
00:46:13,035 --> 00:46:15,246
Teria cura para os outros problemas?
349
00:46:16,497 --> 00:46:19,834
Posso ajudá-la, mas não é permanente.
350
00:46:20,710 --> 00:46:23,504
Sim. Eu compreendo.
351
00:46:24,255 --> 00:46:26,549
E claro que a compensaria
por este trabalho extra.
352
00:46:26,674 --> 00:46:28,593
Não. Não quero isso.
353
00:46:28,718 --> 00:46:30,720
-Mas é o mais justo.
-Não.
354
00:46:31,804 --> 00:46:35,016
Mas preciso que me ajude.
355
00:46:36,309 --> 00:46:38,853
-Como?
-Tem de confiar em mim.
356
00:46:39,645 --> 00:46:42,523
Confio. Pelo menos, penso que sim.
357
00:46:43,816 --> 00:46:47,862
Não pense. Confie.
358
00:46:56,120 --> 00:46:59,749
Há algo escondido dentro de si, Christine.
359
00:47:00,708 --> 00:47:02,960
Algo que esconde de si mesma.
360
00:47:05,588 --> 00:47:09,592
É algo que é invisível para si,
mas que tem de ver.
361
00:47:12,136 --> 00:47:13,638
Está a deixá-la doente.
362
00:47:15,598 --> 00:47:17,558
Vou arrancá-lo
363
00:47:18,559 --> 00:47:20,269
e mostrar-lho.
364
00:47:24,190 --> 00:47:27,235
Deixe-me entrar, Christine.
365
00:47:27,527 --> 00:47:29,695
Vou prepará-la para o enfrentar.
366
00:47:30,655 --> 00:47:32,490
Saberá quando o vir.
367
00:47:33,282 --> 00:47:35,618
Entenderá o que tem de acontecer.
368
00:47:36,661 --> 00:47:38,246
E ficará livre.
369
00:48:08,734 --> 00:48:10,736
A Diana estava a voar ontem à noite.
370
00:48:11,487 --> 00:48:13,197
-Foi?
-Eu vi-a.
371
00:48:14,156 --> 00:48:17,827
Ela voou do telhado para as nuvens.
372
00:48:18,286 --> 00:48:19,996
Devias estar a sonhar.
373
00:48:20,496 --> 00:48:22,707
Pode-se sonhar acordado?
374
00:48:24,667 --> 00:48:26,586
É óbvio que algumas pessoas conseguem.
375
00:49:13,090 --> 00:49:15,801
-Saiam daqui!
-Não temos para onde ir!
376
00:49:21,265 --> 00:49:23,768
Isto agora é terra mineira.
377
00:49:24,810 --> 00:49:27,146
Seus animais, saiam daqui ou morram!
378
00:49:30,900 --> 00:49:32,068
Saiam daqui!
379
00:50:31,627 --> 00:50:33,838
Gosto de algo tradicional de manhã.
380
00:50:37,592 --> 00:50:41,470
-Tradicional para mim, claro.
-Posso fazer algo tradicional.
381
00:50:41,888 --> 00:50:43,472
Não, obrigado.
382
00:50:44,307 --> 00:50:46,267
-Os medicamentos desapareceram.
-O quê?
383
00:50:51,772 --> 00:50:54,025
Disse que os ia deitar fora, Christine.
384
00:50:56,110 --> 00:50:57,278
Disse?
385
00:50:58,821 --> 00:51:03,034
Credo! Outra perda de memória.
386
00:51:04,035 --> 00:51:05,411
Não, não perdeste a memória.
387
00:51:05,870 --> 00:51:08,039
Como sabes que não perdi a memória?
388
00:51:08,164 --> 00:51:10,958
Nem sei quando perco a memória.
389
00:51:13,920 --> 00:51:18,674
-Não faz mal. Não precisa deles.
-Espero que não.
390
00:51:20,009 --> 00:51:21,594
Confia em mim, Christine?
391
00:51:24,096 --> 00:51:27,517
Sim, confio em si, Diana.
392
00:51:34,023 --> 00:51:35,900
Porque é que a mãe não me trouxe?
393
00:51:36,108 --> 00:51:40,071
-A tua mãe está muito ocupada, Roberta.
-Está sempre ocupada.
394
00:52:10,142 --> 00:52:11,310
Bobs?
395
00:52:40,339 --> 00:52:42,008
Socorro!
396
00:52:48,681 --> 00:52:50,725
Então? Calma.
397
00:52:53,227 --> 00:52:54,270
O que foi?
398
00:52:57,607 --> 00:52:58,649
O que aconteceu?
399
00:52:59,901 --> 00:53:01,319
Calma.
400
00:53:49,367 --> 00:53:52,036
-Diana, temos de falar.
-Agora?
401
00:53:52,161 --> 00:53:53,579
Sim.
402
00:53:56,249 --> 00:53:59,585
Sei que é má altura, mas há...
403
00:54:00,586 --> 00:54:03,422
Há algo que devíamos discutir
enquanto podemos.
404
00:54:07,677 --> 00:54:11,681
A Christine tem muitos problemas.
405
00:54:12,682 --> 00:54:14,517
Claro. Estou a ajudá-la.
406
00:54:14,892 --> 00:54:17,770
Sim, mas isto da doença dela
e isso tudo, é...
407
00:54:18,688 --> 00:54:19,772
É tudo da cabeça dela.
408
00:54:21,357 --> 00:54:22,650
É um sentimento de culpa.
409
00:54:23,860 --> 00:54:27,280
-Culpa?
-Sim. Está a castigar-se.
410
00:54:28,072 --> 00:54:31,200
Ou talvez seja stress e cansaço,
não sei, mas...
411
00:54:31,450 --> 00:54:35,121
Ela está confusa e muito vulnerável.
412
00:54:35,371 --> 00:54:39,125
E só preciso que não mexa mais
com a cabeça da minha mulher.
413
00:54:41,085 --> 00:54:44,338
Diana? Percebe o que estou a dizer?
414
00:54:46,007 --> 00:54:47,466
Percebo.
415
00:54:48,676 --> 00:54:52,180
Ótimo. Muito bem.
416
00:54:54,223 --> 00:54:56,934
Eu percebo, mas tenho de mexer
com a cabeça da Christine.
417
00:54:59,645 --> 00:55:03,024
-O quê?
-Se os problemas estão na cabeça dela,
418
00:55:03,316 --> 00:55:05,109
vou encontrá-los e afugentá-los.
419
00:55:06,527 --> 00:55:09,906
Então, temos um problema, nós os dois.
420
00:55:11,324 --> 00:55:13,492
Não tenho problemas consigo, Felix.
421
00:55:14,327 --> 00:55:16,537
Desde que não me arranje problemas.
422
00:55:19,415 --> 00:55:20,625
Isso é alguma ameaça?
423
00:55:22,001 --> 00:55:26,047
Acho que bebeu demasiado
e não devia entrar no meu quarto.
424
00:55:26,172 --> 00:55:28,174
Não, este quarto é meu.
425
00:55:30,176 --> 00:55:32,929
Este quarto é meu. Esta casa é minha.
426
00:55:33,888 --> 00:55:37,391
E não gosto de a partilhar
com uma vendedora de banha da cobra.
427
00:55:39,185 --> 00:55:41,354
É melhor falarmos de manhã.
428
00:55:46,984 --> 00:55:48,277
Vá dormir.
429
00:55:59,497 --> 00:56:00,831
Tenha cuidado nas escadas.
430
00:56:26,732 --> 00:56:27,733
DESCANSA EM PAZ, POUPAS
431
00:56:27,817 --> 00:56:30,903
Todos me odeiam na escola.
A mãe está doente.
432
00:56:31,237 --> 00:56:34,073
O pai é um assassino
e o Poupas foi para o Céu.
433
00:56:34,198 --> 00:56:35,825
Estou sozinha.
434
00:56:38,369 --> 00:56:39,871
Pobre Roberta.
435
00:56:40,872 --> 00:56:44,750
É tão boa para mim porquê?
Eu sou horrível consigo.
436
00:56:46,377 --> 00:56:49,297
Só és horrível porque estás zangada.
437
00:56:49,630 --> 00:56:52,175
Tens medo. Não estás a falar a sério.
438
00:56:52,717 --> 00:56:56,846
Desculpe ser mal-educada consigo.
É muito simpática.
439
00:56:57,054 --> 00:56:59,307
E gosto muito da sua comida.
440
00:57:04,187 --> 00:57:07,690
Quero ser tua amiga, Roberta. Deixas-me?
441
00:57:11,110 --> 00:57:15,239
Então, sou tua amiga.
Nunca mais estarás sozinha.
442
00:57:15,781 --> 00:57:18,451
Estarei sempre contigo.
443
00:57:27,752 --> 00:57:28,753
Assassino.
444
00:58:18,219 --> 00:58:19,595
O que foi?
445
00:58:26,519 --> 00:58:28,563
Não quero ver.
446
00:58:30,606 --> 00:58:32,441
Venha, menina. Venha até mim.
447
00:58:47,915 --> 00:58:49,750
Sossegue.
448
00:58:51,210 --> 00:58:53,379
Já está de volta.
449
00:58:54,213 --> 00:58:55,798
-Está aqui.
-Sim.
450
00:58:55,923 --> 00:58:58,092
-É forte.
-Sim.
451
00:58:58,467 --> 00:59:00,219
-É feliz.
-Sim.
452
00:59:01,304 --> 00:59:02,597
Por agora.
453
00:59:16,777 --> 00:59:19,238
Onde está a Diana?
Porque estás triste, mãe?
454
00:59:19,530 --> 00:59:22,950
Não estou triste, querida, estou feliz.
Estou feliz como o raio.
455
00:59:23,784 --> 00:59:25,620
Isso é uma palavra muito feia.
456
00:59:25,745 --> 00:59:27,371
Não quero saber.
457
00:59:35,046 --> 00:59:38,049
Não está certo
ela ter de vir comigo para o trabalho.
458
00:59:38,382 --> 00:59:40,551
Ela devia poder brincar.
459
00:59:40,676 --> 00:59:42,929
Isto não é vida para ela.
460
00:59:43,638 --> 00:59:45,640
Não podes aceitar donativos pelas curas?
461
00:59:46,140 --> 00:59:49,143
Já pareces os meus pais.
462
00:59:49,519 --> 00:59:53,314
Nem tudo está à venda. Seja como for,
não disseste que era tudo treta?
463
00:59:53,981 --> 00:59:57,777
O que eu disse foi
que está tudo na mente.
464
00:59:58,736 --> 01:00:00,696
O que não está na mente?
465
01:00:06,661 --> 01:00:10,748
Sapatos da sorte, sapatos da sorte,
façam-me ganhar e nunca perder.
466
01:00:30,643 --> 01:00:33,729
Na minha terra,
os miúdos também não gostavam de mim.
467
01:00:34,480 --> 01:00:36,607
-Não gostavam?
-Não.
468
01:00:36,858 --> 01:00:39,694
Os rapazes e as raparigas
não gostavam de mim. Sabes porquê?
469
01:00:41,237 --> 01:00:43,322
Porque eu não era como eles.
470
01:00:43,656 --> 01:00:45,199
Mas no bom sentido.
471
01:00:45,408 --> 01:00:47,285
-Sabes que mais, Bobs?
-O quê?
472
01:00:47,410 --> 01:00:51,747
Acho que também não és como eles.
No bom sentido.
473
01:00:54,917 --> 01:00:56,043
Talvez.
474
01:00:57,795 --> 01:00:59,380
O que aprendes na escola?
475
01:00:59,839 --> 01:01:04,635
Adição, ortografia, coisas sobre o mundo
e onde os sítios são.
476
01:01:07,680 --> 01:01:11,893
Queres aprender outra coisa hoje?
Não há escola.
477
01:01:12,852 --> 01:01:15,146
-A sério?
-A sério.
478
01:01:26,574 --> 01:01:28,409
RETRATOS
479
01:01:29,035 --> 01:01:30,786
Mãe, podemos tirar uma foto?
480
01:01:39,795 --> 01:01:41,088
Está bem, vamos lá.
481
01:01:43,633 --> 01:01:45,134
Estás a ficar pesada.
482
01:01:46,302 --> 01:01:48,721
-Virem-se para a câmara.
-Sorri para a câmara.
483
01:01:50,097 --> 01:01:52,642
Estás a fazer caretas, Anina?
484
01:01:55,853 --> 01:01:57,438
Sorriam!
485
01:03:20,646 --> 01:03:22,857
Pronto, surpreendeste-nos.
486
01:03:23,441 --> 01:03:26,652
Quando se recupera,
recupera-se mesmo, não é?
487
01:03:27,486 --> 01:03:29,739
Estamos muito interessados,
se tu estiveres.
488
01:03:29,864 --> 01:03:31,574
Já sabem que estou.
489
01:03:31,699 --> 01:03:34,827
Estamos a pensar lançar
com uma campanha significativa,
490
01:03:34,952 --> 01:03:38,414
bastante amplificada,
muita cobertura online, na televisão.
491
01:03:38,873 --> 01:03:42,168
Com isto, imagino crianças a dançar.
492
01:03:42,293 --> 01:03:45,588
Um pouco urbano,
um pouco étnico, sudeste asiático.
493
01:03:45,880 --> 01:03:49,175
Põe tudo cá para fora. Pode ser?
494
01:03:51,594 --> 01:03:52,678
Claro.
495
01:04:06,359 --> 01:04:07,610
O que está a fazer?
496
01:04:25,127 --> 01:04:26,379
Queres aprender?
497
01:04:34,136 --> 01:04:39,392
Eu sou incrível.
Eu sou incrível. Eu sou incrível!
498
01:04:44,438 --> 01:04:45,648
Onde os encontraste?
499
01:04:47,358 --> 01:04:48,860
Debaixo da cama dela.
500
01:04:51,445 --> 01:04:53,531
O que dizemos à mãe?
501
01:04:54,156 --> 01:04:57,326
-Eu falo com a tua mãe.
-Vai ficar zangada.
502
01:04:57,785 --> 01:04:59,245
Não vai nada.
503
01:05:05,543 --> 01:05:07,461
Explique como foram lá parar.
504
01:05:07,920 --> 01:05:10,506
Devias ver o altar de vudu lá em cima.
505
01:05:10,631 --> 01:05:11,632
Não é saudável.
506
01:05:13,217 --> 01:05:16,179
-Não confia em mim, Christine?
-Estava a manipular-me, Diana?
507
01:05:16,304 --> 01:05:18,973
-Não confia em mim.
-Porque haveria de confiar?
508
01:05:19,599 --> 01:05:21,184
Qual era o seu plano, Diana?
509
01:05:21,309 --> 01:05:23,186
Ela metia medicamentos na tua comida.
510
01:05:23,311 --> 01:05:25,354
Fazendo-te pensar que estava a ajudar.
511
01:05:25,605 --> 01:05:29,275
Fazendo-te depender dela.
Precisar dela. Ela está a controlar-te.
512
01:05:29,400 --> 01:05:31,194
Quero ouvi-lo da boca dela.
513
01:05:33,696 --> 01:05:35,865
Não sou eu que preciso de a controlar.
514
01:05:37,950 --> 01:05:39,827
Tem alguma explicação?
515
01:05:40,328 --> 01:05:42,705
É inútil explicar, Christine.
516
01:05:43,164 --> 01:05:45,208
-Não confia em mim.
-Experimente!
517
01:05:46,792 --> 01:05:48,377
Já não a posso ajudar mais.
518
01:05:52,590 --> 01:05:54,842
Sua desgraçada.
519
01:05:58,554 --> 01:06:01,098
Dê-me as suas chaves. Tem de ir embora.
520
01:06:03,142 --> 01:06:04,227
Vou fazer as malas.
521
01:06:05,436 --> 01:06:06,854
Faça isso e vá-se embora.
522
01:06:33,005 --> 01:06:36,425
Acabámos de nos tornar amigas.
Por favor, não vá.
523
01:06:38,135 --> 01:06:41,097
-Tenho de ir.
-Não!
524
01:06:41,514 --> 01:06:44,475
Mas se quiseres
que fique contigo para sempre,
525
01:06:44,934 --> 01:06:46,602
podes fazer algo por mim.
526
01:06:46,936 --> 01:06:48,688
-Para sempre?
-Sim.
527
01:07:20,469 --> 01:07:22,346
Voltarei a ver-te?
528
01:07:24,182 --> 01:07:25,391
Não.
529
01:07:29,020 --> 01:07:31,022
Mas vais voltar a ouvir-me.
530
01:08:28,371 --> 01:08:30,289
Christine.
531
01:08:31,791 --> 01:08:33,042
Credo! Estás bem?
532
01:09:08,911 --> 01:09:10,329
Estão aí todos?
533
01:09:11,329 --> 01:09:12,414
Sim.
534
01:09:14,499 --> 01:09:16,918
-E não te esqueces?
-Eu não me esqueço.
535
01:09:35,771 --> 01:09:38,858
Os pássaros comem minhocas
e as minhocas comem o Poupas.
536
01:09:39,775 --> 01:09:43,445
-Credo, Bobs!
-O que foi? É verdade.
537
01:09:45,573 --> 01:09:47,909
-Mãe?
-O que foi?
538
01:09:48,159 --> 01:09:51,204
Porque é que o pai disse
que a Diana roubou os teus comprimidos?
539
01:09:51,954 --> 01:09:54,874
-Porque ela os roubou, querida.
-Mas não foi ela.
540
01:09:55,499 --> 01:09:56,626
Porque dizes isso?
541
01:09:57,627 --> 01:09:59,212
Estavam no carro dele.
542
01:10:00,796 --> 01:10:01,797
O quê?
543
01:10:02,882 --> 01:10:05,384
Estavam no carro do pai. Eu vi-os.
544
01:10:06,552 --> 01:10:09,764
-Quando é que os viste?
-No regresso da escola.
545
01:10:10,056 --> 01:10:12,767
Sentei-me à frente e vi-os lá.
546
01:10:13,226 --> 01:10:16,896
Pensei que eram comprimidos novos,
mas ele nunca tos deu.
547
01:10:17,855 --> 01:10:18,940
Não disseste nada.
548
01:10:19,732 --> 01:10:23,069
Não queria que soubesses
que ele me deixa sentar à frente.
549
01:10:26,280 --> 01:10:29,075
Sacana manipulador e controlador!
550
01:10:29,742 --> 01:10:32,995
-Ela não está a dizer a verdade.
-Porque mentiria?
551
01:10:34,497 --> 01:10:36,624
A desmentir a própria filha,
que golpe baixo.
552
01:10:36,749 --> 01:10:40,336
-Não é o que se passa aqui, Christine.
-E o que se passa, Felix?
553
01:10:41,671 --> 01:10:44,966
Não sei. Temos de falar com a Bobs,
descobrir porque está a mentir.
554
01:10:45,466 --> 01:10:48,469
-A mentir?
-Ou confusa, o que seja.
555
01:10:51,556 --> 01:10:52,682
Quem és tu?
556
01:10:52,807 --> 01:10:54,684
Quem sou eu? Sou o teu marido.
557
01:10:54,809 --> 01:10:57,728
Sou o teu melhor amigo.
Estou a cuidar de ti. Não estás bem.
558
01:10:58,437 --> 01:11:00,273
Não estou bem? Ou seja, estou zangada?
559
01:11:00,565 --> 01:11:03,651
Não, só não estás bem.
560
01:11:04,902 --> 01:11:06,070
És inacreditável.
561
01:11:06,195 --> 01:11:08,114
Sou o único em quem devias acreditar.
562
01:11:12,785 --> 01:11:14,328
Olha, eu...
563
01:11:15,454 --> 01:11:17,707
Levo as minhas coisas lá para cima,
dou-te espaço.
564
01:11:19,709 --> 01:11:22,211
A Diana já não precisa do quarto.
Podes acalmar-te.
565
01:11:22,336 --> 01:11:25,506
Acalmar-me?
Não me deste nenhuma explicação.
566
01:11:26,215 --> 01:11:28,509
Vou tratar disto, Chrissy, prometo.
567
01:11:28,634 --> 01:11:29,886
Vais arranjar uma mentira.
568
01:11:30,011 --> 01:11:32,388
Uma narrativa,
uma estratégia de marketing.
569
01:11:32,513 --> 01:11:34,974
-O quê? Não confias em mim?
-Tu confias em mim?
570
01:11:35,725 --> 01:11:38,978
-Sim, Christine, confio.
-Confias numa louca?
571
01:12:15,765 --> 01:12:17,600
Tenha cuidado nas escadas.
572
01:12:43,918 --> 01:12:47,880
O papá vai ter de ir para o hospital
por uns tempos, até recuperar.
573
01:12:48,589 --> 01:12:50,216
Também temos de ir?
574
01:13:17,368 --> 01:13:20,538
Haverá câmaras e dança. Vai ser divertido.
575
01:13:40,057 --> 01:13:41,726
Ação.
576
01:15:07,645 --> 01:15:09,438
Estás bem?
577
01:15:18,573 --> 01:15:20,032
Estás bem?
578
01:15:41,053 --> 01:15:42,388
Está tudo bem.
579
01:15:46,434 --> 01:15:47,435
Está tudo bem.
580
01:16:10,082 --> 01:16:11,417
Mãe?
581
01:16:14,712 --> 01:16:17,131
Mamã, estás doente?
582
01:16:20,927 --> 01:16:22,303
Vai-te embora.
583
01:16:24,680 --> 01:16:26,265
Por favor, vai-te embora.
584
01:17:07,223 --> 01:17:08,891
Não chore, Christine.
585
01:17:09,559 --> 01:17:10,893
Eu já estou aqui.
586
01:17:11,936 --> 01:17:13,938
Vamos terminar o que começámos.
587
01:17:58,691 --> 01:18:00,359
Segura-te ao corrimão, por favor.
588
01:18:06,824 --> 01:18:07,950
Depressa.
589
01:18:10,953 --> 01:18:12,205
Fica aí debaixo.
590
01:18:13,873 --> 01:18:16,125
Por amor de Deus.
Atrasaste-te outra vez?
591
01:18:16,250 --> 01:18:17,251
Olha para as horas.
592
01:18:17,376 --> 01:18:19,629
-Despacha-te!
-Sim, senhor.
593
01:18:22,381 --> 01:18:26,636
Quando receber,
vamos comprar porco e fazer humba.
594
01:18:36,145 --> 01:18:38,231
TYKIE - ALTA-COSTURA
595
01:18:39,815 --> 01:18:41,817
Está pronta, Christine.
596
01:18:42,652 --> 01:18:45,571
Está na hora de enfrentar
o que tem dentro de si,
597
01:18:46,155 --> 01:18:47,990
o que a atormenta.
598
01:18:48,991 --> 01:18:50,952
Está na hora de ver.
599
01:18:51,911 --> 01:18:54,580
E está na hora de compreender.
600
01:19:15,434 --> 01:19:20,606
Sapatos da sorte, sapatos da sorte,
façam-me ganhar e nunca perder.
601
01:19:50,720 --> 01:19:51,888
Vá lá.
602
01:19:53,472 --> 01:19:55,933
As raparigas fazem
25 t-shirts por hora, certo?
603
01:19:56,058 --> 01:19:57,310
Sim, senhora.
604
01:19:58,561 --> 01:20:00,354
Talvez consigam fazer 30.
605
01:20:00,521 --> 01:20:02,565
Sim, senhora,
mas a qualidade vai diminuir.
606
01:20:03,065 --> 01:20:05,276
Querer é poder.
607
01:20:06,319 --> 01:20:07,570
Sim, senhora.
608
01:20:10,364 --> 01:20:11,616
A porta, à entrada.
609
01:20:12,241 --> 01:20:14,327
Os funcionários podem entrar e sair,
610
01:20:14,452 --> 01:20:16,787
mas para controlarmos os artigos,
611
01:20:16,913 --> 01:20:18,456
não quero que nada seja desviado,
612
01:20:19,624 --> 01:20:21,792
talvez possam trancar a porta
613
01:20:22,001 --> 01:20:25,213
para que não desapareça nada
quando os funcionários saírem.
614
01:20:26,130 --> 01:20:27,215
Sim, senhora.
615
01:20:31,886 --> 01:20:32,887
E quem és tu?
616
01:20:36,057 --> 01:20:38,059
Anda, não te vou morder.
617
01:20:41,145 --> 01:20:44,273
És adorável. Deixas-me tirar uma foto?
618
01:20:45,483 --> 01:20:46,692
Importas-te, Juan?
619
01:20:56,869 --> 01:20:58,538
Um trabalho exemplar.
620
01:21:05,294 --> 01:21:10,591
A magia trará pessoas à tua festa.
Não estarás sozinha.
621
01:21:15,721 --> 01:21:18,474
-Hoje o turno é duplo.
-O quê?
622
01:21:20,309 --> 01:21:21,310
Turno duplo.
623
01:21:22,603 --> 01:21:24,063
Quando ficarei curada?
624
01:21:26,732 --> 01:21:30,319
Não, já não vamos curar, Christine.
625
01:21:30,444 --> 01:21:32,321
Isto é muito melhor do que uma cura.
626
01:21:34,615 --> 01:21:35,741
Céus!
627
01:21:49,839 --> 01:21:51,424
Estamos a assar como porcos.
628
01:21:51,549 --> 01:21:53,634
A minha filha tem sede,
precisa de beber algo.
629
01:21:53,759 --> 01:21:57,221
-Essa criança não devia estar aqui.
-Não tenho onde a deixar.
630
01:21:57,471 --> 01:22:00,474
Está bem, sai daqui.
Vou-te descontar estes minutos.
631
01:22:04,604 --> 01:22:06,230
Água de coco, mãe.
632
01:22:18,993 --> 01:22:19,994
Tens alguma coisa?
633
01:22:43,267 --> 01:22:44,477
Água.
634
01:22:45,978 --> 01:22:47,230
Depois do turno.
635
01:22:48,981 --> 01:22:52,109
-Mas está tanto calor.
-Acaba o trabalho.
636
01:23:44,579 --> 01:23:45,663
Mãe!
637
01:24:04,640 --> 01:24:08,728
Deixem-me entrar! A minha bebé!
638
01:25:23,970 --> 01:25:25,221
O que vês?
639
01:25:27,390 --> 01:25:28,724
Ela tapa os olhos.
640
01:25:31,602 --> 01:25:33,896
Não quer vê-los a arder.
641
01:25:36,566 --> 01:25:40,653
Ela está tão assustada. Tão assustada.
642
01:27:04,987 --> 01:27:07,657
Eu tinha uma filha, Christine.
643
01:27:08,324 --> 01:27:10,785
Uma menina, como a Bobs.
644
01:27:11,702 --> 01:27:14,914
Ela era linda. Ela era tão boa.
645
01:27:15,790 --> 01:27:19,293
Mas depois apareceste tu,
sua parasita gananciosa.
646
01:27:19,418 --> 01:27:21,170
És uma carraça, Christine.
647
01:27:21,671 --> 01:27:25,091
A alimentares-te, a sugar-nos tudo.
648
01:27:25,800 --> 01:27:28,302
Tiraste-me a minha filha, Christine.
649
01:27:30,096 --> 01:27:31,764
Agora eu vou tirar-te a tua filha.
650
01:27:32,431 --> 01:27:33,850
Por favor, não.
651
01:27:34,976 --> 01:27:36,394
Desculpe.
652
01:27:37,103 --> 01:27:38,521
Perdoe-me.
653
01:27:42,149 --> 01:27:43,985
Agora estás livre, Christine.
654
01:27:44,193 --> 01:27:46,529
Viste o que tens de encarar,
mas escondes-te.
655
01:27:46,654 --> 01:27:48,281
O que te deixa doente.
656
01:27:49,198 --> 01:27:50,992
Enfrentarás o teu próprio julgamento.
657
01:28:49,926 --> 01:28:51,219
Adeus, Bobs.
658
01:28:51,677 --> 01:28:54,180
Disse que ficaria comigo para sempre.
659
01:28:54,847 --> 01:28:56,265
Prometeu.
660
01:28:57,183 --> 01:28:58,935
Vou manter a minha promessa.
661
01:29:00,102 --> 01:29:01,187
Vai para o jardim.
662
01:29:02,396 --> 01:29:03,397
Olha para cima.
663
01:29:26,671 --> 01:29:27,880
Diana!
664
01:29:56,659 --> 01:29:57,785
Christine!
665
01:30:08,004 --> 01:30:09,422
Christine?
666
01:30:54,050 --> 01:30:55,718
Já está, Jomar.
667
01:30:58,262 --> 01:30:59,680
Tenho de ir.
668
01:31:01,432 --> 01:31:03,809
Obrigada por trazeres
felicidade à minha vida.
669
01:37:10,343 --> 01:37:12,345
Tradução: Sofia Espada