1 00:01:02,783 --> 00:01:05,578 -Vais buscá-la, certo? -Disseste que ias buscá-la tu. 2 00:01:05,703 --> 00:01:08,497 Eu disse que a levava. Eu levo-a e tu vais buscá-la. 3 00:01:08,623 --> 00:01:12,084 -Eu levei-a ontem. -E eu fui buscá-la. Vês como funciona? 4 00:01:12,293 --> 00:01:13,920 Mas não posso. Eu disse-te. 5 00:01:15,421 --> 00:01:16,422 Sim, olá. 6 00:01:16,547 --> 00:01:19,217 Bobs, a mamã vai buscar-te, está bem? 7 00:01:20,301 --> 00:01:24,347 Vais sair-te bem. Adoro-te. E a ti também. 8 00:01:28,309 --> 00:01:30,645 Não te preocupes. Nós tratamos disto. 9 00:01:42,615 --> 00:01:43,991 {\an8}Tem um bom dia. 10 00:01:47,912 --> 00:01:49,247 {\an8}Adeus. 11 00:01:53,376 --> 00:01:55,169 {\an8}Diz-lhe que faça mesmo como expliquei. 12 00:01:55,253 --> 00:01:56,254 {\an8}Está bem. 13 00:01:56,337 --> 00:01:58,505 {\an8}Primeiro, as raparigas, como disse. 14 00:01:58,630 --> 00:02:00,508 {\an8}-Depois, os rapazes. -E depois, ambos. 15 00:02:00,633 --> 00:02:03,928 {\an8}-É isso, não é? -Exato. Olá, macaquinhos atrevidos. 16 00:02:05,137 --> 00:02:07,056 {\an8}-Corta estes fios, sim? -Claro. 17 00:02:07,890 --> 00:02:10,142 {\an8}Rapazes, levantem-se. Ótimo. 18 00:02:12,270 --> 00:02:13,437 Lindas. 19 00:02:17,024 --> 00:02:20,069 Muito bem. Chocolate? 20 00:02:21,404 --> 00:02:24,282 Temos de substituir a blusa deste pequeno Augustus Gloop. 21 00:03:02,361 --> 00:03:03,738 Tenho de atender. 22 00:03:09,160 --> 00:03:11,913 Isto não podia esperar? Estou no meio de... 23 00:03:17,627 --> 00:03:19,086 Meu Deus! 24 00:03:22,173 --> 00:03:24,926 Tirar corpos? 25 00:03:31,974 --> 00:03:35,102 Sim, ainda aqui estou. 26 00:03:39,232 --> 00:03:42,068 Não consigo processar isto agora. 27 00:03:42,318 --> 00:03:44,612 Não consigo ouvir isto agora. 28 00:03:44,737 --> 00:03:48,783 Não consigo. Eu ligo-te mais tarde, desculpa. 29 00:03:49,367 --> 00:03:50,618 Eu ligo. 30 00:05:11,657 --> 00:05:15,536 8 MESES DEPOIS 31 00:06:50,214 --> 00:06:52,717 O Poupas hoje vem comigo à escola. 32 00:06:52,842 --> 00:06:54,552 Não, não o deixes sair outra vez. 33 00:06:55,761 --> 00:06:57,513 -Ele volta a entrar. -Claro. 34 00:06:57,638 --> 00:07:01,392 Depois de o apanharmos. Um dia, ele vai voar pela janela fora. 35 00:07:03,936 --> 00:07:07,607 -Calma, mãe. Jesus Cristo! -Não digas palavrões. 36 00:07:07,732 --> 00:07:11,444 "Jesus" não é um palavrão. É só um nome de rapaz. 37 00:07:11,569 --> 00:07:15,615 "Merda" é que é um palavrão. E tu estás sempre a dizer "merda". 38 00:07:18,492 --> 00:07:19,702 Jesus Cristo! 39 00:07:23,247 --> 00:07:25,374 -Olá, Ian. -Bom dia, Christine. 40 00:07:26,250 --> 00:07:28,502 Depois vou buscar-te. Adoro-te. 41 00:07:30,254 --> 00:07:31,923 Obrigada. Tem um bom dia. 42 00:07:35,426 --> 00:07:36,427 Merda! 43 00:07:58,074 --> 00:08:01,452 Sapatos da sorte, sapatos da sorte, façam-me ganhar e nunca perder. 44 00:08:53,296 --> 00:08:56,048 Já pode entrar. Terceiro andar. 45 00:08:56,174 --> 00:08:57,175 RECEÇÃO - CÂMARA MUNICIPAL 46 00:08:59,135 --> 00:09:00,720 T-SHIRT - 3 LIBRAS 47 00:09:00,845 --> 00:09:04,891 CASACO - 30 LIBRAS 48 00:09:05,016 --> 00:09:07,351 VESTIDO - 10 LIBRAS 49 00:09:09,520 --> 00:09:11,522 Obrigada por dar uma vista de olhos, Liz. 50 00:09:12,106 --> 00:09:13,149 Não há problema. 51 00:09:15,234 --> 00:09:19,030 Como tem passado, Christine? Depois de tudo. 52 00:09:21,908 --> 00:09:24,493 -Depois de tudo? -Sim. 53 00:09:28,623 --> 00:09:32,251 Bem, já estou bem. 54 00:09:32,376 --> 00:09:36,964 -Ansiosa por voltar à ação. -Claro. 55 00:09:38,132 --> 00:09:40,927 Não foi você que encontrou fabricantes da última vez? 56 00:09:41,636 --> 00:09:44,805 Viajei pelo mundo. Na verdade, deu-me inspiração. 57 00:09:44,931 --> 00:09:48,768 Uma banda de uma só mulher. É muito para assimilar. Muita pressão. 58 00:09:49,227 --> 00:09:51,437 Sim, bem, foi isso que aconteceu. 59 00:09:54,982 --> 00:09:56,692 TYKIE PRIMAVERA VERÃO ESBOÇO COLEÇÃO 2019 60 00:10:02,156 --> 00:10:05,368 Queremos lançar uma coleção nova em breve. Já sabe como isso funciona. 61 00:10:05,493 --> 00:10:08,079 -Entregas atrás de entregas. -Sim. 62 00:10:09,747 --> 00:10:11,165 Mas será que estes... 63 00:10:12,208 --> 00:10:13,334 Será que estes... 64 00:10:16,754 --> 00:10:19,006 Estão adoráveis, Christine. 65 00:10:37,483 --> 00:10:39,026 Merda! 66 00:11:02,967 --> 00:11:05,011 -Estou? -Olá, sou eu. 67 00:11:05,136 --> 00:11:08,389 -Já voltei. Acabei de aterrar. -Aterraste, ótimo. 68 00:11:08,514 --> 00:11:12,602 Olha, podes apanhar a Bobs? Estou a tremer outra vez. 69 00:11:12,727 --> 00:11:15,229 -Estás em casa? -Não, eu consigo chegar a casa, mas... 70 00:11:15,354 --> 00:11:18,024 Estás no carro? Tens de ter cuidado, Christine. 71 00:11:18,149 --> 00:11:20,109 Desculpa, eu sei. Vai buscá-la, está bem? 72 00:11:20,234 --> 00:11:22,069 Certo, vou buscá-la e trago-a para casa. 73 00:11:22,195 --> 00:11:23,738 Está bem, até logo. 74 00:11:39,754 --> 00:11:42,173 "Estão adoráveis, Christine." 75 00:11:44,509 --> 00:11:46,594 Cabra condescendente. 76 00:11:57,563 --> 00:11:59,941 -Liz, olá. -Está em casa? 77 00:12:00,525 --> 00:12:04,320 -Sim. Acabei de voltar. -Oiça, gostámos muito da sua coleção. 78 00:12:04,445 --> 00:12:07,907 Mas teríamos de alterar algumas peças. 79 00:12:08,032 --> 00:12:11,285 Não teria de se preocupar com o fabrico se a produzíssemos. 80 00:12:11,410 --> 00:12:13,371 Temos uma fábrica satisfatória na Índia. 81 00:12:13,496 --> 00:12:15,748 Só preciso que apresente a proposta. 82 00:12:16,499 --> 00:12:19,043 -Isto é ótimo, Liz. -Não está nada garantido. 83 00:12:19,168 --> 00:12:21,587 Seria só para apresentar. Teria de trabalhar depressa. 84 00:12:21,712 --> 00:12:23,548 -Sim, eu compreendo. -Mas... 85 00:12:23,673 --> 00:12:26,467 Se as alterações que sugeri puderem ser feitas rapidamente, 86 00:12:26,592 --> 00:12:28,594 acho que terá uma oferta a sério. 87 00:12:28,719 --> 00:12:31,722 Obrigada. É a oportunidade que aguardava. 88 00:12:31,848 --> 00:12:33,641 Depois envio os detalhes. Tenho de ir. 89 00:12:33,766 --> 00:12:36,435 -Só queria dar-lhe a notícia. -Agradeço muito. 90 00:12:36,561 --> 00:12:39,021 -Então, adeuzinho. -Adeus, por agora. 91 00:12:59,792 --> 00:13:00,960 Olá. 92 00:13:03,337 --> 00:13:04,463 Posso ajudá-la? 93 00:13:05,923 --> 00:13:07,091 Olá, Christine. 94 00:13:08,426 --> 00:13:09,760 Desculpe, conhecemo-nos? 95 00:13:10,636 --> 00:13:12,221 Sou a Diana. 96 00:13:15,641 --> 00:13:18,603 A Diana! Estou aqui para ajudá-la. 97 00:13:20,062 --> 00:13:23,649 -Meu Deus, Diana. -Sim, mandou chamar-me. 98 00:13:23,774 --> 00:13:27,737 -Disse para vir cá e começar hoje. -Disse, não disse? 99 00:13:29,071 --> 00:13:30,156 Sim. 100 00:13:33,117 --> 00:13:34,577 Esqueci-me. 101 00:13:34,702 --> 00:13:38,581 -Por completo. Tenho estado tão... -É muito ocupada, Christine. 102 00:13:38,706 --> 00:13:40,917 -Sim. -Tem tanto para fazer. 103 00:13:41,042 --> 00:13:42,585 -Pois tenho. -Precisa de mim. 104 00:13:42,710 --> 00:13:44,712 Sim, e aqui está você. 105 00:13:47,590 --> 00:13:50,218 -Ótimo. -Prazer em conhecê-la, Christine. 106 00:13:52,053 --> 00:13:53,304 Muito prazer. 107 00:13:54,514 --> 00:13:56,098 Entre, Diana. 108 00:14:04,232 --> 00:14:05,691 A casa é tão grande. 109 00:14:06,943 --> 00:14:10,321 Pode-se dizer que tem bastante espaço. 110 00:14:10,446 --> 00:14:12,156 É muito bonita. 111 00:14:13,366 --> 00:14:15,159 Onde vou ficar, Christine? 112 00:14:18,287 --> 00:14:21,249 Meu Deus, isto é terrível. 113 00:14:21,374 --> 00:14:24,502 Tenho tido problemas de memória, mas nada assim. 114 00:14:24,627 --> 00:14:26,546 Ainda nem preparei um quarto. 115 00:14:28,381 --> 00:14:30,925 Já sei. Siga-me. 116 00:14:46,357 --> 00:14:47,650 A sua filha está em casa? 117 00:14:49,443 --> 00:14:50,987 Não, está na escola. 118 00:14:51,112 --> 00:14:53,406 O pai vai buscá-la depois, a caminho de casa. 119 00:14:53,531 --> 00:14:56,409 -Ela parece querida. -Parece querida. 120 00:14:56,534 --> 00:14:57,743 Sim. 121 00:15:15,678 --> 00:15:17,847 Ali é o estúdio onde trabalho. 122 00:15:19,015 --> 00:15:20,683 E este pode ser o seu quarto. 123 00:15:25,062 --> 00:15:26,189 Muito bem. 124 00:15:27,064 --> 00:15:30,776 Vou arrumar tudo. Tenho aqui lençóis para a cama. 125 00:15:31,652 --> 00:15:34,322 -É muito bonito. -É? 126 00:15:35,281 --> 00:15:37,116 Vamos torná-lo bonito. 127 00:16:18,199 --> 00:16:19,742 Um trabalho exemplar. 128 00:16:21,160 --> 00:16:23,412 Pode desfazer a mala e arrumar as suas coisas. 129 00:16:23,913 --> 00:16:25,831 Desça quando acabar. 130 00:19:21,048 --> 00:19:25,011 Como te esqueceste de algo assim? 131 00:19:25,261 --> 00:19:27,346 Eu sei. 132 00:19:27,471 --> 00:19:29,056 Mais alguma coisa que deva saber? 133 00:19:29,182 --> 00:19:32,643 Tens familiares afastados a aparecer? Vais acolher refugiados? 134 00:19:34,478 --> 00:19:35,897 Diana. 135 00:19:37,106 --> 00:19:38,608 Estes são o Felix e a Bobs. 136 00:19:38,941 --> 00:19:41,277 -Olá. -Muito prazer, Diana. 137 00:19:42,737 --> 00:19:44,071 Bom, lá interessante é. 138 00:19:45,781 --> 00:19:49,327 -Olá, Bobs. -Só os meus amigos me chamam isso. 139 00:19:49,452 --> 00:19:51,162 Devia chamar-me Roberta. 140 00:19:52,246 --> 00:19:53,623 Não sejas rude, Bobs. 141 00:19:53,748 --> 00:19:57,293 Tudo bem, eu chamo-te Roberta porque ainda não somos amigas. 142 00:20:02,882 --> 00:20:05,593 -Ela habitua-se à ideia. -Eu também, espero. 143 00:20:06,677 --> 00:20:08,054 Ele está a brincar. 144 00:20:08,846 --> 00:20:11,015 De que parte das Filipinas é, Diana? 145 00:20:11,891 --> 00:20:14,894 -Sou de Cebu. -Cresceu lá? 146 00:20:15,019 --> 00:20:18,439 Mais para sul. Conhece as Filipinas? 147 00:20:21,692 --> 00:20:25,905 -Para sul? -Sa Kilumkilom. Conhece? 148 00:20:26,447 --> 00:20:29,784 Não. É uma das ilhas? 149 00:20:30,201 --> 00:20:33,454 -É um sítio muito especial, Felix. -Certo. 150 00:20:34,622 --> 00:20:38,251 Diana, tenho de confessar que isto é uma surpresa para mim. 151 00:20:38,501 --> 00:20:40,628 Esqueci-me de avisar o Felix que você vinha. 152 00:20:43,297 --> 00:20:46,133 Falamos depois. Vou tomar um duche. 153 00:20:52,849 --> 00:20:55,560 Ele está cansado. 154 00:20:55,935 --> 00:20:58,563 Tem andado a viajar. O trabalho dele. 155 00:20:59,730 --> 00:21:00,940 Posso fazer o jantar. 156 00:21:01,941 --> 00:21:04,026 -Acabou de chegar. -Não faz mal. 157 00:21:04,151 --> 00:21:06,153 Por favor, Christine, algo muito bom. 158 00:21:07,405 --> 00:21:08,573 Começa logo a trabalhar? 159 00:21:09,448 --> 00:21:12,159 Sim. Começo logo a trabalhar, Christine. 160 00:21:40,229 --> 00:21:42,565 ...mas não devia ter de chegar a casa e ver isto. 161 00:21:42,690 --> 00:21:45,193 Felix, não és o único que tem trabalho para fazer. 162 00:21:45,443 --> 00:21:48,404 Sim, mas não sou eu que te impeço de trabalhar. 163 00:21:48,529 --> 00:21:50,573 Sugeri uma au pair, mas recusaste. 164 00:21:50,698 --> 00:21:52,783 -Pensei que aguentava. -É óbvio que não. 165 00:21:52,909 --> 00:21:54,410 Então, gostas de mo lembrar. 166 00:21:54,535 --> 00:21:57,663 Christine, estou só a tentar manter a calma, está bem? 167 00:21:57,788 --> 00:21:59,540 Para que não aconteça nada estranho, 168 00:21:59,665 --> 00:22:02,293 como ter, do nada, uma estranha a viver em nossa casa. 169 00:22:02,418 --> 00:22:05,087 Tens razão, não estou a conseguir. 170 00:22:05,671 --> 00:22:08,674 E o trabalho vai voltar a ser atarefado, por isso, mudei de ideias. 171 00:22:08,799 --> 00:22:12,303 Isso é permitido? Posso mudar de ideias, certo? 172 00:22:12,428 --> 00:22:15,181 Estou a ver os factos e concordo contigo, Felix. 173 00:22:15,306 --> 00:22:17,725 -Satisfeito? -Quanto é que ela vai receber? 174 00:22:17,850 --> 00:22:19,519 -Neste momento, não sei. -Vá lá. 175 00:22:19,644 --> 00:22:22,188 Felix, estás a stressar-me. Tenho de trabalhar! 176 00:22:26,067 --> 00:22:28,611 Está bem, tentamos uma semana, certo? 177 00:22:29,529 --> 00:22:30,863 Uma semana. 178 00:23:56,282 --> 00:23:58,159 Meu Deus! Diana, é delicioso. 179 00:23:58,701 --> 00:24:00,119 Chama-se humba. 180 00:24:01,078 --> 00:24:02,997 Não quero comida chinesa. 181 00:24:03,456 --> 00:24:06,083 A Diana é das Filipinas, Bobs. Come. 182 00:24:06,209 --> 00:24:07,960 Não tem de comer, se não quiser. 183 00:24:08,920 --> 00:24:11,005 Posso fazer outra coisa para a Roberta. 184 00:24:11,130 --> 00:24:12,715 Não, ela fica bem com o que tem. 185 00:24:15,176 --> 00:24:17,762 -Que bom. -Gosta, Felix? 186 00:24:21,182 --> 00:24:24,060 Não se ouve falar muito da comida filipina, pois não? 187 00:24:24,185 --> 00:24:26,145 Pelo menos, de restaurantes filipinos. 188 00:24:26,270 --> 00:24:28,856 A cultura dessas ilhas é um mercado negligenciado. 189 00:24:29,273 --> 00:24:32,568 -O Felix é consultor de marketing. -Estratega de marketing. 190 00:24:32,693 --> 00:24:35,655 -Desculpa, estratega. -Obrigado. 191 00:24:39,700 --> 00:24:41,244 Isto é bom. 192 00:24:42,703 --> 00:24:45,164 -Muito bom. Surpreendentemente bom. -Ainda há mais. 193 00:24:48,918 --> 00:24:52,588 -O quê? -"Surpreendentemente bom." 194 00:24:52,964 --> 00:24:56,175 -Jesus Cristo! -Palavrão, mãe. 195 00:24:58,261 --> 00:25:00,096 É só um nome de homem, lembras-te? 196 00:25:08,521 --> 00:25:10,690 Está tudo bem? Sentes-te bem? 197 00:25:12,859 --> 00:25:14,569 Estás bem? Anda, vamos levantar-te. 198 00:25:16,737 --> 00:25:18,114 -Posso ajudar? -Não. 199 00:25:18,239 --> 00:25:20,241 Só precisa de descansar. Sabemos o que fazer. 200 00:25:21,534 --> 00:25:23,035 Posso tentar? 201 00:25:24,161 --> 00:25:26,581 Não faz mal. Eu posso ajudar. 202 00:25:31,669 --> 00:25:34,297 Está tudo bem. Eu trato disto. 203 00:26:13,419 --> 00:26:16,589 -Diana, mas que raio? -Já passou? 204 00:26:23,679 --> 00:26:24,847 Sim. 205 00:26:26,390 --> 00:26:28,142 Passou. 206 00:26:31,145 --> 00:26:32,396 Desapareceu. 207 00:26:35,066 --> 00:26:39,111 -Os meus olhos estão tão pesados, papá. -Vamos, dorminhoca. 208 00:26:44,867 --> 00:26:46,452 Boa noite, Roberta. 209 00:26:59,966 --> 00:27:02,176 A Bobs adormeceu logo. 210 00:27:04,387 --> 00:27:06,138 Nem quis ouvir uma história. 211 00:27:11,310 --> 00:27:12,478 Entre. 212 00:27:14,939 --> 00:27:16,691 Precisam de alguma coisa? 213 00:27:19,360 --> 00:27:21,487 Meu Deus! Não, Diana. 214 00:27:22,196 --> 00:27:26,075 A lareira, a refeição fascinante. Já fez mais do que o suficiente. 215 00:27:27,076 --> 00:27:29,287 Nem sei há quanto tempo não me sentia tão ágil. 216 00:27:33,249 --> 00:27:37,170 -Desculpe? -É uma reza simples da minha terra. 217 00:27:38,713 --> 00:27:42,758 -Pode fazê-la por mim? -Podem fazê-la um pelo outro. 218 00:27:46,512 --> 00:27:48,514 Estavas sempre a fazer-me cócegas. 219 00:27:49,807 --> 00:27:52,935 -Isso era antigamente. -Antigamente? Porquê? 220 00:27:54,812 --> 00:27:57,940 Às vezes, não sei se ainda queres que te façam cócegas. 221 00:29:00,586 --> 00:29:03,464 TYKIE - ALTA-COSTURA 222 00:29:24,652 --> 00:29:28,823 ESTILISTA EMERGENTE ENCONTRA INSPIRAÇÃO EM TODO O MUNDO 223 00:30:45,816 --> 00:30:48,110 Estou aqui contigo. 224 00:33:11,003 --> 00:33:15,258 -Bobs? -Bom dia. É a Diana. 225 00:33:18,636 --> 00:33:21,514 Chrissy? 226 00:33:22,890 --> 00:33:24,517 É a Diana. 227 00:33:28,771 --> 00:33:32,608 -O que foi, Diana? -Trouxe-vos o pequeno-almoço. 228 00:33:37,238 --> 00:33:38,364 Certo. 229 00:33:39,407 --> 00:33:40,867 Obrigada. 230 00:33:49,125 --> 00:33:52,295 Está a transformar isto num hotel de cinco estrelas, Diana. 231 00:33:54,630 --> 00:33:56,132 Obrigada. 232 00:34:00,761 --> 00:34:03,097 Não via essa bandeja com pernas há séculos. 233 00:34:04,724 --> 00:34:06,725 Tem tantas coisas aqui. 234 00:34:07,100 --> 00:34:09,145 A máquina de costura velha é muito bonita. 235 00:34:09,270 --> 00:34:12,939 Sim. Tenho saudades de a usar. Agora, só desenho. 236 00:34:13,774 --> 00:34:16,235 -Não faz as roupas? -Não. 237 00:34:16,611 --> 00:34:20,781 -Preciso dos meus ajudantes para isso. -Quem são os seus ajudantes? 238 00:34:29,122 --> 00:34:30,791 É cedo para perguntas, Diana. 239 00:34:32,126 --> 00:34:34,337 Obrigada pelo pequeno-almoço. É muito atenciosa. 240 00:34:34,462 --> 00:34:36,631 Mas entrar aqui é um pouco intrusivo. 241 00:34:37,465 --> 00:34:40,091 Costumamos tomar o pequeno-almoço lá em baixo, está bem? 242 00:34:48,351 --> 00:34:49,810 Já pode ir, Diana. 243 00:35:14,001 --> 00:35:15,086 Não sejas assim, Bobs. 244 00:35:15,211 --> 00:35:17,797 Preciso que a Diana veja o caminho para a tua escola. 245 00:35:18,548 --> 00:35:21,008 Seja como for, é contra a lei, por isso, fica aí atrás. 246 00:35:21,801 --> 00:35:24,846 -O pai deixa-me ir à frente. -Deixa? 247 00:35:26,222 --> 00:35:29,267 -Não enquanto está a conduzir. -Eu vou conduzir, 248 00:35:29,392 --> 00:35:31,644 por isso, fica aí atrás e põe o cinto. 249 00:35:36,983 --> 00:35:38,651 Mãe? 250 00:35:40,236 --> 00:35:43,114 -Sim? -Vi umas pegadas. 251 00:35:43,239 --> 00:35:46,200 -Pegadas? -Como as minhas, mas... 252 00:35:46,325 --> 00:35:49,495 -Eram de outra pessoa. -Certo. 253 00:35:51,372 --> 00:35:52,373 Vamos. 254 00:36:12,602 --> 00:36:14,395 Estás a ir na direção errada, mãe. 255 00:36:15,980 --> 00:36:17,148 Estou? 256 00:36:33,915 --> 00:36:35,625 Devo ter tomado... 257 00:36:37,627 --> 00:36:38,711 Não me lembro. 258 00:36:40,254 --> 00:36:41,631 Devíamos ir a pé. 259 00:36:42,673 --> 00:36:46,761 Aprenderei melhor o caminho para a escola se formos a pé. 260 00:36:49,388 --> 00:36:52,058 Roberta, mostras-nos o caminho. Pode ser? 261 00:37:11,619 --> 00:37:13,829 O papá vem buscar-me mais tarde? 262 00:37:15,581 --> 00:37:16,749 É a Diana que vem. 263 00:37:27,468 --> 00:37:31,013 -Credo! Nem consigo chamar um táxi. -Deixe que eu faço isso. 264 00:37:33,432 --> 00:37:37,311 Sentia-me ótima hoje de manhã. Só quero que isto pare. 265 00:37:38,563 --> 00:37:39,564 Eu posso ajudar. 266 00:37:40,439 --> 00:37:42,400 Acho que fazer cócegas não vai ajudar. 267 00:37:42,525 --> 00:37:44,610 Não. Desta vez, não são cócegas. 268 00:37:56,038 --> 00:37:58,624 Isto é um remédio diferente, Christine. 269 00:38:01,544 --> 00:38:05,006 Não sei dizer se cheira bem ou mal. 270 00:38:23,649 --> 00:38:25,276 O que está a fazer agora? 271 00:38:26,611 --> 00:38:30,364 A sujidade na água é algo mau vindo de si, Christine. 272 00:38:30,489 --> 00:38:33,826 Quando a água se torna limpa, as coisas más desaparecem. 273 00:38:34,202 --> 00:38:35,995 -A sério? -Sim. 274 00:38:36,329 --> 00:38:37,955 Confie em mim, está bem? 275 00:38:39,373 --> 00:38:40,374 Está bem. 276 00:39:21,374 --> 00:39:22,458 Está a ver? 277 00:39:32,927 --> 00:39:34,804 Isto é um remédio tradicional, certo? 278 00:39:35,471 --> 00:39:38,057 Toda a gente sabe isto ou só você? 279 00:39:39,642 --> 00:39:41,686 Eu digo-lhe, se quiser saber. 280 00:39:41,811 --> 00:39:43,771 -Quer saber? -Sim. 281 00:39:54,323 --> 00:39:57,785 Um dia, quando eu era pequenina, 282 00:39:59,328 --> 00:40:00,830 houve uma grande tempestade. 283 00:40:05,501 --> 00:40:08,337 Uma velhota foi a nossa casa pedir ajuda. 284 00:40:12,633 --> 00:40:15,344 Esta mulher era uma ongo. 285 00:40:19,557 --> 00:40:24,145 Se acreditar nisso como nós, uma ongo é alguém com um grande poder. 286 00:40:24,270 --> 00:40:27,899 Pode curar-nos ou destruir-nos. 287 00:40:29,275 --> 00:40:32,278 Mas esta ongo estava muito fraca. 288 00:40:34,822 --> 00:40:36,407 Eu fui ter com ela. 289 00:40:37,617 --> 00:40:39,285 Vi-a morrer. 290 00:40:41,495 --> 00:40:43,331 Quando uma ongo morre, 291 00:40:43,956 --> 00:40:46,959 a sua alma salta para fora e vai para outra pessoa, 292 00:40:47,084 --> 00:40:48,711 apoderando-se dela. 293 00:40:50,922 --> 00:40:53,466 Nunca se deve estar perto de uma ongo quando morre. 294 00:40:54,800 --> 00:40:56,344 Mas eu estava com ela. 295 00:41:14,237 --> 00:41:17,031 Senti-me diferente depois disso. 296 00:41:17,156 --> 00:41:19,116 Compreendi o mundo. 297 00:41:20,034 --> 00:41:23,162 As plantas, as pedras, a água. 298 00:41:25,748 --> 00:41:27,875 Compreendi o poder delas. 299 00:41:29,418 --> 00:41:31,087 Senti-me guiada. 300 00:41:48,771 --> 00:41:50,481 Éramos pobres, por isso, os meus pais 301 00:41:50,606 --> 00:41:52,608 usavam os meus dons para ganhar dinheiro. 302 00:41:56,445 --> 00:42:00,032 As pessoas precisavam de mim, mas tinham medo de mim. 303 00:42:03,536 --> 00:42:07,790 Tinham medo do poder que pode curar ou destruir. 304 00:42:10,293 --> 00:42:12,545 Esse poder estava dentro de mim. 305 00:42:16,132 --> 00:42:17,633 Eu era a ongo. 306 00:42:21,971 --> 00:42:25,183 Não sei se devo acreditar nessa história. 307 00:42:26,392 --> 00:42:29,854 O importante é que acredite no remédio. 308 00:42:30,646 --> 00:42:32,565 Acreditar é importante. 309 00:42:33,065 --> 00:42:34,650 E confiar também. 310 00:42:37,486 --> 00:42:38,779 Levante-se. 311 00:42:45,286 --> 00:42:46,287 Mexa o corpo. 312 00:42:55,838 --> 00:42:57,423 Já não estou a tremer. 313 00:42:59,091 --> 00:43:03,137 Parece que se dissipou um nevoeiro. 314 00:43:08,267 --> 00:43:11,562 Desculpe, estou muito grata. 315 00:43:12,313 --> 00:43:14,732 Vá descansar. Isso não dura para sempre. 316 00:43:14,857 --> 00:43:18,110 Seja como for, não posso, tenho de trabalhar. 317 00:43:18,945 --> 00:43:23,241 -Obrigada, mas tenho coisas para fazer. -Tem de descansar, Christine. 318 00:43:30,456 --> 00:43:33,501 Bolhas e uma pedra suja, isso é pírulas. 319 00:43:33,626 --> 00:43:35,795 Não é nada, resultou. 320 00:43:35,920 --> 00:43:38,506 É só que, às vezes, deixas-te levar facilmente. 321 00:43:38,631 --> 00:43:40,216 Eu sei, achas que sou uma tola. 322 00:43:40,466 --> 00:43:44,262 Todos são tolos, menos o Felix. Eu, os teus clientes, todos. 323 00:43:44,387 --> 00:43:47,557 Não, isso não é verdade, tu és extremamente capaz. 324 00:43:47,765 --> 00:43:49,642 É só que, às vezes, 325 00:43:50,601 --> 00:43:52,728 desconcentras-te e acabas por te desencaminhar. 326 00:43:52,854 --> 00:43:55,690 Só sei que me sinto muito bem. 327 00:43:55,815 --> 00:43:57,066 Está bem. 328 00:43:57,859 --> 00:44:00,653 Bem, suponho que isso é o que importa. 329 00:44:02,238 --> 00:44:03,656 Eu cedo. 330 00:44:45,406 --> 00:44:48,951 -Podemos ter uma conversinha? -Entre. 331 00:44:53,581 --> 00:44:54,707 Sente-se. 332 00:45:07,220 --> 00:45:10,473 "Tenho erupções cutâneas, queda de cabelo, 333 00:45:10,598 --> 00:45:12,892 "dores de cabeça, nervos e tremo. 334 00:45:13,518 --> 00:45:18,648 "Fico tonta e distraída e, às vezes, não sei onde estou. 335 00:45:19,190 --> 00:45:21,234 "Cheiro coisas que não existem. 336 00:45:22,151 --> 00:45:26,447 "Os meus sintomas vão e vêm e desaparecem quando vou ao médico. 337 00:45:26,572 --> 00:45:29,158 "Às vezes, acho que enlouqueci." 338 00:45:31,536 --> 00:45:33,704 É mais fácil você ler do que eu dizer. 339 00:45:36,082 --> 00:45:37,333 Por favor. 340 00:45:45,758 --> 00:45:47,927 Uma vez cruzei-me com um cão. 341 00:45:49,178 --> 00:45:52,306 Uma coisa horrível. Não sei de onde veio. 342 00:45:53,432 --> 00:45:56,561 Havia carraças, aglomerados delas, penduradas no animal. 343 00:45:58,521 --> 00:46:00,565 Tenho pesadelos com aquele cão. 344 00:46:01,816 --> 00:46:03,234 Ele mordeu-lhe? 345 00:46:03,693 --> 00:46:06,195 Não. Uma carraça. 346 00:46:07,405 --> 00:46:08,698 Foi aí que tudo começou. 347 00:46:10,491 --> 00:46:12,743 Ajudou-me com os tremores e a memória. 348 00:46:13,035 --> 00:46:15,246 Teria cura para os outros problemas? 349 00:46:16,497 --> 00:46:19,834 Posso ajudá-la, mas não é permanente. 350 00:46:20,710 --> 00:46:23,504 Sim. Eu compreendo. 351 00:46:24,255 --> 00:46:26,549 E claro que a compensaria por este trabalho extra. 352 00:46:26,674 --> 00:46:28,593 Não. Não quero isso. 353 00:46:28,718 --> 00:46:30,720 -Mas é o mais justo. -Não. 354 00:46:31,804 --> 00:46:35,016 Mas preciso que me ajude. 355 00:46:36,309 --> 00:46:38,853 -Como? -Tem de confiar em mim. 356 00:46:39,645 --> 00:46:42,523 Confio. Pelo menos, penso que sim. 357 00:46:43,816 --> 00:46:47,862 Não pense. Confie. 358 00:46:56,120 --> 00:46:59,749 Há algo escondido dentro de si, Christine. 359 00:47:00,708 --> 00:47:02,960 Algo que esconde de si mesma. 360 00:47:05,588 --> 00:47:09,592 É algo que é invisível para si, mas que tem de ver. 361 00:47:12,136 --> 00:47:13,638 Está a deixá-la doente. 362 00:47:15,598 --> 00:47:17,558 Vou arrancá-lo 363 00:47:18,559 --> 00:47:20,269 e mostrar-lho. 364 00:47:24,190 --> 00:47:27,235 Deixe-me entrar, Christine. 365 00:47:27,527 --> 00:47:29,695 Vou prepará-la para o enfrentar. 366 00:47:30,655 --> 00:47:32,490 Saberá quando o vir. 367 00:47:33,282 --> 00:47:35,618 Entenderá o que tem de acontecer. 368 00:47:36,661 --> 00:47:38,246 E ficará livre. 369 00:48:08,734 --> 00:48:10,736 A Diana estava a voar ontem à noite. 370 00:48:11,487 --> 00:48:13,197 -Foi? -Eu vi-a. 371 00:48:14,156 --> 00:48:17,827 Ela voou do telhado para as nuvens. 372 00:48:18,286 --> 00:48:19,996 Devias estar a sonhar. 373 00:48:20,496 --> 00:48:22,707 Pode-se sonhar acordado? 374 00:48:24,667 --> 00:48:26,586 É óbvio que algumas pessoas conseguem. 375 00:49:13,090 --> 00:49:15,801 -Saiam daqui! -Não temos para onde ir! 376 00:49:21,265 --> 00:49:23,768 Isto agora é terra mineira. 377 00:49:24,810 --> 00:49:27,146 Seus animais, saiam daqui ou morram! 378 00:49:30,900 --> 00:49:32,068 Saiam daqui! 379 00:50:31,627 --> 00:50:33,838 Gosto de algo tradicional de manhã. 380 00:50:37,592 --> 00:50:41,470 -Tradicional para mim, claro. -Posso fazer algo tradicional. 381 00:50:41,888 --> 00:50:43,472 Não, obrigado. 382 00:50:44,307 --> 00:50:46,267 -Os medicamentos desapareceram. -O quê? 383 00:50:51,772 --> 00:50:54,025 Disse que os ia deitar fora, Christine. 384 00:50:56,110 --> 00:50:57,278 Disse? 385 00:50:58,821 --> 00:51:03,034 Credo! Outra perda de memória. 386 00:51:04,035 --> 00:51:05,411 Não, não perdeste a memória. 387 00:51:05,870 --> 00:51:08,039 Como sabes que não perdi a memória? 388 00:51:08,164 --> 00:51:10,958 Nem sei quando perco a memória. 389 00:51:13,920 --> 00:51:18,674 -Não faz mal. Não precisa deles. -Espero que não. 390 00:51:20,009 --> 00:51:21,594 Confia em mim, Christine? 391 00:51:24,096 --> 00:51:27,517 Sim, confio em si, Diana. 392 00:51:34,023 --> 00:51:35,900 Porque é que a mãe não me trouxe? 393 00:51:36,108 --> 00:51:40,071 -A tua mãe está muito ocupada, Roberta. -Está sempre ocupada. 394 00:52:10,142 --> 00:52:11,310 Bobs? 395 00:52:40,339 --> 00:52:42,008 Socorro! 396 00:52:48,681 --> 00:52:50,725 Então? Calma. 397 00:52:53,227 --> 00:52:54,270 O que foi? 398 00:52:57,607 --> 00:52:58,649 O que aconteceu? 399 00:52:59,901 --> 00:53:01,319 Calma. 400 00:53:49,367 --> 00:53:52,036 -Diana, temos de falar. -Agora? 401 00:53:52,161 --> 00:53:53,579 Sim. 402 00:53:56,249 --> 00:53:59,585 Sei que é má altura, mas há... 403 00:54:00,586 --> 00:54:03,422 Há algo que devíamos discutir enquanto podemos. 404 00:54:07,677 --> 00:54:11,681 A Christine tem muitos problemas. 405 00:54:12,682 --> 00:54:14,517 Claro. Estou a ajudá-la. 406 00:54:14,892 --> 00:54:17,770 Sim, mas isto da doença dela e isso tudo, é... 407 00:54:18,688 --> 00:54:19,772 É tudo da cabeça dela. 408 00:54:21,357 --> 00:54:22,650 É um sentimento de culpa. 409 00:54:23,860 --> 00:54:27,280 -Culpa? -Sim. Está a castigar-se. 410 00:54:28,072 --> 00:54:31,200 Ou talvez seja stress e cansaço, não sei, mas... 411 00:54:31,450 --> 00:54:35,121 Ela está confusa e muito vulnerável. 412 00:54:35,371 --> 00:54:39,125 E só preciso que não mexa mais com a cabeça da minha mulher. 413 00:54:41,085 --> 00:54:44,338 Diana? Percebe o que estou a dizer? 414 00:54:46,007 --> 00:54:47,466 Percebo. 415 00:54:48,676 --> 00:54:52,180 Ótimo. Muito bem. 416 00:54:54,223 --> 00:54:56,934 Eu percebo, mas tenho de mexer com a cabeça da Christine. 417 00:54:59,645 --> 00:55:03,024 -O quê? -Se os problemas estão na cabeça dela, 418 00:55:03,316 --> 00:55:05,109 vou encontrá-los e afugentá-los. 419 00:55:06,527 --> 00:55:09,906 Então, temos um problema, nós os dois. 420 00:55:11,324 --> 00:55:13,492 Não tenho problemas consigo, Felix. 421 00:55:14,327 --> 00:55:16,537 Desde que não me arranje problemas. 422 00:55:19,415 --> 00:55:20,625 Isso é alguma ameaça? 423 00:55:22,001 --> 00:55:26,047 Acho que bebeu demasiado e não devia entrar no meu quarto. 424 00:55:26,172 --> 00:55:28,174 Não, este quarto é meu. 425 00:55:30,176 --> 00:55:32,929 Este quarto é meu. Esta casa é minha. 426 00:55:33,888 --> 00:55:37,391 E não gosto de a partilhar com uma vendedora de banha da cobra. 427 00:55:39,185 --> 00:55:41,354 É melhor falarmos de manhã. 428 00:55:46,984 --> 00:55:48,277 Vá dormir. 429 00:55:59,497 --> 00:56:00,831 Tenha cuidado nas escadas. 430 00:56:26,732 --> 00:56:27,733 DESCANSA EM PAZ, POUPAS 431 00:56:27,817 --> 00:56:30,903 Todos me odeiam na escola. A mãe está doente. 432 00:56:31,237 --> 00:56:34,073 O pai é um assassino e o Poupas foi para o Céu. 433 00:56:34,198 --> 00:56:35,825 Estou sozinha. 434 00:56:38,369 --> 00:56:39,871 Pobre Roberta. 435 00:56:40,872 --> 00:56:44,750 É tão boa para mim porquê? Eu sou horrível consigo. 436 00:56:46,377 --> 00:56:49,297 Só és horrível porque estás zangada. 437 00:56:49,630 --> 00:56:52,175 Tens medo. Não estás a falar a sério. 438 00:56:52,717 --> 00:56:56,846 Desculpe ser mal-educada consigo. É muito simpática. 439 00:56:57,054 --> 00:56:59,307 E gosto muito da sua comida. 440 00:57:04,187 --> 00:57:07,690 Quero ser tua amiga, Roberta. Deixas-me? 441 00:57:11,110 --> 00:57:15,239 Então, sou tua amiga. Nunca mais estarás sozinha. 442 00:57:15,781 --> 00:57:18,451 Estarei sempre contigo. 443 00:57:27,752 --> 00:57:28,753 Assassino. 444 00:58:18,219 --> 00:58:19,595 O que foi? 445 00:58:26,519 --> 00:58:28,563 Não quero ver. 446 00:58:30,606 --> 00:58:32,441 Venha, menina. Venha até mim. 447 00:58:47,915 --> 00:58:49,750 Sossegue. 448 00:58:51,210 --> 00:58:53,379 Já está de volta. 449 00:58:54,213 --> 00:58:55,798 -Está aqui. -Sim. 450 00:58:55,923 --> 00:58:58,092 -É forte. -Sim. 451 00:58:58,467 --> 00:59:00,219 -É feliz. -Sim. 452 00:59:01,304 --> 00:59:02,597 Por agora. 453 00:59:16,777 --> 00:59:19,238 Onde está a Diana? Porque estás triste, mãe? 454 00:59:19,530 --> 00:59:22,950 Não estou triste, querida, estou feliz. Estou feliz como o raio. 455 00:59:23,784 --> 00:59:25,620 Isso é uma palavra muito feia. 456 00:59:25,745 --> 00:59:27,371 Não quero saber. 457 00:59:35,046 --> 00:59:38,049 Não está certo ela ter de vir comigo para o trabalho. 458 00:59:38,382 --> 00:59:40,551 Ela devia poder brincar. 459 00:59:40,676 --> 00:59:42,929 Isto não é vida para ela. 460 00:59:43,638 --> 00:59:45,640 Não podes aceitar donativos pelas curas? 461 00:59:46,140 --> 00:59:49,143 Já pareces os meus pais. 462 00:59:49,519 --> 00:59:53,314 Nem tudo está à venda. Seja como for, não disseste que era tudo treta? 463 00:59:53,981 --> 00:59:57,777 O que eu disse foi que está tudo na mente. 464 00:59:58,736 --> 01:00:00,696 O que não está na mente? 465 01:00:06,661 --> 01:00:10,748 Sapatos da sorte, sapatos da sorte, façam-me ganhar e nunca perder. 466 01:00:30,643 --> 01:00:33,729 Na minha terra, os miúdos também não gostavam de mim. 467 01:00:34,480 --> 01:00:36,607 -Não gostavam? -Não. 468 01:00:36,858 --> 01:00:39,694 Os rapazes e as raparigas não gostavam de mim. Sabes porquê? 469 01:00:41,237 --> 01:00:43,322 Porque eu não era como eles. 470 01:00:43,656 --> 01:00:45,199 Mas no bom sentido. 471 01:00:45,408 --> 01:00:47,285 -Sabes que mais, Bobs? -O quê? 472 01:00:47,410 --> 01:00:51,747 Acho que também não és como eles. No bom sentido. 473 01:00:54,917 --> 01:00:56,043 Talvez. 474 01:00:57,795 --> 01:00:59,380 O que aprendes na escola? 475 01:00:59,839 --> 01:01:04,635 Adição, ortografia, coisas sobre o mundo e onde os sítios são. 476 01:01:07,680 --> 01:01:11,893 Queres aprender outra coisa hoje? Não há escola. 477 01:01:12,852 --> 01:01:15,146 -A sério? -A sério. 478 01:01:26,574 --> 01:01:28,409 RETRATOS 479 01:01:29,035 --> 01:01:30,786 Mãe, podemos tirar uma foto? 480 01:01:39,795 --> 01:01:41,088 Está bem, vamos lá. 481 01:01:43,633 --> 01:01:45,134 Estás a ficar pesada. 482 01:01:46,302 --> 01:01:48,721 -Virem-se para a câmara. -Sorri para a câmara. 483 01:01:50,097 --> 01:01:52,642 Estás a fazer caretas, Anina? 484 01:01:55,853 --> 01:01:57,438 Sorriam! 485 01:03:20,646 --> 01:03:22,857 Pronto, surpreendeste-nos. 486 01:03:23,441 --> 01:03:26,652 Quando se recupera, recupera-se mesmo, não é? 487 01:03:27,486 --> 01:03:29,739 Estamos muito interessados, se tu estiveres. 488 01:03:29,864 --> 01:03:31,574 Já sabem que estou. 489 01:03:31,699 --> 01:03:34,827 Estamos a pensar lançar com uma campanha significativa, 490 01:03:34,952 --> 01:03:38,414 bastante amplificada, muita cobertura online, na televisão. 491 01:03:38,873 --> 01:03:42,168 Com isto, imagino crianças a dançar. 492 01:03:42,293 --> 01:03:45,588 Um pouco urbano, um pouco étnico, sudeste asiático. 493 01:03:45,880 --> 01:03:49,175 Põe tudo cá para fora. Pode ser? 494 01:03:51,594 --> 01:03:52,678 Claro. 495 01:04:06,359 --> 01:04:07,610 O que está a fazer? 496 01:04:25,127 --> 01:04:26,379 Queres aprender? 497 01:04:34,136 --> 01:04:39,392 Eu sou incrível. Eu sou incrível. Eu sou incrível! 498 01:04:44,438 --> 01:04:45,648 Onde os encontraste? 499 01:04:47,358 --> 01:04:48,860 Debaixo da cama dela. 500 01:04:51,445 --> 01:04:53,531 O que dizemos à mãe? 501 01:04:54,156 --> 01:04:57,326 -Eu falo com a tua mãe. -Vai ficar zangada. 502 01:04:57,785 --> 01:04:59,245 Não vai nada. 503 01:05:05,543 --> 01:05:07,461 Explique como foram lá parar. 504 01:05:07,920 --> 01:05:10,506 Devias ver o altar de vudu lá em cima. 505 01:05:10,631 --> 01:05:11,632 Não é saudável. 506 01:05:13,217 --> 01:05:16,179 -Não confia em mim, Christine? -Estava a manipular-me, Diana? 507 01:05:16,304 --> 01:05:18,973 -Não confia em mim. -Porque haveria de confiar? 508 01:05:19,599 --> 01:05:21,184 Qual era o seu plano, Diana? 509 01:05:21,309 --> 01:05:23,186 Ela metia medicamentos na tua comida. 510 01:05:23,311 --> 01:05:25,354 Fazendo-te pensar que estava a ajudar. 511 01:05:25,605 --> 01:05:29,275 Fazendo-te depender dela. Precisar dela. Ela está a controlar-te. 512 01:05:29,400 --> 01:05:31,194 Quero ouvi-lo da boca dela. 513 01:05:33,696 --> 01:05:35,865 Não sou eu que preciso de a controlar. 514 01:05:37,950 --> 01:05:39,827 Tem alguma explicação? 515 01:05:40,328 --> 01:05:42,705 É inútil explicar, Christine. 516 01:05:43,164 --> 01:05:45,208 -Não confia em mim. -Experimente! 517 01:05:46,792 --> 01:05:48,377 Já não a posso ajudar mais. 518 01:05:52,590 --> 01:05:54,842 Sua desgraçada. 519 01:05:58,554 --> 01:06:01,098 Dê-me as suas chaves. Tem de ir embora. 520 01:06:03,142 --> 01:06:04,227 Vou fazer as malas. 521 01:06:05,436 --> 01:06:06,854 Faça isso e vá-se embora. 522 01:06:33,005 --> 01:06:36,425 Acabámos de nos tornar amigas. Por favor, não vá. 523 01:06:38,135 --> 01:06:41,097 -Tenho de ir. -Não! 524 01:06:41,514 --> 01:06:44,475 Mas se quiseres que fique contigo para sempre, 525 01:06:44,934 --> 01:06:46,602 podes fazer algo por mim. 526 01:06:46,936 --> 01:06:48,688 -Para sempre? -Sim. 527 01:07:20,469 --> 01:07:22,346 Voltarei a ver-te? 528 01:07:24,182 --> 01:07:25,391 Não. 529 01:07:29,020 --> 01:07:31,022 Mas vais voltar a ouvir-me. 530 01:08:28,371 --> 01:08:30,289 Christine. 531 01:08:31,791 --> 01:08:33,042 Credo! Estás bem? 532 01:09:08,911 --> 01:09:10,329 Estão aí todos? 533 01:09:11,329 --> 01:09:12,414 Sim. 534 01:09:14,499 --> 01:09:16,918 -E não te esqueces? -Eu não me esqueço. 535 01:09:35,771 --> 01:09:38,858 Os pássaros comem minhocas e as minhocas comem o Poupas. 536 01:09:39,775 --> 01:09:43,445 -Credo, Bobs! -O que foi? É verdade. 537 01:09:45,573 --> 01:09:47,909 -Mãe? -O que foi? 538 01:09:48,159 --> 01:09:51,204 Porque é que o pai disse que a Diana roubou os teus comprimidos? 539 01:09:51,954 --> 01:09:54,874 -Porque ela os roubou, querida. -Mas não foi ela. 540 01:09:55,499 --> 01:09:56,626 Porque dizes isso? 541 01:09:57,627 --> 01:09:59,212 Estavam no carro dele. 542 01:10:00,796 --> 01:10:01,797 O quê? 543 01:10:02,882 --> 01:10:05,384 Estavam no carro do pai. Eu vi-os. 544 01:10:06,552 --> 01:10:09,764 -Quando é que os viste? -No regresso da escola. 545 01:10:10,056 --> 01:10:12,767 Sentei-me à frente e vi-os lá. 546 01:10:13,226 --> 01:10:16,896 Pensei que eram comprimidos novos, mas ele nunca tos deu. 547 01:10:17,855 --> 01:10:18,940 Não disseste nada. 548 01:10:19,732 --> 01:10:23,069 Não queria que soubesses que ele me deixa sentar à frente. 549 01:10:26,280 --> 01:10:29,075 Sacana manipulador e controlador! 550 01:10:29,742 --> 01:10:32,995 -Ela não está a dizer a verdade. -Porque mentiria? 551 01:10:34,497 --> 01:10:36,624 A desmentir a própria filha, que golpe baixo. 552 01:10:36,749 --> 01:10:40,336 -Não é o que se passa aqui, Christine. -E o que se passa, Felix? 553 01:10:41,671 --> 01:10:44,966 Não sei. Temos de falar com a Bobs, descobrir porque está a mentir. 554 01:10:45,466 --> 01:10:48,469 -A mentir? -Ou confusa, o que seja. 555 01:10:51,556 --> 01:10:52,682 Quem és tu? 556 01:10:52,807 --> 01:10:54,684 Quem sou eu? Sou o teu marido. 557 01:10:54,809 --> 01:10:57,728 Sou o teu melhor amigo. Estou a cuidar de ti. Não estás bem. 558 01:10:58,437 --> 01:11:00,273 Não estou bem? Ou seja, estou zangada? 559 01:11:00,565 --> 01:11:03,651 Não, só não estás bem. 560 01:11:04,902 --> 01:11:06,070 És inacreditável. 561 01:11:06,195 --> 01:11:08,114 Sou o único em quem devias acreditar. 562 01:11:12,785 --> 01:11:14,328 Olha, eu... 563 01:11:15,454 --> 01:11:17,707 Levo as minhas coisas lá para cima, dou-te espaço. 564 01:11:19,709 --> 01:11:22,211 A Diana já não precisa do quarto. Podes acalmar-te. 565 01:11:22,336 --> 01:11:25,506 Acalmar-me? Não me deste nenhuma explicação. 566 01:11:26,215 --> 01:11:28,509 Vou tratar disto, Chrissy, prometo. 567 01:11:28,634 --> 01:11:29,886 Vais arranjar uma mentira. 568 01:11:30,011 --> 01:11:32,388 Uma narrativa, uma estratégia de marketing. 569 01:11:32,513 --> 01:11:34,974 -O quê? Não confias em mim? -Tu confias em mim? 570 01:11:35,725 --> 01:11:38,978 -Sim, Christine, confio. -Confias numa louca? 571 01:12:15,765 --> 01:12:17,600 Tenha cuidado nas escadas. 572 01:12:43,918 --> 01:12:47,880 O papá vai ter de ir para o hospital por uns tempos, até recuperar. 573 01:12:48,589 --> 01:12:50,216 Também temos de ir? 574 01:13:17,368 --> 01:13:20,538 Haverá câmaras e dança. Vai ser divertido. 575 01:13:40,057 --> 01:13:41,726 Ação. 576 01:15:07,645 --> 01:15:09,438 Estás bem? 577 01:15:18,573 --> 01:15:20,032 Estás bem? 578 01:15:41,053 --> 01:15:42,388 Está tudo bem. 579 01:15:46,434 --> 01:15:47,435 Está tudo bem. 580 01:16:10,082 --> 01:16:11,417 Mãe? 581 01:16:14,712 --> 01:16:17,131 Mamã, estás doente? 582 01:16:20,927 --> 01:16:22,303 Vai-te embora. 583 01:16:24,680 --> 01:16:26,265 Por favor, vai-te embora. 584 01:17:07,223 --> 01:17:08,891 Não chore, Christine. 585 01:17:09,559 --> 01:17:10,893 Eu já estou aqui. 586 01:17:11,936 --> 01:17:13,938 Vamos terminar o que começámos. 587 01:17:58,691 --> 01:18:00,359 Segura-te ao corrimão, por favor. 588 01:18:06,824 --> 01:18:07,950 Depressa. 589 01:18:10,953 --> 01:18:12,205 Fica aí debaixo. 590 01:18:13,873 --> 01:18:16,125 Por amor de Deus. Atrasaste-te outra vez? 591 01:18:16,250 --> 01:18:17,251 Olha para as horas. 592 01:18:17,376 --> 01:18:19,629 -Despacha-te! -Sim, senhor. 593 01:18:22,381 --> 01:18:26,636 Quando receber, vamos comprar porco e fazer humba. 594 01:18:36,145 --> 01:18:38,231 TYKIE - ALTA-COSTURA 595 01:18:39,815 --> 01:18:41,817 Está pronta, Christine. 596 01:18:42,652 --> 01:18:45,571 Está na hora de enfrentar o que tem dentro de si, 597 01:18:46,155 --> 01:18:47,990 o que a atormenta. 598 01:18:48,991 --> 01:18:50,952 Está na hora de ver. 599 01:18:51,911 --> 01:18:54,580 E está na hora de compreender. 600 01:19:15,434 --> 01:19:20,606 Sapatos da sorte, sapatos da sorte, façam-me ganhar e nunca perder. 601 01:19:50,720 --> 01:19:51,888 Vá lá. 602 01:19:53,472 --> 01:19:55,933 As raparigas fazem 25 t-shirts por hora, certo? 603 01:19:56,058 --> 01:19:57,310 Sim, senhora. 604 01:19:58,561 --> 01:20:00,354 Talvez consigam fazer 30. 605 01:20:00,521 --> 01:20:02,565 Sim, senhora, mas a qualidade vai diminuir. 606 01:20:03,065 --> 01:20:05,276 Querer é poder. 607 01:20:06,319 --> 01:20:07,570 Sim, senhora. 608 01:20:10,364 --> 01:20:11,616 A porta, à entrada. 609 01:20:12,241 --> 01:20:14,327 Os funcionários podem entrar e sair, 610 01:20:14,452 --> 01:20:16,787 mas para controlarmos os artigos, 611 01:20:16,913 --> 01:20:18,456 não quero que nada seja desviado, 612 01:20:19,624 --> 01:20:21,792 talvez possam trancar a porta 613 01:20:22,001 --> 01:20:25,213 para que não desapareça nada quando os funcionários saírem. 614 01:20:26,130 --> 01:20:27,215 Sim, senhora. 615 01:20:31,886 --> 01:20:32,887 E quem és tu? 616 01:20:36,057 --> 01:20:38,059 Anda, não te vou morder. 617 01:20:41,145 --> 01:20:44,273 És adorável. Deixas-me tirar uma foto? 618 01:20:45,483 --> 01:20:46,692 Importas-te, Juan? 619 01:20:56,869 --> 01:20:58,538 Um trabalho exemplar. 620 01:21:05,294 --> 01:21:10,591 A magia trará pessoas à tua festa. Não estarás sozinha. 621 01:21:15,721 --> 01:21:18,474 -Hoje o turno é duplo. -O quê? 622 01:21:20,309 --> 01:21:21,310 Turno duplo. 623 01:21:22,603 --> 01:21:24,063 Quando ficarei curada? 624 01:21:26,732 --> 01:21:30,319 Não, já não vamos curar, Christine. 625 01:21:30,444 --> 01:21:32,321 Isto é muito melhor do que uma cura. 626 01:21:34,615 --> 01:21:35,741 Céus! 627 01:21:49,839 --> 01:21:51,424 Estamos a assar como porcos. 628 01:21:51,549 --> 01:21:53,634 A minha filha tem sede, precisa de beber algo. 629 01:21:53,759 --> 01:21:57,221 -Essa criança não devia estar aqui. -Não tenho onde a deixar. 630 01:21:57,471 --> 01:22:00,474 Está bem, sai daqui. Vou-te descontar estes minutos. 631 01:22:04,604 --> 01:22:06,230 Água de coco, mãe. 632 01:22:18,993 --> 01:22:19,994 Tens alguma coisa? 633 01:22:43,267 --> 01:22:44,477 Água. 634 01:22:45,978 --> 01:22:47,230 Depois do turno. 635 01:22:48,981 --> 01:22:52,109 -Mas está tanto calor. -Acaba o trabalho. 636 01:23:44,579 --> 01:23:45,663 Mãe! 637 01:24:04,640 --> 01:24:08,728 Deixem-me entrar! A minha bebé! 638 01:25:23,970 --> 01:25:25,221 O que vês? 639 01:25:27,390 --> 01:25:28,724 Ela tapa os olhos. 640 01:25:31,602 --> 01:25:33,896 Não quer vê-los a arder. 641 01:25:36,566 --> 01:25:40,653 Ela está tão assustada. Tão assustada. 642 01:27:04,987 --> 01:27:07,657 Eu tinha uma filha, Christine. 643 01:27:08,324 --> 01:27:10,785 Uma menina, como a Bobs. 644 01:27:11,702 --> 01:27:14,914 Ela era linda. Ela era tão boa. 645 01:27:15,790 --> 01:27:19,293 Mas depois apareceste tu, sua parasita gananciosa. 646 01:27:19,418 --> 01:27:21,170 És uma carraça, Christine. 647 01:27:21,671 --> 01:27:25,091 A alimentares-te, a sugar-nos tudo. 648 01:27:25,800 --> 01:27:28,302 Tiraste-me a minha filha, Christine. 649 01:27:30,096 --> 01:27:31,764 Agora eu vou tirar-te a tua filha. 650 01:27:32,431 --> 01:27:33,850 Por favor, não. 651 01:27:34,976 --> 01:27:36,394 Desculpe. 652 01:27:37,103 --> 01:27:38,521 Perdoe-me. 653 01:27:42,149 --> 01:27:43,985 Agora estás livre, Christine. 654 01:27:44,193 --> 01:27:46,529 Viste o que tens de encarar, mas escondes-te. 655 01:27:46,654 --> 01:27:48,281 O que te deixa doente. 656 01:27:49,198 --> 01:27:50,992 Enfrentarás o teu próprio julgamento. 657 01:28:49,926 --> 01:28:51,219 Adeus, Bobs. 658 01:28:51,677 --> 01:28:54,180 Disse que ficaria comigo para sempre. 659 01:28:54,847 --> 01:28:56,265 Prometeu. 660 01:28:57,183 --> 01:28:58,935 Vou manter a minha promessa. 661 01:29:00,102 --> 01:29:01,187 Vai para o jardim. 662 01:29:02,396 --> 01:29:03,397 Olha para cima. 663 01:29:26,671 --> 01:29:27,880 Diana! 664 01:29:56,659 --> 01:29:57,785 Christine! 665 01:30:08,004 --> 01:30:09,422 Christine? 666 01:30:54,050 --> 01:30:55,718 Já está, Jomar. 667 01:30:58,262 --> 01:30:59,680 Tenho de ir. 668 01:31:01,432 --> 01:31:03,809 Obrigada por trazeres felicidade à minha vida. 669 01:37:10,343 --> 01:37:12,345 Tradução: Sofia Espada