1 00:00:11,428 --> 00:00:14,431 Gente, estou surtando. Dan O'Connell vai se apresentar em Essex... 2 00:00:14,514 --> 00:00:17,350 e descobri que serei o contato estudantil dele. 3 00:00:17,434 --> 00:00:19,769 Dan O'Connell, o comediante? Ele é engraçado. 4 00:00:19,853 --> 00:00:23,732 -Adoro o programa dele. -Ele é adorável. Ele é tão fofo de terno. 5 00:00:23,815 --> 00:00:28,319 -Espera, vocês sabem quem é ele? -Sim, ele é maneiro e famoso. 6 00:00:28,403 --> 00:00:30,739 Não estou acostumada a saberem algo de cultura pop. 7 00:00:30,822 --> 00:00:32,198 É como viver com minhas avós. 8 00:00:32,282 --> 00:00:35,618 Eu sei. Quem contou que Al Roker e Lenny Kravitz eram primos? 9 00:00:35,702 --> 00:00:38,580 Sim! Meu TikTok de moda teve ótima recepção 10 00:00:38,663 --> 00:00:41,040 até eu esquecer a senha e não conseguir mais entrar. 11 00:00:41,124 --> 00:00:45,712 Então, o que faz um contato estudantil? Parece um título superempolgante. 12 00:00:45,795 --> 00:00:48,006 Sim. Vou buscá-lo no aeroporto... 13 00:00:48,089 --> 00:00:50,592 e não deixo faltar petiscos no camarim. 14 00:00:50,675 --> 00:00:54,929 -Sou a garota mais sortuda do mundo. -Você é uma assistente voluntária? 15 00:00:55,013 --> 00:00:57,223 Sim. Se fizer esse cara me achar engraçada... 16 00:00:57,307 --> 00:01:00,351 posso chegar ao Santo Graal dos aspirantes a redatores de comédia: 17 00:01:00,435 --> 00:01:03,563 um estágio não remunerado em seu programa noturno. 18 00:01:03,646 --> 00:01:05,815 -Isso não parece tão bom. -É bom. 19 00:01:05,899 --> 00:01:08,943 Estágios não remunerados lançam filhos de famosos e riquinhos 20 00:01:09,027 --> 00:01:10,945 para carreiras de sucesso há décadas. 21 00:01:11,029 --> 00:01:12,322 -É o Jackson? -Ei. 22 00:01:12,405 --> 00:01:13,782 "Só para saber como você está"? 23 00:01:13,865 --> 00:01:16,367 Meu Deus, ele é obcecado. Nunca fui saber como alguém está. 24 00:01:16,451 --> 00:01:22,707 Certo. primeiro, ele te chama de gata, depois cuida de você estilo Jane Austen. 25 00:01:22,791 --> 00:01:24,918 -Vocês vão transar. -Não sei. 26 00:01:25,001 --> 00:01:28,963 Desde que Jackson cuidou de mim, as coisas entre nós foram... 27 00:01:29,631 --> 00:01:30,840 tipo, clínicas. 28 00:01:30,924 --> 00:01:32,383 Entrou na zona médica. 29 00:01:32,467 --> 00:01:34,135 -O que é isso? -Zona médica. 30 00:01:34,219 --> 00:01:37,180 Ele te viu fraca e lamentável, e agora tem essa visão de você. 31 00:01:37,263 --> 00:01:39,015 -Mano... -Desculpe, lamentável não. 32 00:01:39,098 --> 00:01:41,601 Só não sexual. Adoentada. Como Tiny Tim. 33 00:01:41,684 --> 00:01:45,021 -Eu sou Tiny Tim? -É sensual cuidar de um cara doente. 34 00:01:45,104 --> 00:01:49,108 Mulheres acham sensual cuidar dos homens. Homens não acham sensual cuidar de mulher. 35 00:01:49,192 --> 00:01:53,029 -Lance Armstrong e Sheryl Crow. É aquilo. -Lembrando, não estou doente. 36 00:01:53,112 --> 00:01:55,406 Se Jackson já gostou você, pode voltar a gostar. 37 00:01:55,490 --> 00:01:57,033 Isso de zona médica não existe. 38 00:01:58,159 --> 00:01:59,869 -Kimberly? Oi. -Oi. 39 00:01:59,953 --> 00:02:01,496 Achei no banheiro, deve ser seu. 40 00:02:01,579 --> 00:02:03,248 Não, isso não é meu. 41 00:02:03,331 --> 00:02:06,292 Diz que é pós-operatório para fluxo intenso. 42 00:02:06,376 --> 00:02:09,003 -Meu fluxo é bem fraco. -Tem o seu nome. 43 00:02:09,087 --> 00:02:12,465 - "Kimberly Finkle." -Tá, vou pegar, pode parar de ler. 44 00:02:12,549 --> 00:02:16,302 Cara, como você estava doente! Nunca vou esquecer como você estava cinza. 45 00:02:16,386 --> 00:02:17,512 Pois é. 46 00:02:17,595 --> 00:02:19,180 Tudo bem. Enfim, tchau. 47 00:02:19,889 --> 00:02:22,225 Eu retiro o que disse. Exclua o número dele, já era. 48 00:02:30,358 --> 00:02:35,405 Neste laboratório, vocês irão determinar se leveduras metabolizam frutose... 49 00:02:35,488 --> 00:02:37,407 sacarose, glicose e lactose. 50 00:02:37,490 --> 00:02:39,826 Vamos nos separar em grupos de três. 51 00:02:39,909 --> 00:02:42,787 Os grupos foram definidos e estão no quadro. 52 00:02:48,167 --> 00:02:49,627 Qual é. 53 00:02:49,711 --> 00:02:52,338 -Caramba, você nem disfarçou. -Cadê a Bela? 54 00:02:52,422 --> 00:02:56,342 Bela não vai vir hoje. Ela tem uma atividade de comédia. 55 00:02:56,801 --> 00:02:59,596 -Não gosto de coisas engraçadas. -Dá para ver. 56 00:02:59,679 --> 00:03:02,223 Estou empolgada com esse experimento com levedura... 57 00:03:02,307 --> 00:03:05,059 o que nunca pensei que fosse dizer. 58 00:03:05,143 --> 00:03:08,313 Olha, eu cuido disso sozinho e tiro um A para vocês. 59 00:03:08,396 --> 00:03:11,024 Prefiro fazer sozinho do que arriscar que vocês façam besteira. 60 00:03:11,107 --> 00:03:13,735 Não preciso que você faça a tarefa para mim. 61 00:03:13,818 --> 00:03:16,154 Também prestei atenção e me preparei. 62 00:03:16,237 --> 00:03:17,864 Eu vou fazer um bom trabalho. 63 00:03:20,700 --> 00:03:22,035 Talvez eu goste de comédia. 64 00:03:23,077 --> 00:03:25,496 Eu vou fazer, mas se quiser se envolver... 65 00:03:25,580 --> 00:03:28,249 pode fazer a capa do relatório. 66 00:03:28,333 --> 00:03:30,293 Talvez encontre uma fonte bonita? 67 00:03:34,881 --> 00:03:36,049 Willow! 68 00:03:36,132 --> 00:03:37,383 Oi, amiga. 69 00:03:37,467 --> 00:03:39,886 É tão bom ver você. Oi. 70 00:03:40,678 --> 00:03:42,847 É a colega da Whitney, né? Kimberly? 71 00:03:42,931 --> 00:03:44,891 Kimberly? Acha que sou Kimberly? 72 00:03:44,974 --> 00:03:47,852 Eu te bateria, mas preciso de algo de você. 73 00:03:47,936 --> 00:03:49,395 Podem ir sem mim. 74 00:03:51,356 --> 00:03:53,274 -E aí? -Você é do segundo ano, certo? 75 00:03:53,358 --> 00:03:57,362 -E conhece todas as gatas do campus. -Sou uma guardiã dessa informação. Sim. 76 00:03:57,445 --> 00:04:01,950 Tive um desentendimento com uma garota outro dia, e nunca a vi antes. 77 00:04:02,033 --> 00:04:05,411 Então, queria saber se pode me dizer quem é. Tirei foto. 78 00:04:06,913 --> 00:04:09,457 -Meu Deus. Isso é coisa de stalker. -Deixe de drama. 79 00:04:09,540 --> 00:04:12,919 Não é esquisito se o stalker é atraente igual a vítima. 80 00:04:13,002 --> 00:04:16,422 Não deveria ter dito vítima. Mas pode dar zoom e ver se a reconhece? 81 00:04:18,591 --> 00:04:22,887 Eu a conheço. O nome dela é Tatum. Ela é caloura do time de tênis. 82 00:04:22,971 --> 00:04:24,389 Boa. 83 00:04:24,472 --> 00:04:27,058 -Sabia que iria descobrir. -Aquela garota é igualzinha a você. 84 00:04:27,141 --> 00:04:30,937 Ah, você está na fase "incesto-gêmeo" após se assumir? 85 00:04:31,020 --> 00:04:31,980 "Incesto-gêmeo"? 86 00:04:32,772 --> 00:04:35,066 Tipo, estou interessada porque nos parecemos? Não. 87 00:04:35,149 --> 00:04:36,484 Certo, isso é nojento. 88 00:04:36,567 --> 00:04:39,237 Mentiras. Foi o que eu disse quando namorei a Jazmin. 89 00:04:41,239 --> 00:04:43,741 -Isso é estranho. -Sim, mas não deixa de ser sexy. 90 00:04:43,825 --> 00:04:46,369 Conhece a Tatum o suficiente para nos apresentar? 91 00:04:46,452 --> 00:04:49,580 Deseja isso a ponto de comprar uma jaqueta para mim? 92 00:04:50,456 --> 00:04:51,958 -Está falando sério? -Sim. 93 00:04:52,041 --> 00:04:54,293 Estou sendo amigável, mas considero uma transação. 94 00:04:54,377 --> 00:04:58,506 Tudo bem, sim. Se me ajudar, compro uma jaqueta para você. 95 00:04:58,589 --> 00:04:59,424 Beleza. Feito. 96 00:04:59,507 --> 00:05:02,510 Bem, pode ser uma pergunta boba para se fazer a um branco... 97 00:05:02,593 --> 00:05:05,138 mas você tem uma raquete de tênis? 98 00:05:05,221 --> 00:05:08,391 -Wilson ou Babolat? Tenho ambas. -Só precisamos de uma. 99 00:05:10,893 --> 00:05:13,730 Devem estar se perguntando por que convoquei esta reunião. 100 00:05:14,647 --> 00:05:16,482 É uma coisa muito difícil de dizer. 101 00:05:16,566 --> 00:05:18,234 Ah, não. Alguém morreu? 102 00:05:18,317 --> 00:05:19,736 De certa forma, sim. 103 00:05:20,862 --> 00:05:23,197 É oficialmente meu último dia na Sips. 104 00:05:23,281 --> 00:05:25,033 -Fui dispensado. -Dispensado? 105 00:05:25,992 --> 00:05:28,745 -Acharam merda no seu computador? -Eu sabia. 106 00:05:28,828 --> 00:05:31,664 -Vamos passar na TV. -Não é nada disso. 107 00:05:32,498 --> 00:05:36,669 A administração disse, com essas palavras: "Um estudante pode fazer meu trabalho." 108 00:05:36,753 --> 00:05:38,588 -Acreditam nisso? -Não. 109 00:05:38,671 --> 00:05:40,173 -O quê? -Que loucura. 110 00:05:40,256 --> 00:05:45,053 Foi a honra da minha vida supervisionar este lugar por 30 anos. 111 00:05:45,136 --> 00:05:48,056 Trinta anos? Quantos anos este homem tem? 112 00:05:48,139 --> 00:05:51,142 Estamos fazendo uma vaquinha como um presente de despedida. 113 00:05:51,225 --> 00:05:53,352 Só uma coisinha para dizer: "Obrigado, Roger." 114 00:05:53,436 --> 00:05:58,649 Então nós, os funcionários, vamos dar dinheiro para o nosso chefe? 115 00:05:58,733 --> 00:06:00,401 Correto. Não tenho poupança. 116 00:06:00,485 --> 00:06:03,821 Bem, acho que posso falar por todos nós quando digo: 117 00:06:03,905 --> 00:06:08,034 Não sei "expresso" em palavras como você "cafetou" nossas vidas. 118 00:06:08,117 --> 00:06:09,911 -Meu Deus. -Jesus. 119 00:06:12,747 --> 00:06:16,709 A gente "passou" bons momentos juntos. 120 00:06:18,211 --> 00:06:23,966 Espero que você levante, sacuda a poeira e dê "volcapuccino". 121 00:06:24,050 --> 00:06:26,928 Trocadilhos com café. São meus favoritos. 122 00:06:28,471 --> 00:06:31,349 Por isso vocês são meus melhores amigos, vem cá. 123 00:06:38,815 --> 00:06:40,608 Estou nervosa de conhecer Dan. 124 00:06:40,691 --> 00:06:43,194 Digo "oi" ou "olá"? O que é mais engraçado? 125 00:06:43,277 --> 00:06:46,322 Seja normal. Mas sei que você é incapaz disso. 126 00:06:46,405 --> 00:06:50,159 A boa notícia é que terei uma hora de conversa até o campus. 127 00:06:50,243 --> 00:06:53,371 -Ele vai estar preso comigo. -Não use essas palavras. 128 00:06:53,955 --> 00:06:55,915 Tracei uma rota que passa por um Taco Bell 129 00:06:55,998 --> 00:06:57,875 porque pensei numa piada. 130 00:06:57,959 --> 00:07:01,295 -Acrescenta 23 minutos, mas vale a pena. -Bela, parece louca. 131 00:07:01,379 --> 00:07:04,382 Seja você mesma. Tenho certeza que ele vai te achar engraçada. 132 00:07:04,465 --> 00:07:07,844 Obrigada. Precisava ouvir isso. Merda, ele chegou. Preciso ir. 133 00:07:07,927 --> 00:07:09,554 -Oi. Olá. -Oi. 134 00:07:09,637 --> 00:07:11,806 Sou Bela Malhotra, seu contato estudantil. 135 00:07:11,889 --> 00:07:15,601 É uma honra conhecê-lo e poder cutucar esse cérebro brilhante. 136 00:07:16,686 --> 00:07:18,729 Certo, eu levo sua mala. 137 00:07:18,813 --> 00:07:20,273 -Tem certeza? -Sim, eu malho. 138 00:07:20,356 --> 00:07:22,692 Não fica mais confortável na frente? Eu não me importo. 139 00:07:22,775 --> 00:07:25,027 -Ah, que ótimo. -Eu vou encostar. 140 00:07:25,111 --> 00:07:28,823 Talvez num Taco Bell próximo? O engraçado do Taco Bell é que... 141 00:07:28,906 --> 00:07:30,992 Desculpe. Eu estava falando com meu agente. 142 00:07:31,075 --> 00:07:36,831 Sim. Sei que é um anúncio do Super Bowl, mas maionese é algo meio nojento. 143 00:07:36,914 --> 00:07:38,040 -Ei, Bela. -Sim? 144 00:07:38,124 --> 00:07:39,542 Está meio frio aqui. 145 00:07:39,625 --> 00:07:42,336 Sim, acho que a pergunta é quanta maionese eu teria que comer. 146 00:07:44,380 --> 00:07:47,425 Aqui está, meu bem. Um cappuccino e um biscoito de chocolate branco. 147 00:07:47,508 --> 00:07:50,344 E você desenhou Shakespeare na espuma. 148 00:07:51,637 --> 00:07:54,765 Você é única, Lila. Ela não é ótima? 149 00:07:54,849 --> 00:07:56,934 -Sim. -Ela é uma grande presença. 150 00:07:57,018 --> 00:08:01,147 Desfrute, professor Dobson. E tente não adormecer na mesa. 151 00:08:01,230 --> 00:08:03,441 Como, com essa bebida? 152 00:08:06,611 --> 00:08:08,446 Lila, tive uma ideia maluca. 153 00:08:08,529 --> 00:08:12,742 Devemos trocar de uniformes com a nova administração? Concordo. 154 00:08:12,825 --> 00:08:16,204 -Porque bordô não me valoriza. -Não. Lila. 155 00:08:16,287 --> 00:08:19,373 Acho que você seria uma ótima gerente da Sips. 156 00:08:19,457 --> 00:08:22,001 -Candidate-se para a vaga. -Acha que quero a função do Roger? 157 00:08:22,084 --> 00:08:25,213 Você ganharia muito dinheiro e seria a chefe. 158 00:08:25,296 --> 00:08:30,092 Por que acha que eu teria interesse em fazer carreira em um café? 159 00:08:30,176 --> 00:08:33,429 Você é gentil e atenciosa. É apenas uma ideia. 160 00:08:33,512 --> 00:08:34,722 Sim, e ruim. 161 00:08:35,932 --> 00:08:37,308 Eu vou fazer uma pausa. 162 00:08:38,142 --> 00:08:40,853 Espera, por que sempre só eu estou trabalhando? 163 00:08:42,146 --> 00:08:46,525 E ela ficou totalmente hostil. Não entendi o que eu disse de errado. 164 00:08:46,609 --> 00:08:50,154 Sugerir que alguém trabalhe em algo que você não faria? 165 00:08:50,238 --> 00:08:53,282 É como chamar a mãe de alguém de gostosa. Ninguém quer ouvir isso. 166 00:08:53,366 --> 00:08:56,077 -Mas a sua é mesmo. -Pela última vez, pare. 167 00:08:56,160 --> 00:08:58,246 Sim. Meu dia foi ruim também. 168 00:08:58,329 --> 00:09:01,832 Tem um cara na aula do Prof. Harpin me afastando do trabalho de laboratório. 169 00:09:02,416 --> 00:09:05,044 Sei que ele vai tirar um A, mas é irritante. 170 00:09:05,127 --> 00:09:08,464 Não quero ser antifeminista, mas não vejo o problema. 171 00:09:08,548 --> 00:09:10,967 Eu morreria para alguém fazer minha lição de casa. 172 00:09:11,050 --> 00:09:14,136 Certo, acredite ou não, eu gosto dessa disciplina. 173 00:09:14,220 --> 00:09:17,306 Vamos saber a taxa de respiração de levedura usando diferentes açúcares. 174 00:09:17,974 --> 00:09:19,850 O que você fez com a Whitney? 175 00:09:19,934 --> 00:09:22,019 Não me zoe por curtir ciência, nerd da matemática. 176 00:09:22,103 --> 00:09:25,064 Matemática é objetivamente mais legal que Bioquímica. 177 00:09:25,147 --> 00:09:28,067 Pergunte a qualquer um, variáveis calculadas são fodas. 178 00:09:28,150 --> 00:09:29,193 -Vai sonhando. -Espera. 179 00:09:29,277 --> 00:09:31,570 Vocês são as nerds e eu a descolada agora? 180 00:09:31,654 --> 00:09:32,405 -Não. -Não. 181 00:09:33,864 --> 00:09:35,825 PRECISO DE UM ADESIVO PARA ESPINHAS URGENTE. 182 00:09:35,908 --> 00:09:36,742 Merda. 183 00:09:37,535 --> 00:09:40,079 Tudo bem? Parece estar com raiva da comida. 184 00:09:40,162 --> 00:09:43,499 Recebi uma mensagem do Dan. Ele tem uma espinha. O dever chama. 185 00:09:43,582 --> 00:09:46,043 Como foi a carona? Ele concordou em ler seu material? 186 00:09:46,127 --> 00:09:49,672 Não achei o momento certo. Não quis incomodar e parecer desesperada. 187 00:09:49,755 --> 00:09:52,883 -Por quê? É sua característica. -Tudo bem, eu tenho um plano. 188 00:09:52,967 --> 00:09:55,803 Primeiro, vou mostrar que topo tudo e não me respeito. 189 00:09:55,886 --> 00:09:57,305 Ele vai me contratar para se aproveitar. 190 00:09:57,388 --> 00:10:00,725 -De novo, não parece ser um bom trabalho. -Certo. 191 00:10:10,359 --> 00:10:13,112 Sim! Ponto. Engole essa! 192 00:10:14,071 --> 00:10:17,408 Sei que concordamos que eu perderia, mas não precisa ser tão irritante. 193 00:10:17,491 --> 00:10:19,827 Precisa ser impressionante. Acha que ela viu? 194 00:10:22,538 --> 00:10:27,001 Droga! Tatum nem olhou para cá. Será que é minha backhand? 195 00:10:27,084 --> 00:10:29,879 Acho que é porque ela não sabe nem liga para quem você é. 196 00:10:31,547 --> 00:10:33,591 Ela é tão indiferente. 197 00:10:33,674 --> 00:10:35,009 Isso é tão excitante. 198 00:10:36,135 --> 00:10:38,846 Estão fazendo uma pausa. É nossa chance. Vamos. 199 00:10:38,929 --> 00:10:40,973 -Posso descascar a laranja? -Não. 200 00:10:43,059 --> 00:10:45,936 -Oi. E aí, Kate? -O que vão fazer esta noite, algo bom? 201 00:10:46,771 --> 00:10:48,773 Devo ir no show de Dan O'Connell. 202 00:10:48,856 --> 00:10:52,318 Minha colega ajudou a organizar, então tenho uma entrada. 203 00:10:53,986 --> 00:10:57,782 Você acha que vai? Tatum, certo? 204 00:10:57,865 --> 00:11:00,576 Não curto eventos patrocinados pelo campus. 205 00:11:00,659 --> 00:11:02,370 Mas deve ser divertido para o povão. 206 00:11:03,120 --> 00:11:07,083 Concordo. Odeio eventos patrocinados pelo campus. Meu Deus. 207 00:11:07,166 --> 00:11:11,003 -Eu só ia para tirar sarro. -Assuma sem medo, se você curte. 208 00:11:11,712 --> 00:11:14,090 Tudo bem. Vamos voltar. 209 00:11:15,007 --> 00:11:19,136 Foi humilhante. Ela não só me rejeitou, mas me condenou como pessoa. 210 00:11:19,220 --> 00:11:21,305 Sinto muito. Acontece com todos. 211 00:11:21,389 --> 00:11:24,683 Não. Não com mulheres jovens, bonitas e loiras que foram ao Met Gala. 212 00:11:24,767 --> 00:11:27,728 -Estou por fora. -Pegue meu cartão, compre sua jaqueta. 213 00:11:27,812 --> 00:11:29,313 Tipo, agora? 214 00:11:36,445 --> 00:11:42,410 Dia de sorte. Trouxe rosquinhas chiques, café e meu cérebro pra detonar o experimento. 215 00:11:42,493 --> 00:11:44,578 Primeiro, odeio esse tipo de donut. 216 00:11:44,662 --> 00:11:49,333 Não preciso de bacon no meu donut. E segundo, por que você está aqui? 217 00:11:49,417 --> 00:11:53,170 -Disse para você não vir. -Eu não faço o que você manda. 218 00:11:53,254 --> 00:11:57,091 Sei que sua mãe é senadora, então tenho tentado ser respeitoso. 219 00:11:57,174 --> 00:12:00,886 -Isso é ser respeitoso? -Mas esta matéria é importante para mim. 220 00:12:00,970 --> 00:12:03,055 Quero cursar Medicina e ser médico. 221 00:12:03,139 --> 00:12:08,519 Não sou uma atleta festeira rica cuja mãe vai bancar o resto da minha vida. 222 00:12:08,602 --> 00:12:10,312 Você não sabe nada de mim. 223 00:12:10,396 --> 00:12:14,150 Tenho me esforçado para caramba na aula e entendo o experimento. 224 00:12:14,233 --> 00:12:17,653 Me dê uma chance de provar que eu... Ah, merda! Porra! 225 00:12:18,529 --> 00:12:22,366 Bem, vou ter que concordar, você detonou o experimento. 226 00:12:26,704 --> 00:12:28,539 Kimberly, espere. 227 00:12:28,622 --> 00:12:29,498 Ah, oi. 228 00:12:30,207 --> 00:12:31,625 É um café com leite. 229 00:12:31,709 --> 00:12:33,961 Desenhei Elena Kagan, porque sei que gosta dela... 230 00:12:34,044 --> 00:12:37,548 mas aí tropecei vindo para cá e agora parece o Chris Farley. 231 00:12:39,133 --> 00:12:42,511 Desculpa se sugerir o trabalho de gerente na Sips foi insultante. 232 00:12:42,595 --> 00:12:46,724 Pensei em quem gostaria que fosse meu chefe, e obviamente seria você. 233 00:12:46,807 --> 00:12:48,017 Amiga, eu exagerei. 234 00:12:48,100 --> 00:12:52,480 Acho que eu seria boa, mas a ideia de uma entrevista me assusta. 235 00:12:52,563 --> 00:12:55,191 Nunca fui boa em entrevistas. 236 00:12:55,274 --> 00:12:58,235 Você não é boa em entrevistas? Eu não acredito. 237 00:12:58,319 --> 00:13:00,988 Você é tão encantadora quando não está chateada ou com fome. 238 00:13:01,071 --> 00:13:05,784 Obrigada, mona. Eu concordo. Sou encantadora pra cacete. É uma aura. 239 00:13:05,868 --> 00:13:11,207 Mas, por algum motivo, quando pessoas com autoridade me fazem perguntas, eu... 240 00:13:11,290 --> 00:13:13,751 Eu fico tão nervosa. 241 00:13:13,834 --> 00:13:17,463 Todo mundo fica. Não deve te impedir de tentar o trabalho. 242 00:13:18,339 --> 00:13:22,843 Vamos fazer uma simulação. Você treina e não ficará nervosa no dia. 243 00:13:24,220 --> 00:13:24,970 Certo. 244 00:13:25,679 --> 00:13:31,560 Mas nunca interpretei fora de contextos sexuais. 245 00:13:31,644 --> 00:13:32,937 Eu acredito em você. 246 00:13:33,020 --> 00:13:34,730 -Certo, vamos fazer isso. -Sim. 247 00:13:40,861 --> 00:13:44,782 De novo, desculpa pelo frio. Vão colocar em exatamente em 24 ̊C. 248 00:13:44,865 --> 00:13:47,660 Obrigado. Sim, meus ossos estão doendo do frio. 249 00:13:47,743 --> 00:13:50,496 Ei, eu só quero dizer... 250 00:13:50,579 --> 00:13:51,830 você é uma grande inspiração. 251 00:13:51,914 --> 00:13:54,250 Estou fingindo costume, mas sou apaixonada por comédia... 252 00:13:54,333 --> 00:13:57,211 -e espero fazer coisas como você um dia. -Que legal ouvir isso. 253 00:13:58,379 --> 00:14:00,881 Sabe, eu era como você na faculdade. 254 00:14:00,965 --> 00:14:02,883 Conan O'Brien fez um show na UPenn. 255 00:14:02,967 --> 00:14:06,929 Eu estava tão nervoso para conhecê-lo que minha mão pingava de suor. 256 00:14:07,012 --> 00:14:11,016 Sou eu, mas são as minhas axilas. Não deveria ter vestido lã. 257 00:14:11,892 --> 00:14:15,187 Ei, se você gosta de comédia, pode me ajudar com uma pergunta. 258 00:14:15,271 --> 00:14:16,981 -Meu Deus. Sim. -Sim. 259 00:14:17,064 --> 00:14:21,819 Então, pode me contar algum detalhe sobre o que está rolando em Essex? 260 00:14:21,902 --> 00:14:23,946 -Certo, deixe-me pensar. -Sim. 261 00:14:25,364 --> 00:14:27,992 Um aluno do segundo ano foi pisoteado na Noite da Fajita. 262 00:14:28,075 --> 00:14:31,120 Estudantes estão processando a faculdade por se queimarem nos chuveiros. 263 00:14:31,203 --> 00:14:34,039 Certo, talvez esses não. 264 00:14:34,123 --> 00:14:37,626 O time de softbol feminino foi suspenso por usar MDMA. 265 00:14:37,710 --> 00:14:38,794 Sério? 266 00:14:38,877 --> 00:14:44,008 Atletas femininas viajando em vez de rebatendo. Perfeito. 267 00:14:44,091 --> 00:14:44,967 Obrigado. 268 00:14:47,595 --> 00:14:51,640 Adoro o seu programa, e mataria para ser considerada para um estágio. 269 00:14:51,724 --> 00:14:55,102 Significaria tudo para mim, e eu faria um ótimo trabalho. 270 00:14:55,185 --> 00:14:56,770 Quer saber? Mande seu currículo. 271 00:14:56,854 --> 00:14:59,982 Sempre crio projetos novos e quero mão de obra grátis. 272 00:15:00,065 --> 00:15:02,693 -Meu Deus, obrigada. -Imagina. 273 00:15:03,319 --> 00:15:05,654 -Está na hora de ir. -Excelente. Obrigado. 274 00:15:07,281 --> 00:15:09,491 -Aqui vamos nós. -Tenha um bom show. 275 00:15:10,701 --> 00:15:11,744 Sim! 276 00:15:16,206 --> 00:15:19,668 Senhoras e senhores, recebam no palco Dan O'Connell. 277 00:15:19,752 --> 00:15:23,422 Minha nossa... Obrigado. 278 00:15:23,505 --> 00:15:25,090 Puxa vida. 279 00:15:25,174 --> 00:15:27,217 Olá, Essex! 280 00:15:28,761 --> 00:15:30,137 Meu Deus. 281 00:15:30,220 --> 00:15:32,097 Estamos meio empolgados, não? 282 00:15:32,181 --> 00:15:33,849 Sim. Sim. Sim. 283 00:15:33,932 --> 00:15:36,935 Estivemos curtindo com o time feminino de softbol? 284 00:15:38,312 --> 00:15:39,146 Foi o que eu pensei. 285 00:15:40,314 --> 00:15:42,858 Uma aluna chamada Bela me ajudou com essa. Obrigado, Bela. 286 00:15:43,609 --> 00:15:46,362 Então, quem está solteiro? 287 00:15:47,196 --> 00:15:49,782 Certo, então eu vou ser a entrevistadora. 288 00:15:49,865 --> 00:15:53,410 Muito obrigada por se candidatar. Por que se interessou? 289 00:15:53,494 --> 00:15:55,245 Fácil. O dinheiro e o poder, vadia. 290 00:15:55,329 --> 00:15:58,749 Sincero demais. E não chame a entrevistadora de "vadia". 291 00:15:58,832 --> 00:16:02,086 -Minha autenticidade é meu maior dom. -Vamos começar de novo. 292 00:16:02,169 --> 00:16:05,464 -Como é sua relação com os clientes? -Maravilhosa. 293 00:16:05,547 --> 00:16:07,883 Eu não me nego a apalpar quem dá boas gorjetas. 294 00:16:07,966 --> 00:16:10,678 Isso é problemático e acho que ilegal. 295 00:16:10,761 --> 00:16:12,221 Pode levar isso a sério? 296 00:16:12,888 --> 00:16:14,848 Kimberly, isso é impossível. 297 00:16:14,932 --> 00:16:17,976 Não consigo ser perfeitinha, educada e profissional. 298 00:16:18,060 --> 00:16:21,313 Você não precisa ser perfeita. Mostre a eles a verdadeira Lila. 299 00:16:21,397 --> 00:16:25,734 Não a Lila durona e escandalosa que não liga para o que os outros pensam. 300 00:16:25,818 --> 00:16:27,486 Aquela que se importa. 301 00:16:27,569 --> 00:16:29,530 Acho que não consigo. 302 00:16:29,613 --> 00:16:30,572 Sim, consegue. 303 00:16:31,448 --> 00:16:35,828 Agora, de novo. Por que você, Lila Flores, quer ser gerente da Sips? 304 00:16:36,578 --> 00:16:40,124 Comecei a trabalhar na Sips porque eu precisava do dinheiro. 305 00:16:40,207 --> 00:16:45,129 Mas aí eu realmente comecei a gostar. Eu gosto de montar horários. 306 00:16:45,212 --> 00:16:49,466 Eu gosto de fazer lattes de leite de aveia e ver como isso deixa as pessoas felizes. 307 00:16:50,426 --> 00:16:52,428 A Sips é a minha comunidade. 308 00:16:52,511 --> 00:16:56,807 E eu quero ter a oportunidade de ser a líder da minha comunidade. 309 00:16:58,726 --> 00:17:00,853 Isso foi ótimo. 310 00:17:00,936 --> 00:17:02,813 -Foi? -Sim. 311 00:17:03,814 --> 00:17:04,815 Sim, meu bem. 312 00:17:04,898 --> 00:17:07,234 Eu vou mergulhar de corpo e alma nisso. 313 00:17:07,317 --> 00:17:09,528 Lembre-se do mais importante. 314 00:17:09,611 --> 00:17:12,197 Eu sei. Usar sutiã. Pode deixar. 315 00:17:13,574 --> 00:17:15,492 E ele usou minha piada. 316 00:17:15,576 --> 00:17:17,953 Não exatamente minha piada, mas minha observação... 317 00:17:18,037 --> 00:17:20,789 que ele transformou numa menção engraçada, que é quase meia piada. 318 00:17:21,582 --> 00:17:23,959 E ele concordou em considerá-la para um estágio? 319 00:17:24,042 --> 00:17:25,544 -Incrível. -Pois é! 320 00:17:25,627 --> 00:17:28,797 Mas preciso pegar uma cerveja para ele. Ele disse que queria gelada. 321 00:17:28,881 --> 00:17:30,758 Pode deixar. Me dá uma cerveja? 322 00:17:30,841 --> 00:17:33,051 -Não, tudo bem. -Vem. Quero conhecê-lo. 323 00:17:34,970 --> 00:17:36,305 Muito prazer, pessoal. 324 00:17:36,388 --> 00:17:39,183 Uma cerveja gelada. Soube que tem mania de beber assim. 325 00:17:39,266 --> 00:17:41,185 -Obrigado, cara. -Dan, este é o Eric. 326 00:17:41,268 --> 00:17:44,021 Sou um grande fã, e sou o editor-chefe da Catullan. 327 00:17:44,104 --> 00:17:47,941 A Catullan? Fala sério. Metade da minha equipe de redação é de lá. 328 00:17:48,025 --> 00:17:49,568 Você comanda tudo? 329 00:17:49,651 --> 00:17:52,321 Isso só importa para duas dúzias de pessoas. 330 00:17:52,404 --> 00:17:53,989 Que bom que você é uma. 331 00:17:55,032 --> 00:17:58,702 Diziam que shows de variedades noturnos estavam mortos, mas você os reviveu. 332 00:17:58,786 --> 00:17:59,787 Obrigado, cara. 333 00:17:59,870 --> 00:18:02,664 Sabe, dá muito trabalho, então fico feliz. 334 00:18:03,582 --> 00:18:07,127 Deveriam trabalhar no portfólio de redação de vocês. 335 00:18:07,211 --> 00:18:08,212 Portfólio de redação? 336 00:18:08,295 --> 00:18:11,465 -Sim. -Hipoteticamente, o que deveria incluir? 337 00:18:11,548 --> 00:18:14,927 Bem, idealmente, seriam 50 piadas de monólogo... 338 00:18:15,010 --> 00:18:18,096 três páginas de ideias de segmentos, um punhado de esquetes... 339 00:18:18,180 --> 00:18:21,225 algumas piadas de mesa contundentes, e nada que eu já tenha visto. 340 00:18:21,308 --> 00:18:25,979 Vou ser sincera, Dan, não tenho nada disso, mas vou trabalhar... 341 00:18:26,063 --> 00:18:30,108 Eu tenho um portfólio que se enquadra, e adoraria que considerasse. 342 00:18:30,192 --> 00:18:34,321 Sim. Claro. Me passa seu celular. Vamos. Vou colocar minhas informações. 343 00:18:35,364 --> 00:18:36,573 Gostei da atitude. 344 00:18:38,242 --> 00:18:39,535 -Aqui está. -Obrigado. 345 00:18:39,618 --> 00:18:42,913 Agora vou procurar um banheiro nesta fraternidade... 346 00:18:42,996 --> 00:18:45,541 e espero que um bêbado me abrace no mictório. 347 00:18:46,500 --> 00:18:48,252 Tudo bem. Divirtam-se. 348 00:18:49,920 --> 00:18:51,171 Que diabos foi isso? 349 00:18:51,255 --> 00:18:53,340 -O quê? -Sabe como isso era importante para mim. 350 00:18:53,423 --> 00:18:55,342 Sou escrava do Dan há dois dias. 351 00:18:55,425 --> 00:18:57,386 Comprei antialérgico pra ele às duas da manhã... 352 00:18:57,469 --> 00:18:58,929 porque Vermont faz ele espirrar. 353 00:18:59,012 --> 00:19:02,140 Bela, lembre-se que ser comediante também é meu sonho. 354 00:19:02,224 --> 00:19:05,352 -Sim, mas eu vi primeiro. -Viu primeiro? É sério? 355 00:19:05,435 --> 00:19:08,313 É meu futuro também. Isso não muda só porque estamos namorando. 356 00:19:08,397 --> 00:19:10,482 Vou fazer o que for preciso, igual você. 357 00:19:15,654 --> 00:19:19,241 Ótimo. Em vez de ficar até as duas, ficaremos até de manhã. 358 00:19:19,324 --> 00:19:21,368 Agora estou comendo donuts péssimos por estresse. 359 00:19:22,870 --> 00:19:24,121 Você está feliz? 360 00:19:25,289 --> 00:19:27,457 Espere, você cometeu um erro. 361 00:19:27,541 --> 00:19:30,544 De não dizer para você que o laboratório era em outro prédio? 362 00:19:30,627 --> 00:19:33,463 -Sim, isso foi um erro. -Não, no experimento. 363 00:19:33,547 --> 00:19:37,301 Estou vendo o seu trabalho, e sua caligrafia é horrível... 364 00:19:37,384 --> 00:19:38,886 mas você errou a conta. 365 00:19:38,969 --> 00:19:41,847 Estamos medindo a taxa de CO2 da respiração da levedura. 366 00:19:41,930 --> 00:19:44,224 A levedura metaboliza o açúcar de duas formas... 367 00:19:44,308 --> 00:19:46,602 mas você não contabilizou a aeróbica e anaeróbica. 368 00:19:46,685 --> 00:19:49,521 Devo ter errado porque você estava me distraindo. 369 00:19:49,605 --> 00:19:51,732 Você fez antes de eu chegar aqui. 370 00:19:52,691 --> 00:19:54,276 Acho que sim. 371 00:19:55,152 --> 00:19:56,236 Você fez o quê? 372 00:19:57,905 --> 00:19:58,864 Cometi um erro. 373 00:19:58,947 --> 00:20:02,910 Acho que foi bom eu ter vindo, ou você acabaria fazendo tudo errado. 374 00:20:03,785 --> 00:20:06,455 Me agradeça por derramar café nos seus papéis. 375 00:20:06,538 --> 00:20:09,249 Certo, você fez uma coisa certa. Não vamos nos empolgar. 376 00:20:11,251 --> 00:20:13,462 Mas obrigado por atentar para isso. 377 00:20:35,442 --> 00:20:36,526 Meu Deus. É a Tatum. 378 00:20:36,610 --> 00:20:39,571 Não olhem. Tive um encontro superconstrangedor com ela. 379 00:20:39,655 --> 00:20:40,739 Espera, aquela garota? 380 00:20:40,822 --> 00:20:43,951 Falei com ela por 20 minutos achando que fosse você. 381 00:20:44,034 --> 00:20:46,119 -Leighton, deveria ir dizer oi. -Não posso. 382 00:20:46,203 --> 00:20:47,704 Foi brutal, está bem? 383 00:20:47,788 --> 00:20:50,540 Só me resta evitá-la a todo custo até eu me formar. 384 00:20:50,624 --> 00:20:53,627 Às vezes você cria coisas na sua cabeça, e não são tão ruins... 385 00:20:55,045 --> 00:20:57,047 Meu Deus. Ela nos odeia. 386 00:20:57,130 --> 00:21:00,342 Não sabia que dava para agredir alguém só com os olhos. 387 00:21:07,432 --> 00:21:08,308 Desculpe. 388 00:21:11,520 --> 00:21:13,772 -Oi. -Ah, olá. 389 00:21:15,190 --> 00:21:16,900 Como foi o show de comédia? 390 00:21:17,442 --> 00:21:18,777 Quer saber? Foi ótimo. 391 00:21:18,860 --> 00:21:21,989 Não foi nada especial, mas adorei pra cacete. 392 00:21:22,072 --> 00:21:27,285 Foi divertido estar perto do povão animado curtindo algo juntos. 393 00:21:27,369 --> 00:21:28,370 Uau, tudo bem. 394 00:21:28,453 --> 00:21:32,040 Então pode ser crítica à vontade, mas eu prometo, meu bem... 395 00:21:32,124 --> 00:21:34,960 não tem como ser tão crítica quanto eu. 396 00:21:35,043 --> 00:21:36,378 Ah, sério? 397 00:21:36,461 --> 00:21:39,965 Sim. Eu tinha essas mesmas botas Prada... 398 00:21:40,048 --> 00:21:43,760 até que percebi que eram de uma coleção antiga demais para manter. 399 00:21:44,636 --> 00:21:48,140 Caramba. Tá, nunca fui julgada pela Prada que estou usando. 400 00:21:48,890 --> 00:21:50,892 Aqui. Coloque seu número no meu celular. 401 00:21:55,647 --> 00:21:58,984 Código 917, legal. Também sou de Nova York. 402 00:21:59,776 --> 00:22:00,902 Mandei uma mensagem. 403 00:22:02,404 --> 00:22:06,992 Nova York? É muita coragem dizer isso com o código de área 516. 404 00:22:07,075 --> 00:22:08,744 Long Island. Que triste. 405 00:22:18,211 --> 00:22:20,047 Meu Deus. É o Jackson. 406 00:22:20,130 --> 00:22:24,134 Espere, aquele é o Jackson? Ele parece o dublê de Thor. 407 00:22:24,217 --> 00:22:25,594 Eu sei. Mas não importa. 408 00:22:25,677 --> 00:22:28,513 Ele me viu no fundo do poço, e agora só me associa com isso. 409 00:22:28,597 --> 00:22:30,265 Entrei na zona médica. 410 00:22:30,348 --> 00:22:32,726 Tá. Precisa praticar o que você prega. 411 00:22:32,809 --> 00:22:36,146 Achei que ninguém iria me ver como gerente, mas você viu. 412 00:22:36,229 --> 00:22:39,816 E só porque ninguém imaginaria você, mesmo em um bilhão de anos... 413 00:22:39,900 --> 00:22:44,279 pegando aquele filho da puta gostoso cevado a milho do meio-oeste... 414 00:22:44,362 --> 00:22:46,615 não significa que ele não possa querer. 415 00:22:50,285 --> 00:22:51,828 Vá atrás dele. 416 00:22:54,498 --> 00:22:56,375 Oi, campeã. Como está se sentindo? 417 00:22:56,458 --> 00:22:59,252 Embora eu aprecie sua preocupação, eu estou bem. 418 00:22:59,336 --> 00:23:03,423 Tipo, 100% curada. Nem frágil, nem Tiny Tim, estou bem. 419 00:23:03,507 --> 00:23:07,677 É como se nunca tivesse acontecido. Então não precisa mais perguntar. 420 00:23:08,887 --> 00:23:10,764 Estou pronta para qualquer coisa. 421 00:23:12,766 --> 00:23:13,892 É mesmo? 422 00:23:30,909 --> 00:23:35,038 -Está olhando para meus braços? -Não. Achei que tinha visto uma mancha. 423 00:23:35,122 --> 00:23:35,956 Mas não é. 424 00:23:37,624 --> 00:23:39,376 Tudo bem. Eu não me importo. 425 00:23:45,465 --> 00:23:47,968 -Então, eu já vou. -Sim. Beleza. 426 00:23:48,051 --> 00:23:49,427 -Boa noite. -Boa noite. 427 00:24:06,611 --> 00:24:09,906 Estou oficialmente trabalhada no poder corporativo. 428 00:24:09,990 --> 00:24:11,324 Consegui o emprego. 429 00:24:11,408 --> 00:24:15,537 -Estou tão feliz que a entrevista foi bem. -Ei, parabéns. 430 00:24:15,620 --> 00:24:19,040 Deixei escapar umas coisas estranhas e bem inapropriadas... 431 00:24:19,124 --> 00:24:21,918 mas mandei a parada séria primeiro, então eles engoliram. 432 00:24:22,002 --> 00:24:24,629 Vamos honrar sua conquista terminando o turno mais cedo? 433 00:24:24,713 --> 00:24:27,257 E jogando um pong na Casa KJ? 434 00:24:27,340 --> 00:24:30,927 Estão loucos? Sair cedo para curtir às custas da empresa? 435 00:24:31,011 --> 00:24:33,138 Não permitirei. De volta ao trabalho. 436 00:24:34,681 --> 00:24:38,852 -Só queremos comemorar por você. -Sim. Mas a questão é... 437 00:24:39,644 --> 00:24:42,314 Eu trabalho para o cara agora, vadias. 438 00:24:43,148 --> 00:24:46,610 E descobri que recebo um grande bônus se mantiver os lucros altos. 439 00:24:46,693 --> 00:24:48,486 Eu vou gostar disso. 440 00:24:48,570 --> 00:24:50,280 Não acredito que sinto falta do Roger. 441 00:24:55,619 --> 00:24:57,704 Como vai seu portfólio? 442 00:24:57,787 --> 00:25:00,165 Nunca te vi varar a noite. Estou impressionada. 443 00:25:00,248 --> 00:25:02,375 E foi mais fácil dormir sem seus roncos. 444 00:25:02,459 --> 00:25:05,795 Eu não sei como fazer essa merda. É tão irritante. 445 00:25:05,879 --> 00:25:09,799 Eric só sabe por causa de anos de acesso patriarcal à rede de contatos. 446 00:25:09,883 --> 00:25:12,761 Meu Deus, é cedo demais para esse papo feminista raivoso. 447 00:25:12,844 --> 00:25:16,306 Nunca vou conseguir mandar antes do Eric, e o dele vai ser muito melhor. 448 00:25:17,265 --> 00:25:19,059 Ei. Ele não é melhor que você. 449 00:25:19,142 --> 00:25:22,687 Certo? Você me faz rir todos os dias, mesmo quando não quer. 450 00:25:23,772 --> 00:25:25,607 -Você é hilária. -Obrigada. 451 00:25:25,690 --> 00:25:28,109 Tenho certeza que você impressionou Dan. 452 00:25:28,193 --> 00:25:31,613 Basta aproveitar todas as oportunidades para ele se lembrar de você. 453 00:25:50,548 --> 00:25:51,800 Ei, uau. 454 00:25:53,635 --> 00:25:54,886 Obrigada. 455 00:25:54,970 --> 00:25:57,764 Ninguém deveria ficar bonito assim tão cedo. 456 00:25:57,847 --> 00:25:59,516 Por isso estou um bagaço. 457 00:26:00,809 --> 00:26:02,978 O carro está pronto para te levar ao aeroporto. 458 00:26:03,061 --> 00:26:05,146 Ótimo. Vou pegar minha bagagem. 459 00:27:44,204 --> 00:27:46,122 Tradução: Caio Xavier