1 00:00:11,428 --> 00:00:14,431 Chicos, estoy enloqueciendo. Dan O'Connell estará en Essex... 2 00:00:14,514 --> 00:00:17,350 ...y me enteré de que seré su enlace estudiantil. 3 00:00:17,434 --> 00:00:19,769 ¿Dan O'Connell el comediante? Es gracioso. 4 00:00:19,853 --> 00:00:23,732 -Me encanta su programa. -Es adorable. Es tan lindo en sus trajes. 5 00:00:23,815 --> 00:00:28,319 -Esperen, ¿saben quién es? -Sí, es genial y famoso. 6 00:00:28,403 --> 00:00:32,198 No estoy acostumbrada a que conozcan la cultura pop. Es como vivir con tres abuelas. 7 00:00:32,282 --> 00:00:35,618 Sé cosas. ¿Quién les dijo que Al Roker y Lenny Kravitz eran primos? 8 00:00:35,702 --> 00:00:38,580 ¡Sí! Mi TikTok de moda fue muy bien recibido 9 00:00:38,663 --> 00:00:41,040 hasta que olvidé mi contraseña. 10 00:00:41,124 --> 00:00:45,712 ¿Qué hace un enlace estudiantil? Suena como un título muy emocionante. 11 00:00:45,795 --> 00:00:50,341 Lo recojo en el aeropuerto, lo llevo al campus y me aseguro de que tenga su carne seca favorita. 12 00:00:50,425 --> 00:00:54,929 -Soy la más afortunada del mundo. -¿Eres su asistente gratis por dos días? 13 00:00:55,013 --> 00:00:57,223 Sí. Si logro que este sujeto crea que soy graciosa... 14 00:00:57,307 --> 00:01:00,351 ...podría usarlo como la palanca de todo aspirante a escritor de comedia. 15 00:01:00,435 --> 00:01:03,563 Ser pasante no remunerada en su programa. 16 00:01:03,646 --> 00:01:05,815 -Eso no suena bien. -No, lo es. 17 00:01:05,899 --> 00:01:08,943 Las pasantías no remuneradas lanzan a nepotistas y niños ricos... 18 00:01:09,027 --> 00:01:10,945 ...a carreras exitosas desde hace décadas. 19 00:01:11,029 --> 00:01:12,405 -¿Ese es Jackson? -Hola. 20 00:01:12,489 --> 00:01:13,782 ¿"Quería ver cómo estabas"? 21 00:01:13,865 --> 00:01:16,367 Cielos, está obsesionado. Nunca hago eso. 22 00:01:16,451 --> 00:01:22,707 Está bien. Primero, te llama sexy en la fiesta de KJ y luego te cuida estilo Jane Austen. 23 00:01:22,791 --> 00:01:24,918 -Se van a acostar. -No sé. 24 00:01:25,001 --> 00:01:28,963 Desde que Jackson me cuidó, las cosas entre nosotros han estado... 25 00:01:29,631 --> 00:01:30,840 ...frías. 26 00:01:30,924 --> 00:01:32,383 Te puso en la zona médica. 27 00:01:32,467 --> 00:01:34,135 -¿Qué es eso? -Zona médica. 28 00:01:34,219 --> 00:01:37,180 Te vio débil y patética y ahora así es como te ve. 29 00:01:37,263 --> 00:01:39,015 -Amiga. -Lo siento. No patética. 30 00:01:39,098 --> 00:01:41,601 Solo poco sexual, enfermiza. Como el pequeño Tim. 31 00:01:41,684 --> 00:01:45,021 -¿Soy el pequeño Tim? -Es sexy cuidar a un enfermo. 32 00:01:45,104 --> 00:01:49,108 Las mujeres creen que es sexy cuidar a los hombres. Los hombres, no. 33 00:01:49,192 --> 00:01:53,029 -Lance Armstrong, Sheryl Crow, ahí tienen. -Les recuerdo que no estoy enferma. 34 00:01:53,112 --> 00:01:57,033 Si alguna vez le gustaste, puedes volver a gustarle. La zona médica no es real. 35 00:01:58,159 --> 00:01:59,869 -¿Kimberly? Hola. -Hola. 36 00:01:59,953 --> 00:02:01,496 Encontré esto. Creo que son tuyos. 37 00:02:01,579 --> 00:02:03,248 Ay, no. No son míos. 38 00:02:03,331 --> 00:02:06,292 Dice que son parches a prueba de fugas para flujo pesado. 39 00:02:06,376 --> 00:02:09,003 -Mi flujo es muy delicado. -Tiene tu nombre. 40 00:02:09,087 --> 00:02:12,465 -"Kimberly Finkle". -Los tomaré y tú puedes parar. 41 00:02:12,549 --> 00:02:16,469 Vaya si estabas enferma. Nunca olvidaré lo gris que estaba tu cara. 42 00:02:16,553 --> 00:02:17,512 Sí. 43 00:02:17,595 --> 00:02:19,180 Muy bien. En fin, adiós. 44 00:02:19,889 --> 00:02:22,225 Me retracto. Borra su número, y ustedes dos acabaron. 45 00:02:26,938 --> 00:02:28,231 MT 46 00:02:30,358 --> 00:02:35,405 En este trabajo, determinarán si la levadura puede metabolizar la fructosa... 47 00:02:35,488 --> 00:02:37,407 ...sacarosa, glucosa y lactosa. 48 00:02:37,490 --> 00:02:39,826 Nos dividiremos en grupos de tres. 49 00:02:39,909 --> 00:02:42,787 Encuentren su nombre en la pared y busquen su grupo. 50 00:02:48,167 --> 00:02:49,627 Vamos. 51 00:02:49,711 --> 00:02:52,380 -Diablos. Ni siquiera lo dijiste en voz baja. -¿Dónde está Bela? 52 00:02:52,463 --> 00:02:56,342 Bela no viene hoy. Tiene algo de comedia. 53 00:02:56,801 --> 00:02:59,596 -No me gustan las cosas graciosas. -Lo veo. 54 00:02:59,679 --> 00:03:05,059 Me encanta el experimento de la levadura, algo que no pensé que diría. 55 00:03:05,143 --> 00:03:08,313 Me encargaré de esto y les conseguiré una A. 56 00:03:08,396 --> 00:03:11,190 Prefiero hacerlo solo que arriesgarme a que tú o Bela lo arruinen. 57 00:03:11,274 --> 00:03:13,735 No necesito que hagas la tarea por mí. 58 00:03:13,818 --> 00:03:16,154 Presté atención y me preparé para el trabajo práctico. 59 00:03:16,237 --> 00:03:17,864 Haré un buen trabajo. 60 00:03:20,700 --> 00:03:22,035 Quizá me guste la comedia. 61 00:03:23,077 --> 00:03:25,496 Lo haré yo, pero si quieres participar... 62 00:03:25,580 --> 00:03:28,249 ...puedes diseñar la portada del informe. 63 00:03:28,333 --> 00:03:30,293 Tal vez encuentres una imagen bonita. 64 00:03:34,881 --> 00:03:36,049 ¡Willow! 65 00:03:36,132 --> 00:03:37,383 Hola, amiga. 66 00:03:37,467 --> 00:03:39,886 Qué bueno verte. Hola. 67 00:03:40,678 --> 00:03:42,847 La compañera de piso de Whitney, ¿no? ¿Kimberly? 68 00:03:42,931 --> 00:03:45,016 ¿Kimberly? ¿Crees que soy Kimberly? 69 00:03:45,099 --> 00:03:47,852 Te abofetearía, pero necesito algo de ti. 70 00:03:47,936 --> 00:03:49,395 Vayan sin mí. 71 00:03:51,356 --> 00:03:53,274 -¿Qué pasa? -Estás en segundo. 72 00:03:53,358 --> 00:03:57,362 -Y conoces a todas las chicas lindas del campus. -Soy la guardiana de esa información. Sí. 73 00:03:57,445 --> 00:04:01,950 Tuve un encuentro con una chica el otro día y nunca la había visto. 74 00:04:02,033 --> 00:04:05,453 Me preguntaba si podrías decirme quién es, le tomé una foto. 75 00:04:06,913 --> 00:04:09,457 -Cielos. Pareces una acosadora. -No seas dramática. 76 00:04:09,540 --> 00:04:12,919 No es acoso si la acosadora es tan sexy como la víctima. 77 00:04:13,002 --> 00:04:16,422 No debí decir víctima, pero ¿podrías ver si la reconoces? 78 00:04:18,591 --> 00:04:22,887 La conozco. Se llama Tatum. Está en penúltimo año en el equipo de tenis. 79 00:04:22,971 --> 00:04:24,389 Sí. 80 00:04:24,472 --> 00:04:27,058 -Sabía que lo averiguaría. -Esa chica es igual a ti. 81 00:04:27,141 --> 00:04:30,937 ¿Estás en la fase "gemelas incestuosas" de declararte gay? 82 00:04:31,020 --> 00:04:31,980 "¿Gemelas incestuosas?" 83 00:04:32,772 --> 00:04:35,066 ¿Me interesa porque me recuerda a mí? No. 84 00:04:35,149 --> 00:04:36,484 Bien. Qué asco. 85 00:04:36,567 --> 00:04:39,237 Mentira. Eso me dije cuando salí con Jazmin. 86 00:04:41,239 --> 00:04:43,741 -Qué raro. -Sí. Pero no es que no sea sexy. 87 00:04:43,825 --> 00:04:46,369 ¿Conoces a Tatum lo bastante para presentármela? 88 00:04:46,452 --> 00:04:49,580 ¿Lo quieres tanto como para comprarme una chaqueta? 89 00:04:50,456 --> 00:04:51,916 -¿Hablas en serio? -Sí. 90 00:04:52,000 --> 00:04:54,293 Soy amigable, pero lo considero una transacción. 91 00:04:54,377 --> 00:04:58,506 Está bien, sí. Si me ayudas, te compraré una chaqueta. 92 00:04:58,589 --> 00:04:59,424 Bien. Trato hecho. 93 00:04:59,507 --> 00:05:02,510 Sé que es una pregunta tonta para hacerle a un blanco... 94 00:05:02,593 --> 00:05:05,138 ...pero ¿tienes raquetas de tenis? 95 00:05:05,221 --> 00:05:07,056 ¿Wilson o Babolat? Tengo ambas. 96 00:05:07,140 --> 00:05:08,391 Solo necesitamos una. 97 00:05:10,893 --> 00:05:13,730 Se preguntarán por qué convoqué esta reunión de personal. 98 00:05:14,522 --> 00:05:16,482 Esto es lo más difícil que he tenido que decir. 99 00:05:16,566 --> 00:05:18,234 Ay, no. ¿Murió alguien? 100 00:05:18,317 --> 00:05:19,736 En cierto modo, sí. 101 00:05:20,862 --> 00:05:23,197 Este es mi último día en Sips. 102 00:05:23,281 --> 00:05:25,033 -Me despidieron. -¿Te despidieron? 103 00:05:25,992 --> 00:05:28,745 -¿Hallaron cosas en tu computadora? -Lo sabía. 104 00:05:28,828 --> 00:05:31,664 -Vamos a estar en Dateline. -Nada de eso. 105 00:05:32,498 --> 00:05:36,711 La administración dijo, y cito: "Un estudiante podría hacer mi trabajo". 106 00:05:36,794 --> 00:05:38,588 -¿Pueden creerlo? -No. 107 00:05:38,671 --> 00:05:40,173 -¿Qué? -Es una locura. 108 00:05:40,256 --> 00:05:45,053 Fue el honor de mi vida supervisar este lugar durante 30 años. 109 00:05:45,136 --> 00:05:48,056 ¿Treinta años? ¿Cuántos años tiene este hombre? 110 00:05:48,139 --> 00:05:51,142 Crearemos un fondo Venmo como regalo de despedida. 111 00:05:51,225 --> 00:05:53,352 Algo para decir: "Gracias, Roger". 112 00:05:53,436 --> 00:05:58,649 Entonces, nosotros, sus empleados, ¿vamos a darle dinero a usted, nuestro jefe? 113 00:05:58,733 --> 00:06:00,401 Correcto. No tengo ahorros. 114 00:06:00,485 --> 00:06:03,821 Creo que hablo por todos cuando digo: 115 00:06:03,905 --> 00:06:08,034 Las palabras no pueden "espressar" lo que "mueles" para nosotros. 116 00:06:08,117 --> 00:06:09,911 -Cielos. -Dios. 117 00:06:12,747 --> 00:06:16,709 ¿Todo lo que "preparo" lo "preparo" para ti? 118 00:06:18,211 --> 00:06:23,966 Lo que hagas después, espero que seas "moca" feliz. 119 00:06:24,050 --> 00:06:26,928 Juegos de palabras sobre café. Mi favorito. 120 00:06:28,471 --> 00:06:31,349 Por eso ustedes son mis mejores amigos. Vengan aquí. 121 00:06:38,815 --> 00:06:40,650 Estoy nerviosa por conocer a Dan. 122 00:06:40,733 --> 00:06:43,194 ¿Debo decir "hola" o "buenas"? ¿Qué es más gracioso? 123 00:06:43,277 --> 00:06:46,322 Sé normal. Aunque sé que eres incapaz. 124 00:06:46,405 --> 00:06:50,159 Lo bueno es que es un viaje de una hora para una entrevista ininterrumpida. 125 00:06:50,243 --> 00:06:53,371 -Así que lo tendré atrapado. -No uses esas palabras. 126 00:06:53,955 --> 00:06:55,915 He planeado una ruta que pasa por un Taco Bell 127 00:06:55,998 --> 00:06:57,875 porque se me ocurrió un chiste al respecto. 128 00:06:57,959 --> 00:07:01,295 -Agrega 23 minutos, pero creo que vale la pena. -Bela, suenas como una loca. 129 00:07:01,379 --> 00:07:04,382 Sé tú misma. Estoy seguro de que pensará que eres genial y graciosa. 130 00:07:04,465 --> 00:07:07,844 Gracias. Necesitaba oír eso. Diablos, llegó. Debo irme. 131 00:07:07,927 --> 00:07:09,554 -Hola. Buenas. -Hola. 132 00:07:09,637 --> 00:07:11,806 Soy Bela Malhotra. Tu enlace estudiantil. 133 00:07:11,889 --> 00:07:15,601 Es un honor conocerte y tener la oportunidad de llevarte y poder hablar contigo. 134 00:07:16,686 --> 00:07:18,729 Bien. Llevaré tu bolso. 135 00:07:18,813 --> 00:07:20,273 -¿Segura? -Sí. Voy al gimnasio. 136 00:07:20,356 --> 00:07:22,692 ¿No estarías más cómodo adelante? No me molesta. 137 00:07:22,775 --> 00:07:25,027 -Genial. -Me detendré. 138 00:07:25,111 --> 00:07:28,823 ¿Tal vez en el Taco Bell? Lo gracioso de Taco Bell es que... 139 00:07:28,906 --> 00:07:30,992 Lo siento. Hablaba con mi agente. 140 00:07:31,075 --> 00:07:36,831 Sí. Sé que es un anuncio del Súper Tazón, pero la mayonesa parece asquerosa. 141 00:07:36,914 --> 00:07:38,040 -Oye, Bela. -¿Sí? 142 00:07:38,124 --> 00:07:39,542 Hace frío aquí atrás. 143 00:07:39,625 --> 00:07:42,378 Sí, creo que la pregunta sería ¿cuánta mayonesa debería comer? 144 00:07:44,380 --> 00:07:47,425 Tengo lo suyo. Un capuchino y un biscotti de chocolate blanco. 145 00:07:47,508 --> 00:07:50,344 Y dibujaste a Shakespeare en la espuma. 146 00:07:51,637 --> 00:07:54,765 Eres única, Lila. ¿No es ella genial? 147 00:07:54,849 --> 00:07:56,934 -Sí. -Es una gran presencia aquí. 148 00:07:57,018 --> 00:08:01,147 Disfrútelo, profesor Dobson. Y trate de no dormirse en la mesa. 149 00:08:01,230 --> 00:08:03,441 ¿Cómo podría con este café? 150 00:08:06,611 --> 00:08:08,446 Lila, tengo una idea loca. 151 00:08:08,529 --> 00:08:12,742 ¿Que deberíamos comprar uniformes nuevos ahora que cambia la gerencia? De acuerdo. 152 00:08:12,825 --> 00:08:16,204 -Porque el marrón no enfatiza mis atributos. -No. Lila... 153 00:08:16,287 --> 00:08:19,373 ...creo que serías una buena gerente de Sips. 154 00:08:19,457 --> 00:08:22,001 -Solicita el trabajo. -¿Crees que quiero el trabajo de Roger? 155 00:08:22,084 --> 00:08:25,213 Ganarías mucho dinero y serías la jefa. 156 00:08:25,296 --> 00:08:30,134 ¿Qué te hace pensar que me interesa subir la escalera corporativa de una cafetería? 157 00:08:30,218 --> 00:08:33,429 Eres agradable y cariñosa. Es solo una idea. 158 00:08:33,512 --> 00:08:34,722 Sí, una mala idea. 159 00:08:35,932 --> 00:08:37,308 Tomaré un descanso. 160 00:08:38,142 --> 00:08:40,853 Esperen. ¿Cómo es que siempre soy el único que trabaja? 161 00:08:42,146 --> 00:08:46,525 Y se puso como loca. No entiendo qué dije mal. 162 00:08:46,609 --> 00:08:50,321 ¿Decirle a alguien que haga un trabajo que tú no querrías hacer? 163 00:08:50,404 --> 00:08:53,282 Es como decirle a alguien que su mamá es sexy. Nadie quiere oírlo. 164 00:08:53,366 --> 00:08:56,077 -La tuya lo es. -Por última vez, para. 165 00:08:56,160 --> 00:08:58,246 Sí. Mi día también fue muy malo. 166 00:08:58,329 --> 00:09:01,999 Un compañero de biología me excluye del trabajo de laboratorio. 167 00:09:02,083 --> 00:09:08,464 -Seguro nos sacará una A, pero es exasperante. -No soy antifeminista, pero no veo el problema. 168 00:09:08,548 --> 00:09:10,967 Moriría porque me hicieran la tarea. 169 00:09:11,050 --> 00:09:14,136 Aunque no lo creas, me gusta mucho esta clase. 170 00:09:14,220 --> 00:09:17,306 Determinamos la tasa de respiración de la levadura con diferentes azúcares. 171 00:09:17,974 --> 00:09:19,850 ¿Qué hiciste con Whitney? 172 00:09:19,934 --> 00:09:22,019 No me critiques, nerd matemática. 173 00:09:22,103 --> 00:09:25,064 La matemática es mejor que la bioquímica. 174 00:09:25,147 --> 00:09:28,067 Pregunta a cualquiera, las variables calculadas son lo mejor. 175 00:09:28,150 --> 00:09:29,193 -Eso quisieras. -Espera. 176 00:09:29,277 --> 00:09:32,321 -¿Ustedes son las nerds y yo la que tiene onda? -No. 177 00:09:33,864 --> 00:09:35,825 Me salió un grano. Necesito un parche urgente. 178 00:09:35,908 --> 00:09:36,742 Diablos. 179 00:09:37,535 --> 00:09:40,079 ¿Estás bien? Comes como si estuvieras loca. 180 00:09:40,162 --> 00:09:41,497 Recibí un mensaje de Dan. 181 00:09:41,580 --> 00:09:43,499 Tiene un grano. El deber llama. 182 00:09:43,582 --> 00:09:46,043 ¿Cómo te fue? ¿Aceptó leer lo tuyo? 183 00:09:46,127 --> 00:09:49,672 No me pareció el momento adecuado. No quería molestarlo y parecer ansiosa. 184 00:09:49,755 --> 00:09:52,883 -¿Por qué? Es la cualidad que te define. -Está bien, tengo un plan. 185 00:09:52,967 --> 00:09:55,803 Primero, le demostraré que no soy nada y que no me respeto. 186 00:09:55,886 --> 00:09:57,305 Me contratará por eso. 187 00:09:57,388 --> 00:10:00,725 -De nuevo, no suena como un buen trabajo. -Está bien. 188 00:10:10,359 --> 00:10:13,112 ¡Sí! Punto de partido. ¡En tu cara! 189 00:10:14,071 --> 00:10:17,408 Sé que acordamos que perdería, pero no tienes que ser tan molesta. 190 00:10:17,491 --> 00:10:19,827 Debe ser impresionante. ¿Crees que vio? 191 00:10:22,538 --> 00:10:27,001 ¡Diablos! Tatum no miró hacia acá. Me pregunto si será mi revés. 192 00:10:27,084 --> 00:10:29,879 Creo que no sabe ni le importa quién eres. 193 00:10:31,547 --> 00:10:33,591 Es muy indiferente. 194 00:10:33,674 --> 00:10:35,009 Y hace mucho calor. 195 00:10:36,135 --> 00:10:38,846 Toman un descanso para tomar agua. Es nuestra oportunidad. Vamos. 196 00:10:38,929 --> 00:10:40,973 -¿Puedo pelar mi naranja? -No. 197 00:10:43,059 --> 00:10:45,936 -Hola. ¿Qué tal, Kate? -¿Qué harás esta noche, algo bueno? 198 00:10:46,771 --> 00:10:52,318 Iré al show de Dan O'Connell. Mi compañera lo organiza, así que tengo un contacto. 199 00:10:53,986 --> 00:10:57,782 ¿Crees que irás? Es Tatum, ¿no? 200 00:10:57,865 --> 00:11:02,620 No me gustan los eventos del campus. Pero será divertido para la población general. 201 00:11:03,120 --> 00:11:07,083 Estoy de acuerdo. Odio los eventos del campus. Cielos. 202 00:11:07,166 --> 00:11:11,003 -Solo voy para burlarme. -Hazte cargo, si eso es lo que te gusta. 203 00:11:11,712 --> 00:11:14,090 Muy bien. Vamos, sigamos. 204 00:11:15,007 --> 00:11:19,136 Eso fue humillante. No solo me rechazó, sino que condenó mi persona. 205 00:11:19,220 --> 00:11:21,305 Lo siento. Les pasa a todos. 206 00:11:21,389 --> 00:11:24,683 No. No a mujeres jóvenes hermosas y rubias que fueron a la Gala del Met. 207 00:11:24,767 --> 00:11:27,895 -No te entiendo. -Toma mi tarjeta, compra tu chaqueta. 208 00:11:27,978 --> 00:11:29,313 ¿Ahora mismo? 209 00:11:36,445 --> 00:11:42,410 Es tu día de suerte. Traje rosquillas, café y mi gran cerebro para romperla en este trabajo. 210 00:11:42,493 --> 00:11:44,578 Primero, odio estas rosquillas. 211 00:11:44,662 --> 00:11:49,333 No necesito una rebanada de tocino en ella. Y segundo, ¿por qué estás aquí? 212 00:11:49,417 --> 00:11:53,170 -Te dije que no vinieras. -No hago lo que tú digas. 213 00:11:53,254 --> 00:11:57,091 Sé que tu mamá es senadora, así que traté de ser respetuoso. 214 00:11:57,174 --> 00:12:00,845 -¿Así eres respetuoso? -Pero esta clase es importante para mí. 215 00:12:00,928 --> 00:12:03,013 Quiero estudiar medicina y ser doctor. 216 00:12:03,097 --> 00:12:08,519 No soy un rico fiestero cuya mamá financiará el resto de mi vida. 217 00:12:08,602 --> 00:12:10,312 No me conoces en absoluto. 218 00:12:10,396 --> 00:12:14,150 Trabajé muy duro y entiendo este trabajo de laboratorio. 219 00:12:14,233 --> 00:12:17,653 Dame la oportunidad de probar que... ¡Diablos! ¡Diablos! 220 00:12:18,529 --> 00:12:22,366 Bueno, te lo reconozco. Destruiste el trabajo. 221 00:12:26,704 --> 00:12:28,539 Kimberly, espera. 222 00:12:28,622 --> 00:12:29,498 Hola. 223 00:12:30,207 --> 00:12:31,625 Es un latte. 224 00:12:31,709 --> 00:12:33,961 Dibujé a Elena Kagan porque sé que te gusta... 225 00:12:34,044 --> 00:12:37,548 ...pero me tropecé y ahora se parece a Chris Farley. 226 00:12:39,133 --> 00:12:42,511 Lo lamento si sugerir el trabajo de gerente en Sips fue insultante. 227 00:12:42,595 --> 00:12:46,724 Pensé en quién querría que fuera mi jefe y obviamente serías tú. 228 00:12:46,807 --> 00:12:48,017 Reaccioné exageradamente. 229 00:12:48,100 --> 00:12:52,480 Creo que sería buena, pero la idea de la entrevista me asusta. 230 00:12:52,563 --> 00:12:55,191 Nunca fui buena en las entrevistas. 231 00:12:55,274 --> 00:12:58,235 ¿No eres buena en entrevistas? No lo creo. 232 00:12:58,319 --> 00:13:00,988 Eres encantadora cuando no estás enojada o hambrienta. 233 00:13:01,071 --> 00:13:05,784 Gracias. Estoy de acuerdo. Soy encantadora. Es un aura. 234 00:13:05,868 --> 00:13:11,207 Pero por alguna razón, cuando la gente con autoridad me hace preguntas, yo... 235 00:13:11,290 --> 00:13:13,751 ...me pongo muy nerviosa. 236 00:13:13,834 --> 00:13:17,588 Todos se ponen nerviosos. No debería evitar que busques el puesto. 237 00:13:18,339 --> 00:13:22,843 Hagamos una entrevista de práctica. Así no estarás nerviosa ese día. 238 00:13:24,220 --> 00:13:24,970 De acuerdo. 239 00:13:25,679 --> 00:13:31,560 Pero nunca hice juegos de rol fuera de un contexto sexual. 240 00:13:31,644 --> 00:13:32,937 Creo en ti. 241 00:13:33,020 --> 00:13:34,730 -Bien, hagámoslo. -Sí. 242 00:13:40,861 --> 00:13:44,782 Lamento que tuvieras frío. Se asegurarán de que la temperatura sea de 24 grados. 243 00:13:44,865 --> 00:13:47,660 Gracias. Sí, el frío me hace doler los huesos. 244 00:13:47,743 --> 00:13:50,496 Solo quiero decir... 245 00:13:50,579 --> 00:13:54,250 ...que eres una gran inspiración. Intento no mostrarlo, pero amo la comedia... 246 00:13:54,333 --> 00:13:57,211 -...y espero hacerlo genial como tú algún día. -Qué dulce oír eso. 247 00:13:58,379 --> 00:14:00,881 Yo era como tú en la universidad. 248 00:14:00,965 --> 00:14:02,967 Conan O'Brien hizo un show en mi universidad. 249 00:14:03,050 --> 00:14:06,929 Estaba tan nervioso de conocerlo que mi mano chorreaba sudor. 250 00:14:07,012 --> 00:14:11,016 Igual que yo ahora, pero en las axilas. No debí usar lana. 251 00:14:11,892 --> 00:14:15,187 Oye, si te gusta la comedia, tengo una pregunta con la que podrías ayudar. 252 00:14:15,271 --> 00:14:16,981 -Cielos. Sí. -Sí. 253 00:14:17,064 --> 00:14:21,819 ¿Puedes contarme detalles de lo que está pasando en Essex? 254 00:14:21,902 --> 00:14:23,946 -Bien. Déjame pensar. -Sí. 255 00:14:25,364 --> 00:14:27,992 Un estudiante de segundo fue pisoteado en la Noche de Fajitas. 256 00:14:28,075 --> 00:14:31,120 Los estudiantes demandan a la escuela porque las duchas queman. 257 00:14:31,203 --> 00:14:34,039 Está bien. Bueno, tal vez no eso. 258 00:14:34,123 --> 00:14:37,626 Suspendieron al equipo femenino de softball por consumir éxtasis. 259 00:14:37,710 --> 00:14:38,794 ¿En serio? 260 00:14:38,877 --> 00:14:42,840 Atletas femeninas drogadas alucinando en lugar de ejercitarse. 261 00:14:42,923 --> 00:14:44,008 Perfecto. 262 00:14:44,091 --> 00:14:44,967 Gracias. 263 00:14:47,595 --> 00:14:51,640 Me encanta tu programa y mataría por hacer una pasantía. 264 00:14:51,724 --> 00:14:55,102 Significaría mucho para mí y haría un buen trabajo. 265 00:14:55,185 --> 00:14:56,770 Envíame tu currículum. 266 00:14:56,854 --> 00:14:59,940 Organizo proyectos y busco mano de obra gratis. 267 00:15:00,024 --> 00:15:02,693 -Cielos. Gracias. -Por supuesto. 268 00:15:03,319 --> 00:15:05,654 -Es hora. -Bien. Genial. Gracias. 269 00:15:07,281 --> 00:15:09,491 -Aquí vamos. -Que tengas un buen show. 270 00:15:10,701 --> 00:15:11,744 ¡Sí! 271 00:15:16,206 --> 00:15:19,668 Den la bienvenida a Dan O'Connell. 272 00:15:19,752 --> 00:15:23,422 Cielos... Gracias. 273 00:15:23,505 --> 00:15:25,090 Santo cielo. 274 00:15:25,174 --> 00:15:27,217 ¡Hola, Universidad Essex! 275 00:15:28,761 --> 00:15:30,137 Dios mío. 276 00:15:30,220 --> 00:15:32,097 Un poco entusiasmados, ¿no? 277 00:15:32,181 --> 00:15:33,849 Sí. Sí. Sí. 278 00:15:33,932 --> 00:15:36,935 ¿Estuvieron de fiesta con el equipo femenino de softball? 279 00:15:38,312 --> 00:15:39,229 Eso pensé. 280 00:15:39,313 --> 00:15:41,690 Una estudiante llamada Bela me ayudó con eso. 281 00:15:41,774 --> 00:15:42,858 Gracias, Bela. 282 00:15:43,609 --> 00:15:45,861 ¿Así que quién es soltero? 283 00:15:48,030 --> 00:15:49,782 Bien, seré la entrevistadora. 284 00:15:49,865 --> 00:15:53,410 Gracias por postularte. ¿Qué te hizo interesarte? 285 00:15:53,494 --> 00:15:55,245 Fácil. El dinero y el poder, zorra. 286 00:15:55,329 --> 00:15:58,749 Demasiado honesta. Y no llames "zorra" a la entrevistadora. 287 00:15:58,832 --> 00:16:02,086 -Mi autenticidad es mi mayor don. -Empecemos de nuevo. 288 00:16:02,169 --> 00:16:05,464 -¿Cómo son tus relaciones con los clientes? -Muy buenas. 289 00:16:05,547 --> 00:16:07,883 Le aprieto el trasero a quien da buenas propinas. 290 00:16:07,966 --> 00:16:10,678 Eso es problemático y creo que ilegal. 291 00:16:10,761 --> 00:16:12,805 ¿Puedes tomarlo con seriedad? 292 00:16:12,888 --> 00:16:17,976 Kimberly, esto es imposible. No puedo ser la señorita educada y perfecta. 293 00:16:18,060 --> 00:16:21,313 No tienes que ser perfecta. Muestra la verdadera Lila. 294 00:16:21,397 --> 00:16:25,734 No la Lila ruda y escandalosa a la que no le importa lo que piensen. 295 00:16:25,818 --> 00:16:27,486 A la que sí le importa. 296 00:16:27,569 --> 00:16:29,530 No creo que pueda hacer esto. 297 00:16:29,613 --> 00:16:30,572 Sí puedes. 298 00:16:31,448 --> 00:16:35,828 Ahora, otra vez. ¿Por qué Lila Flores quiere ser gerente de Sips? 299 00:16:36,578 --> 00:16:40,124 Empecé a trabajar en Sips porque necesitaba el dinero. 300 00:16:40,207 --> 00:16:45,129 Pero luego empezó a gustarme. Me gusta programar horarios. 301 00:16:45,212 --> 00:16:49,591 Me gusta hacer lattes con leche de avena y ver lo feliz que hace a la gente. 302 00:16:50,426 --> 00:16:52,428 Sips es mi comunidad. 303 00:16:52,511 --> 00:16:56,807 Y quiero tener la oportunidad de ser el líder de mi comunidad. 304 00:16:58,726 --> 00:17:00,853 Eso fue genial. 305 00:17:00,936 --> 00:17:02,813 -¿Lo fue? -Sí. 306 00:17:03,814 --> 00:17:04,815 Sí, cariño. 307 00:17:04,898 --> 00:17:07,234 Le daré aire y cuerpo a esto. 308 00:17:07,317 --> 00:17:09,528 Recuerda lo más importante. 309 00:17:09,611 --> 00:17:12,197 Lo sé. Usar sostén. 310 00:17:13,574 --> 00:17:15,492 Y usó mi chiste. 311 00:17:15,576 --> 00:17:17,953 No mi chiste exactamente, sino mi observación... 312 00:17:18,037 --> 00:17:20,789 ...que convirtió en un saludo gracioso, que es un cuarto de chiste. 313 00:17:21,582 --> 00:17:24,042 ¿Y aceptó considerarte para una pasantía? 314 00:17:24,126 --> 00:17:25,544 -Increíble. -Lo sé, ¿no? 315 00:17:25,627 --> 00:17:28,797 Pero necesito darle una cerveza. La quería bien fría. 316 00:17:28,881 --> 00:17:30,758 Déjame. ¿Me das una cerveza? 317 00:17:30,841 --> 00:17:33,135 -No, está bien. -Me muero por conocerlo. 318 00:17:34,970 --> 00:17:36,305 Mucho gusto. 319 00:17:36,388 --> 00:17:39,183 Una cerveza helada. Oí que te gusta así. 320 00:17:39,266 --> 00:17:41,185 -Gracias. -Dan, él es Eric. 321 00:17:41,268 --> 00:17:44,021 Soy un gran admirador y el jefe de redacción de The Catullan. 322 00:17:44,104 --> 00:17:47,941 ¿The Catullan? No me digas. La mitad de mis escritores son de The Catullan. 323 00:17:48,025 --> 00:17:49,568 ¿Tú diriges todo? 324 00:17:49,651 --> 00:17:53,989 Eso le importa a una docena de personas. Me alegra que seas uno de ellos. 325 00:17:55,032 --> 00:17:58,702 Dicen que los talk show nocturnos han muerto, pero tú los haces populares de nuevo. 326 00:17:58,786 --> 00:17:59,787 Gracias, amigo. 327 00:17:59,870 --> 00:18:02,664 Es mucho trabajo, así que significa mucho. 328 00:18:03,582 --> 00:18:07,211 Deberían trabajar en el paquete de presentación de escritores. 329 00:18:07,294 --> 00:18:08,212 ¿Paquete? 330 00:18:08,295 --> 00:18:11,465 -Sí. -¿Qué te gusta ver en un paquete típico? 331 00:18:11,548 --> 00:18:14,927 Idealmente, serían 50 chistes para monólogos... 332 00:18:15,010 --> 00:18:18,096 ...tres páginas de ideas para segmentos, algunas escenas... 333 00:18:18,180 --> 00:18:21,225 ...chistes de escritorio contundentes, y nada que ya haya visto antes. 334 00:18:21,308 --> 00:18:25,979 Seré sincera, Dan. No tengo nada de eso, pero trabajaré duro... 335 00:18:26,063 --> 00:18:30,108 Tengo un paquete que cumple con esos criterios y me encantaría que lo consideraras. 336 00:18:30,192 --> 00:18:34,321 Sí. Claro. Dame tu teléfono. Vamos. Pondré mis datos. 337 00:18:35,364 --> 00:18:36,573 Me gusta tu actitud. 338 00:18:38,242 --> 00:18:39,535 -Aquí tienen. -Gracias. 339 00:18:39,618 --> 00:18:40,619 Si me disculpan... 340 00:18:40,702 --> 00:18:45,541 ...buscaré un baño y espero que un borracho me abrace en el mingitorio. 341 00:18:46,500 --> 00:18:48,252 Bien. Diviértanse. 342 00:18:49,920 --> 00:18:51,171 ¿Qué fue eso? 343 00:18:51,255 --> 00:18:53,340 -¿Qué? -Sabes lo importante que era para mí. 344 00:18:53,423 --> 00:18:57,386 Hace dos días que soy su esclava. Tuve que conseguirle un Zyrtec a las 2 a.m... 345 00:18:57,469 --> 00:18:58,929 ...porque Vermont le da alergia. 346 00:18:59,012 --> 00:19:02,140 Bela, ser escritor de comedia también es mi sueño. 347 00:19:02,224 --> 00:19:05,352 -Sí, pero yo tengo prioridad -¿Prioridad? ¿En serio? 348 00:19:05,435 --> 00:19:08,313 Este también es mi futuro. No cambia solo porque salgamos. 349 00:19:08,397 --> 00:19:10,482 Haré lo que sea necesario, como tú. 350 00:19:15,654 --> 00:19:19,241 Genial. En vez de estar hasta las 2 a.m., estaremos hasta la mañana. 351 00:19:19,324 --> 00:19:21,368 Ahora como tus donas por estrés. 352 00:19:22,870 --> 00:19:24,121 ¿Estás feliz? 353 00:19:25,289 --> 00:19:27,457 Espera, cometiste un error. 354 00:19:27,541 --> 00:19:30,544 ¿Por no hacerte creer que el laboratorio estaba en otro edificio? 355 00:19:30,627 --> 00:19:33,463 -Sí, fue un error. -No, en el trabajo. 356 00:19:33,547 --> 00:19:37,301 Estoy leyéndolo, y tu caligrafía es horrible... 357 00:19:37,384 --> 00:19:38,886 ...pero tus cálculos están mal. 358 00:19:38,969 --> 00:19:41,847 Medimos la tasa de CO2 cuando la levadura respira. 359 00:19:41,930 --> 00:19:46,602 La levadura metaboliza el azúcar de dos maneras, pero no tuviste en cuenta lo aeróbico y anaeróbico. 360 00:19:46,685 --> 00:19:49,521 Cometí un error porque me distraías. 361 00:19:49,605 --> 00:19:51,732 Hiciste esto antes de que yo llegara. 362 00:19:52,691 --> 00:19:54,276 Supongo que lo hice. 363 00:19:55,152 --> 00:19:56,236 ¿Hiciste qué? 364 00:19:57,905 --> 00:19:58,864 Cometí un error. 365 00:19:58,947 --> 00:20:02,910 Supongo que es bueno que haya venido. Si no, habrías terminado haciendo todo mal. 366 00:20:03,785 --> 00:20:06,455 Agradece que derramé café en tus papeles. 367 00:20:06,538 --> 00:20:09,249 Bien, hiciste algo bien. No nos dejemos llevar. 368 00:20:11,251 --> 00:20:13,462 Pero gracias por darte cuenta. 369 00:20:35,442 --> 00:20:36,526 Cielos. Es Tatum. 370 00:20:36,610 --> 00:20:39,571 No, no miren, ¿sí? Tuve un encuentro súper vergonzoso con ella. 371 00:20:39,655 --> 00:20:40,739 Espera, ¿esa? 372 00:20:40,822 --> 00:20:43,951 Hablé con ella 20 minutos pensando que eras tú. 373 00:20:44,034 --> 00:20:46,203 -Leighton, ve a saludarla. -No puedo. 374 00:20:46,286 --> 00:20:47,704 Fue brutal, ¿sí? 375 00:20:47,788 --> 00:20:50,540 Mi única opción ahora es evitarla a toda costa hasta graduarme. 376 00:20:50,624 --> 00:20:53,627 A veces construyes cosas en la cabeza y no son tan malas... 377 00:20:55,045 --> 00:20:57,047 Dios mío. Nos odia. 378 00:20:57,130 --> 00:21:00,550 No sabía que se podía intimidar a alguien solo con los ojos. 379 00:21:07,432 --> 00:21:08,308 Disculpen. 380 00:21:11,520 --> 00:21:13,772 -Hola. -Hola. 381 00:21:15,190 --> 00:21:16,900 ¿Cómo estuvo el show? 382 00:21:17,484 --> 00:21:18,777 ¿Sabes qué? Estuvo genial. 383 00:21:18,860 --> 00:21:21,989 No tuvo nada de genial, pero me encantó. 384 00:21:22,072 --> 00:21:27,285 Fue divertido estar con la población general mientras disfrutábamos de algo juntos. 385 00:21:27,369 --> 00:21:28,370 Vaya, está bien. 386 00:21:28,453 --> 00:21:32,040 Puedes ser tan crítica como quieras, pero te prometo... 387 00:21:32,124 --> 00:21:34,960 ...que no puedes ser tan crítica como yo. 388 00:21:35,043 --> 00:21:36,378 ¿En serio? 389 00:21:36,461 --> 00:21:39,965 Sí. Solía tener las mismas botas Prada... 390 00:21:40,048 --> 00:21:43,760 ...hasta que me di cuenta de que eran demasiadas viejas para guardarlas en mi armario. 391 00:21:44,636 --> 00:21:48,140 Diablos. De acuerdo. Nunca me habían humillado con Prada. 392 00:21:48,890 --> 00:21:50,892 Toma. Pon tu número en mi teléfono. 393 00:21:55,647 --> 00:21:58,984 917, genial. Yo también soy de Nueva York. 394 00:21:59,776 --> 00:22:00,902 Te envié un mensaje. 395 00:22:02,404 --> 00:22:06,992 ¿Nueva York? Algo valiente para decir cuando eres código 516. 396 00:22:07,075 --> 00:22:08,744 Long Island. Qué triste. 397 00:22:18,211 --> 00:22:20,047 Cielos. Ese es Jackson. 398 00:22:20,130 --> 00:22:21,923 Espera, ¿ese es Jackson? 399 00:22:22,007 --> 00:22:24,134 Parece el suplente de Thor. 400 00:22:24,217 --> 00:22:25,594 Lo sé. Pero no importa. 401 00:22:25,677 --> 00:22:28,513 Me vio en mi peor momento y ahora solo me asocia con eso. 402 00:22:28,597 --> 00:22:30,265 Estoy en la zona médica. 403 00:22:30,348 --> 00:22:32,768 Entiendo. Practica lo que predicas. 404 00:22:32,851 --> 00:22:36,271 Pensé que nadie me vería con madera de gerente, pero tú sí. 405 00:22:36,354 --> 00:22:39,816 Y solo porque nadie te vería ni en un millón de años... 406 00:22:39,900 --> 00:22:44,279 ...haciéndote con ese desgraciado alimentado con maíz del Medio Oeste... 407 00:22:44,362 --> 00:22:46,615 ...no significa que no esté interesado. 408 00:22:50,285 --> 00:22:51,828 Ve por él. 409 00:22:54,498 --> 00:22:56,375 Hola, ¿cómo te sientes hoy? 410 00:22:56,458 --> 00:22:59,252 Agradezco tu preocupación, pero estoy bien. 411 00:22:59,336 --> 00:23:03,423 Cien por ciento curada, no frágil, no pequeño Tim, bien. 412 00:23:03,507 --> 00:23:07,677 Es como si nunca hubiera pasado. Ya no tienes que preguntarme cómo estoy. 413 00:23:08,887 --> 00:23:10,764 Estoy lista para lo que sea. 414 00:23:12,766 --> 00:23:13,892 ¿En serio? 415 00:23:30,909 --> 00:23:35,038 -¿Me estás mirando los brazos? -No. Pensé que tenías una mancha... 416 00:23:35,122 --> 00:23:35,956 ...pero no. 417 00:23:37,624 --> 00:23:39,376 Está bien. No me importa. 418 00:23:45,465 --> 00:23:47,968 -Así que me voy. -Sí. Suena bien. 419 00:23:48,051 --> 00:23:49,427 -Buenas noches. -Buenas noches. 420 00:24:06,611 --> 00:24:09,906 Sirvo oficialmente al mundo corporativo. 421 00:24:09,990 --> 00:24:11,324 Conseguí el trabajo. 422 00:24:11,408 --> 00:24:15,537 -Me alegra que la entrevista saliera bien. -Felicitaciones. 423 00:24:15,620 --> 00:24:18,999 Aún dije algunas cosas incómodas e inapropiadas... 424 00:24:19,082 --> 00:24:21,918 ...pero primero estuve seria, así que se la creyeron. 425 00:24:22,002 --> 00:24:24,629 ¿Honramos tu logro terminando nuestro turno antes? 426 00:24:24,713 --> 00:24:27,257 ¿Y bebiendo cerveza en la casa KJ? 427 00:24:27,340 --> 00:24:30,927 ¿Están locos? ¿Salir temprano para divertirse a cuenta de la empresa? 428 00:24:31,011 --> 00:24:33,138 No mientras yo esté aquí. Vuelvan a trabajar. 429 00:24:34,681 --> 00:24:38,852 -Solo intentamos celebrar lo tuyo. -Sí. Pero el asunto es... 430 00:24:39,644 --> 00:24:42,314 Ahora trabajo para ellos, perras. 431 00:24:43,148 --> 00:24:46,610 Y descubrí que me dan una gran bonificación si sigo generando ganancias. 432 00:24:46,693 --> 00:24:48,486 Esto me va a gustar. 433 00:24:48,570 --> 00:24:50,280 No puedo creer que extrañe a Roger. 434 00:24:55,619 --> 00:24:57,704 ¿Cómo va tu paquete? 435 00:24:57,787 --> 00:25:00,165 Nunca te vi trasnochar. Me impresiona. 436 00:25:00,248 --> 00:25:02,375 Y fue más fácil dormir sin tus ronquidos. 437 00:25:02,459 --> 00:25:05,795 No sé cómo hacer esta porquería. Es muy molesto. 438 00:25:05,879 --> 00:25:09,799 La razón por la que Eric lo sabe es por años de acceso patriarcal a la red de los hombres. 439 00:25:09,883 --> 00:25:12,761 Cielos. Es muy temprano para feminismo enojado. 440 00:25:12,844 --> 00:25:16,306 Nunca haré esto antes que Eric, y lo de él será mucho mejor. 441 00:25:17,265 --> 00:25:19,059 Oye. Ni se compara contigo. 442 00:25:19,142 --> 00:25:22,687 ¿De acuerdo? Me haces reír todos los días, aunque no quieras. 443 00:25:23,772 --> 00:25:25,607 -Eres muy graciosa. -Gracias. 444 00:25:25,690 --> 00:25:28,109 Seguro que ya impresionaste a Dan. 445 00:25:28,193 --> 00:25:31,613 Debes aprovechar cada oportunidad para que te recuerde. 446 00:25:50,548 --> 00:25:51,800 Oye, vaya. 447 00:25:53,635 --> 00:25:54,886 Gracias. 448 00:25:54,970 --> 00:25:57,764 Nadie debería verse así de bien tan temprano. 449 00:25:57,847 --> 00:25:59,516 Por eso me veo tan mal. 450 00:26:00,809 --> 00:26:02,978 Tengo el auto listo para llevarte al aeropuerto. 451 00:26:03,061 --> 00:26:05,146 Genial. Iré por mi equipaje. 452 00:27:44,204 --> 00:27:46,122 Traducción: Fernando Capó