1 00:00:17,767 --> 00:00:20,937 Tengo noticias increíbles. Theta fue readmitida... 2 00:00:21,020 --> 00:00:23,523 -...así que podrán hacer fiestas de nuevo. -Sí. 3 00:00:23,606 --> 00:00:24,983 -Claro que sí. -Cielos. 4 00:00:25,066 --> 00:00:27,986 Hay que recuperar el tiempo perdido, ir a todas y lucir zorras. 5 00:00:29,112 --> 00:00:30,780 ¡Estas fiestas son una locura! 6 00:00:30,864 --> 00:00:34,826 Jueves de trío, Cógeme el viernes y Sábado "Siéntate en mi cara". 7 00:00:34,909 --> 00:00:37,245 Los volverán a echar del campus muy rápido. 8 00:00:37,328 --> 00:00:38,997 -Sí. -Mejor divirtámonos mientras podamos. 9 00:00:40,915 --> 00:00:45,044 Será una semana muy emocionante, especialmente por esto. 10 00:00:47,589 --> 00:00:49,841 Todas ven que Kimberly tiene una aguja, ¿no? 11 00:00:49,924 --> 00:00:54,429 Son mis inyecciones de hormonas. Me entrenan para hacer toneladas de óvulos. 12 00:00:54,512 --> 00:00:56,973 ¿Te agrandan los pechos? Si es así, ¿me das tres? 13 00:00:57,056 --> 00:01:00,602 No. Pero los efectos secundarios no son malos. Lo único malo es que no puedo beber. 14 00:01:00,685 --> 00:01:03,188 Pero están las fiestas de Theta. Serás una sobria aburrida. 15 00:01:03,271 --> 00:01:05,690 ¿Quién tiene que beber para divertirse? 16 00:01:05,774 --> 00:01:07,192 -Yo. -Todos en la universidad. 17 00:01:07,275 --> 00:01:08,735 Estoy entonada ahora mismo. 18 00:01:08,818 --> 00:01:12,989 ¿Me ayudan con la primera inyección? No me gusta ver cosas debajo de mi piel. 19 00:01:13,072 --> 00:01:18,036 Te ayudo. Pero ¿qué pasa si te toco el hueso? ¿Dónde están tus huesos? 20 00:01:18,119 --> 00:01:20,330 No puedo hacerlo. No dejo de pensar en los huesos. 21 00:01:20,413 --> 00:01:22,665 Cielos. Dámela. Por favor. 22 00:01:25,877 --> 00:01:27,504 En verdad lo está haciendo. 23 00:01:31,049 --> 00:01:31,883 ¡Mi hueso! 24 00:01:33,468 --> 00:01:34,260 Es broma. 25 00:01:35,595 --> 00:01:37,305 Ven, soy divertida cuando estoy sobria. 26 00:01:40,809 --> 00:01:42,310 MT 27 00:01:46,981 --> 00:01:48,733 Olvidé ir a bioquímica otra vez. 28 00:01:48,817 --> 00:01:51,820 ¿Puedo decir que es porque murió tu abuela? Ya usé toda las mías. 29 00:01:51,903 --> 00:01:56,157 No, es horrible. Además, quizá necesite matar una abuela en los parciales. 30 00:01:57,408 --> 00:02:00,954 Diablos. Jackson viene corriendo hacia aquí. ¿Qué hago? ¿Qué debería decir? 31 00:02:01,037 --> 00:02:04,165 Te llamó sexy en Casa KJ. Di algo sexy. 32 00:02:04,249 --> 00:02:05,166 De acuerdo. 33 00:02:05,250 --> 00:02:06,084 Entendido. 34 00:02:07,585 --> 00:02:08,628 El muchacho corre rápido. 35 00:02:11,214 --> 00:02:12,257 ¿Qué dijiste? 36 00:02:12,340 --> 00:02:15,176 Dije que el muchacho corre rápido. 37 00:02:16,135 --> 00:02:16,886 Claro. 38 00:02:18,763 --> 00:02:19,514 Adiós. 39 00:02:21,808 --> 00:02:24,102 ¿Tuviste una segunda oportunidad y lo repetiste? 40 00:02:24,185 --> 00:02:25,770 -Nos lo estás arruinando. -¿Nos? 41 00:02:25,854 --> 00:02:28,648 Sí. Nuestra suite es un agujero negro sexual. 42 00:02:28,731 --> 00:02:31,067 Leighton con clamidia, yo lo hago con ¿Dónde con Wally? 43 00:02:31,150 --> 00:02:34,988 -Y a Whitney la dejaron. Necesitamos esto. -Está bien, sí. Es cierto, me dejaron. 44 00:02:35,071 --> 00:02:40,451 Pero ya superé a Canaan. Ya le eché el ojo a alguien que me emociona conocer mejor. 45 00:02:40,535 --> 00:02:43,788 -Sí. Ahora me gusta más. ¿Quién es? -Se llama Whitney. 46 00:02:43,872 --> 00:02:46,124 Soy yo. Me emociona amarme a mí misma. 47 00:02:46,207 --> 00:02:47,959 -Es hermoso. -Odié eso. 48 00:02:48,877 --> 00:02:50,003 Corre hacia aquí otra vez. 49 00:02:50,086 --> 00:02:52,255 -Voy a meterme en un edificio. -Lista. 50 00:02:53,590 --> 00:02:55,925 ¿Qué uso en la fiesta Theta esta noche? ¿Atuendo uno... 51 00:02:57,260 --> 00:02:58,344 u opción dos? 52 00:02:58,428 --> 00:03:00,013 ¿Es ropa de niños? 53 00:03:00,096 --> 00:03:02,849 Sí. Nada resalta más las tetas que una camiseta de niño. 54 00:03:03,600 --> 00:03:09,314 -¿Dice: "El pequeño jugador de papi"? -Lo sé. Me encanta. Ojalá hubiera una de mi talla. 55 00:03:09,397 --> 00:03:11,816 -Ninguna es de tu talla. -Aquí tienes. 56 00:03:13,234 --> 00:03:16,446 ¿Saqué una D? Pero estudié como 15 minutos. 57 00:03:16,529 --> 00:03:18,197 Cielo santo. Mi primera A. 58 00:03:18,281 --> 00:03:20,283 Se lo enviaré a mamá. 59 00:03:21,159 --> 00:03:24,996 -Se la restregaré en la cara por dudar de mí. -No es tu examen. 60 00:03:26,497 --> 00:03:28,207 ¿Mariah Harris? 61 00:03:28,291 --> 00:03:29,375 ¿Quién es? 62 00:03:29,459 --> 00:03:33,212 Disculpa, Paul. Lo siento, creo que me diste el examen equivocado. 63 00:03:34,088 --> 00:03:36,341 Lo siento. Debo haberlas confundido. Mi error. 64 00:03:38,760 --> 00:03:39,510 Buen trabajo. 65 00:03:47,810 --> 00:03:49,854 ¿Quién cofunde a "Whitney" y "Mariah"? 66 00:03:49,938 --> 00:03:53,024 Ambas son divas legendarias del pop, pero solo eso. 67 00:03:54,233 --> 00:03:55,610 ¿De qué hablas? 68 00:03:55,693 --> 00:03:59,322 El asistente me confundió con la otra chica negra de la clase. 69 00:03:59,405 --> 00:04:03,493 Primero, ¿estás bien? Y esto es importante. No tienes que estarlo. 70 00:04:03,576 --> 00:04:07,288 Bien. Es molesto, pero no quiero hacer un escándalo. 71 00:04:07,372 --> 00:04:11,292 Si esa es tu elección, te apoyo. Pero podríamos organizar un mitin. 72 00:04:11,376 --> 00:04:15,254 -¿Por qué no se lo dices? -Si lo hiciera, lo malinterpretaría... 73 00:04:15,338 --> 00:04:16,965 ...y sería la chica negra enojada. 74 00:04:17,048 --> 00:04:20,551 -¿Y si...? -No hay que resolver el racismo sutil esta noche. 75 00:04:20,635 --> 00:04:22,220 ¿Sí? Solo divirtámonos. 76 00:04:23,179 --> 00:04:25,223 Si es que podemos entrar. 77 00:04:25,306 --> 00:04:26,265 Yo me encargo. 78 00:04:26,349 --> 00:04:28,559 ¡Oye, portero! 79 00:04:28,643 --> 00:04:30,269 TODOS A BORDO 80 00:04:31,688 --> 00:04:33,356 Así es. Camisetas infantiles. 81 00:04:35,191 --> 00:04:37,318 -Es triste que funcionara. -Sí. 82 00:04:48,663 --> 00:04:52,333 -Leight, no respondas si es homofóbico. -No es buen comienzo. 83 00:04:52,417 --> 00:04:55,003 De nosotras tres, ¿quién te atrae más? 84 00:04:55,086 --> 00:04:58,298 -¿Le pides que nos clasifique? -No en el mal sentido. 85 00:04:58,381 --> 00:05:01,342 -En términos de atractivo físico. -Es ridículo. 86 00:05:01,426 --> 00:05:04,053 -Gracias, Whit. -Porque yo sería la número uno. 87 00:05:06,806 --> 00:05:07,807 ¿Qué es lo gracioso? 88 00:05:07,890 --> 00:05:10,435 -Nada. -Se ríe de tu exceso de confianza. 89 00:05:10,518 --> 00:05:13,438 A Leighton le gusta mi estilo de elegancia discreta. 90 00:05:14,355 --> 00:05:19,235 -¡Diablos, derramé tequila en la camiseta! -No me engancharé en esto. 91 00:05:19,318 --> 00:05:22,739 Dicho eso, Bela no sería primera ni segunda. 92 00:05:22,822 --> 00:05:26,034 -Estoy entre las dos primeras. -Pero yo entrego. ¿Eso no cuenta? 93 00:05:26,117 --> 00:05:29,662 -No se ofendan, ninguna de ustedes es mi tipo. -¿Cuál es tu tipo? 94 00:05:29,746 --> 00:05:32,623 Mi mujer perfecta mediría 1,68 metros... 95 00:05:32,707 --> 00:05:37,295 ...con buen estilo, de preferencia de una gran ciudad, rubia. 96 00:05:37,378 --> 00:05:41,758 -Acabas de describirte. -Sí. Sería feliz con una mí. 97 00:05:41,841 --> 00:05:44,260 De todas nosotras, ¿tú serías la primera? 98 00:05:44,343 --> 00:05:45,303 Por supuesto. 99 00:05:46,220 --> 00:05:47,805 Bueno, está bien. 100 00:05:47,889 --> 00:05:49,348 Yo también lo haría. 101 00:05:49,432 --> 00:05:50,475 -Bueno. -No me oyó. 102 00:06:05,740 --> 00:06:08,201 Eric. ¿Qué haces aquí? 103 00:06:08,284 --> 00:06:11,329 ¿Un chico de la fraternidad te contrató para arreglar su computadora? 104 00:06:11,412 --> 00:06:15,625 Bela, por última vez, no soy miembro del equipo de nerds. 105 00:06:15,708 --> 00:06:17,210 -Aquí tienes. -Gracias. 106 00:06:17,293 --> 00:06:18,753 Bela, ella es Dana. 107 00:06:18,836 --> 00:06:21,130 ¿Cómo se conocen? ¿Es tu prima? 108 00:06:21,214 --> 00:06:24,342 -Es mi cita. -Soy una nueva escritora en The Catullan. 109 00:06:24,425 --> 00:06:29,055 ¿En serio? Así que eres graciosa y bonita. Me alegro por ti. 110 00:06:29,138 --> 00:06:32,892 Tú eres más bonita que yo. Yo luzco como si me hubieran rescatado de un pozo. 111 00:06:35,603 --> 00:06:39,690 Eso fue algo insensible para toda la gente que ha perdido familiares en pozos. 112 00:06:47,698 --> 00:06:51,661 -No puedo creer que Eric trajera a otra. -No puedo creer que conozca a otra. 113 00:06:51,744 --> 00:06:55,289 Soy más sexy que ella, ¿no? No seas sincera. Solo di que sí. 114 00:06:55,373 --> 00:06:58,960 ¿Estás celosa? Creí que salían con otras personas. 115 00:06:59,043 --> 00:07:02,088 Sí, pero cuando lo hago yo, es divertido, coqueto y feminista. 116 00:07:02,171 --> 00:07:04,423 Cuando lo hace él, es ofensivo para las mujeres. 117 00:07:07,135 --> 00:07:09,178 ¿ME ACOMPAÑARÍAS AL BAÑO? 118 00:07:09,846 --> 00:07:12,557 -Kimberly, ¿estás ahí? -Leighton, pasa. 119 00:07:17,270 --> 00:07:19,188 -¿Tuviste un accidente? -No. 120 00:07:19,272 --> 00:07:22,233 Tengo que inyectarme hormonas todos los días a la misma hora. 121 00:07:22,316 --> 00:07:26,696 No debería haber elegido las 9:30 p.m., pero ¿puedes inyectarme, por favor? 122 00:07:26,779 --> 00:07:30,158 -¿Por qué estás desnuda? -Llevaba puesto un mono, y tuve que quitármelo. 123 00:07:30,241 --> 00:07:32,702 -¿Y tus zapatos? -Tenía una piedra. Dos cosas distintas. 124 00:07:32,785 --> 00:07:35,746 -¿Me clavas esto en la barriga? -Bien, bien. Está bien. 125 00:07:35,830 --> 00:07:40,251 Pero por favor deja de decir "barriga". Tienes 18 años, no eres Winnie Pooh. 126 00:07:40,334 --> 00:07:41,794 Sí. Muy bien. 127 00:07:43,671 --> 00:07:48,342 -¿Por qué eres tan buena en esto? -Le ponía el Botox a mamá en la pandemia. 128 00:07:48,426 --> 00:07:52,513 -Fue un momento difícil para todos. -Gracias. Me salvaste la vida. 129 00:07:52,597 --> 00:07:53,389 Claro. 130 00:07:54,724 --> 00:07:58,519 -No esperas que lo haga todas las noches, ¿no? -No, claro que no. 131 00:07:58,603 --> 00:08:01,439 Es la semana de la fiestas de Theta. Nunca te pediría eso. 132 00:08:01,522 --> 00:08:03,816 Yo me encargo desde ahora. 133 00:08:10,031 --> 00:08:11,157 Por favor, basta. 134 00:08:11,240 --> 00:08:12,700 No, en serio, basta. 135 00:08:24,003 --> 00:08:26,631 Vamos. Gracias. Perfecto. 136 00:08:27,590 --> 00:08:28,925 Esa fue la última inyección. 137 00:08:29,008 --> 00:08:30,218 Terminamos. 138 00:08:30,301 --> 00:08:31,594 Muchas gracias. 139 00:08:32,762 --> 00:08:37,308 Me sentí muy cerca de ti esta semana. No lo digo lo bastante, pero te quiero. 140 00:08:37,391 --> 00:08:39,769 Lo dijiste muchas veces. Las hormonas están funcionando. 141 00:08:40,436 --> 00:08:43,981 Lindas. Cuidado. Dejé mucha purpurina corporal en la ducha. 142 00:08:44,065 --> 00:08:44,815 Es bueno saberlo. 143 00:08:45,483 --> 00:08:49,195 -¿Aún puedes llevarme mañana? -Sí. Seremos tú, yo, el Ford Fiesta de mamá... 144 00:08:49,278 --> 00:08:54,283 ...y para pasar el tiempo, escucharemos grabaciones mías cantando canciones de Disney. 145 00:08:56,911 --> 00:08:59,455 ¿Travis te llevará a Boston para tu procedimiento? 146 00:08:59,538 --> 00:09:02,208 Es la única persona que conozco que tiene auto. 147 00:09:02,291 --> 00:09:04,669 -Yo nos llevaré. -Pero no tienes auto. 148 00:09:04,752 --> 00:09:08,673 Pero tengo el teléfono de un servicio de coches, que es todo lo que necesitamos. 149 00:09:08,756 --> 00:09:10,049 Leighton, qué amable. 150 00:09:10,132 --> 00:09:12,843 ¿Hay un código de vestimenta que deba seguir? 151 00:09:18,224 --> 00:09:20,518 Miren este artículo que escribió Dana. 152 00:09:20,601 --> 00:09:23,229 "Doce logotipos corporativos que parecen mi vagina". 153 00:09:23,312 --> 00:09:27,149 -Qué escritorzuela. -Suena como algo que tú escribirías. 154 00:09:27,233 --> 00:09:30,069 Sí, pero a mí se me habrían ocurrido al menos 14. 155 00:09:30,152 --> 00:09:34,573 Y la presencia de un átomo de carbono asimétrico puede causar... ¿Alguien? 156 00:09:37,493 --> 00:09:38,953 ¿Una molécula quiral? 157 00:09:39,036 --> 00:09:39,912 Correcto. 158 00:09:39,996 --> 00:09:40,746 Bien. 159 00:09:41,664 --> 00:09:43,207 Estuviste muy inteligente. 160 00:09:43,291 --> 00:09:47,336 Dijiste: "Es una molécula espiral, pum". 161 00:09:47,420 --> 00:09:49,338 Es "quiral", no "espiral". 162 00:09:49,422 --> 00:09:51,173 Y pum. 163 00:09:51,257 --> 00:09:52,883 Lo hace de nuevo. 164 00:09:53,676 --> 00:09:55,219 Buen trabajo hoy, Mariah. 165 00:09:58,014 --> 00:10:00,016 Adelántate. Nos vemos luego. 166 00:10:04,979 --> 00:10:07,982 Hola, Paul. Mi nombre es Whitney. 167 00:10:08,065 --> 00:10:11,736 Quería aclararlo porque me llamaste Mariah un par de veces. 168 00:10:11,819 --> 00:10:14,989 Yo soy Whitney, ella es Mariah. 169 00:10:15,072 --> 00:10:16,073 ¿Está bien? 170 00:10:16,741 --> 00:10:17,575 ¿Estamos bien? 171 00:10:21,412 --> 00:10:24,582 ¿Puedo hablarte en privado? 172 00:10:24,665 --> 00:10:27,460 Te prometo que no soy racista. 173 00:10:27,543 --> 00:10:30,921 No dije que lo fueras. Solo intento decirte mi nombre. 174 00:10:31,797 --> 00:10:34,717 -Por favor, no llores. -Confundirlas fue un error. 175 00:10:34,800 --> 00:10:36,260 De acuerdo. Entonces... 176 00:10:36,344 --> 00:10:40,264 Lo que hago ahora es cargarte con mi trauma, así que me detendré. 177 00:10:40,348 --> 00:10:44,393 Pero déjame decir que amo a los negros y su cultura... 178 00:10:44,477 --> 00:10:48,022 ...y apoyo los negocios negros siempre que puedo. 179 00:10:48,105 --> 00:10:49,565 -Bueno. -¿Estás bien? 180 00:10:49,649 --> 00:10:51,025 Me siento bien. ¿Un abrazo? 181 00:10:58,616 --> 00:11:00,159 Leighton. Espera. 182 00:11:00,910 --> 00:11:01,702 Espera. 183 00:11:02,453 --> 00:11:03,746 ¿Te conozco? 184 00:11:03,829 --> 00:11:07,166 Asistimos juntos a un seminario de matemáticas. Me llamo Jimin. 185 00:11:07,249 --> 00:11:11,045 -Y yo soy Maurice. -Claro. Fue genial ponernos al día. 186 00:11:12,380 --> 00:11:14,382 -¿Irás al hackatón? -¿Al qué? 187 00:11:14,965 --> 00:11:18,302 El día más loco del departamento de matemáticas. Pasamos 24 horas... 188 00:11:18,386 --> 00:11:22,139 -...intentando resolver una ecuación de doctorado. -Y algunos años, lo logramos. 189 00:11:22,223 --> 00:11:24,642 Nos vendría bien otra persona inteligente en el equipo. 190 00:11:26,477 --> 00:11:31,273 Me encanta la pasión que muestran por este evento deprimente, pero no puedo. 191 00:11:31,941 --> 00:11:35,236 Mi compañera y yo nos vamos. Además, para que sepan... 192 00:11:35,319 --> 00:11:38,406 ...no participaré en actividades extracurriculares matemáticas. 193 00:11:39,740 --> 00:11:45,037 -Lo transmitiremos en vivo, sintonízanos. -Ya no te escucho desde aquí. 194 00:11:45,121 --> 00:11:48,165 -Transmitiremos en vivo. -Bien, increíble. Gracias. 195 00:11:55,923 --> 00:11:58,384 -Hola, Eric. -Hola. 196 00:11:58,467 --> 00:12:00,678 Hola, Dana. Lo siento, no te vi. 197 00:12:00,761 --> 00:12:03,013 -¿Cómo? -Eric, ¿te robo un segundo? 198 00:12:04,390 --> 00:12:07,268 De hecho, ya me iba. Nos vemos luego. 199 00:12:08,811 --> 00:12:09,728 Adiós, Dana. 200 00:12:11,814 --> 00:12:15,985 ¿Qué harán más tarde? ¿Tienen un club de juegos de mesa o algo así? 201 00:12:16,068 --> 00:12:17,903 -Iremos a la fiesta de Theta. -Qué bien. 202 00:12:18,654 --> 00:12:21,198 -Yo también iré a esa fiesta con alguien más. -Genial. 203 00:12:23,492 --> 00:12:26,203 -¿Sonó mi teléfono? Sí. Es él. -No lo creo. 204 00:12:27,413 --> 00:12:29,540 -Lo conocerás en la fiesta. -Claro. 205 00:12:32,668 --> 00:12:35,045 -Aaron. -¿Quién eres? 206 00:12:36,172 --> 00:12:37,381 No seas ridículo. Bela. 207 00:12:38,924 --> 00:12:41,469 -Bueno. -Seré tu cita para tu fiesta de hoy. 208 00:12:41,552 --> 00:12:43,137 -¿Te invité? -No. 209 00:12:43,220 --> 00:12:45,181 Pasaré por mí a las cuatro. Adiós. 210 00:12:47,475 --> 00:12:48,225 ¿Qué carajo? 211 00:12:50,019 --> 00:12:54,231 No sé cómo agradecerte. Es el auto más elegante en el que he estado. 212 00:12:54,315 --> 00:12:58,611 -Mira estos hermosos adornos de madera. -Me alegra que te guste. 213 00:12:58,694 --> 00:13:02,364 ¿Gustarme? Me encanta. Hay calentadores de asiento atrás. 214 00:13:02,448 --> 00:13:04,283 ¿Qué es esto, un spa móvil? 215 00:13:04,867 --> 00:13:07,953 -Tus padres tienen auto, ¿no? -Solíamos tener dos. 216 00:13:11,332 --> 00:13:14,376 ¿Qué haces? ¿Estás en una aplicación de citas gay? 217 00:13:14,460 --> 00:13:18,631 -No, estoy viendo un hackatón. -¿Ves matemáticas? ¿Por diversión? 218 00:13:18,714 --> 00:13:22,134 No, lo pongo para que mi profesor sepa que lo estoy viendo. 219 00:13:22,218 --> 00:13:24,011 No presto atención ni nada. 220 00:13:26,013 --> 00:13:27,973 ¡Jimin! ¿Cómo te equivocas así? 221 00:13:30,684 --> 00:13:34,730 ¿Leighton? Creo que alguien olvidó cuatro botellas de agua. 222 00:13:34,813 --> 00:13:37,566 -¿Le decimos al chofer? -Kimberly, son para nosotras. 223 00:13:37,650 --> 00:13:39,276 Diablos. 224 00:13:39,360 --> 00:13:40,736 Me siento como una famosa. 225 00:13:50,162 --> 00:13:51,038 ¿Necesitas ayuda? 226 00:13:51,121 --> 00:13:53,624 Llevas diez minutos mirando ese formulario. 227 00:13:53,707 --> 00:13:56,877 Dice que no puedo demandarlos si muero. 228 00:13:56,961 --> 00:13:58,295 Estoy enloqueciendo. 229 00:13:58,379 --> 00:14:00,464 Te prometo que estarás bien. 230 00:14:00,548 --> 00:14:03,175 -Nunca me anestesiaron. ¿Y a ti? -Una vez. 231 00:14:03,259 --> 00:14:05,427 -¿Cómo estuvo? -Mal. 232 00:14:05,511 --> 00:14:07,221 Esperaba que dijeras bien. 233 00:14:07,930 --> 00:14:10,683 Tenía 16 años. Me quitaron la muela del juicio. 234 00:14:11,642 --> 00:14:14,937 Y la enfermera me dijo que la gente pierde las inhibiciones... 235 00:14:15,020 --> 00:14:18,607 ...y cuenta a su familia sus locuras y secretos profundos cuando despiertan. 236 00:14:19,483 --> 00:14:24,113 Así que pasé todo el tiempo aterrada de haberle dicho a mi mamá que era gay. 237 00:14:24,780 --> 00:14:26,615 -No lo hiciste. -No. 238 00:14:27,992 --> 00:14:33,664 Aunque dije muchas otras locuras que Nico grabó. Haré lo mismo contigo. 239 00:14:35,165 --> 00:14:36,000 Estarás bien. 240 00:14:36,834 --> 00:14:40,296 Muchas gracias por venir conmigo. Estaría mucho más asustada si estuviera sola. 241 00:14:40,379 --> 00:14:43,549 Podrías estar peor que sola. Podrías estar con Travis. 242 00:14:44,216 --> 00:14:45,884 Bueno, te lo agradezco. 243 00:14:49,096 --> 00:14:52,474 No puedo creer que esté haciendo esto. ¿Es una locura? Es una locura. 244 00:14:52,558 --> 00:14:54,643 -Estoy bien. Está bien. -Espera. 245 00:14:54,977 --> 00:14:56,895 Solo... acércate. 246 00:14:59,940 --> 00:15:01,692 -¡Kimberly! -¿Qué pasa? 247 00:15:01,775 --> 00:15:03,736 -Hola, chicas. -¿Se acabó? 248 00:15:03,819 --> 00:15:05,904 -¿Tuviste al bebé? -No. 249 00:15:05,988 --> 00:15:08,866 Bromeo. Pero ¿sabes sobre qué no bromeo? Te ves sexy. 250 00:15:08,949 --> 00:15:11,785 -Es cierto. Te ves bien. -Gracias. 251 00:15:11,869 --> 00:15:15,039 Esto se pone demasiado sentimental, así que vamos a cortar. 252 00:15:15,122 --> 00:15:17,708 -Buena suerte. Muy orgullosa. ¡Te queremos! -¡Tú puedes! 253 00:15:17,791 --> 00:15:18,834 Adiós. Las quiero. 254 00:15:21,503 --> 00:15:22,296 Muy bien. 255 00:15:23,672 --> 00:15:25,591 -¿Lista? -Sí. 256 00:15:25,674 --> 00:15:26,592 Bien. 257 00:15:29,511 --> 00:15:30,512 VERANO EN INVIERNO 258 00:15:40,147 --> 00:15:42,066 Esta fiesta se ve genial. 259 00:15:42,149 --> 00:15:43,317 Claro que sí. 260 00:15:44,234 --> 00:15:48,864 No puedo ver, Amazon Basics no hace lentes de calidad. Pero vale la pena para verse bien. 261 00:15:48,947 --> 00:15:53,619 Si me disculpas, daré una vuelta sexy para ver quién me mira. 262 00:15:55,454 --> 00:15:56,497 Lo siento mucho. 263 00:16:00,250 --> 00:16:01,794 Allí está mi cita. 264 00:16:02,461 --> 00:16:05,673 -¿Yo? -Eres lindo. Hablamos de esto hace dos horas. 265 00:16:05,756 --> 00:16:07,591 Está bien. ¿De qué se trata? 266 00:16:07,675 --> 00:16:11,178 Mira, estoy usando tu cuerpo para darle celos a otro hombre. 267 00:16:11,261 --> 00:16:15,015 ¿Podrías quitarte la camisa y flexionar los abdominales? 268 00:16:17,142 --> 00:16:19,937 -Claro. -Es genial de tu parte. Eres muy centrado. 269 00:16:20,020 --> 00:16:22,398 Te pondré hielo en los pezones para que se pongan duros. 270 00:16:22,481 --> 00:16:26,318 -¿Podemos ir a conocer a este chico? -Hasta ahí llegó lo centrado. 271 00:16:27,903 --> 00:16:31,615 Eric, ¡olvidé que estarías aquí! 272 00:16:31,699 --> 00:16:33,826 -¿Conoces a mi cita, Aaron? -Hola. 273 00:16:34,993 --> 00:16:37,454 -¿Qué les pasa a tus ojos? -¿No son exóticos? 274 00:16:37,538 --> 00:16:38,914 Mira qué sexy es Aaron. 275 00:16:38,997 --> 00:16:42,084 -Hola, Dingo. Lo siento, era Dingo, ¿no? -Dana. 276 00:16:42,167 --> 00:16:44,586 Cielos, claro. ¿Te estás divirtiendo? 277 00:16:45,170 --> 00:16:47,131 Acabamos de llegar. Veíamos una película antes. 278 00:16:47,214 --> 00:16:49,466 -Qué bien. ¿Qué película? -Knives out. Me encantó. 279 00:16:49,550 --> 00:16:51,635 -A mí también. -No puedo esperar a la secuela. 280 00:16:51,719 --> 00:16:53,470 -¿Harán la secuela? -Sí. 281 00:16:53,554 --> 00:16:55,180 ¡Mi ojo! 282 00:16:55,264 --> 00:16:56,098 ¿Estás bien? 283 00:16:56,181 --> 00:16:58,517 La pajita me lo golpeó. Está bien, aún puedo ver. 284 00:16:58,600 --> 00:17:02,187 Pero necesito ir a ver a un amiga que está haciendo algo. Aaron, ¿vienes? 285 00:17:02,271 --> 00:17:03,188 No. Estoy bien. 286 00:17:08,402 --> 00:17:11,905 Gracias. Bien, ¿podemos criticar un rato? 287 00:17:11,989 --> 00:17:13,699 Es mi actividad favorita. 288 00:17:13,782 --> 00:17:15,701 Me especializaré en eso. 289 00:17:15,784 --> 00:17:18,787 Tuve un encuentro muy raro con uno de los asistentes. 290 00:17:18,871 --> 00:17:22,249 ¿Lo viste en pantalones cortos? Odio ver las rodillas de una figura de autoridad. 291 00:17:22,332 --> 00:17:25,461 No. Así que me confundió con la otra chica negra. 292 00:17:25,544 --> 00:17:28,756 Y cuando quise corregirlo, empezó a llorar. 293 00:17:28,839 --> 00:17:32,968 -¿Usó la carta Lágrimas Blancas? -Si me dieran un dólar cada vez pasa... 294 00:17:33,844 --> 00:17:37,639 ...solo tendría 63 centavos porque las mujeres negras ganan mucho menos. 295 00:17:37,723 --> 00:17:39,016 Fue agotador. 296 00:17:39,099 --> 00:17:42,269 Es verdad. Fui muy ingenua al pensar que sería diferente en la universidad. 297 00:17:42,352 --> 00:17:45,773 Mi compañera de cuarto se disculpó por ir a un safari. 298 00:17:45,856 --> 00:17:49,318 Una blanca en mi piso me preguntó si sabía hacer trenzas. 299 00:17:49,401 --> 00:17:52,070 Y sé cómo hacerlo, pero no puedes pedirme eso. 300 00:17:52,154 --> 00:17:54,364 Quería pedirte si puedes peinarme el sábado. 301 00:17:54,448 --> 00:17:55,866 Sí, cuenta conmigo. 302 00:17:55,949 --> 00:18:00,788 Lo molesto es que sigo pensando en eso. ¿Debo sentirme mal por molestarlo? 303 00:18:00,871 --> 00:18:04,708 Preservar mi frialdad es mi prioridad, así que lo ignoraría. 304 00:18:04,792 --> 00:18:09,296 O puedes cambiar de lugar con la otra chica un día y confundirlo de verdad. 305 00:18:10,589 --> 00:18:12,883 Necesitaba esto. Me alegra encontrarlas. 306 00:18:12,966 --> 00:18:16,053 Podrías encontrarnos mucho más si pasaras por KJ. 307 00:18:16,136 --> 00:18:20,015 Sé que hubo drama con Canaan. No significa que no puedas venir. 308 00:18:20,682 --> 00:18:22,768 Sí, sí. Tienes razón. Lo haré. 309 00:18:23,602 --> 00:18:25,062 -Lo haré. -De acuerdo. 310 00:18:31,568 --> 00:18:32,736 ¿Leighton? 311 00:18:32,820 --> 00:18:36,949 Oye, estuviste genial. La enfermera dijo que estuviste increíble. 312 00:18:37,032 --> 00:18:39,576 -Obtuvieron 28 óvulos. -¿Eso es bueno? 313 00:18:39,660 --> 00:18:43,121 Basado en una búsqueda en Google que hice mientras dormías, es genial. 314 00:18:43,205 --> 00:18:44,832 Sí, lo hice. 315 00:18:44,915 --> 00:18:46,166 Claro que sí. 316 00:18:46,250 --> 00:18:48,627 Leighton, ¿puedo contarte un secreto? 317 00:18:48,710 --> 00:18:49,628 Está bien. 318 00:18:49,711 --> 00:18:52,548 Eres gay. Y te amo por eso. 319 00:18:55,217 --> 00:18:57,302 Este será un largo viaje a casa. 320 00:19:01,014 --> 00:19:04,768 NO INTERFIERAN CON LOS JUGADORES 321 00:19:04,852 --> 00:19:06,520 ¡Orina afuera, perra! 322 00:19:06,603 --> 00:19:07,896 Bela, soy yo. 323 00:19:16,738 --> 00:19:18,365 Diablos, pareces el husky de mi familia. 324 00:19:19,700 --> 00:19:20,993 ¿Qué te pasa? 325 00:19:21,076 --> 00:19:24,705 ¿Qué te pasa a ti y a esa ramera excitada de Dana? 326 00:19:24,788 --> 00:19:27,875 Creo que estás un poco celosa de Dana. 327 00:19:29,459 --> 00:19:32,254 -No lo creo. -No puedes querer todo a la vez. 328 00:19:32,337 --> 00:19:36,758 Me muestras los músculos de ese tipo y enloqueces cuando estoy con alguien. 329 00:19:36,842 --> 00:19:38,844 -¿Qué quieres? -Ya no lo sé. 330 00:19:38,927 --> 00:19:43,223 Pensé que quería ser una chica divertida y no monógama, pero ahora quiero... 331 00:19:44,892 --> 00:19:46,101 ...salir contigo. 332 00:19:47,185 --> 00:19:47,936 ¿En serio? 333 00:19:48,520 --> 00:19:49,313 Sí. 334 00:19:51,815 --> 00:19:52,983 Bien, hagámoslo. 335 00:19:59,156 --> 00:20:02,117 -Quítate los pantalones. -Necesito que te quites el otro lente. 336 00:20:02,201 --> 00:20:08,165 Tienes tu manta térmica, tu iPad y tu triste selección de tentempiés. 337 00:20:08,248 --> 00:20:10,167 ¡Olvidé que tenía pasas! 338 00:20:10,250 --> 00:20:11,668 Esta noche será genial. 339 00:20:13,003 --> 00:20:14,838 -¿Qué vas a hacer? -Quedarme contigo. 340 00:20:14,922 --> 00:20:18,675 Resolver la D si el valor de K es 4. 341 00:20:18,759 --> 00:20:20,510 -¿13? -Lo siento, está mal. 342 00:20:20,594 --> 00:20:24,264 Jimin, ¿cómo arruinas una simple ecuación diferencial? 343 00:20:24,348 --> 00:20:27,768 Leighton, creo que desearías estar en ese hackatón. 344 00:20:28,518 --> 00:20:33,273 ¿Estás bromeando? No. No me interesa pasar tiempo con esos nerds. 345 00:20:33,357 --> 00:20:36,026 Pero creo que tú podrías ser un nerd. 346 00:20:36,109 --> 00:20:37,319 Disculpa. 347 00:20:37,402 --> 00:20:41,490 -¿Cuánto es 715 dividido entre 62? -11,53. 348 00:20:42,741 --> 00:20:47,079 ¿Es correcto? Borré la calculadora de mi teléfono y no la he recuperado. 349 00:20:47,162 --> 00:20:51,083 No tomo clases de matemáticas porque sea una perdedora que ama los números. 350 00:20:51,166 --> 00:20:53,794 Lo hago porque soy muy buena en eso... 351 00:20:53,877 --> 00:20:57,381 ...y disfruto ser mejor que los demás. 352 00:20:57,464 --> 00:20:58,423 Ve a ser buena. 353 00:20:58,507 --> 00:21:01,551 No. Aunque quisiera, no voy a dejarte. 354 00:21:01,635 --> 00:21:05,097 Pero estoy bien. No tienes que preocuparte por mí, lo juro. 355 00:21:06,181 --> 00:21:07,057 Ve. 356 00:21:07,933 --> 00:21:10,811 Está bien, tal vez pase un segundo. 357 00:21:15,065 --> 00:21:20,779 Si alguien pregunta, estoy en una fiesta exclusiva en un yate en el océano que esté más cerca. 358 00:21:20,862 --> 00:21:21,697 Está bien. 359 00:21:26,410 --> 00:21:28,036 Me voy. Con Eric. 360 00:21:28,745 --> 00:21:29,788 Mi novio. 361 00:21:29,871 --> 00:21:33,667 -¿Ahora son novios? -Sí, tanto que apenas puedo caminar. 362 00:21:33,750 --> 00:21:36,420 -Horrible. -Esta es una fraternidad sucia. 363 00:21:36,503 --> 00:21:39,840 -Diviértete con tu hombre. Me quedaré un rato. -Está bien. 364 00:21:40,757 --> 00:21:42,884 Canaan envió un mensaje, está en camino. 365 00:21:42,968 --> 00:21:45,012 Hola, por fin. 366 00:21:46,680 --> 00:21:49,766 Yo también me voy. Come algo antes de dormir. 367 00:21:49,850 --> 00:21:52,978 Claro que no. No vas a huir porque Canaan está llegando. 368 00:21:53,061 --> 00:21:54,187 Acabamos de hablarlo. 369 00:21:54,271 --> 00:21:57,816 Cielos, no se trata de eso. Estoy cansada. Tienen que calmarse. 370 00:21:57,899 --> 00:21:58,650 Nos vemos. 371 00:22:03,488 --> 00:22:05,449 De acuerdo a un estudio... 372 00:22:05,532 --> 00:22:08,869 las amistades más largas nos ayudan con algo más que ser felices. 373 00:22:08,952 --> 00:22:11,705 También salvan vidas. 374 00:22:11,788 --> 00:22:12,956 Es fascinante. 375 00:22:13,040 --> 00:22:16,126 Dime, ¿cómo cambió tu vida después de conocer a Barney? 376 00:22:16,209 --> 00:22:18,086 Bueno, ahora abrazo más. 377 00:22:18,170 --> 00:22:21,298 -¿Te gusta abrazar? -Amo hacerlo. 378 00:22:39,191 --> 00:22:40,776 Ay, no. 379 00:22:40,859 --> 00:22:42,027 No, no, no. No. 380 00:22:44,196 --> 00:22:45,113 Hola. 381 00:22:45,197 --> 00:22:46,239 Hola. 382 00:22:46,323 --> 00:22:47,407 ¿No sales esta noche? 383 00:22:50,535 --> 00:22:52,037 -¿Estás bien? -Sí. 384 00:22:52,120 --> 00:22:55,123 Hoy me hicieron un procedimiento médico y no me siento bien. 385 00:22:55,207 --> 00:22:57,667 Ahora me quedé afuera... 386 00:22:57,751 --> 00:22:59,086 ...y dejé mi teléfono dentro. 387 00:23:00,420 --> 00:23:03,507 ¿Por qué no esperamos en mi cuarto hasta que lleguen tus amigas? 388 00:23:03,590 --> 00:23:05,092 No, estoy bien. 389 00:23:05,175 --> 00:23:06,218 Ve a divertirte. 390 00:23:06,301 --> 00:23:09,179 No te dejaré así. Todo está bien. Vamos. 391 00:23:25,570 --> 00:23:30,742 No iba a permitir que la pandemia evitara que yo bailara salsa con mis amigos. 392 00:23:30,826 --> 00:23:33,161 -¿Bailaban juntos por Internet? -¿Kimberly? 393 00:23:33,245 --> 00:23:35,497 Fue de lo mejor. 394 00:23:35,580 --> 00:23:38,333 Pero llegó un nuevo obstáculo. 395 00:23:38,416 --> 00:23:40,377 Phillip empezó a tener problemas con la vista. 396 00:23:46,967 --> 00:23:47,717 Hola. 397 00:23:48,426 --> 00:23:49,386 Hola. 398 00:23:49,469 --> 00:23:50,220 ¿Qué pasó? 399 00:23:51,096 --> 00:23:53,723 Se quedó afuera y no se sentía bien. 400 00:23:53,807 --> 00:23:55,350 ¿Tú la cuidaste? 401 00:23:56,726 --> 00:23:58,562 -Genial. -Todo bien. 402 00:23:59,563 --> 00:24:02,816 En casa, solía cuidar a los corderos cuando se enfermaban. 403 00:24:02,899 --> 00:24:06,069 -Pero ella es mejor paciente. -Hay mucho que descifrar en esto. 404 00:24:07,112 --> 00:24:08,864 -¿Me ayudas a llevarla? -Claro. 405 00:24:10,532 --> 00:24:12,742 Oye, Kimberly. Tu compañera de cuarto está aquí. 406 00:24:12,826 --> 00:24:14,661 -Volverás a tu cama. -Sí. 407 00:24:20,959 --> 00:24:21,793 Vamos. 408 00:24:23,962 --> 00:24:24,713 Gracias. 409 00:24:31,052 --> 00:24:33,221 El sexo monógamo es diferente. 410 00:24:33,305 --> 00:24:36,641 -Bela, pasó una noche. -Y aun así, cambié. 411 00:24:37,225 --> 00:24:40,395 Hola, Whitney. Hay algo que quiero compartir contigo. 412 00:24:40,478 --> 00:24:44,649 Escuché un podcast revelador sobre relaciones raciales en la universidad... 413 00:24:44,733 --> 00:24:47,527 Genial. Mira, Paul. Sé que tienes buenas intenciones. 414 00:24:47,611 --> 00:24:49,905 Y felicitaciones por esforzarte. 415 00:24:49,988 --> 00:24:52,532 Pero no quiero que cada conversación... 416 00:24:52,616 --> 00:24:54,993 ...sea sobre mi negrura y tu blancura. 417 00:24:55,076 --> 00:24:56,203 No es lo nuestro. 418 00:24:56,286 --> 00:25:01,750 Quiero que lo nuestro sea que tú seas el asistente, y yo soy la estudiante, y que digas bien mi nombre. 419 00:25:02,751 --> 00:25:04,044 ¿Podemos hacer eso, Paul? 420 00:25:05,795 --> 00:25:07,714 Y, cielos, no llores ahora. 421 00:25:07,797 --> 00:25:10,884 No quiero tener que consolarte otra vez. 422 00:25:10,967 --> 00:25:12,594 No debería ser mi trabajo. 423 00:25:12,677 --> 00:25:13,678 Sí. 424 00:25:13,762 --> 00:25:14,596 ¿Estamos bien? 425 00:25:14,679 --> 00:25:15,597 Muy bien. 426 00:25:15,680 --> 00:25:16,848 Gracias. 427 00:25:23,146 --> 00:25:25,315 Hola, Mariah, soy Whitney. 428 00:25:25,398 --> 00:25:26,691 Lo sé. 429 00:25:29,277 --> 00:25:32,405 Lo logramos, Leighton. Nunca habríamos salido segundos sin ti. 430 00:25:32,489 --> 00:25:33,657 Sí, así es. 431 00:25:33,740 --> 00:25:35,158 Acabaremos primeros la próxima vez. 432 00:25:35,867 --> 00:25:37,077 ¿Nosotros? Bien. 433 00:25:37,160 --> 00:25:40,872 Si hago esto de nuevo, haré equipo con los ganadores. 434 00:25:40,956 --> 00:25:42,707 Ya me lo han pedido. 435 00:25:43,667 --> 00:25:45,252 ¡Hola! ¿Puedes moverte? 436 00:25:45,335 --> 00:25:48,505 Llego tarde a clase e intento estacionar. Hoy. 437 00:25:48,588 --> 00:25:49,756 Muévete. 438 00:25:57,639 --> 00:26:00,016 Oye, tengo el mismo bolso. 439 00:26:00,100 --> 00:26:01,559 Claro, genial. 440 00:26:08,316 --> 00:26:10,193 Es muy sexy. 441 00:27:35,028 --> 00:27:36,946 Traducción: Fernando Capó