1 00:00:10,343 --> 00:00:12,804 O top é Zara. A saia é Miu Miu. 2 00:00:12,887 --> 00:00:18,476 Colar? Bem, é uma longa história envolvendo Gigi Hadid e um Burger King. 3 00:00:18,560 --> 00:00:21,479 Isso. Não pare. Não pare. 4 00:00:21,563 --> 00:00:24,482 Ah, qual é. Ninguém precisa gemer assim. 5 00:00:24,566 --> 00:00:28,945 Leight, eu vou dizer, esse vídeo é constrangedor para você e para nós. 6 00:00:29,028 --> 00:00:33,283 Desculpa, vídeos de look são parte vital do recrutamento da Kappa. 7 00:00:33,366 --> 00:00:36,953 Se eu não puder criar conteúdo divertido e sedutor, eu seria da Pi Phi. 8 00:00:37,036 --> 00:00:39,581 -Isso é ruim? -Preferiria me afogar. 9 00:00:39,664 --> 00:00:41,124 Vou falar com o Jackson. 10 00:00:41,207 --> 00:00:44,294 Pergunte qual posição ele estava fazendo. Parece cachorro-gato invertido. 11 00:00:44,377 --> 00:00:48,465 -O que é cachorro-gato invertido? -Você adoraria, vou mandar um link. 12 00:00:48,548 --> 00:00:51,134 -Está na função de fã agora. -Aonde vai? 13 00:00:51,217 --> 00:00:53,553 Informar que perdi a cossignatária do empréstimo. 14 00:00:54,220 --> 00:00:55,722 -Lamento. -Mas estou esperançosa. 15 00:00:55,805 --> 00:00:57,974 Até encontrei uma moeda na rua hoje. 16 00:00:58,057 --> 00:01:00,477 Estava ao lado de um pombo morto, mas mesmo assim... 17 00:01:00,560 --> 00:01:02,979 Parece que os vizinhos receberam a mensagem. 18 00:01:03,062 --> 00:01:04,773 -Vamos, garotas. -Boa sorte. 19 00:01:06,107 --> 00:01:08,067 Top? Zara. Saia... 20 00:01:08,151 --> 00:01:09,944 -É tudo seu! -Sério? 21 00:01:10,028 --> 00:01:13,156 Ei, pessoal, Bela falando. Sou fã do seu trabalho. 22 00:01:13,239 --> 00:01:14,324 Devemos nos mudar? 23 00:01:21,331 --> 00:01:22,499 CENTRO ATLÉTICO ESSEX 24 00:01:27,504 --> 00:01:29,047 Bela, sua resistência está no zero? 25 00:01:29,130 --> 00:01:32,175 Eu não vim malhar. Vim ver a equipe de remo treinar. 26 00:01:32,258 --> 00:01:34,010 Eles são tão sarados e altos. 27 00:01:34,093 --> 00:01:36,554 É como olhar para arranha-céus musculosos. 28 00:01:38,056 --> 00:01:41,684 -Ainda está fazendo aula de Bioquímica? -Sim. Quero morrer. 29 00:01:41,768 --> 00:01:42,977 Por quê? 30 00:01:43,061 --> 00:01:46,189 Porque você e eu vamos ter mais uma ligação. 31 00:01:46,272 --> 00:01:48,900 Ligação iônica. E aí, colega de classe? 32 00:01:48,983 --> 00:01:52,320 Por que vai fazer Bioquímica? É uma das disciplinas mais difíceis. 33 00:01:52,403 --> 00:01:55,448 Eu só estou pegando porque meus pais me obrigaram. 34 00:01:55,532 --> 00:01:58,701 Quero me desafiar. Expandir interesses, ver no que sou boa. 35 00:01:58,785 --> 00:02:01,162 Pare. Chega de papo nerd sobre ciência. 36 00:02:01,246 --> 00:02:03,331 Eles estão vindo. Fique sexy e mostre os peitos. 37 00:02:13,466 --> 00:02:18,137 -E aí? Vi você nos olhando. -"Nós"? Você é da equipe de remo? 38 00:02:18,221 --> 00:02:20,723 Mas você não é, tipo... baixo? 39 00:02:20,807 --> 00:02:25,019 Sim. Eu sou o timoneiro. Eu garanto que o barco termine primeiro. 40 00:02:25,937 --> 00:02:27,564 Posso fazer o mesmo por você. 41 00:02:28,481 --> 00:02:29,774 A gente se vê. 42 00:02:33,027 --> 00:02:34,445 Puta merda. 43 00:02:40,368 --> 00:02:43,371 No começo, fiquei decepcionada, mas aí pensei: "Não se estresse. 44 00:02:43,454 --> 00:02:47,292 Você e Taylor vão se juntar, fazer um brainstorm de soluções." 45 00:02:47,375 --> 00:02:49,210 Kimberly, adoro um brainstorm. 46 00:02:49,294 --> 00:02:51,296 Devia ver meu mural de casamento no Pinterest. 47 00:02:52,171 --> 00:02:56,092 Dito isso, a única coisa que podemos lhe oferecer é um empréstimo. 48 00:02:56,175 --> 00:02:59,596 Certo. Tem alguma bolsa a que posso me candidatar? 49 00:02:59,679 --> 00:03:02,056 Em quanto tempo eu pagaria servindo nas forças armadas? 50 00:03:02,140 --> 00:03:04,559 Consigo fazer uma flexão de joelhos. 51 00:03:04,642 --> 00:03:08,104 -Quer meu conselho sincero? -Sim. Apenas me diga o que fazer. 52 00:03:09,230 --> 00:03:11,107 Tire as melhores notas que puder. 53 00:03:11,774 --> 00:03:14,652 Aumentará suas opções de universidades para transferência. 54 00:03:21,618 --> 00:03:23,786 US$ 80.000 DENTRO DE VOCÊ?! 55 00:03:27,081 --> 00:03:30,543 PROCURAMOS ESTUDANTES DE ELITE DISPOSTAS A VENDER SEUS ÓVULOS 56 00:03:40,637 --> 00:03:43,932 -Ei, pode parar de ler o meu celular? -Somos colegas de quarto, tenho direito. 57 00:03:44,015 --> 00:03:46,684 Estou com a Bela nessa. Desembucha. 58 00:03:46,768 --> 00:03:50,480 Seu celular está pipocando, e sei que são aplicativos de namoro. Não é? 59 00:03:51,648 --> 00:03:53,691 -Certo, é. -Sim! 60 00:03:54,233 --> 00:03:56,277 Finalmente pus uma foto no meu perfil... 61 00:03:56,361 --> 00:03:59,572 e parece que eu tenho um rosto que atrai mensagens. 62 00:03:59,656 --> 00:04:01,783 Com quantas garotas está falando? 63 00:04:01,866 --> 00:04:04,661 Não sei, tipo, 30. 64 00:04:04,744 --> 00:04:07,747 -O quê? -Caramba. São dois times de basquete. 65 00:04:07,830 --> 00:04:10,625 Eu vivi a vida inteira no armário. 66 00:04:10,708 --> 00:04:13,753 Nunca pude abordar alguém abertamente sendo eu. 67 00:04:13,836 --> 00:04:17,173 Então, agora que saí do armário, tenho que tirar o atraso. 68 00:04:17,882 --> 00:04:21,094 -Você não precisa justificar. -Sim, não condeno promiscuidade. 69 00:04:21,177 --> 00:04:24,013 Eu só te condenaria se não fosse promíscua o suficiente. 70 00:04:24,097 --> 00:04:26,557 Tá, minha aula é para lá. Até mais tarde. 71 00:04:27,517 --> 00:04:29,519 Aproveita para pegar o número de uma gatinha. 72 00:04:55,795 --> 00:04:59,007 A Bioquímica pode ser dividida em três campos: 73 00:04:59,090 --> 00:05:02,927 biologia estrutural, enzimologia e metabolismo. 74 00:05:03,011 --> 00:05:05,263 -Tire uma foto minha. -Aqui? Por quê? 75 00:05:05,346 --> 00:05:09,600 -Para mandar como prova para os meus pais. -Mas... Certo. 76 00:05:09,684 --> 00:05:10,935 Estou tentando me concentrar. 77 00:05:11,019 --> 00:05:13,646 Estou gata. Vou mandar para o cara do remo. 78 00:05:13,730 --> 00:05:17,066 -Aquele baixo, da academia? -Ele me seguiu, e o perfil dele é sexy. 79 00:05:17,150 --> 00:05:20,445 Veja o corpo dele. Ele tem proporções loucas. 80 00:05:20,528 --> 00:05:23,489 Ele é tão largo quanto alto. É tipo uma caixa sarada. 81 00:05:23,573 --> 00:05:26,409 Você não está errada. Parece um frigobar sexy. 82 00:05:26,492 --> 00:05:28,161 Ei, podem calar a boca? 83 00:05:28,244 --> 00:05:29,704 Desculpem. 84 00:05:29,787 --> 00:05:30,997 Algum problema? 85 00:05:31,080 --> 00:05:34,542 Desculpe, professor, mas não consigo ouvir nada com elas conversando. 86 00:05:34,625 --> 00:05:36,586 Moças, aconselho a se concentrarem. 87 00:05:36,669 --> 00:05:39,338 Alunos que ficam para trás nesta disciplina raramente recuperam. 88 00:05:39,422 --> 00:05:44,427 Queria poder pular o período de teste para essas aí trancarem logo a disciplina. 89 00:05:44,510 --> 00:05:46,596 -Ouviu só esse cara? -Pois é. 90 00:05:46,679 --> 00:05:49,599 Vou prestar atenção quando a aula começar mesmo. 91 00:05:50,349 --> 00:05:53,895 -Começou faz 30 minutos. -Droga. Você tem uma caneta? 92 00:05:53,978 --> 00:05:54,979 Calem a boca! 93 00:06:04,322 --> 00:06:06,574 COMPENSAÇÃO DA DOADORA DE ÓVULOS 94 00:06:07,700 --> 00:06:09,327 -Merda, desculpa. -Tudo bem. 95 00:06:09,410 --> 00:06:12,288 -Acho que derrubou algo. -Não, eu... Desculpa. 96 00:06:12,371 --> 00:06:15,249 É só um panfleto aleatório que peguei de besta. 97 00:06:15,833 --> 00:06:16,918 Não jogue lixo no chão. 98 00:06:17,001 --> 00:06:18,961 Certo. Acabei de pensar nisso. 99 00:06:19,045 --> 00:06:21,881 Meu nome é Kimberly. Sou sua vizinha. Não sou poluidora. 100 00:06:21,964 --> 00:06:25,593 Sei quem você é. Você deixa seu aparelho no banheiro às vezes. 101 00:06:25,676 --> 00:06:30,264 Certo. Sim. Bem, foi bom esbarrar com você. A gente se vê. 102 00:06:31,474 --> 00:06:34,519 -Espera. Vai pegar Literatura Irlandesa? -Sim. Isso é surpreendente? 103 00:06:35,311 --> 00:06:39,649 Só não estou acostumada a ver pessoas como você nesse tipo de disciplina. 104 00:06:39,732 --> 00:06:43,277 Bem, sim, vai ser muito difícil para mim. Eu não sei ler. 105 00:06:43,361 --> 00:06:45,363 Certo, muito engraçado. Entendi. 106 00:06:45,446 --> 00:06:48,366 É o prédio certo? Está escrito "literatura", né? 107 00:06:48,449 --> 00:06:49,992 Muito engraçado. Vamos lá. 108 00:06:54,372 --> 00:06:56,332 Ele quer chamar nossa atenção na aula? 109 00:06:56,415 --> 00:06:59,252 Nós que deveríamos chamar a atenção dele por ser tão puxa-saco. 110 00:06:59,335 --> 00:07:02,421 -Ele era o típico macho de biológicas. -Esse cara parece ser um babaca. 111 00:07:02,505 --> 00:07:05,049 Mas Bioquímica é muito difícil. Quer mesmo cursar isso? 112 00:07:05,133 --> 00:07:08,302 Não sou só uma atleta simbólica que só faz disciplinas fáceis. 113 00:07:08,386 --> 00:07:12,765 Certo, até hoje, eu fiz exatamente isso? Sim. Mas agora estou mudando. 114 00:07:12,849 --> 00:07:15,309 Espere, espere, estão ouvindo isso? 115 00:07:15,393 --> 00:07:18,479 -Tem mais alguém aqui? -Puxa, quase me esqueci... 116 00:07:19,147 --> 00:07:21,524 Leighton, você está aí com alguém? 117 00:07:21,607 --> 00:07:22,650 Porcaria. 118 00:07:26,028 --> 00:07:27,488 -Foi divertido. -Sim. 119 00:07:27,572 --> 00:07:29,031 Te ligo mais tarde. 120 00:07:29,115 --> 00:07:30,199 Certo. Tchau. 121 00:07:32,618 --> 00:07:35,121 -Parem de me olhar assim. -Tinha uma garota lá? 122 00:07:35,204 --> 00:07:36,455 Esse tempo todo? 123 00:07:36,539 --> 00:07:40,501 Eu sou adulta e posso levar pessoas para o meu quarto sem perguntas. 124 00:07:40,585 --> 00:07:41,878 Concordo. 125 00:07:41,961 --> 00:07:44,922 Menos a parte das perguntas. Usou brinquedos, só as mãos? 126 00:07:45,006 --> 00:07:47,925 Usou minha cama? Porque não tem problema nenhum. 127 00:07:48,009 --> 00:07:50,386 Nós terminamos aqui. Eu vou jantar. 128 00:07:50,469 --> 00:07:52,805 É a noite de montar sua própria tigela de macarrão. 129 00:07:52,889 --> 00:07:54,891 Adoro montar minha própria tigela de macarrão. 130 00:07:54,974 --> 00:07:56,350 Eu montei errado. 131 00:07:56,434 --> 00:07:58,227 Sim, você usou molho teriyaki. 132 00:07:58,311 --> 00:08:02,064 Vi alguém fazer isso na Food Network na casa de uma amiga. 133 00:08:02,148 --> 00:08:04,483 Bela, ainda está conversando com o baixinho da academia? 134 00:08:04,567 --> 00:08:05,693 Wes? Sim. 135 00:08:05,776 --> 00:08:09,780 As mensagens dele são sensuais. Usa frases completas com pontuação. 136 00:08:09,864 --> 00:08:12,158 É tipo: "Escreva um romance para mim." 137 00:08:14,285 --> 00:08:15,411 Por quê? O que foi? 138 00:08:15,494 --> 00:08:19,665 Ele mandou: "Já pensou na parte boa de transar com um cara mais baixo?" 139 00:08:19,749 --> 00:08:23,419 -O que isso significa? -A calça dele chega no chão mais rápido? 140 00:08:23,502 --> 00:08:26,297 -Ou a cama vai ficar menos apertada. -Espere. 141 00:08:26,380 --> 00:08:29,634 Acha que ele está falando da altura que fica o pau dele? 142 00:08:29,717 --> 00:08:34,972 Meu Deus, talvez. Ei, Kimberly, você é da altura dele. Fique de pé. 143 00:08:35,056 --> 00:08:37,934 -O que eu faço? -Segure isso como um pênis. 144 00:08:38,017 --> 00:08:40,853 -Bela, eu não quero... -Agora empurre. Empurre. 145 00:08:43,314 --> 00:08:44,649 Ele tem razão. Olha. 146 00:08:44,732 --> 00:08:47,735 -Sim, o ângulo é perfeito. -Posso parar? 147 00:08:47,818 --> 00:08:51,364 -Já deu. Vou começar a comer no quarto. -Meu Deus. É oficial. 148 00:08:51,447 --> 00:08:54,200 -Vou transar com um baixinho. -Também tenho novidades. 149 00:08:54,283 --> 00:08:57,161 Fui ao escritório de ajuda financeira e descobri como ficar em Essex. 150 00:08:57,245 --> 00:08:59,705 -Isso é ótimo. -Isso é incrível. Como? 151 00:08:59,789 --> 00:09:00,957 Eu posso vender meus óvulos. 152 00:09:02,208 --> 00:09:03,918 Você está falando sério? 153 00:09:04,001 --> 00:09:07,421 Sim. Eu posso ganhar US$ 80 mil. Isso é loucura, certo? 154 00:09:07,505 --> 00:09:10,258 Adorei. Celebridades compram muito óvulos de garotas inteligentes. 155 00:09:10,341 --> 00:09:12,551 Você poderia ser metade de um bebê famoso. 156 00:09:12,635 --> 00:09:14,887 Isso não é uma cirurgia invasiva? 157 00:09:14,971 --> 00:09:17,640 Muita gente faz isso sempre. É muito comum. 158 00:09:17,723 --> 00:09:21,102 Além disso, posso resolver meu problema com algo que está no meu corpo. 159 00:09:21,185 --> 00:09:22,979 Isso parece legal e feminista. 160 00:09:23,062 --> 00:09:26,023 Tá, mas o que acontece, quando, daqui a 20 anos... 161 00:09:26,107 --> 00:09:28,818 seu personal trainer gato disser: "Sou seu filho"? 162 00:09:28,901 --> 00:09:32,572 -Por isso ele me quis como cliente? -Meu Deus, você quase beijou seu filho. 163 00:09:32,655 --> 00:09:36,325 E se for o único jeito de ela poder ficar? Ela não deveria fazer isso? 164 00:09:36,409 --> 00:09:39,954 Acho que deveria fazer uma pesquisa para saber no que está se metendo. 165 00:09:40,037 --> 00:09:43,207 E se fizer isso e acabar virando um artigo da revista New York... 166 00:09:43,291 --> 00:09:46,961 que é transformado em filme, eu adoraria escrever para você. 167 00:09:54,135 --> 00:09:57,680 -Mãe, que bela surpresa. -Adoro ouvir sua voz, querida. 168 00:09:57,763 --> 00:10:01,892 Meu assistente te colocou na agenda de ligações, então estou ligando. 169 00:10:01,976 --> 00:10:06,772 -Não precisa dizer isso. Basta ligar. -Como vai o novo trimestre? 170 00:10:06,856 --> 00:10:10,651 Ótimo. Estou pegando uma disciplina que vai impressionar você. 171 00:10:10,735 --> 00:10:12,403 -É mesmo? -Sim. 172 00:10:12,486 --> 00:10:16,907 Bioquímica. É superdifícil e tem uma das taxas de aprovação mais baixas... 173 00:10:16,991 --> 00:10:18,617 Por que está fazendo isso? 174 00:10:20,036 --> 00:10:22,121 -O quê? -Não dê um passo maior que a perna. 175 00:10:22,204 --> 00:10:26,751 -Não é à toa que existe esse ditado. -Por que ninguém acha que eu dou conta? 176 00:10:26,834 --> 00:10:30,004 -Acha que não sou inteligente? -Claro que você é inteligente. 177 00:10:30,087 --> 00:10:34,967 -Mas não vai ser química ou médica. -Como sabe? E se eu for genial em ciência? 178 00:10:35,051 --> 00:10:37,261 -Eu poderia ser como o Bill Nye. -Querida. 179 00:10:37,345 --> 00:10:41,432 Faça disciplinas que te deixem com uma boa média e eu te arranjo algo. 180 00:10:41,515 --> 00:10:44,935 Quer trabalhar para Obama? Fácil. Encontro algo para você. 181 00:10:45,019 --> 00:10:49,440 Bem, talvez eu já tenha encontrado algo, e talvez eu detone. 182 00:10:55,738 --> 00:10:57,031 Alguém além do André? 183 00:10:59,825 --> 00:11:01,827 -Whitney. -Trigonal plana. 184 00:11:01,911 --> 00:11:02,870 Boa. 185 00:11:02,953 --> 00:11:04,789 Agora uma fácil... 186 00:11:07,458 --> 00:11:09,710 BELA E SE J-LO E BEN USAREM SEU ÓVULO? 187 00:11:09,794 --> 00:11:11,796 SEU FILHO SERIA ASSIM! 188 00:11:18,427 --> 00:11:19,762 PRÓS DINHEIRO, AJUDAR FAMÍLIAS 189 00:11:19,845 --> 00:11:22,181 BELA VOCÊ COM HARRY STYLES FICARIA FOFO. 190 00:11:24,392 --> 00:11:26,268 TALVEZ DEVA FAZER ISSO! 191 00:11:51,293 --> 00:11:52,962 Porra, é como se fôssemos um quebra-cabeça. 192 00:11:55,005 --> 00:11:56,882 Certo. Mostre que você consegue. 193 00:12:04,807 --> 00:12:06,684 Certo, hemoglobina. Vai. 194 00:12:06,767 --> 00:12:08,310 A hemoglobina transporta oxigênio... 195 00:12:08,394 --> 00:12:10,354 dos órgãos respiratórios para o resto do corpo. 196 00:12:10,438 --> 00:12:13,023 -Correto. Vai detonar no teste amanhã. -Espero que sim. 197 00:12:13,107 --> 00:12:14,733 Bioquímica é interessante. 198 00:12:14,817 --> 00:12:17,862 Adoro saber por que as coisas no mundo são como são. 199 00:12:17,945 --> 00:12:20,781 -É muito empolgante aprender coisas. -Pois é! 200 00:12:20,865 --> 00:12:24,160 Sempre pensei na faculdade como algo que você devia fazer para começar a vida. 201 00:12:24,243 --> 00:12:25,536 Mas agora eu entendo. 202 00:12:26,829 --> 00:12:30,958 -Pensou algo sobre a questão do óvulo? -Muito. Fiz uma lista de prós e contras. 203 00:12:31,542 --> 00:12:34,044 Uau, você usou até as margens, hein? 204 00:12:34,128 --> 00:12:37,923 Eu sabia que seria uma decisão difícil, mas é algo avassalador. 205 00:12:38,007 --> 00:12:40,885 É algo importante, mas você vai saber o que é melhor. 206 00:12:40,968 --> 00:12:42,344 Obrigada. 207 00:12:42,428 --> 00:12:45,055 Por que tem refrigerante de gengibre na coluna de prós? 208 00:12:45,139 --> 00:12:49,518 Após a cirurgia, vou poder beber muito refrigerante grátis do hospital. 209 00:12:50,519 --> 00:12:52,605 Acho que isso não deve influenciar minha decisão. 210 00:12:56,859 --> 00:12:58,944 Bela, por que essa calça tão curta? 211 00:12:59,028 --> 00:13:02,573 Essa calça pescador é a calça do cara que eu estou pegando. 212 00:13:02,656 --> 00:13:05,284 Outra vantagem de transar com um baixinho. 213 00:13:05,367 --> 00:13:06,952 -É bom assim? -É tudo. 214 00:13:07,036 --> 00:13:09,914 Minha garota Zendaya sabe. Caras mais baixos são tudo de bom. 215 00:13:09,997 --> 00:13:12,833 Fico tão feliz que tenha uma boa ligação com ele. 216 00:13:12,917 --> 00:13:14,919 Falo do pau dele. É cientificamente superior. 217 00:13:15,002 --> 00:13:17,213 O fluxo sanguíneo é mais eficiente em caras pequenos. 218 00:13:17,296 --> 00:13:19,215 Isso realmente faz sentido. 219 00:13:19,298 --> 00:13:22,343 Eu encontrei Anne no pátio, e ela mandou um oi. 220 00:13:22,426 --> 00:13:25,721 Não fale com Anne. Eu terminei. Ela não vai voltar aqui. 221 00:13:25,804 --> 00:13:30,017 -Anne era fofa. Ela trazia biscoitos. -Gostava da Claire e seus bonés. 222 00:13:30,100 --> 00:13:31,894 Não é fácil sustentar uma aba reta. 223 00:13:31,977 --> 00:13:36,232 -Não fale com Claire também. -Eu vi Claire ontem e disse oi. 224 00:13:36,315 --> 00:13:38,317 Não. Não. Por que você faria isso? 225 00:13:38,400 --> 00:13:41,153 -Não está com Claire nem Anne? -Não estou com ninguém. 226 00:13:41,237 --> 00:13:42,821 Foi mal, é difícil acompanhar. 227 00:13:43,948 --> 00:13:46,784 Não acredito que estou dizendo isso, mas beleza. 228 00:13:46,867 --> 00:13:50,704 Vou atualizá-las sobre alguns detalhes das minhas últimas ficadas. 229 00:13:50,788 --> 00:13:51,789 Certo. 230 00:13:51,872 --> 00:13:53,499 Eu estava rezando por isso. 231 00:13:53,582 --> 00:13:56,168 Prestem atenção, porque será a última vez. 232 00:13:56,252 --> 00:13:58,671 -Segue a escalação. -Vou criar um Google Doc. 233 00:13:58,754 --> 00:14:00,589 Sigo com Tori. Stephanie saiu. 234 00:14:00,673 --> 00:14:03,592 August entrou. Se Monica mandar mais um GIF, ela sai. 235 00:14:03,676 --> 00:14:05,886 Molly entrou. Jess está fora. 236 00:14:05,970 --> 00:14:09,598 A de franja do centro estudantil passou fio dental na minha frente, então, fora. 237 00:14:09,682 --> 00:14:12,268 Aquela que nos deu a vela que acendo quando como laticínios? 238 00:14:12,351 --> 00:14:15,563 Essa é a Cat. Não deixem ela entrar. Sim, Kimberly? 239 00:14:15,646 --> 00:14:18,482 Anne me adicionou no Goodreads. Eu quero aceitar. 240 00:14:18,566 --> 00:14:21,277 -Não aceite. -Eu já aceitei. 241 00:14:33,872 --> 00:14:37,209 -O que está escrevendo de tão engraçado? -Quer saber? É sobre minha vida sexual. 242 00:14:37,293 --> 00:14:40,254 Vai me pedir para ler e deixar mais engraçado mesmo, então... 243 00:14:40,337 --> 00:14:44,758 Bem, é um artigo sobre como baixinhos são surpreendentemente deuses do sexo. 244 00:14:44,842 --> 00:14:47,344 Uau, fico lisonjeado. Obrigado. 245 00:14:47,428 --> 00:14:48,971 Não estou falando de você. 246 00:14:50,389 --> 00:14:53,809 -Você se acha baixinho? -Tenho 1,73m, então, talvez. 247 00:14:53,892 --> 00:14:56,729 Eric, meu bem, você não é um baixinho, é um nerd. 248 00:14:56,812 --> 00:15:01,233 -Você é tipo um twink hétero. -Twink hétero não é como eu me vejo. 249 00:15:01,317 --> 00:15:04,528 Baixinhos são largos e corpulentos, não são levados pelo vento. 250 00:15:04,612 --> 00:15:07,239 Uma rajada de vento me levantou uma vez, e você não esquece. 251 00:15:07,323 --> 00:15:09,450 -Quem é o baixinho? -Está com ciúmes? 252 00:15:09,533 --> 00:15:11,994 -Não. Saio com outras pessoas. -Pois é. 253 00:15:12,077 --> 00:15:14,872 E não acho justo que possa falar do meu corpo... 254 00:15:14,955 --> 00:15:17,124 -e não posso falar do seu. -Manda. 255 00:15:17,207 --> 00:15:21,795 Certo, você é muito ossuda. Quando transamos, nossas pélvis se batem. 256 00:15:21,879 --> 00:15:24,965 -Parece alguém consertando um carro velho. -Porque você é magro também. 257 00:15:25,049 --> 00:15:29,386 -Por isso é estranho o sexo ser tão bom. -Sim, é quase tão bom quanto o baixinho. 258 00:15:32,014 --> 00:15:34,266 -Na verdade, é melhor. -Perdão, como é? 259 00:15:34,350 --> 00:15:35,976 -O que disse? -Você ouviu. 260 00:15:36,060 --> 00:15:39,104 É que sou tão alto, que é difícil ouvir daqui de cima. 261 00:15:46,070 --> 00:15:48,989 Em O Dilema de Meghan, a decisão é difícil. 262 00:15:49,823 --> 00:15:53,744 Meghan, sem um tostão e faminta, deve voltar para Dublin? 263 00:15:53,827 --> 00:15:56,330 FOI BOM TER VENDIDO MEUS ÓVULOS PARA ESTUDAR? MAIS OU MENOS 264 00:15:56,413 --> 00:15:58,499 Ou persegue seus sonhos nos EUA? 265 00:15:58,582 --> 00:16:02,169 E claro, não existem respostas certas ou erradas. 266 00:16:02,252 --> 00:16:09,218 Dito isto, Meghan voltou para casa, na Irlanda, e logo morreu de cólera. 267 00:16:09,301 --> 00:16:10,302 Suas últimas palavras? 268 00:16:11,053 --> 00:16:12,638 "Por que eu fiz isso?" 269 00:16:12,721 --> 00:16:15,933 Sua decisão a assombrava. 270 00:16:16,809 --> 00:16:17,935 Com licença. 271 00:16:19,561 --> 00:16:21,939 É uma história insuportável para muitos. 272 00:16:22,022 --> 00:16:24,274 Agora vamos discutir o epílogo. 273 00:16:27,403 --> 00:16:29,947 Você está bem? Você saiu de lá muito rápido. 274 00:16:30,030 --> 00:16:31,240 Foi banheiro? 275 00:16:31,323 --> 00:16:34,076 Meu Deus, nossa, não. Minha barriga está ótima. 276 00:16:34,159 --> 00:16:35,661 Só estou estressada. 277 00:16:36,787 --> 00:16:38,122 Foi mal. 278 00:16:38,205 --> 00:16:41,250 Não sei se vou conseguir ficar aqui em Essex. 279 00:16:41,333 --> 00:16:42,459 Ah, merda. 280 00:16:42,543 --> 00:16:44,837 Mas estou bem. Não quero incomodá-lo. 281 00:16:44,920 --> 00:16:47,965 Tudo bem. Quer dizer, tive que deixar minha faculdade também. 282 00:16:48,632 --> 00:16:53,053 Se não fosse aquele tornado que destruiu minha faculdade em pedaços... 283 00:16:53,137 --> 00:16:57,057 eu ainda estaria no Kansas com meus amigos, fraternidade, picape... 284 00:16:57,141 --> 00:16:59,685 Eu não sabia que sentia tanta falta da sua antiga faculdade. 285 00:16:59,768 --> 00:17:01,395 Parece ser fácil para você se enturmar. 286 00:17:02,146 --> 00:17:03,772 Bem. Não, na verdade não. 287 00:17:03,856 --> 00:17:07,109 Digo, sim, sexualmente, as pessoas são receptivas aqui... 288 00:17:07,860 --> 00:17:11,196 -mas fazer amigos é mais difícil. -Sim, eu sinto o mesmo. 289 00:17:11,280 --> 00:17:13,198 Mas para mim é difícil sexualmente também. 290 00:17:13,741 --> 00:17:17,035 Só estou dizendo que sei que deixar um lugar que você ama é uma droga. 291 00:17:17,119 --> 00:17:20,038 Então, espero mesmo que não precise passar por isso. 292 00:17:20,873 --> 00:17:21,832 Obrigada. 293 00:17:23,041 --> 00:17:24,168 A gente se vê. 294 00:17:30,466 --> 00:17:32,259 ESSEX BIOQUÍMICA E MICROBIOLOGIA 295 00:17:32,342 --> 00:17:35,804 Tudo bem, pessoal. Trinta minutos restantes no teste. 296 00:17:46,982 --> 00:17:50,986 -Puta merda, esse teste foi brutal. -Eu sei, mas acho que fui bem. 297 00:17:51,069 --> 00:17:54,281 Eu sabia de tudo? Claro que não. Mas eu meio que me impressionei. 298 00:17:54,364 --> 00:17:57,117 -Pode crer. -Não estou levantando a voz. 299 00:17:57,201 --> 00:17:59,036 -Estou sendo empática... -Já falamos disso. 300 00:17:59,119 --> 00:18:00,954 Não ouçam pela porta, é esquisito. 301 00:18:01,038 --> 00:18:04,291 Leighton está com duas garotas, e está rolando arranca-rabo. 302 00:18:04,374 --> 00:18:06,835 Uma garota chamada Molly trouxe flores para Leighton. 303 00:18:06,919 --> 00:18:09,338 Mas aí uma garota chamada Jess apareceu ao mesmo tempo... 304 00:18:09,421 --> 00:18:12,674 e elas tinham um passado, e Leighton sabia disso ou não. 305 00:18:12,758 --> 00:18:14,468 Certo. Saiam da frente. 306 00:18:14,551 --> 00:18:17,262 Não acredito que trouxe peônias para você. Não é nem temporada. 307 00:18:17,346 --> 00:18:20,849 -E não acredito que estava com minha ex. -Só transei com a Molly uma vez. 308 00:18:20,933 --> 00:18:23,018 -Não estamos juntas? -Não agora. 309 00:18:23,101 --> 00:18:25,479 Eu não teria comprado ingressos para Phoebe Bridgers... 310 00:18:25,562 --> 00:18:27,022 se soubesse que estava com outras. 311 00:18:27,105 --> 00:18:29,149 Phoebe Bridgers é foda. Eu vou com você. 312 00:18:29,233 --> 00:18:30,442 Eu falei para vocês duas. 313 00:18:30,526 --> 00:18:33,070 Acabei de me assumir e estou indo devagar. 314 00:18:33,153 --> 00:18:34,822 Leighton? 315 00:18:34,905 --> 00:18:36,698 Cat, o que está fazendo aqui? 316 00:18:36,782 --> 00:18:39,827 -Vim devolver sua calcinha. -Ah, merda. 317 00:18:39,910 --> 00:18:43,288 Oi, Molly. Leighton, não sabia que você conhecia minha ex. 318 00:18:43,372 --> 00:18:47,000 -Vocês também namoraram? -Eu adoro isto. 319 00:18:47,084 --> 00:18:48,627 Certo, todo mundo calado. 320 00:18:48,710 --> 00:18:51,797 Leighton pode transar com quem quiser. Isto não é Bridgerton. Todas fora. 321 00:18:51,880 --> 00:18:53,882 -Ralando. -Vamos, lésbicas. 322 00:18:53,966 --> 00:18:55,676 E por que vocês estão aqui? 323 00:18:55,759 --> 00:18:58,720 Desculpe por sermos umas desmanteladas que adoram drama. 324 00:18:58,804 --> 00:19:01,223 Vamos aqui ao lado tentar escutar algo. 325 00:19:02,599 --> 00:19:06,228 Parece que transar secretamente com mães suburbanas é bem mais fácil... 326 00:19:06,311 --> 00:19:08,188 do que navegar a comunidade LGBT de Essex... 327 00:19:08,272 --> 00:19:10,399 onde todo mundo já transou entre si. 328 00:19:10,482 --> 00:19:13,902 Vamos ter que trocar a fechadura? Deu a chave a alguém? 329 00:19:20,284 --> 00:19:21,368 Puxa, vamos lá. 330 00:19:23,287 --> 00:19:25,747 O quê? Mas eu me matei de estudar. 331 00:19:25,831 --> 00:19:29,251 Puta merda, você tirou 62? Eu tirei quatro. 332 00:19:29,334 --> 00:19:32,045 Lembrando que hoje é o último dia para trancar a disciplina. 333 00:19:32,129 --> 00:19:35,507 Então, se não estiverem confiantes, sugiro que saiam. 334 00:19:36,675 --> 00:19:39,469 Whit, nunca vou ser aprovada. Deveríamos trancar. 335 00:19:42,347 --> 00:19:45,976 Olha, sei que não fomos bem, mas eu quero ficar. 336 00:19:46,059 --> 00:19:49,229 -Sério? -Sim. Eu acho realmente que eu consigo. 337 00:19:49,313 --> 00:19:52,190 Mesmo não tendo me saído tão bem, quero continuar tentando. 338 00:19:53,692 --> 00:19:55,319 Beleza. Foda-se. Vou ficar também. 339 00:19:56,445 --> 00:19:58,614 Certo. Os demais, vamos começar. 340 00:19:58,697 --> 00:19:59,823 Vamos para a página um. 341 00:19:59,907 --> 00:20:02,326 Ei, não deviam estar prestando atenção... 342 00:20:02,409 --> 00:20:03,869 mas é hora de saírem. 343 00:20:03,952 --> 00:20:05,996 Sim, eu vou ficar. 344 00:20:06,079 --> 00:20:10,667 E igual um elétron em torno de um núcleo, vou dar voltas em cima de você. 345 00:20:10,751 --> 00:20:12,127 -Beleza. -Alguém? 346 00:20:13,170 --> 00:20:16,089 -Falei certo? -Não sei, mas foi maneiro demais. 347 00:20:37,361 --> 00:20:39,696 TRUE TRUST FERTILIDADE 348 00:20:44,117 --> 00:20:48,747 Oi. Sim. Meu nome é Kimberly Finkle e queria oferecer meus óvulos para venda. 349 00:20:50,540 --> 00:20:53,001 Certo, a jaqueta é Veronica Beard. 350 00:20:53,085 --> 00:20:56,380 Os jeans são Hudson, e as botas são Gucci. 351 00:20:57,756 --> 00:21:02,010 MEU DEUS, ESTOU OBCECADA. QUE LOOK KAPPA! 352 00:21:02,094 --> 00:21:03,011 BANHEIRO UNISSEX 353 00:21:10,310 --> 00:21:11,395 Caramba... 354 00:21:16,525 --> 00:21:20,112 Certo, Leighton, você testou positivo para clamídia. 355 00:21:20,195 --> 00:21:23,991 Quê? Não. Só estive com mulheres, então isso é impossível. 356 00:21:24,074 --> 00:21:25,826 Na verdade, é bem possível... 357 00:21:25,909 --> 00:21:28,662 e deve avisar a todas as suas parceiras recentes. 358 00:22:56,708 --> 00:22:58,627 Tradução: Caio Xavier