1 00:00:10,719 --> 00:00:12,637 Quem comeu meu molho de maçã? 2 00:00:12,721 --> 00:00:15,849 Você comeu com as mãos na última vez que ficou bêbada. 3 00:00:15,932 --> 00:00:17,642 É bom saber. 4 00:00:17,726 --> 00:00:20,311 E aí, meninas, leram o jornal hoje? 5 00:00:20,395 --> 00:00:21,187 O da faculdade? 6 00:00:22,147 --> 00:00:23,857 Eu nunca li. 7 00:00:23,940 --> 00:00:29,154 Whitney, seu treinador de futebol foi demitido por ter um caso com uma jogadora. 8 00:00:29,237 --> 00:00:31,531 Cara, é sério? 9 00:00:31,614 --> 00:00:32,449 É. 10 00:00:32,532 --> 00:00:34,451 Ouvi falar, mas os detalhes são vagos. 11 00:00:34,534 --> 00:00:37,120 -Essa parada é picante. -Sim. 12 00:00:37,203 --> 00:00:39,581 É picante no nível de Red Table Talk. 13 00:00:39,664 --> 00:00:43,334 O treinador é gato? A garota é gata? Foram pegos transando no chuveiro? 14 00:00:43,418 --> 00:00:46,129 Queremos os detalhes sórdidos. 15 00:00:47,505 --> 00:00:50,550 Sou... eu. 16 00:00:51,342 --> 00:00:52,635 -O quê? -Fala sério! 17 00:00:52,719 --> 00:00:56,097 Fui eu. Terminamos há um tempo. Não podem dizer nada. 18 00:00:56,181 --> 00:00:59,559 Se minha mãe descobrir, ela nos mata. Não estou exagerando. 19 00:00:59,642 --> 00:01:02,729 -Claro. O que você precisar. -Obrigada. 20 00:01:02,812 --> 00:01:04,731 -Talvez queira ler isso. -Eu não. 21 00:01:04,814 --> 00:01:08,151 Ele teve um caso com outra garota quando morava em Ithaca. 22 00:01:09,444 --> 00:01:10,612 Como é que é? 23 00:01:15,366 --> 00:01:18,495 Não importa, acabou. Isso não muda nada. 24 00:01:18,578 --> 00:01:19,537 Vou tomar banho. 25 00:01:29,964 --> 00:01:33,051 Saiu com outra garota? 26 00:01:46,481 --> 00:01:48,691 Vai procurar o pessoal do Title IX? 27 00:01:48,775 --> 00:01:51,528 Alicia disse para eu consultar minhas opções. 28 00:01:51,611 --> 00:01:54,447 É a melhor maneira de lidar com um cara de pinto estranho. 29 00:01:54,531 --> 00:01:55,448 Estranho como? 30 00:01:55,532 --> 00:02:00,119 Só senti nas costas, mas parecia uma lata de sopa, só que mais mole. 31 00:02:00,203 --> 00:02:02,622 Talvez não precise mencionar o formato do pinto. 32 00:02:02,705 --> 00:02:04,499 É melhor colocar tudo na mesa. 33 00:02:05,166 --> 00:02:08,878 Meninas, vejo vocês do outro lado. 34 00:02:08,962 --> 00:02:10,922 Boa sorte, Bela. Viva as mulheres! 35 00:02:11,005 --> 00:02:14,008 E você? Como está desde o lance com Nico? 36 00:02:17,846 --> 00:02:18,763 Estou indo. 37 00:02:19,597 --> 00:02:22,892 Vocês não falaram sobre isso? Querem ficar sozinhas? 38 00:02:22,976 --> 00:02:24,978 Não, não. Vamos conversar. 39 00:02:25,061 --> 00:02:27,438 Claro, vamos. Eu começo. 40 00:02:27,522 --> 00:02:31,276 Não falei com você. Não foi legal. No futuro, serei mais sincera. 41 00:02:33,444 --> 00:02:37,240 Aliás, eu não peguei ITU de uma cadeira molhada na biblioteca. 42 00:02:37,323 --> 00:02:39,868 Foi das relações sexuais frequentes com seu irmão. 43 00:02:39,951 --> 00:02:41,286 Isso é assustador. 44 00:02:41,911 --> 00:02:47,167 Foi péssimo descobrir que todo mundo escondia esse segredo de mim. 45 00:02:47,250 --> 00:02:49,961 -Eu deveria ter contado. -É, você deveria. 46 00:02:50,044 --> 00:02:54,507 Eu diria para você não transar com ele porque ele tem namorada. 47 00:02:54,591 --> 00:02:58,261 Ótima observação. Seu irmão é bonito, mas não foi bem-criado. 48 00:02:58,344 --> 00:03:00,930 Para que me dizer isso? Eu não sou ele. 49 00:03:01,014 --> 00:03:03,516 Você pegou um cara que não é para o seu bico. 50 00:03:03,600 --> 00:03:06,686 -Qual é! -Não tomo partido. Só digo a verdade. 51 00:03:10,690 --> 00:03:13,276 O toque do pênis pareceu uma lata de sopa? 52 00:03:13,359 --> 00:03:17,780 Só mencionei, caso precise identificá-lo num reconhecimento policial. 53 00:03:18,573 --> 00:03:19,407 Entendi. 54 00:03:19,490 --> 00:03:21,701 Vou deixar anotado. 55 00:03:21,784 --> 00:03:24,287 E agora? Você comunica ao Ryan? 56 00:03:24,370 --> 00:03:29,417 Quando dirá aos meus pais indianos? Eu preciso avisá-los e fugir do país. 57 00:03:29,500 --> 00:03:32,754 Ou oferecem um programa de proteção a testemunhas sexuais? 58 00:03:32,837 --> 00:03:35,298 Gostaria de saber mais sobre isso. 59 00:03:35,381 --> 00:03:38,843 Não precisam se precipitar. É a nossa primeira conversa. 60 00:03:38,927 --> 00:03:42,430 A próxima etapa é uma declaração por escrito e, com base nela... 61 00:03:42,513 --> 00:03:47,727 meus colegas e eu avaliamos se é preciso intervir para proteger a comunidade. 62 00:03:47,810 --> 00:03:51,439 A escolha é sua, se avançamos com a investigação. 63 00:03:51,522 --> 00:03:55,860 Minha recomendação é fazer o possível para evitar contato com Ryan... 64 00:03:55,944 --> 00:03:58,321 ou seja, dar um tempo do The Catullan. 65 00:03:59,280 --> 00:04:01,491 Não. Sabe quanto eu perderei... 66 00:04:01,574 --> 00:04:04,160 na edificação do coleguismo, se faltar alguns dias? 67 00:04:04,243 --> 00:04:06,496 Eu ia sugerir algumas semanas. 68 00:04:07,163 --> 00:04:08,206 Algumas semanas? 69 00:04:09,207 --> 00:04:12,043 Ricki, você não sabe como a comédia funciona. 70 00:04:12,126 --> 00:04:13,878 Por mim, tudo bem. 71 00:04:15,880 --> 00:04:18,508 Por isso, eu me atrasava e estava relaxada... 72 00:04:18,591 --> 00:04:20,718 arruinando a minha vida. 73 00:04:20,802 --> 00:04:24,013 Mal sabia eu que era enganada por aquele filho da mãe. 74 00:04:24,097 --> 00:04:25,348 Manda ver, garota! 75 00:04:25,431 --> 00:04:26,349 Isso. 76 00:04:26,432 --> 00:04:29,644 Faça perto do mixer. Já pedi para limpar várias vezes. 77 00:04:29,727 --> 00:04:31,020 Vou limpar. Desculpe. 78 00:04:32,438 --> 00:04:35,483 Dá tanta raiva quando falo do Nico que eu poderia... 79 00:04:36,693 --> 00:04:39,112 Caramba, nunca vi você assim. 80 00:04:39,195 --> 00:04:42,824 É fofo. Parece o Nemo quando fica bravo com o pai. 81 00:04:42,907 --> 00:04:45,076 Ele me fez sentir uma idiota. 82 00:04:45,159 --> 00:04:49,914 Se quer saber, eu consigo imaginar você com um garoto mais gentil. 83 00:04:49,998 --> 00:04:53,501 Alguém chamado Eugene ou Glenn, sabe? 84 00:04:53,584 --> 00:04:57,964 Um cara que gosta de jogos de tabuleiro e usa tênis com bermuda cargo. 85 00:04:58,047 --> 00:04:59,173 Está descrevendo nerds. 86 00:04:59,257 --> 00:05:02,468 Sim. Você devia namorar um nerd. Ainda bem que percebeu. 87 00:05:03,720 --> 00:05:06,681 Preparada para a prova de economia? É um teste preparatório? 88 00:05:06,764 --> 00:05:07,557 Não... 89 00:05:08,349 --> 00:05:09,392 Ai, caramba. 90 00:05:10,435 --> 00:05:11,394 Essa é a prova. 91 00:05:13,312 --> 00:05:15,857 -Vai usar isso aqui? -Vou. 92 00:05:15,940 --> 00:05:19,110 Só porque eu preciso. É o único jeito de ficar na linha. 93 00:05:19,193 --> 00:05:23,573 Ou meu plano de vida será destruído por causa de uma nota baixa. 94 00:05:23,656 --> 00:05:27,660 É, mas você vai ser pega. Não tem a manha para colar. 95 00:05:27,744 --> 00:05:29,495 É claro que eu tenho. 96 00:05:29,579 --> 00:05:32,832 Não. Mentira. Você não tem. A prova dura três horas. 97 00:05:32,915 --> 00:05:38,087 Mesmo com conhecimento básico de economia é difícil decorar tudo isso. 98 00:05:38,171 --> 00:05:41,507 -É por isso que tenho um plano. -Um plano? 99 00:05:41,591 --> 00:05:45,678 Quer saber? Não me conte nada. Por favor, não cole. 100 00:05:45,762 --> 00:05:47,722 -Não foi feita para isso. -Mentira. 101 00:05:47,805 --> 00:05:50,224 Você está suando só de falar no assunto. 102 00:05:50,308 --> 00:05:51,350 Isso não é suor. 103 00:05:53,478 --> 00:05:55,980 -Não sei o que é isso. -Beleza. 104 00:06:06,240 --> 00:06:06,991 E aí? 105 00:06:07,950 --> 00:06:10,203 E aí? Está falando sério? 106 00:06:10,286 --> 00:06:13,664 Você ficou com minha colega de quarto e me fez de idiota. 107 00:06:13,748 --> 00:06:15,583 Fale baixo. Maya está lá em cima. 108 00:06:15,666 --> 00:06:17,585 Meu Deus, você é asqueroso. 109 00:06:17,668 --> 00:06:19,545 O que queria que eu fizesse? 110 00:06:19,629 --> 00:06:22,882 Mandar um SMS: "Ei, posso transar com sua colega?" 111 00:06:22,965 --> 00:06:25,802 Não achei que precisava dizer para não comer minhas colegas. 112 00:06:25,885 --> 00:06:29,263 Vou deixar claro. Não transe com minhas colegas de quarto. 113 00:06:30,973 --> 00:06:32,642 Ela está muito chateada. 114 00:06:32,725 --> 00:06:34,811 Ela não sai com caras como você. 115 00:06:34,894 --> 00:06:37,522 O cara que veio visitá-la parecia um bode. 116 00:06:37,605 --> 00:06:39,357 -O que quer que eu faça? -Que tal... 117 00:06:39,440 --> 00:06:42,568 não ser um idiota completo e se entenda com Kimberly? 118 00:06:42,652 --> 00:06:43,903 -Está bem. -Hoje. 119 00:06:43,986 --> 00:06:45,321 -Certo. -Pessoalmente. 120 00:06:45,404 --> 00:06:46,572 -Maravilha. -Ótimo. 121 00:06:46,656 --> 00:06:50,701 -Nico, você está aí embaixo? -Estou resolvendo uma coisa e já subo. 122 00:06:51,619 --> 00:06:54,372 Você é meu parente mais asqueroso. 123 00:06:55,498 --> 00:06:57,250 Pior do que o tio Mark. 124 00:06:57,333 --> 00:06:58,918 Peça desculpas hoje, Nico. 125 00:07:01,170 --> 00:07:04,841 Temos a oportunidade de mostrar tudo que nós treinamos. 126 00:07:04,924 --> 00:07:07,885 -Tudo que fizemos antes. -Podemos fazer de novo. 127 00:07:07,969 --> 00:07:10,763 Podemos nos adaptar. Somos uma equipe que sabe o que fazer. 128 00:07:10,847 --> 00:07:12,390 É só... 129 00:07:17,728 --> 00:07:19,689 Ei, posso conversar com vocês? 130 00:07:27,780 --> 00:07:31,325 Eu assumo a responsabilidade pelo que aconteceu. 131 00:07:31,409 --> 00:07:34,912 Basicamente, fiz a coisa mais idiota de toda a minha vida. 132 00:07:35,955 --> 00:07:41,377 Eu errei, os treinadores foram expulsos. Estamos num torneio sem liderança... 133 00:07:41,460 --> 00:07:44,088 e vai nos custar todo o trabalho que fizemos. 134 00:07:44,755 --> 00:07:46,257 Não tenho como resolver... 135 00:07:46,340 --> 00:07:49,427 mas espero que vocês possam me perdoar. 136 00:07:52,638 --> 00:07:54,140 A culpa não é sua. 137 00:07:54,223 --> 00:07:58,019 É, sim, a menos que mais alguém estivesse transando com ele... 138 00:07:58,102 --> 00:07:59,729 o que acho bastante possível. 139 00:08:00,479 --> 00:08:04,275 Dalton é o problema. Além de mais velho, ele é seu treinador. 140 00:08:04,358 --> 00:08:06,485 É simplesmente sórdido e errado. 141 00:08:06,569 --> 00:08:07,862 -É -Sejamos realistas. 142 00:08:07,945 --> 00:08:09,864 O sujeito era muito burro. 143 00:08:09,947 --> 00:08:10,865 Isso! 144 00:08:10,948 --> 00:08:14,035 Sempre voltava do banheiro com uma mancha de xixi na calça. 145 00:08:14,827 --> 00:08:16,454 É verdade. 146 00:08:17,788 --> 00:08:19,165 Podemos treinar? 147 00:08:19,248 --> 00:08:21,459 Vamos! 148 00:08:38,893 --> 00:08:39,894 Dane-se. 149 00:08:42,939 --> 00:08:45,107 Eu sei, ele tem 1,70 m de altura. 150 00:08:46,734 --> 00:08:51,072 Peguei o terno dele emprestado e ficou... 151 00:08:51,906 --> 00:08:53,115 Ninguém conseguiu o emprego. 152 00:08:53,199 --> 00:08:57,161 -Ninguém conseguiu o emprego. -Ninguém. Depois de tudo aquilo. 153 00:08:57,245 --> 00:09:00,456 Ninguém entende. Ele estava quase explodindo do terno. 154 00:09:00,539 --> 00:09:03,501 E você está saindo da entrevista... 155 00:09:03,584 --> 00:09:05,461 Eu não sei o que fazer. 156 00:09:05,544 --> 00:09:09,173 Não posso deixar Ryan impune, mas não quero denunciá-lo. 157 00:09:09,257 --> 00:09:12,468 Por que não? Ele vai ter o que merece. 158 00:09:12,551 --> 00:09:14,804 E se eu não quiser lidar com isso? 159 00:09:14,887 --> 00:09:16,555 Também serei escrutinada. 160 00:09:17,640 --> 00:09:19,684 Ela tem razão. Pode não ser uma boa ideia. 161 00:09:19,767 --> 00:09:20,935 -Obrigada. -Sério? 162 00:09:21,018 --> 00:09:22,979 -Fala sério? -Eu não gosto disso. 163 00:09:23,062 --> 00:09:25,314 Só estou dizendo que Bela tem razão. 164 00:09:25,398 --> 00:09:28,067 Às vezes, coisas ruins acontecem com mulheres que denunciam. 165 00:09:28,150 --> 00:09:29,568 Não dê ouvidos a ela. 166 00:09:29,652 --> 00:09:32,154 Esse cara atacou você com o pinto. 167 00:09:32,238 --> 00:09:34,699 Ele tem que pagar. Entre com a Title IX. 168 00:09:34,782 --> 00:09:36,826 Talvez, como um primeiro passo... 169 00:09:36,909 --> 00:09:40,329 fale com um veterano do The Catullan e pergunte o que ele acha. 170 00:09:41,747 --> 00:09:44,792 Todas essas opções são estressantes. 171 00:09:44,875 --> 00:09:48,421 Quer apertar minha bola antiestresse? Já apertei tanto que ela achatou. 172 00:10:01,267 --> 00:10:02,810 Já é tarde. 173 00:10:03,728 --> 00:10:07,273 Tem tanta coisa rolando com minhas colegas de quarto... 174 00:10:07,356 --> 00:10:10,318 e eu queria muito ver você. 175 00:10:10,401 --> 00:10:11,694 Como está a Bela? 176 00:10:11,777 --> 00:10:14,905 Ela comeu um monte de balas de goma antes do café. 177 00:10:14,989 --> 00:10:17,241 Não sei se isso é bom ou ruim. Ela vai ficar bem. 178 00:10:18,117 --> 00:10:19,035 O que tem na sacola? 179 00:10:19,118 --> 00:10:22,288 Um presente para compensar por me tirar da sua vida social? 180 00:10:22,371 --> 00:10:23,998 Basicamente, sim. 181 00:10:24,081 --> 00:10:27,752 Comprei um bolo de padaria que você tanto ama. 182 00:10:27,835 --> 00:10:29,879 São melhores do que os caros. 183 00:10:29,962 --> 00:10:32,173 Não é verdade. Você aprende com tempo. 184 00:10:33,215 --> 00:10:36,719 Pedi que escrevessem "Desculpe por ter sido escrota"... 185 00:10:36,802 --> 00:10:39,597 mas é proibido escrever palavrão na Stop & Shop. 186 00:10:39,680 --> 00:10:43,059 Tente a Price Chopper na próxima. Vale tudo naquele lugar. 187 00:10:43,976 --> 00:10:44,894 Pode deixar. 188 00:10:47,229 --> 00:10:49,940 O que acha de sair da cidade amanhã? 189 00:10:50,816 --> 00:10:54,570 Ir para algum lugar e relaxar? Quem sabe até passar a noite? 190 00:10:55,571 --> 00:10:57,448 É, parece bom. 191 00:10:58,324 --> 00:11:00,868 Que tal assim? Eu dirijo e escolho o lugar. 192 00:11:00,951 --> 00:11:04,872 E você paga a gasolina, as refeições e a hospedagem porque sou pobre. 193 00:11:05,664 --> 00:11:09,043 -Feito. -Perfeito. Vejamos esse bolo de padaria. 194 00:11:09,710 --> 00:11:11,837 Ah, aí está. 195 00:11:11,921 --> 00:11:13,172 Isso é um minion? 196 00:11:13,255 --> 00:11:15,174 Espere aí, é um ônibus escolar. 197 00:11:15,257 --> 00:11:17,301 Não. É um minion. 198 00:11:21,472 --> 00:11:23,974 ESSEX FUTEBOL 199 00:11:24,058 --> 00:11:26,852 Boa sorte no jogo. Você tira de letra. 200 00:11:26,936 --> 00:11:29,313 Obrigada. E boa sorte na prova. 201 00:11:29,397 --> 00:11:30,815 Obrigada. Vou precisar. 202 00:12:15,693 --> 00:12:17,153 Posso usar o banheiro? 203 00:12:17,236 --> 00:12:18,821 A prova acabou de começar. 204 00:12:19,488 --> 00:12:22,867 Eu peguei uma ITU. Está queimando para valer. 205 00:12:22,950 --> 00:12:26,370 Um sintoma é urinar com frequência e é muito doloroso... 206 00:12:26,454 --> 00:12:29,165 No futuro, diga apenas um "problema médico". 207 00:13:00,696 --> 00:13:02,490 Obrigada por me receberem. 208 00:13:02,573 --> 00:13:06,076 Seja rápida. Vou assistir à maratona de Kurosawa no cineclube. 209 00:13:06,952 --> 00:13:08,496 Claro. É... 210 00:13:10,581 --> 00:13:12,208 Ryan meio que me assediou. 211 00:13:13,292 --> 00:13:14,960 Meu Deus, está falando sério? 212 00:13:15,044 --> 00:13:19,757 Algumas semanas atrás, ele me chamou e colocou um filme pornô... 213 00:13:19,840 --> 00:13:23,427 e assistiu na minha frente, o que foi estranho, mas eu ignorei. 214 00:13:23,511 --> 00:13:29,475 Aí, no dia da apresentação final, ele fez algo pior. 215 00:13:29,558 --> 00:13:30,726 Sim. 216 00:13:30,809 --> 00:13:34,522 Deveríamos ouvir isso sozinhos? Não deveria ter alguém presente? 217 00:13:34,605 --> 00:13:35,439 O que ele fez? 218 00:13:36,524 --> 00:13:38,609 Pressionou o pinto duro nas minhas costas. 219 00:13:38,692 --> 00:13:40,945 O pinto duro? Que porra é essa? 220 00:13:41,028 --> 00:13:43,197 -Calma. -É uma alegação séria. 221 00:13:43,280 --> 00:13:46,283 Concordo. Por isso, fique calmo. Deixe a Bela falar. 222 00:13:47,159 --> 00:13:49,495 Lamento o que aconteceu. Você está bem? 223 00:13:50,162 --> 00:13:53,207 Consultei o Title IX, mas não sei se quero fazer isso. 224 00:13:53,290 --> 00:13:54,500 Já chegamos nisso? 225 00:13:54,583 --> 00:13:56,627 -Por favor. -Não quero me envolver nisso. 226 00:13:56,710 --> 00:13:58,963 Sinceramente, será mesmo que existe uma questão? 227 00:13:59,046 --> 00:14:02,508 Parece um mal-entendido. Bela deve falar com Ryan. 228 00:14:02,591 --> 00:14:05,302 Também fez com Carla. Mostrou o pinto para ela. 229 00:14:05,386 --> 00:14:07,096 -O quê? -Por isso, ela desistiu. 230 00:14:08,138 --> 00:14:09,723 Eu conheço Ryan há anos. 231 00:14:09,807 --> 00:14:12,935 Ele não é do tipo que pressiona o pinto nas pessoas. 232 00:14:13,018 --> 00:14:16,105 Desculpe... Eu não acredito. 233 00:14:16,188 --> 00:14:19,191 -Devemos acreditar nas mulheres. -Eu acredito. 234 00:14:19,275 --> 00:14:21,569 Sempre acredito nas mulheres, mas isso é diferente. 235 00:14:21,652 --> 00:14:24,655 Na próxima vez, escreva um e-mail, dê um aviso... 236 00:14:24,738 --> 00:14:26,824 antes de lançar uma bomba na gente. 237 00:14:26,907 --> 00:14:27,992 Credo. 238 00:14:32,621 --> 00:14:34,582 Você fez a coisa certa. 239 00:14:35,666 --> 00:14:36,417 Está bem. 240 00:14:37,710 --> 00:14:38,502 Obrigada. 241 00:14:41,297 --> 00:14:43,716 Me dê uma pista sobre onde estamos indo. 242 00:14:43,799 --> 00:14:46,510 Eu fico estressada quando não sei o que vestir. 243 00:14:46,594 --> 00:14:50,681 Sério? Porque sua roupa está adequada para muitas coisas. 244 00:14:50,764 --> 00:14:53,475 Claro, mas não para um Four Seasons. 245 00:14:55,561 --> 00:14:58,397 Alicia, se for um Four Seasons, preciso trocar de roupa. 246 00:14:58,480 --> 00:15:01,984 Prometo que não vamos ao Four Seasons. 247 00:15:03,652 --> 00:15:06,780 Escolhi uma pousada gracinha de um apicultor. 248 00:15:06,864 --> 00:15:09,783 Super pitoresca. Temos a opção de dormir num celeiro. 249 00:15:09,867 --> 00:15:12,411 Meu Deus, que legal! 250 00:15:12,494 --> 00:15:14,413 Qual é a política de cancelamento? 251 00:15:14,496 --> 00:15:16,832 -Já está procurando hotéis? -Estou. 252 00:15:26,175 --> 00:15:27,676 Assim está bem melhor. 253 00:15:27,760 --> 00:15:30,888 Não é uma pousada, mas dá para assistir o canal Bravo. 254 00:15:31,764 --> 00:15:34,892 Eu vejo uma cama. É só isso que importa. 255 00:15:39,563 --> 00:15:42,900 E a área rural de Vermont que você queria me mostrar? 256 00:15:42,983 --> 00:15:44,860 De repente, perdi o interesse. 257 00:15:55,245 --> 00:15:56,413 Deite-se de costas. 258 00:16:13,430 --> 00:16:14,932 Eu adoro seu corpo. 259 00:16:15,015 --> 00:16:17,101 Ai, continue assim. 260 00:16:21,021 --> 00:16:24,692 -Já pediu serviço de quarto? -Pedi que mandassem toalhas extras. 261 00:16:25,651 --> 00:16:26,944 Deixe-as do lado de fora. 262 00:16:30,906 --> 00:16:31,949 Minha nossa! 263 00:16:46,547 --> 00:16:47,297 Maddie, aqui. 264 00:17:03,814 --> 00:17:05,482 Ei, não faz mal. 265 00:17:05,566 --> 00:17:08,569 Eu sei. Eu só queria ganhar essa. 266 00:17:08,652 --> 00:17:11,780 Foi a melhor temporada do time em dez anos. 267 00:17:11,864 --> 00:17:14,074 E foi por sua causa. E minha. 268 00:17:14,783 --> 00:17:17,786 Mas, principalmente, você. No próximo ano, chegaremos lá. 269 00:17:19,246 --> 00:17:19,997 Certo. 270 00:17:22,458 --> 00:17:24,042 EDIFÍCIO NEW ENGLAND 271 00:17:50,694 --> 00:17:51,445 O quê? 272 00:18:00,662 --> 00:18:01,663 Que porra? 273 00:18:08,962 --> 00:18:09,713 Olá. 274 00:18:10,631 --> 00:18:13,050 Este roupão pode virar meu novo visual. 275 00:18:14,259 --> 00:18:17,304 Estou me sentindo uma chefe do tráfico gostosa. 276 00:18:17,387 --> 00:18:20,057 Aonde vamos primeiro? 277 00:18:20,140 --> 00:18:22,851 O Yelp sugere um monte de bares deprimentes. 278 00:18:22,935 --> 00:18:26,105 E uma cervejaria com arremesso de machados. 279 00:18:26,188 --> 00:18:27,481 Que dobradinha sensata. 280 00:18:29,817 --> 00:18:33,070 Alicia, você postou? Minha bolsa está no fundo. 281 00:18:33,987 --> 00:18:36,281 Sim, está fora de foco. 282 00:18:36,365 --> 00:18:38,826 Eu, maravilhosa de roupão, sou o foco. 283 00:18:38,909 --> 00:18:40,494 Poderia tirar, por favor? 284 00:18:43,413 --> 00:18:44,748 -É sério? -Sim. 285 00:18:44,832 --> 00:18:45,958 É minha Saint Laurent. 286 00:18:46,041 --> 00:18:48,961 As pessoas vão reconhecer e saber que estamos juntas. 287 00:18:49,044 --> 00:18:51,255 Leighton, que coisa absurda. 288 00:18:51,338 --> 00:18:54,758 Mal dá para ver. Ninguém vai dar zoom e saber que é sua. 289 00:18:54,842 --> 00:18:57,636 Desde quando suas amigas têm bolsas caras assim? 290 00:18:59,304 --> 00:19:02,724 Bela deu like. Estou falando sério, tire a foto. 291 00:19:04,101 --> 00:19:04,852 Está bem. 292 00:19:06,103 --> 00:19:06,979 Vou deletar. 293 00:19:07,729 --> 00:19:08,480 Obrigada. 294 00:19:15,654 --> 00:19:19,867 Mano, eu juro, Stan Lee faz uma participação em Capitã Marvel. 295 00:19:19,950 --> 00:19:23,996 Como ele vai aparecer num filme de 2019 se ele morreu em 2018? 296 00:19:24,079 --> 00:19:27,332 Obviamente você não sabe como os filmes são feitos. 297 00:19:27,416 --> 00:19:28,166 Canaan. 298 00:19:29,835 --> 00:19:34,006 Perdão, senhorita, está perdida? Você não mora na KJ House. 299 00:19:34,089 --> 00:19:36,925 Esse dormitório é para as pessoas que respondem SMS. 300 00:19:37,885 --> 00:19:41,221 Desculpe por não responder suas mensagens. 301 00:19:41,305 --> 00:19:43,765 Andei com uns problemas pessoais. 302 00:19:43,849 --> 00:19:45,267 Mas está tudo resolvido. 303 00:19:46,268 --> 00:19:47,185 Beleza. 304 00:19:48,353 --> 00:19:49,688 Está chateado comigo? 305 00:19:49,771 --> 00:19:51,064 Se estou chateado? 306 00:19:51,148 --> 00:19:57,070 Não, você deu uma explicação vaga e enigmática por ter sumido. 307 00:19:58,614 --> 00:20:00,240 Eu diria que estamos bem. 308 00:20:00,324 --> 00:20:05,245 Não pode voltar se rastejando e achando que ele ficou à sua espera. 309 00:20:05,329 --> 00:20:06,455 Canaan tem opções. 310 00:20:06,538 --> 00:20:07,706 Exato. 311 00:20:07,789 --> 00:20:10,959 Muitas opções são feias, mas não deixam de ser opções. 312 00:20:12,211 --> 00:20:15,714 Peço desculpas e, sim, eu podia ter respondido. 313 00:20:15,797 --> 00:20:16,882 Tudo bem. 314 00:20:18,050 --> 00:20:20,636 Eu soube do jogo. Lamento que perderam... 315 00:20:20,719 --> 00:20:25,724 mas feliz que o campeonato acabou. Terá mais tempo para sair comigo. 316 00:20:26,683 --> 00:20:30,729 -Você andou me investigando. -Não. Eu li na ESPN. 317 00:20:30,812 --> 00:20:34,775 Tive que navegar muito no site. Esportes femininos não são destaque. 318 00:20:34,858 --> 00:20:35,943 Não mesmo. 319 00:20:36,568 --> 00:20:37,319 Venha. 320 00:20:41,949 --> 00:20:44,660 O que temos para jantar nesta cidade? 321 00:20:44,743 --> 00:20:47,704 Frango frito de lanchonete, talvez? 322 00:20:47,788 --> 00:20:49,373 Acho que temos que terminar. 323 00:20:51,500 --> 00:20:52,417 O quê? 324 00:20:53,460 --> 00:20:57,631 Não posso namorar uma pessoa no armário. Não posso ficar me escondendo. 325 00:20:58,256 --> 00:21:00,342 Você me leva de volta ao armário. 326 00:21:00,425 --> 00:21:03,053 Já passei por isso. Não posso andar para trás. 327 00:21:04,471 --> 00:21:07,432 Mas e eu? Eu não estou pronta. 328 00:21:07,516 --> 00:21:10,894 Exato. Talvez nunca se sinta pronta. E como eu fico? 329 00:21:11,853 --> 00:21:13,355 Eu entendo, acredite. 330 00:21:13,438 --> 00:21:16,775 Foi difícil me assumir para as minhas avós na Páscoa... 331 00:21:16,858 --> 00:21:20,320 mas eu me assumi e me senti muito melhor. 332 00:21:20,404 --> 00:21:22,197 Não gosto da ideia de me assumir. 333 00:21:22,280 --> 00:21:25,617 Não preciso anunciar com quem eu escolho transar... 334 00:21:25,701 --> 00:21:27,202 e deixar que isso me defina. 335 00:21:27,285 --> 00:21:29,246 Não tem que definir você. 336 00:21:29,329 --> 00:21:30,747 Mas define. 337 00:21:30,831 --> 00:21:35,168 Ao pesquisar uma pessoa gay no Google, automaticamente a palavra "gay" aparece. 338 00:21:35,252 --> 00:21:39,131 Vira sua característica. Não preciso disso. Eu gosto de quem sou. 339 00:21:39,214 --> 00:21:41,258 Não quero que me assumir seja um ato político... 340 00:21:41,341 --> 00:21:44,970 e afete como eu me comporto, falo e me visto... 341 00:21:45,053 --> 00:21:46,972 e as coisas que eu faço. 342 00:21:49,141 --> 00:21:51,768 Você está me descrevendo. 343 00:21:52,686 --> 00:21:56,356 Isso que você não quer de jeito nenhum sou eu. 344 00:21:59,818 --> 00:22:02,988 Olha, eu gosto muito com você. 345 00:22:04,031 --> 00:22:04,781 Eu gosto... 346 00:22:09,327 --> 00:22:12,247 Se não puder se assumir ao meu lado, não posso ficar com você. 347 00:22:18,503 --> 00:22:19,880 Então acho que acabou. 348 00:22:31,308 --> 00:22:34,186 Eric me odeia. Eu não devia ter dito nada. 349 00:22:34,269 --> 00:22:37,481 Foi bom você ter falado. O silêncio só gera arrependimento. 350 00:22:37,564 --> 00:22:41,818 Você ainda não chegou lá, mas me avise quando quiser revidar. 351 00:22:41,902 --> 00:22:43,487 Vou apoiar você até o fim. 352 00:22:47,032 --> 00:22:48,158 Oi, Bela. 353 00:22:49,159 --> 00:22:52,245 Oi. Gente, este é Eric, o editor do The Catullan. 354 00:22:52,329 --> 00:22:56,249 Nem vem, tarado. Tire seu bilau daqui antes que eu o corte. 355 00:22:56,333 --> 00:22:58,168 É sua vez de ser atacado, seu titica. 356 00:22:58,251 --> 00:23:01,213 Não, este é Eric, o outro editor. Ryan é o bonitão. 357 00:23:01,296 --> 00:23:03,465 -O quê? -Desculpe. Foi um longo dia. 358 00:23:03,548 --> 00:23:04,841 Que seja. 359 00:23:04,925 --> 00:23:07,844 Podemos conversar... sozinhos? 360 00:23:10,722 --> 00:23:11,681 Claro. 361 00:23:16,186 --> 00:23:18,146 -Posso beber um copo d'água? -Não. 362 00:23:20,607 --> 00:23:22,442 Eu escrevi para não errar. 363 00:23:25,737 --> 00:23:28,156 "Minha reação inicial hoje foi péssima. 364 00:23:28,949 --> 00:23:29,783 Como editor... 365 00:23:29,866 --> 00:23:33,912 e uma pessoa esquisita e insensível, eu sinto muito. 366 00:23:34,663 --> 00:23:35,831 Eu me conduzi mal. 367 00:23:35,914 --> 00:23:38,458 Acredito em você. E farei algo a respeito." 368 00:23:41,837 --> 00:23:43,797 Obrigada, Eric. 369 00:23:43,880 --> 00:23:48,426 Bom, eu vou andando. Esse lugar tem cheiro de loja de velas. 370 00:24:04,234 --> 00:24:05,068 Leighton. 371 00:24:07,654 --> 00:24:08,488 Oi. E aí? 372 00:24:09,364 --> 00:24:14,202 Nada. Estou caminhando sem nenhum motivo específico. 373 00:24:15,203 --> 00:24:17,038 Eu também. 374 00:24:17,956 --> 00:24:18,915 Para que a mala? 375 00:24:20,125 --> 00:24:24,504 Eu planejei uma viagem, mas decidi não ir. 376 00:24:25,922 --> 00:24:28,925 -Tudo bem com você? -Tudo. E você? 377 00:24:29,593 --> 00:24:30,844 Sim, tudo. 378 00:24:34,264 --> 00:24:36,099 Ah, Nico falou com você hoje? 379 00:24:37,184 --> 00:24:38,602 Não. Ele não falou. 380 00:24:39,644 --> 00:24:41,605 Sério? Ele não entrou em contato? 381 00:24:44,691 --> 00:24:45,942 Certo. 382 00:24:46,026 --> 00:24:47,611 Está indo para casa? 383 00:24:47,694 --> 00:24:50,197 Não, vou parar num lugar antes. 384 00:24:52,657 --> 00:24:53,533 Certo. 385 00:24:57,746 --> 00:24:58,955 Oi, tudo bem? 386 00:24:59,039 --> 00:25:01,541 Nico estava traindo você. E muito. 387 00:26:29,296 --> 00:26:31,214 Tradução: Celina Castro Lisboa Dias