1 00:00:06,005 --> 00:00:08,842 FÚTBOL DE ESSEX 2 00:00:08,925 --> 00:00:10,719 ZORROS DE LA UNIVERSIDAD ESSEX 3 00:00:10,802 --> 00:00:11,886 ¡Vamos! 4 00:00:11,970 --> 00:00:14,681 Vamos, bebé. Vamos. No los escucho. 5 00:00:24,023 --> 00:00:26,109 Los hombres cubiertos de pintura tienen algo. 6 00:00:27,569 --> 00:00:29,320 ¿Estás estudiando a última hora? 7 00:00:29,404 --> 00:00:31,281 Solo porque estoy reprobando Economía. 8 00:00:31,364 --> 00:00:34,659 Irías mejor si no pasaras tanto tiempo acostándote con el hermano de Leighton. 9 00:00:34,743 --> 00:00:35,493 Está bien. 10 00:00:36,911 --> 00:00:41,624 -¡Bela! Derramaste cerveza sobre mi libro. -Dios mío, lo siento mucho. 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,085 Y la cama de Nico no suena así. 12 00:00:44,169 --> 00:00:45,712 Es un golpe seco como... 13 00:00:45,795 --> 00:00:47,422 -Hola, chicas. -Hola, Leight. 14 00:00:47,505 --> 00:00:49,924 -Hola, Leighton. -¿Por qué dejaron de hablar cuando llegué? 15 00:00:52,177 --> 00:00:56,097 ¿Son mis lentes? Sé que son feos. Mi mamá olvidó enviarme los de contacto. 16 00:00:56,181 --> 00:00:59,100 No. Solo nos sorprendió que vinieras. 17 00:00:59,768 --> 00:01:03,897 No me emociona ver fútbol, pero vine a apoyar a Whitney. 18 00:01:03,980 --> 00:01:07,484 -¿Te agrada Whitney? -Sí, me agrada. Es nuestra compañera. 19 00:01:07,567 --> 00:01:08,651 ¿Yo te agrado? 20 00:01:09,903 --> 00:01:12,322 Eso creo. Deja de preguntarme eso, todas están bien. 21 00:01:12,405 --> 00:01:15,825 No puedo quedarme. Debo planear una fiesta sorpresa por el cumpleaños de mi hermano. 22 00:01:16,493 --> 00:01:20,163 Dios mío, no sabía que se acercaba el cumpleaños de Nico. Es genial. 23 00:01:20,246 --> 00:01:21,664 Siempre planeo su fiesta. 24 00:01:21,748 --> 00:01:24,083 Esta vez tengo buenas sorpresas en mente. 25 00:01:24,167 --> 00:01:27,462 Sería genial contar con los escritores de The Catullan para un evento exclusivo. 26 00:01:28,129 --> 00:01:30,840 A mi hermano le encantaría tener a ocho escritores ñoños por ahí. 27 00:01:30,924 --> 00:01:32,217 Sin invitados. 28 00:01:32,300 --> 00:01:34,344 Pero nosotras estamos invitadas. 29 00:01:37,222 --> 00:01:38,807 -Claro. -¡Sí! 30 00:01:38,890 --> 00:01:40,183 Miren, ya llegaron. 31 00:01:43,728 --> 00:01:45,939 Dios mío, es Whitney. ¡Hola, amiga! 32 00:01:46,022 --> 00:01:46,940 ¡Whitney! 33 00:01:47,857 --> 00:01:50,443 -¿Vinieron? -Por supuesto. Te queremos. 34 00:01:51,110 --> 00:01:53,988 Y se nos acabaron las bebidas. ¿Nos regalas Gatorades del equipo? 35 00:01:54,072 --> 00:01:57,075 -No. -No importa. Te veremos adentro. 36 00:01:59,994 --> 00:02:02,956 El marcador está empatado 2 a 2 y vamos al tiempo extra. 37 00:02:05,458 --> 00:02:08,211 -¡Vamos! -¡Vamos, Essex! 38 00:02:08,294 --> 00:02:09,420 - Es... - ¡Sex! 39 00:02:09,504 --> 00:02:10,547 - Es... - ¡Sex! 40 00:02:10,630 --> 00:02:11,756 - Es... - ¡Sex! 41 00:02:11,840 --> 00:02:12,757 - Es... - ¡Sex! 42 00:02:12,841 --> 00:02:13,675 - Es... - ¡Sex! 43 00:02:13,758 --> 00:02:14,801 - Es... - ¡Sex! 44 00:02:14,884 --> 00:02:17,262 -¡Sí! -¡Sí! 45 00:02:17,929 --> 00:02:22,141 ¿Les ha pasado que tienen que orinar pero no sale nada? 46 00:02:22,225 --> 00:02:25,103 -Perra, tienes una infección urinaria. -Dios mío, no. 47 00:02:25,186 --> 00:02:27,772 -¿Olvidaste orinar después del sexo? -¿Debería hacerlo? 48 00:02:27,856 --> 00:02:30,108 Alguien no leyó el manual de su vagina. 49 00:02:30,191 --> 00:02:32,610 ¿Estás teniendo sexo con alguien? ¿Quién? 50 00:02:32,694 --> 00:02:36,406 ¿Yo, Kimberly Finkle, teniendo sexo casual? 51 00:02:36,489 --> 00:02:37,448 Qué divertido. 52 00:02:37,532 --> 00:02:39,075 Hay otras formas de tener infección. 53 00:02:39,158 --> 00:02:41,202 Si te sientas mucho tiempo en una silla húmeda. 54 00:02:41,286 --> 00:02:44,956 Probablemente fue eso. Estas gradas frías ayudan a adormecer el área. 55 00:02:45,039 --> 00:02:50,128 Mi amiga Maya vendrá esta semana, dejemos de hablar de genitales infectados. 56 00:02:50,211 --> 00:02:51,129 No prometo nada. 57 00:02:51,212 --> 00:02:52,547 Algo está pasando. 58 00:02:52,630 --> 00:02:54,173 ¡Corre, perra, corre! 59 00:03:01,681 --> 00:03:04,058 ¡Anota! ¡Anota! 60 00:03:04,142 --> 00:03:05,310 ¡Vamos, Whitney, vamos! 61 00:03:12,984 --> 00:03:14,444 ¡No le des la mano, Whitney! 62 00:03:14,527 --> 00:03:16,696 ¡Golpéala en la maldita boca! 63 00:03:18,031 --> 00:03:21,242 Tarjeta amarilla para la número 12. Tiro de penal para Essex. 64 00:03:24,329 --> 00:03:28,791 Oye, sin presión, pero si anotas iremos al torneo de NCAA. 65 00:03:30,752 --> 00:03:33,046 Haz el maldito tiro. Tú puedes. 66 00:03:33,880 --> 00:03:34,881 -¿De acuerdo? -Sí. 67 00:03:34,964 --> 00:03:36,382 Muy bien, aquí vamos. ¿Listas? 68 00:03:47,602 --> 00:03:49,479 ¡Lo tienes, Whitney! 69 00:03:54,525 --> 00:03:56,569 -¡Sí! -¡Sí! 70 00:03:57,236 --> 00:03:59,781 Gol de Oro anotado por la número 21, 71 00:03:59,864 --> 00:04:00,907 Whitney Chase. 72 00:04:00,990 --> 00:04:02,241 ¡Essex gana! 73 00:04:06,454 --> 00:04:08,748 -¡Sí! -¡Sí! 74 00:04:14,128 --> 00:04:15,713 ¡Sí, sí! 75 00:04:32,522 --> 00:04:33,564 Son las 11:00 a. m. 76 00:04:33,648 --> 00:04:36,317 Ya hice 100 horas de servicio comunitario. 77 00:04:36,401 --> 00:04:38,152 Yo me largo de aquí. 78 00:04:38,236 --> 00:04:41,406 Sabíamos que estarías emocionada, entonces Ginger preparó pastelitos. 79 00:04:41,489 --> 00:04:43,116 No tienen alérgenos. 80 00:04:43,199 --> 00:04:44,325 Pero llenos de amor. 81 00:04:44,409 --> 00:04:45,410 Y arvejas. 82 00:04:46,369 --> 00:04:48,538 -Gracias. -¿Quieres quedarte a la junta de hoy? 83 00:04:48,621 --> 00:04:50,331 Para nada, pero gracias. 84 00:04:50,415 --> 00:04:54,002 Alicia, Ginger, Tova, aprecio las lecciones que me enseñaron. 85 00:04:54,085 --> 00:04:55,878 Y el resto de ustedes... 86 00:04:55,962 --> 00:04:58,965 Creo que una de ustedes se llama Rebecca. 87 00:04:59,048 --> 00:05:02,093 -No olvides tus pastelitos. -Ginger, tomaré uno. 88 00:05:04,303 --> 00:05:06,222 ¡Soy libre, perras! 89 00:05:16,607 --> 00:05:20,111 Un pequeño paso para una mujer del sur de Asia, un paso gigante... 90 00:05:20,194 --> 00:05:21,904 Alerta de nueva escritora. 91 00:05:21,988 --> 00:05:22,822 ¿Carla? 92 00:05:22,905 --> 00:05:24,991 -¿Qué haces aquí? ¿Te eligieron? -Sí. 93 00:05:25,074 --> 00:05:28,786 Trabajé mucho en mi proyecto. Creo que les gustó mucho. 94 00:05:30,246 --> 00:05:31,289 Bueno, genial. 95 00:05:32,040 --> 00:05:33,499 Qué divertido que estés aquí. 96 00:05:37,211 --> 00:05:38,296 Las mujeres primero. 97 00:05:40,715 --> 00:05:41,841 PRIVADO SOLO MIEMBROS 98 00:05:45,261 --> 00:05:46,387 Demonios. 99 00:05:46,471 --> 00:05:47,764 Esto es increíble. 100 00:05:50,308 --> 00:05:51,142 EDITORES ACTUALES 101 00:05:51,225 --> 00:05:53,269 Mira esto. Un día estaremos ahí. 102 00:05:53,352 --> 00:05:55,521 Mejores amigas y coeditoras. 103 00:05:56,773 --> 00:05:58,816 -Voy a sentarme. -Yo también. 104 00:05:59,525 --> 00:06:01,402 Vamos, chicos, comencemos. 105 00:06:02,028 --> 00:06:05,156 Primero, felicidades a los nuevos escritores de Catullan. 106 00:06:06,449 --> 00:06:09,827 Estamos presenciando el inicio de algunas carreras de comedia muy exitosas. 107 00:06:09,911 --> 00:06:10,870 Hasta que tengan hijos 108 00:06:10,953 --> 00:06:12,663 y se vuelvan tontos complacientes. 109 00:06:13,206 --> 00:06:16,876 Es una tradición que los nuevos escritores presenten un trabajo en su primer día. 110 00:06:16,959 --> 00:06:22,090 Y en una práctica antigua que inició en 2013, 111 00:06:22,173 --> 00:06:25,051 el mejor trabajo será publicado en nuestro Instagram. 112 00:06:25,134 --> 00:06:28,221 -Deben entregarlo hasta media noche. -Sería genial escribir algo juntas. 113 00:06:28,304 --> 00:06:29,263 No está permitido. 114 00:06:29,347 --> 00:06:32,058 Evangeline, Bela y yo queremos hacerlo juntas. ¿Se puede? 115 00:06:32,141 --> 00:06:33,476 No es necesario, en verdad... 116 00:06:33,559 --> 00:06:37,313 Claro Bela y Carla escribirán juntas. Pueden trabajar en grupos. 117 00:06:37,396 --> 00:06:40,108 Genial. Increíble, mi esposa. 118 00:06:40,775 --> 00:06:42,110 ¿Has visto Borat? 119 00:06:42,193 --> 00:06:43,111 Obviamente. 120 00:06:43,194 --> 00:06:44,320 Seguro es muy bueno. 121 00:06:51,160 --> 00:06:53,871 Tu primera infección. A mí me fue bien con la mía. 122 00:06:53,955 --> 00:06:57,625 Logré colarme a un viaje a Israel por el derecho de nacimiento. 123 00:06:57,708 --> 00:06:59,377 Gracias, Lila. Intento ignorarla. 124 00:06:59,460 --> 00:07:01,504 Una infección es un rito de iniciación. 125 00:07:01,587 --> 00:07:03,089 -Presúmela como una corona. -Claro. 126 00:07:03,172 --> 00:07:06,259 Una horrible e incómoda corona que ya deseas quitarte. 127 00:07:07,426 --> 00:07:11,597 No tengo idea qué regalarle a Nico por su cumpleaños y me estoy estresando. 128 00:07:11,681 --> 00:07:13,141 Creo que es muy obvio. 129 00:07:13,224 --> 00:07:15,726 -Dale un regalo sexy. -¿Como calzoncillos de seda? 130 00:07:15,810 --> 00:07:17,687 No, algo erótico como un anillo para el pene. 131 00:07:17,770 --> 00:07:18,855 -¿Qué? -Se equivoca. 132 00:07:18,938 --> 00:07:21,440 Dale a Nico algo lindo pero un poco impersonal, 133 00:07:21,524 --> 00:07:23,442 que no piense que lo pensaste mucho. 134 00:07:23,526 --> 00:07:25,278 -Tal vez un diario. -¿Un diario? 135 00:07:25,361 --> 00:07:26,946 Los chicos ardientes no usan eso. 136 00:07:27,029 --> 00:07:29,740 Dejan que sus pensamientos se diluyan. Eso los hace ardientes. 137 00:07:29,824 --> 00:07:32,368 Quiero comprarle algo pequeño y significativo, 138 00:07:32,451 --> 00:07:33,828 pero algo que le agrade. 139 00:07:33,911 --> 00:07:36,247 Mientras se lo des con una tarjeta con un mensaje sucio. 140 00:07:36,330 --> 00:07:39,667 Algo como: "Feliz cumpleaños, Nico. Me encanta ese pene grueso. 141 00:07:39,750 --> 00:07:41,085 Con cariño, Kimberly". 142 00:07:41,169 --> 00:07:43,087 De nada. Shakespeare. 143 00:07:43,171 --> 00:07:46,632 -Hola, ¿irán a la fiesta mañana? -Sí, ¿y tú? 144 00:07:46,716 --> 00:07:49,093 No, tengo planes. Saldré con Darius. 145 00:07:49,177 --> 00:07:51,387 Nos vemos cuando salgas de la fiesta. 146 00:07:52,013 --> 00:07:52,847 ¿Te parece bien? 147 00:07:52,930 --> 00:07:55,016 -Tal vez esté disponible para eso. -Genial. 148 00:07:56,142 --> 00:07:58,102 ¿Van a trabajar o...? 149 00:07:58,186 --> 00:08:00,146 -Yo sí. -Estoy enferma. Tengo una infección. 150 00:08:01,189 --> 00:08:03,900 -Bueno, buena suerte con eso. -Gracias. 151 00:08:03,983 --> 00:08:05,526 Pobre pequeña. Bebe. 152 00:08:06,569 --> 00:08:07,820 ¿Quería verme? 153 00:08:07,904 --> 00:08:09,197 Sí, pasa. 154 00:08:09,280 --> 00:08:10,406 Déjeme adivinar. 155 00:08:10,489 --> 00:08:13,868 ¿Después de la otra noche, las empresas quieren patrocinarme? 156 00:08:13,951 --> 00:08:15,369 Me quedaré con Adidas. 157 00:08:16,162 --> 00:08:20,499 Bueno, me acabo de enterar que el entrenador Dalton ha tenido 158 00:08:20,583 --> 00:08:23,669 una relación sexual inapropiada con una jugadora. 159 00:08:23,753 --> 00:08:24,503 ¿Qué? 160 00:08:25,129 --> 00:08:27,298 Es una locura y es asqueroso. 161 00:08:27,965 --> 00:08:30,968 Debo preguntar. ¿Sabes algo al respecto? 162 00:08:31,052 --> 00:08:35,806 ¿Yo? No, no me lo imagino. Dalton es muy viejo, sigue en Facebook. 163 00:08:36,474 --> 00:08:40,603 Bueno, está bien, si escuchas algo dímelo. 164 00:08:40,686 --> 00:08:43,356 Obviamente debemos tomar esto muy en serio. 165 00:08:43,981 --> 00:08:44,732 Por supuesto. 166 00:08:45,399 --> 00:08:47,944 Lo pensaré y te diré si se me ocurre algo. 167 00:08:50,279 --> 00:08:52,073 ¿Ya habló con Becky? 168 00:08:52,156 --> 00:08:55,868 No insinúo nada, pero una vez los vi compartir una barra energética. 169 00:08:55,952 --> 00:08:57,745 No eres la primera que lo menciona. 170 00:08:58,746 --> 00:09:00,498 Eso es muy útil. Gracias. 171 00:09:02,416 --> 00:09:03,167 Puedes irte. 172 00:09:14,262 --> 00:09:17,598 Hola, llamaste a Dalton. Deja un mensaje y te llamaré. 173 00:09:18,224 --> 00:09:19,016 Mierda. 174 00:09:24,063 --> 00:09:26,816 Ya pensé de qué debe ser nuestro proyecto. 175 00:09:26,899 --> 00:09:28,192 Genial, ¿de qué? 176 00:09:28,276 --> 00:09:32,071 Escribamos sobre lo que dicen los personajes de televisión cuando tienen un orgasmo. 177 00:09:32,154 --> 00:09:35,199 No creo que alguien quiera imaginarse a Pedro Picapiedra en eso. 178 00:09:35,283 --> 00:09:37,827 Sí, es asqueroso. Pensaré en otra cosa. 179 00:09:37,910 --> 00:09:40,496 No hay prisa. Las mejores ideas tardan en llegar. 180 00:09:42,748 --> 00:09:45,626 Eres la única persona en The Catullan que me trata bien. 181 00:09:45,710 --> 00:09:47,295 Seguro eso cambiará con el tiempo. 182 00:09:47,378 --> 00:09:48,713 Eric no está mal. 183 00:09:48,796 --> 00:09:52,258 ¿Eric? La única vez que he visto a Eric sonreír fue cuando me tropecé. 184 00:09:52,925 --> 00:09:54,051 Él es mejor que Ryan. 185 00:09:57,346 --> 00:09:59,056 Oye, tengo una idea para el proyecto. 186 00:09:59,140 --> 00:10:02,351 ¿Qué hay de un perfil de Tinder para la estatua de John Essex? 187 00:10:02,435 --> 00:10:04,603 Ryan me mostró su pene. 188 00:10:05,855 --> 00:10:07,231 De mala manera. 189 00:10:08,190 --> 00:10:09,275 ¿Es en serio? 190 00:10:09,358 --> 00:10:12,028 Me llamó a su oficina para hablar del formato de un proyecto 191 00:10:12,111 --> 00:10:14,196 y después se lo sacó. 192 00:10:14,280 --> 00:10:17,533 Es todo en lo que puedo pensar cuando estoy en The Catullan. 193 00:10:17,616 --> 00:10:20,036 -¿Se lo contarás a alguien? -No lo sé. 194 00:10:20,119 --> 00:10:22,747 Todos ya piensan que soy muy rara. 195 00:10:24,957 --> 00:10:27,209 ¿A ti te ha hecho algo parecido? 196 00:10:27,293 --> 00:10:28,085 ¿Ryan? 197 00:10:29,086 --> 00:10:31,172 No. Para nada. 198 00:10:31,255 --> 00:10:32,006 Sí. 199 00:10:33,341 --> 00:10:35,217 Olvida lo que dije. 200 00:10:35,301 --> 00:10:36,427 Escribamos tu idea graciosa. 201 00:10:38,137 --> 00:10:39,055 ¿Sí? 202 00:10:39,680 --> 00:10:40,598 Sí. 203 00:10:44,393 --> 00:10:46,354 Es para el cumpleaños 21 de mi hermano. 204 00:10:46,437 --> 00:10:49,106 Necesito una estación de crepes con opciones dulces y saladas. 205 00:10:55,613 --> 00:10:58,616 Esperaré la llamada de tu gerente a este número. 206 00:11:01,077 --> 00:11:03,454 ¿Actuarás como mamá rica planificadora de fiestas? 207 00:11:03,537 --> 00:11:04,914 Me gusta eso. 208 00:11:07,291 --> 00:11:10,920 Oye, ¿qué le pasa a tu vecina con el cabello rojo? 209 00:11:11,003 --> 00:11:13,339 Me estaba observando mientras estaba en la puerta. 210 00:11:13,422 --> 00:11:16,717 Es mi mejor amiga. Bromeo. No hablo con los vecinos. 211 00:11:16,801 --> 00:11:18,719 ¿Crees que estoy loca? 212 00:11:18,803 --> 00:11:22,264 Planear una fiesta en Vermont es muy difícil. 213 00:11:22,348 --> 00:11:23,516 Nadie tiene buen gusto. 214 00:11:23,599 --> 00:11:24,809 Sí, sobre eso. 215 00:11:24,892 --> 00:11:27,520 ¿Estoy invitada o...? 216 00:11:27,603 --> 00:11:29,397 Pensé que no querías ir. 217 00:11:29,480 --> 00:11:33,359 ¿No crees que ir como mi invitada sería algo muy complicado? 218 00:11:33,442 --> 00:11:34,610 Ahí está. 219 00:11:36,320 --> 00:11:37,697 -¿Qué? -No me quieres ahí. 220 00:11:37,780 --> 00:11:39,573 Te preocupa que lo descubran. 221 00:11:39,657 --> 00:11:44,286 Oye, es una fiesta para mi hermano, a quien has visto una sola vez. 222 00:11:44,370 --> 00:11:46,914 ¿Podemos no hacer esto más grande de lo que es? 223 00:11:46,997 --> 00:11:49,375 Esto... no se trata de la fiesta. 224 00:11:50,501 --> 00:11:54,880 Solo quiero saber si tú y yo podemos existir fuera de esta habitación. 225 00:11:55,840 --> 00:11:56,590 Podemos hacerlo. 226 00:11:57,633 --> 00:11:58,384 Está bien. 227 00:12:01,971 --> 00:12:04,348 Genial. Bueno, esto se volvió raro. 228 00:12:05,266 --> 00:12:06,142 Me voy. 229 00:12:09,854 --> 00:12:12,231 Te escribo después, ¿de acuerdo? 230 00:12:13,732 --> 00:12:14,567 -¿Sí? -Claro. 231 00:12:33,961 --> 00:12:35,546 Willow, me estoy volviendo loca. 232 00:12:35,629 --> 00:12:37,798 Yo también lo estaría. Esto es una locura. 233 00:12:37,882 --> 00:12:41,093 -¿Ya hablaste con Dalton? -No, no responde mis llamadas ni mis mensajes. 234 00:12:41,177 --> 00:12:43,929 Ni de mi teléfono ni de este teléfono de prepago. 235 00:12:44,013 --> 00:12:45,222 ¿Compraste uno de prepago? 236 00:12:45,306 --> 00:12:47,433 Estás actuando como en Homeland. 237 00:12:47,516 --> 00:12:50,019 ¿Qué se supone que haga? Esto no se puede saber. 238 00:12:50,102 --> 00:12:52,980 "Hija de la senadora de color tiene una relación con su entrenador"? 239 00:12:53,063 --> 00:12:54,899 -Saldría en las noticias. -No te equivocas. 240 00:12:54,982 --> 00:12:56,525 Puedo verlo. 241 00:12:56,609 --> 00:12:58,444 Pero debes relajarte. 242 00:12:58,527 --> 00:13:01,572 Hable con la entrenadora Woods. Cree que Dalton duerme con Jena. 243 00:13:01,655 --> 00:13:03,616 ¿Jena? ¿Por qué creería eso? 244 00:13:03,699 --> 00:13:06,243 Le dije que creía que era Jena. No te mencionó a ti. 245 00:13:06,327 --> 00:13:07,828 ¿De dónde salió eso? 246 00:13:07,912 --> 00:13:12,082 La esposa de Dalton la llamó cuando encontró una caja de condones en su auto. 247 00:13:12,166 --> 00:13:13,542 Y una búsqueda en su iPad: 248 00:13:13,626 --> 00:13:15,878 ''¿Es ilegal dormir con un entrenador?''. 249 00:13:15,961 --> 00:13:17,254 Por Dios, es un idiota. 250 00:13:17,338 --> 00:13:19,465 No te acostabas con él por su cerebro. 251 00:13:19,548 --> 00:13:21,842 Pero debes mantener un perfil bajo 252 00:13:21,926 --> 00:13:23,636 y eso terminará pronto. 253 00:13:23,719 --> 00:13:25,554 Nada te acusa a ti. 254 00:13:26,639 --> 00:13:30,142 Muchas gracias por ayudarme con mi tarea de química. 255 00:13:30,226 --> 00:13:33,646 -Ya entiendo los enlaces covalentes. -Tranquila, ella ya lo sabe. 256 00:13:34,313 --> 00:13:37,107 La entrenadora descubrió que Dalton duerme con alguien del equipo. 257 00:13:37,191 --> 00:13:38,859 ¿Saben que eres tú? 258 00:13:38,943 --> 00:13:40,986 No. Ustedes son las únicas que lo saben. 259 00:13:41,070 --> 00:13:43,906 Y confío en ustedes. Las asesinaré si dicen algo. 260 00:13:43,989 --> 00:13:46,158 Bien, pero si hubiera visto un crimen 261 00:13:46,242 --> 00:13:48,827 reiniciaría mi teléfono y borraría mi disco duro. 262 00:13:48,911 --> 00:13:50,120 Ella no necesita hacer eso. 263 00:13:50,204 --> 00:13:51,789 -Ya lo hice. -Qué inteligente. 264 00:13:51,872 --> 00:13:54,792 Ustedes los ricos son buenos para cubrir cosas, ¿cierto? 265 00:13:54,875 --> 00:13:55,668 -Sí. -Sí. 266 00:14:06,220 --> 00:14:09,431 -¿Cómo va el estudio? -Bien. Productivo. Me agrada. 267 00:14:12,142 --> 00:14:12,893 ¿Tienes... 268 00:14:14,061 --> 00:14:15,104 un descanso? 269 00:14:24,405 --> 00:14:25,739 Te quiero arriba. 270 00:14:26,865 --> 00:14:28,909 Mis brazos están cansados ahora. 271 00:14:31,453 --> 00:14:32,204 Está bien. 272 00:14:34,665 --> 00:14:37,543 -¿Pero puedo preguntarte algo primero? -¿Qué pasa? 273 00:14:38,794 --> 00:14:41,213 Tocas la guitarra. Hipotéticamente hablando, 274 00:14:41,297 --> 00:14:46,927 ¿una tarjeta de regalo para un sitio de guitarras sería un regalo que te emocionaría? 275 00:14:47,011 --> 00:14:48,387 No tienes que regalarme nada. 276 00:14:48,470 --> 00:14:51,181 ¿Bromeas? Dar regalos está en el ADN Finkle. 277 00:14:51,265 --> 00:14:53,892 ¿No viste que mi mamá regaló ganchos para bolsos a los padres? 278 00:14:53,976 --> 00:14:55,185 Tu mamá es linda. 279 00:14:55,269 --> 00:14:58,856 Pero de verdad, no tienes que regalarme nada. 280 00:15:06,280 --> 00:15:09,700 Hagámoslo rápido. Tengo que hacer mucha tarea. 281 00:15:09,783 --> 00:15:12,036 Siri, pon el cronómetro en 45 segundos. 282 00:15:29,762 --> 00:15:30,763 ¿Apenas estás llegando? 283 00:15:31,930 --> 00:15:35,893 Espera, ¿esa es la caminata de la vergüenza? Te estás acostando con alguien. 284 00:15:35,976 --> 00:15:40,648 ¿Es caminata de la vergüenza si me desvelé en la biblioteca con mis libros? 285 00:15:42,608 --> 00:15:43,609 Somos muy diferentes. 286 00:15:44,777 --> 00:15:48,072 -¿Estás emocionada por la fiesta hoy? -Mucho. Compré ropa para eso. 287 00:15:48,155 --> 00:15:51,158 Y unas plantillas que hacen mis zapatos más cómodos. 288 00:15:52,618 --> 00:15:55,204 Bueno, iré por mi toalla para ducharme y despertar. 289 00:15:55,287 --> 00:15:58,916 Bien. Cuando vayas al baño te encontrarás a mi amiga Maya. 290 00:15:58,999 --> 00:16:00,834 -¿La que viene de visita? -Qué divertido. 291 00:16:00,918 --> 00:16:05,130 Mi amiga Kelsey quiere visitarme en algún momento. Le gusta mucho el animé. 292 00:16:05,214 --> 00:16:07,132 Me encantaría hablar sobre eso con ella. 293 00:16:09,343 --> 00:16:10,886 -¿Cuál era tu idea? -Entonces... 294 00:16:10,969 --> 00:16:12,846 Escuchen, tengo dos anuncios. 295 00:16:12,930 --> 00:16:14,181 El primero es para todos. 296 00:16:14,264 --> 00:16:16,892 -Jeff, revisa la ortografía. -Entendido. 297 00:16:17,935 --> 00:16:19,687 Segundo, Carla decidió renunciar. 298 00:16:19,770 --> 00:16:21,146 -¿Qué? -Sí. 299 00:16:21,230 --> 00:16:22,856 -¿Por qué renunció? -Quién sabe. 300 00:16:22,940 --> 00:16:26,652 A diferencia de cada conversación que tuve con ella, no me dio detalles. 301 00:16:27,861 --> 00:16:29,863 Ahora llegó el momento que han estado esperado, 302 00:16:29,947 --> 00:16:33,242 el anuncio de cuáles proyectos se publicarán en nuestro Instagram. 303 00:16:33,325 --> 00:16:36,328 Una cuenta seguida por múltiples escritores nominados al Emmy. 304 00:16:36,412 --> 00:16:37,413 Y el ganador es... 305 00:16:38,163 --> 00:16:42,751 "El perfil de Tinder de la estatua de John Essex" escrito por Bela Malhotra. 306 00:16:43,502 --> 00:16:44,253 Gracias. 307 00:16:45,045 --> 00:16:47,715 Pero lo escribí junto con Carla. 308 00:16:47,798 --> 00:16:51,135 En su correo dijo que tú hiciste casi todo. Disfruta el crédito. 309 00:16:51,218 --> 00:16:53,345 Terminamos. Buen trabajo, chicos. 310 00:16:54,304 --> 00:16:55,764 -Felicidades. -Dios mío. 311 00:16:55,848 --> 00:16:57,641 Estoy tan orgullosa de ti. 312 00:16:57,725 --> 00:17:00,102 Oye, buen trabajo. 313 00:17:07,109 --> 00:17:08,819 Rayos. ¿Eres Maya? 314 00:17:09,486 --> 00:17:11,739 Eres hermosa. 315 00:17:11,822 --> 00:17:13,741 Soy Kimberly. Compañera de Leighton. 316 00:17:13,824 --> 00:17:15,284 Gusto en conocerte. 317 00:17:15,367 --> 00:17:17,411 Hueles como un spa sofisticado. 318 00:17:17,494 --> 00:17:20,914 Lamento el doble cumplido. No dormí mucho anoche. 319 00:17:20,998 --> 00:17:22,624 Y mi cerebro no está funcionando. 320 00:17:22,708 --> 00:17:25,127 Parece que te divertiste anoche. Excelente. 321 00:17:25,210 --> 00:17:27,087 Me divertí y mucho. 322 00:17:27,171 --> 00:17:30,549 -Tengo un mordisco en un seno. -Mi novio hizo eso mismo conmigo. 323 00:17:30,632 --> 00:17:32,843 -¿Qué les pasa? -¿Verdad? 324 00:17:32,926 --> 00:17:35,012 Debo ir a ayudar a Leighton con la fiesta. 325 00:17:35,095 --> 00:17:36,764 -¿Te veo ahí? -Por supuesto. 326 00:17:46,190 --> 00:17:48,233 ADELANTE PERDEDOR 327 00:18:01,914 --> 00:18:04,583 EL PERFIL DE TINDER DE LA ESTATUA DE JOHN ESSEX 328 00:18:26,480 --> 00:18:33,403 Oye Carla. Hay algo sobre lo que necesito hablar contigo. 329 00:18:38,784 --> 00:18:42,704 ¿Lista para desmayarte de tanto beber o como sea que digas siempre? 330 00:18:42,788 --> 00:18:45,791 Sí, hagámoslo. Bebamos hasta desmayarnos. 331 00:18:45,874 --> 00:18:47,042 ¡Sí! 332 00:18:47,125 --> 00:18:51,296 Estoy usando ropa interior tan sexy que es una locura. También duele. 333 00:19:00,681 --> 00:19:02,474 Son muchos regalos. 334 00:19:02,558 --> 00:19:05,853 Lo que mis amigos me dieron en mi cumpleaños fue una tarjeta de Chipotle. 335 00:19:05,936 --> 00:19:08,313 Carajo, ¿alguien le compró una tabla para esquiar? 336 00:19:08,397 --> 00:19:11,483 Le compré dulces ácidos, porque sé que le gustan. 337 00:19:11,567 --> 00:19:12,901 Eso es muy tierno. 338 00:19:13,569 --> 00:19:15,028 Necesito beber algo ya. 339 00:19:15,112 --> 00:19:16,321 Claro que sí. 340 00:19:16,405 --> 00:19:17,489 Vamos por tragos. 341 00:19:17,573 --> 00:19:19,157 Necesito un vaso de agua. 342 00:19:19,241 --> 00:19:22,578 Debo tomar mi medicina para la infección. La pastilla es enorme. 343 00:19:23,245 --> 00:19:24,621 Oigan, acaban de llegar. 344 00:19:24,705 --> 00:19:25,956 Silencio, ya llegó. 345 00:19:26,039 --> 00:19:28,250 Bueno, todos callados. Silencio. 346 00:19:29,167 --> 00:19:30,836 Vamos, ya viene. 347 00:19:36,341 --> 00:19:38,886 ¿Ya casi llegamos? Esta venda no huele bien. 348 00:19:42,890 --> 00:19:44,308 ¡Sorpresa! 349 00:19:44,391 --> 00:19:47,311 Por Dios, esto es increíble. 350 00:19:48,562 --> 00:19:50,272 Leighton, esto es genial. 351 00:19:50,355 --> 00:19:52,399 -Feliz cumpleaños, hermano. -Vaya. 352 00:19:52,482 --> 00:19:55,360 Y tengo una sorpresa más para ti. 353 00:19:55,444 --> 00:19:56,528 Sorpresa, amor. 354 00:19:56,612 --> 00:19:58,614 Maya, estás aquí. 355 00:19:58,697 --> 00:20:00,407 Vine desde Barcelona por ti. 356 00:20:00,490 --> 00:20:01,658 Feliz cumpleaños. 357 00:20:14,379 --> 00:20:15,881 -Kimberly. -Oye. 358 00:20:15,964 --> 00:20:17,049 ¿Ustedes lo sabían? 359 00:20:17,132 --> 00:20:19,468 Dios mío, no. Te lo hubiera dicho. 360 00:20:19,551 --> 00:20:21,345 Yo tampoco lo sabía. Lo siento. 361 00:20:21,428 --> 00:20:23,263 Kimberly, ¿podemos hablar? 362 00:20:23,347 --> 00:20:24,973 Oye, no puedo creerlo. 363 00:20:25,057 --> 00:20:28,226 Soy Bela. Nos hemos visto. Disfruto tus fiestas y espero seguir asistiendo. 364 00:20:28,310 --> 00:20:30,771 Pero a nivel personal creo que apestas. 365 00:20:30,854 --> 00:20:34,274 Sí. Eres un imbécil de secundaria que cree que puede hacer lo que sea. 366 00:20:34,358 --> 00:20:35,859 ¿Puedo hablar con Kimberly a solas? 367 00:20:35,943 --> 00:20:37,736 Está bien. Ustedes entren. 368 00:20:37,819 --> 00:20:39,154 Te estaremos vigilando. 369 00:20:39,237 --> 00:20:40,238 Depravado. 370 00:20:40,322 --> 00:20:42,157 Gracias por la invitación. 371 00:20:42,240 --> 00:20:42,991 Depravado. 372 00:20:48,747 --> 00:20:51,041 -Puedo explicarlo. -Esto es una mierda. 373 00:20:51,124 --> 00:20:53,752 -No seas así. -¿Así cómo? 374 00:20:53,835 --> 00:20:57,631 ¿Destrozada porque el primer tipo que conocí aquí tiene una novia secreta? 375 00:20:57,714 --> 00:21:00,842 Maya estudia en el extranjero. No iba a regresar hasta enero. 376 00:21:00,926 --> 00:21:04,262 Entonces no ibas a decírmelo, ibas a esperar varios meses más. Genial. 377 00:21:04,346 --> 00:21:05,389 Se salió de control. 378 00:21:08,642 --> 00:21:11,603 -No sé qué decir. -Bueno, yo sí. Vete a la mierda. 379 00:21:11,687 --> 00:21:13,522 Desperdicié dos meses en ti, 380 00:21:13,605 --> 00:21:16,316 mis calificaciones están por los suelos y tengo una infección. 381 00:21:16,400 --> 00:21:19,236 Y me arde mucho en este momento. ¿De acuerdo? Se acabó. 382 00:21:22,364 --> 00:21:24,574 ¿Y ahora estoy a punto de llorar? Carajo. 383 00:21:24,658 --> 00:21:25,867 Kimberly, por favor. 384 00:21:37,254 --> 00:21:39,423 -¿Segura que quieres estar aquí? -Segurísima. 385 00:21:39,506 --> 00:21:41,466 Quiero quedarme y arruinar su noche 386 00:21:41,550 --> 00:21:44,344 y hacerlo pensar que le diré algo a su novia real. 387 00:21:51,560 --> 00:21:52,686 Rayos, amiga. 388 00:21:54,771 --> 00:21:57,441 Bien, pensándolo bien, creo que me iré. 389 00:21:57,524 --> 00:22:02,112 Pero no quiero hacer una salida dramática, por favor ustedes quédense. 390 00:22:15,333 --> 00:22:16,626 ¿Qué carajo? 391 00:22:39,858 --> 00:22:42,736 ¿Crees que mis senos han crecido desde que llegamos a la universidad? 392 00:22:42,819 --> 00:22:43,820 Los siento más grandes. 393 00:22:43,904 --> 00:22:46,406 Oye, Whit, ¿puedo hablar contigo? 394 00:22:46,490 --> 00:22:47,324 ¿En privado? 395 00:22:47,407 --> 00:22:49,534 -¿Puedes ir por unas bebidas? -Con gusto. 396 00:22:51,828 --> 00:22:53,371 Amiga, hay problemas. 397 00:22:53,455 --> 00:22:57,125 El conductor le dijo a la entrenadora Woods que vio a Dalton besando a una jugadora. 398 00:22:57,834 --> 00:22:59,961 -Bien. -A una jugadora Negra. 399 00:23:00,045 --> 00:23:03,131 -Somos las únicas chicas Negras en el equipo. -Carajo. 400 00:23:03,215 --> 00:23:07,969 Tienes que hablar con la entrenadora ahora. Díselo todo y espera lo mejor. 401 00:23:09,096 --> 00:23:10,388 De acuerdo, sí. 402 00:23:11,556 --> 00:23:13,141 Debo hacerlo. 403 00:23:17,562 --> 00:23:20,315 ESCRITO POR BELA MALHOTRA DESLIZA PARA LEER 404 00:23:22,317 --> 00:23:25,946 Felicidades por tu trabajo. Es muy divertido. 405 00:23:26,488 --> 00:23:30,492 ¡Extrañaré verte, pero espero que te diviertas! 406 00:23:42,754 --> 00:23:43,505 Un segundo. 407 00:23:44,881 --> 00:23:47,425 -Oye, ¿estás bien? -Sí, ¿por qué preguntas? 408 00:23:48,093 --> 00:23:50,887 Estás viendo tu teléfono como una psicópata. 409 00:23:50,971 --> 00:23:53,765 Me equivoqué y no sé cómo arreglarlo. 410 00:23:53,849 --> 00:23:56,017 ¿Les puedo ofrecer unos tragos? 411 00:23:56,101 --> 00:23:57,727 Amigo, lárgate. 412 00:23:57,811 --> 00:24:00,272 -¿Qué pasó? -¿Conoces a Ryan el que me enseñó pornografía? 413 00:24:01,189 --> 00:24:04,234 Nos quedamos solos el otro día y frotó su pene contra mi espalda. 414 00:24:05,068 --> 00:24:06,987 -Por Dios. -Me fui y lo olvidé. 415 00:24:07,070 --> 00:24:11,199 Pero luego me enteré que le hizo lo mismo a otra chica. 416 00:24:11,283 --> 00:24:15,287 Y cuando me lo contó le mentí y no dije nada. 417 00:24:16,163 --> 00:24:18,373 Y creo que la silencié. 418 00:24:22,627 --> 00:24:24,004 Está bien. 419 00:24:24,087 --> 00:24:24,963 ¿De acuerdo? 420 00:24:27,883 --> 00:24:30,844 -¿Acabas de abrazarme? -Ya me arrepentí de hacerlo. 421 00:24:30,927 --> 00:24:31,720 Ven, vamos. 422 00:24:32,804 --> 00:24:33,555 Vamos. 423 00:24:37,851 --> 00:24:39,603 VAMOS ZORROS 424 00:24:51,907 --> 00:24:53,074 Hola. ¿Eres...? 425 00:24:53,158 --> 00:24:55,160 ¿Su esposa? Sí, lo soy. 426 00:24:56,286 --> 00:24:57,871 Gert, tienes visita. 427 00:25:00,749 --> 00:25:04,127 Entrenadora, le prometo que ya todo terminó. 428 00:25:04,211 --> 00:25:07,964 Lo terminamos hace semanas. Si hay forma de poder olvidar esto... 429 00:25:08,048 --> 00:25:09,507 -Whitney... -Entrenadora, por favor. 430 00:25:10,175 --> 00:25:12,177 Mi mamá es una figura pública. 431 00:25:12,260 --> 00:25:14,054 Si esto se llega a saber... 432 00:25:16,014 --> 00:25:18,225 Mis historias no se olvidan como las de los demás. 433 00:25:18,308 --> 00:25:20,727 Chase, ya di mi declaración. 434 00:25:23,438 --> 00:25:24,940 Dije que no podía dar un nombre. 435 00:25:25,023 --> 00:25:27,025 No les incumbe. 436 00:25:27,108 --> 00:25:28,944 Tienes 18 años. 437 00:25:29,027 --> 00:25:31,821 No quiero que esto te persiga toda tu vida. 438 00:25:31,905 --> 00:25:32,697 Gracias. 439 00:25:34,658 --> 00:25:35,867 Muchísimas gracias. 440 00:25:45,585 --> 00:25:48,880 Canaan, ya nos vamos. ¿Vendrás o no? 441 00:25:50,465 --> 00:25:51,716 Sí, vamos. 442 00:25:53,051 --> 00:25:56,972 Debes dejar de ver tanto el teléfono. Siempre estás en esa cosa. 443 00:25:57,055 --> 00:25:58,765 Es algo enfermizo. 444 00:25:58,848 --> 00:26:00,433 CENTRO PARA MUJERES DE ESSEX 445 00:26:03,895 --> 00:26:06,147 -Hola. -Gracias por venir. 446 00:26:06,231 --> 00:26:08,066 Sí, por supuesto. 447 00:26:15,115 --> 00:26:17,617 Hola, chicas, me llamo Alicia. 448 00:26:17,701 --> 00:26:22,956 Sé que esto es aterrador, pero están completamente seguras aquí. 449 00:26:23,039 --> 00:26:26,876 No importa lo que digan, yo soy su aliada, ¿de acuerdo? 450 00:26:27,627 --> 00:26:28,712 Soy su aliada. 451 00:26:44,853 --> 00:26:48,315 EXAMEN 231 DE ECONOMÍA PROFESOR BENNETT - 18 DE OCT 452 00:26:55,572 --> 00:26:57,115 UNIVERSIDAD ESSEX 453 00:27:04,122 --> 00:27:05,206 Oye, Whit. 454 00:27:10,045 --> 00:27:12,005 Muy bien, señoritas, júntense. 455 00:27:12,797 --> 00:27:14,883 Soy la entrenadora Hansen, entrenadora de hockey. 456 00:27:14,966 --> 00:27:16,509 No puedo detallarlo mucho, 457 00:27:16,593 --> 00:27:18,928 pero los entrenadores Woods y Dalton fueron despedidos. 458 00:27:19,012 --> 00:27:21,306 -¿Qué? -Las dirigiré el resto del torneo. 459 00:27:21,389 --> 00:27:25,060 Ahora, ¿alguien puede decirme cómo es el fuera de lugar en el fútbol? 460 00:27:28,146 --> 00:27:28,897 ¿Alguien? 461 00:28:53,064 --> 00:28:54,983 Traducción: Jorge Tinajero