1 00:00:13,555 --> 00:00:17,225 Presidente Lacey, estoy horrorizada por mi comportamiento anoche. 2 00:00:17,308 --> 00:00:20,019 ¿Menor bebiendo? ¿Destrucción de propiedad del campus? 3 00:00:20,103 --> 00:00:21,229 Soy mejor que eso. 4 00:00:21,312 --> 00:00:23,231 Y estoy decidida a enmendarlo. 5 00:00:25,525 --> 00:00:27,318 Este es un cheque por $2000. 6 00:00:27,402 --> 00:00:29,654 Es un comienzo. Mamá dice que podemos subir hasta 10. 7 00:00:30,905 --> 00:00:33,283 Leighton, no puedes sobornar para salir de esto. 8 00:00:33,366 --> 00:00:36,411 Le rompiste un dedo a una estatua con una botella de tequila. 9 00:00:36,494 --> 00:00:38,163 Agrediste a la Policía del campus. 10 00:00:38,246 --> 00:00:39,581 No los agredí. 11 00:00:40,331 --> 00:00:42,959 Los llamaste, cito: 12 00:00:43,042 --> 00:00:45,837 "Aspirantes a policías con un estilo personal atroz". 13 00:00:45,920 --> 00:00:49,132 Suena como yo. Pero en mi defensa, estaba ebria. 14 00:00:49,215 --> 00:00:50,383 Eso no ayuda. 15 00:00:50,467 --> 00:00:53,636 Harás cien horas de servicio comunitario en el Centro de Mujeres de Essex. 16 00:00:54,387 --> 00:00:56,055 ¿Eso es como un gimnasio? 17 00:00:56,139 --> 00:01:01,352 El Centro es "un colectivo inclusivo para mujeres y personas de todos los géneros 18 00:01:01,436 --> 00:01:06,024 donde organizan activismo y se involucran con individuos de ideas similares". 19 00:01:06,107 --> 00:01:08,985 Ay, no. ¿Un montón de pretenciosos tomando té verde? 20 00:01:09,068 --> 00:01:11,821 Por favor, me encantaría oír otras opciones. 21 00:01:11,905 --> 00:01:13,323 No hay otras opciones. 22 00:01:13,406 --> 00:01:17,327 Les diré en el Centro de Mujeres que te esperen. Gracias por venir. 23 00:01:17,410 --> 00:01:20,747 Bueno, mi familia ya no donará a esta institución. 24 00:01:21,498 --> 00:01:23,792 ¿Sabes cuántos millonarios rusos mandan a sus hijos aquí? 25 00:01:24,834 --> 00:01:25,627 Tres. 26 00:01:26,461 --> 00:01:27,378 Estaremos bien. 27 00:01:28,213 --> 00:01:29,214 Maldición. 28 00:01:42,227 --> 00:01:45,230 Tinder de Vermont es tan raro. ¿Por qué están de excursión? 29 00:01:45,313 --> 00:01:48,399 Como sea, no tiene sentido. Nadie contesta. 30 00:01:48,483 --> 00:01:50,360 Veamos en qué estás trabajando. 31 00:01:52,529 --> 00:01:55,031 Bela, ¿qué tontería? 32 00:01:55,114 --> 00:01:58,409 Por esto nadie te responde. Ni siquiera saludas. 33 00:01:58,493 --> 00:02:02,247 ¿Comienzas las conversaciones con las palabras "foto sin blusa?". 34 00:02:02,330 --> 00:02:05,208 Miren, en la secundaria yo era una perdedora. 35 00:02:05,291 --> 00:02:09,546 Así que disculpen si quiero salir con un chico musculoso. 36 00:02:09,629 --> 00:02:13,049 Como los abdominales de Zac Efron en Baywatch. 37 00:02:13,800 --> 00:02:15,885 Efron no debería ser tu musculoso ideal. 38 00:02:15,969 --> 00:02:16,970 Hay mejores. 39 00:02:17,053 --> 00:02:18,721 Gosling en Loco y Estúpido Amor. 40 00:02:19,472 --> 00:02:21,391 Michael B. en Pantera Negra. 41 00:02:21,474 --> 00:02:23,393 Michael B. en Creed: Corazón de Campeón. 42 00:02:23,476 --> 00:02:25,103 ¿Sabes quién tiene abdominales? 43 00:02:25,186 --> 00:02:26,354 Beto O'Rourke. 44 00:02:26,437 --> 00:02:27,605 Apuesto a que sí. 45 00:02:27,689 --> 00:02:29,691 Podrías estar en lo cierto. 46 00:02:29,774 --> 00:02:30,567 Sí. 47 00:02:33,528 --> 00:02:35,446 Esta ha sido la peor mañana de mi vida. 48 00:02:35,530 --> 00:02:38,992 Ay, Dios. ¿Cancelaron tu reservación en Mar-a-Lago? 49 00:02:39,075 --> 00:02:42,453 No, debo ser voluntaria. 50 00:02:42,537 --> 00:02:44,706 Espera, me gusta ser voluntaria. 51 00:02:44,789 --> 00:02:47,041 Además, ¿qué es ese olor? 52 00:02:48,918 --> 00:02:51,546 ¿En serio? ¿Cómo es que ninguna huele eso? 53 00:02:51,629 --> 00:02:54,424 Creí que probaban un nuevo perfume. No quise ser grosera. 54 00:02:54,507 --> 00:02:56,301 Creo que viene del... 55 00:02:57,218 --> 00:02:59,512 ¿Alguna se hizo en el refrigerador? 56 00:02:59,596 --> 00:03:03,683 Bueno, creo que todas sabemos de quién debe ser la culpa. 57 00:03:05,560 --> 00:03:08,688 ¿Qué, yo? Eso es racista de algún modo. 58 00:03:08,771 --> 00:03:11,900 El olor viene de los raros cosméticos refrigerados de Leighton. 59 00:03:11,983 --> 00:03:15,153 Dejé de ponerlos ahí cuando encontré polvo de Cheetos en mis cremas. 60 00:03:15,236 --> 00:03:18,072 ¿Insinúas que también fui responsable de eso? 61 00:03:18,156 --> 00:03:20,533 Lo fui. Pero no hice apestar el refrigerador. 62 00:03:20,617 --> 00:03:22,118 Debo ir a la práctica. 63 00:03:22,201 --> 00:03:26,372 Después buscaremos a la responsable. Y esa persona lo limpiará. 64 00:03:26,456 --> 00:03:28,041 ¿De acuerdo? Genial. 65 00:03:28,124 --> 00:03:31,794 Cielos, creo que la peste se me quedó en el cabello. 66 00:03:33,838 --> 00:03:36,799 No puedo creer que Nico será tu tutor hoy. 67 00:03:36,883 --> 00:03:39,218 -¿Qué te vas a poner? -Esto. 68 00:03:39,302 --> 00:03:41,346 -Claro. -No, voy a usar esto. 69 00:03:41,429 --> 00:03:43,848 ¿Una chaqueta de mezclilla? ¿Estás loca? 70 00:03:43,932 --> 00:03:46,768 Un chico será tu tutor, no buscas trabajo en Applebee's. 71 00:03:46,851 --> 00:03:50,229 Bela, ya estoy nerviosa. ¿Puedes no decir que me veo mal? 72 00:03:50,313 --> 00:03:54,192 Estarás bien. Tienes tetas grandes. Solo sácalas mucho. 73 00:03:56,277 --> 00:03:57,111 ¿Así? 74 00:03:57,195 --> 00:03:58,821 Sí, chica. Justo así. 75 00:03:58,905 --> 00:04:00,281 También intentaré eso. 76 00:04:02,158 --> 00:04:04,661 Buena práctica, damas. 77 00:04:04,744 --> 00:04:06,746 No quiero adelantar las cosas, 78 00:04:06,829 --> 00:04:10,917 pero podríamos tener una posibilidad de llegar al torneo este año, 79 00:04:11,000 --> 00:04:13,336 gracias a nuestro talento de primer año. 80 00:04:13,419 --> 00:04:14,462 Sí. 81 00:04:14,545 --> 00:04:16,839 Bien, en términos de estrategia, 82 00:04:16,923 --> 00:04:19,300 las medios no pateen hacia adelante. 83 00:04:19,384 --> 00:04:21,761 Buscamos la posición, ¿correcto? 84 00:04:23,972 --> 00:04:25,765 Te ves tan ardiente. 85 00:04:25,848 --> 00:04:26,599 Tú también. 86 00:04:33,481 --> 00:04:36,818 Debo responder. Es Michelle. Dos llamadas es una emergencia. 87 00:04:36,901 --> 00:04:39,737 Por Dios, es en FaceTime. Se está conectando. Ocúltate. 88 00:04:41,489 --> 00:04:42,740 ¡Hola! 89 00:04:42,824 --> 00:04:44,283 Hola, nene, estoy afuera. 90 00:04:44,367 --> 00:04:45,326 ¿Estás qué? 91 00:04:47,745 --> 00:04:49,414 ¿Qué fue eso? 92 00:04:49,497 --> 00:04:53,293 Cuento los bates, como siempre. ¿Dijiste que estás aquí? 93 00:04:53,376 --> 00:04:57,046 Sí. Debemos recoger el gabinete que compré en Cos Cob, ¿recuerdas? 94 00:04:57,130 --> 00:05:00,049 No sabía. Creí que nos quedaríamos con el que tenemos. 95 00:05:00,133 --> 00:05:03,678 No, conseguiremos otro. Oye, ¿te quitaste la camisa? 96 00:05:03,761 --> 00:05:06,806 Si, la manché de sopa. No importa. 97 00:05:06,889 --> 00:05:08,683 -Te veré afuera. - Genial. 98 00:05:09,851 --> 00:05:14,272 No andas comprando muebles si vas a terminar tu matrimonio. 99 00:05:14,355 --> 00:05:16,149 Llevamos juntos seis años. 100 00:05:16,232 --> 00:05:18,860 Debo hallar el momento adecuado para hacerlo amablemente. 101 00:05:18,943 --> 00:05:21,821 Bien, pero para que sepas, esto no me gusta. 102 00:05:21,904 --> 00:05:24,866 Solo perdono las mentiras en Love Island. 103 00:05:24,949 --> 00:05:27,201 -Te amo. -¿Qué? 104 00:05:30,538 --> 00:05:32,790 Vete a comprar tu gabinete. 105 00:05:37,670 --> 00:05:41,049 Memorizar palabras en francés el fácil. 106 00:05:41,132 --> 00:05:43,092 ¿Pero dominar la pronunciación? 107 00:05:43,176 --> 00:05:44,969 Esto puede tomar tiempo. 108 00:05:45,053 --> 00:05:46,721 Sí, sé que eso es cierto. 109 00:05:49,015 --> 00:05:52,018 No, mira mi boca. Mira lo que hago con mis labios. 110 00:05:59,067 --> 00:06:00,777 -¿Hola? -Lo siento. 111 00:06:02,737 --> 00:06:05,490 Eso es, sí. Ya estás mejorando. 112 00:06:05,573 --> 00:06:07,200 ¿Por qué lo hablas tan bien? 113 00:06:08,242 --> 00:06:12,038 Cuando era chico teníamos una niñera llamada Camille de Marsella. 114 00:06:12,121 --> 00:06:14,582 Prácticamente me crió. Mamá siempre estaba... 115 00:06:15,708 --> 00:06:17,418 ¿Quién sabe qué hacía? 116 00:06:17,502 --> 00:06:19,337 Lo entiendo totalmente. 117 00:06:19,420 --> 00:06:22,548 Mis padres trabajaban mucho y pasé mucho tiempo con mi abuela. 118 00:06:22,632 --> 00:06:25,510 Una vez tuvo una embolia mientras hacíamos un rompecabezas. 119 00:06:26,677 --> 00:06:28,846 Pero tu historia es mejor. Cuéntame más sobre Camille. 120 00:06:30,348 --> 00:06:34,060 Camille era lo mejor. Me hacía pepitas de pollo. 121 00:06:34,143 --> 00:06:37,647 Veíamos su programa de televisión francés favorito, Les Craquantes. 122 00:06:37,730 --> 00:06:41,317 -Suena elegante. -Es la versión doblada de Golden Girls. 123 00:06:42,401 --> 00:06:45,363 Lo primero que aprendí en francés fue ménopause. 124 00:06:48,991 --> 00:06:52,078 Ese tipo es súper ardiente. Me quemé tres veces viéndolo. 125 00:06:56,124 --> 00:06:59,210 Te agradezco que hagas esto. Eres muy amable. 126 00:06:59,293 --> 00:07:00,503 Ni lo menciones. 127 00:07:00,586 --> 00:07:02,380 Ah, y antes de que lo olvide. 128 00:07:02,463 --> 00:07:05,258 -Sí. -¿Puedes firmar esto? 129 00:07:06,175 --> 00:07:09,428 Si hago muchas horas de tutoría me dan créditos extra para graduarme. 130 00:07:09,512 --> 00:07:11,848 Ah, recibes créditos por tutorías. 131 00:07:11,931 --> 00:07:12,849 ¿Está bien? 132 00:07:13,808 --> 00:07:15,393 Totalmente. Claro. 133 00:07:15,476 --> 00:07:18,020 Esto solo es una transacción, entiendo. 134 00:07:21,774 --> 00:07:23,359 JOVEN STALIN 135 00:07:23,442 --> 00:07:24,777 El joven Stalin lo lograría. 136 00:07:26,070 --> 00:07:28,447 ¿Cierto? Él podría estar en Riverdale. 137 00:07:43,838 --> 00:07:46,841 Hola, soy Bela. Como en Crepúsculo, pero hindú. 138 00:07:49,802 --> 00:07:50,553 Genial. 139 00:07:53,681 --> 00:07:56,851 Amo que a Susan B. Anthony la honren en la galería de retratos de Essex. 140 00:07:56,934 --> 00:07:59,770 Solo digo que el artista aumentó claramente el tamaño de sus senos. 141 00:07:59,854 --> 00:08:02,273 Tal vez es símbolo de su poder femenino. 142 00:08:02,356 --> 00:08:05,318 O tal vez tenía una gran delantera. ¿Cómo lo sabremos? 143 00:08:05,401 --> 00:08:07,445 -Buen punto, Tova. -Sí. 144 00:08:07,528 --> 00:08:08,821 Hola, soy Leighton. 145 00:08:09,488 --> 00:08:12,408 Me atraparon bebiendo y soy menor. Debo trabajar aquí. 146 00:08:13,075 --> 00:08:14,911 Soy Ginger. Ella, de ella. 147 00:08:14,994 --> 00:08:16,454 Lindsay. Ella, de ella. 148 00:08:16,537 --> 00:08:17,663 Alicia. Ella, de ella. 149 00:08:17,747 --> 00:08:19,457 Tova. Elles, de elles. 150 00:08:22,752 --> 00:08:23,878 Cierto, claro. 151 00:08:23,961 --> 00:08:25,296 Soy ella, obviamente. 152 00:08:26,088 --> 00:08:28,925 Genial. Yo superviso a los voluntarios. 153 00:08:29,008 --> 00:08:30,968 Genial. ¿Hablamos de los horarios? 154 00:08:31,052 --> 00:08:34,555 Pensaba trabajar en las mañanas de 9:30 a 10:15 más o menos, 155 00:08:34,639 --> 00:08:37,099 y redondear eso a una hora para cumplir con el horario. 156 00:08:37,183 --> 00:08:39,101 Sí, esto no funciona así. 157 00:08:39,185 --> 00:08:41,896 Yo te digo cuándo necesitamos ayuda y será cuando vendrás. 158 00:08:41,979 --> 00:08:45,816 Mañana de 5:00 a 10:00, ayudarás con el grupo de poesía feminista. 159 00:08:45,900 --> 00:08:47,902 Aunque es tentador, estoy ocupada los viernes. 160 00:08:47,985 --> 00:08:49,654 Mierda, no pensé en eso. 161 00:08:49,737 --> 00:08:51,656 ¿Y si cerramos hasta que estés libre? 162 00:08:52,782 --> 00:08:55,785 Bien, soy de Nueva York. Noto que eres sarcástica. 163 00:08:56,452 --> 00:08:58,663 Esto se está poniendo tenso. 164 00:08:58,746 --> 00:09:00,873 Tocaré la campana de espacio seguro. 165 00:09:02,041 --> 00:09:03,125 ¿Qué? 166 00:09:03,209 --> 00:09:05,795 Es una campana para cuando es bueno tener un espacio seguro. 167 00:09:05,878 --> 00:09:07,880 ¿Este ya no es un espacio seguro? 168 00:09:10,007 --> 00:09:13,552 Bien, solo digo que somos demasiado sensibles como sociedad 169 00:09:13,636 --> 00:09:15,304 si un espacio seguro no es... 170 00:09:15,388 --> 00:09:16,222 Ay, Dios mío. 171 00:09:16,305 --> 00:09:17,223 Todo está bien, Ginger. 172 00:09:18,391 --> 00:09:21,352 Lo que hacemos aquí, te parezca estúpido o no, 173 00:09:21,435 --> 00:09:22,853 ayuda a la gente. 174 00:09:22,937 --> 00:09:26,232 Así que de momento no necesitamos tus comentarios, ¿sí? 175 00:09:26,315 --> 00:09:29,527 Ah, y no digas que tus pronombres son obvios. 176 00:09:29,610 --> 00:09:30,820 Eso hace que apestes. 177 00:09:30,903 --> 00:09:33,030 Sugerir que no debes usar pronombres 178 00:09:33,114 --> 00:09:35,992 cuando otros lo hacen, te hace sonar como una perra tonta. 179 00:09:36,993 --> 00:09:38,244 Te escuché, Ginger. 180 00:09:38,327 --> 00:09:41,664 Bienvenida al Centro de Mujeres. Nos vemos en la noche de poesía. 181 00:09:45,001 --> 00:09:47,545 Hola, mi mamá dice que subiremos hasta 20 000. 182 00:09:47,628 --> 00:09:49,588 Harás el servicio comunitario, Leighton. 183 00:09:50,339 --> 00:09:51,299 Aprende del dolor. 184 00:09:55,303 --> 00:09:57,555 Chicas, tengo un asunto delicado. 185 00:09:57,638 --> 00:10:02,601 Hay quejas de la peste que sale de su habitación. 186 00:10:02,685 --> 00:10:04,979 Pero no hay de qué avergonzarse. 187 00:10:05,062 --> 00:10:07,315 Esto le pasa a una suite cada año. 188 00:10:07,398 --> 00:10:08,524 ¿Qué le pasa? 189 00:10:09,358 --> 00:10:10,901 Dios mío, somos la suite apestosa. 190 00:10:10,985 --> 00:10:12,737 Bueno, ese "Somos" no debe incluirme. 191 00:10:12,820 --> 00:10:14,488 Bien, ¿quién se quejó? 192 00:10:14,572 --> 00:10:16,741 Lo siento, las quejas son anónimas. 193 00:10:16,824 --> 00:10:18,159 No puedo dar nombres. 194 00:10:18,242 --> 00:10:19,618 Yo sí. Fui yo. 195 00:10:19,702 --> 00:10:22,455 Aquí huele a un absceso dental. 196 00:10:22,538 --> 00:10:26,542 Es tan feo que nadie llegó a mi noche de asesinato misterioso. 197 00:10:26,625 --> 00:10:28,169 Claro, seguro que ese fue el motivo. 198 00:10:28,252 --> 00:10:32,715 Gracias por avisarnos de esto. Hablaremos y lo arreglaremos. 199 00:10:32,798 --> 00:10:34,050 -Muy bien. -Sí. 200 00:10:34,133 --> 00:10:36,594 -¿Esa solución es buena para ti? -Sí. 201 00:10:36,677 --> 00:10:39,221 Tiraremos ese maldito refrigerador ahora. 202 00:10:39,305 --> 00:10:41,140 No, fue mi regalo de graduación. 203 00:10:41,223 --> 00:10:43,434 Eso es lo más triste que he escuchado. 204 00:10:43,517 --> 00:10:46,687 No me importa. No tendré la reputación de la chica de la suite apestosa. 205 00:10:46,771 --> 00:10:47,772 El refrigerador se va. 206 00:10:47,855 --> 00:10:50,733 Podemos limpiarlo. Como no sabemos quién fue... 207 00:10:50,816 --> 00:10:52,068 -¡Fue Bela! -¡Bela! 208 00:10:52,151 --> 00:10:53,152 Eso es ofensivo. 209 00:10:53,235 --> 00:10:54,904 Una conjetura ofensiva. 210 00:10:54,987 --> 00:10:59,700 ¿Y si lo limpiamos juntas esta noche? Sería una experiencia de unión. 211 00:10:59,784 --> 00:11:03,245 En verdad quisiera, pero tengo algo en el Centro de Mujeres. 212 00:11:03,329 --> 00:11:06,123 Tampoco puedo. Esta noche me entubará un tipo con músculos. 213 00:11:06,207 --> 00:11:07,541 -¿Entubar? -Sí, entubar. 214 00:11:07,625 --> 00:11:09,543 Parchar. Clavar. Martillear. 215 00:11:09,627 --> 00:11:11,670 ¿Martillear? ¡Bela, cielos! 216 00:11:11,754 --> 00:11:14,298 ¿Qué? Así habla la gente. 217 00:11:14,382 --> 00:11:16,008 -Bien. Soy yo. -No. 218 00:11:16,092 --> 00:11:17,843 -Eso quisieras. -Bien, Whitney. 219 00:11:19,845 --> 00:11:21,013 ¡Sí! 220 00:11:21,097 --> 00:11:23,057 Te gané de nuevo. 221 00:11:23,140 --> 00:11:24,016 Te dejé ganar. 222 00:11:24,809 --> 00:11:26,602 -Por estar fuera de forma. -Sí. 223 00:11:27,353 --> 00:11:30,064 ¿Cómo fue recoger el gabinete? 224 00:11:30,147 --> 00:11:31,148 Vaya, Whit. 225 00:11:31,232 --> 00:11:33,818 Me muero por mostrarte lo feo que es. 226 00:11:33,901 --> 00:11:34,902 Tomé una fotografía. 227 00:11:34,985 --> 00:11:36,404 Es horrible. 228 00:11:36,487 --> 00:11:40,449 Espera, ¿me tienes guardada como contador Steven Kim? 229 00:11:40,533 --> 00:11:44,286 Sí. Si Michelle ve que llega un mensaje, no sospechará. 230 00:11:44,370 --> 00:11:46,288 ¿Y quién es Conejita? 231 00:11:47,289 --> 00:11:48,582 Esa es Michelle. 232 00:11:49,417 --> 00:11:51,377 ¿Estás jodiendo conmigo? 233 00:11:51,460 --> 00:11:54,338 ¿Ella es Conejita y yo un Contador Asiático imaginario? 234 00:11:54,422 --> 00:11:55,673 Eso es perfecto. 235 00:11:55,756 --> 00:11:59,635 Mira, no sé cuánto tiempo más podré seguirme escondiendo así. 236 00:11:59,718 --> 00:12:01,011 ¿Nada de esto te molesta? 237 00:12:01,762 --> 00:12:03,180 Claro que sí. 238 00:12:03,264 --> 00:12:06,434 Tengo a una persona increíblemente genial y hermosa en mi vida. 239 00:12:06,517 --> 00:12:08,102 Y no puedo decírselo a nadie. 240 00:12:08,185 --> 00:12:10,062 Es terrible. Apesta. 241 00:12:10,146 --> 00:12:12,523 Solo quiero que tengamos una cita. 242 00:12:12,606 --> 00:12:14,358 Una cita de verdad. 243 00:12:14,442 --> 00:12:17,653 No como: "Besémonos en mi auto detrás del Best Buy". 244 00:12:17,736 --> 00:12:20,448 Mis mejores recuerdos son en el estacionamiento contigo. 245 00:12:20,531 --> 00:12:22,241 -Hay unos hermosos... -No. 246 00:12:22,324 --> 00:12:24,577 No estoy de humor para bromas así. 247 00:12:27,329 --> 00:12:28,080 Muy bien. 248 00:12:29,707 --> 00:12:31,417 ¿Una carrera al campus? 249 00:12:31,500 --> 00:12:33,961 No, voy a correr sola. 250 00:12:42,136 --> 00:12:45,556 ¿Pasa algo entre tú y el sexy tutor de francés? 251 00:12:45,639 --> 00:12:49,894 No. ¿Por qué? ¿Preguntó por mí cuando pidió su café ayer? 252 00:12:49,977 --> 00:12:50,853 Sí. 253 00:12:52,104 --> 00:12:54,231 Me preguntó si sales con alguien. 254 00:12:54,315 --> 00:12:55,316 Basta. 255 00:12:55,399 --> 00:12:56,734 No, no lo hizo. 256 00:12:56,817 --> 00:12:58,444 No podría importarle menos. 257 00:12:58,527 --> 00:13:00,654 Pero tal vez lo haga. Está entrando. 258 00:13:00,738 --> 00:13:03,491 Qué graciosa. Claro, está entrando ahora. 259 00:13:03,574 --> 00:13:05,117 ¡Hola! 260 00:13:05,201 --> 00:13:06,368 ¿Cómo te va? 261 00:13:06,452 --> 00:13:08,245 Solo trabajo. No mucho. 262 00:13:08,329 --> 00:13:11,040 Definitivamente no hablamos de nada específico. 263 00:13:12,416 --> 00:13:14,877 Tienes una cara que inspira canciones. 264 00:13:15,628 --> 00:13:16,378 Gracias. 265 00:13:17,963 --> 00:13:20,466 ¿Qué te trae aquí? ¿Quieres una bebida? 266 00:13:20,549 --> 00:13:23,010 ¿O un café au lait? 267 00:13:23,093 --> 00:13:25,095 Oye, buena pronunciación. 268 00:13:25,179 --> 00:13:26,847 No, pasé a verte. 269 00:13:26,931 --> 00:13:29,683 En la próxima sesión podríamos ver Golden Girls en francés. 270 00:13:29,767 --> 00:13:32,228 Así aprendí con mi niñera. ¿Esta noche? 271 00:13:32,978 --> 00:13:34,813 Sí. Sí. Sí. 272 00:13:34,897 --> 00:13:39,568 Se oye educativo y entretenido. Eres muy buen tutor. 273 00:13:39,652 --> 00:13:41,070 Genial. Nos vemos en la noche. 274 00:13:41,153 --> 00:13:42,029 Bien. 275 00:13:44,281 --> 00:13:46,242 -Estás viendo su trasero. -Lila, por Dios. 276 00:13:46,325 --> 00:13:49,787 La idea de ver un musical hace que quiera prenderme fuego. 277 00:13:49,870 --> 00:13:52,873 Lo hice una vez para escapar de algo hindú con mi familia. 278 00:13:54,416 --> 00:13:57,002 -¿Quieres algo de adentro? -No, estoy bien. 279 00:13:57,086 --> 00:13:59,463 -¿Estás segura? -¿Me traes un tazón de Cap'n Crunch? 280 00:14:04,009 --> 00:14:05,553 Amiga, ¿viste eso? 281 00:14:05,636 --> 00:14:07,596 Estoy triunfando en esta cita. 282 00:14:07,680 --> 00:14:11,183 Se ríe de todo lo que dices. Ni siquiera eres graciosa. 283 00:14:11,267 --> 00:14:13,227 Al fin saldré con un chico con abdominales. 284 00:14:13,310 --> 00:14:16,272 Espera, ¿nunca antes saliste con uno así? 285 00:14:16,355 --> 00:14:17,439 ¿Tú sí? 286 00:14:17,523 --> 00:14:18,607 Querida. 287 00:14:18,691 --> 00:14:20,109 Yo jalo. 288 00:14:20,192 --> 00:14:21,318 ¡Hola! 289 00:14:23,988 --> 00:14:24,822 Amiga. 290 00:14:26,031 --> 00:14:27,366 Aquí tienes. 291 00:14:28,576 --> 00:14:30,327 -¿Dos pechugas de pollo? -Sí. 292 00:14:30,411 --> 00:14:31,495 Debe ser día de engañar. 293 00:14:36,000 --> 00:14:38,419 Feliz Día del Padre, papá 294 00:14:39,503 --> 00:14:42,089 Gracias por siempre protegerme 295 00:14:42,172 --> 00:14:43,507 De las arañas 296 00:14:43,591 --> 00:14:44,800 De las pesadillas 297 00:14:45,634 --> 00:14:49,597 De sentirme respetada como mujer 298 00:14:52,850 --> 00:14:54,393 Mis pezones son míos 299 00:14:55,144 --> 00:14:57,646 ¿Pero realmente serán libres? 300 00:14:57,730 --> 00:15:01,483 Oh, hermosos y desgraciados cielos 301 00:15:01,567 --> 00:15:03,986 Por olas ámbar de dolor 302 00:15:05,279 --> 00:15:07,781 Deje de filmar gente sin su consentimiento. 303 00:15:07,865 --> 00:15:09,158 Sí, alcaide. 304 00:15:10,409 --> 00:15:14,079 ¿Te emborrachas en un evento donde trabajas porque te atraparon borracha? 305 00:15:14,872 --> 00:15:15,789 Sí. 306 00:15:17,207 --> 00:15:18,417 Es ridículo. 307 00:15:18,500 --> 00:15:21,879 Si les parece bien, cantaré algunas canciones esta noche. 308 00:15:22,546 --> 00:15:26,550 La primera es sobre una mujer que merece más amor del que recibe. 309 00:15:27,635 --> 00:15:28,761 Madre Naturaleza. 310 00:15:28,844 --> 00:15:32,306 Las praderas con tréboles 311 00:15:33,223 --> 00:15:35,893 Despertando mis ovarios 312 00:15:37,061 --> 00:15:40,105 Despertando mis ovarios... 313 00:15:40,189 --> 00:15:41,940 Leighton, ¿qué carajo pasa? 314 00:15:45,235 --> 00:15:46,070 Ya basta. 315 00:15:47,655 --> 00:15:49,740 No firmaré tus horas de esta noche. 316 00:15:50,491 --> 00:15:51,325 ¿Qué? 317 00:15:51,408 --> 00:15:52,701 No puedes hacer eso. 318 00:15:52,785 --> 00:15:55,788 Merezco el doble de horas por pasar por esto. 319 00:15:55,871 --> 00:15:56,872 ¿Por qué? 320 00:15:56,955 --> 00:15:58,874 Solo bebiste vino 321 00:15:58,957 --> 00:16:00,584 y comiste bocadillos muy ruidosos. 322 00:16:00,668 --> 00:16:02,044 Pero estuve aquí. 323 00:16:02,127 --> 00:16:06,048 No me importa. Desperdiciaste tres horas de tu vida. 324 00:16:06,799 --> 00:16:09,426 Van cero, te faltan cien. 325 00:16:20,562 --> 00:16:21,313 ¿Puedo? 326 00:16:21,980 --> 00:16:22,898 Sí, claro. 327 00:16:26,527 --> 00:16:28,320 Son increíbles. 328 00:16:31,073 --> 00:16:32,408 ¿Quieres tener sexo? 329 00:16:32,491 --> 00:16:34,535 En un momento. Solo quiero verte un poco. 330 00:16:34,618 --> 00:16:36,954 -Grabar bien la imagen. -Claro. 331 00:16:37,913 --> 00:16:38,789 Bien, estoy lista. 332 00:16:44,586 --> 00:16:46,130 Eres muy ardiente. 333 00:16:46,797 --> 00:16:48,090 Eres muy graciosa. 334 00:16:49,842 --> 00:16:51,510 Eres muy ardiente. 335 00:16:51,593 --> 00:16:52,970 Eres muy graciosa. 336 00:16:54,304 --> 00:16:55,806 Eres muy ardiente. 337 00:16:55,889 --> 00:16:57,933 Sí, eres muy graciosa. 338 00:16:58,016 --> 00:16:59,560 Es un jodedor risueño. 339 00:16:59,643 --> 00:17:00,644 ¿Un qué? 340 00:17:00,728 --> 00:17:04,231 Un jodedor risueño. Solo le gusto porque soy graciosa. 341 00:17:04,314 --> 00:17:05,816 No creo que ese término exista. 342 00:17:05,899 --> 00:17:06,984 No existe. 343 00:17:07,067 --> 00:17:08,277 Debe hallarte atractiva. 344 00:17:08,360 --> 00:17:10,487 Nadie duerme con nadie porque sea gracioso. 345 00:17:10,571 --> 00:17:13,532 ¿No? Explica por qué me masturbo con Kyle Mooney. 346 00:17:13,615 --> 00:17:15,701 Deja de decirme con quién te masturbas. 347 00:17:15,784 --> 00:17:18,078 Creí que querías que pensaran que eres graciosa. 348 00:17:18,162 --> 00:17:22,249 No cuando quiero que piensen que soy una perra tipo RiRi. 349 00:17:22,332 --> 00:17:27,713 Le dije que se parecía a David Beckham y él dijo que yo le recordaba a Larry David. 350 00:17:27,796 --> 00:17:30,466 Estoy confundida. Larry David es mucho más gracioso. 351 00:17:30,549 --> 00:17:33,093 Hablando de David Beckham, ganamos nuestro juego. 352 00:17:33,177 --> 00:17:35,053 Dos goles y una asistencia. No fue gran cosa. 353 00:17:35,137 --> 00:17:36,513 Whitney estuvo muy bien. 354 00:17:36,597 --> 00:17:40,100 Y yo intenté hacer una ola, pero no había mucha gente. 355 00:17:40,184 --> 00:17:41,018 Sí. 356 00:17:41,101 --> 00:17:42,394 ¿Qué se supone que haga? 357 00:17:42,478 --> 00:17:44,313 Rayos, regresamos a lo tuyo muy rápido. 358 00:17:44,396 --> 00:17:46,732 Bela, en verdad no creo que sea tan malo. 359 00:17:46,815 --> 00:17:49,777 Te gustan sus abdominales. Le gustas porque eres graciosa. 360 00:17:49,860 --> 00:17:51,612 Ambos tienen razones específicas. 361 00:17:51,695 --> 00:17:52,946 Sí, pero yo soy romántica. 362 00:17:53,030 --> 00:17:55,157 Quiero que nos gustemos por la misma razón. 363 00:17:55,240 --> 00:17:57,826 Que nos gusta la cara sexy y el cuerpo del otro. 364 00:17:57,910 --> 00:18:00,788 Creo que hay una clara lección que debes aprender. 365 00:18:00,871 --> 00:18:02,289 Sí, tienes razón. 366 00:18:02,372 --> 00:18:04,249 La lección está clara. 367 00:18:04,333 --> 00:18:08,420 Debo romper con él, encontrar a otro tipo sexy y no ser yo misma con él. 368 00:18:08,504 --> 00:18:10,005 -No, eso no es. -No. 369 00:18:10,088 --> 00:18:11,298 Gracias por la charla, chicas. 370 00:18:16,053 --> 00:18:19,807 Me gusta Bela, pero si tuviera que vivir con ella me ahogaría. 371 00:18:21,099 --> 00:18:24,061 -¿A dónde llevas el pastel? -Larga historia. 372 00:18:24,144 --> 00:18:26,438 Es una broma privada entre Nico y yo. 373 00:18:27,147 --> 00:18:30,651 ¿Leighton sabe cuánto tiempo pasas con su hermano? 374 00:18:30,734 --> 00:18:33,987 No, pero no hay nada que contar. Solo es mi tutor. 375 00:18:34,613 --> 00:18:36,615 Aunque mejor no digas nada. 376 00:18:36,698 --> 00:18:38,575 Claro. Nos vemos después. 377 00:18:38,659 --> 00:18:40,494 -Diviértete con el equipo. -Gracias. 378 00:18:41,203 --> 00:18:43,163 Hola contador Steven Kim, 379 00:18:43,247 --> 00:18:45,374 me encantaría reunirnos y hablar de mis impuestos. 380 00:18:45,457 --> 00:18:46,208 Y disculparme. 381 00:18:46,834 --> 00:18:49,253 -Hola. -¿Dónde estás ahora? 382 00:18:49,920 --> 00:18:52,589 Voy a reunirme con el equipo para celebrar la victoria. 383 00:18:52,673 --> 00:18:55,050 Bien, primero, jugaste como una estrella 384 00:18:55,134 --> 00:18:57,678 y emborracharte con tus amigas es apropiado. 385 00:18:58,345 --> 00:19:01,223 Y también creo que debes dejar plantado al equipo. 386 00:19:01,890 --> 00:19:03,141 ¿Por qué lo haría? 387 00:19:03,225 --> 00:19:06,353 Pensé en lo que dijiste. Que no hemos tenido una cita de verdad. 388 00:19:06,436 --> 00:19:08,021 Y creo que tienes razón. 389 00:19:08,105 --> 00:19:09,815 Así que hagámoslo. 390 00:19:10,482 --> 00:19:11,316 ¿Ahora mismo? 391 00:19:11,400 --> 00:19:14,153 Sí. Sé que es repentino, pero te tengo una sorpresa. 392 00:19:14,236 --> 00:19:16,405 ¿Una mayor sorpresa que saber que tienes esposa? 393 00:19:16,488 --> 00:19:19,783 ¿En serio? ¿Usas como arma la palabra "sorpresa"? 394 00:19:20,534 --> 00:19:24,663 Te recogeré en diez. Abrígate y lleva repelente. 395 00:19:24,746 --> 00:19:26,415 -¿Repelente? - Será divertido. 396 00:19:26,498 --> 00:19:28,333 Solo olvida que dije repelente. 397 00:19:29,251 --> 00:19:30,627 Ropa interior larga servirá. 398 00:19:30,711 --> 00:19:32,504 Hermano, está empeorando. 399 00:19:32,588 --> 00:19:35,924 Será genial. Deja que haga lo mío. Nos vemos. 400 00:19:39,094 --> 00:19:39,970 Repelente. 401 00:19:50,856 --> 00:19:52,190 MANTENTE DORADA 402 00:20:01,283 --> 00:20:02,784 Hola. ¿Nico está en casa? 403 00:20:02,868 --> 00:20:05,913 No, creo que fue a ver el juego básquetbol con Braden. 404 00:20:06,663 --> 00:20:08,999 -¿Quién? -¿No conoces a Branden? 405 00:20:09,082 --> 00:20:12,419 Qué raro. Te pareces un poco a él. 406 00:20:12,502 --> 00:20:14,254 Bien, gracias. 407 00:20:14,338 --> 00:20:17,591 Oye, no vas a entregar un pedido de Postmates de Quiznos, ¿no? 408 00:20:18,550 --> 00:20:19,301 No. 409 00:20:21,887 --> 00:20:23,555 Ella no era de Quiznos. 410 00:20:30,270 --> 00:20:31,605 Hola, ¿qué pasa? 411 00:20:31,688 --> 00:20:33,815 Hola, estoy en Theta Delt. 412 00:20:33,899 --> 00:20:35,359 Ah, genial. 413 00:20:36,401 --> 00:20:38,236 Sí, excepto que no estás aquí. 414 00:20:40,155 --> 00:20:41,823 Ay, mierda. 415 00:20:41,907 --> 00:20:44,576 Lo siento. Lo olvidé totalmente. 416 00:20:44,660 --> 00:20:46,453 La cosa de Golden Girls. 417 00:20:47,621 --> 00:20:48,914 ¿Lo hacemos en otra ocasión? 418 00:20:50,707 --> 00:20:53,710 Claro. De todas formas tengo otras cosas que hacer. 419 00:20:54,378 --> 00:20:55,295 Muy bien. 420 00:20:55,379 --> 00:20:56,296 Lo siento. 421 00:20:57,255 --> 00:20:58,173 Adiós. 422 00:21:28,954 --> 00:21:31,498 Es mejor que no me asesines. Me enojaría mucho. 423 00:21:31,581 --> 00:21:32,791 Vamos. 424 00:21:32,874 --> 00:21:34,668 -Gracias. -Bueno, cuidado donde pisas. 425 00:21:36,420 --> 00:21:37,421 Muy bien. 426 00:21:45,387 --> 00:21:46,138 ¿Y bien? 427 00:21:47,472 --> 00:21:49,474 ¿Qué estoy viendo? 428 00:21:49,558 --> 00:21:51,810 Una noche de películas románticas al aire libre. 429 00:21:51,893 --> 00:21:54,062 Solo tú y yo en medio de la noche, 430 00:21:54,980 --> 00:21:57,190 Love & Basketball en el proyector. 431 00:21:58,025 --> 00:21:59,568 Esa es mi película favorita. 432 00:21:59,651 --> 00:22:01,153 Lo sé. Investigué. 433 00:22:01,236 --> 00:22:03,613 Muy bien. Te mostraré tu asiento. 434 00:22:04,740 --> 00:22:06,074 Muy bien, solo... 435 00:22:06,158 --> 00:22:06,992 Bien. 436 00:22:07,075 --> 00:22:10,620 Las salidas de emergencia están por aquí y por allá en el bosque. 437 00:22:10,704 --> 00:22:12,706 Y los baños están donde quieras. 438 00:22:13,373 --> 00:22:14,458 Esto es muy lindo. 439 00:22:14,541 --> 00:22:15,751 Lo sé. 440 00:22:18,545 --> 00:22:19,296 -¿Lista? -Bien. 441 00:22:21,590 --> 00:22:23,508 Muy bien. Ahora, 442 00:22:23,592 --> 00:22:26,344 teléfonos apagados durante la película. 443 00:22:26,428 --> 00:22:30,599 Esta noche somos tú, yo y la amenaza de la enfermedad de Lyme. 444 00:22:38,231 --> 00:22:40,025 Mira, sé que estás a cargo, 445 00:22:40,108 --> 00:22:43,862 pero te convendría tomar las cosas con menos seriedad. 446 00:22:45,030 --> 00:22:45,906 Sí, ¿verdad? 447 00:22:45,989 --> 00:22:49,785 Si no notaste que la canción que cantó era más allá de lo terrible, 448 00:22:49,868 --> 00:22:51,661 entonces me preocupas. 449 00:22:51,745 --> 00:22:54,039 Claro que sé que fue terrible. 450 00:22:54,122 --> 00:22:57,959 Si fuera buena, no tocaría en el Centro para Mujeres. 451 00:22:58,043 --> 00:22:59,711 Sí, estoy de acuerdo. 452 00:22:59,795 --> 00:23:03,090 ¿Algunas pueden ser intolerables? Mierda, sí. 453 00:23:03,173 --> 00:23:05,884 Pero en lugar de ser grosera, actúo como alguien normal. 454 00:23:05,967 --> 00:23:09,137 Sonrío ante ellas y me río en privado. 455 00:23:09,221 --> 00:23:10,680 ¿Podrías intentar eso? 456 00:23:11,556 --> 00:23:12,349 Muy bien. 457 00:23:13,100 --> 00:23:14,893 Trataré de ser menos... 458 00:23:16,186 --> 00:23:18,647 -¿Cómo dijiste? Una perra tonta. -Perra tonta. 459 00:23:18,730 --> 00:23:19,731 Esa misma. 460 00:23:19,815 --> 00:23:23,902 Puede ser duro. Espera a octubre cuando Ginger hable de su aquelarre. 461 00:23:24,653 --> 00:23:26,071 ¿Qué diablos es un aquelarre? 462 00:23:35,288 --> 00:23:36,623 Oye, ¿qué haces? 463 00:23:37,582 --> 00:23:38,416 Nada. 464 00:23:38,500 --> 00:23:40,377 Íbamos a limpiar juntas mañana. 465 00:23:40,460 --> 00:23:42,462 Está bien. Necesitaba distracción. 466 00:23:43,505 --> 00:23:44,714 ¿Quieres hablar de algo? 467 00:23:46,508 --> 00:23:50,512 Me esperancé con un chico y desperdicié 25 dólares en un pastel. 468 00:23:51,888 --> 00:23:53,807 ¿Qué hay de ti? ¿Rompiste con el musculoso? 469 00:23:54,850 --> 00:23:56,852 Sí, le dije que no funcionaba. 470 00:23:57,686 --> 00:23:59,980 Peo se ejercitaba, así que volvimos a tener sexo. 471 00:24:00,063 --> 00:24:02,149 No sé, tal vez siga haciéndolo. Es bueno. 472 00:24:02,816 --> 00:24:03,942 Bien. 473 00:24:04,025 --> 00:24:06,736 ¿Qué horrible comida provocaba el olor? 474 00:24:06,820 --> 00:24:08,655 Toda. Estaba desconectado. 475 00:24:09,573 --> 00:24:13,910 Mierda. Lo desconecté para la máquina peinadora de Travis. 476 00:24:13,994 --> 00:24:17,289 Odio que fuera mi culpa y no fue racismo. 477 00:24:19,457 --> 00:24:21,835 ¿Quieres ver televisión y comerte todo el pastel conmigo? 478 00:24:21,918 --> 00:24:24,004 Hagámoslo. Eso se ve bien. 479 00:24:24,087 --> 00:24:25,213 ¿Verdad? 480 00:24:27,591 --> 00:24:30,760 Esta es la mejor cita que he tenido. 481 00:24:32,429 --> 00:24:33,346 Yo también. 482 00:24:37,184 --> 00:24:39,686 Revisa tu teléfono. Ambos lo oímos. 483 00:24:47,360 --> 00:24:48,403 ¿Quieres leerlo? 484 00:24:52,365 --> 00:24:56,745 Debemos hablar en serio. Esta noche. 485 00:24:57,996 --> 00:24:59,039 ¿Es en serio? 486 00:25:00,123 --> 00:25:01,041 ¿Esto es real? 487 00:25:12,636 --> 00:25:13,386 Bien. 488 00:25:15,138 --> 00:25:16,765 Nos vemos mañana. 489 00:25:16,848 --> 00:25:17,807 Nos vemos mañana. 490 00:25:33,365 --> 00:25:34,115 ¡Hola! 491 00:25:34,866 --> 00:25:35,617 ¡Hola! 492 00:25:38,161 --> 00:25:39,037 Recibí tu mensaje. 493 00:25:40,830 --> 00:25:42,874 ¿Qué es lo importante que querías hablar? 494 00:25:44,626 --> 00:25:45,752 Soy muy tonto. 495 00:25:45,835 --> 00:25:47,754 Eso era para el entrenador Woods. 496 00:25:47,837 --> 00:25:49,422 Son cosas de fútbol. 497 00:25:52,008 --> 00:25:53,009 Bien. 498 00:25:53,093 --> 00:25:54,010 ¿Lista para dormir? 499 00:27:30,940 --> 00:27:32,859 Traducción: Claudia Fuentes Zarate