1 00:00:10,468 --> 00:00:13,680 Merda. Como você não está desesperada? 2 00:00:13,763 --> 00:00:16,433 Eu estou. Mas fico desesperada em silêncio. 3 00:00:16,516 --> 00:00:17,684 Dê-me meu celular. 4 00:00:17,767 --> 00:00:19,477 O que está acontecendo? 5 00:00:19,561 --> 00:00:22,856 É melhor não ser outra foto de Pete Davidson de moletom. 6 00:00:22,939 --> 00:00:25,442 Não acredito que estou dizendo isso, mas é melhor. 7 00:00:25,525 --> 00:00:28,194 Veja o comentário de Nico na foto de Kimberly. 8 00:00:28,278 --> 00:00:31,489 "Que vestido." Emoji de olho arregalado? 9 00:00:31,573 --> 00:00:33,283 Ele quer transar com você. 10 00:00:33,366 --> 00:00:36,077 -Foi o que eu disse. -Acho que não é verdade. 11 00:00:36,161 --> 00:00:37,370 Leighton viu isso? 12 00:00:37,454 --> 00:00:39,998 Não, ela deixou muito claro que não me segue. 13 00:00:40,081 --> 00:00:41,207 -Eu também. -Eu também. 14 00:00:41,291 --> 00:00:42,125 Não conte para ela. 15 00:00:42,208 --> 00:00:45,211 Ela fica brava quando encosto nela, imagina no irmão dela. 16 00:00:45,295 --> 00:00:46,629 Vai responder? 17 00:00:46,713 --> 00:00:51,468 Pensei em escrever algo fofo, tipo: "Que comentário." 18 00:00:51,551 --> 00:00:53,595 Não, é péssimo. 19 00:00:53,678 --> 00:00:54,929 Faça assim. 20 00:00:55,013 --> 00:00:57,348 Mande uma foto para ele. Algo saboroso. 21 00:00:57,432 --> 00:01:00,518 Como puxando sua blusa para baixo com o dedo... 22 00:01:00,602 --> 00:01:02,479 Bela, exagerou, são oito horas. 23 00:01:03,605 --> 00:01:05,356 Ele deletou o comentário. 24 00:01:05,440 --> 00:01:06,733 -Que merda? -O quê? 25 00:01:06,816 --> 00:01:08,902 Ele deletou o comentário. Sumiu. 26 00:01:08,985 --> 00:01:10,320 Isso é ruim? 27 00:01:10,403 --> 00:01:13,490 Talvez ele tenha decidido que não gosta do vestido? 28 00:01:13,573 --> 00:01:15,116 Não parece bom. 29 00:01:15,200 --> 00:01:16,117 Espere. 30 00:01:16,785 --> 00:01:18,870 Nico deletar o comentário é bom. 31 00:01:18,953 --> 00:01:22,165 Significa que ele não só gostou da fogo, 32 00:01:22,248 --> 00:01:26,377 mas ele pensou o bastante nela para voltar nela mais tarde. 33 00:01:26,461 --> 00:01:27,837 Ele está obcecado com você. 34 00:01:27,921 --> 00:01:30,256 Uau, talvez Bela tenha razão. 35 00:01:31,257 --> 00:01:32,634 Quer saber? Não. 36 00:01:32,717 --> 00:01:36,346 Não vou enlouquecer esperando atenção de um cara. 37 00:01:36,429 --> 00:01:38,890 Eu me recuso a ficar pensando nisso. 38 00:01:45,104 --> 00:01:46,231 Então? 39 00:01:46,314 --> 00:01:48,024 É um cupom para Panera. 40 00:01:56,074 --> 00:01:59,077 Sei que estamos recolhendo essas roupas para necessitados, 41 00:01:59,160 --> 00:02:01,079 mas eles já não passaram por muita coisa? 42 00:02:01,162 --> 00:02:03,706 Essas roupas são para ajudar tirá-los das ruas, 43 00:02:03,790 --> 00:02:05,917 não para comer no Dean & DeLuca. 44 00:02:06,000 --> 00:02:07,961 Acha que isso é um restaurante? 45 00:02:08,044 --> 00:02:12,674 Leight, nós vamos para um trivia drag queen hoje, quer ir? 46 00:02:12,757 --> 00:02:15,593 A equipe vencedora ganha um design de sobrancelhas 47 00:02:15,677 --> 00:02:19,430 e uma foto com a melhor drag queen de Vermont, Miranda Penis. 48 00:02:19,514 --> 00:02:21,140 Tenho planos para hoje. 49 00:02:21,224 --> 00:02:24,435 Theta vai dar sua maior festa, a Theta-limpíada. 50 00:02:26,938 --> 00:02:31,109 O quê? Por que estão tão quietos? Disse algum gatilho, de novo? 51 00:02:31,192 --> 00:02:36,197 Entendo que seu irmão está na Theta, mas fraternidades podem ser sexistas. 52 00:02:36,281 --> 00:02:40,410 Estamos fazendo campanha há um ano para abolir fraternidades. 53 00:02:40,493 --> 00:02:44,581 Sei que elas têm uma má reputação, mas Theta faz muita coisa boa. 54 00:02:44,664 --> 00:02:46,916 Eles acabaram de construir algo no México. 55 00:02:47,000 --> 00:02:49,836 Sim, o Señor Frog's que eles queimaram. 56 00:02:49,919 --> 00:02:51,462 Eles não são perfeitos. 57 00:02:51,546 --> 00:02:53,965 Mas vocês já foram a uma fresta dessas? 58 00:02:55,508 --> 00:02:57,802 Já me acorrentei a uma árvore do lado de fora, uma vez. 59 00:02:57,886 --> 00:03:00,305 Então, estão fazendo uma suposição? 60 00:03:01,347 --> 00:03:03,349 -Você está certa. -Obrigada. 61 00:03:03,433 --> 00:03:07,103 Não deveríamos julgar Theta até irmos a uma festa deles. 62 00:03:07,687 --> 00:03:09,647 -Talvez devamos ir hoje. -Não. 63 00:03:10,315 --> 00:03:12,025 Ah, não. Qual é. 64 00:03:12,108 --> 00:03:15,403 Vocês têm um negócio drag queen superlegal. 65 00:03:15,486 --> 00:03:17,989 Vamos dar uma chance para Theta provar que estamos erradas. 66 00:03:18,072 --> 00:03:19,407 Envie-me o convite. 67 00:03:20,116 --> 00:03:20,867 Sim. 68 00:03:21,910 --> 00:03:24,913 Só para saberem, eles colocaram peitos no logo da Theta. 69 00:03:24,996 --> 00:03:26,789 Começamos bem. 70 00:03:33,671 --> 00:03:36,257 Tenho planos incríveis para hoje. 71 00:03:36,341 --> 00:03:40,553 Os editores do The Catullan vão fazer uma soirée de vinhos e queijos. 72 00:03:41,220 --> 00:03:42,680 Não parece legal. 73 00:03:42,764 --> 00:03:45,767 Mas as coisas devem estar bem, já que a convidaram. 74 00:03:45,850 --> 00:03:48,519 Não convidaram. Eu os ouvi convidando outra pessoa. 75 00:03:48,603 --> 00:03:50,438 Peguei os detalhes e vou de penetra. 76 00:03:50,521 --> 00:03:53,232 Vamos dizer algo ou deixamos que ela faça essa loucura? 77 00:03:53,316 --> 00:03:55,068 Ainda estou aprendendo sua dinâmica. 78 00:03:55,151 --> 00:03:57,904 Preciso passar um tempo com eles de qualquer jeito. 79 00:03:57,987 --> 00:04:01,699 Quero que me respeitem e isso é mais fácil que arrumar um pênis. 80 00:04:03,868 --> 00:04:05,578 Hayden, que moletom maneiro. 81 00:04:05,662 --> 00:04:07,330 Dá para comprá-lo na lojinha de Essex? 82 00:04:07,413 --> 00:04:09,082 Não, nós ganhamos. 83 00:04:09,165 --> 00:04:10,500 Maneiro, não? 84 00:04:10,583 --> 00:04:13,920 Ganharam? Foi de graça? Não ganhamos um desses, ganhamos? 85 00:04:14,003 --> 00:04:16,255 O time deles sempre ganha mais coisas que o nosso. 86 00:04:16,339 --> 00:04:19,801 Estavam no nosso vestiário depois do nosso último jogo. 87 00:04:19,884 --> 00:04:21,803 Que vocês perderam. Feio. 88 00:04:22,512 --> 00:04:25,014 Será que perdemos, se nos divertimos? 89 00:04:26,182 --> 00:04:28,017 Sim, perdemos de sete a um. 90 00:04:29,686 --> 00:04:31,104 Está brincando? 91 00:04:31,187 --> 00:04:33,690 Bem-vinda ao mundo de uma mulher atleta. 92 00:04:33,773 --> 00:04:37,026 Tento ignorar, para não enlouquecer, mas deveria ter me visto ano passado 93 00:04:37,110 --> 00:04:40,154 quando vi como o vestiário deles é mais legal que o nosso. 94 00:04:40,238 --> 00:04:41,948 Mais legal quanto? 95 00:04:42,031 --> 00:04:44,492 Exatamente. Eu fiz essa cara. 96 00:04:50,623 --> 00:04:51,749 Ei, Canaan. 97 00:04:51,833 --> 00:04:54,669 Você é meu único amigo homem até agora. 98 00:04:54,752 --> 00:04:56,754 -Posso... -Não. Sei aonde isso vai chegar. 99 00:04:56,838 --> 00:04:58,673 Não dou conselhos amorosos. 100 00:04:58,756 --> 00:05:00,216 Meu Deus, não. 101 00:05:00,299 --> 00:05:02,385 Não é sobre isso. 102 00:05:03,094 --> 00:05:05,430 -É sobre um cara que eu gosto. -Certo. 103 00:05:05,513 --> 00:05:07,640 Quando está flertando com uma garota, 104 00:05:07,724 --> 00:05:12,103 você comenta no Instagram dela e deleta o comentário depois? 105 00:05:12,770 --> 00:05:15,606 -O quê? -Eu disse. Está lidando com um sociopata. 106 00:05:15,690 --> 00:05:19,485 Um sociopata lindo para caramba, mas a maioria é lindo. 107 00:05:19,569 --> 00:05:23,156 Kimberly, não tenho tempo para essa conversa, nem você. 108 00:05:23,239 --> 00:05:25,908 Este trabalho é para hoje e é difícil. 109 00:05:25,992 --> 00:05:26,993 Foque nisso. 110 00:05:27,076 --> 00:05:28,745 Não sei se ele gosta de mim ou não. 111 00:05:29,537 --> 00:05:33,207 Se ele deixou um comentário legal, provavelmente foi sincero. 112 00:05:33,833 --> 00:05:35,126 Ou ele é esquisito. 113 00:05:35,209 --> 00:05:36,461 O que eu faço? 114 00:05:36,544 --> 00:05:38,379 Deveria fazer seu trabalho. 115 00:05:38,463 --> 00:05:42,425 Se quer saber se Nico está a fim de você, faça um teste. 116 00:05:42,508 --> 00:05:44,469 Publique algo e veja se ele vê imediatamente. 117 00:05:44,552 --> 00:05:47,805 Se ele vir, você está bem nos algoritmos dele. 118 00:05:47,889 --> 00:05:50,141 E os algoritmos não mentem. 119 00:05:50,224 --> 00:05:53,227 -Meu Deus, você é um gênio. -Eu sei. 120 00:05:53,311 --> 00:05:56,481 O que eu coloco no meu story? Uma dança do TikTok? 121 00:05:56,564 --> 00:05:58,816 Ou uma imitação do Bob Esponja. 122 00:05:58,900 --> 00:06:02,320 -Certo. -Não deveria ter a guarda do seu telefone. 123 00:06:09,494 --> 00:06:12,205 Oi irmão sem camisa por algum motivo. 124 00:06:12,288 --> 00:06:16,834 Eu inventaria um porquê, mas sinceramente é porque fico bem sem ela. 125 00:06:16,918 --> 00:06:19,504 -E aí? -Preciso trazer algumas meninas hoje. 126 00:06:19,587 --> 00:06:21,881 Legal. Outras quase Kappa? 127 00:06:21,964 --> 00:06:24,425 Não, elas são do Centro de Mulheres. 128 00:06:25,593 --> 00:06:26,427 Menos legal. 129 00:06:28,137 --> 00:06:30,932 Elas não odeiam fraternidades e querem nos fechar? 130 00:06:31,015 --> 00:06:34,393 Sim, mas elas só sabem do caso Kevanaugh. 131 00:06:34,477 --> 00:06:37,063 Deixe-as vir. Elas verão que não é tão ruim quanto pensam. 132 00:06:37,146 --> 00:06:40,191 Você não entende. Theta está com problemas. 133 00:06:40,274 --> 00:06:42,068 Mais uma reclamação e podem nos fechar. 134 00:06:42,151 --> 00:06:43,903 Elas não vão fechar vocês. 135 00:06:43,986 --> 00:06:46,697 Diga isso a Sigma Chi. Eles ficavam aqui perto. 136 00:06:46,781 --> 00:06:49,575 Agora, a casa deles é um centro de distribuição da Amazon. 137 00:06:49,659 --> 00:06:55,081 Leight, por favor, faça-nos um favor e as convença a não vir. 138 00:06:58,751 --> 00:07:00,461 Depois de refletir, 139 00:07:00,545 --> 00:07:02,380 acho melhor irmos para o negócio drag. 140 00:07:03,047 --> 00:07:05,466 Fizemos um acordo. Vamos à Theta. 141 00:07:05,550 --> 00:07:08,719 Mas se quiser apoiar Miranda Penis, pode mandar uma doação. 142 00:07:08,803 --> 00:07:11,013 É @CharlesSmith78. 143 00:07:13,558 --> 00:07:16,018 Cara, esses sombreros são incríveis. 144 00:07:16,102 --> 00:07:17,145 São mesmos, cara. 145 00:07:17,812 --> 00:07:20,731 LEIGHTON Foi mal. Elas irão. 146 00:07:20,815 --> 00:07:23,442 Alguém aqui cursa Estudos Femininos? 147 00:07:23,526 --> 00:07:25,069 Não. 148 00:07:25,153 --> 00:07:26,988 -Extra curricular? -Some daqui com isso. 149 00:07:27,071 --> 00:07:27,822 Não. 150 00:07:28,781 --> 00:07:29,615 Droga. 151 00:07:29,699 --> 00:07:30,950 VESTIÁRIO MASCULINO 152 00:07:31,033 --> 00:07:34,120 Witney Chase gravando para o time futebol feminino de Essex. 153 00:07:34,203 --> 00:07:38,708 Estou documentando a disparidade entre homens e mulheres atletas. 154 00:07:38,791 --> 00:07:41,711 Soube que o vestiário dos homens 155 00:07:41,794 --> 00:07:45,339 é significantemente mais legal do que o das mulheres, sinceramente... 156 00:07:46,924 --> 00:07:48,509 Devem estar brincando. 157 00:07:49,177 --> 00:07:51,095 Que loucura. 158 00:07:51,179 --> 00:07:52,972 Vestiário com painéis de madeira? 159 00:07:53,681 --> 00:07:54,640 E... 160 00:07:54,724 --> 00:07:58,853 o uniforme de mascote da Raposa da Essex para torcer para eles enquanto eles secam as bolas. 161 00:07:59,520 --> 00:08:02,106 -Vamos ver o que mais... -Que merda? 162 00:08:02,190 --> 00:08:03,191 Merda. 163 00:08:04,942 --> 00:08:05,943 Desculpe. 164 00:08:06,027 --> 00:08:07,612 Em que estava pensando? 165 00:08:07,695 --> 00:08:11,157 Tentei revelar uma injustiça com a filmagem e conseguir reparação. 166 00:08:11,240 --> 00:08:16,245 Sim, noticiários costumam mostrar vídeos de pênis de garotos de 18 anos. 167 00:08:16,329 --> 00:08:18,414 Sabe em que confusão se meteria? 168 00:08:18,497 --> 00:08:22,043 Tem sorte de eu ter convencido o Técnico Jim de esquecer isso. 169 00:08:22,126 --> 00:08:23,127 Esse é seu plano? 170 00:08:23,211 --> 00:08:26,130 Fingir que não viu e aceitar um sistema onde somos tratadas pior? 171 00:08:26,214 --> 00:08:30,927 Chase, sou uma técnica lésbica de 54 anos. 172 00:08:31,010 --> 00:08:34,931 Não precisa me dizer como é difícil para atletas mulheres. 173 00:08:35,014 --> 00:08:38,809 E isso não é tudo que vou fazer. Vou suspendê-la por dois jogos. 174 00:08:38,893 --> 00:08:40,686 O quê? Isso é injusto. 175 00:08:41,479 --> 00:08:42,230 Pode ir. 176 00:08:48,152 --> 00:08:51,489 Quanto tempo depois de postar o story Nico o viu? 177 00:08:51,572 --> 00:08:53,324 -Dois minutos. -Caramba. 178 00:08:53,407 --> 00:08:56,911 Nem meu perseguidor vê meus stories rápido assim. 179 00:08:56,994 --> 00:08:57,954 Nico está na sua. 180 00:08:58,037 --> 00:09:00,665 E ele o convidou para a festa Theta? 181 00:09:00,748 --> 00:09:03,709 É um convite para transar. Tome um bom banho. 182 00:09:03,793 --> 00:09:06,462 -Estão malucas. -Não há outra interpretação. 183 00:09:06,545 --> 00:09:08,297 Vá fundo. Aproveite o pênis. 184 00:09:08,381 --> 00:09:13,010 Mas eu respondi com um GIF de um bebê correndo rápido, dizendo: "Eu vou". 185 00:09:13,094 --> 00:09:17,056 Ele respondeu: "JK", e depois: "Opa, era para outra pessoa". 186 00:09:17,139 --> 00:09:18,391 Só isso? 187 00:09:21,477 --> 00:09:23,145 Vou ficar em casa e fazer meu trabalho. 188 00:09:23,229 --> 00:09:26,399 Preciso enviá-lo até meia noite, em ponto. Caso contrário eu tiro zero. 189 00:09:26,482 --> 00:09:31,779 Ou vá, deixe que ele flerte assim pessoalmente e veja se algo acontece. 190 00:09:31,862 --> 00:09:35,366 Concordo. Digo isso como alguém com alta inteligência social. 191 00:09:36,325 --> 00:09:39,745 Vou invadir uma festa de queijos que não fui convidada. 192 00:09:39,829 --> 00:09:42,081 -Aproveite o pênis. -Ei. 193 00:09:42,164 --> 00:09:45,376 -Aproveite o pênis. -Aproveite o pênis. 194 00:09:51,215 --> 00:09:52,967 Bela? O que faz aqui? 195 00:09:54,135 --> 00:09:56,929 Vim por causa do queijo, pateta. 196 00:10:02,935 --> 00:10:05,771 -Treinadora, queria me ver? -Sente-se. 197 00:10:08,566 --> 00:10:09,775 Dalton, venha. 198 00:10:09,859 --> 00:10:10,651 Dalton? 199 00:10:12,528 --> 00:10:14,280 O que está acontecendo? 200 00:10:14,363 --> 00:10:16,574 Sua mãe pediu uma reunião. 201 00:10:16,657 --> 00:10:20,745 Obrigada por tornar uma suspensão de dois jogos 202 00:10:20,828 --> 00:10:22,371 em um problema nacional. 203 00:10:22,455 --> 00:10:25,291 O quê? Juro que não pedi para ela fazer isso. 204 00:10:25,374 --> 00:10:26,292 Digo... 205 00:10:26,375 --> 00:10:28,461 - Olá. -Mãe, que diabos? 206 00:10:28,544 --> 00:10:32,173 Contactei sua treinadora porque gostaria que ela explicasse 207 00:10:32,256 --> 00:10:34,342 por que minha filha me ligou chateada 208 00:10:34,425 --> 00:10:37,928 por ser suspensa ao enfrentar discriminação. 209 00:10:38,012 --> 00:10:42,516 Nós acolhemos essa oportunidade, mas temos regras. 210 00:10:42,600 --> 00:10:45,436 Senadora, garanto que amamos sua filha. 211 00:10:45,519 --> 00:10:49,357 Todos nós. A Treinadora Woods também, até mais que eu. 212 00:10:49,440 --> 00:10:50,524 Meu Deus. 213 00:10:50,608 --> 00:10:52,568 Desculpe, quem é você? 214 00:10:52,651 --> 00:10:54,612 Dalton, treinador assistente. 215 00:10:55,780 --> 00:10:59,658 Treinadora Woods, pode tirá-lo do enquadramento? 216 00:10:59,742 --> 00:11:00,576 Sim. 217 00:11:00,659 --> 00:11:02,495 Como pode esperar, 218 00:11:02,578 --> 00:11:05,915 não posso permitir que minha filha seja maltratada. 219 00:11:05,998 --> 00:11:09,043 Não estou dizendo que vou falar com o reitor, mas... 220 00:11:09,126 --> 00:11:10,503 Mãe, pare. 221 00:11:10,586 --> 00:11:14,423 Senadora Chase, estou disposta a anular minha decisão. 222 00:11:14,507 --> 00:11:18,177 Mas espero que entenda por que levei isso tão a sério. 223 00:11:18,928 --> 00:11:22,014 Sua filha filmou garotos pelados 224 00:11:22,098 --> 00:11:24,100 sem a permissão deles. 225 00:11:24,892 --> 00:11:26,811 Espere, o quê? 226 00:11:26,894 --> 00:11:30,106 Ela tem sorte de o goleiro de 17 anos ter ficado na sauna, 227 00:11:30,189 --> 00:11:33,776 já que isso seria legalmente pornografia infantil. 228 00:11:34,402 --> 00:11:36,862 - Pode me virar para minha filha? -Claro. 229 00:11:38,072 --> 00:11:41,617 Nudes de um menor? Whitney, não somos os Kennedys. 230 00:11:41,700 --> 00:11:44,453 Desculpe. Só queria fazer o certo. 231 00:11:44,537 --> 00:11:47,289 - Vamos conversar mais tarde sobre isso. -Sim. 232 00:11:48,999 --> 00:11:52,044 Obrigada, novamente, Gertrude, por seu tempo. 233 00:11:52,128 --> 00:11:53,546 Adorei sua blusa. 234 00:11:54,880 --> 00:11:55,631 Tchau. 235 00:11:59,593 --> 00:12:03,264 Do que estão conversando? Como o cabelo desse cara é legal? 236 00:12:04,223 --> 00:12:05,433 Estamos discutindo Franzen. 237 00:12:06,100 --> 00:12:09,437 Franzen é péssimo. Meus pais tinham esse vinho na geladeira. 238 00:12:10,104 --> 00:12:12,690 Uma vez, eu bebi tudo e vomitei no meu gato. 239 00:12:14,150 --> 00:12:17,027 Está falando do vinho Franzia? 240 00:12:18,362 --> 00:12:19,196 Não. 241 00:12:19,280 --> 00:12:21,574 Eu estava brincando, pessoal. 242 00:12:22,616 --> 00:12:26,829 Vou buscar aquela tábua de queijos que alguém trouxe, 243 00:12:26,912 --> 00:12:29,582 e comer alguns deles. 244 00:12:35,963 --> 00:12:39,175 Que pessoa aqui acha mais insuportável? 245 00:12:39,258 --> 00:12:43,262 Vou com a menina que mencionou nove vezes ter estudado na Síria. 246 00:12:44,388 --> 00:12:47,183 Achei ótima a última peça que escreveu. 247 00:12:47,266 --> 00:12:50,519 Sobre as pessoas que seu pai imigrante confunde com Jennifer Garner. 248 00:12:50,603 --> 00:12:54,523 Legal. Obrigada. Que bom que gostou. É real. 249 00:12:54,607 --> 00:12:57,318 Meu pai imigrante confunde muita gente com Jennifer Garner. 250 00:12:57,401 --> 00:13:01,113 -Fiz algumas anotações, caso interesse. -Meu Deus. 251 00:13:01,780 --> 00:13:02,907 Seria ótimo. 252 00:13:07,203 --> 00:13:10,372 Jogamos fora todos os sombreros, quimonos e afros falsos. 253 00:13:10,456 --> 00:13:13,375 Tentamos nos livrar de todo e qualquer gatilho. 254 00:13:13,459 --> 00:13:14,668 Sim, parece bom. 255 00:13:14,752 --> 00:13:17,796 Não imagino o pessoal do Centro de Mulheres ofendido com essas coisas. 256 00:13:17,880 --> 00:13:19,173 Leighton, oi. 257 00:13:19,256 --> 00:13:20,716 Podemos entrar? 258 00:13:20,799 --> 00:13:23,844 Onde estão todos? A festa não começa às 20h? 259 00:13:23,928 --> 00:13:27,181 São 20h05. É uma hora louca para se chegar em uma festa. 260 00:13:28,307 --> 00:13:29,600 Posso pegar seu casaco? 261 00:13:29,683 --> 00:13:32,311 Vou ficar com ele, obrigada. 262 00:13:32,394 --> 00:13:33,938 Como se sentir confortável. 263 00:13:34,021 --> 00:13:35,147 Fiz pão para você. 264 00:13:36,148 --> 00:13:37,191 Que... 265 00:13:37,274 --> 00:13:39,485 Uau, que pesado. Legal. 266 00:13:40,444 --> 00:13:42,321 Por favor, vou te mostrar o lugar. 267 00:13:44,240 --> 00:13:46,825 Nico, que casa adorável vocês têm. 268 00:13:53,123 --> 00:13:55,960 Hoje vai ser uma porcaria, não vai? 269 00:13:57,086 --> 00:13:58,003 Ah, vai. 270 00:13:59,630 --> 00:14:00,506 Quer uma bebida? 271 00:14:00,589 --> 00:14:02,132 Já comecei a beber na entrada. 272 00:14:02,216 --> 00:14:04,635 -Mas vamos continuar. -Certo. 273 00:14:07,012 --> 00:14:09,181 Ginger, isso é uma câmera? 274 00:14:09,265 --> 00:14:10,641 O quê? Não. 275 00:14:10,724 --> 00:14:12,518 É um broche normal. 276 00:14:13,811 --> 00:14:16,730 Acho que se fizer alguns cortes, vai ficar ótimo. 277 00:14:16,814 --> 00:14:19,191 Deveria inclui-la no seu exame final. 278 00:14:19,275 --> 00:14:23,195 Mesmo? Legal. Muito obrigada. Vamos voltar? 279 00:14:23,279 --> 00:14:26,073 Antes de ir, quero mostrar um vídeo engraçado. 280 00:14:26,156 --> 00:14:30,744 Claro. Depois do seu, também tenho um. É uma moça que cai com um milkshake. 281 00:14:33,122 --> 00:14:34,665 Merda. 282 00:14:37,334 --> 00:14:38,627 Sim, sim, sim. 283 00:14:38,711 --> 00:14:43,757 Theta-limpíada é uma comemoração de competição e ostentação. 284 00:14:43,841 --> 00:14:47,886 Especificamente, uma competição de bebida. 285 00:14:47,970 --> 00:14:50,472 Mas notem que tomamos todas as precauções. 286 00:14:50,556 --> 00:14:52,975 As bebidas são servidas por garçons licenciados. 287 00:14:53,058 --> 00:14:55,394 Dois irmãos são solucionadores de problemas... 288 00:14:55,477 --> 00:14:56,562 Pode ficar calmo. 289 00:14:56,645 --> 00:15:01,233 Sei que acha que sou uma lésbica manifestante querendo pegar você. 290 00:15:01,317 --> 00:15:06,488 Não sabia que era lésbica. Seria grosseria supor isso. 291 00:15:06,572 --> 00:15:08,073 Nico, menos. 292 00:15:08,741 --> 00:15:11,785 Só vim para me divertir. 293 00:15:11,869 --> 00:15:14,788 Pode segurar meus pés para um barrilete? 294 00:15:16,206 --> 00:15:17,541 Só se segurar os meus depois. 295 00:15:18,542 --> 00:15:19,710 Igualdade. 296 00:15:19,793 --> 00:15:21,003 Meu Deus. 297 00:15:21,962 --> 00:15:23,464 Beleza. Precisa de mais gelo. 298 00:15:24,381 --> 00:15:28,385 Vou conferir se Ginger conseguiu sua cerveja sem glúten. 299 00:15:29,595 --> 00:15:30,888 Vou conferir. 300 00:15:32,181 --> 00:15:36,268 Vim aqui por mim, não por ele. Nem me importa se eu o vir. 301 00:15:36,352 --> 00:15:37,186 Certo. 302 00:15:37,269 --> 00:15:38,812 Sim, esta noite é minha. 303 00:15:40,356 --> 00:15:43,859 Mas caso eu o veja, será que menciono o comentário apagado? 304 00:15:43,942 --> 00:15:45,736 O que está acontecendo aqui? 305 00:15:45,819 --> 00:15:48,572 Não me importo. Estou tentando evitar alguém. 306 00:15:48,656 --> 00:15:49,907 Droga. Tudo bem. 307 00:15:49,990 --> 00:15:52,326 Aí está ela. Como foi a soirée? 308 00:15:52,409 --> 00:15:53,285 Foi bom. 309 00:15:53,369 --> 00:15:54,578 Só isso? 310 00:15:54,662 --> 00:15:56,372 Sim. Por quê? O que foi? 311 00:15:56,455 --> 00:15:57,665 Você está estranha. 312 00:15:57,748 --> 00:15:59,333 Está esquisitona. 313 00:15:59,416 --> 00:16:02,252 Sim, algo estranho aconteceu. 314 00:16:02,336 --> 00:16:04,963 Um editor do The Catullan estava me mostrando umas anotações, 315 00:16:05,047 --> 00:16:07,174 e ele colocou um vídeo pornô. 316 00:16:07,257 --> 00:16:10,052 -Por quê? -Você estava ficando com ele? 317 00:16:10,135 --> 00:16:12,096 Não, só estávamos conversando. 318 00:16:12,179 --> 00:16:14,973 -Como faz um predador. -Não, não assim. 319 00:16:15,057 --> 00:16:17,601 Ele disse que queria me mostrar um vídeo engraçado. 320 00:16:17,685 --> 00:16:20,604 -E o vídeo era pornô? -Não gostei. 321 00:16:20,688 --> 00:16:22,272 O pornô era engraçado? 322 00:16:22,356 --> 00:16:26,110 Não descobri a parte engraçada. Devo ter perdido algo. Tudo bem. 323 00:16:27,569 --> 00:16:29,947 Lembra do nome? 324 00:16:31,657 --> 00:16:34,702 Talvez ele ache engraçado eles ficarem de meia? 325 00:16:34,785 --> 00:16:36,203 Não, acho que não. 326 00:16:36,286 --> 00:16:39,289 É engraçado as bolas terem a cor diferente do pênis? 327 00:16:39,373 --> 00:16:41,083 Ele riu enquanto assistiam? 328 00:16:41,166 --> 00:16:44,294 Não, ele só estava assistindo e respirando forte. 329 00:16:44,378 --> 00:16:46,463 Nem tivemos contato visual até acabar. 330 00:16:46,547 --> 00:16:49,591 Decisão final, esse cara é estranho demais. 331 00:16:49,675 --> 00:16:51,176 Concordo. Deve evitá-lo. 332 00:16:51,260 --> 00:16:55,264 Se fosse o Eric, seria uma coisa. Mas é o Ryan, o legal. 333 00:16:55,347 --> 00:16:58,350 Nada de assistir pornô, hoje. 334 00:16:58,434 --> 00:17:00,561 Estamos nos comportando. 335 00:17:05,566 --> 00:17:06,900 Vai ficar tudo bem. 336 00:17:06,984 --> 00:17:09,111 Vou precisar que esfregue como nunca. 337 00:17:09,194 --> 00:17:10,821 Sou o rei da esfregada. 338 00:17:10,904 --> 00:17:12,573 -Manda ver. -Certo, vamos. 339 00:17:12,656 --> 00:17:13,407 Esfregue! 340 00:17:15,117 --> 00:17:16,744 Sim. 341 00:17:19,413 --> 00:17:22,332 Parece que Nico conseguiu uma Barbie. 342 00:17:22,416 --> 00:17:25,002 Ela? Como eram suas Barbies? 343 00:17:25,669 --> 00:17:26,920 Bom trabalho, Nico. 344 00:17:27,004 --> 00:17:28,589 -Ei. -Ei. 345 00:17:28,672 --> 00:17:30,174 -Obrigado, cara. -Sim. 346 00:17:32,801 --> 00:17:34,470 Ele chamou você de "cara"? 347 00:17:34,553 --> 00:17:35,888 Talvez de "Sara"? 348 00:17:35,971 --> 00:17:36,972 Não melhorou. 349 00:17:42,561 --> 00:17:45,105 Obrigada. Certo, até mais. 350 00:17:45,189 --> 00:17:46,231 -Tudo bem? -Sim. 351 00:17:47,149 --> 00:17:48,650 Que diabos? Eu acabei... 352 00:17:49,276 --> 00:17:50,360 Claro, é você. 353 00:17:50,444 --> 00:17:52,196 Calma. O que vai fazer? 354 00:17:52,279 --> 00:17:54,656 Tirar mais fotos do meu pau para sua coleção? 355 00:17:54,740 --> 00:17:56,283 Não era o que eu estava fazendo. 356 00:17:56,366 --> 00:18:00,746 Acha justo o time masculino com recordes de perdas ter um monte de coisas 357 00:18:00,829 --> 00:18:04,082 enquanto o feminino, com recorde de vitórias, não ter nada? 358 00:18:04,166 --> 00:18:08,128 Acho que ganhamos coisas porque as pessoas veem aos nossos jogos. 359 00:18:08,212 --> 00:18:11,256 Elas preferem esportes masculinos porque somos naturalmente melhores. 360 00:18:11,340 --> 00:18:14,301 Somos mais fortes, mais rápidos e temos músculos maiores. 361 00:18:14,384 --> 00:18:16,428 Essa resposta basta para você? 362 00:18:16,512 --> 00:18:19,598 -Acha mesmo que é mais rápido que eu? -Sim. 363 00:18:21,183 --> 00:18:22,100 Prove. 364 00:18:29,733 --> 00:18:32,236 Por que há tantos sombreros no lixo? 365 00:18:32,319 --> 00:18:34,822 Quando souberam que nós estávamos vindo, 366 00:18:34,905 --> 00:18:37,658 eles jogaram foram os elementos mais problemáticos da festa. 367 00:18:37,741 --> 00:18:40,536 E por "problemáticos" digo muito racistas. 368 00:18:40,619 --> 00:18:41,745 "Nós?" 369 00:18:42,788 --> 00:18:46,667 Disse: "Quando souberam que nós..." É uma de nós, agora? 370 00:18:46,750 --> 00:18:49,086 Ah, uma pessoa do Centro de Mulheres? 371 00:18:49,795 --> 00:18:52,089 Está maluca? Preferiria fazer improvisos. 372 00:18:52,172 --> 00:18:54,550 Ah, somos tão ruins assim? 373 00:18:54,633 --> 00:18:56,552 Não, você está certa. Eu exagerei. 374 00:19:01,557 --> 00:19:03,058 Ah, vai. 375 00:19:03,141 --> 00:19:06,103 Cara, pode não fazer xixi perto de nós? 376 00:19:06,186 --> 00:19:09,356 Vim aqui beber, não ver seu pênis. 377 00:19:09,439 --> 00:19:10,440 Não me importa. 378 00:19:11,483 --> 00:19:12,317 Imbecil. 379 00:19:12,401 --> 00:19:14,611 Se não gostou, vá embora, sapatão. 380 00:19:19,366 --> 00:19:21,994 -Do que me chamou? -Dê o fora. 381 00:19:22,828 --> 00:19:24,329 Tome isso, filho da mãe. 382 00:19:24,413 --> 00:19:27,541 -Essa sapatão está dando um surra em você. -Alicia, pare. 383 00:19:27,624 --> 00:19:29,251 -Alicia, pare. -Solte-me. 384 00:19:30,878 --> 00:19:32,838 De que lado está? 385 00:19:38,969 --> 00:19:41,096 Espere, Alicia. Espere. 386 00:19:41,889 --> 00:19:43,348 Alicia, pare. 387 00:19:43,432 --> 00:19:44,182 Por quê? 388 00:19:44,892 --> 00:19:48,186 Para ficar brava comigo por me defender daquele imbecil? 389 00:19:48,270 --> 00:19:50,981 Não queria que se machucasse. Ele poderia matar você. 390 00:19:51,064 --> 00:19:53,734 Você se acha valentona, mas tem 1,50 m. 391 00:19:53,817 --> 00:19:54,985 Tenho 1,57. 392 00:19:56,403 --> 00:19:59,656 Certo, sinto muito aquilo ter acontecido. 393 00:19:59,740 --> 00:20:02,743 Sinto muito por ter trazido você aqui. 394 00:20:02,826 --> 00:20:05,287 Nunca vi esses caras fazendo isso. 395 00:20:05,370 --> 00:20:09,499 Claro que não. Eles não tratam você como me tratam. 396 00:20:09,583 --> 00:20:12,628 Sou uma garota gay com quem não podem transar. 397 00:20:12,711 --> 00:20:15,923 Mas você é uma linda loira heterossexual, 398 00:20:16,006 --> 00:20:18,675 quem eles acham que merece respeito. 399 00:20:18,759 --> 00:20:20,469 -Não é verdade. -É, sim. 400 00:20:21,178 --> 00:20:21,929 Não. 401 00:20:23,639 --> 00:20:25,057 Digo, o que... 402 00:20:26,600 --> 00:20:27,726 disse sobre mim. 403 00:20:28,518 --> 00:20:29,269 Está errada. 404 00:20:31,605 --> 00:20:33,273 Em que estou errada? 405 00:20:45,410 --> 00:20:46,495 Opa, eu estava... 406 00:20:47,704 --> 00:20:49,873 muito errada sobre você. 407 00:20:50,540 --> 00:20:51,667 Cale a boca. 408 00:20:58,674 --> 00:20:59,508 CHAPE E CORRA 409 00:20:59,591 --> 00:21:02,010 Vamos. Certo. 410 00:21:02,094 --> 00:21:04,012 O primeiro a atingir um quilômetro 411 00:21:04,096 --> 00:21:06,974 prova permanentemente que gênero é superior. 412 00:21:07,641 --> 00:21:10,852 Três, dois, um, vão. 413 00:21:10,936 --> 00:21:12,396 -Vão. -Sim. 414 00:21:12,479 --> 00:21:14,189 -Whitney. -Vai, Whit. 415 00:21:14,272 --> 00:21:16,191 -Aguento o dia todo. -Você tá no papo. 416 00:21:16,274 --> 00:21:17,359 -Certo. -Sim, certo. 417 00:21:20,237 --> 00:21:21,571 Você consegue. 418 00:21:21,655 --> 00:21:23,740 Corra. Mostre seus músculos, Whit. 419 00:21:24,700 --> 00:21:26,868 Ei, Kimberly, espere. 420 00:21:27,828 --> 00:21:29,371 -Ei. -Ei. 421 00:21:30,288 --> 00:21:33,834 Estou me sentindo péssimo. Eu a convidei e mal a vi. 422 00:21:34,626 --> 00:21:38,588 Nem notei. Eu estava com tantos outros amigos. 423 00:21:38,672 --> 00:21:39,715 Certo. 424 00:21:40,924 --> 00:21:43,343 Preciso ir. Tenho um trabalho. 425 00:21:46,513 --> 00:21:47,472 Posso ir com você? 426 00:21:48,932 --> 00:21:50,017 Pode ser. 427 00:21:51,643 --> 00:21:52,519 Legal. 428 00:21:54,771 --> 00:21:56,648 Palmas para o feminismo! 429 00:21:56,732 --> 00:21:57,607 Sim! 430 00:21:59,443 --> 00:22:00,610 Estou quase. 431 00:22:00,694 --> 00:22:02,320 -Você vai ganhar. -Não, não, não. 432 00:22:02,404 --> 00:22:05,032 -Isso aí! -Está brincando comigo? 433 00:22:05,115 --> 00:22:08,660 Sim, isso aí. Homens não são mais rápidos que mulheres. 434 00:22:17,544 --> 00:22:21,006 Contudo, ela persistiu. 435 00:22:21,089 --> 00:22:22,841 Sim! 436 00:22:29,139 --> 00:22:32,434 A Theta-limpíada foi o que esperava? 437 00:22:32,517 --> 00:22:37,564 Sim, ninguém derrubou cerveja em mim, foi minha festa Theta preferida até agora. 438 00:22:41,985 --> 00:22:42,736 Ei. 439 00:22:43,695 --> 00:22:46,907 Deixou um comentário no meu Instagram e depois o deletou? 440 00:22:49,076 --> 00:22:49,826 Sim. 441 00:22:51,870 --> 00:22:54,372 Não queria que tivessem a ideia errada. 442 00:22:56,375 --> 00:22:57,709 Ideia errada de quê? 443 00:22:58,752 --> 00:23:02,881 É colega da minha irmã, sou seu tutor. Não deveria dizer que você... 444 00:23:05,217 --> 00:23:05,967 você sabe. 445 00:23:12,766 --> 00:23:13,892 É melhor eu voltar. 446 00:23:14,935 --> 00:23:16,478 Obrigada por me trazer aqui. 447 00:23:17,104 --> 00:23:17,854 Sem problema. 448 00:23:26,822 --> 00:23:28,073 Droga. 449 00:23:33,411 --> 00:23:37,415 CARREGAR TRABALHO EM MACROECONOMIA 450 00:23:37,499 --> 00:23:38,667 CARREGANDO... 451 00:23:38,750 --> 00:23:41,044 A DATA LIMITE EXPIROU. VOCÊ NÃO RECEBERÁ NOTA. 452 00:23:43,880 --> 00:23:45,006 Merda. 453 00:23:47,384 --> 00:23:48,343 Merda. 454 00:24:09,281 --> 00:24:11,324 Vai mesmo embora agora? 455 00:24:12,367 --> 00:24:13,952 É tarde, só isso. 456 00:24:16,079 --> 00:24:17,914 Ouça, eu entendo. 457 00:24:18,665 --> 00:24:20,709 Sempre saio correndo depois do sexo também. 458 00:24:22,544 --> 00:24:27,090 Mas por que não se senta, a gente pede Postmates 459 00:24:27,174 --> 00:24:29,259 e assiste Casamento à Indiana? 460 00:24:34,848 --> 00:24:35,891 Tudo bem. 461 00:24:36,975 --> 00:24:39,519 Vou ficar do primeiro ao sexto episódio. 462 00:24:40,187 --> 00:24:40,937 Tudo bem. 463 00:24:44,983 --> 00:24:46,902 Posso usar seu login da Netflix? 464 00:24:50,655 --> 00:24:53,116 -É sério? Você se machucou? -Estou bem. 465 00:24:53,200 --> 00:24:56,203 Deveria ver a esteira. Meu queixo deixou uma marca nela. 466 00:24:58,872 --> 00:24:59,831 Precisamos conversar. 467 00:25:02,334 --> 00:25:03,752 Não dá mais para continuarmos. 468 00:25:05,503 --> 00:25:07,088 Está terminando comigo? 469 00:25:07,756 --> 00:25:08,506 É minha culpa. 470 00:25:09,799 --> 00:25:10,967 Isso está errado. 471 00:25:11,051 --> 00:25:13,303 Foi inapropriado eu ter dado corda. 472 00:25:14,221 --> 00:25:15,305 "Dado corda?" 473 00:25:16,181 --> 00:25:17,807 Precisamos terminar. 474 00:25:18,642 --> 00:25:19,726 Não entendo. 475 00:25:21,353 --> 00:25:23,313 É por causa da ligação da minha mãe? 476 00:25:23,396 --> 00:25:26,191 Se ela descobrisse que estamos juntos seria meu fim. 477 00:25:26,274 --> 00:25:28,068 Ela teria me cancelado. 478 00:25:28,151 --> 00:25:31,279 Seria um rebuliço. Nenhum lugar me contrataria. 479 00:25:31,363 --> 00:25:34,824 E agora? Fingimos que está tudo normal? 480 00:25:34,908 --> 00:25:38,495 Vai voltar para sua esposa e esperar que ela o aceite de volta? 481 00:25:43,750 --> 00:25:45,252 Eu nunca contei para ela. 482 00:25:50,340 --> 00:25:53,343 Não conte para ninguém. Temos muito a perder. 483 00:26:05,146 --> 00:26:06,064 Que merda? 484 00:27:37,906 --> 00:27:39,824 Tradução: Andrea Landell Martinelli Martins