1 00:00:07,674 --> 00:00:09,467 Bela, kau tampak sangat bahagia malam ini. 2 00:00:09,551 --> 00:00:10,885 Karena pria yang duduk di seberang kita. 3 00:00:10,969 --> 00:00:15,807 Dia melayani kita dengan otot seolah kita di prasmanan boga bahari. 4 00:00:15,890 --> 00:00:17,976 Sebenarnya, itu karena aku mulai melakukan komedi lagi. 5 00:00:18,059 --> 00:00:20,228 Kurasa akhirnya aku menemukan suaraku? 6 00:00:20,311 --> 00:00:21,813 - Bela! - Luar biasa. 7 00:00:21,896 --> 00:00:23,314 Ya, aku merasa menghabiskan banyak waktu 8 00:00:23,398 --> 00:00:25,692 mencoba terdengar seperti semua pria yang kulihat di acara larut malam. 9 00:00:25,775 --> 00:00:28,528 Ternyata inspirasi terbaikku adalah wanita kulit cokelat yang suka seks. 10 00:00:28,611 --> 00:00:30,697 - Diriku sendiri. - Majulah, Ratu Egois. 11 00:00:30,780 --> 00:00:31,906 - Kau tahu itu. - Ya. 12 00:00:31,990 --> 00:00:33,825 Aku senang kau tak membiarkan perpisahan Arvind menjatuhkanmu. 13 00:00:33,908 --> 00:00:36,703 Sama sekali tidak. Aku harus melanjutkan hidup. 14 00:00:36,786 --> 00:00:37,912 Untuk keahlianku. 15 00:00:37,996 --> 00:00:39,289 Bercinta adalah penelitian. 16 00:00:39,372 --> 00:00:40,832 Aku akan mengambil gelar doktor ganda. 17 00:00:41,499 --> 00:00:44,252 Bicara soal kisah bercinta 18 00:00:44,377 --> 00:00:45,587 Cooper dan aku sudah melakukannya. 19 00:00:45,670 --> 00:00:47,422 - Tidak! - Benarkah? 20 00:00:47,505 --> 00:00:49,424 - Bagaimana? - Luar biasa! 21 00:00:49,507 --> 00:00:52,260 Aku benci bercinta dan bercerita, tapi Cooper pria sejati yang sempurna 22 00:00:52,385 --> 00:00:54,429 dan dorongan kami sangat selaras. 23 00:00:54,512 --> 00:00:55,805 Tak ada yang lepas. 24 00:00:55,889 --> 00:00:57,015 Itu mengesankan. 25 00:00:57,098 --> 00:01:00,143 Aku suka saat lepas. Itu memberikan jeda alami. 26 00:01:00,226 --> 00:01:01,728 - Sial. - Ada apa? 27 00:01:01,811 --> 00:01:04,063 Aku baru dapat surel dari Dewan Atletik. 28 00:01:04,147 --> 00:01:05,732 Mereka ingin bertemu denganku soal keluar dari tim. 29 00:01:06,566 --> 00:01:09,069 Aku hanya ingin menyelesaikan ini. Aku tidak mau jadi masalah besar. 30 00:01:09,152 --> 00:01:10,153 Aku tidak akan mencemaskannya. 31 00:01:10,236 --> 00:01:12,489 Kau membuat keputusan untuk alasan yang sangat baik. 32 00:01:12,572 --> 00:01:14,449 Jika tidak bisa menghormatinya, aku akan merepotkan mereka. 33 00:01:14,532 --> 00:01:15,533 Entahlah. 34 00:01:15,617 --> 00:01:17,327 Terkadang merepotkan orang 35 00:01:17,410 --> 00:01:19,162 adalah satu-satunya cara untuk mendapatkan keinginanmu. 36 00:01:19,245 --> 00:01:21,539 Misalnya, hei, Otot! 37 00:01:21,623 --> 00:01:23,416 Lenturkan untukku atau hiduplah untuk menyesalinya. 38 00:01:26,544 --> 00:01:27,879 Dia anak yang pintar. 39 00:01:35,386 --> 00:01:38,431 Anggota Kongres Nathan Riggs akan bicara di kampus. 40 00:01:38,515 --> 00:01:40,140 Sangat tak bisa diterima 41 00:01:40,225 --> 00:01:42,310 bahwa kampus yang mengaku mendukung kesetaraan ini 42 00:01:42,393 --> 00:01:45,438 akan memberikan sarana kepada orang yang sangat penuh kebencian. 43 00:01:45,521 --> 00:01:48,691 Aku tidak akan mengadakan jam kerja hari ini. 44 00:01:48,775 --> 00:01:51,694 Bukan karena aku sibuk, tapi karena aku sedang tak ingin. 45 00:01:52,402 --> 00:01:54,072 Profesor Friedman, bisa bicara sebentar? 46 00:01:54,155 --> 00:01:56,407 Apa pendapat Anda tentang Essex mengizinkan Nathan Riggs 47 00:01:56,491 --> 00:01:57,700 bicara di kampus? 48 00:01:57,783 --> 00:01:59,327 - Pria itu berengsek. - Benar, bukan? 49 00:01:59,410 --> 00:02:00,995 Kebijakannya yang penuh kebencian dan regresif 50 00:02:01,079 --> 00:02:03,414 bertentangan dengan prinsip tempat ini. 51 00:02:03,498 --> 00:02:06,543 Tentu, tapi itu masalah Amandemen Pertama. 52 00:02:06,626 --> 00:02:10,213 Secara konstitusional, berengsek dilindungi. 53 00:02:10,295 --> 00:02:11,923 Sekelompok siswa akan protes 54 00:02:12,006 --> 00:02:13,258 dan kurasa aku akan bergabung dengan mereka. 55 00:02:13,341 --> 00:02:14,843 Protes hanya membuang waktu. 56 00:02:15,635 --> 00:02:17,971 Aksi kolektif hanya berhasil jika berlangsung berbulan-bulan 57 00:02:18,054 --> 00:02:19,180 dan itu hampir tidak pernah terjadi. 58 00:02:19,264 --> 00:02:20,932 Terima kasih atas pendapatmu yang tidak diminta. 59 00:02:23,059 --> 00:02:24,894 Itu pendapat yang gila. 60 00:02:24,978 --> 00:02:26,896 Sebenarnya aku setuju dengannya. 61 00:02:26,980 --> 00:02:28,439 Kau sudah mencariku di Google? 62 00:02:29,149 --> 00:02:30,942 - Tidak. - Jika sudah 63 00:02:31,025 --> 00:02:34,112 kau akan menemukan foto dari artikel koran 64 00:02:34,195 --> 00:02:36,656 dari protes queer pada tahun 1994 65 00:02:36,739 --> 00:02:38,908 di mana aku memegang tanda yang bertuliskan 66 00:02:38,992 --> 00:02:40,451 - Isap... - Isap penis lesbianku. 67 00:02:40,535 --> 00:02:42,704 Aku berbohong. Aku sering mencari Anda di Google. 68 00:02:42,787 --> 00:02:44,497 Aku sudah melihat foto itu dan aku menyukainya. 69 00:02:44,581 --> 00:02:46,499 Bolehkah aku bilang, "Isap penis lesbianku"? 70 00:02:46,583 --> 00:02:47,876 Sekali lebih baik daripada dua kali 71 00:02:47,959 --> 00:02:53,214 tapi foto itu membuatku kehilangan pekerjaan setelah sekolah hukum. 72 00:02:53,298 --> 00:02:54,924 Apa? Itu tidak adil. 73 00:02:55,008 --> 00:02:56,384 Dunia ini tidak adil. 74 00:02:56,509 --> 00:02:57,719 Bagus. 75 00:02:57,802 --> 00:03:00,096 - Apa jam kerja sudah kembali? - Tidak. Tidak untukmu. 76 00:03:01,389 --> 00:03:05,143 Pokoknya, lindungi Kimberly di masa depan. Kita membutuhkannya. 77 00:03:12,942 --> 00:03:14,110 Hei, Orang Asing. 78 00:03:14,194 --> 00:03:16,404 Sudah kembali dari perumahan mewah di luar kampus begitu cepat? 79 00:03:16,487 --> 00:03:17,655 Ya, aku bangun pagi ini 80 00:03:17,739 --> 00:03:20,617 dan berpikir aku harus melihat semua orang yang kuhindari. 81 00:03:21,284 --> 00:03:23,286 Bisa bicara sebentar? 82 00:03:23,369 --> 00:03:25,622 Maaf, aku sibuk. Aku mengerjakan urusanku sendiri 83 00:03:25,704 --> 00:03:28,416 dan kini ada 53 formulir keluhan siswa yang harus kuurus. 84 00:03:28,499 --> 00:03:29,959 Delapan dari Norman. 85 00:03:30,043 --> 00:03:31,669 Maaf karena aku mudah terbangun 86 00:03:31,753 --> 00:03:35,006 dan tidak suka saat orang mengabaikan roda tugas kamar kita 87 00:03:35,089 --> 00:03:38,343 - atau menamainya Roda Bodoh. - Bodoh. 88 00:03:38,426 --> 00:03:40,553 Aku juga tertawa. Itu sangat salah. 89 00:03:41,346 --> 00:03:42,597 Bisakah aku menemuimu nanti? 90 00:03:43,598 --> 00:03:46,726 Ya. Lagi pula, itu bukan apa-apa. 91 00:03:48,561 --> 00:03:51,314 Baiklah, Norman, bagaimana aku bisa sangat membantu? 92 00:03:51,397 --> 00:03:54,192 Aku ingin kakak kelas di sebelah memelankan musiknya. 93 00:03:54,275 --> 00:03:55,485 Aku bisa melakukan itu. 94 00:04:00,240 --> 00:04:02,158 Baiklah, itu agak keras. 95 00:04:02,242 --> 00:04:04,285 Permisi, bisa pelankan suaranya? 96 00:04:05,495 --> 00:04:06,913 Aku FAF, jadi, jika kau tak mengecilkannya 97 00:04:06,996 --> 00:04:08,456 aku harus masuk sendiri. 98 00:04:10,500 --> 00:04:11,626 Baik, aku akan masuk! 99 00:04:31,854 --> 00:04:32,981 Halo? 100 00:04:37,318 --> 00:04:38,528 Apa-apaan? 101 00:04:41,030 --> 00:04:42,573 Terima kasih sudah datang, Whitney. 102 00:04:43,533 --> 00:04:47,161 Kami ingin memeriksa dan bertanya kenapa salah satu atlet terbaik kami 103 00:04:47,245 --> 00:04:48,913 memutuskan keluar dari timnya 104 00:04:48,997 --> 00:04:50,665 tepat di tengah babak penyisihan. 105 00:04:51,582 --> 00:04:53,293 Sejujurnya? 106 00:04:53,376 --> 00:04:55,169 Ada budaya kerja keras tidak sehat 107 00:04:55,253 --> 00:04:57,130 yang terus membutuhkan lebih banyak dariku 108 00:04:57,213 --> 00:04:58,881 dan akhirnya itu menjadi berlebihan 109 00:04:58,965 --> 00:05:01,259 jadi, aku memutuskan untuk tidak menjadi bagian dari itu lagi. 110 00:05:02,510 --> 00:05:03,970 Baguslah. 111 00:05:04,554 --> 00:05:06,681 Jadi, apa yang bisa kami lakukan agar kau kembali ke lapangan itu? 112 00:05:06,764 --> 00:05:08,182 Cetak gol. 113 00:05:09,058 --> 00:05:10,810 Tunggu, apa ini tentang itu? 114 00:05:10,893 --> 00:05:13,980 Aku tak bisa bermain. Ada cedera lutut yang ingin kusembuhkan. 115 00:05:14,063 --> 00:05:15,815 Cedera di mana aku didorong 116 00:05:15,898 --> 00:05:17,442 untuk disuntik kortison untuk melawan rasa sakit. 117 00:05:17,525 --> 00:05:21,654 Catatan kami menunjukkan kau meminta suntikan itu. 118 00:05:21,738 --> 00:05:24,949 Secara teknis, ya, tapi rasanya aku tak punya banyak pilihan. 119 00:05:25,033 --> 00:05:26,826 Tidak menurut dokter tim. 120 00:05:27,577 --> 00:05:29,620 Maaf, Anda di sini untuk mendengarkanku 121 00:05:29,704 --> 00:05:31,789 atau hanya menceritakan versi Anda tentang pengalamanku? 122 00:05:31,873 --> 00:05:34,667 Whitney, kita semua menginginkan hal yang sama di sini. 123 00:05:35,168 --> 00:05:36,794 Agar kau dan rekan timmu 124 00:05:36,878 --> 00:05:40,548 memenangkan kejuaraan sepak bola wanita Essex pertama. 125 00:05:40,673 --> 00:05:41,924 Baik, maaf, tapi 126 00:05:43,259 --> 00:05:45,303 aku bukan lagi siswa atlet di sekolah ini 127 00:05:45,386 --> 00:05:46,721 jadi, kita sudah selesai. 128 00:05:47,305 --> 00:05:50,767 Semoga Anda lebih mendengarkan gadis berikutnya yang duduk di kursi ini. 129 00:06:01,277 --> 00:06:03,154 Halo! 130 00:06:03,237 --> 00:06:05,239 Selamat datang di pesta favoritku tahun ini. 131 00:06:05,323 --> 00:06:07,575 Tahun lalu, ada orang telanjang di kolam bola. 132 00:06:07,700 --> 00:06:10,411 Aku melihat banyak bokong dan cukup banyak penis samping. 133 00:06:10,495 --> 00:06:11,537 Kau akan menyukainya. 134 00:06:12,205 --> 00:06:13,414 Benar. 135 00:06:13,498 --> 00:06:16,376 Mau ke bar? Aku ingin membelikan Cooper minuman favoritnya. 136 00:06:16,459 --> 00:06:17,543 Bir dingin. 137 00:06:17,627 --> 00:06:19,712 Bukankah dia sangat jantan? 138 00:06:21,047 --> 00:06:22,924 Gadis itu sangat menyukainya. 139 00:06:23,007 --> 00:06:24,592 Itu manis. Aku bahagia untuknya. 140 00:06:24,717 --> 00:06:27,762 - Bagaimana pertemuanmu? - Buruk. Ya. Tapi itu bagus. 141 00:06:27,845 --> 00:06:29,555 Kini aku tahu keputusanku tepat dengan berhenti. 142 00:06:29,639 --> 00:06:30,723 Tentu saja! 143 00:06:30,807 --> 00:06:33,142 Tubuh indahmu pantas mendapatkan hobi 144 00:06:33,226 --> 00:06:34,435 dengan pakaian yang jauh lebih bagus 145 00:06:34,519 --> 00:06:37,522 seperti gulat atau seluncur cepat. Kau bisa berseluncur cepat? 146 00:06:37,605 --> 00:06:39,148 - Tidak. - Kau harus mulai. 147 00:06:39,232 --> 00:06:41,526 Aku tak sabar mencari tahu apa yang harus kulakukan dengan waktu luangku. 148 00:06:41,609 --> 00:06:43,319 Mungkin aku akan mendaki atau menjadi sukarelawan. 149 00:06:44,320 --> 00:06:45,655 Sejujurnya, tidak, mungkin aku akan lebih sering melihat ponselku. 150 00:06:45,738 --> 00:06:46,781 Ya, kau tahu itu yang akan kau lakukan. 151 00:06:46,864 --> 00:06:48,491 Ya, tentu saja itu yang akan kulakukan. 152 00:06:48,574 --> 00:06:52,120 Kalian pasangan yang manis. Kalian sungguh menginspirasiku. 153 00:06:52,203 --> 00:06:54,163 Ada banyak pria tampan di kolam bola. 154 00:06:54,247 --> 00:06:56,290 Aku akan masuk dan melihat di mana tanganku mendarat. 155 00:06:56,374 --> 00:06:57,375 Baiklah. 156 00:07:00,878 --> 00:07:02,713 Tidak, dia memakai headset VR. 157 00:07:02,797 --> 00:07:04,549 Dia tidak tahu aku mengawasinya. 158 00:07:04,632 --> 00:07:07,927 Rasanya seperti mempelajari versi ideal dari tubuh manusia pria. 159 00:07:08,010 --> 00:07:11,931 Garis V-nya sangat dalam, seperti huruf V dengan huruf tebal. 160 00:07:12,014 --> 00:07:13,391 Kurasa aku akan mengundangnya ke acaraku berikutnya. 161 00:07:13,474 --> 00:07:16,310 Benar. Hei, mungkin ajak dia berkencan. 162 00:07:16,394 --> 00:07:18,646 Entahlah. Maksudku, apa aku akan bercinta dengannya? 163 00:07:18,729 --> 00:07:23,234 Tentu saja. Tapi dalam hal berkencan dan orang yang kuanggap serius. 164 00:07:23,317 --> 00:07:27,029 Kupikir aku mulai belajar menyukai kepribadian seseorang 165 00:07:27,113 --> 00:07:28,114 dan merasakan hubungan 166 00:07:28,197 --> 00:07:30,700 alih-alih wajah, rahang, otot perut 167 00:07:30,783 --> 00:07:32,118 otot dada, paha depan, betis, dan bokong yang sempurna. 168 00:07:32,201 --> 00:07:33,369 Tentu saja. 169 00:07:33,453 --> 00:07:35,204 Kau bisa bercinta dengan orang asing terseksi di dunia 170 00:07:35,288 --> 00:07:37,582 tapi itu akan terasa seperti pengalaman kosong setelah berakhir. 171 00:07:37,665 --> 00:07:39,876 Tapi saat kau merasakan koneksi sungguhan 172 00:07:40,543 --> 00:07:41,586 itu tingkat berikutnya. 173 00:07:41,669 --> 00:07:42,670 Atau begitulah yang kudengar. 174 00:07:42,753 --> 00:07:44,922 Sayangnya, aku hanya orang asing seksi yang bercinta dengan orang. 175 00:07:55,892 --> 00:07:57,727 Aku suka kita berada di tahap hubungan 176 00:07:57,810 --> 00:08:01,105 di mana kita bisa nyaman dalam kontak mata hening yang lama. 177 00:08:01,189 --> 00:08:04,650 Ya. Tapi aku tak yakin ini bisa disebut hening. 178 00:08:04,734 --> 00:08:06,444 Pria mabuk di belakangku terus menyebutkan 179 00:08:06,527 --> 00:08:07,653 kata-kata yang berima dengan perineum. 180 00:08:07,737 --> 00:08:10,406 Belum, cium, aum. 181 00:08:10,490 --> 00:08:12,992 Jadi, ibuku akan datang ke kota untuk drama kita 182 00:08:13,075 --> 00:08:15,119 dan kubilang kita bisa makan siang setelah latihan 183 00:08:15,203 --> 00:08:16,579 agar dia bisa bertemu denganmu. 184 00:08:16,662 --> 00:08:17,830 Ya. Ya, itu akan menyenangkan. 185 00:08:17,914 --> 00:08:18,998 Ya. 186 00:08:19,081 --> 00:08:21,501 Begini, aku dan Brandon berencana bermain skuas. 187 00:08:22,251 --> 00:08:24,378 Jika kau gugup bertemu ibuku, jangan khawatir. 188 00:08:24,462 --> 00:08:27,924 Dia sangat menyenangkan, terutama setelah dia berhenti puasa berselang. 189 00:08:28,007 --> 00:08:29,342 Tidak, aku yakin. Aku ingin bertemu dengannya. 190 00:08:29,425 --> 00:08:32,886 Hanya saja lapangan punya kebijakan pembatalan yang sangat ketat. 191 00:08:32,970 --> 00:08:34,514 Sangat ketat. 192 00:08:35,765 --> 00:08:37,975 Ya. Mengerti. Sangat mengerti. 193 00:08:38,683 --> 00:08:41,229 Jadi, sampai di mana kita? 194 00:08:41,312 --> 00:08:42,313 Benar juga. 195 00:08:43,105 --> 00:08:44,357 Keheningan yang nyaman. 196 00:08:44,941 --> 00:08:46,442 Ya! 197 00:08:48,194 --> 00:08:50,071 - Ya. - Kau baik-baik saja? 198 00:08:50,154 --> 00:08:51,322 Astaga. 199 00:08:56,160 --> 00:08:57,245 Kau mengantre untuk kolam bola? 200 00:08:58,162 --> 00:08:59,455 Tentu saja tidak. 201 00:08:59,539 --> 00:09:02,208 Penting bagiku untuk tahu bahwa orang yang kuajak bicara memakai celana. 202 00:09:03,584 --> 00:09:04,919 Omong-omong, aku Noah. Kita pernah bertemu? 203 00:09:05,002 --> 00:09:06,254 Belum. Aku Kimberly. 204 00:09:06,337 --> 00:09:09,840 Aku mengenalimu dari posmu yang memprotes Nathan Riggs. 205 00:09:09,924 --> 00:09:11,092 Kita merasakan hal yang sama tentang dia. 206 00:09:11,175 --> 00:09:13,177 Ya, pendapatku tentang dia adalah dia berengsek. 207 00:09:13,886 --> 00:09:16,556 Terima kasih sudah melawan misogini dan transfobia. 208 00:09:16,639 --> 00:09:19,141 - Jangan lupa rasisme. - Aku tak pernah lupa rasisme. 209 00:09:20,101 --> 00:09:21,102 Jadi, sampai jumpa besok? 210 00:09:21,185 --> 00:09:22,728 Secara spiritual, 100 persen. 211 00:09:22,812 --> 00:09:24,230 Tapi secara fisik, tidak, aku tidak akan ada di sana. 212 00:09:24,313 --> 00:09:26,315 Karena konflik eksternal dan internal. 213 00:09:26,399 --> 00:09:27,733 - Sayang sekali. - Tapi jangan khawatir. 214 00:09:27,817 --> 00:09:30,194 Aku akan menanam benih perlawanan dari dalam sistem 215 00:09:30,278 --> 00:09:32,071 yang dalam beberapa generasi 216 00:09:32,154 --> 00:09:34,198 akan berkembang menjadi perubahan yang dikodifikasi. 217 00:09:34,282 --> 00:09:36,117 Maaf, aku tak mendengarmu karena musiknya. 218 00:09:36,200 --> 00:09:40,121 Pria bugil itu kembali! 219 00:09:41,581 --> 00:09:43,790 Ini hari yang baik untuk hidup. 220 00:09:43,874 --> 00:09:45,793 Lihat semua penis samping itu! 221 00:09:45,918 --> 00:09:47,670 Ya. Itu tandaku untuk pergi. 222 00:09:47,753 --> 00:09:50,756 Sampai jumpa besok, jika kau berubah pikiran. Pikirkanlah. 223 00:09:50,840 --> 00:09:51,924 Baiklah. Sampai jumpa. 224 00:09:58,389 --> 00:10:01,267 Kuberi tahu, setiap fraternitas punya aroma sendiri. 225 00:10:01,350 --> 00:10:06,480 Yang ini kaus kaki, bir skunk, saus habanero buffalo. 226 00:10:07,440 --> 00:10:08,608 Tepat sekali. 227 00:10:08,691 --> 00:10:12,153 Aku tahu. Aku bisa mengenali fraternitas dengan mata tertutup. 228 00:10:12,236 --> 00:10:13,904 Aku tahu kau bercanda, tapi tolong 229 00:10:13,988 --> 00:10:15,573 jangan pernah pergi ke fraternitas dengan mata tertutup. 230 00:10:27,501 --> 00:10:28,628 Maaf. Aku... Itu... 231 00:10:28,711 --> 00:10:30,630 - Aku tak tahu apa yang kulakukan. - Tidak apa-apa. 232 00:10:31,297 --> 00:10:32,757 Aku ingin melakukannya berkali-kali. 233 00:10:33,716 --> 00:10:35,718 Itu kali pertamaku mencium seorang gadis. 234 00:10:35,801 --> 00:10:36,802 Benarkah? 235 00:10:38,054 --> 00:10:39,388 Ini yang kedua. 236 00:10:47,772 --> 00:10:49,106 Selamat pagi, Teman-Teman. 237 00:10:49,190 --> 00:10:51,442 Aku punya pengumuman penting 238 00:10:51,525 --> 00:10:53,444 jadi, terima kasih sudah bangun pagi-pagi sekali. 239 00:10:53,527 --> 00:10:55,363 - Ini pukul 11.00. - Selain itu, kami sudah bangun. 240 00:10:55,446 --> 00:10:56,489 Kau yang baru bangun. 241 00:10:57,782 --> 00:10:59,158 Semalam, aku 242 00:11:00,284 --> 00:11:01,952 menemukan bagian baru dari diriku. 243 00:11:02,036 --> 00:11:05,122 Bagian dari diriku yang kini kutahu selalu ada 244 00:11:05,206 --> 00:11:08,751 karena aku mencium seseorang yang sangat istimewa. 245 00:11:08,834 --> 00:11:10,503 Orang itu adalah 246 00:11:11,253 --> 00:11:12,588 seorang wanita. 247 00:11:13,464 --> 00:11:15,716 Benar. Aku biseksual. 248 00:11:15,800 --> 00:11:17,301 Bela, itu luar biasa. 249 00:11:17,385 --> 00:11:19,095 Selamat, ini sangat menarik. 250 00:11:19,178 --> 00:11:21,013 Aku turut bahagia untukmu, Bela. 251 00:11:21,097 --> 00:11:22,348 Terima kasih. 252 00:11:24,141 --> 00:11:26,310 Jadi, mau sarapan? Aku kelaparan. 253 00:11:26,394 --> 00:11:27,478 - Ya! - Sama! 254 00:11:27,561 --> 00:11:28,979 Maaf, bisa kita lanjutkan? 255 00:11:29,063 --> 00:11:31,399 Sudah kubilang aku adalah seorang 256 00:11:33,567 --> 00:11:34,568 biseksual. 257 00:11:34,652 --> 00:11:36,070 Ya, bagus, Sayang. 258 00:11:36,153 --> 00:11:38,447 Kita harus pergi jika ingin mendapatkan telur yang bagus. 259 00:11:38,531 --> 00:11:40,491 - Ya. - Tidak. Apa-apaan ini? 260 00:11:40,574 --> 00:11:42,868 Apa perjalanan queer -ku tidak berarti bagi kalian? 261 00:11:42,952 --> 00:11:45,830 Saat Leighton mengaku, kalian menangis seharian. 262 00:11:45,913 --> 00:11:48,290 Ya, tapi itu berbeda. Leighton benar-benar melalui banyak hal. 263 00:11:48,374 --> 00:11:51,460 Andai aku ada di sana untuk itu. Dia terdengar sangat berani. 264 00:11:52,336 --> 00:11:53,921 Terserah. Aku akan mencari orang lain yang mengerti. 265 00:11:54,422 --> 00:11:57,216 Trish! Kemarilah! Ada hal penting yang ingin kusampaikan! 266 00:11:57,299 --> 00:11:58,551 Ada apa? 267 00:11:58,634 --> 00:12:00,052 Aku biseksual. 268 00:12:00,136 --> 00:12:01,387 Maaf, kau bukan tipeku. 269 00:12:03,347 --> 00:12:05,266 Terserah, ayo sarapan dan makan wafel. 270 00:12:05,349 --> 00:12:06,475 Tunggu, wafel? 271 00:12:06,559 --> 00:12:08,185 Apa itu artinya mesin wafelnya sudah diperbaiki? 272 00:12:08,269 --> 00:12:09,979 - Kau serius? - Sekarang aku akan menangis. 273 00:12:14,650 --> 00:12:17,319 Maaf aku belum membaca surat cinta yang kau selipkan di bawah pintuku. 274 00:12:17,403 --> 00:12:20,740 Aku tidak bisa menemukan pisau untuk memotong segel lilin besar. 275 00:12:20,823 --> 00:12:21,824 Jangan khawatir. 276 00:12:21,907 --> 00:12:24,869 Tapi aku punya kabar baik tentang makan siang hari ini dengan ibuku. 277 00:12:24,952 --> 00:12:25,953 Kau bisa datang. 278 00:12:26,912 --> 00:12:28,914 Tidak, tapi aku tidak bisa. Aku bermain skuas dengan Brandon. 279 00:12:28,998 --> 00:12:31,959 Aku mengiriminya pesan dan menyuruhnya pindah jadwal. 280 00:12:32,042 --> 00:12:33,627 Lapangan skuas selalu ada di sini 281 00:12:33,711 --> 00:12:35,921 tapi ibuku hanya di sini selama 48 jam. 282 00:12:36,005 --> 00:12:37,047 Dia harus kembali ke Charleston 283 00:12:37,131 --> 00:12:39,508 karena dia menuntut dokter yang memperbaiki pusarnya. 284 00:12:39,592 --> 00:12:42,636 Kurasa masih terlalu dini bagiku untuk bertemu keluargamu. 285 00:12:42,720 --> 00:12:45,806 Maksudku, seluruh keluargaku, tentu. Tapi ini hanya ibuku. 286 00:12:45,890 --> 00:12:47,725 Kau tidak akan bertemu mereka sampai acara Tahun Baru. 287 00:12:48,476 --> 00:12:50,519 Acara Tahun Baru? Apa itu acara Tahun Baru? 288 00:12:51,061 --> 00:12:52,271 Baiklah. 289 00:12:52,855 --> 00:12:54,440 Aku belum ingin memberitahumu 290 00:12:55,691 --> 00:12:57,651 tapi kami punya tiket ekstra untuk pesiar keluarga kami. 291 00:12:57,735 --> 00:12:59,028 Awalnya itu untuk mantanku 292 00:12:59,111 --> 00:13:01,155 tapi kami bisa mentransfer tiketnya atas namamu. 293 00:13:01,238 --> 00:13:02,573 Bukankah itu bagus? 294 00:13:02,656 --> 00:13:05,659 Untuk alasan kesatria, kau akan sekamar dengan Paman Buyut Milton 295 00:13:05,743 --> 00:13:07,286 jika dia masih bersama kita. 296 00:13:08,287 --> 00:13:11,123 Kacey, maaf, tapi ini berlebihan. 297 00:13:11,207 --> 00:13:13,125 Kita baru berkencan sebentar. 298 00:13:13,209 --> 00:13:15,419 Kurasa kita tak sepaham. 299 00:13:16,128 --> 00:13:19,715 Kurasa mungkin lebih baik kita mengakhiri semuanya. 300 00:13:21,801 --> 00:13:23,219 Cooper, tolong jangan lakukan ini sekarang. 301 00:13:23,302 --> 00:13:25,471 Aku baru saja kehilangan keperawananku denganmu. 302 00:13:25,554 --> 00:13:26,972 Ya, tapi itu bukan salahku. 303 00:13:28,015 --> 00:13:30,392 Maafkan aku. Hanya saja, rasanya tidak benar. 304 00:13:30,476 --> 00:13:31,644 Sampai nanti. 305 00:13:32,353 --> 00:13:33,479 Kurasa saat latihan. 306 00:13:44,240 --> 00:13:45,991 Maaf aku sering mengabaikanmu pekan ini. 307 00:13:46,075 --> 00:13:47,368 Apa yang terjadi? 308 00:13:47,451 --> 00:13:50,246 Jadi, malam itu, aku marah dan 309 00:13:52,248 --> 00:13:53,415 aku membeli vodka. 310 00:13:55,042 --> 00:13:58,254 -Astaga, Taylor, maafkan aku. Aku... -Tidak! Tidak. 311 00:13:58,337 --> 00:13:59,880 Tidak apa-apa. 312 00:14:00,589 --> 00:14:02,049 Aku tidak meminumnya. 313 00:14:02,174 --> 00:14:03,425 Itu sebabnya aku ingin bicara denganmu. 314 00:14:04,593 --> 00:14:05,928 Agar aku bisa berterima kasih. 315 00:14:07,012 --> 00:14:08,848 Berkatmu, aku tahu cara mengatasinya. 316 00:14:09,640 --> 00:14:11,976 Aku kembali dan bicara terbuka dengan Ash 317 00:14:12,059 --> 00:14:13,227 lalu aku pergi ke pertemuan 318 00:14:13,310 --> 00:14:17,022 di mana aku melihat wanita yang baru sadar mengisap dua rokok sekaligus. 319 00:14:19,441 --> 00:14:20,609 Keadaan bisa saja memburuk. 320 00:14:21,610 --> 00:14:23,320 Tapi berkatmu, aku menjadi orang yang lebih kuat. 321 00:14:24,530 --> 00:14:26,866 Aku sangat bangga kepadamu. 322 00:14:28,200 --> 00:14:29,994 Sebenarnya ada yang ingin kukatakan kepadamu juga. 323 00:14:31,704 --> 00:14:33,038 Aku mencium seorang gadis. 324 00:14:33,122 --> 00:14:34,456 Aku biseksual. 325 00:14:34,540 --> 00:14:37,793 Astaga... Itu luar biasa. Aku tidak bisa bilang aku benar-benar terkejut. 326 00:14:37,877 --> 00:14:40,629 Kau memakai lebih banyak dasi daripada Steve Harvey. 327 00:14:40,713 --> 00:14:42,089 Benar. 328 00:14:42,172 --> 00:14:44,300 Sebenarnya aku membuat pengumuman melela besar 329 00:14:44,383 --> 00:14:45,467 di acara bercerita malam ini. 330 00:14:45,551 --> 00:14:47,970 Karena kau di sini, aku butuh bantuanmu mengurangi penampilanku 331 00:14:48,053 --> 00:14:49,305 dari 35 menit menjadi empat menit. 332 00:14:49,388 --> 00:14:51,015 Tidak, terima kasih untuk itu. 333 00:14:51,098 --> 00:14:53,684 Tapi kini aku yang bangga padamu. 334 00:14:54,476 --> 00:14:55,978 Ceritakan tentang gadis yang kau cium. 335 00:14:58,397 --> 00:14:59,648 KAMPUS ESSEX 336 00:15:03,986 --> 00:15:05,237 Kimberly! 337 00:15:05,321 --> 00:15:07,197 Eli! Sedang apa kau di sini? 338 00:15:07,281 --> 00:15:08,991 Aku di sini karena pria ini sampah dan dia payah. 339 00:15:09,074 --> 00:15:10,326 Seandainya dia sampah 340 00:15:10,409 --> 00:15:12,745 dengan begitu kita bisa menaruhnya di tongkang di tengah laut. 341 00:15:14,038 --> 00:15:17,374 Sebenarnya aku senang kita bertemu. 342 00:15:17,458 --> 00:15:18,667 Aku merasa berutang maaf kepadamu. 343 00:15:19,251 --> 00:15:20,252 Untuk apa? 344 00:15:20,336 --> 00:15:22,713 Meninggalkanku sendirian saat kali pertama aku memakai narkoba? 345 00:15:22,796 --> 00:15:25,090 Karena itulah aku minta maaf. 346 00:15:25,966 --> 00:15:27,635 Tapi aku juga mengerti kenapa kau putus denganku. 347 00:15:27,718 --> 00:15:31,138 Kau benar. Kita orang yang sangat berbeda. 348 00:15:32,056 --> 00:15:35,851 Asal kau tahu, aku mengencani pria yang kupikir persis sepertiku 349 00:15:35,935 --> 00:15:37,394 dan keadaan menjadi jauh lebih buruk. 350 00:15:37,478 --> 00:15:38,771 Sial. 351 00:15:38,854 --> 00:15:40,564 - Kau baik-baik saja? - Ya. Aku baik-baik saja. 352 00:15:40,648 --> 00:15:44,193 Kau mau bertukar kabar? 353 00:15:45,152 --> 00:15:48,113 - Menongkrong? - Ya. Kedengarannya bagus. 354 00:15:49,073 --> 00:15:51,617 - Keren. - Sampai jumpa. 355 00:15:51,700 --> 00:15:52,701 Ya. 356 00:15:56,288 --> 00:15:57,414 - Kimberly. - Hei! 357 00:15:57,498 --> 00:16:00,834 - Kau memutuskan untuk datang. - Benar. Dan aku membawa ini. 358 00:16:00,918 --> 00:16:04,463 Papan nama yang keren. Tidak ada lagi rasisme, kefanatikan, atau miso? 359 00:16:04,546 --> 00:16:07,341 Aku ingin menulis misogini, tapi aku kehabisan tempat. 360 00:16:07,424 --> 00:16:10,260 Kami punya banyak tanda tambahan yang memiliki kata-kata lengkap. 361 00:16:10,344 --> 00:16:13,055 - Jika kau ingin meminjamnya. - Ya. Dengan senang hati. 362 00:16:13,138 --> 00:16:14,348 Baiklah, keren. 363 00:16:17,851 --> 00:16:20,145 Baik, ini adegan ke-18. 364 00:16:20,229 --> 00:16:21,230 Mulai. 365 00:16:22,147 --> 00:16:23,941 - Ya. - Bagaimana menurutmu, Lars? 366 00:16:24,024 --> 00:16:25,150 - Sangat bagus. - Benarkah? 367 00:16:25,234 --> 00:16:27,945 Sangat bagus. Aku mempertimbangkan gel merah muda yang lebih lembut 368 00:16:28,028 --> 00:16:29,154 tapi pada akhirnya 369 00:16:29,238 --> 00:16:31,198 cahaya koral di sekelilingnya terasa lebih cocok untuk... 370 00:16:31,281 --> 00:16:33,659 Baik, ada 40 adegan lagi dan aku berhenti mendengarkan. 371 00:16:33,742 --> 00:16:35,411 Lanjut ke adegan berikutnya. 372 00:16:35,494 --> 00:16:38,372 Kacey, Cooper, bersiap. 373 00:16:38,455 --> 00:16:40,749 Mari kita lihat blocking -nya. 374 00:16:45,671 --> 00:16:49,299 Kacey, di adegan ini, karaktermu menyanyikan lagu cinta untuk Cooper 375 00:16:49,383 --> 00:16:50,509 bukan ke dinding. 376 00:16:50,592 --> 00:16:51,719 Tolong lihat dia. 377 00:16:51,802 --> 00:16:53,971 Profesor Dorfmann, bisa bicara berdua sebentar? 378 00:16:57,141 --> 00:16:58,392 Ada apa? 379 00:16:58,475 --> 00:16:59,685 Kurasa aku tak bisa melakukan ini sekarang. 380 00:16:59,768 --> 00:17:01,520 Apa ada cara Blair bisa menggantikanku? 381 00:17:01,603 --> 00:17:02,604 Apa? Kenapa? 382 00:17:02,688 --> 00:17:04,982 Karena aku tak bisa melihat Cooper. 383 00:17:05,898 --> 00:17:07,317 Kami baru saja putus. 384 00:17:08,986 --> 00:17:10,612 Aku berjanji aku akan bersikap baik untuk malam ini. 385 00:17:10,695 --> 00:17:12,489 Aku hanya kesulitan sekarang. 386 00:17:12,573 --> 00:17:16,117 Kacey, ini sebabnya aku tak mau memberimu peran itu. 387 00:17:16,201 --> 00:17:20,164 Kau pikir kau punya kekuatan emosional untuk menjadi penampil 388 00:17:20,247 --> 00:17:22,082 tapi tidak. 389 00:17:22,165 --> 00:17:26,045 Kau memproyeksikan kepercayaan diri gadis cantik, tapi itu kosong. 390 00:17:27,212 --> 00:17:29,214 Itu palsu. Maaf, ini? 391 00:17:29,298 --> 00:17:31,175 Ini bukan untukmu. 392 00:17:33,927 --> 00:17:35,345 Blair? 393 00:17:35,429 --> 00:17:36,722 Kau mengambil peran Kacey. 394 00:17:36,805 --> 00:17:39,808 Ya! 395 00:17:47,691 --> 00:17:49,068 Sial. 396 00:17:49,151 --> 00:17:50,486 Aku hanya membersihkan lokerku. 397 00:17:50,569 --> 00:17:51,612 Kukira kau sedang latihan. 398 00:17:51,695 --> 00:17:53,864 Tindakanmu benar-benar kacau. 399 00:17:53,947 --> 00:17:56,408 Kenapa kau tak bisa menunggu beberapa pekan sampai musim berakhir? 400 00:17:56,492 --> 00:17:59,203 Kau meninggalkan kami di tengah babak penyisihan tanpa bilang alasannya? 401 00:17:59,286 --> 00:18:00,871 Itu sangat egois. 402 00:18:00,954 --> 00:18:02,289 Komentar bagus, Rina. 403 00:18:03,582 --> 00:18:05,000 Itu saja. 404 00:18:06,835 --> 00:18:08,420 Semoga berhasil malam ini. 405 00:18:08,504 --> 00:18:09,671 Terima kasih, tapi kami tak butuh keberuntungan. 406 00:18:09,755 --> 00:18:11,715 Kami punya pemain yang peduli dengan tim. 407 00:18:11,799 --> 00:18:13,342 Tidak, sudah cukup. 408 00:18:13,425 --> 00:18:15,511 - Willow, jangan. - Maaf, tapi aku harus. 409 00:18:15,594 --> 00:18:18,680 Kembaran Woody dari Toy Story ini tidak boleh bicara begitu kepadamu. 410 00:18:18,764 --> 00:18:21,391 Whitney lebih peduli pada tim ini daripada siapa pun. 411 00:18:21,475 --> 00:18:23,102 Dia bermain dengan lutut yang cedera 412 00:18:23,185 --> 00:18:24,394 saat mereka menekannya untuk menyuntiknya 413 00:18:24,478 --> 00:18:27,064 dengan semua obat pereda nyeri ini hanya untuk melaluinya. 414 00:18:27,147 --> 00:18:30,067 Saat kegelisahan dari semua itu memberinya serangan panik 415 00:18:30,150 --> 00:18:33,695 dia tak bisa libur sehari pun saat memintanya? 416 00:18:34,655 --> 00:18:35,739 Dia pantas mendapatkan yang lebih baik. 417 00:18:36,698 --> 00:18:38,075 Maaf aku tak memberi tahu kalian. 418 00:18:38,158 --> 00:18:41,912 Aku ingin, aku hanya... Aku tidak bisa menerima lebih banyak stres. 419 00:18:41,995 --> 00:18:43,872 Baiklah. Bagus. 420 00:18:43,956 --> 00:18:46,792 Ada lagi yang ingin mengatakan sesuatu? 421 00:18:48,127 --> 00:18:49,461 Sebenarnya, ya. 422 00:18:49,545 --> 00:18:50,754 Aku akan menjadi senior tahun kelima 423 00:18:50,838 --> 00:18:53,757 karena sepak bola membuatku mustahil lulus di tahun keempat. 424 00:18:53,841 --> 00:18:55,926 Usiaku 23 tahun. Aku terlalu tua untuk berada di sini. 425 00:18:56,009 --> 00:18:57,177 Bukan hanya sepak bola. 426 00:18:57,261 --> 00:18:59,346 Pelatih atletik kami juga menyuruhku disuntik. 427 00:18:59,471 --> 00:19:02,766 Dia bilang, dan aku mengutip, "Hari libur untuk pengecut." 428 00:19:03,517 --> 00:19:07,688 Hai, Semuanya. Bisakah kita kembali fokus memenangkan kejuaraan? 429 00:19:07,771 --> 00:19:11,358 Sebenarnya, aku ingin mendengar pendapat orang lain. 430 00:19:12,151 --> 00:19:14,486 Sial, bahkan Rina merasa bersalah? 431 00:19:14,570 --> 00:19:15,737 Dia bahkan tak menyukaimu, Whit. 432 00:19:22,661 --> 00:19:25,831 Tos tanda tangan! Ayolah, ini seperti tos, tapi dengan tanda kita. 433 00:19:25,914 --> 00:19:29,334 Tos tanda tangan! Tos. Tos tanda tangan. Ya! Ya! 434 00:19:30,210 --> 00:19:32,087 Tunggu, kenapa ada polisi di sini? 435 00:19:33,589 --> 00:19:37,217 Semuanya, protes ini berakhir. Tolong segera bubar. 436 00:19:37,301 --> 00:19:39,428 Polisi kampus, sungguh? Bukankah ini agak ekstrem? 437 00:19:39,511 --> 00:19:42,264 Kami berdiri di halaman rumput, bukan merampok bank. 438 00:19:42,347 --> 00:19:46,101 Jika tidak pergi sekarang, kalian akan menghadapi tindakan disipliner. 439 00:19:46,185 --> 00:19:48,687 Kau tidak berhak membubarkan protes damai. 440 00:19:48,770 --> 00:19:51,940 Kami berhak bebas berekspresi dan perbedaan pendapat damai. 441 00:19:52,024 --> 00:19:55,360 Kita universitas swasta. Bukan begitu cara kerjanya. 442 00:19:55,444 --> 00:19:58,906 Mahasiswa yang tidak segera pergi akan menghadapi konsekuensi 443 00:19:58,989 --> 00:20:00,866 termasuk kemungkinan dikeluarkan. 444 00:20:03,327 --> 00:20:06,413 Apa? Amandemen Pertama melindungi kebebasan berbicara. 445 00:20:06,538 --> 00:20:07,581 Tidak di properti pribadi. 446 00:20:07,664 --> 00:20:10,751 Jadi, protesnya berakhir begitu saja? Mereka menang dengan mengancam kita? 447 00:20:10,834 --> 00:20:11,960 Tidak, ini belum berakhir. 448 00:20:12,044 --> 00:20:14,922 Jika Essex ingin membuat peraturan sendiri, kita juga bisa. 449 00:20:15,005 --> 00:20:16,256 Ayo pergi dari sini dan bertemu kembali malam ini. 450 00:20:18,300 --> 00:20:19,551 Pukul berapa? 451 00:20:21,553 --> 00:20:24,932 Tiba-tiba saja, seluruh tim sepak bola berhenti. 452 00:20:25,015 --> 00:20:27,142 Ternyata semua orang sama sengsaranya denganku. 453 00:20:27,226 --> 00:20:29,436 - Whitney, itu luar biasa! - Bukan hanya tim sepak bola. 454 00:20:29,519 --> 00:20:32,147 Aku mendapat pesan langsung dari atlet lain yang sama kesalnya. 455 00:20:32,231 --> 00:20:34,358 Ada anggota tim selam pria atau senam wanita? 456 00:20:34,441 --> 00:20:36,526 Mereka yang terpopuler, jadi, aku paling mendukung mereka. 457 00:20:36,610 --> 00:20:37,611 Mau makan malam 458 00:20:37,694 --> 00:20:39,238 dan merayakan keberhasilanmu di sekolah? 459 00:20:39,321 --> 00:20:41,114 Tentu. Aku akan menelepon Kacey dan tanya apa dia mau ikut. 460 00:20:41,198 --> 00:20:42,407 Baiklah. 461 00:20:44,201 --> 00:20:45,452 Tunggu. Dia di sini? 462 00:20:52,042 --> 00:20:53,085 Kacey, ada apa? 463 00:20:54,378 --> 00:20:55,629 - Cooper mencampakkanku. - Apa? 464 00:20:55,712 --> 00:20:57,005 - Benarkah? - Aku turut prihatin. 465 00:20:57,089 --> 00:20:59,591 Tunggu, apa yang terjadi? Kukira semua berjalan lancar. 466 00:20:59,675 --> 00:21:01,093 Memang, tapi... 467 00:21:02,803 --> 00:21:06,181 Kurasa aku meyakinkan diriku jika tidak tidur dengannya 468 00:21:06,974 --> 00:21:08,058 aku mungkin akan kehilangan dia. 469 00:21:09,935 --> 00:21:11,853 Lalu itu tetap terjadi. Jadi... 470 00:21:11,937 --> 00:21:13,188 Kacey. 471 00:21:13,272 --> 00:21:16,316 Kurasa itu lebih berarti bagiku daripada baginya. 472 00:21:16,400 --> 00:21:17,985 Kukira aku sudah siap, tapi 473 00:21:20,320 --> 00:21:22,030 kurasa belum. 474 00:21:22,114 --> 00:21:25,033 Kacey, aku turut prihatin. 475 00:21:25,117 --> 00:21:26,618 Lalu sekarang ibuku terus menelepon 476 00:21:26,702 --> 00:21:28,954 karena dia terbang untuk bertemu Cooper 477 00:21:29,037 --> 00:21:30,706 dan aku tak tahu harus bilang apa kepadanya. 478 00:21:30,789 --> 00:21:33,417 Tunggu, dia tak di sini untuk menonton dramamu? 479 00:21:33,500 --> 00:21:35,794 Dia tidak peduli dengan hal semacam itu. 480 00:21:35,877 --> 00:21:37,879 Aku benci melihatmu seperti ini. 481 00:21:37,963 --> 00:21:40,173 Kau orang paling percaya diri yang kukenal. 482 00:21:42,301 --> 00:21:43,510 Tapi aku tidak begitu. 483 00:21:46,054 --> 00:21:49,349 Aku merasa tak pernah cukup baik seperti yang orang inginkan. 484 00:21:50,684 --> 00:21:53,979 Mudah menjadi salah satu gadis yang bilang cintai dirimu sendiri, tapi 485 00:21:55,439 --> 00:21:58,150 bagaimana jika tidak? 486 00:21:59,276 --> 00:22:00,485 Kau ingin aku menampar siapa? 487 00:22:00,569 --> 00:22:02,779 Ibumu? Cooper? 488 00:22:02,863 --> 00:22:04,156 Kau tak harus memilih, aku bisa melakukan keduanya. 489 00:22:06,533 --> 00:22:08,327 Tidak, aku hanya harus menjalani sisa hidupku 490 00:22:08,410 --> 00:22:09,995 mengetahui bahwa kali pertamaku adalah dengan seseorang 491 00:22:10,078 --> 00:22:12,080 yang langsung memutuskanku. 492 00:22:12,164 --> 00:22:14,333 Kacey, aku mengerti. 493 00:22:14,416 --> 00:22:17,044 Menyebalkan kau kehilangan keperawananmu 494 00:22:17,127 --> 00:22:18,211 dengan orang yang tak pantas. 495 00:22:18,295 --> 00:22:21,048 Tapi kau tahu, kali pertama semua orang buruk. 496 00:22:21,131 --> 00:22:22,466 - Ya. - Itu benar. 497 00:22:22,549 --> 00:22:25,093 Apa aku menyesal kehilangan keperawananku? Tidak. 498 00:22:25,177 --> 00:22:27,763 Apa aku menyesal kehilangan itu dengan siswa pertukaran berkeringat 499 00:22:27,846 --> 00:22:31,183 yang bekerja di toko Subway ayahku selama musim panas? Semacam itu. 500 00:22:31,892 --> 00:22:36,271 Ya, aku kehilangan milikku di kamp sepak bola dengan pria bernama Rudy. 501 00:22:36,355 --> 00:22:37,564 Dia mencoba memasukkannya ke pusarku. 502 00:22:37,689 --> 00:22:39,983 Saat selesai, dia berteriak gol! 503 00:22:40,067 --> 00:22:42,152 - Tidak. - Kau pikir aku bangga dengan itu? 504 00:22:43,570 --> 00:22:46,865 Pacarku juga mencampakkanku setelah kali pertama kami. 505 00:22:46,948 --> 00:22:48,367 Kukira hidupku sudah berakhir. 506 00:22:48,450 --> 00:22:49,868 Tapi ternyata 507 00:22:49,951 --> 00:22:51,870 dia pria paling tidak seksi yang pernah bercinta denganku. 508 00:22:52,662 --> 00:22:54,247 Jadi, mungkin kehilangan keperawananmu 509 00:22:54,331 --> 00:22:56,792 seharusnya menjadi kekacauan yang bodoh dan aneh. 510 00:22:56,875 --> 00:22:58,210 Jadi, kau melakukannya dengan sempurna. 511 00:23:00,837 --> 00:23:03,715 - Aku sayang kalian. - Kami menyayangimu. 512 00:23:13,350 --> 00:23:16,395 Sekarang, sambutlah pendongeng kita berikutnya ke panggung 513 00:23:16,478 --> 00:23:18,522 Bela Malhotra. 514 00:23:21,191 --> 00:23:23,443 Hei, Kawan-kawan. Aku Bela Malhotra 515 00:23:23,527 --> 00:23:26,238 beberapa dari kalian mungkin ingat aku dari acara terakhirku 516 00:23:26,321 --> 00:23:29,199 di mana aku mengurutkan 30 karakter kartun 517 00:23:29,282 --> 00:23:32,744 berdasarkan seberapa besar penis mereka. 518 00:23:34,579 --> 00:23:39,167 Tapi aku ingin sedikit lebih jujur malam ini. 519 00:23:39,251 --> 00:23:42,462 Aku baru-baru ini menemukan sesuatu tentang diriku 520 00:23:42,546 --> 00:23:46,550 dan aku ingin mengungkapkannya. 521 00:23:47,467 --> 00:23:49,261 Aku sadar... 522 00:23:50,178 --> 00:23:51,304 Sayang, hai! 523 00:23:55,058 --> 00:23:56,393 Aku menyadari 524 00:23:59,729 --> 00:24:01,064 aku 525 00:24:02,899 --> 00:24:07,112 sangat pandai menirukan Siri. 526 00:24:09,156 --> 00:24:12,200 Ini fakta menarik tentang hutan hujan. 527 00:24:13,452 --> 00:24:17,205 Sebenarnya aku tidak tahu fakta apa pun tentang hutan hujan. Jadi... 528 00:24:17,289 --> 00:24:19,458 Ya, itu yang ingin kubagi dengan kalian semua. 529 00:24:19,541 --> 00:24:21,001 Mari kita lihat, apa lagi? 530 00:24:25,255 --> 00:24:26,882 Jadi, apa rencananya? 531 00:24:26,965 --> 00:24:29,217 Aku punya bom bau. 532 00:24:29,301 --> 00:24:32,846 Aku akan lari, lempar ke arahnya, dan bilang, "Kebijakanmu bau 533 00:24:32,929 --> 00:24:34,598 dan sekarang begitu juga..." 534 00:24:34,681 --> 00:24:38,143 Itu menjijikkan. Bocor ke seluruh ranselku. 535 00:24:38,226 --> 00:24:40,645 Dengar, satu-satunya cara menang adalah mencegahnya 536 00:24:40,729 --> 00:24:42,105 menyebarkan pidato kebencian yang lebih berbahaya. 537 00:24:42,189 --> 00:24:43,440 Mereka menyiarkan langsung seluruh acara. 538 00:24:43,523 --> 00:24:44,858 Kita harus mencari cara untuk menghentikannya. 539 00:24:45,567 --> 00:24:46,776 Aku punya ide. 540 00:24:46,860 --> 00:24:49,196 Rayu dia dan bocorkan rekamannya? Biar aku saja. 541 00:24:50,947 --> 00:24:52,032 KARTU MAHASISWA ESSEX BELA MALHOTRA 542 00:24:55,660 --> 00:24:58,622 Mesin-mesin ini mengendalikan semua layanan internet Essex. 543 00:24:58,705 --> 00:25:01,082 Tanpa mereka, mereka tidak menyiarkan apa pun secara langsung. 544 00:25:01,166 --> 00:25:03,502 - Bagaimana kau tahu soal ini? - Sedikit fakta tentangku. 545 00:25:03,585 --> 00:25:06,546 Jika belum tahu sesuatu, aku ingin belajar. 546 00:25:06,630 --> 00:25:07,631 Keren. 547 00:25:08,673 --> 00:25:09,758 Baiklah. 548 00:25:09,841 --> 00:25:10,842 Ayo. 549 00:25:13,929 --> 00:25:16,306 Ibu! Sedang apa Ibu di sini? 550 00:25:16,389 --> 00:25:18,433 Bagaimana Ibu tahu aku melakukan pertunjukan? 551 00:25:18,517 --> 00:25:19,976 Kau mengunggahnya. 552 00:25:20,060 --> 00:25:21,686 Ibu selalu mengikuti Instagram-mu. 553 00:25:21,770 --> 00:25:23,647 Bukan hanya foto kotak besar itu 554 00:25:23,730 --> 00:25:26,483 tapi juga film kecil yang diputar saat Ibu menekan lingkaran. 555 00:25:27,150 --> 00:25:28,568 Ibu tahu harus berada di sini. 556 00:25:29,778 --> 00:25:31,071 Di mana Arvind? 557 00:25:31,154 --> 00:25:32,364 Semoga mengerjakan PR. 558 00:25:34,324 --> 00:25:36,159 Ya. Dia tidak bisa datang. 559 00:25:36,243 --> 00:25:37,410 Sayang sekali. 560 00:25:37,494 --> 00:25:40,163 Apa itu camilan gratis? 561 00:25:40,247 --> 00:25:41,373 Permisi, Sayang. 562 00:25:41,456 --> 00:25:43,708 Ibu langsung kemari dari kantor dan belum sempat makan. 563 00:25:43,792 --> 00:25:44,960 Makanlah. 564 00:25:46,378 --> 00:25:48,755 Hei, terima kasih sudah mengundang kami. 565 00:25:48,838 --> 00:25:52,217 Itu jauh lebih lama dari dugaanku. 566 00:25:52,300 --> 00:25:54,469 - Terima kasih. - Apa aku melewatkan sesuatu? 567 00:25:54,553 --> 00:25:56,388 Aku tidak mendengarmu bicara soal menjadi queer. 568 00:25:56,471 --> 00:25:59,182 Tadinya begitu, tapi ibuku mengejutkanku. 569 00:25:59,266 --> 00:26:00,392 Aku tidak bisa melakukannya. 570 00:26:01,726 --> 00:26:03,395 Boleh kuberi tahu sesuatu? 571 00:26:03,478 --> 00:26:04,479 Sebagai teman? 572 00:26:04,980 --> 00:26:07,524 Sepertinya kau dan ibumu benar-benar saling mencintai. 573 00:26:08,483 --> 00:26:09,818 Ya, dia hebat. 574 00:26:09,901 --> 00:26:11,236 Kau beruntung. 575 00:26:11,319 --> 00:26:13,280 Aku dan ibuku tak bicara sama sekali. 576 00:26:13,363 --> 00:26:15,407 Tahun lalu, aku pulang untuk Natal dan mengetahui dia sudah pindah. 577 00:26:15,490 --> 00:26:18,952 Itu seperti film Home Alone, tapi versi Inggris yang menyedihkan. 578 00:26:19,035 --> 00:26:21,288 Aku punya banyak pertanyaan lanjutan. 579 00:26:22,247 --> 00:26:23,832 Aku akan menanyakannya nanti. 580 00:26:23,915 --> 00:26:26,418 Bela, bicaralah dengannya. 581 00:26:27,460 --> 00:26:28,587 Andai aku bisa bicara dengan ibuku. 582 00:26:39,931 --> 00:26:42,934 Kurasa kita menarik atau memotong kabel yang tepat di ruangan ini. 583 00:26:43,018 --> 00:26:45,312 Astaga. Teman-Teman, itu berhasil. Wi-Fi-ku mati. 584 00:26:45,395 --> 00:26:48,148 Server internet Essex? Kau baru saja dilayani. 585 00:26:48,231 --> 00:26:49,941 Jangan bergerak! 586 00:26:50,483 --> 00:26:51,860 Sial. 587 00:26:55,989 --> 00:26:57,782 Terima kasih sudah kembali, Whitney. 588 00:26:57,866 --> 00:27:03,872 Bisa jelaskan kenapa semua anggota tim Sepak Bola Wanita berhenti? 589 00:27:04,539 --> 00:27:05,874 Sejujurnya, aku mau. 590 00:27:05,957 --> 00:27:08,001 Ternyata bukan hanya aku yang khawatir 591 00:27:08,084 --> 00:27:10,545 tentang cara institusi ini memperlakukan murid-atletnya. 592 00:27:11,713 --> 00:27:13,048 Aku akan jujur. 593 00:27:13,131 --> 00:27:14,132 Kami tidak senang 594 00:27:14,215 --> 00:27:18,094 dendammu bisa membuat sekolah kehilangan pencapaian bersejarah. 595 00:27:18,970 --> 00:27:21,306 Dengan hormat, aku tidak punya dendam. 596 00:27:21,389 --> 00:27:24,351 Kurasa yang terjadi di sini adalah kalian semua ingin bertanya 597 00:27:24,434 --> 00:27:26,019 tapi tak mau dengar jawabanku. 598 00:27:26,102 --> 00:27:27,771 Dengar, yang bisa kukatakan adalah 599 00:27:27,854 --> 00:27:31,024 hanya ada satu cara tim sepak bola masuk ke lapangan malam ini 600 00:27:31,107 --> 00:27:34,277 dan itu jika kalian setuju untuk membuat perubahan besar. 601 00:27:34,361 --> 00:27:35,362 Seperti? 602 00:27:35,445 --> 00:27:36,738 Harus ada batasan pada jam latihan. 603 00:27:36,821 --> 00:27:38,823 Kita butuh pemeriksaan dan keseimbangan 604 00:27:38,907 --> 00:27:40,575 untuk mencegah pelatih menyalahgunakan kekuasaan mereka. 605 00:27:40,659 --> 00:27:43,036 Dan dewan atletik yang mengakui masalah kesehatan mental 606 00:27:43,119 --> 00:27:44,746 sama nyatanya dengan masalah fisik. 607 00:27:47,165 --> 00:27:50,669 Banyak yang harus kami pertimbangkan. 608 00:27:50,752 --> 00:27:52,253 Kami harus berdiskusi dan mengabarimu. 609 00:27:52,337 --> 00:27:54,339 Tidak, itu hanya kekhawatiranku. 610 00:27:54,422 --> 00:27:56,841 Aku membawa beberapa orang lain yang punya permintaan sendiri. 611 00:27:56,925 --> 00:27:58,009 Ayo. 612 00:27:59,511 --> 00:28:02,013 Siapa yang mau bicara lebih dahulu? Baiklah. Willow sudah duduk. 613 00:28:02,097 --> 00:28:03,348 Bersiaplah. 614 00:28:03,431 --> 00:28:07,811 Pertama, jangan ada sabun mandi dan sampo gabungan di kamar mandi. 615 00:28:07,894 --> 00:28:09,938 Kami ingin sabun mandi dan sampo yang terpisah. 616 00:28:13,733 --> 00:28:18,029 Jadi, aku tahu peran ini juga sangat berarti bagimu, tapi... 617 00:28:18,863 --> 00:28:20,740 - Aku harus melakukannya malam ini. - Kacey! 618 00:28:21,533 --> 00:28:22,659 Peran itu milikmu. 619 00:28:23,451 --> 00:28:25,120 Benarkah? Terima kasih! 620 00:28:25,203 --> 00:28:27,372 Astaga, tidak. Aku lega tidak perlu melakukan ini malam ini. 621 00:28:27,455 --> 00:28:29,582 Kacey, aku payah. 622 00:28:29,666 --> 00:28:31,376 Aku sangat payah. 623 00:28:31,459 --> 00:28:33,878 Aku merekam diriku bernyanyi tadi, suaraku jelek. 624 00:28:34,879 --> 00:28:38,466 - Terima kasih. - Tidak, Kacey, terima kasih. 625 00:28:39,134 --> 00:28:40,260 Astaga. 626 00:28:47,517 --> 00:28:49,811 Hidupku sudah berakhir. 627 00:28:49,894 --> 00:28:50,895 Setelah aku punya catatan kriminal 628 00:28:50,979 --> 00:28:53,398 tidak ada sekolah hukum terbaik yang akan menerimaku. 629 00:28:53,481 --> 00:28:55,400 - Itu tidak benar. - Sebenarnya begitu. 630 00:28:55,483 --> 00:28:57,402 Aku sudah bekerja seumur hidupku untuk satu hal ini 631 00:28:57,485 --> 00:28:58,987 dan sekarang hilang begitu saja. 632 00:28:59,070 --> 00:29:01,364 Astaga. Aku tidak percaya aku melakukan ini. 633 00:29:01,448 --> 00:29:03,199 Aku tak menyesali semua itu. 634 00:29:03,283 --> 00:29:04,826 Kita melakukan sesuatu malam ini. 635 00:29:04,909 --> 00:29:08,204 Kita mencegah seseorang mengatakan hal-hal yang merugikan. 636 00:29:08,288 --> 00:29:09,581 Itu kemenangan nyata. 637 00:29:09,664 --> 00:29:10,999 Sejujurnya, kita harus merayakannya. 638 00:29:11,082 --> 00:29:12,876 Sekolah akan menuntut kita atas perusakan properti. 639 00:29:13,877 --> 00:29:15,462 Kita tidak perlu merayakan bagian itu. 640 00:29:16,171 --> 00:29:19,299 Dengar, maksudku, mungkin ini pertanda 641 00:29:20,592 --> 00:29:23,636 kau bisa membuat lebih banyak kemajuan nyata dari luar sistem 642 00:29:23,720 --> 00:29:25,096 daripada dari dalam. 643 00:29:25,972 --> 00:29:28,141 Jadi, hidupmu jelas belum berakhir. 644 00:29:29,100 --> 00:29:30,393 Mungkin itu hanya berubah. 645 00:29:38,109 --> 00:29:40,069 Pria di pojok terus menatapku. 646 00:29:41,529 --> 00:29:44,657 Aku bisa melindungimu. Aku tidak tinggi, tapi aku kuat. 647 00:30:04,969 --> 00:30:08,389 Aku berusaha menahan napas 648 00:30:10,517 --> 00:30:14,395 Biarkan tetap seperti ini 649 00:30:14,479 --> 00:30:19,150 Momen ini tak bisa berakhir 650 00:30:19,234 --> 00:30:23,196 Kau memicu mimpi dalam diriku 651 00:30:25,365 --> 00:30:28,451 Makin keras sekarang 652 00:30:29,160 --> 00:30:34,749 Bisakah kau mendengarnya bergema? 653 00:30:35,583 --> 00:30:37,836 Pegang tanganku 654 00:30:38,795 --> 00:30:41,798 Maukah kau berbagi ini denganku? 655 00:30:42,757 --> 00:30:46,594 Karena, Sayang, tanpamu 656 00:30:48,471 --> 00:30:52,141 Semua sinar dari seribu lampu sorot 657 00:30:52,225 --> 00:30:56,020 Semua bintang yang kita curi Dari langit malam 658 00:30:56,104 --> 00:30:59,607 Tidak akan pernah cukup 659 00:30:59,691 --> 00:31:03,236 Tidak akan pernah cukup 660 00:31:03,319 --> 00:31:07,198 Menara emas masih terlalu kecil 661 00:31:07,282 --> 00:31:10,660 Tangan ini bisa memegang dunia Tapi itu 662 00:31:10,743 --> 00:31:14,163 Tidak akan pernah cukup 663 00:31:14,247 --> 00:31:21,462 Tidak akan pernah cukup bagiku 664 00:31:21,546 --> 00:31:24,132 Tidak akan pernah 665 00:31:25,425 --> 00:31:27,969 Tidak akan pernah 666 00:31:28,052 --> 00:31:29,387 Ya, Jalang. 667 00:31:30,221 --> 00:31:33,975 Apa? Itu teman kecilku di sana. 668 00:31:34,058 --> 00:31:37,478 Tidak akan pernah cukup 669 00:31:38,062 --> 00:31:41,441 Tidak akan pernah cukup 670 00:31:41,524 --> 00:31:44,819 Tidak akan pernah cukup 671 00:31:44,903 --> 00:31:46,613 Untukku 672 00:31:46,696 --> 00:31:48,656 Untukku 673 00:31:48,740 --> 00:31:53,161 Untukku 674 00:31:53,244 --> 00:31:56,456 Sinar dari seribu lampu sorot 675 00:31:56,539 --> 00:32:00,001 Semua bintang yang kita curi Dari langit malam 676 00:32:00,084 --> 00:32:03,129 Tidak akan pernah cukup 677 00:32:03,212 --> 00:32:07,300 Tidak akan pernah cukup 678 00:32:07,383 --> 00:32:10,803 Menara emas masih terlalu kecil 679 00:32:10,887 --> 00:32:14,599 Tangan ini bisa memegang dunia Tapi itu 680 00:32:14,682 --> 00:32:17,810 Tidak akan pernah cukup 681 00:32:17,894 --> 00:32:24,859 Tidak akan pernah cukup 682 00:32:24,943 --> 00:32:27,070 Untukku 683 00:32:27,153 --> 00:32:29,614 Tidak akan pernah 684 00:32:30,823 --> 00:32:33,159 Tidak akan pernah 685 00:32:34,494 --> 00:32:37,622 Tidak akan pernah, bagiku 686 00:32:37,705 --> 00:32:39,958 Bagiku 687 00:32:40,041 --> 00:32:41,626 Tidak akan pernah cukup 688 00:32:41,709 --> 00:32:43,169 Tidak akan pernah 689 00:32:43,252 --> 00:32:45,254 Tidak akan pernah cukup 690 00:32:45,338 --> 00:32:47,048 Tidak akan pernah 691 00:32:47,131 --> 00:32:50,218 Tidak akan pernah cukup 692 00:32:50,301 --> 00:32:51,970 Bagiku 693 00:32:52,053 --> 00:32:54,138 Bagiku 694 00:32:54,222 --> 00:33:01,688 Bagiku 695 00:33:03,022 --> 00:33:04,732 Bagiku