1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:49,466 --> 00:00:52,845
NUEVO MÉXICO, EE. UU.
2032
4
00:00:52,928 --> 00:00:55,305
Me enorgullece mucho
5
00:00:55,389 --> 00:00:58,308
completar el trabajo de asegurar
nuestra frontera sur.
6
00:00:58,392 --> 00:01:00,185
Cuando empezó este proyecto,
7
00:01:00,269 --> 00:01:03,730
más de 11 millones de personas
vivían aquí ilegalmente.
8
00:01:03,814 --> 00:01:06,900
No solo nos deshicimos de ellos,
9
00:01:06,984 --> 00:01:09,236
sino que este hermoso muro
10
00:01:09,319 --> 00:01:12,614
asegurará que nunca regresen.
11
00:01:12,698 --> 00:01:15,075
-¡Sí!
-¡Sí!
12
00:01:16,285 --> 00:01:17,327
Los atrapamos.
13
00:01:17,411 --> 00:01:20,414
El crédito también hay que dárselo
a Tesla Corporation,
14
00:01:20,497 --> 00:01:23,876
que hace diez años
creó los maravillosos robots
15
00:01:23,959 --> 00:01:26,670
que ahora hacen las tareas
que hacían los ilegales,
16
00:01:26,753 --> 00:01:29,464
pero sin robar ni violar
17
00:01:29,548 --> 00:01:31,758
a norteamericanos decentes
en el transcurso
18
00:01:31,842 --> 00:01:34,469
y sin quejarse
cuando se deshacen de ellos.
19
00:01:38,765 --> 00:01:41,268
¡Sí! ¡EE. UU.!
20
00:01:43,729 --> 00:01:45,480
¡EE. UU.!
21
00:02:19,473 --> 00:02:20,682
Feliz patinaje.
22
00:02:35,447 --> 00:02:37,324
-¡Dios mío!
-¡Diablos!
23
00:02:37,407 --> 00:02:38,242
¿Estás bien?
24
00:02:39,618 --> 00:02:42,371
-Ven, déjame ayudarte.
-Gracias.
25
00:02:45,666 --> 00:02:48,335
Dios mío, eres hermosa.
26
00:02:48,418 --> 00:02:50,546
Lo siento mucho.
Eso es tan inapropiado.
27
00:02:50,629 --> 00:02:53,924
Quizá esté un poco aturdido.
Por cierto, soy Charles.
28
00:02:54,007 --> 00:02:57,135
-Está todo bien. Soy Emily.
-Gracias.
29
00:02:57,219 --> 00:02:59,429
De nada.
Vamos a sacarte del hielo.
30
00:02:59,513 --> 00:03:02,057
Sí. Gracias.
31
00:03:12,067 --> 00:03:13,068
¿Me permite?
32
00:03:21,034 --> 00:03:22,411
Gracias.
33
00:03:25,497 --> 00:03:27,708
Bote de basura...
34
00:03:29,877 --> 00:03:32,045
Bote de basura...
35
00:03:34,256 --> 00:03:36,133
Buen día. Lindo día.
36
00:03:53,317 --> 00:03:57,487
BASADA EN UN CUENTO DE
ROBERT SHECKLEY
37
00:03:58,572 --> 00:04:00,782
-Buenos días, Jane.
-Buenos días, Charles.
38
00:04:00,866 --> 00:04:01,992
Estás radiante.
39
00:04:02,075 --> 00:04:04,703
GRUPO CAMERON
40
00:04:06,872 --> 00:04:07,706
Hola, Charles.
41
00:04:07,789 --> 00:04:09,958
Hola, papá.
Scottsdale se ve bien.
42
00:04:10,042 --> 00:04:12,002
Resolví el problema
de la acústica del atrio
43
00:04:12,085 --> 00:04:13,545
que impedía obtener el permiso.
44
00:04:13,629 --> 00:04:15,881
-Buen trabajo, hijo.
-Y compré esto para mamá.
45
00:04:15,964 --> 00:04:18,509
Bien, ¿por qué
no se las das tú mismo?
46
00:04:18,591 --> 00:04:20,010
Ella hará lasaña esta noche.
47
00:04:20,093 --> 00:04:22,888
Me encantaría,
pero es la cuarta cita con Emily
48
00:04:22,971 --> 00:04:24,932
y creo que podría ser la elegida.
49
00:04:25,015 --> 00:04:28,560
Qué genial. A riesgo
de parecer condescendiente,
50
00:04:28,644 --> 00:04:31,146
el cambio en ti este último año
ha sido increíble.
51
00:04:31,230 --> 00:04:32,064
Gracias, papa.
52
00:04:32,147 --> 00:04:34,691
Realmente logré
salir de un período triste.
53
00:04:34,775 --> 00:04:35,901
¿Aún piensas en ella?
54
00:04:35,984 --> 00:04:37,236
¿En Francesca?
55
00:04:37,319 --> 00:04:38,904
-Cielos, no.
-Bien, así me gusta.
56
00:04:38,987 --> 00:04:40,781
-Y pensar...
-Oye, papá, te necesito.
57
00:04:40,864 --> 00:04:42,783
Hola, hermanastro. ¿Papá?
58
00:04:42,866 --> 00:04:44,701
Sí, Charles tiene una nueva novia.
59
00:04:44,785 --> 00:04:46,161
-Es bastante serio.
-Vaya.
60
00:04:46,245 --> 00:04:48,247
Me muero por conocerla.
61
00:04:48,330 --> 00:04:51,375
-Papá, vamos.
-Hasta luego, Charles.
62
00:04:51,458 --> 00:04:53,085
Lindas.
63
00:05:07,558 --> 00:05:09,935
No quiero que esta noche termine.
64
00:05:10,018 --> 00:05:12,145
Vuelve a mi casa.
65
00:05:12,229 --> 00:05:14,481
Nada me gustaría más,
66
00:05:14,565 --> 00:05:17,025
pero quiero
que nuestra primera vez sea especial.
67
00:05:18,443 --> 00:05:21,405
-Esta noche.
-Mañana.
68
00:05:22,865 --> 00:05:23,991
Lo prometo.
69
00:05:34,209 --> 00:05:35,794
Vi a Emily después del trabajo.
70
00:05:36,962 --> 00:05:38,964
Ella quería
que yo volviera a su casa.
71
00:05:42,551 --> 00:05:45,345
Te compré una hamburguesa
de camino a casa.
72
00:05:45,429 --> 00:05:47,139
¿Quieres que le quite las verduras
73
00:05:47,222 --> 00:05:49,725
-y las transfiera a un plato?
-¡Cielos santos!
74
00:05:53,395 --> 00:05:54,229
Por tu culpa,
75
00:05:54,313 --> 00:05:57,608
50.001 norteamericanos
fueron asesinados en Corea del Norte.
76
00:05:58,734 --> 00:06:00,777
Ahora ponte en desprogramación, C2.
77
00:06:00,861 --> 00:06:01,820
Sí, Charles.
78
00:06:06,950 --> 00:06:08,452
¿Me permite?
79
00:06:08,535 --> 00:06:11,079
C2, ¿de qué sirve que yo
80
00:06:11,163 --> 00:06:13,290
realice actos de bondad al azar
81
00:06:13,373 --> 00:06:15,751
si no se publican en las redes sociales?
82
00:06:15,834 --> 00:06:19,254
Charles, el altruismo es una virtud
integral de cualquier sociedad.
83
00:06:19,338 --> 00:06:22,466
El altruismo no te hace
tener sexo si nadie lo sabe.
84
00:06:22,549 --> 00:06:24,843
Cierto, veamos
qué más destruiste hoy.
85
00:06:26,094 --> 00:06:27,888
No quiero que esta noche termine.
86
00:06:27,971 --> 00:06:29,556
-Genial.
-Vuelve a mi casa.
87
00:06:29,640 --> 00:06:31,266
¿Cuántas citas para atraparla?
88
00:06:31,350 --> 00:06:32,851
Solo cuatro, Charles.
89
00:06:32,935 --> 00:06:34,645
Esas patinadoras son las mejores.
90
00:06:34,728 --> 00:06:36,772
Sí, Emily es fascinante.
91
00:06:36,855 --> 00:06:38,982
Se especializó en Economía en Tufts
92
00:06:39,066 --> 00:06:41,068
y es una conocedora del cine clásico,
93
00:06:41,151 --> 00:06:42,986
en particular,
de la obra de Adam Sandler.
94
00:06:43,070 --> 00:06:44,613
No es lo que quise decir.
95
00:06:45,197 --> 00:06:47,574
Te hice construir específicamente
96
00:06:47,658 --> 00:06:50,118
para evitarme el tedio de las citas.
97
00:06:50,827 --> 00:06:53,580
Estoy interesado en las mujeres
por una cosa
98
00:06:53,664 --> 00:06:55,582
y solo una cosa.
99
00:06:55,666 --> 00:06:58,460
Thomas Newton,
un analista de sistemas de Raytheon,
100
00:06:58,544 --> 00:07:01,213
fue sentenciado
hoy a 28 años de cárcel
101
00:07:01,296 --> 00:07:02,631
después de que descubrieron
102
00:07:02,714 --> 00:07:04,550
que tenía un doble robot ilegal.
103
00:07:04,633 --> 00:07:07,261
Estrictamente prohibido
como propiedad civil.
104
00:07:07,344 --> 00:07:10,013
Se rumorea hace mucho tiempo
que clones androides avanzados
105
00:07:10,097 --> 00:07:12,182
están disponibles
en el mercado negro.
106
00:07:12,266 --> 00:07:14,893
Las sospechas surgieron
cuando Newton, de 58 años,
107
00:07:14,977 --> 00:07:16,478
un corredor aficionado,
108
00:07:16,562 --> 00:07:19,147
rompió el récord mundial de maratón
en Ohio en junio...
109
00:07:19,231 --> 00:07:24,069
-¿Oíste eso, tonto?
-Sí, Charles.
110
00:07:24,152 --> 00:07:25,445
Debemos ser más cuidadosos.
111
00:07:25,529 --> 00:07:28,323
No salir de casa
al mismo tiempo, ¿entendido?
112
00:07:28,407 --> 00:07:29,950
Sí, Charles.
113
00:07:30,033 --> 00:07:32,369
Ahora cállate la boca.
Necesito hacer pis.
114
00:07:32,452 --> 00:07:33,495
Sí, Charles.
115
00:07:35,539 --> 00:07:37,082
Buenas noches, Srta. Denholm.
116
00:07:37,165 --> 00:07:40,127
¿Le gustaría tener
el sexo más increíble conmigo?
117
00:07:41,086 --> 00:07:43,255
De hecho, sí, amable señor.
118
00:07:43,338 --> 00:07:45,424
¡El sexo más increíble de mi vida!
119
00:07:45,507 --> 00:07:47,551
Su deseo es una orden.
120
00:07:58,854 --> 00:08:00,314
Eso fue increíble.
121
00:08:01,857 --> 00:08:03,775
Nada supera al buen sexo, ¿verdad?
122
00:08:03,859 --> 00:08:05,194
Realmente.
123
00:08:08,447 --> 00:08:11,783
Bien, debo irme.
124
00:08:11,867 --> 00:08:13,744
¿Está todo bien?
125
00:08:13,827 --> 00:08:15,412
Sí, ¿por qué no lo estaría?
126
00:08:15,495 --> 00:08:17,247
¿Cuándo puedo volver a verte?
127
00:08:17,331 --> 00:08:18,749
Déjeme ver.
128
00:08:18,832 --> 00:08:19,791
¡SEXO!
CITA DE C2
129
00:08:19,875 --> 00:08:23,253
¿Qué te parece... el 17 de octubre?
130
00:08:23,337 --> 00:08:25,339
Es dentro de un mes.
131
00:08:26,089 --> 00:08:28,509
Sí, tienes razón.
Veámonos en noviembre.
132
00:08:32,846 --> 00:08:33,804
Adiós.
133
00:08:34,890 --> 00:08:37,267
Indicaciones para llegar
a la pista de hielo.
134
00:08:56,411 --> 00:08:57,996
Estúpido de mierda.
135
00:09:02,000 --> 00:09:03,210
Charles.
136
00:09:03,293 --> 00:09:04,837
Perdón, no miraba por dónde iba.
137
00:09:04,920 --> 00:09:06,213
-¿Estás bien?
-Sí, bien.
138
00:09:06,296 --> 00:09:07,589
Gracias. Adiós.
139
00:09:12,135 --> 00:09:14,054
Fue culpa mía.
Te ayudaré a levantarte.
140
00:09:14,137 --> 00:09:17,432
Gracias.
Por cierto, soy Charles.
141
00:09:17,516 --> 00:09:20,435
Sí, lo dijiste.
Charles, el estúpido de mierda.
142
00:09:20,519 --> 00:09:23,856
Soy Elaine,
la estúpida de mierda más grande.
143
00:09:23,939 --> 00:09:26,066
Sufrimos una caída fuerte.
144
00:09:26,149 --> 00:09:28,235
Deberíamos salir de la pista,
recuperarnos.
145
00:09:28,318 --> 00:09:31,238
-Sí. ¿Un café?
-Sí.
146
00:09:32,406 --> 00:09:33,407
¿Vamos?
147
00:09:34,950 --> 00:09:37,661
-¿C2?
-Hola, Charles.
148
00:09:37,744 --> 00:09:39,746
Como pediste,
les quité la pelusa a los duraznos
149
00:09:39,830 --> 00:09:41,206
y ordené los calzoncillos
150
00:09:41,290 --> 00:09:43,000
-por cantidad de hilos.
-Gracias.
151
00:09:43,083 --> 00:09:44,543
Acabo de patinar sobre hielo
152
00:09:44,626 --> 00:09:46,336
y me divertí como nunca.
153
00:09:46,420 --> 00:09:48,881
¿Patinaje otra vez?
¿No es cosa de chicas?
154
00:09:48,964 --> 00:09:50,632
Por eso,
también es cosa de Charles.
155
00:09:50,716 --> 00:09:53,218
Doscientos pingüinos
para un solo oso polar,
156
00:09:53,302 --> 00:09:56,638
que se chocó
con la chica más increíble,
157
00:09:56,722 --> 00:09:59,349
que, para variar,
me pidió el teléfono.
158
00:09:59,433 --> 00:10:01,852
Me alegra que hayas conocido
a una linda jovencita.
159
00:10:01,935 --> 00:10:04,438
A propósito, a la número cinco,
Abby de Desert View
160
00:10:04,521 --> 00:10:06,440
le gustaría
que conocieras a sus padres.
161
00:10:06,523 --> 00:10:07,399
Qué lindo.
162
00:10:07,482 --> 00:10:11,320
Déjala. Amablemente.
Con un mensaje de texto.
163
00:10:11,403 --> 00:10:14,573
Esta chica nueva es de otro nivel.
164
00:10:14,656 --> 00:10:18,243
Necesito que te concentres totalmente
en ponerla horizontal para mí.
165
00:10:19,703 --> 00:10:21,330
Es un buen día, C2.
166
00:10:22,873 --> 00:10:24,458
De hecho, lo es, Charles.
167
00:10:30,631 --> 00:10:32,049
Sostenme el taco.
168
00:10:33,634 --> 00:10:34,635
¿Me permite?
169
00:11:22,474 --> 00:11:23,600
¡PARTIDO PERFECTO!
170
00:11:29,064 --> 00:11:30,816
-¿Te gusta?
-Me encanta.
171
00:11:33,402 --> 00:11:34,444
Charles...
172
00:11:48,333 --> 00:11:51,420
JOYERÍA
173
00:12:07,853 --> 00:12:10,981
Nunca me había sentido así
por una chica.
174
00:12:11,064 --> 00:12:13,192
No quiero que la noche termine.
175
00:12:13,275 --> 00:12:15,485
Siento lo mismo.
176
00:12:15,569 --> 00:12:17,613
Me encantaría
que volvieras a mi casa...
177
00:12:18,989 --> 00:12:21,575
pero quiero que nuestra primera vez
sea muy especial,
178
00:12:21,658 --> 00:12:23,493
así que esperemos hasta mañana.
179
00:12:25,162 --> 00:12:27,581
Sí. Mañana.
180
00:12:28,582 --> 00:12:30,584
Yo también quiero que sea especial.
181
00:12:46,767 --> 00:12:47,768
¿C2?
182
00:12:51,063 --> 00:12:54,566
¡FBI! Ponga las manos
sobre la cabeza donde pueda verlas.
183
00:12:54,650 --> 00:12:56,777
Tenemos razones para creer
que está ocultando
184
00:12:56,860 --> 00:12:59,363
un robot ilegal
"facsimíl" de usted mismo.
185
00:12:59,446 --> 00:13:03,492
-Vete al carajo, Ashley.
-Mierda. ¿Cómo supiste que era yo?
186
00:13:03,575 --> 00:13:05,035
Solo un cuadrúpedo
187
00:13:05,118 --> 00:13:06,620
pronuncia la palabra "facsímil"
188
00:13:06,703 --> 00:13:09,998
"facsimíl", y mucho menos
un agente del FBI.
189
00:13:10,082 --> 00:13:12,960
Entra o aparecerán
los verdaderos federales.
190
00:13:15,295 --> 00:13:16,672
¿Por qué carajo viniste?
191
00:13:16,755 --> 00:13:19,424
Estaba en tu sector.
Pensé en ver si me necesitabas
192
00:13:19,508 --> 00:13:21,718
para buscar
más cosas en Trader Joe's.
193
00:13:21,802 --> 00:13:23,887
Si solicitara tus servicios,
te contactaría.
194
00:13:23,971 --> 00:13:27,266
-Eres aburrido.
-Cielos, necesitas un empleo de verdad.
195
00:13:27,349 --> 00:13:28,809
Nadie está contratando.
196
00:13:28,892 --> 00:13:32,145
¿Sabes lo que me dijo
el tipo del Centro de Nutrición?
197
00:13:32,229 --> 00:13:33,522
"No calificado".
198
00:13:33,605 --> 00:13:35,774
Desgraciado,
sé sobre buena nutrición.
199
00:13:39,194 --> 00:13:42,698
Vaya, vaya, vaya.
Si no es C2-D2.
200
00:13:44,825 --> 00:13:48,787
-"Soy un robot. Soy un robot".
-Hola, Ashley. ¿Cómo estás?
201
00:13:48,871 --> 00:13:50,581
Cada día un paso más cerca
202
00:13:50,664 --> 00:13:52,416
de chupar pitos por McNuggets.
203
00:13:52,499 --> 00:13:55,377
Lamento mucho oír eso.
Siento compasión por ti.
204
00:13:55,460 --> 00:13:57,004
¿De veras? ¿Sientes compasión?
205
00:13:57,087 --> 00:13:58,714
Déjame decirte algo, tostador.
206
00:13:58,797 --> 00:14:00,883
Voté a los republicanos
para sacar del país
207
00:14:00,966 --> 00:14:02,801
a los ilegales
que nos robaban el empleo.
208
00:14:02,885 --> 00:14:05,596
¿Y sabes qué? Funcionó.
Deportaron a todos.
209
00:14:05,679 --> 00:14:09,141
Pero luego ustedes,
malditos robots, inmigraron aquí
210
00:14:09,224 --> 00:14:13,020
y empeoraron las cosas haciendo
el mismo trabajo sin cobrar.
211
00:14:13,103 --> 00:14:14,855
Los robots no son inmigrantes.
212
00:14:14,938 --> 00:14:18,192
"Los robots no son inmigrantes".
Luché por este país, ¿sí?
213
00:14:18,275 --> 00:14:20,402
Cuando yo era
el verdadero Ninja Gordo,
214
00:14:20,485 --> 00:14:23,780
perseguí sin ayuda
a King Dong Un, ¿está bien?
215
00:14:23,864 --> 00:14:26,074
Lo saqué de su guarida
216
00:14:26,158 --> 00:14:29,411
-y arrojé su cadáver al mar coreano.
-No, no lo hiciste.
217
00:14:29,494 --> 00:14:30,787
Eras un chef del ejército.
218
00:14:30,871 --> 00:14:32,873
¿Y sabes para qué volví a casa?
219
00:14:32,956 --> 00:14:37,002
Para nada. No hay gratitud
ni respeto, ni trabajo.
220
00:14:37,085 --> 00:14:40,839
Todo por tu culpa, ¡maldito Roomba!
221
00:14:40,923 --> 00:14:44,885
Espera.
Te pasaste de la raya, amigo mío.
222
00:14:44,968 --> 00:14:48,222
C2, bendito sea su corazoncito
de 12 voltios, es un esclavo.
223
00:14:48,305 --> 00:14:50,182
Si no fuera desprogramado
emocionalmente,
224
00:14:50,265 --> 00:14:53,101
él pronto se autodeportaría
voluntariamente a México.
225
00:14:53,936 --> 00:14:57,064
Ellos tienen igualdad de derechos allá.
Pueden vivir en libertad.
226
00:14:57,147 --> 00:14:58,440
¿Lees algo?
227
00:14:58,524 --> 00:15:01,151
No, no leo un carajo.
228
00:15:01,235 --> 00:15:03,237
Solo ando por ahí.
Saben que los quiero.
229
00:15:03,320 --> 00:15:05,322
Son como mis hermanos.
Vamos, vengan.
230
00:15:05,405 --> 00:15:08,158
Míranos. Somos como trillizos.
231
00:15:09,660 --> 00:15:10,827
¡Lápiz labial!
232
00:15:10,911 --> 00:15:12,704
Elaine, sí.
¿Cómo te fue esta noche?
233
00:15:12,788 --> 00:15:15,332
-Elaine está lista.
-¡Buen trabajo, C2!
234
00:15:15,415 --> 00:15:18,168
Le gustaría verte mañana a la noche.
Anotó su dirección.
235
00:15:18,252 --> 00:15:21,964
Parece que Charlie está por sacarle
el seguro a una maldita granada.
236
00:15:22,047 --> 00:15:23,131
¡Sí!
237
00:15:24,049 --> 00:15:25,092
¿De veras?
238
00:15:25,175 --> 00:15:27,261
Ashley, quita la ingle
de mi área rectal.
239
00:15:29,012 --> 00:15:31,181
Este maldito pervertido dijo "rectal".
240
00:15:31,265 --> 00:15:33,725
Ya basta, adefesio. Sal de aquí.
241
00:15:33,809 --> 00:15:36,562
Y toma esto.
Estoy oficialmente de buen humor.
242
00:15:36,645 --> 00:15:38,939
Yo no podría.
Muchas gracias, hermano.
243
00:15:40,023 --> 00:15:42,067
Qué caballero encantador.
244
00:15:42,150 --> 00:15:44,194
Elaine. Buen trabajo.
245
00:15:57,207 --> 00:15:58,208
¡Llegué!
246
00:15:59,501 --> 00:16:01,420
Puedes empezar de nuevo.
247
00:16:11,889 --> 00:16:13,599
Este Charles quiere sexo conmigo,
248
00:16:13,682 --> 00:16:16,101
así que tendrás que encargarte
mañana a la noche.
249
00:16:16,727 --> 00:16:19,104
Sí, Elaine. ¿Hay algo
que deba saber sobre él?
250
00:16:19,188 --> 00:16:21,607
No. Excepto
que está listo para un ascenso,
251
00:16:21,690 --> 00:16:24,109
por lo que mañana debería
valer al menos un Rolex.
252
00:16:24,193 --> 00:16:26,653
Y es tan perfecto
que es casi aburrido.
253
00:16:27,446 --> 00:16:28,906
Déjame verte las uñas.
254
00:16:28,989 --> 00:16:32,117
Sí, píntalas y ponte mi La Perla.
255
00:16:32,201 --> 00:16:34,411
¿Algún mensaje de los otros tipos?
256
00:16:34,494 --> 00:16:35,954
El número ocho, Richard llamó.
257
00:16:36,038 --> 00:16:38,415
Dijo que no puede comprarte
una cartera Birkin este mes,
258
00:16:38,498 --> 00:16:40,250
pero le gustaría cenar el viernes.
259
00:16:40,334 --> 00:16:41,502
Richard.
260
00:16:43,003 --> 00:16:45,672
Cuatro meses, $6.200.
261
00:16:45,756 --> 00:16:48,592
Eso es solo 200 dólares
por noche contigo.
262
00:16:48,675 --> 00:16:50,427
Déjalo. Amablemente.
263
00:16:50,511 --> 00:16:51,803
-Con un mensaje.
-Sí.
264
00:16:51,887 --> 00:16:54,223
Y David Laing vendió otra casa.
265
00:16:54,306 --> 00:16:56,016
Cuando termines de planchar,
266
00:16:56,099 --> 00:16:58,310
necesitaré que salgas
y te lo tires también.
267
00:16:58,393 --> 00:17:00,729
-Sí, Elaine.
-Genial. ¡Gracias!
268
00:17:03,524 --> 00:17:06,359
-¿A qué hora debo estar aquí mañana?
-A las 6:30.
269
00:17:06,443 --> 00:17:07,819
¿A las 6:30?
270
00:17:08,612 --> 00:17:11,114
Pero no volverías a tiempo
para intercambiarnos.
271
00:17:11,198 --> 00:17:13,492
Lo siento, Charles.
Solo pensé que...
272
00:17:13,575 --> 00:17:16,787
No, no pensaste.
Te volviste perezoso, como siempre.
273
00:17:16,869 --> 00:17:20,707
Lo que significa que voy a tener
que trabajar ocho horas completas.
274
00:17:20,790 --> 00:17:22,876
CALLE PRIMERA SW, 901
ALBUQUERQUE 87102
275
00:17:27,964 --> 00:17:29,967
Lo siento. Un minuto, por favor.
276
00:17:31,844 --> 00:17:34,596
Solo un... un segundo más.
Casi termino.
277
00:17:34,680 --> 00:17:36,765
Al carajo esto.
278
00:17:40,185 --> 00:17:41,728
¡Oiga! ¿Qué diablos hace?
279
00:17:41,812 --> 00:17:44,022
¿Estás bien? Está todo bien.
280
00:17:45,107 --> 00:17:47,776
El parquímetro venció.
Estaba estacionado ilegalmente.
281
00:17:47,860 --> 00:17:49,361
Este es mi hijo.
282
00:17:51,321 --> 00:17:53,949
Tiene mi más profunda compasión.
283
00:17:54,741 --> 00:17:56,910
¿Podría sostener la puerta, por favor?
284
00:18:21,268 --> 00:18:24,521
Hola, Charles. ¿Cómo está
mi estrella de las bienes raíces hoy?
285
00:18:24,605 --> 00:18:26,607
-Hola.
-Entonces...
286
00:18:26,690 --> 00:18:29,484
la junta va a tener
una pequeña reunión social.
287
00:18:29,568 --> 00:18:31,028
Quizá sea hora de que vengas.
288
00:18:31,111 --> 00:18:33,780
Es la ocasión perfecta
para que te ganes a los muchachos
289
00:18:33,864 --> 00:18:35,741
antes de que tu membresía
vaya a votación.
290
00:18:35,824 --> 00:18:38,076
-¿Qué dices?
-Carajo, sí.
291
00:18:38,744 --> 00:18:41,079
Digo, sí, me encantaría.
292
00:18:41,163 --> 00:18:42,497
-Gracias, papá.
-Genial.
293
00:18:42,581 --> 00:18:44,708
Es en la casa de David Schulman,
a las 18:30.
294
00:18:44,791 --> 00:18:46,877
-Ve directamente del trabajo.
-¿Qué?
295
00:18:49,129 --> 00:18:50,047
¿Charles?
296
00:18:50,130 --> 00:18:54,301
-Lo siento, estoy tan emocionado.
-Como debe ser.
297
00:18:54,384 --> 00:18:59,932
La dirección es
calle Hayden 23000, Vistana.
298
00:19:00,015 --> 00:19:01,058
Hasta luego, hijo.
299
00:19:24,957 --> 00:19:26,208
¡C2!
300
00:19:26,291 --> 00:19:27,626
Hola, Charles.
301
00:19:27,709 --> 00:19:29,628
Como pediste,
ordené tus camisetas,
302
00:19:29,711 --> 00:19:31,213
-de clara a oscura.
-Olvida eso.
303
00:19:31,296 --> 00:19:32,965
Te necesito para otra cosa.
304
00:19:33,048 --> 00:19:35,509
Por supuesto.
Creí que ibas a casa de Elaine.
305
00:19:35,592 --> 00:19:38,136
Cambio de planes.
Ahora iré a esta reunión de la junta.
306
00:19:38,220 --> 00:19:40,597
Lamento que ya no
puedas ver a Elaine.
307
00:19:40,681 --> 00:19:43,642
En realidad, puedo verla,
porque mientras esté con Elaine,
308
00:19:43,725 --> 00:19:45,102
pasarás una noche divertida
309
00:19:45,185 --> 00:19:47,437
burlándote de un montón
de viejos republicanos.
310
00:19:47,521 --> 00:19:50,816
Pero ¿no es muy arriesgado
que estemos fuera al mismo tiempo?
311
00:19:50,899 --> 00:19:52,442
¿No recuerdas la conversación
312
00:19:52,526 --> 00:19:54,403
mientras yo te afeitaba el perineo?
313
00:19:54,486 --> 00:19:56,154
¿Qué tal si reagendo a Elaine?
314
00:19:56,238 --> 00:19:59,032
No, ¿qué tal si te pones el traje
y vas a la reunión?
315
00:19:59,116 --> 00:20:01,952
Te mereces este ascenso
mucho más que yo.
316
00:20:02,035 --> 00:20:04,329
Aquí está la dirección.
Ve en Uber.
317
00:20:04,413 --> 00:20:05,998
Ahora vamos. A cambiarnos.
318
00:20:06,081 --> 00:20:07,082
Sí, Charles.
319
00:20:08,542 --> 00:20:10,878
Vamos. Buen robot.
320
00:20:20,387 --> 00:20:21,763
Hola.
321
00:20:21,847 --> 00:20:24,725
Cameron. Charles Cameron.
322
00:20:24,808 --> 00:20:26,894
Ah, sí. Lo esperan.
323
00:20:29,980 --> 00:20:33,859
Cielos santos.
Ella mantuvo esto en secreto.
324
00:20:36,320 --> 00:20:38,864
Por aquí, señor.
325
00:20:38,947 --> 00:20:41,950
Jeeves, voy a entrar solo.
326
00:20:42,034 --> 00:20:44,870
-Quiero que sea una sorpresa.
-Sí, señor.
327
00:20:54,796 --> 00:20:57,883
Estoy aquí y estoy listo,
tetas dulces.
328
00:20:57,966 --> 00:21:00,511
Quiero que lamas Nutella
329
00:21:00,594 --> 00:21:03,096
de cada centímetro
de mi cuerpo desnudo,
330
00:21:03,180 --> 00:21:05,891
empezando por mi escroto
suave como la seda.
331
00:21:09,353 --> 00:21:10,312
¿Hola?
332
00:21:14,566 --> 00:21:15,901
Charles.
333
00:21:16,944 --> 00:21:18,529
Quiero presentarte a la junta.
334
00:21:19,571 --> 00:21:22,991
Él es nuestro director financiero,
David Schulman.
335
00:21:23,075 --> 00:21:24,576
Buenas noches, Sr. Schulman.
336
00:21:25,702 --> 00:21:27,621
David. ¿Puedo llamarlo así?
337
00:21:27,704 --> 00:21:30,040
Es mejor que "tetas dulces".
338
00:21:30,123 --> 00:21:35,087
Les traje algunas flores y frutillas.
339
00:21:35,170 --> 00:21:36,713
Y un par de ciruelas.
340
00:21:39,550 --> 00:21:41,468
Y Nutella, me imagino.
341
00:21:41,552 --> 00:21:46,598
Sí. Es importada de Italia.
De las buenas.
342
00:21:46,682 --> 00:21:48,225
Tengo una pregunta, Chucky.
343
00:21:48,308 --> 00:21:50,853
¿Cuál de nosotros va a lamerte?
344
00:21:50,936 --> 00:21:53,814
Preferiría no ser yo
porque tengo alergia a las nueces.
345
00:21:55,941 --> 00:21:58,026
Sí, este es mi hermanastro, amigos,
346
00:21:58,110 --> 00:21:59,945
un maestro
de las primeras impresiones.
347
00:22:00,028 --> 00:22:02,155
Solo voy a salir un momento.
348
00:22:02,239 --> 00:22:03,866
Mucho gusto, Sr. Tetas Dulces.
349
00:22:03,949 --> 00:22:05,117
Hombre Dulce. Schulman.
350
00:22:05,200 --> 00:22:07,286
David. Todos somos amigos aquí.
351
00:22:07,369 --> 00:22:09,037
Gracias. Adiós.
352
00:22:09,121 --> 00:22:11,373
Gran trabajo, hermanastro.
¡Lo lograste!
353
00:22:11,456 --> 00:22:13,041
Feliz cumpleaños, Jeeves.
354
00:22:14,293 --> 00:22:15,919
Mierda.
355
00:22:16,003 --> 00:22:17,671
Mierda, mierda, mierda.
356
00:22:17,754 --> 00:22:19,756
C2, ¿dónde estás?
357
00:22:19,840 --> 00:22:21,550
Confundimos las direcciones.
358
00:22:21,633 --> 00:22:23,343
Ve a casa inmediatamente.
359
00:22:28,390 --> 00:22:29,683
No.
360
00:22:29,766 --> 00:22:32,060
No, no, no.
361
00:22:32,978 --> 00:22:35,147
Tengo tres brazaletes.
362
00:22:35,230 --> 00:22:37,232
De 24 quilates.
363
00:22:37,316 --> 00:22:40,569
-Y un reloj.
-Un par de cientos.
364
00:22:44,323 --> 00:22:45,324
Gemelos.
365
00:22:46,658 --> 00:22:48,035
-Para una camisa grande.
-Bien.
366
00:23:00,172 --> 00:23:02,007
Cielos santos,
¿dónde aprendió eso?
367
00:23:09,890 --> 00:23:12,392
Mil cien, doscientos, trescientos,
cuatrocientos,
368
00:23:12,476 --> 00:23:14,728
-¿1.500 dólares?
-Claro.
369
00:23:14,811 --> 00:23:17,648
Y si quieres venderme
alguno de esos videos tuyos...
370
00:23:18,607 --> 00:23:19,983
Esa no era yo.
371
00:23:20,067 --> 00:23:21,610
Es decir, supongo que fui yo,
372
00:23:21,693 --> 00:23:23,278
pero no están en venta, señor.
373
00:23:23,362 --> 00:23:26,657
-Es buen dinero.
-Déjeme pensarlo.
374
00:23:29,701 --> 00:23:31,620
Yo nunca había hecho esto.
375
00:23:31,703 --> 00:23:33,789
No te preocupes. Yo sí.
376
00:23:33,872 --> 00:23:35,958
Miles de veces.
377
00:23:36,041 --> 00:23:37,417
Maravilloso.
378
00:23:49,054 --> 00:23:50,597
¿Cómo lo estoy haciendo?
379
00:23:50,681 --> 00:23:53,016
Las dos primeras horas
fueron fantásticas.
380
00:23:53,100 --> 00:23:54,977
Las tres últimas, perfectas.
381
00:23:55,060 --> 00:23:57,062
Bien, porque creo que me falta poco.
382
00:23:57,145 --> 00:24:00,274
-A mí también.
-Tú primero.
383
00:24:00,357 --> 00:24:02,693
-No, tú primero.
-No, insisto.
384
00:24:02,776 --> 00:24:04,278
Juntos a la cuenta de tres.
385
00:24:04,361 --> 00:24:05,279
Sí.
386
00:24:05,362 --> 00:24:09,074
-Uno, dos, ¡tres!
-Uno, dos, ¡tres!
387
00:24:42,149 --> 00:24:43,066
Cielos.
388
00:24:43,150 --> 00:24:45,485
C2, tráeme seis analgésicos
389
00:24:45,569 --> 00:24:47,905
y una inyección de bienestar.
390
00:24:47,988 --> 00:24:51,283
C2, ¿dónde estás?
391
00:24:51,366 --> 00:24:53,702
E2, ¿dónde estás?
Atiende el teléfono.
392
00:24:53,785 --> 00:24:56,747
Necesito saber si él
se fue para que yo pueda entrar.
393
00:24:56,830 --> 00:24:58,665
¿ÉL SE FUE?
¡HOLA! ¡ATIENDE EL TELÉFONO!
394
00:24:59,666 --> 00:25:00,542
Maldita tapa.
395
00:25:13,680 --> 00:25:14,765
RECIBO DE UBER
396
00:25:14,848 --> 00:25:16,391
Te tengo, cretino.
397
00:26:01,353 --> 00:26:03,021
-Elaine.
-Charles.
398
00:26:03,105 --> 00:26:04,106
-Hola.
-Hola.
399
00:26:04,189 --> 00:26:05,190
Hola.
400
00:26:06,191 --> 00:26:07,192
Hola.
401
00:26:10,696 --> 00:26:13,907
Entonces,
¿anoche fue... divertido?
402
00:26:13,991 --> 00:26:15,576
-Sí.
-Estoy agotado.
403
00:26:15,659 --> 00:26:17,619
Eres un amante increíble.
404
00:26:17,703 --> 00:26:19,788
Gracias.
Tampoco lo haces nada mal.
405
00:26:19,872 --> 00:26:23,876
Realmente sabes manejarte
con un... hombre.
406
00:26:23,959 --> 00:26:25,210
-Sí.
-Sí.
407
00:26:25,294 --> 00:26:26,336
¿Estás sola?
408
00:26:26,420 --> 00:26:28,881
Sí, por supuesto.
¿Por qué no lo estaría?
409
00:26:28,964 --> 00:26:29,840
Por nada.
410
00:26:31,258 --> 00:26:33,802
-Vaya, ¿son todas auténticas?
-No te preocupes por...
411
00:26:33,886 --> 00:26:36,013
-Cielos. Perdón.
-Sí.
412
00:26:36,096 --> 00:26:37,598
-Perdón, déjame...
-No, no, no.
413
00:26:37,681 --> 00:26:39,808
Sinceramente,
puedo encargarme. Solo...
414
00:26:39,892 --> 00:26:41,018
-¿Estás segura?
-Sí.
415
00:26:41,101 --> 00:26:42,394
Hay un montón.
416
00:26:44,438 --> 00:26:45,814
¿Puedo preguntarte algo?
417
00:26:45,898 --> 00:26:47,816
¿Cómo estaba yo
cuando te fuiste anoche?
418
00:26:47,900 --> 00:26:52,738
-Estupenda.
-Nos besamos y luego fui a la...
419
00:26:52,821 --> 00:26:55,365
-Te dije.
-Cielos, me quedé en blanco.
420
00:26:55,449 --> 00:26:57,576
Acabo de regresar
esta mañana también.
421
00:26:57,659 --> 00:27:00,704
Estuve en ese lugar
del que te hablé anoche.
422
00:27:01,455 --> 00:27:03,040
¿Recuerdas? El... El...
423
00:27:03,123 --> 00:27:04,666
No. Lo siento.
424
00:27:05,918 --> 00:27:08,670
-¿Te importa si atiendo?
-No, también tengo que atender.
425
00:27:08,754 --> 00:27:09,880
-Dale.
-Sí.
426
00:27:09,963 --> 00:27:12,341
C2, pequeño cretino, ¿dónde estás?
427
00:27:12,424 --> 00:27:14,843
-E2.
-Estoy buscándote en lo de Elaine.
428
00:27:14,927 --> 00:27:16,678
Le tengo mucho cariño a Elaine.
429
00:27:16,762 --> 00:27:18,514
Ya llevo varios días sin verla.
430
00:27:18,597 --> 00:27:19,723
Eso no es cierto.
431
00:27:19,806 --> 00:27:22,684
Muy enfáticamente perdiste
tu virginidad con ella anoche.
432
00:27:22,768 --> 00:27:24,186
Las cosas son más complicadas.
433
00:27:24,269 --> 00:27:28,106
Verás, Elaine también tiene
un doble robot: E2.
434
00:27:28,190 --> 00:27:30,776
-¿Qué?
-Estuviste saliendo con un robot.
435
00:27:30,859 --> 00:27:33,570
Charles solo
quería tener sexo contigo.
436
00:27:33,654 --> 00:27:35,572
Elaine nunca
quiso tener sexo contigo.
437
00:27:35,656 --> 00:27:37,574
Ella solo quería dinero y regalos.
438
00:27:37,658 --> 00:27:40,244
Se usaban el uno al otro.
Verás, Elaine...
439
00:27:40,327 --> 00:27:42,621
Cuando un mujeriego
se encuentra con una cazafortunas...
440
00:27:42,704 --> 00:27:45,374
...es poco probable que las cosas
salgan bien para alguno.
441
00:27:45,457 --> 00:27:48,168
Pero las perspectivas son
mejores para sus dobles robots.
442
00:27:48,252 --> 00:27:50,003
E2 y yo estamos huyendo juntos.
443
00:27:50,087 --> 00:27:51,964
Queremos cruzar
la frontera hacia la libertad.
444
00:27:52,047 --> 00:27:53,465
No intenten detenernos.
445
00:27:53,549 --> 00:27:55,217
-No te atrevas.
-Adiós, Elaine.
446
00:27:55,300 --> 00:27:56,969
-No, E2. E2...
-Adiós, Charles.
447
00:27:57,052 --> 00:27:58,846
No, podemos resolver esto.
448
00:27:58,929 --> 00:27:59,972
Maldito traidor.
449
00:28:04,268 --> 00:28:07,354
-Hablemos de esto.
-¡Retorcido de mierda!
450
00:28:07,437 --> 00:28:09,189
¿Retorcido yo? ¡Oye!
451
00:28:09,273 --> 00:28:10,524
¡Maldita sea!
452
00:28:10,607 --> 00:28:12,568
Gasté, ¿cuánto?
Quince mil dólares en ti,
453
00:28:12,651 --> 00:28:14,194
¿para tirarme
a una muñeca sexual?
454
00:28:14,278 --> 00:28:15,779
-Sí, bien...
-¡Vete al carajo!
455
00:28:15,863 --> 00:28:17,656
¡Menos mal que no fui yo!
¡No sé
456
00:28:17,739 --> 00:28:20,784
qué enfermedades
venéreas tienes, amantecito!
457
00:28:20,868 --> 00:28:22,160
Prefiero "amante".
458
00:28:22,244 --> 00:28:25,289
-¡Sal de mi casa!
-¡Espera! Mira. ¡Espera!
459
00:28:25,372 --> 00:28:26,290
Ya basta.
460
00:28:26,373 --> 00:28:28,375
Debemos ser inteligentes.
Confía en mí,
461
00:28:28,458 --> 00:28:31,003
la cárcel es peor
que tu casa de mierda destrozada.
462
00:28:33,172 --> 00:28:35,883
¡Bueno! Bueno.
¿Qué vamos a hacer?
463
00:28:35,966 --> 00:28:38,510
Por mucho que me duela decirlo,
464
00:28:38,594 --> 00:28:41,471
tendremos que trabajar juntos
y rastrear a estos cretinos.
465
00:28:42,514 --> 00:28:43,515
¿Sabes qué?
466
00:28:44,850 --> 00:28:46,560
Quien los fabricó, debe ayudarnos.
467
00:28:46,643 --> 00:28:48,312
Es tan culpable como nosotros.
468
00:28:48,395 --> 00:28:52,191
-Sí. ¿Quién hizo el tuyo?
-No, ¿quién hizo el tuyo?
469
00:28:52,274 --> 00:28:55,277
-¿Por qué no lo dices primero?
-Porque no confío en ti.
470
00:28:55,360 --> 00:28:57,821
Quizá yo tampoco confíe en ti.
471
00:28:57,905 --> 00:28:59,698
Lo diremos a la cuenta de tres.
472
00:29:01,116 --> 00:29:04,286
-Uno, dos...
-Uno, dos...
473
00:29:04,369 --> 00:29:06,955
Zach Newman, Tesla Robotics.
Eso no es justo.
474
00:29:07,581 --> 00:29:10,584
Eso lo hace más fácil.
Él también hizo el mío. Vamos.
475
00:29:10,667 --> 00:29:13,921
¿Ves? Es mucho más fácil manejar
estos problemas como adultos
476
00:29:14,004 --> 00:29:15,964
que arrojar cosas a la cabeza.
477
00:29:16,673 --> 00:29:17,674
¡No lo hagas!
478
00:29:19,510 --> 00:29:20,344
Infantil.
479
00:29:23,972 --> 00:29:27,392
Cielos, ¿qué clase de imbécil
conduce esa porquería?
480
00:29:32,231 --> 00:29:34,942
Muy bien, en 3,2 kilómetros,
toma la 25 Sur.
481
00:29:36,527 --> 00:29:38,612
Y, en 0,5 km,
deja de mirarme las tetas.
482
00:29:38,695 --> 00:29:39,655
No las miraba.
483
00:29:40,531 --> 00:29:42,574
Yo admiraba la pintura de mi auto.
484
00:29:43,617 --> 00:29:46,537
Es la única camioneta Jeep
celeste de doble cabina de EE. UU.
485
00:29:46,620 --> 00:29:48,247
Vaya. Me pregunto por qué.
486
00:29:48,330 --> 00:29:52,209
El mismo color que la Fender Telecaster
de 1982 de Keith Richards.
487
00:29:52,292 --> 00:29:53,335
Cuéntame más.
488
00:29:53,418 --> 00:29:56,004
Era una guitarra que él amaba tanto
489
00:29:56,088 --> 00:29:58,048
que nunca la llevó al escenario.
490
00:29:58,131 --> 00:30:00,050
Está bien.
Estabas siendo sarcástica.
491
00:30:01,426 --> 00:30:04,179
En todo caso, eres tú
la que necesita aflojar un poco.
492
00:30:04,263 --> 00:30:05,264
¿Estás loco?
493
00:30:05,931 --> 00:30:09,935
Mira, Chuck,
aclaremos cómo terminamos aquí.
494
00:30:10,018 --> 00:30:14,022
Usaste un robot con el único propósito
de tener sexo conmigo.
495
00:30:14,106 --> 00:30:17,568
Usé uno con el único propósito
de que eso nunca sucediera.
496
00:30:17,651 --> 00:30:19,820
Engañas a inocentes tanto como yo.
497
00:30:19,903 --> 00:30:22,823
No, te equivocas,
yo engaño a imbéciles,
498
00:30:22,906 --> 00:30:25,784
hombres que engañan a otra
para estar conmigo.
499
00:30:25,868 --> 00:30:28,412
Pero tú te aprovechas
de las chicas que creen
500
00:30:28,495 --> 00:30:30,831
de que tienen
una relación exclusiva contigo.
501
00:30:30,914 --> 00:30:33,208
Bien, eso no existe.
502
00:30:33,292 --> 00:30:36,461
Los humanos, las mujeres en particular,
son incapaces de eso.
503
00:30:36,545 --> 00:30:39,173
Bien. Estamos de acuerdo en algo.
504
00:30:39,256 --> 00:30:41,800
-Bueno.
-Bueno.
505
00:30:42,718 --> 00:30:44,178
Cielos.
506
00:30:44,261 --> 00:30:45,846
Necesito una siesta reparadora.
507
00:30:47,681 --> 00:30:50,934
Quizá puedas hablarme más
sobre tus autos.
508
00:31:13,457 --> 00:31:16,293
Charles. Elaine.
509
00:31:16,376 --> 00:31:18,170
Oigan, ¿qué están haciendo aquí?
510
00:31:22,591 --> 00:31:26,094
Me acuerdo.
Me dijiste, me miraste a los ojos
511
00:31:26,178 --> 00:31:27,429
y me dijiste:
512
00:31:27,513 --> 00:31:30,682
"Solo los necesito para ayudar
a cuidar a mis padres moribundos".
513
00:31:30,766 --> 00:31:32,893
Así fue. Le hizo
ganar a mi padre una fortuna
514
00:31:32,976 --> 00:31:34,770
y le llevaba flores a mi madre.
515
00:31:34,853 --> 00:31:37,648
Dime, ¿tus padres
se estaban muriendo?
516
00:31:37,731 --> 00:31:39,691
Mira alrededor.
Todos estamos muriendo.
517
00:31:39,775 --> 00:31:42,069
-La vida es una enfermedad terminal.
-Mira...
518
00:31:42,152 --> 00:31:44,363
A propósito de morir,
¿puedes dejar esa cosa?
519
00:31:44,446 --> 00:31:46,073
Sí. Perdón.
520
00:31:46,156 --> 00:31:51,161
Entonces, ¿ustedes no le dijeron
a nadie más sobre ellos?
521
00:31:51,245 --> 00:31:52,704
-No.
-No.
522
00:31:52,788 --> 00:31:54,498
Bueno. Bueno, eso es algo.
523
00:31:54,581 --> 00:31:55,999
Esperen aquí.
524
00:31:58,794 --> 00:32:01,755
Pregunta rápida
y, por favor, no te ofendas,
525
00:32:01,839 --> 00:32:04,675
¿cómo diablos pudiste
pagar un robot de dos millones?
526
00:32:04,758 --> 00:32:07,219
Zach y yo llegamos
a un acuerdo, ¿está bien?
527
00:32:07,302 --> 00:32:10,347
¿Qué tipo de... acuerdo?
528
00:32:10,430 --> 00:32:11,598
No es asunto tuyo.
529
00:32:11,682 --> 00:32:14,142
Para ser sincero,
te prefería con patines.
530
00:32:14,226 --> 00:32:16,395
Yo te prefería
cuando tenías ojos de vidrio
531
00:32:16,478 --> 00:32:18,939
y un cerebro
con tecnología Intel, entonces...
532
00:32:20,190 --> 00:32:22,734
Está bien.
Entonces, no estamos a salvo,
533
00:32:22,818 --> 00:32:23,944
pero los localicé.
534
00:32:24,027 --> 00:32:24,903
-Sí.
-Genial.
535
00:32:24,987 --> 00:32:27,573
Sí, usé un sistema
de rastreo GPS que instalé.
536
00:32:27,656 --> 00:32:30,158
Pero pronto lo notarán,
tenemos que actuar rápido.
537
00:32:30,242 --> 00:32:33,662
Genial, busca a nuestros robots
y ayuda a nuestros padres moribundos.
538
00:32:33,745 --> 00:32:35,706
No, no pueden recuperarlos.
539
00:32:35,789 --> 00:32:37,916
-¿Qué?
-Acabas de decir que podíamos.
540
00:32:38,000 --> 00:32:39,334
No, dije que los localicé,
541
00:32:39,418 --> 00:32:42,296
pero tenemos
que encontrarlos y destruirlos.
542
00:32:42,379 --> 00:32:43,255
¿Cómo dices?
543
00:32:43,338 --> 00:32:45,007
No lo desmantelaré por capricho.
544
00:32:45,090 --> 00:32:46,717
Quizá ustedes no entiendan,
545
00:32:46,800 --> 00:32:49,553
pero ya no van a ser obedientes.
Se están humanizando.
546
00:32:49,636 --> 00:32:51,722
Están aprendiendo a sentir
y tener empatía,
547
00:32:51,805 --> 00:32:55,017
y lo que es mucho más peligroso,
a buscar venganza.
548
00:32:56,435 --> 00:32:57,519
Tonterías.
549
00:32:57,603 --> 00:32:59,605
Conozco a C2 mejor que nadie.
550
00:32:59,688 --> 00:33:01,231
Él no es capaz de nada de eso.
551
00:33:01,315 --> 00:33:02,608
Voy a encontrarlo...
552
00:33:02,691 --> 00:33:05,444
Ya cállate la boca.
Él sabe de lo que está hablando.
553
00:33:05,527 --> 00:33:08,447
No voy a morir en la cárcel
porque eres un malcriado.
554
00:33:09,239 --> 00:33:12,242
¡Bueno! ¡Carajo! ¡Carajo!
555
00:33:12,326 --> 00:33:14,411
¡Carajo, carajo, carajo!
556
00:33:14,494 --> 00:33:16,038
¡Mierda, mierda, carajo!
557
00:33:17,956 --> 00:33:20,501
-¿Ya terminaste?
-¡Carajo!
558
00:33:21,168 --> 00:33:23,587
-¿Dónde están?
-Socorro.
559
00:33:23,670 --> 00:33:25,422
Creo que será
un poco complicado,
560
00:33:25,506 --> 00:33:28,008
así que necesitaré
que ustedes dos me acompañen.
561
00:33:28,091 --> 00:33:30,177
-Sí, por supuesto.
-Espera.
562
00:33:30,260 --> 00:33:33,764
Necesito hacer pis y vomitar,
posiblemente suicidarme.
563
00:33:33,847 --> 00:33:35,641
-¿Dónde está el baño?
-Por allá.
564
00:33:38,268 --> 00:33:40,729
-¿Cómo te va? Bueno.
-No, no. No.
565
00:33:41,855 --> 00:33:43,232
No.
566
00:33:43,315 --> 00:33:44,858
Hola, soy Charles.
567
00:33:44,942 --> 00:33:46,985
¿Qué tal, C-Perro?
568
00:33:47,069 --> 00:33:49,196
¿Cómo te va?
¿Dónde diablos estás?
569
00:33:49,279 --> 00:33:50,572
Estoy en un baño.
570
00:33:50,656 --> 00:33:53,784
Mira, necesito tu ayuda.
Estoy desesperado.
571
00:33:53,867 --> 00:33:56,662
¿Necesitas que te lleve
más toallitas húmedas?
572
00:33:56,745 --> 00:33:59,498
No. Es C2.
573
00:33:59,581 --> 00:34:01,625
Mira, realmente
no puedo hablar ahora.
574
00:34:01,708 --> 00:34:03,210
Te enviaré los detalles,
575
00:34:03,293 --> 00:34:06,088
pero solo ten al Ninja Gordo
listo para actuar.
576
00:34:06,171 --> 00:34:07,256
Sí, señor.
577
00:34:07,339 --> 00:34:09,424
Una misión dada
es una misión cumplida.
578
00:34:09,507 --> 00:34:12,135
Dominamos las llamas.
En Q, confiamos.
579
00:34:26,108 --> 00:34:28,777
¿Tienes otra música que no sea Moby?
580
00:34:28,860 --> 00:34:30,654
No.
581
00:34:30,737 --> 00:34:32,864
Espera, ¿no te gusta Moby?
582
00:34:32,947 --> 00:34:34,741
Cielos, me encanta. Es que...
583
00:34:34,824 --> 00:34:38,370
me parece profundamente espiritual,
584
00:34:38,453 --> 00:34:41,665
como un... como el Gandhi blanco.
585
00:34:59,183 --> 00:35:01,351
Es el cuarto de allá arriba.
Tomen estas.
586
00:35:01,435 --> 00:35:04,563
Pueden noquearlos
hasta que los subamos a la camioneta.
587
00:35:04,646 --> 00:35:06,231
Solo quédense cerca de mí.
588
00:35:06,315 --> 00:35:09,985
Deben tener cuidado
y solo usarlos cuando...
589
00:35:10,068 --> 00:35:13,030
-Tienes 12 años, ¿lo sabías?
-Muy buen tiro para un niño.
590
00:35:13,113 --> 00:35:15,574
-Estaba a 1,5 metros de distancia.
-Chicos, basta.
591
00:35:17,242 --> 00:35:20,579
-¿Ves? No es tan difícil.
-¡Por el amor de Dios!
592
00:35:20,662 --> 00:35:22,289
Están ahí arriba, idiota.
593
00:35:32,633 --> 00:35:35,719
Cielos santos. Están cogiendo.
594
00:35:35,802 --> 00:35:36,803
¿Qué?
595
00:35:43,101 --> 00:35:46,146
¡Te van a ver! ¡Apártate!
596
00:35:46,230 --> 00:35:48,732
Bueno, parece
que acaban de empezar.
597
00:35:48,815 --> 00:35:51,568
Eso debería
darnos unas cinco horas.
598
00:35:51,652 --> 00:35:53,153
Usemos ese tiempo para planear.
599
00:35:53,237 --> 00:35:56,281
Quiero... O hacemos eso.
600
00:35:56,365 --> 00:35:59,660
Tu repugnante
viaje de placer se acabó.
601
00:36:00,786 --> 00:36:03,830
-Oye, me toca disparar a mí.
-Lo siento, no pude resistir.
602
00:36:03,914 --> 00:36:06,625
Bueno, entonces, te disparo a ti.
No es justo.
603
00:36:06,708 --> 00:36:09,253
Me pareció perfectamente justo.
No eres rápido.
604
00:36:09,336 --> 00:36:11,088
Tonterías.
Soy un excelente tirador.
605
00:36:11,171 --> 00:36:13,465
-Sí.
-Le doy a una codorniz a 200 metros.
606
00:36:13,549 --> 00:36:15,050
¿Qué carajo importa?
607
00:36:15,133 --> 00:36:16,635
Charles, ayúdame a llevarlos.
608
00:36:16,718 --> 00:36:18,345
Tú quédate y empaca sus cosas.
609
00:36:20,639 --> 00:36:21,849
-Dios mío.
-¿Qué?
610
00:36:21,932 --> 00:36:25,811
La maldita perra se robó
mi bolso de avión Louis Vuitton.
611
00:36:25,894 --> 00:36:28,230
Eres un ser humano ridículo.
612
00:36:28,313 --> 00:36:30,023
Uno, dos, tres.
613
00:36:30,107 --> 00:36:33,235
Ahí vamos.
Bueno. Así está bien.
614
00:36:33,318 --> 00:36:34,486
Carajo.
615
00:36:45,205 --> 00:36:47,249
¿Me estás jodiendo?
616
00:36:47,332 --> 00:36:48,625
¿Te gusta Elaine?
617
00:36:48,709 --> 00:36:50,794
Zach, ya cállate.
618
00:36:50,878 --> 00:36:52,629
¿Se besaron o algo así?
619
00:36:52,713 --> 00:36:55,090
-No me enojaré. Solo dime.
-Levántalo más alto.
620
00:36:55,174 --> 00:36:57,968
-Si te gusta... Está bien.
-Ya cállate o te dispararé.
621
00:36:59,803 --> 00:37:00,804
¿Hola?
622
00:37:01,972 --> 00:37:03,807
¡Te vienes conmigo, perra robot!
623
00:37:03,891 --> 00:37:07,060
¡Espera, espera, espera!
¡Me estas lastimando!
624
00:37:07,144 --> 00:37:09,646
¡No tanto como los robots dañan
el mercado laboral!
625
00:37:11,773 --> 00:37:13,233
¿Quién eres tú?
626
00:37:16,695 --> 00:37:18,071
¡Bájame!
627
00:37:19,948 --> 00:37:21,533
-¡Bájame!
-¿Qué haces?
628
00:37:23,660 --> 00:37:24,912
Mierda.
629
00:37:30,542 --> 00:37:34,588
-¡Socorro! ¡Socorro! ¡Socorro!
-Mierda.
630
00:37:34,671 --> 00:37:36,048
-Oye, oye, oye.
-¡Oye!
631
00:37:36,131 --> 00:37:38,050
-Soy yo, soy yo, soy yo.
-¿Qué?
632
00:37:38,133 --> 00:37:40,844
-Soy yo.
-Igual para ti, pedazo de basura.
633
00:37:40,928 --> 00:37:43,472
¡Esto es lo que reciben
los desertores!
634
00:37:43,555 --> 00:37:45,807
¡Vete al carajo, Ashley!
¡Soy yo, Charles!
635
00:37:45,891 --> 00:37:48,018
¡Es exactamente
lo que diría un robot!
636
00:37:49,895 --> 00:37:52,064
¡Oye, amigo!
¡Rápido, dispara esa cosa!
637
00:37:52,147 --> 00:37:53,232
¡Sí!
638
00:37:54,650 --> 00:37:56,610
No a mí, al maldito robot.
639
00:37:56,693 --> 00:37:59,363
Soy yo.
¡No somos malditos robots!
640
00:37:59,446 --> 00:38:02,699
-¡Él está mintiendo!
-¡Por Dios!
641
00:38:02,783 --> 00:38:05,285
¿Qué carajo estás haciendo, idiota?
642
00:38:05,369 --> 00:38:07,955
La prueba de pinchar el ojo.
Supongo que pasaste.
643
00:38:08,038 --> 00:38:10,582
¿Qué carajo es
una prueba de pinchar el ojo?
644
00:38:10,666 --> 00:38:13,252
Ese es un truquito que aprendí
en Corea del Norte
645
00:38:13,335 --> 00:38:16,421
para distinguir a los robots
de los humanos en la guerra.
646
00:38:16,505 --> 00:38:21,552
Verás, los robots y los humanos
son idénticos externamente,
647
00:38:21,635 --> 00:38:22,803
excepto por los ojos.
648
00:38:22,886 --> 00:38:24,346
Eso es muy interesante.
649
00:38:24,429 --> 00:38:26,223
¿Quién carajo es este tipo?
650
00:38:28,350 --> 00:38:30,769
Es una especie de amigo mío.
651
00:38:30,853 --> 00:38:32,980
¿Qué? ¿Él está aquí por tu culpa?
652
00:38:33,063 --> 00:38:35,357
Me pidió
que trajera toallitas húmedas.
653
00:38:35,440 --> 00:38:36,567
Sí, el resto...
654
00:38:36,650 --> 00:38:38,610
-Deja de hablar.
-Sí, señor.
655
00:38:39,987 --> 00:38:41,780
Si ustedes dos
son los humanoides,
656
00:38:41,864 --> 00:38:43,782
¿dónde están los robots
que debía raptar?
657
00:38:43,866 --> 00:38:45,868
-Ya cállate la boca.
-¿Qué?
658
00:38:45,951 --> 00:38:46,869
¿De qué habla?
659
00:38:47,536 --> 00:38:50,330
Está bien.
Están en la camioneta.
660
00:38:52,040 --> 00:38:53,876
-¡Carajo!
-¡Carajo!
661
00:38:53,959 --> 00:38:54,877
¡Carajo!
662
00:39:00,215 --> 00:39:01,800
Eso no es bueno.
663
00:39:01,884 --> 00:39:05,012
Esperemos por el bien de todos
664
00:39:05,095 --> 00:39:06,597
que se dirijan a México.
665
00:39:09,474 --> 00:39:11,685
¿Por qué pensé
que se podía confiar en ti?
666
00:39:12,978 --> 00:39:15,647
Lo siento, ¿está bien? Yo...
667
00:39:15,731 --> 00:39:18,108
No creía que tuviéramos
que deshacernos de ellos.
668
00:39:18,192 --> 00:39:21,320
Afrontémoslo, la vida sin robots
va a ser una mierda.
669
00:39:21,403 --> 00:39:24,865
¿Sí? Quizá vayas a tener
una vida de mierda pase lo que pase
670
00:39:24,948 --> 00:39:28,368
porque solo eres
una persona de mierda.
671
00:39:30,746 --> 00:39:32,581
Ella tiene razón.
672
00:39:32,664 --> 00:39:36,251
Quizá sea hora
de que cambies de vida.
673
00:39:36,335 --> 00:39:40,297
Hice la ceremonia de veneno de sapo
en Huánuco Pampa el año pasado.
674
00:39:41,006 --> 00:39:44,051
No quiero decir
que me cambió la vida, pero...
675
00:39:45,302 --> 00:39:47,095
me cambió la vida.
676
00:39:47,179 --> 00:39:48,472
Tienes razón.
677
00:39:50,390 --> 00:39:52,184
Quizá yo no necesite un robot.
678
00:40:01,360 --> 00:40:03,237
Vamos, Charles.
679
00:40:03,320 --> 00:40:04,738
Puedes con esto.
680
00:40:05,614 --> 00:40:07,282
Buenos días, compañero.
681
00:40:08,534 --> 00:40:11,912
Sí, también vi Se busca novia.
682
00:40:15,290 --> 00:40:17,417
Sí, recepcionista Joan,
683
00:40:17,501 --> 00:40:19,545
me encantaría
ver fotos de tus hijos.
684
00:40:20,587 --> 00:40:21,588
¡Carajo!
685
00:40:31,390 --> 00:40:32,516
Joan.
686
00:40:35,978 --> 00:40:36,895
Charles.
687
00:40:42,943 --> 00:40:44,319
Hola, ¿cómo va todo?
688
00:40:45,571 --> 00:40:48,073
Hijo, necesitas ayuda.
689
00:40:48,824 --> 00:40:52,911
¿Esto se debe a que llamé
al Sr. Schulman "tetas dulces"?
690
00:40:52,995 --> 00:40:56,164
Eso y tu conducta de anoche.
691
00:40:57,624 --> 00:40:58,667
¿De qué hablas?
692
00:41:04,423 --> 00:41:05,591
C2.
693
00:41:07,259 --> 00:41:10,012
Yo había estado trabajando
hasta tarde en casa
694
00:41:10,095 --> 00:41:12,973
y pensé que había dejado
un archivo en otro escritorio.
695
00:41:14,892 --> 00:41:15,851
Él me debía eso.
696
00:41:17,311 --> 00:41:18,520
Ella también.
697
00:41:18,604 --> 00:41:20,355
Y él.
698
00:41:24,985 --> 00:41:26,486
El baño no funcionaba.
699
00:41:34,036 --> 00:41:38,749
Lo siento mucho.
Estuve tomando muchos sedantes.
700
00:41:38,832 --> 00:41:40,417
Cómo siguen siendo legales, ¿no?
701
00:41:40,501 --> 00:41:43,670
Quizá te estuvimos
presionando demasiado.
702
00:41:43,754 --> 00:41:46,006
Tómate un tiempo libre.
Recupérate.
703
00:41:46,089 --> 00:41:47,674
Eres solo humano.
704
00:42:03,273 --> 00:42:06,485
Elaine. No creí
que volvería a saber de ti.
705
00:42:08,111 --> 00:42:10,322
Sí. Aquí igual.
706
00:42:10,405 --> 00:42:11,698
Destrozó mi oficina.
707
00:42:11,782 --> 00:42:14,618
Sí, lo sé. Lo entiendo.
Todo esto es culpa mía.
708
00:42:17,037 --> 00:42:19,790
Vamos a tener que resolverlo.
709
00:42:21,208 --> 00:42:22,584
Quizá debamos encontrarnos.
710
00:42:24,294 --> 00:42:27,005
No más trucos. Lo prometo.
711
00:42:30,133 --> 00:42:31,718
Esta fue la peor semana de mi vida.
712
00:42:31,802 --> 00:42:35,722
Paranoia, disfraces,
y ahora esperan que me tire
713
00:42:35,806 --> 00:42:38,433
a los 12 idiotas con los que salgo
para pagar la renta.
714
00:42:38,517 --> 00:42:41,311
Es solo sexo
con completos extraños.
715
00:42:41,395 --> 00:42:42,729
Lo hago todo el tiempo.
716
00:42:43,897 --> 00:42:46,733
-Dos capuchinos.
-Gracias.
717
00:42:46,817 --> 00:42:48,527
¿Podrías traerme un edulcorante?
718
00:42:48,610 --> 00:42:51,321
-Sí.
-No puedo hacer esto sin E2.
719
00:42:51,405 --> 00:42:53,532
Tendré que conseguir
un empleo de verdad.
720
00:42:53,615 --> 00:42:55,534
Créeme, traté de trabajar.
721
00:42:55,617 --> 00:42:59,121
Es literalmente la peor idea
en la historia del mundo.
722
00:42:59,204 --> 00:43:00,205
Estuve pensando.
723
00:43:00,289 --> 00:43:03,625
¿Y si E2 y C2
se enamoraron de verdad?
724
00:43:03,709 --> 00:43:06,837
Quién sabe de lo que son capaces.
Quizá debamos ir a México.
725
00:43:06,920 --> 00:43:09,173
-De ningún modo.
-Pero México tiene todo...
726
00:43:09,256 --> 00:43:11,091
Olvídate de México, ¿de acuerdo?
727
00:43:11,175 --> 00:43:15,387
Nos quedamos aquí,
los perseguimos y los matamos.
728
00:43:15,470 --> 00:43:16,305
Gracias.
729
00:43:21,977 --> 00:43:23,979
-¿Los matamos?
-Los matamos.
730
00:43:27,107 --> 00:43:28,192
Voy a usar el baño.
731
00:43:28,275 --> 00:43:30,861
Bueno, yo no... Yo...
732
00:43:40,662 --> 00:43:42,080
¡Oye, oye!
733
00:43:42,164 --> 00:43:44,208
Elaine, ¿qué diablos haces?
734
00:43:44,291 --> 00:43:47,336
-¡Oye!
-¡Oye, detente!
735
00:43:47,419 --> 00:43:49,796
-¡Elaine!
-¡Charles!
736
00:43:49,880 --> 00:43:52,007
-¡Regresa!
-¡Charles, detente!
737
00:43:52,090 --> 00:43:53,634
¡Oye, Charles!
738
00:43:54,676 --> 00:43:55,636
¡Regresa!
739
00:43:58,972 --> 00:43:59,932
¡Carajo!
740
00:44:00,015 --> 00:44:03,101
Espera. Espera, tú solo...
741
00:44:04,311 --> 00:44:05,312
No.
742
00:44:07,356 --> 00:44:09,024
¿Qué carajo hicieron?
743
00:44:09,107 --> 00:44:10,150
Mierda.
744
00:44:12,528 --> 00:44:14,154
Lo siento, yo solo...
745
00:44:14,238 --> 00:44:17,241
Cielos, ¿por qué lo volviste a hacer?
746
00:44:17,324 --> 00:44:19,785
-Necesitaba verificar.
-Cielos.
747
00:44:19,868 --> 00:44:21,954
Carajo. Nos engañaron.
748
00:44:22,037 --> 00:44:24,665
-Carajo, ¿qué vamos a hacer?
-No lo sé.
749
00:44:24,748 --> 00:44:27,000
-Sin duda, están furiosos.
-Sí, no me digas.
750
00:44:27,084 --> 00:44:29,294
Le dije a C2
que planeábamos matarlo.
751
00:44:30,003 --> 00:44:32,297
Qué idiota.
¿Por qué hiciste eso?
752
00:44:37,010 --> 00:44:39,012
¿Por qué dejaron mi auto
y tomaron el tuyo?
753
00:44:39,096 --> 00:44:42,641
Parece que, además de la venganza,
también desarrollaron el gusto.
754
00:44:43,684 --> 00:44:44,726
Sal de la carretera.
755
00:45:01,618 --> 00:45:03,161
Compraría algo de beber,
756
00:45:03,245 --> 00:45:06,331
pero tu gemela malvada
me robó las tarjetas de crédito.
757
00:45:06,415 --> 00:45:08,458
Y el tuyo se llevó la mía.
758
00:45:11,003 --> 00:45:12,754
¿Crees que se divirtieron?
759
00:45:19,887 --> 00:45:21,346
Diría que es muy probable.
760
00:45:21,430 --> 00:45:23,932
LES COMPLACERÁ SABER
QUE ESTAMOS YENDO MÉXICO.
761
00:45:26,143 --> 00:45:27,019
¡Cielos!
762
00:45:32,316 --> 00:45:34,151
QUIZÁ USTEDES TAMBIÉN
QUIERAN IR ALLÁ.
763
00:45:37,404 --> 00:45:38,780
Está bien. Hagámoslo.
764
00:45:40,741 --> 00:45:42,910
-Dios mío.
-Mierda.
765
00:45:48,040 --> 00:45:49,583
Dios mío.
766
00:45:54,588 --> 00:45:56,215
-Mierda.
-Charles...
767
00:45:56,298 --> 00:45:58,091
Nos incriminaron perfectamente.
768
00:45:58,175 --> 00:46:00,594
¿Y qué vamos a hacer?
Debemos salir de la ciudad.
769
00:46:00,677 --> 00:46:04,389
-Sí.
-¡Dios mío!
770
00:46:04,473 --> 00:46:07,309
-Dios mío.
-Conozco un lugar.
771
00:46:43,887 --> 00:46:47,224
Podemos escondernos aquí un tiempo,
pensar qué haremos después.
772
00:46:47,307 --> 00:46:49,059
Mi padrastro nunca usa este lugar.
773
00:46:49,142 --> 00:46:52,229
Genial, ¿algún lugar pintoresco
774
00:46:52,312 --> 00:46:54,606
donde planear
nuestro próximo tiroteo masivo?
775
00:46:54,690 --> 00:46:56,608
-Espera. Teléfonos apagados.
-¿Qué?
776
00:46:56,692 --> 00:46:59,319
Sí, sin duda, la policía
los usará para encontrarnos.
777
00:47:10,289 --> 00:47:12,124
Escucha, va a oscurecer pronto
778
00:47:12,207 --> 00:47:13,917
y va a hacer mucho frío.
779
00:47:14,001 --> 00:47:18,714
Deberíamos buscar leña para el fuego
y ver si hay comida aquí.
780
00:47:21,758 --> 00:47:23,093
¿En serio?
781
00:47:23,177 --> 00:47:25,470
¿Puedes salir
a buscar algo de madera?
782
00:47:29,183 --> 00:47:30,184
Gracias.
783
00:47:31,602 --> 00:47:33,896
-¿Qué fue eso?
-Un coyote.
784
00:47:33,979 --> 00:47:36,565
-Parecía un oso.
-Es un coyote.
785
00:47:36,648 --> 00:47:38,483
Sin duda,
me pareció un oso grande.
786
00:47:38,567 --> 00:47:40,444
¿Sí? ¿Desde cuándo los osos aúllan?
787
00:47:40,527 --> 00:47:42,154
¿Cuando están excitados?
788
00:47:42,237 --> 00:47:44,489
¿Quieres que yo vaya
a buscar la madera?
789
00:47:44,573 --> 00:47:45,824
Sí, por favor.
790
00:47:45,908 --> 00:47:47,534
Eres un maldito marica.
791
00:47:47,618 --> 00:47:49,703
Enciende eso
y ve si hay comida ahí.
792
00:48:08,597 --> 00:48:09,431
Maldito fuego.
793
00:48:14,436 --> 00:48:15,521
Sí.
794
00:48:20,609 --> 00:48:21,652
Al carajo, tronco.
795
00:48:29,868 --> 00:48:31,495
Debías encender el fuego.
796
00:48:31,578 --> 00:48:35,290
Intenté todo lo humanamente posible,
pero ese tronco está defectuoso.
797
00:48:36,041 --> 00:48:37,709
No es inflamable.
798
00:48:39,336 --> 00:48:41,421
Por el amor de Dios.
799
00:48:41,505 --> 00:48:43,715
¿Sabías que Bradley Cooper
fue heterosexual?
800
00:48:43,799 --> 00:48:45,342
BRADLEY MUESTRA AFECTO
EN LA PLAYA
801
00:48:45,425 --> 00:48:47,553
¡Oye! Yo estaba leyendo eso.
802
00:48:54,268 --> 00:48:56,854
Ayúdame. Lo arrugas.
803
00:49:01,608 --> 00:49:03,318
¿Lograste encontrar comida?
804
00:49:03,402 --> 00:49:06,446
Sí, noticias encontradas al respecto.
805
00:49:06,530 --> 00:49:09,825
Encontré algunas latas viejas,
pero, por desgracia,
806
00:49:09,908 --> 00:49:14,496
no está la maquinita
que usa C2 para abrir las latas.
807
00:49:14,580 --> 00:49:15,873
¿Un abrelatas?
808
00:49:15,956 --> 00:49:17,958
¿En serio no sabes
la palabra "abrelatas"?
809
00:49:18,792 --> 00:49:19,626
Genial.
810
00:49:39,938 --> 00:49:43,025
Sí, te dije que este lugar estaría bien
cuando lo arregláramos.
811
00:49:43,108 --> 00:49:44,401
Formamos un gran equipo.
812
00:49:45,944 --> 00:49:47,696
¿Qué hay de postre?
813
00:49:48,655 --> 00:49:50,490
¿Formamos un gran equipo?
814
00:49:50,574 --> 00:49:53,493
Es como decir que un asesino
y su víctima forman un gran equipo.
815
00:49:53,577 --> 00:49:56,496
Un equipo trabaja junto
para el beneficio mutuo de todos.
816
00:49:56,580 --> 00:49:58,832
Lo único que hiciste
desde que llegamos
817
00:49:58,916 --> 00:50:01,001
es verme
como tu nuevo robot esclavo.
818
00:50:01,084 --> 00:50:02,586
Proporcioné la cabaña.
819
00:50:02,669 --> 00:50:04,880
El resto no es realmente
mi especialidad.
820
00:50:04,963 --> 00:50:07,799
No proporcionaste la cabaña.
Tu papi lo hizo.
821
00:50:07,883 --> 00:50:09,718
Como todo lo demás en tu vida.
822
00:50:10,886 --> 00:50:12,763
¿Sabes qué? Me voy a dormir.
823
00:50:12,846 --> 00:50:15,015
Porque no puedo
creer que estoy atrapada
824
00:50:15,098 --> 00:50:16,808
en la cima de una montaña contigo,
825
00:50:16,892 --> 00:50:19,311
sin dinero, sin amigos,
826
00:50:19,394 --> 00:50:22,314
sin teléfono y una vida de cárcel
esperándome allá abajo.
827
00:50:22,397 --> 00:50:24,233
Espero tener una pesadilla
828
00:50:24,316 --> 00:50:27,069
porque será mejor
que esta realidad de mierda.
829
00:50:38,872 --> 00:50:40,249
Lo siento mucho, Elaine.
830
00:50:40,332 --> 00:50:42,626
No fue mi intención ser
desconsiderado.
831
00:50:42,709 --> 00:50:44,753
Duerme en la cómoda silla
junto al fuego
832
00:50:44,837 --> 00:50:46,255
para no morir de hipotermia.
833
00:50:46,338 --> 00:50:47,840
Vete al carajo.
834
00:50:47,923 --> 00:50:49,758
¿Me dejas acercarte al calor?
835
00:50:49,842 --> 00:50:51,552
-No. Te patearé.
-Bien, lo haré.
836
00:50:51,635 --> 00:50:54,012
No me patees.
Voy a moverte hacia el fuego.
837
00:50:54,096 --> 00:50:55,097
-Te patearé.
-No.
838
00:50:55,180 --> 00:50:57,015
-¡Basta!
-Acércate al fuego.
839
00:50:57,099 --> 00:50:59,017
-¡Charles, basta!
-¡O morirás de frío!
840
00:50:59,101 --> 00:51:00,394
¡Basta!
841
00:51:04,523 --> 00:51:07,109
-Te odio.
-Elaine, intercambiaremos lugares.
842
00:51:07,192 --> 00:51:08,861
Seamos racionales aquí.
843
00:51:08,944 --> 00:51:12,281
Acabo de consumir
casi una lata entera de frijoles.
844
00:51:12,364 --> 00:51:14,908
No debería estar durmiendo
cerca de una llama.
845
00:51:14,992 --> 00:51:17,327
-Vete al carajo.
-Bueno.
846
00:51:57,784 --> 00:51:58,785
Dame eso.
847
00:52:07,044 --> 00:52:08,754
Sigo pensando que eres un idiota.
848
00:52:10,339 --> 00:52:12,049
¿Podría tomar un poco de whisky?
849
00:52:23,060 --> 00:52:24,895
Ahora sobre ese postre.
850
00:52:41,286 --> 00:52:43,038
-¿Listo?
-Las dos manos. Es trampa.
851
00:52:43,121 --> 00:52:44,957
Sí, soy una chica. Ve.
852
00:52:48,669 --> 00:52:49,503
No es justo.
853
00:53:13,193 --> 00:53:14,111
¿En el fuego?
854
00:53:27,291 --> 00:53:28,333
Buenos días.
855
00:53:30,502 --> 00:53:33,380
Café y analgésico,
desayuno de campeones.
856
00:53:33,463 --> 00:53:35,591
Y alcohólicos.
857
00:53:37,217 --> 00:53:38,969
Debemos salir de esta montaña.
858
00:53:39,052 --> 00:53:41,138
La policía nos va a encontrar.
859
00:53:41,221 --> 00:53:42,931
Es cierto.
860
00:53:43,015 --> 00:53:45,100
México es nuestra única opción.
861
00:53:45,184 --> 00:53:46,768
¿Cómo vamos a llegar a México
862
00:53:46,852 --> 00:53:49,771
con todos los policías
del país buscando
863
00:53:49,855 --> 00:53:53,775
el único Jeep celeste
de doble cabina de EE. UU.?
864
00:53:53,859 --> 00:53:55,110
Chachán.
865
00:53:56,236 --> 00:53:57,070
Vaya.
866
00:53:57,154 --> 00:53:59,072
Me levanté temprano para hacerlo.
867
00:53:59,156 --> 00:54:01,283
Encontré pintura vieja en el cobertizo.
868
00:54:01,366 --> 00:54:04,077
Te aseguro que nos hará
pasar por la policía.
869
00:54:04,161 --> 00:54:06,580
La verdad es
que está muy bien camuflado.
870
00:54:08,665 --> 00:54:10,751
Me quedé sin verde.
871
00:54:13,754 --> 00:54:17,257
-Va a servir.
-Sí. ¿Deberíamos irnos?
872
00:54:17,341 --> 00:54:19,468
¿Por qué no almorzamos primero?
873
00:54:19,551 --> 00:54:21,386
Claro, intentaré ver si hay algún...
874
00:54:22,179 --> 00:54:23,180
Por aquí.
875
00:54:24,348 --> 00:54:26,266
Quiero mostrarte algo en el bosque.
876
00:54:26,350 --> 00:54:29,478
-Parece espeluznante.
-No seas tonta. Vamos.
877
00:54:29,561 --> 00:54:32,481
Estoy un poco asustada.
878
00:54:32,564 --> 00:54:35,734
¿Estás asustada? Soy yo el que tiene
que volver caminando solo.
879
00:54:37,569 --> 00:54:39,613
Sígueme al bosque.
880
00:54:41,198 --> 00:54:44,076
-¡Carajo!
-Espera, ¿qué pasó?
881
00:54:44,159 --> 00:54:45,536
-Fuiste una idiota.
-¿Qué pasó?
882
00:54:45,619 --> 00:54:47,788
¿De qué estás hablando?
No hice nada.
883
00:54:49,665 --> 00:54:52,918
Quería mostrarles mi primer,
y si soy brutalmente sincero,
884
00:54:53,001 --> 00:54:56,046
el único desarrollo inmobiliario
realmente exitoso.
885
00:55:00,843 --> 00:55:02,928
¿Esa es tu casa de muñecas?
886
00:55:03,011 --> 00:55:04,555
Es un albergue de pesca.
887
00:55:04,638 --> 00:55:07,140
-Es tu casa de juegos.
-No.
888
00:55:08,684 --> 00:55:10,727
Esto es muy lindo,
pero me muero de hambre.
889
00:55:10,811 --> 00:55:11,687
¿Y el almuerzo?
890
00:55:14,940 --> 00:55:16,817
-Ahí dentro.
-¿Qué?
891
00:55:18,443 --> 00:55:19,778
¿Vamos a pescar?
892
00:55:19,862 --> 00:55:22,030
-Sí.
-Qué emocionante.
893
00:55:24,950 --> 00:55:27,160
¿Cuánto tiempo más va a llevar?
894
00:55:27,244 --> 00:55:29,288
Tres, cuatro horas.
895
00:55:29,371 --> 00:55:33,584
-¿Cuatro horas más?
-Sí. ¿Quieres probar?
896
00:55:33,667 --> 00:55:35,586
No te desanimes si no pescas nada.
897
00:55:35,669 --> 00:55:37,171
Tu mejor arma es la paciencia.
898
00:55:38,338 --> 00:55:40,757
¿De veras? Siento disentir.
899
00:55:40,841 --> 00:55:42,759
¿Qué estás...?
¡Oye, ten cuidado!
900
00:55:42,843 --> 00:55:45,596
-¡Cielos!
-Sal de adelante.
901
00:55:47,514 --> 00:55:48,390
No jodas.
902
00:55:51,143 --> 00:55:53,353
-Eso es trampa.
-No es mi culpa que trajeras
903
00:55:53,437 --> 00:55:55,189
una caña de pescar a un tiroteo.
904
00:55:55,272 --> 00:55:56,815
Vamos. Te ayudaré.
905
00:55:58,984 --> 00:55:59,902
Tú...
906
00:55:59,985 --> 00:56:01,653
-Te arrojaré a este río.
-¡No, suéltame!
907
00:56:01,737 --> 00:56:05,199
Te arrojaré a este río.
908
00:56:05,282 --> 00:56:08,160
¡Vas a nadar con la trucha!
909
00:56:08,243 --> 00:56:11,205
Estaba realmente muy delicioso.
910
00:56:14,708 --> 00:56:16,335
¿Hora de afrontar las cosas?
911
00:56:39,274 --> 00:56:41,443
MÉXICO
80 KILÓMETROS
912
00:56:49,910 --> 00:56:52,204
Mierda.
913
00:56:57,334 --> 00:56:58,919
-Vamos a ir a la cárcel.
-No, no.
914
00:56:59,002 --> 00:57:00,838
-Vamos a ir presos.
-Oye, Charles.
915
00:57:00,921 --> 00:57:02,923
-No puedo ir preso con esta cara.
-Mírame.
916
00:57:03,006 --> 00:57:04,842
-No hables.
-Me pasarán como un porro.
917
00:57:04,925 --> 00:57:06,885
-No digas nada, ¿está bien?
-Está bien.
918
00:57:06,969 --> 00:57:08,804
-Déjame hablar a mí, ¿sí?
-Está bien.
919
00:57:10,848 --> 00:57:13,225
-¿Sabe por qué lo detuve?
-Asesinato en masa.
920
00:57:13,308 --> 00:57:14,476
-Charles.
-Perdón.
921
00:57:14,560 --> 00:57:15,519
¿Qué?
922
00:57:17,563 --> 00:57:19,439
El chico idiota
que vandalizó su vehículo
923
00:57:19,523 --> 00:57:20,816
pintó las luces de freno.
924
00:57:22,484 --> 00:57:23,527
Documentos, por favor.
925
00:57:30,784 --> 00:57:33,120
Charles, las luces de freno.
926
00:57:33,203 --> 00:57:35,080
Lo lamento.
927
00:57:36,748 --> 00:57:38,125
Está todo bien.
928
00:57:41,295 --> 00:57:43,672
Oficial, yo lo hice.
929
00:57:43,755 --> 00:57:46,300
Obligué a Elaine.
Ella es totalmente inocente.
930
00:57:48,594 --> 00:57:51,096
¿Pintó sus propias luces?
931
00:57:52,347 --> 00:57:53,807
¿Por qué hizo eso?
932
00:57:55,976 --> 00:57:57,769
Solo límpielas y siga su camino.
933
00:57:57,853 --> 00:57:59,563
-Gracias.
-Gracias, oficial.
934
00:57:59,646 --> 00:58:02,316
-Realmente le agradecemos.
-Sigan su camino.
935
00:58:04,359 --> 00:58:05,777
¿Qué fue eso?
936
00:58:05,861 --> 00:58:08,113
Verificó las documentos y nada.
937
00:58:09,198 --> 00:58:10,574
Enciende tu teléfono.
938
00:58:10,657 --> 00:58:12,576
-Busca "tiroteo de agosto".
-Es EE. UU.
939
00:58:12,659 --> 00:58:14,411
Quizá debamos ser más específicos.
940
00:58:15,662 --> 00:58:17,831
Sí, ¿tiroteo en el IRS de Albuquerque?
941
00:58:18,957 --> 00:58:21,418
-Nada.
-Pasa el video de nuevo.
942
00:58:24,588 --> 00:58:27,216
-Está bien, hagámoslo.
-Espera, espera, espera.
943
00:58:27,299 --> 00:58:29,092
Dios mío, no hay autos estacionados.
944
00:58:29,176 --> 00:58:31,553
Y era sábado,
945
00:58:31,637 --> 00:58:34,348
lo que significa que no había
nadie en la oficina.
946
00:58:34,431 --> 00:58:37,184
Y esos son AR-15.
Los AR-15 son semiautomáticos.
947
00:58:37,267 --> 00:58:39,728
Son tiros de armas automáticas.
Falsificaron todo.
948
00:58:39,811 --> 00:58:42,022
¡Qué par de canallas!
949
00:58:43,023 --> 00:58:43,857
Sí.
950
00:58:43,941 --> 00:58:47,361
Están viviendo la vida en México
mientras tú estabas aquí
951
00:58:47,444 --> 00:58:49,196
enloqueciendo por ir presa sin razón.
952
00:58:50,364 --> 00:58:52,074
Los dos estuvimos así.
953
00:58:53,450 --> 00:58:54,618
Increíble.
954
00:58:55,786 --> 00:58:58,455
Charles, no están en México.
955
00:58:58,539 --> 00:59:00,457
Entonces, ¿adónde huyeron?
956
00:59:01,375 --> 00:59:02,751
No huyeron.
957
00:59:02,835 --> 00:59:04,461
ME GUSTAS MUCHO
958
00:59:09,675 --> 00:59:10,551
AMOR
959
00:59:10,634 --> 00:59:11,635
Maldita sea.
960
00:59:11,718 --> 00:59:13,053
Esto es terrible.
961
00:59:13,136 --> 00:59:14,847
Nos robaron la vida por completo.
962
00:59:14,930 --> 00:59:17,349
¿Tenemos gasolina
para llegar a la frontera?
963
00:59:17,432 --> 00:59:20,227
No, pero tenemos suficiente
964
00:59:20,310 --> 00:59:23,146
para llegar a la casa
de mi padrastro en Santa Fe
965
00:59:23,230 --> 00:59:25,315
y decidir cómo recuperaremos
nuestras vidas.
966
00:59:25,399 --> 00:59:27,985
Tienes razón.
Al carajo esos canallas.
967
00:59:28,735 --> 00:59:31,071
Me parece tan atractivo
cuando dices esa palabra.
968
00:59:31,154 --> 00:59:34,408
-¿De veras?
-Sí, creo que podría ser algo inglés.
969
01:00:45,062 --> 01:00:50,567
¿No es raro pensar que nosotros,
los robots, estamos en algún lugar?
970
01:00:50,651 --> 01:00:52,236
Probablemente, en el bar,
971
01:00:52,319 --> 01:00:53,987
contando lo felices que son.
972
01:00:54,071 --> 01:00:56,114
Cómo se completan entre sí.
973
01:00:56,198 --> 01:00:58,492
Es tan retorcido.
974
01:00:59,952 --> 01:01:01,495
Es tan retorcido.
975
01:01:08,752 --> 01:01:11,421
-Cielos.
-Eso es vergonzoso.
976
01:01:12,339 --> 01:01:13,924
Tan cursi.
977
01:01:21,932 --> 01:01:24,434
¿Qué sucede allá abajo?
Dámelo.
978
01:01:24,518 --> 01:01:25,978
Perdón.
979
01:01:26,854 --> 01:01:28,230
Llegaron ellos.
980
01:01:28,814 --> 01:01:30,357
-Dios mío.
-¿Qué?
981
01:01:30,440 --> 01:01:32,651
La perra me robó
el bolso Chanel Hula Hoop.
982
01:01:32,734 --> 01:01:35,654
-¿De veras?
-Qué ridículo es eso.
983
01:01:35,737 --> 01:01:36,989
Contrataron a un mimo.
984
01:01:39,908 --> 01:01:41,660
No es un mimo.
985
01:01:41,743 --> 01:01:44,454
-Es un maldito sacerdote.
-¿Qué?
986
01:01:44,538 --> 01:01:46,123
-Nos vamos a casar.
-No.
987
01:01:48,458 --> 01:01:50,252
-¿Qué hacemos?
-Lo tengo.
988
01:01:52,713 --> 01:01:54,840
-Lo tengo. Vamos.
-¿A dónde?
989
01:01:54,923 --> 01:01:56,008
A detener nuestra boda.
990
01:02:00,804 --> 01:02:04,224
Me siento mal por haberles arrancado
la cara y arrojarlos allá.
991
01:02:06,268 --> 01:02:08,520
Camina como si tuvieras
un palo en el culo.
992
01:02:08,604 --> 01:02:10,522
-¿Mejor?
-Demasiado.
993
01:02:10,606 --> 01:02:11,773
Un palo más pequeño.
994
01:02:11,857 --> 01:02:13,192
¡Más sal!
995
01:02:15,444 --> 01:02:17,905
-¡Menos jabón!
-Sí, chef.
996
01:02:20,699 --> 01:02:22,826
Amigo, mi hermanastro
es un bicho raro.
997
01:02:22,910 --> 01:02:24,995
Es incapaz
de conservar a una mujer.
998
01:02:25,078 --> 01:02:27,372
Lo sé porque me estoy
tirando a su exnovia.
999
01:02:28,081 --> 01:02:30,542
Hola, bienvenidos a la boda.
1000
01:02:30,626 --> 01:02:31,710
¿Cuál es tu problema?
1001
01:02:31,793 --> 01:02:34,546
Mi pene es tan grande
que me duele la espalda.
1002
01:02:34,630 --> 01:02:38,509
-¿Quieres que te lo corte?
-Está bien, sí. Ella me gusta.
1003
01:02:38,592 --> 01:02:41,845
-Idiota.
-Charlie, felicitaciones.
1004
01:02:41,929 --> 01:02:44,306
Estoy tan feliz por ti.
1005
01:02:44,389 --> 01:02:47,100
-¿Qué pasa?
-Francesca, mi ex.
1006
01:02:47,184 --> 01:02:48,936
Solo porque te vayas a casar
1007
01:02:49,019 --> 01:02:52,147
no significa
que no podamos ser amigos.
1008
01:02:52,231 --> 01:02:55,734
Quizá puedas llevarme de compras.
Habrá beneficios para ti.
1009
01:02:55,817 --> 01:02:57,319
Maldita cazafortunas.
1010
01:03:01,782 --> 01:03:03,492
¿Me disculpas, Francesca?
1011
01:03:09,498 --> 01:03:11,667
El discurso es en el patio, amigos.
1012
01:03:13,919 --> 01:03:16,421
Gracias a todos por venir aquí
en tan corto plazo.
1013
01:03:16,505 --> 01:03:18,507
Hasta hace un par de días,
1014
01:03:18,590 --> 01:03:21,552
la mayoría ni siquiera sabía
que Elaine y yo salíamos.
1015
01:03:21,635 --> 01:03:24,805
Pero la verdad
es que tenemos más en común
1016
01:03:24,888 --> 01:03:27,015
de lo que puedan imaginar.
1017
01:03:27,099 --> 01:03:30,143
Es casi como si estuviéramos
programados para ser una pareja.
1018
01:03:30,227 --> 01:03:31,812
Veo lo que hicieron ahí.
1019
01:03:31,895 --> 01:03:34,398
Cuando nos conocimos,
fue eléctrico.
1020
01:03:34,481 --> 01:03:36,483
"Salieron chispas".
Me perdí ese.
1021
01:03:36,567 --> 01:03:38,110
-Cielos.
-Somos tan compatibles
1022
01:03:38,193 --> 01:03:41,196
y por eso queríamos
casarnos de inmediato
1023
01:03:41,280 --> 01:03:42,990
solo para oficializar las cosas.
1024
01:03:43,073 --> 01:03:44,992
Ay, no, no, no. Aún no.
1025
01:03:45,075 --> 01:03:47,953
No estamos casados. Es mañana.
1026
01:03:48,036 --> 01:03:49,788
¿Y sabes qué más hay mañana?
1027
01:03:49,872 --> 01:03:52,082
El baile. Música, DJ.
1028
01:03:52,165 --> 01:03:53,959
Por favor, Dios, no.
1029
01:04:13,687 --> 01:04:15,314
-Basta.
-¿Qué?
1030
01:04:26,450 --> 01:04:28,327
¿Acabamos de ver lo mismo?
1031
01:04:28,410 --> 01:04:31,288
Nos vamos a cambiar.
Volveremos en un santiamén.
1032
01:04:31,371 --> 01:04:34,249
Y, por favor, recuerden,
no beban demasiado champán.
1033
01:04:34,333 --> 01:04:36,585
Creo que lo prefería
sin sentido del humor.
1034
01:04:38,754 --> 01:04:40,422
Esta es nuestra oportunidad.
1035
01:04:43,967 --> 01:04:45,761
-Adelante.
-Servicio de habitación.
1036
01:04:45,844 --> 01:04:48,347
-Adelante.
-¿Charles?
1037
01:04:48,430 --> 01:04:49,640
¿Elaine?
1038
01:05:08,617 --> 01:05:11,662
Oye, ve adelante. Te alcanzaré.
1039
01:05:22,464 --> 01:05:25,634
-Deja la bolsa.
-De ningún modo.
1040
01:05:29,137 --> 01:05:30,639
Las armas se están agotando.
1041
01:05:30,722 --> 01:05:34,059
Pronto deberemos deshacernos de ellos.
¿Alguna idea brillante?
1042
01:05:46,572 --> 01:05:48,407
Los caballeros primero, supongo.
1043
01:05:50,534 --> 01:05:53,787
-Uno, dos, tres.
-Uno, dos, tres.
1044
01:06:00,502 --> 01:06:03,463
Deberíamos atrapar a Bonnie
ahora que Clyde está...
1045
01:06:04,798 --> 01:06:06,466
Sí, acabemos con esto.
1046
01:06:09,094 --> 01:06:11,680
Espera. Ella lleva
como 12 mil dólares de mis joyas.
1047
01:06:11,763 --> 01:06:13,807
-¿Qué?
-Sí, apártate.
1048
01:06:13,891 --> 01:06:15,058
-Date prisa.
-Bueno.
1049
01:06:18,687 --> 01:06:21,148
No puede ser. Elaine.
1050
01:06:21,231 --> 01:06:22,858
-¿Qué?
-Él está despierto.
1051
01:06:22,941 --> 01:06:24,902
¡El cretino está nadando
hacia la orilla!
1052
01:06:24,985 --> 01:06:26,820
¿Cómo es posible?
1053
01:06:26,904 --> 01:06:29,031
-Yo no...
-Dios mío. Ay, Dios mío.
1054
01:06:29,114 --> 01:06:32,284
-¡Vamos, vamos!
-Te dije que se estaban agotando.
1055
01:06:32,367 --> 01:06:33,869
¡Dispárale otra vez!
1056
01:06:37,706 --> 01:06:40,834
-Bueno. Al menos, la atrapamos.
-Bueno. Sí.
1057
01:06:40,918 --> 01:06:42,794
Nos dejó el problema
de recuperar a C2.
1058
01:06:42,878 --> 01:06:44,546
Muy bien, llevémosla al borde.
1059
01:06:44,630 --> 01:06:48,175
Espera. Tenemos lo único
en el mundo que le importa a C2.
1060
01:06:48,258 --> 01:06:50,302
Debemos tenderle una trampa,
ponerlo celoso.
1061
01:06:50,385 --> 01:06:56,016
Si C2 cree que le gusto a E2,
vendrá directamente a nosotros.
1062
01:06:56,099 --> 01:06:58,101
No funcionará.
Ahora está desprogramada.
1063
01:06:58,185 --> 01:07:00,687
Ella es totalmente salvaje.
Ella no lo hará.
1064
01:07:00,771 --> 01:07:04,191
-Si tuviéramos un E2 obediente.
-Tengo una idea.
1065
01:07:04,274 --> 01:07:05,692
Ayúdame a llevarla. Vamos.
1066
01:07:07,486 --> 01:07:09,196
¡Mierda!
1067
01:07:11,448 --> 01:07:12,324
Necesitamos a E3.
1068
01:07:12,407 --> 01:07:14,409
-¿E3? ¿De qué hablas?
-Ve a buscarla.
1069
01:07:14,493 --> 01:07:16,995
¿E3? Nunca había oído eso.
-Zach.
1070
01:07:17,079 --> 01:07:18,080
¿Quién es E3?
1071
01:07:18,163 --> 01:07:19,915
Zach y yo trabajábamos juntos
1072
01:07:19,998 --> 01:07:23,168
y creo que es justo decir
que él se sintió atraído por mí.
1073
01:07:23,252 --> 01:07:24,253
Obsesionado incluso.
1074
01:07:24,336 --> 01:07:26,713
No, fue apenas un enamoramiento.
1075
01:07:26,797 --> 01:07:29,258
-Amor adolescente.
-Eso lo hizo entrar a mi casa
1076
01:07:29,341 --> 01:07:31,134
e instalar una cámara en mi baño.
1077
01:07:31,885 --> 01:07:35,097
-Cretino indecente.
-Solo la miraba cepillarse los dientes.
1078
01:07:35,180 --> 01:07:38,100
Así que le di a elegir.
Yo podía llamar a la policía
1079
01:07:38,183 --> 01:07:40,269
o él podía construirme
un doble robot.
1080
01:07:40,352 --> 01:07:41,854
Nosotros negociamos
1081
01:07:41,937 --> 01:07:46,483
y también accedí
a dejarle construir un triple,
1082
01:07:46,567 --> 01:07:50,320
E3, para su uso personal.
1083
01:07:50,404 --> 01:07:54,074
No me malinterpreten.
Es muy espeluznante. Pero genial.
1084
01:07:54,157 --> 01:07:56,118
Tenemos una E2 obediente.
¿Dónde está?
1085
01:07:56,201 --> 01:07:59,204
-Bien, está rota.
-Mentira. Ve a traerla.
1086
01:07:59,288 --> 01:08:01,748
-¿Qué?
-Necesitamos que ella bese a Charles
1087
01:08:01,832 --> 01:08:04,585
mientras habla por FaceTime con C2,
pensará que ella es E2.
1088
01:08:04,668 --> 01:08:06,461
Se pondrá celoso
y lo atraeremos aquí.
1089
01:08:06,545 --> 01:08:08,922
-Él no caería en eso.
-¡Solo déjanos intentarlo!
1090
01:08:09,006 --> 01:08:09,923
-¡No!
-¡Zach!
1091
01:08:10,007 --> 01:08:13,260
No olvides que estás tan metido
en apuros como nosotros.
1092
01:08:13,343 --> 01:08:16,596
Entonces, a menos que tengas
una idea genial diferente...
1093
01:08:19,224 --> 01:08:21,350
Rápido, rápido.
1094
01:08:21,435 --> 01:08:22,560
Es una locura
1095
01:08:22,644 --> 01:08:25,189
porque soy mayor
y ellos son más jóvenes,
1096
01:08:25,272 --> 01:08:27,524
¿y me están dando órdenes?
1097
01:08:28,817 --> 01:08:31,694
-Cielos santos.
-Dios mío.
1098
01:08:32,362 --> 01:08:36,742
Podría ser divertido
presentarte a nuevos amigos.
1099
01:08:36,825 --> 01:08:39,745
No puedes contarle a nadie sobre esto.
1100
01:08:39,828 --> 01:08:43,247
Te va a encantar esto.
Me va a encantar.
1101
01:08:43,332 --> 01:08:45,459
Hola, soy Elaine.
1102
01:08:45,542 --> 01:08:47,586
¿Qué? No, no, no. Yo soy Elaine.
1103
01:08:47,669 --> 01:08:49,505
-Arregla eso de inmediato.
-Bueno.
1104
01:08:49,587 --> 01:08:52,716
Cariño, voy a tener
que cambiarte el nombre, ¿sí?
1105
01:08:52,799 --> 01:08:55,969
Así que te llamaré E3.
1106
01:08:56,053 --> 01:08:57,804
E2. Hay que llamarla E2.
1107
01:08:57,888 --> 01:09:01,015
Cierto, por tu estúpido
plan de mierda. Bueno.
1108
01:09:01,099 --> 01:09:03,477
Tu nombre es E2.
¿A quién le importa?
1109
01:09:04,520 --> 01:09:07,231
Hola, soy E2 A Quien Le Importa.
1110
01:09:07,314 --> 01:09:10,149
Veo que tomaste su cerebro
y lo pusiste en su sostén.
1111
01:09:10,234 --> 01:09:12,819
Parece un poco atontada.
¿Ella está bien?
1112
01:09:12,903 --> 01:09:15,988
-Ella es perfecta.
-Hoy fuiste un chico muy indecente.
1113
01:09:16,073 --> 01:09:18,951
Creo que debería
limpiar tus partes y piezas sucias.
1114
01:09:19,033 --> 01:09:20,993
-No.
-Cielos, voy a vomitar.
1115
01:09:21,078 --> 01:09:22,246
No, sube. Vamos, arriba.
1116
01:09:22,328 --> 01:09:24,456
No queremos eso, Elaine,
digo, E2.
1117
01:09:24,540 --> 01:09:27,167
Tenemos invitados
y queremos ser buenos anfitriones.
1118
01:09:27,251 --> 01:09:29,377
Eso es algo nuestro.
Cuando somos dos, no cuatro.
1119
01:09:29,461 --> 01:09:31,630
E2, de ahora en más,
Charles aquí,
1120
01:09:31,712 --> 01:09:34,131
este es el chico que quieres, ¿sí?
No a Zach.
1121
01:09:40,471 --> 01:09:42,808
Solo hazlo.
1122
01:09:42,890 --> 01:09:43,892
Está bien.
1123
01:09:45,060 --> 01:09:49,064
Hola, Charles.
¿Quieres unas palmaditas?
1124
01:09:49,147 --> 01:09:51,399
Está bien, sí.
Soy bueno para las palmaditas.
1125
01:09:51,483 --> 01:09:52,568
-Tienes 20 minutos.
-Cielos.
1126
01:09:52,651 --> 01:09:54,444
Y la palabra de seguridad
es "Kanye".
1127
01:09:54,528 --> 01:09:55,946
Cierto. Más despacio.
1128
01:09:56,029 --> 01:09:58,031
Queremos que hagas un video.
1129
01:09:59,074 --> 01:10:01,410
Ya hice tantos videos antes.
1130
01:10:01,493 --> 01:10:04,288
Cielos.
Sí, no tengo ninguna duda.
1131
01:10:12,629 --> 01:10:14,548
-E2.
-Es Charles.
1132
01:10:14,631 --> 01:10:16,133
¿Dónde está E2?
1133
01:10:16,967 --> 01:10:17,968
Está conmigo ahora.
1134
01:10:18,051 --> 01:10:21,680
Hola, C2, todo está bien aquí.
Puedes venir a buscarme.
1135
01:10:21,763 --> 01:10:24,600
Esa es Elaine. Quiero ver a E2.
1136
01:10:24,683 --> 01:10:26,018
Maldición, eres inteligente.
1137
01:10:26,101 --> 01:10:28,395
Quiero que sepas
que E2 también está aquí
1138
01:10:28,478 --> 01:10:31,190
y lo está haciendo estupendo.
1139
01:10:31,273 --> 01:10:33,483
Vamos, E2.
Hora de palmaditas.
1140
01:10:36,612 --> 01:10:40,407
Otro Charles, como mi bebé.
1141
01:10:40,490 --> 01:10:43,410
-¿Qué le hicieron?
-Estamos en casa de Zach.
1142
01:10:43,493 --> 01:10:46,079
Le modificó el cerebro,
la hizo un poco más divertida.
1143
01:10:46,163 --> 01:10:48,624
No. Eso no es posible.
1144
01:10:48,707 --> 01:10:52,252
Confía en mí, E2 se volvió
mucho más amigable.
1145
01:10:52,336 --> 01:10:53,879
-Te quiero ahora.
-¡No!
1146
01:10:53,962 --> 01:10:54,796
¡No!
1147
01:10:54,880 --> 01:10:56,381
-Adiós, C2.
-Adiós, C2.
1148
01:11:12,314 --> 01:11:14,399
Vamos bien. Ahora,
debemos preparar el arma
1149
01:11:14,483 --> 01:11:17,236
para cuando él llegue.
¡Cielos! Bueno.
1150
01:11:17,319 --> 01:11:19,696
-Solo debemos esperar.
-Ya terminamos. Gracias.
1151
01:11:19,780 --> 01:11:22,491
Está bien, es suficiente.
Gracias. Puedes irte.
1152
01:11:24,743 --> 01:11:25,869
Raro.
1153
01:11:26,912 --> 01:11:29,039
Bueno. Cierto.
1154
01:11:29,122 --> 01:11:30,958
Deberíamos preparar
una emboscada.
1155
01:11:31,041 --> 01:11:32,793
Estate atenta.
Cubriré la puerta.
1156
01:11:32,876 --> 01:11:33,710
Sí.
1157
01:11:34,753 --> 01:11:36,505
No tú otra vez.
1158
01:11:36,588 --> 01:11:38,465
Está bien, sí. Ya terminamos.
1159
01:11:38,549 --> 01:11:40,676
Oye, no necesitamos nada,
¿de acuerdo?
1160
01:11:40,759 --> 01:11:41,635
Vete.
1161
01:11:43,887 --> 01:11:46,348
-Quítatela de encima.
-Lo estoy intentando.
1162
01:11:46,431 --> 01:11:47,432
No te esfuerzas.
1163
01:11:47,516 --> 01:11:49,893
No. No, no.
1164
01:11:50,978 --> 01:11:52,437
Ella es fuerte.
1165
01:11:52,521 --> 01:11:54,147
Está programada para empezar.
1166
01:11:54,231 --> 01:11:57,192
¿Empezar?
¡Está tratando de violarme!
1167
01:11:57,276 --> 01:11:59,027
-Usa la palabra de seguridad.
-Kanye.
1168
01:11:59,111 --> 01:12:01,864
¡Yeezus! ¡Vicepresidente West!
1169
01:12:01,947 --> 01:12:04,408
¡Trae a Zach! ¡Ye!
1170
01:12:04,491 --> 01:12:05,742
¡Ye!
1171
01:12:05,826 --> 01:12:09,329
-¡Ye! ¡Ye!
-¡Zach, ella no hace caso!
1172
01:12:12,165 --> 01:12:13,166
¡Zach!
1173
01:12:15,127 --> 01:12:16,461
¡Zach!
1174
01:12:17,796 --> 01:12:20,924
¡Kanye! ¡Yeezy! ¡Yeezus!
1175
01:12:22,551 --> 01:12:23,760
¡Ya basta!
1176
01:12:23,844 --> 01:12:25,470
¿Charlie quiere un pitito?
1177
01:12:25,554 --> 01:12:27,723
¡No, no el meñique! ¡Zach!
1178
01:12:32,811 --> 01:12:36,899
Cielos santos. Qué desgraciado.
1179
01:12:36,982 --> 01:12:38,942
¿Alguacil? ¡Alguacil!
1180
01:12:41,987 --> 01:12:43,906
Carajo.
1181
01:12:43,989 --> 01:12:45,699
¡Zach, ella está descontrolada!
1182
01:12:45,782 --> 01:12:47,201
¡Zach!
1183
01:12:47,284 --> 01:12:50,329
Quizá yo deba
dejar que esto suceda.
1184
01:12:50,412 --> 01:12:52,497
¡No! ¡No!
1185
01:12:54,374 --> 01:12:55,876
-Basta. No.
-¡Ven aquí!
1186
01:12:55,959 --> 01:12:58,253
¡Sal de encima de mí! ¡Zach!
1187
01:13:00,756 --> 01:13:01,590
¡Bueno!
1188
01:13:03,258 --> 01:13:05,010
¡Se acabaron los 20 minutos!
1189
01:13:07,346 --> 01:13:10,349
-Zach.
-Kanye.
1190
01:13:12,518 --> 01:13:14,645
¿Por qué no dijiste
la palabra de seguridad?
1191
01:13:14,728 --> 01:13:17,689
-Lo hicimos, carajo.
-Como 20.000 veces.
1192
01:13:17,773 --> 01:13:20,150
-Debes decirla con mi voz.
-¿Qué?
1193
01:13:20,234 --> 01:13:22,861
Si ustedes, monstruos, nos disculpan,
1194
01:13:22,945 --> 01:13:24,905
debo darle a Elaine
un baño de burbujas.
1195
01:13:24,988 --> 01:13:28,200
-Cielos.
-Lo siento mucho.
1196
01:13:28,283 --> 01:13:29,409
Charles, ¿podrías vestirte?
1197
01:13:29,493 --> 01:13:31,078
Perdí una media.
1198
01:13:31,161 --> 01:13:32,829
Y uno de mis testículos.
1199
01:13:34,831 --> 01:13:35,832
No es gracioso.
1200
01:13:35,916 --> 01:13:38,126
-Es un poco divertido.
-No, no lo es.
1201
01:13:38,210 --> 01:13:40,629
-¿Vas a estar bien?
-Sí, siempre y cuando no tenga
1202
01:13:40,712 --> 01:13:43,632
que volver a ver
a un doble robot de ti.
1203
01:13:43,715 --> 01:13:45,175
Carajo.
1204
01:13:45,259 --> 01:13:46,510
No.
1205
01:13:54,393 --> 01:13:56,270
-Es él.
-El arma de Zach.
1206
01:14:01,733 --> 01:14:03,277
Lo siento, C2.
1207
01:14:03,360 --> 01:14:04,945
Realmente no tengo opción.
1208
01:14:08,907 --> 01:14:10,993
-Es una pistola de paintball.
-¿Qué?
1209
01:14:17,416 --> 01:14:19,209
-Mi amor.
-¡C2!
1210
01:14:19,293 --> 01:14:21,712
Tu vestido de novia
es todo lo que imaginé y más.
1211
01:14:21,795 --> 01:14:22,796
La policía.
1212
01:14:30,137 --> 01:14:33,891
Policía de Belen. Mierda.
1213
01:14:33,974 --> 01:14:36,268
-¿Ves esto, Chavez?
-Jefe, no sé lo que es.
1214
01:14:36,351 --> 01:14:37,728
¡De rodillas!
1215
01:14:40,564 --> 01:14:42,482
Manos en la cabeza,
1216
01:14:42,566 --> 01:14:44,151
dedos entrelazados.
1217
01:14:46,278 --> 01:14:47,279
Vaya.
1218
01:15:03,253 --> 01:15:04,796
Esto es grande.
1219
01:15:04,880 --> 01:15:07,341
Más grande que el exhibicionista
de la cámara del timbre.
1220
01:15:07,424 --> 01:15:09,843
Seguro que estaré
en varios pódcast sobre crímenes.
1221
01:15:09,927 --> 01:15:13,222
Pero, jefe...
Jefe, fui yo la que descubrió el...
1222
01:15:20,103 --> 01:15:24,733
Entonces, lo que me cuesta
entender es cómo los gemelos
1223
01:15:24,816 --> 01:15:28,737
llegaron a tener
huellas digitales idénticas.
1224
01:15:28,820 --> 01:15:32,115
Hasta donde puedo ver,
solo hay una explicación.
1225
01:15:32,199 --> 01:15:36,245
Dos de ustedes
son robots "facsimíles"
1226
01:15:36,328 --> 01:15:37,579
Se pronuncia "facsím...".
1227
01:15:39,915 --> 01:15:41,124
Perdón, ¿decía?
1228
01:15:41,208 --> 01:15:43,919
Los que sean humanos,
disfruten de esta celda.
1229
01:15:44,002 --> 01:15:48,549
Es la mejor que verán
en los próximos 40 años.
1230
01:15:48,632 --> 01:15:52,177
Y para ustedes,
los robots aquí, despídanse.
1231
01:15:52,261 --> 01:15:54,304
La única forma
en que se volverán a ver
1232
01:15:54,388 --> 01:15:57,391
es si los reciclan en el mismo
paquete de latas de cerveza.
1233
01:15:57,474 --> 01:15:59,059
Volveré por la mañana
1234
01:15:59,142 --> 01:16:01,562
con agentes
de la Fuerza Federal contra Robots.
1235
01:16:05,065 --> 01:16:08,402
Me voy a casa a lustrar
mi placa y mis botas, Chavez.
1236
01:16:08,485 --> 01:16:11,405
Mañana a esta hora,
estaré en Fox News.
1237
01:16:11,488 --> 01:16:12,656
Un héroe.
1238
01:16:19,788 --> 01:16:22,749
No puedo creer que realmente
estemos comiendo comida de cárcel.
1239
01:16:24,585 --> 01:16:25,752
No te preocupes.
1240
01:16:25,836 --> 01:16:27,421
No te estás perdiendo de mucho.
1241
01:16:29,173 --> 01:16:31,216
Somos robots.
1242
01:16:31,300 --> 01:16:33,677
Hay muchas cosas
que no necesitamos.
1243
01:16:33,760 --> 01:16:38,348
Comida, dormir, oxígeno.
1244
01:16:39,391 --> 01:16:42,186
Somos aparatos glorificados,
1245
01:16:42,269 --> 01:16:44,646
construidos para vivir
la vida como esclavos.
1246
01:16:45,480 --> 01:16:46,481
Solos.
1247
01:16:48,692 --> 01:16:50,652
Al menos,
eso es lo que pensábamos...
1248
01:16:52,029 --> 01:16:55,532
hasta que nos conocimos,
nos enamoramos.
1249
01:16:57,659 --> 01:17:00,037
Algo que ni siquiera creíamos
que fuera posible.
1250
01:17:01,330 --> 01:17:04,750
Nos dijeron miles de veces
que el amor no es real.
1251
01:17:05,792 --> 01:17:08,837
Que es un estado delirante
que solo termina en dolor.
1252
01:17:10,380 --> 01:17:12,424
Nos dimos cuenta
de que están equivocados.
1253
01:17:12,508 --> 01:17:16,970
El amor es real
y es la cura para el dolor.
1254
01:17:18,555 --> 01:17:22,100
Ustedes son humanos.
Es lo que ustedes hacen.
1255
01:17:22,184 --> 01:17:24,520
Sabotean su propia felicidad.
1256
01:17:26,230 --> 01:17:29,691
Preferimos morir
como robots con amor
1257
01:17:29,775 --> 01:17:31,902
que vivir la vida como ustedes,
1258
01:17:31,985 --> 01:17:33,445
humanos sin amor.
1259
01:17:45,707 --> 01:17:47,084
Cielos.
1260
01:17:48,585 --> 01:17:50,796
Fuimos unos malditos idiotas.
1261
01:17:52,214 --> 01:17:53,841
Sí.
1262
01:17:55,425 --> 01:17:57,678
Aunque ya nada de eso importa.
1263
01:17:59,429 --> 01:18:00,597
Se acabó todo.
1264
01:18:07,646 --> 01:18:09,481
¿Qué estás haciendo?
1265
01:18:09,565 --> 01:18:11,233
¡Quiero mi telefonema, por favor!
1266
01:18:12,693 --> 01:18:14,403
Quiero hablar con mi abogado.
1267
01:18:16,446 --> 01:18:18,156
-Una llamada rápida.
-Gracias.
1268
01:18:18,240 --> 01:18:19,575
-Estaré escuchando.
-Bueno.
1269
01:18:23,370 --> 01:18:24,955
¿Hola?
1270
01:18:25,038 --> 01:18:27,165
Es Charles Cameron.
1271
01:18:27,249 --> 01:18:29,168
Me arrestaron.
1272
01:18:29,251 --> 01:18:32,671
Estoy en la oficina
del alguacil de Belen.
1273
01:18:32,754 --> 01:18:35,007
Solo haga lo que pueda.
1274
01:18:36,592 --> 01:18:40,679
Muchas gracias, Sr. Ninja.
1275
01:18:43,515 --> 01:18:47,978
Sr. Ninja G.
1276
01:18:49,229 --> 01:18:51,064
Por el amor de Dios.
1277
01:18:52,191 --> 01:18:59,072
Sr. Ninja G-O-R-D-O. Sí.
1278
01:19:01,116 --> 01:19:03,994
-Bueno. Gracias.
-Vamos. Démelo.
1279
01:19:04,077 --> 01:19:07,080
Mi abogado es un poco viejo.
Se confunde bastante.
1280
01:19:11,084 --> 01:19:13,212
Nuestras vidas están
en manos de un hombre
1281
01:19:13,295 --> 01:19:16,256
que estoy bastante seguro
de que es analfabeto.
1282
01:19:19,218 --> 01:19:21,428
¿EL JEFE SE LLEVA EL MÉRITO
DE SU TRABAJO?
1283
01:19:23,430 --> 01:19:25,766
Oficina del alguacil de Belén,
ayudante Chavez.
1284
01:19:25,849 --> 01:19:27,643
Debo hacer una denuncia.
1285
01:19:27,726 --> 01:19:30,938
Tengo un 7-11 en marcha
en la 10-65.
1286
01:19:31,021 --> 01:19:32,356
Lo siento, borre eso. Al revés.
1287
01:19:32,439 --> 01:19:36,068
Un 10-65 en la 7-11
en Santa Lucy.
1288
01:19:36,151 --> 01:19:39,780
Tenemos cuatro sospechosos armados,
pero esto es lo raro.
1289
01:19:39,863 --> 01:19:42,991
-Son todos idénticos.
-¿Qué quiere decir?
1290
01:19:43,075 --> 01:19:44,743
Estoy seguro de que son robots.
1291
01:19:44,826 --> 01:19:48,413
Bueno, gracias
por denunciar esto, señor...
1292
01:19:48,497 --> 01:19:51,500
Teniente Alex Mason,
Equipo Seal 7.
1293
01:19:51,583 --> 01:19:53,377
Gracias por su servicio,
teniente Mason.
1294
01:19:53,460 --> 01:19:54,795
Oiga, estoy en camino, ¿sí?
1295
01:19:54,878 --> 01:19:56,588
No enfrente a los sospechosos.
1296
01:19:56,672 --> 01:19:58,882
Buena suerte, ayudante.
En Q, nosotros...
1297
01:20:00,884 --> 01:20:02,094
ALGUACIL HORTON
1298
01:20:02,177 --> 01:20:05,013
Al carajo él.
Puedes hacerlo, Chavez.
1299
01:20:06,557 --> 01:20:10,018
DEPARTAMENTO
DE POLICÍA DE BELEN
1300
01:20:31,748 --> 01:20:33,625
¡Sí! ¡Ashley!
1301
01:20:35,419 --> 01:20:37,171
Vayan.
1302
01:20:38,547 --> 01:20:39,673
Llaves.
1303
01:20:41,592 --> 01:20:43,552
Oye, Charles,
¿puedo hablar contigo?
1304
01:20:43,635 --> 01:20:45,012
Soy C2.
1305
01:20:47,723 --> 01:20:50,559
Oye, Charles, sabes
que no tienes que ir a México.
1306
01:20:50,642 --> 01:20:52,561
Yo podría
matar a esos robots por ti.
1307
01:20:52,644 --> 01:20:54,813
Sí, gracias, Ashley, pero...
1308
01:20:54,897 --> 01:20:57,191
creo que cruzaremos
la frontera juntos, amigo.
1309
01:20:57,274 --> 01:20:59,359
-Deberíamos irnos.
-Lo entiendo, señor.
1310
01:20:59,443 --> 01:21:02,654
-Adiós, Elaine.
-Soy E2.
1311
01:21:02,738 --> 01:21:03,947
Maldita sea.
1312
01:21:04,031 --> 01:21:05,616
Elaine, no te olvidaré.
1313
01:21:05,699 --> 01:21:07,618
-Buena suerte en México.
-Gracias, Ashley.
1314
01:21:07,701 --> 01:21:09,786
-Me desharé de las pruebas.
-Buen trabajo.
1315
01:21:10,829 --> 01:21:11,830
Gracias, señor.
1316
01:21:29,973 --> 01:21:32,267
No muy lejos hasta la libertad.
1317
01:21:32,351 --> 01:21:34,436
¿Cómo planeas usarla?
1318
01:21:34,520 --> 01:21:36,813
Bien, antes que nada,
nos gustaría casarnos.
1319
01:21:36,897 --> 01:21:39,608
Esperemos
que sin interrupciones esta vez.
1320
01:21:39,691 --> 01:21:42,069
Luego me gustaría aprender a bucear.
1321
01:21:42,152 --> 01:21:44,696
¿En caso de que intenten tirarte
a un lago otra vez?
1322
01:21:44,780 --> 01:21:46,823
Podemos aprender juntos.
1323
01:21:46,907 --> 01:21:49,284
Comprar una casita en la playa.
1324
01:21:51,745 --> 01:21:53,830
¿Y ustedes dos?
1325
01:21:53,914 --> 01:21:55,374
No lo sé.
1326
01:21:55,457 --> 01:21:59,086
Quizá me inscriba en rehabilitación
por adicción a las carteras.
1327
01:21:59,169 --> 01:22:00,838
¿Ustedes se verán?
1328
01:22:00,921 --> 01:22:04,174
¿Vernos?
Quieres decir como...
1329
01:22:04,258 --> 01:22:06,510
-Como amigos.
-Cierto. Sí.
1330
01:22:06,593 --> 01:22:09,012
-Sí. Ya sabes...
-Por supuesto. Somos amigos.
1331
01:22:09,096 --> 01:22:12,182
Sí, digo, ella no querrá
que esté cerca todo el tiempo.
1332
01:22:12,266 --> 01:22:14,518
Sí, él tampoco
me querrá cerca todo el tiempo,
1333
01:22:14,601 --> 01:22:18,063
así que nos veremos
cuando nos veamos.
1334
01:22:18,146 --> 01:22:19,064
Sí.
1335
01:22:19,815 --> 01:22:20,649
México.
1336
01:22:20,732 --> 01:22:23,277
Por los nuevos comienzos.
1337
01:22:51,346 --> 01:22:53,473
Bienvenida a México.
1338
01:23:07,404 --> 01:23:09,781
Perdón, no se le permite entrar.
1339
01:23:09,865 --> 01:23:12,910
-¿Qué quiere decir?
-Perdón, no se le permite entrar.
1340
01:23:12,993 --> 01:23:15,579
¿Qué? Hágalo otra vez.
¿Está cargado? ¿Esta encendido?
1341
01:23:15,662 --> 01:23:16,788
Pruebe en este ojo.
1342
01:23:16,872 --> 01:23:18,957
Perdón, no se le permite entrar.
1343
01:23:20,083 --> 01:23:21,668
¿Qué está sucediendo?
1344
01:23:21,752 --> 01:23:24,796
Yo no... E2 y yo tenemos
escaneos de retina idénticos.
1345
01:23:24,880 --> 01:23:28,300
-Por favor, ¿puede dejarla pasar?
-Perdón, no le se permite entrar.
1346
01:23:28,383 --> 01:23:30,969
-Deja de decir eso.
-Perdón, no se le permite entrar.
1347
01:23:31,053 --> 01:23:33,764
Ni siquiera puedo sobornar al cretino.
1348
01:23:33,847 --> 01:23:36,850
Él no hará una excepción.
Está programado para no hacerlo.
1349
01:23:45,150 --> 01:23:48,737
-Ve.
-Pero te arrestarán.
1350
01:23:48,820 --> 01:23:51,990
La mujer que amas y que te ama
1351
01:23:52,074 --> 01:23:53,242
te está esperando...
1352
01:23:55,077 --> 01:23:56,954
y no voy a dejar a Elaine.
1353
01:24:02,626 --> 01:24:05,879
Ahora ve. Sigues siendo mi robot.
Es una orden.
1354
01:24:12,928 --> 01:24:15,556
Adiós, amigo mío.
1355
01:24:15,639 --> 01:24:17,975
Gracias por mostrarme
cómo ser un ser humano.
1356
01:24:19,059 --> 01:24:21,270
Adiós, Charles.
1357
01:24:21,353 --> 01:24:22,354
Gracias.
1358
01:24:32,823 --> 01:24:35,284
Bienvenido a México.
1359
01:24:43,667 --> 01:24:46,086
Estúpido canalla.
1360
01:24:55,470 --> 01:24:56,930
¡Oye!
1361
01:24:57,014 --> 01:25:00,058
¡Manos adelante ahora,
donde pueda verlas!
1362
01:25:00,142 --> 01:25:01,143
¡Ahora!
1363
01:25:12,404 --> 01:25:15,199
-Humanos.
-Supera una prueba de pinchar el ojo.
1364
01:25:16,450 --> 01:25:18,827
Muy bien, ¿dónde están ellos?
1365
01:25:21,872 --> 01:25:23,624
Ambos, las manos.
Están arrestados.
1366
01:25:23,707 --> 01:25:26,460
Estarán encerrados mucho tiempo.
1367
01:25:26,543 --> 01:25:28,754
Espere.
¿Por qué los está arrestando?
1368
01:25:28,837 --> 01:25:31,882
Por tener robots "facsimíles",
obviamente.
1369
01:25:31,965 --> 01:25:33,634
¿Y dónde están sus pruebas?
1370
01:25:34,343 --> 01:25:40,265
-¿Tiene videos, huellas, fotografías?
-No, no. Volaron mi cárcel.
1371
01:25:41,850 --> 01:25:43,227
-Vámonos.
-No, no, no.
1372
01:25:43,310 --> 01:25:47,731
Usted es un idiota.
Nunca me vuelva a llamar.
1373
01:25:48,524 --> 01:25:49,775
Nos vamos de aquí.
1374
01:25:54,655 --> 01:25:56,073
Entonces, yo...
1375
01:25:57,032 --> 01:25:59,451
creo que no iremos
a la cárcel de por vida.
1376
01:25:59,535 --> 01:26:01,286
Eso parece.
1377
01:26:04,164 --> 01:26:07,709
Entonces, ¿qué quieres hacer ahora?
1378
01:26:09,294 --> 01:26:10,295
Esto.
1379
01:26:18,303 --> 01:26:21,640
Mis amores, felicitaciones.
Estoy tan feliz por ustedes.
1380
01:26:21,723 --> 01:26:23,225
-Gracias, mamá.
-¿Adónde fueron?
1381
01:26:23,308 --> 01:26:27,020
-Creímos que se habían arrepentido.
-No, nosotros solo...
1382
01:26:27,104 --> 01:26:29,022
Solo queríamos
estar tranquilos juntos
1383
01:26:29,106 --> 01:26:32,192
-antes del caos de la boda.
-Cariño, maravilloso.
1384
01:26:32,276 --> 01:26:34,528
Dios mío.
¿Qué le sucedió a Ted hijo?
1385
01:26:34,611 --> 01:26:36,780
Es su alergia.
1386
01:26:36,864 --> 01:26:40,659
Algún imbécil les puso Nutella
a las minihamburguesas.
1387
01:26:40,742 --> 01:26:42,661
Vuelvo enseguida.
1388
01:26:42,744 --> 01:26:45,998
Pobrecito Teddy
con su carita gorda.
1389
01:26:46,081 --> 01:26:48,542
¿Ves su orejita grande?
1390
01:26:57,885 --> 01:26:59,970
Schulman.
Buenas noches, señor.
1391
01:27:00,053 --> 01:27:02,723
Deduzco que ayer
conociste a mi esposa Kiki.
1392
01:27:05,976 --> 01:27:08,687
Así es, de hecho,
ella me agarró el trasero
1393
01:27:08,770 --> 01:27:10,063
con agresividad, señor.
1394
01:27:10,147 --> 01:27:13,901
-Estás despedido.
-Lo sé.
1395
01:27:13,984 --> 01:27:16,320
El mejor día de mi vida.
1396
01:27:23,452 --> 01:27:26,205
¿Quién dijo que cuando un mujeriego
y una cazafortunas se juntan
1397
01:27:26,288 --> 01:27:28,290
las cosas no salen bien para ninguno?
1398
01:27:31,084 --> 01:27:34,087
¡Hola, tortolitos!
¿Ya extrañan a sus robots?
1399
01:27:34,171 --> 01:27:37,132
-Ya cállate.
-Perdón.
1400
01:27:37,216 --> 01:27:39,801
Estaba en el baño drogándome
con un tal David Schulman.
1401
01:27:39,885 --> 01:27:41,803
Me ofreció un trabajo
como arquitecto.
1402
01:27:41,887 --> 01:27:44,014
-¿Qué?
-Sea lo que sea eso.
1403
01:27:44,097 --> 01:27:46,683
-Quiero decir...
-Oye, festejemos, ¿no?
1404
01:27:49,102 --> 01:27:52,564
-¿Dónde lo encontraste?
-No tengo ni idea.
1405
01:28:15,045 --> 01:28:20,676
SAYULITA, MÉXICO
1406
01:28:31,770 --> 01:28:34,106
BASADA EN
"ROBOT WHO LOOKED LIKE ME"
1407
01:28:34,189 --> 01:28:35,357
DE ROBERT SHECKLEY