1 00:01:02,496 --> 00:01:04,748 Queremos agradecer a presença de todos. 2 00:01:04,790 --> 00:01:08,252 Somos a True Blue, e esta é nossa nova canção. 3 00:01:08,293 --> 00:01:09,211 Achamos que vocês vão amar. 4 00:01:09,253 --> 00:01:10,254 ROCK DOG: UMA ESTRELA RENASCE 5 00:01:23,600 --> 00:01:25,644 Está na hora de assumir o controle 6 00:01:25,686 --> 00:01:27,229 Venha, levante, vamos lá 7 00:01:27,271 --> 00:01:28,689 O mundo está a espera, cara 8 00:01:30,315 --> 00:01:32,192 True Blue! 9 00:01:32,234 --> 00:01:34,486 Ei, Shumai, trouxe o protetor solar? 10 00:01:35,320 --> 00:01:37,197 Não, Wei. Por quê? 11 00:01:37,239 --> 00:01:39,658 Porque vamos surfar. 12 00:01:39,700 --> 00:01:42,035 Kowa-Bodi! 13 00:01:42,661 --> 00:01:43,620 Isso aí! 14 00:01:43,662 --> 00:01:47,541 Além do horizonte 15 00:01:47,583 --> 00:01:50,085 É onde quero estar 16 00:01:50,127 --> 00:01:53,755 Além do horizonte 17 00:01:53,797 --> 00:01:55,924 Além dos que os olhos podem ver 18 00:01:57,050 --> 00:01:59,052 É o meu garoto. 19 00:01:59,094 --> 00:02:02,639 Vamos surfar, Kowa-Bodi! 20 00:02:02,931 --> 00:02:08,061 Além do horizonte 21 00:02:08,103 --> 00:02:09,980 Sente a energia? 22 00:02:16,612 --> 00:02:17,821 Levante-se Vamos agitar 23 00:02:17,863 --> 00:02:19,198 Sinta bem na sua alma 24 00:02:19,489 --> 00:02:21,283 Continue acreditando 25 00:02:22,534 --> 00:02:24,161 Manda ver, não desista 26 00:02:24,203 --> 00:02:25,829 Vamos lá, mais alto 27 00:02:25,871 --> 00:02:27,206 A bateria continua tocando 28 00:02:28,831 --> 00:02:31,418 Mostre a alguém quem você é 29 00:02:31,460 --> 00:02:35,714 Confie em si mesmo e irá longe 30 00:02:35,756 --> 00:02:39,218 Além do horizonte 31 00:02:39,843 --> 00:02:42,137 É onde eu quero estar 32 00:02:42,179 --> 00:02:45,682 Além do horizonte 33 00:02:45,724 --> 00:02:46,850 Eu perdi o show? 34 00:02:48,727 --> 00:02:50,395 Está gravando isso? 35 00:02:50,437 --> 00:02:51,605 Gravei tudo. 36 00:02:54,566 --> 00:02:59,571 Além do horizonte 37 00:03:00,322 --> 00:03:01,823 Sente a energia? 38 00:03:11,917 --> 00:03:13,252 Pode ir, Germur. 39 00:03:24,763 --> 00:03:26,890 -Excelente! -Excelente! 40 00:03:31,270 --> 00:03:35,399 Oba! Essa foto vai ser a capa perfeita para o nosso... 41 00:03:35,440 --> 00:03:36,859 -Vídeo blog! -Vídeo blog! 42 00:03:38,527 --> 00:03:40,153 Estou subindo agora. 43 00:03:46,910 --> 00:03:50,581 -Não pode ser. -Pode, sim... Wei. 44 00:04:20,819 --> 00:04:21,904 Ei. 45 00:04:23,113 --> 00:04:24,489 Certo, circulando. 46 00:04:24,531 --> 00:04:26,408 Hora de deixar o Parque Rock 'N' Roll. 47 00:04:27,868 --> 00:04:30,162 Dê o fora. Vai começar o toque de recolher. 48 00:04:34,416 --> 00:04:36,584 Toque de recolher? Que toque de recolher? 49 00:04:36,627 --> 00:04:37,836 Este toque de recolher. 50 00:04:39,254 --> 00:04:40,547 Nova lei da cidade. 51 00:04:40,589 --> 00:04:43,425 O parque fecha ao anoitecer até a demolição começar. 52 00:04:45,344 --> 00:04:46,553 Demolição? 53 00:04:46,595 --> 00:04:48,847 Isso é uma loucura. 54 00:04:49,765 --> 00:04:50,682 Dureza. 55 00:04:50,724 --> 00:04:53,435 Ei, essa lei ainda não foi aprovada. 56 00:04:54,102 --> 00:04:55,354 Mas vai, 57 00:04:55,395 --> 00:04:58,190 e então será "Estacionamento Rock 'N' Roll". 58 00:04:58,232 --> 00:04:59,233 Otários. 59 00:04:59,691 --> 00:05:00,817 Otários? 60 00:05:00,859 --> 00:05:01,818 Ai! 61 00:05:02,277 --> 00:05:05,072 Pode me chamar de quaisquer nomes, mas... 62 00:05:07,824 --> 00:05:11,411 -Mas... -Mas amamos os Stones. 63 00:05:11,453 --> 00:05:12,788 Rock pelo parque! 64 00:05:12,830 --> 00:05:14,248 Rock pelo parque! 65 00:05:14,289 --> 00:05:17,251 Rock pelo parque! 66 00:05:17,292 --> 00:05:18,669 Rock pelo parque! 67 00:05:18,710 --> 00:05:21,463 Rock pelo parque! 68 00:05:21,505 --> 00:05:23,173 Rock pelo parque! 69 00:05:23,215 --> 00:05:26,009 Rock pelo parque! 70 00:05:26,051 --> 00:05:27,970 Rock pelo parque! 71 00:05:34,810 --> 00:05:36,687 O que houve, Sr. Lang? 72 00:05:36,728 --> 00:05:39,773 Você me contratou para tentar pressionar os músicos 73 00:05:39,815 --> 00:05:41,733 a saírem do Parque Rock 'N' Roll, 74 00:05:41,775 --> 00:05:44,695 mas agora está tentando salvá-lo? 75 00:05:44,736 --> 00:05:47,447 Bem, o Parque Rock 'N' Roll é um ímã 76 00:05:47,489 --> 00:05:51,326 para o sonho musical dos músicos carentes. 77 00:05:51,368 --> 00:05:54,246 Como é? Não somos carentes. 78 00:05:54,288 --> 00:05:55,706 Somos artistas. 79 00:05:55,747 --> 00:05:59,001 É mesmo? Trey, lembra do solo de guitarra de que eu gostei? 80 00:05:59,668 --> 00:06:00,711 Qual deles? 81 00:06:00,752 --> 00:06:02,588 Aquele com o shred épico com uma mão só no Looloopalooka? 82 00:06:02,629 --> 00:06:05,632 Não. Tem que ser o que eu arrebentei a corda Lá, no Cocoabella. 83 00:06:05,674 --> 00:06:08,510 Ou talvez quando eu toquei de cabeça pra baixo 84 00:06:08,552 --> 00:06:09,970 e ao contrário no Strange-fest. 85 00:06:12,890 --> 00:06:14,516 Exatamente o que eu queria dizer. 86 00:06:14,975 --> 00:06:18,020 Vocês, músicos, são ridiculamente carentes. 87 00:06:18,270 --> 00:06:20,355 E eu quero usar essa carência. 88 00:06:24,401 --> 00:06:26,486 É por isso que contratei uma construtora 89 00:06:26,528 --> 00:06:29,531 para fazer parecer que a cidade ia desmantelar 90 00:06:29,573 --> 00:06:31,074 o Parque Rock 'N' Roll, 91 00:06:32,409 --> 00:06:35,496 para eu fazer um show beneficente para salvá-lo. 92 00:06:37,414 --> 00:06:40,209 Todos os músicos sentirão a necessidade de estarem lá, 93 00:06:40,250 --> 00:06:43,170 e eu os terei bem onde quero: 94 00:06:43,212 --> 00:06:45,756 no Parque Rock 'N' Roll. 95 00:06:46,882 --> 00:06:49,510 Isso se chama fazer jogo duplo. 96 00:06:50,302 --> 00:06:53,388 Nem sempre consigo o que quero, mas se eu me esforçar... 97 00:06:54,014 --> 00:06:57,059 Consegue o que precisa? 98 00:06:57,100 --> 00:06:59,394 Não, na verdade, sempre consigo o que quero. 99 00:07:00,354 --> 00:07:02,856 Agora, seja um gato bonzinho, volte para lá 100 00:07:02,898 --> 00:07:07,110 e mostre as garras para os seus amigos músicos carentes. 101 00:07:11,114 --> 00:07:14,284 Como o meu estúdio de gravação Crossroads está ficando, Otto? 102 00:07:14,326 --> 00:07:18,372 Excelente, Herr Lang. Estamos quase no ponto decisivo. 103 00:07:18,413 --> 00:07:21,166 O estúdio Crossroads e esta Shred-caster 104 00:07:21,208 --> 00:07:24,044 são a chave para todos os meus sonhos. 105 00:07:24,086 --> 00:07:25,546 Isso mesmo, Herr Lang. 106 00:08:27,733 --> 00:08:29,693 Eu tive um sonho muito louco. 107 00:08:29,735 --> 00:08:31,778 Eu estava tocando uma música que salvou o mundo. 108 00:08:31,820 --> 00:08:34,948 Sem essa. Eu também tive um sonho. 109 00:08:34,990 --> 00:08:37,367 Eu estava na frente da minha escola inteira 110 00:08:37,409 --> 00:08:39,661 e eles estavam só de roupa de baixo. 111 00:08:39,703 --> 00:08:41,622 -Muita informação. -Não. 112 00:08:41,663 --> 00:08:43,832 Eram brancas e apertadinhas. 113 00:08:45,334 --> 00:08:46,877 Está bem. 114 00:08:46,919 --> 00:08:49,046 Então, como era aquele riff, Bodi? 115 00:08:50,923 --> 00:08:52,006 Tá... 116 00:08:55,677 --> 00:08:56,803 Puxa, cara. 117 00:08:56,845 --> 00:08:58,096 Eu não me lembro. 118 00:08:58,138 --> 00:08:59,681 Tenho certeza de que você vai lembrar. 119 00:08:59,722 --> 00:09:00,933 Continue tentando. 120 00:09:02,768 --> 00:09:03,852 É! 121 00:09:03,894 --> 00:09:05,229 Sério, pai? 122 00:09:05,270 --> 00:09:07,397 O que foi? Eu só estava 123 00:09:07,439 --> 00:09:09,149 sentindo a energia do show. 124 00:09:10,150 --> 00:09:12,027 Eu peguei a pneumonia do rock 125 00:09:12,069 --> 00:09:14,363 e a gripe do boogie-woogie. 126 00:09:14,404 --> 00:09:15,864 Ele é sempre assim? 127 00:09:15,906 --> 00:09:17,574 Pai, por favor, pare. 128 00:09:18,450 --> 00:09:21,161 -Está bem. Está na hora do café da manhã. -Em um minuto. 129 00:09:21,203 --> 00:09:22,579 Não me venha com "um minuto", rapazinho. 130 00:09:22,621 --> 00:09:24,248 Hora de levantar, estrela do rock. 131 00:09:24,289 --> 00:09:27,125 -Pai. -Pode ligar os motores. 132 00:09:27,167 --> 00:09:29,670 -Pai. -Mexa as cadeiras. 133 00:09:29,711 --> 00:09:32,256 -Pai. -E suba as escadas para o Céu. 134 00:09:32,297 --> 00:09:37,427 Pai, eu sonhei com um riff novo e não consigo me lembrar. 135 00:09:37,469 --> 00:09:40,764 Um riff novo? Era épico? Clássico? Era radical? 136 00:09:40,806 --> 00:09:43,392 -Acho que sim. -Odeio quando isso acontece. 137 00:09:43,433 --> 00:09:45,102 O quê? Esquecer alguma coisa? 138 00:09:45,143 --> 00:09:46,770 Não. Pensar. 139 00:09:47,646 --> 00:09:49,064 Bem, isso é importante. 140 00:09:49,106 --> 00:09:50,566 Leve o tempo que precisar, filho. 141 00:09:51,817 --> 00:09:53,026 Não há nada mais importante 142 00:09:53,068 --> 00:09:56,446 do que satisfação. 143 00:09:56,488 --> 00:09:57,698 Pai, pare. 144 00:09:57,739 --> 00:09:58,949 Estou implorando. 145 00:10:00,033 --> 00:10:01,785 Está na hora do café da manhã, Khampa. 146 00:10:01,827 --> 00:10:03,495 Em um minuto, mãe. 147 00:10:03,537 --> 00:10:05,747 Não me venha com "um minuto", rapazinho. 148 00:10:08,375 --> 00:10:10,961 É melhor a gente ir, rapazinho. 149 00:10:11,003 --> 00:10:12,588 Não queremos deixar a vovó esperando. 150 00:10:21,013 --> 00:10:22,264 -Bom dia. -Bom dia. 151 00:10:22,306 --> 00:10:23,432 Bom dia. 152 00:10:27,269 --> 00:10:29,730 Achei que iríamos fazer panquecas. 153 00:10:29,771 --> 00:10:32,524 Qual o problema com as receitas tradicionais da Montanha Nevada 154 00:10:32,566 --> 00:10:35,068 passadas de geração em geração? 155 00:10:35,110 --> 00:10:36,653 Tholma e Tsampa, 156 00:10:36,904 --> 00:10:39,406 e o favorito do seu pai: Thenthuk. 157 00:10:40,240 --> 00:10:42,868 E amo Thenthuk, não posso mentir. 158 00:10:43,368 --> 00:10:45,787 Todo mundo quer alguma modinha, 159 00:10:45,829 --> 00:10:47,456 mas não há nada como a tradição. 160 00:10:47,498 --> 00:10:51,001 Panquecas não são modinha, mãe. São panquecas. 161 00:10:52,211 --> 00:10:54,087 Começa com panquecas, 162 00:10:54,129 --> 00:10:55,797 mas onde termina? 163 00:10:55,839 --> 00:10:58,050 Você tem que se lembrar de onde vem. 164 00:10:58,091 --> 00:10:59,718 Então seja um bom garoto e como a comida 165 00:10:59,760 --> 00:11:02,930 que a sua mãe acordou cedo e se matou para fazer. 166 00:11:02,971 --> 00:11:05,057 Sim, mãe. 167 00:11:05,098 --> 00:11:07,434 Está com uma cara incrível, vó. Obrigada. 168 00:11:07,476 --> 00:11:09,478 De nada, Darma. 169 00:11:09,770 --> 00:11:12,814 Adoro quando temos convidados para o café da manhã. 170 00:11:12,856 --> 00:11:14,816 Alguém disse café da manhã? 171 00:11:14,858 --> 00:11:16,652 -Bom dia, Fleetwood. -Oi. 172 00:11:16,693 --> 00:11:17,819 -Bom dia. -Bom dia. 173 00:11:17,861 --> 00:11:20,197 Bom dia, Maydow, Norbu. 174 00:11:20,239 --> 00:11:22,074 É bom ter vocês de volta na Montanha Nevada. 175 00:11:22,115 --> 00:11:25,285 É bom estar de volta, Fleetwood. Está bonitão. 176 00:11:25,327 --> 00:11:28,372 Não é a idade, é a quilometragem. 177 00:11:28,997 --> 00:11:31,708 Entre, Fleetwood, e tome café. 178 00:11:31,750 --> 00:11:33,377 Eu gostaria muito, Maydow. 179 00:11:33,418 --> 00:11:35,045 Sempre adorei seus bolos Naizah. 180 00:11:35,087 --> 00:11:36,922 Mas tem um problema monumental 181 00:11:36,964 --> 00:11:38,006 se formando na vila. 182 00:11:38,048 --> 00:11:40,384 -Monumental? -Monumental. 183 00:11:40,425 --> 00:11:41,635 São os lobos de novo? 184 00:11:42,052 --> 00:11:44,096 Khampa, você sabe que os lobos da nossa vila 185 00:11:44,137 --> 00:11:45,639 não são mais uma ameaça. 186 00:11:45,681 --> 00:11:47,099 Mas estou aqui por algo... 187 00:11:47,140 --> 00:11:48,725 Bobagem! 188 00:11:48,767 --> 00:11:50,060 Lobos são sempre uma ameaça. 189 00:11:50,102 --> 00:11:52,813 -Relaxe, Khampa. -Não dá para relaxar com lobos. 190 00:11:52,855 --> 00:11:54,481 Desculpe, mãe. O dever chama. 191 00:11:54,523 --> 00:11:56,066 O café da manhã vai ter que esperar. 192 00:11:56,108 --> 00:11:59,570 Mas o café é uma das três refeições mais importantes do dia. 193 00:12:02,197 --> 00:12:03,782 Acho que todos vocês deveriam vir. 194 00:12:05,450 --> 00:12:06,577 Vamos. 195 00:12:26,221 --> 00:12:27,431 Ei! 196 00:12:44,072 --> 00:12:45,240 Com licença. 197 00:12:45,282 --> 00:12:46,241 Desculpe. Passando. 198 00:12:59,963 --> 00:13:01,798 Monumental? 199 00:13:02,299 --> 00:13:04,218 Monumental. 200 00:13:06,428 --> 00:13:07,763 Bom dia, pessoal. 201 00:13:07,804 --> 00:13:10,057 -O show foi ótimo ontem. -Valeu. 202 00:13:10,098 --> 00:13:12,351 -É, amamos sua música, Bodi. -Eu agradeço. 203 00:13:12,392 --> 00:13:15,103 Temos muito orgulho de vocês. Vocês vão abalar o mundo. 204 00:13:15,145 --> 00:13:17,731 -Esperamos que sim. -Bodi, você e a banda 205 00:13:17,773 --> 00:13:20,275 podem posar por um minuto para pegarmos tudo certinho? 206 00:13:20,317 --> 00:13:21,860 É, queremos que o mundo veja isso 207 00:13:21,902 --> 00:13:23,487 e saiba o quanto amamos vocês. 208 00:13:23,529 --> 00:13:25,531 Espero que um dia o mundo saiba quem somos. 209 00:13:25,572 --> 00:13:26,698 Eles saberão, Bodi. 210 00:13:29,326 --> 00:13:31,078 True Blue juntos. 211 00:13:31,119 --> 00:13:32,913 -True Blue para sempre. -True Blue para sempre. 212 00:13:53,308 --> 00:13:55,227 Talvez um dia esse seja eu. 213 00:13:56,019 --> 00:13:57,980 É, e um dia, os porcos vão voar. 214 00:13:58,021 --> 00:14:00,065 Opa! Não gostei disso. 215 00:14:01,066 --> 00:14:03,485 Sem ofensas, Baby Back, 216 00:14:03,527 --> 00:14:06,196 mas acabou o show no Parque Rock 'N' Roll Park, está bem? 217 00:14:06,238 --> 00:14:08,323 As mudanças estão vindo ao sabor do vento. 218 00:14:08,365 --> 00:14:10,784 Não quer dizer: "A resposta, meu amigo, 219 00:14:10,826 --> 00:14:12,327 está vindo ao sabor do vento"? 220 00:14:12,369 --> 00:14:14,121 Primeiro, você não é meu amigo. 221 00:14:14,163 --> 00:14:17,291 E segundo, eu quis dizer "mudanças", está bem? 222 00:14:17,332 --> 00:14:20,252 Os dias do Parque Rock 'N' Roll estão contados. 223 00:14:20,294 --> 00:14:22,588 Então vocês terão que entrar naquele trem maluco e dar o fora. 224 00:14:22,629 --> 00:14:25,090 Você está com inveja do Bodi, Trey. 225 00:14:25,132 --> 00:14:28,218 Inveja? Ha! Não seja ridículo. 226 00:14:28,260 --> 00:14:31,430 Acredite em mim, tá? Conheço aquele cara. 227 00:14:31,471 --> 00:14:33,223 Não quero ser ele. 228 00:14:33,265 --> 00:14:35,184 Agora sumam. 229 00:14:40,189 --> 00:14:43,400 Ei! Estou avisando. Saiam antes que a coisa engrosse. 230 00:14:45,110 --> 00:14:47,362 O Parque Rock 'N' Roll está fechando, 231 00:14:47,404 --> 00:14:49,489 então vocês, palhaços do backline e... 232 00:14:49,531 --> 00:14:50,616 Ei! 233 00:14:55,537 --> 00:14:56,788 Sério? 234 00:14:58,540 --> 00:14:59,833 Qual é? 235 00:14:59,875 --> 00:15:02,419 Odeie o jogo, não o jogador. 236 00:15:15,224 --> 00:15:21,104 Além do horizonte 237 00:15:21,146 --> 00:15:23,357 Sente a energia? 238 00:15:30,906 --> 00:15:32,533 Maravilhoso, Herr Lang. 239 00:15:32,574 --> 00:15:36,620 O estúdio Crossroads está em pleno funcionamento. 240 00:15:37,538 --> 00:15:40,749 Então é hora do show. 241 00:15:53,887 --> 00:15:55,013 Sim. 242 00:15:57,933 --> 00:16:00,185 Você viu que Angus Scattergood voltou para casa? 243 00:16:00,227 --> 00:16:02,354 Ele quer passar mais tempo com a mãe. 244 00:16:10,153 --> 00:16:12,656 É, não importa o tamanho nem a fama, 245 00:16:12,698 --> 00:16:14,491 sempre será criança para os pais. 246 00:16:14,533 --> 00:16:17,286 Não tem nada de errado em lembrar de onde você vem. 247 00:16:17,327 --> 00:16:19,121 -Isso é verdade. -O quê? 248 00:16:19,163 --> 00:16:21,123 -O que acabou de dizer. -O que acabei de dizer? 249 00:16:21,165 --> 00:16:23,917 "Não tem nada de errado em lembrar de onde você vem." 250 00:16:23,959 --> 00:16:24,960 Você acha mesmo? 251 00:16:29,214 --> 00:16:30,674 Não, pai. 252 00:16:30,716 --> 00:16:32,342 Mostra pra mim 253 00:16:32,384 --> 00:16:33,802 Não faça... 254 00:16:33,844 --> 00:16:35,929 Bodi, seu pai ama você. 255 00:16:35,971 --> 00:16:37,222 E tem orgulho de você. 256 00:16:37,264 --> 00:16:40,017 Eu sei, mas, às vezes, é muito embaraçoso. 257 00:16:43,437 --> 00:16:44,646 Eu acho um amor. 258 00:16:44,688 --> 00:16:45,856 Eu acho que é. 259 00:16:45,898 --> 00:16:47,649 Talvez eu só não queira decepcioná-lo. 260 00:16:47,691 --> 00:16:49,860 Bem, é melhor continuarmos ensaiando, então, 261 00:16:49,902 --> 00:16:52,696 porque os sonhos não caem do céu. 262 00:17:43,080 --> 00:17:46,625 Alguém sabe onde posso achar um cachorro chamado Bodi? 263 00:17:47,417 --> 00:17:49,920 -O quê? -Ele veio do céu. 264 00:17:49,962 --> 00:17:53,340 Tenho uma oferta irrecusável. 265 00:17:55,676 --> 00:17:57,302 Nós recusamos. 266 00:17:57,344 --> 00:17:59,763 Mas, pai, esta é a minha grande chance. 267 00:17:59,805 --> 00:18:01,223 Você terá outras chances. 268 00:18:02,558 --> 00:18:03,934 Não como essa, amor. 269 00:18:03,976 --> 00:18:06,144 Pai, o Lang é uma ovelha grande no ramo da música, 270 00:18:06,186 --> 00:18:08,188 e ele veio até aqui só pra me conhecer. 271 00:18:08,230 --> 00:18:11,567 Como você ouviu falar da banda do meu filho? 272 00:18:11,608 --> 00:18:13,151 Querido, é o que eu faço. 273 00:18:13,193 --> 00:18:16,154 Eu colo meus ouvidos nos trilhos para ouvir os trens malucos, 274 00:18:16,196 --> 00:18:18,574 esperando para descobrir novos talentos. 275 00:18:23,954 --> 00:18:26,165 Está na hora de assumir o controle... 276 00:18:26,206 --> 00:18:28,292 Qual é, babe? 277 00:18:28,333 --> 00:18:30,878 Meu nome é Khampa, não é amor, não é querido, 278 00:18:30,919 --> 00:18:33,881 e, com certeza, não é Babe. É Khampa. 279 00:18:35,132 --> 00:18:36,758 É claro, Khampa. 280 00:18:44,433 --> 00:18:46,059 Só não sou bom com nomes, 281 00:18:46,101 --> 00:18:48,103 mas sou um grande fã da música do seu filho 282 00:18:48,145 --> 00:18:51,440 e quero que ele abra suas asas e voe. 283 00:18:51,481 --> 00:18:53,525 Eu quero voar, pai. 284 00:18:53,567 --> 00:18:56,486 Não sei. Ouvi falar desses tipinhos da indústria musical. 285 00:18:56,528 --> 00:18:58,572 Eles prometem a Lua e as estrelas, 286 00:18:58,614 --> 00:19:00,574 mas o mundo não funciona assim, Bodi. 287 00:19:00,616 --> 00:19:02,492 É preciso se esforçar pelas coisas. 288 00:19:02,534 --> 00:19:05,662 O caminho para o topo é longo, se quiser arrasar. 289 00:19:05,704 --> 00:19:06,830 Pai. 290 00:19:07,164 --> 00:19:09,875 Ele vai se esforçar para isso, amor... Khampa. 291 00:19:09,917 --> 00:19:11,251 Minha oferta é a seguinte: 292 00:19:11,543 --> 00:19:16,381 quero que Bodi e a True Blue abram para a 'Lil Foxy. 293 00:19:16,423 --> 00:19:18,383 A 'Lil Foxy? 294 00:19:18,425 --> 00:19:19,801 Quem? 295 00:19:23,430 --> 00:19:25,265 Vamos nos divertir, vamos aproveitar 296 00:19:25,307 --> 00:19:27,434 Deixe a diversão rolar Não me canso 297 00:19:27,476 --> 00:19:31,313 Não tenho vergonha, sou fantástica Você sabe que sou iconoclástica 298 00:19:31,355 --> 00:19:34,650 Minhas batidas fazem você dançar Festeje até amanhecer 299 00:19:34,691 --> 00:19:38,237 Sou drástica, bombástica Minha música é clássica 300 00:19:38,278 --> 00:19:40,572 Celebridade 301 00:19:40,614 --> 00:19:42,241 Um mistério 302 00:19:42,282 --> 00:19:44,284 Todos querem ser eu 303 00:19:44,326 --> 00:19:45,994 Celebridade 304 00:19:48,330 --> 00:19:50,833 Certo, ela é muito boa. 305 00:19:50,874 --> 00:19:53,502 Deixe o menino seguir seu sonho, Khampa. 306 00:19:53,544 --> 00:19:56,505 Sou a favor do Bodi viver seu sonho, mãe. 307 00:19:56,547 --> 00:19:58,048 Só estou sendo prudente. 308 00:19:58,090 --> 00:19:59,800 Pai, isso é tudo que eu sempre quis, 309 00:19:59,842 --> 00:20:01,426 dividir minha música com o mundo. 310 00:20:01,468 --> 00:20:04,221 Eu sei, mas está acontecendo rápido demais. 311 00:20:04,847 --> 00:20:07,641 A vida acontece quando você espera que as coisas aconteçam. 312 00:20:07,683 --> 00:20:09,643 Quem é você? 313 00:20:09,685 --> 00:20:12,604 Eu? Sou só uma ovelha 314 00:20:12,646 --> 00:20:14,940 do campo com sonhos de rock'n'roll. 315 00:20:15,274 --> 00:20:16,775 Confie em mim, Khampa. 316 00:20:16,817 --> 00:20:19,945 Vou cuidar do Bodi como se fosse meu cachorrinho. 317 00:20:19,987 --> 00:20:21,280 Quer dizer cordeiro. 318 00:20:22,114 --> 00:20:23,824 Sim, cordeiro. 319 00:20:26,076 --> 00:20:28,328 Você gosta da sua guitarra, Bodi? 320 00:20:28,370 --> 00:20:29,746 Eu amo a minha guitarra, 321 00:20:29,788 --> 00:20:31,373 é uma Scattergaster única. 322 00:20:31,415 --> 00:20:33,000 Angus Scattergood deu para mim. 323 00:20:33,041 --> 00:20:34,793 Eu achei tê-la reconhecido. 324 00:20:34,835 --> 00:20:37,129 Angus e eu somos amigos dos tempos dos pubs. 325 00:20:37,171 --> 00:20:38,463 Posso ver? 326 00:20:38,505 --> 00:20:40,215 Ela canta para mim. 327 00:20:40,257 --> 00:20:41,592 Tenho certeza de que sim, 328 00:20:41,633 --> 00:20:45,095 mas você não gostaria de uma guitarra personalizada? 329 00:20:45,137 --> 00:20:47,181 A Shred-Caster! 330 00:20:49,183 --> 00:20:51,185 Tem até o seu nome nela. 331 00:20:52,060 --> 00:20:53,979 Isso é incrível. 332 00:20:54,980 --> 00:20:56,773 Vá em frente. Toque. 333 00:21:11,163 --> 00:21:14,124 Tem alguma coisa naquela ovelha que não encaixa. 334 00:21:18,712 --> 00:21:20,130 Posso sair em turnê? 335 00:21:20,172 --> 00:21:21,632 Pode confiar em mim. 336 00:21:21,673 --> 00:21:23,926 Eu confio em você, Brodi. 337 00:21:25,928 --> 00:21:29,056 Eu não confio é no resto do mundo. 338 00:21:32,809 --> 00:21:34,061 Ei, pessoal! 339 00:21:39,233 --> 00:21:40,484 Ele disse sim! 340 00:21:40,817 --> 00:21:42,152 Vamos sair em turnê! 341 00:21:43,654 --> 00:21:45,489 -Vamos sair em turnê! -Vamos sair em turnê! 342 00:21:45,531 --> 00:21:47,115 -Isso! -Isso! 343 00:22:10,055 --> 00:22:11,223 Pode nos dar um autógrafo? 344 00:22:15,602 --> 00:22:17,479 -Não somos dignos. -Não somos dignos. 345 00:22:17,521 --> 00:22:19,481 -Não somos dignos. -Não somos dignos. 346 00:22:22,901 --> 00:22:24,528 Eu vou ficar bem, pai. 347 00:22:25,904 --> 00:22:27,239 Tenha cuidado, filho. 348 00:22:27,281 --> 00:22:28,657 Confie nos seus instintos, 349 00:22:28,699 --> 00:22:30,909 e saiba que se precisar de qualquer coisa, 350 00:22:30,951 --> 00:22:33,245 pode sempre contar comigo. 351 00:22:33,662 --> 00:22:35,998 Ei! Vocês! Vamos lá! 352 00:23:06,612 --> 00:23:08,363 Eu perdi? Eles já foram? 353 00:23:29,593 --> 00:23:31,428 Karl dependurou seu chaveiro no monumento 354 00:23:31,470 --> 00:23:33,013 em tributo à True Blue. 355 00:23:33,055 --> 00:23:34,598 Quero dependurar o meu também. 356 00:23:34,640 --> 00:23:37,601 -Eu também. -Eu também. 357 00:23:40,312 --> 00:23:43,482 {\an8}ESGOTADO 358 00:23:43,524 --> 00:23:45,484 Foi aqui que o Lang disse que vinha nos encontrar. 359 00:23:47,236 --> 00:23:49,530 Olhem, pessoal, estamos na fachada. 360 00:23:49,571 --> 00:23:51,865 Estamos em grande estilo agora. 361 00:23:51,907 --> 00:23:54,326 Qual será a surpresa do Lang? 362 00:23:57,746 --> 00:24:00,332 -Angus? -Achei que ele estava com a mãe. 363 00:24:00,374 --> 00:24:01,375 Angus! 364 00:24:02,960 --> 00:24:05,045 Lang? Cadê o Angus? 365 00:24:05,087 --> 00:24:08,090 Ele está dando um tempo, mas me devia um favor, 366 00:24:08,131 --> 00:24:10,342 então emprestou esse ônibus. 367 00:24:10,384 --> 00:24:13,720 Ou devo dizer: seu ônibus de turnê. 368 00:24:13,762 --> 00:24:14,972 Nosso ônibus de turnê? 369 00:24:15,013 --> 00:24:16,932 Seu ônibus de turnê. 370 00:24:30,279 --> 00:24:31,780 É coisa de caras. 371 00:24:31,822 --> 00:24:34,032 Germur, ele é um robô. 372 00:24:34,074 --> 00:24:35,200 Mas é um cara. 373 00:24:36,910 --> 00:24:39,288 Sei que precisa de uma pintura. 374 00:24:39,329 --> 00:24:42,708 O quê? Não. Não podemos pintar o ônibus do Angus. 375 00:24:42,749 --> 00:24:44,668 Podemos fazer o que quisermos. 376 00:24:44,710 --> 00:24:46,503 Não acho que devemos. 377 00:24:51,341 --> 00:24:53,427 Estou dentro. 378 00:24:58,599 --> 00:24:59,975 Germur, não. 379 00:25:00,017 --> 00:25:01,768 É, é uma péssima ideia. 380 00:25:02,769 --> 00:25:04,938 Pinte de preto, baby. 381 00:25:05,606 --> 00:25:07,482 Tudo bem, pessoal. 382 00:25:07,524 --> 00:25:09,234 Eu quase entrei para a faculdade de artes. 383 00:25:37,387 --> 00:25:38,931 Germur, isso é... 384 00:25:38,972 --> 00:25:40,641 Incrível! 385 00:25:42,726 --> 00:25:43,810 O quê? 386 00:25:44,353 --> 00:25:47,731 Pessoal, temos o melhor ônibus do mundo. 387 00:25:52,945 --> 00:25:54,279 O quê? 388 00:26:03,163 --> 00:26:04,873 Como vai a minha 'Lil Foxy? 389 00:26:04,915 --> 00:26:06,625 Está tudo do seu gosto, querida? 390 00:26:06,667 --> 00:26:08,418 O ar-condicionado do ônibus está bom? 391 00:26:08,710 --> 00:26:10,420 Recebeu minhas flores? 392 00:26:10,462 --> 00:26:12,589 É melhor não ter bananas no camarim. 393 00:26:17,719 --> 00:26:19,388 Prontos para a passagem de som? 394 00:26:21,974 --> 00:26:24,351 Olá? Consegue me ouvir? 395 00:26:27,145 --> 00:26:28,856 Não tão alto, estrela do rock. 396 00:26:28,897 --> 00:26:31,149 Não se chama microfone por acaso. 397 00:26:31,191 --> 00:26:33,277 Certo, microfone dois? 398 00:26:33,735 --> 00:26:35,320 Não tão alto. 399 00:26:35,362 --> 00:26:36,446 Ele está ouvindo bem. 400 00:26:36,488 --> 00:26:39,157 É, eu sei, Bodi. Relaxa. 401 00:26:39,199 --> 00:26:41,285 Estou relaxado. Por que acha que não estou relaxado? 402 00:26:41,326 --> 00:26:44,288 Bem, pra começar, você esqueceu a sua guitarra. 403 00:26:55,007 --> 00:26:57,968 -O que foi, Bodi? -Não me sinto muito bem. 404 00:26:58,510 --> 00:26:59,887 Qual é o problema? 405 00:26:59,928 --> 00:27:01,180 Não tem ninguém aqui. 406 00:27:04,892 --> 00:27:06,643 Por enquanto, mas os portões vão se abrir, 407 00:27:06,685 --> 00:27:08,020 e vai ficar lotado de fãs. 408 00:27:08,061 --> 00:27:09,938 Eu não me preocuparia. 409 00:27:09,980 --> 00:27:11,440 Só somos a banda de abertura. 410 00:27:11,481 --> 00:27:14,234 Ninguém vem ver a banda de abertura. 411 00:27:19,281 --> 00:27:23,368 E por ninguém, quero dizer todo mundo. 412 00:27:23,660 --> 00:27:26,413 -Pronto? -Não me sinto muito bem. 413 00:27:28,749 --> 00:27:31,793 Bodi, você quis isso a vida toda. 414 00:27:31,835 --> 00:27:33,629 Você é brilhante, entusiasmado, 415 00:27:33,670 --> 00:27:35,547 e eu acredito em você. 416 00:27:35,589 --> 00:27:36,590 True Blue juntos? 417 00:27:38,008 --> 00:27:39,885 -True Blue para sempre. -True Blue para sempre. 418 00:27:44,056 --> 00:27:46,058 Olá, somos a True Blue. 419 00:27:46,099 --> 00:27:49,019 É, está mais para tutu! 420 00:27:49,770 --> 00:27:51,772 Ignore, Bodi. 421 00:27:51,813 --> 00:27:53,273 Deixa com a gente. 422 00:27:55,067 --> 00:27:56,026 Tem razão. 423 00:27:56,610 --> 00:27:57,945 Vamos arrasar. 424 00:27:57,986 --> 00:27:59,780 Germur, marque a entrada. 425 00:27:59,821 --> 00:28:02,074 Um, dois, três, quatro. 426 00:28:08,330 --> 00:28:10,207 Está na hora de assumir o controle 427 00:28:10,249 --> 00:28:11,834 Venha, levante, vamos lá 428 00:28:11,875 --> 00:28:13,377 O mundo está à espera 429 00:28:14,878 --> 00:28:16,129 É hora de cantar nossa música 430 00:28:16,171 --> 00:28:17,881 Descobrir o nosso lugar 431 00:28:17,923 --> 00:28:19,341 Sem hesitar 432 00:28:21,260 --> 00:28:23,637 Descobrir quem somos 433 00:28:23,679 --> 00:28:27,891 Confiar em nós mesmos E seguir nossos corações 434 00:28:27,933 --> 00:28:31,603 Além do horizonte 435 00:28:31,645 --> 00:28:34,314 Imagine onde poderíamos estar 436 00:28:34,356 --> 00:28:38,026 Além do horizonte 437 00:28:38,068 --> 00:28:41,363 Somente Darma, Germur e eu 438 00:28:41,405 --> 00:28:43,031 Acorde, vamos lá 439 00:28:43,073 --> 00:28:44,950 Venha dar uma volta comigo 440 00:28:44,992 --> 00:28:46,869 Não há limites 441 00:28:46,910 --> 00:28:51,165 Além do horizonte 442 00:28:51,206 --> 00:28:53,041 Vivendo o sonho. 443 00:28:53,083 --> 00:28:55,919 Está mais pra vivendo o creme. 444 00:28:57,504 --> 00:28:58,964 Levante, vamos lá 445 00:28:59,006 --> 00:29:00,632 Venha dar uma volta comigo 446 00:29:00,674 --> 00:29:02,301 Não há limites 447 00:29:02,342 --> 00:29:03,468 Isso! 448 00:29:03,510 --> 00:29:07,973 Além do horizonte 449 00:29:08,390 --> 00:29:10,142 Sente a energia? 450 00:29:14,271 --> 00:29:16,190 Vamos nos divertir, vamos aproveitar 451 00:29:16,231 --> 00:29:18,192 Deixe a diversão rolar Não me canso 452 00:29:18,233 --> 00:29:21,737 Não tenho vergonha, sou fantástica Você sabe que sou iconoclástica 453 00:29:21,778 --> 00:29:25,240 Minhas batidas fazem você dançar Festeje até amanhecer 454 00:29:25,282 --> 00:29:27,659 Celebridade 455 00:29:27,701 --> 00:29:28,827 Um mistério 456 00:29:28,869 --> 00:29:30,996 Me veja na TV 457 00:29:31,038 --> 00:29:34,333 Todo mundo quer ser uma celebridade 458 00:29:34,374 --> 00:29:36,251 Para o mundo todo ver 459 00:29:36,293 --> 00:29:38,587 Ser VIP 460 00:29:38,629 --> 00:29:40,339 Todo mundo quer ser eu 461 00:29:40,380 --> 00:29:41,840 Celebridade. 462 00:29:51,099 --> 00:29:52,726 Com licença. 463 00:29:54,728 --> 00:29:56,563 Me aperta. 464 00:30:25,217 --> 00:30:27,302 Eu li em um blog de música 465 00:30:27,344 --> 00:30:29,596 que vocês são uma banda promissora. 466 00:30:30,097 --> 00:30:31,890 Está mesmo lendo blogs de música, pai? 467 00:30:31,932 --> 00:30:33,642 Só um ou dois. 468 00:30:34,309 --> 00:30:36,019 Certo, talvez um monte. 469 00:30:39,356 --> 00:30:40,941 Bodi, você está bem? 470 00:30:40,983 --> 00:30:42,901 Estou, só cansado. 471 00:30:42,943 --> 00:30:45,487 Me apresentar todas as noites é bem cansativo. 472 00:30:45,529 --> 00:30:47,406 Mal posso imaginar. 473 00:30:47,447 --> 00:30:50,033 Então, agora que a turnê acabou, quando você vem para casa? 474 00:30:50,075 --> 00:30:51,243 Logo, pai. 475 00:30:51,285 --> 00:30:53,453 O Lang quer conversar comigo sobre os próximos passos. 476 00:30:53,495 --> 00:30:54,788 Próximos passos? 477 00:30:55,414 --> 00:30:57,374 É. Talvez sair em uma turnê maior. 478 00:30:57,416 --> 00:30:59,042 Lang acha que podemos ir longe. 479 00:30:59,835 --> 00:31:02,379 Aquela ovelha tem muitas opiniões. 480 00:31:02,421 --> 00:31:03,714 Ele está cuidando de mim. 481 00:31:03,755 --> 00:31:06,049 Todos os shows estão esgotados e o público é ótimo. 482 00:31:06,091 --> 00:31:07,759 Às vezes sinto que fui lançado 483 00:31:07,801 --> 00:31:09,261 em um foguete de rock'n'roll. 484 00:31:12,347 --> 00:31:14,516 Tudo bem querer as estrelas, Bodi. 485 00:31:14,558 --> 00:31:17,811 Só tente manter uma pata no chão. 486 00:31:17,853 --> 00:31:20,355 Pai, você é sempre tão cuidadoso. 487 00:31:20,397 --> 00:31:22,191 O que esperava? Sou um cão de guarda. 488 00:31:23,233 --> 00:31:24,902 Como estão as coisas na vila? 489 00:31:24,943 --> 00:31:27,154 As ovelhas ainda estão construindo aquele monumento bobo? 490 00:31:27,196 --> 00:31:28,655 Veja você mesmo. 491 00:31:37,498 --> 00:31:39,249 Onde conseguiram todos esses chaveiros? 492 00:31:41,919 --> 00:31:44,379 Você abriu uma loja de suvenires, pai? 493 00:31:45,464 --> 00:31:46,340 Sim! 494 00:31:47,883 --> 00:31:49,134 -Oi. -Oi, Bodi. 495 00:31:49,176 --> 00:31:50,219 Oi, Bodi. 496 00:31:50,260 --> 00:31:52,596 Oi, Karl. Oi, vó, vô. 497 00:31:52,638 --> 00:31:54,014 Estou com saudade. 498 00:31:54,056 --> 00:31:56,642 Todos estão muito orgulhosos de você, filho. 499 00:31:57,100 --> 00:31:58,936 Eu também estou orgulhoso, Bodi. 500 00:31:59,269 --> 00:32:00,437 Obrigado, pai. 501 00:32:06,985 --> 00:32:08,987 Vou dormir um pouco. 502 00:32:09,029 --> 00:32:10,989 Certo. Boa noite, filho. 503 00:32:11,031 --> 00:32:12,407 Boa noite, pai. 504 00:32:51,488 --> 00:32:52,823 Onde estamos? 505 00:32:54,575 --> 00:32:55,993 Parque Rock 'N' Roll? 506 00:32:56,034 --> 00:32:57,035 Estamos em casa. 507 00:32:57,077 --> 00:32:59,746 O lar dos sem-lar. 508 00:33:08,630 --> 00:33:10,048 O que está acontecendo? 509 00:33:19,266 --> 00:33:20,475 Lang está aqui! 510 00:33:23,770 --> 00:33:26,690 Ei, Sr. Lang, estamos com você. 511 00:33:26,732 --> 00:33:28,233 E eu estou com você. 512 00:33:28,275 --> 00:33:29,568 O que queremos? 513 00:33:29,610 --> 00:33:30,861 O Parque Rock 'N' Roll! 514 00:33:31,445 --> 00:33:33,363 Quando queremos? 515 00:33:33,405 --> 00:33:35,824 -Agora! -Não estou ouvindo. 516 00:33:35,866 --> 00:33:37,409 O Parque Rock 'N' Roll! 517 00:33:37,451 --> 00:33:39,244 O Parque Rock 'N' Roll! 518 00:33:39,286 --> 00:33:40,537 O que está havendo? 519 00:33:41,121 --> 00:33:43,248 Estão tentando fechar o Parque Rock 'N' Roll 520 00:33:43,290 --> 00:33:44,833 e levar nossos sonhos embora. 521 00:33:44,875 --> 00:33:46,251 O quê? Como? 522 00:33:46,293 --> 00:33:48,754 Eles. Os caras. 523 00:33:50,172 --> 00:33:51,423 Quem quer que sejam. 524 00:33:53,634 --> 00:33:55,093 Isso não pode acontecer. 525 00:33:55,135 --> 00:33:57,930 Esse lugar é mágico. É onde tudo começa. 526 00:33:57,971 --> 00:33:59,598 É, não vai terminar 527 00:33:59,640 --> 00:34:01,934 se essa ovelha tiver algo a dizer. 528 00:34:01,975 --> 00:34:04,228 Parque Rock 'N' Roll para sempre! 529 00:34:04,269 --> 00:34:06,939 Parque Rock 'N' Roll para sempre! 530 00:34:10,943 --> 00:34:12,110 O que queremos? 531 00:34:12,152 --> 00:34:13,737 O Parque Rock 'N' Roll! 532 00:34:14,154 --> 00:34:16,823 -E quando queremos? -Agora! 533 00:34:16,865 --> 00:34:19,409 Na verdade, vão vocês na frente. 534 00:34:19,451 --> 00:34:21,119 Eu tenho uma reunião com o Sr. Lang. 535 00:34:22,246 --> 00:34:24,206 Vida longa ao rock'n'roll! 536 00:34:24,248 --> 00:34:25,624 Vida longa ao rock! 537 00:34:25,666 --> 00:34:29,127 Vida longa ao rock! 538 00:34:29,169 --> 00:34:30,837 Vida longa ao rock! 539 00:34:56,822 --> 00:34:58,281 Está tudo bem, chefe? 540 00:34:59,116 --> 00:35:00,868 Esta lã coça demais. 541 00:35:01,743 --> 00:35:04,413 Então, por que você veste esse paletó idiota de ovelha, chefe? 542 00:35:04,453 --> 00:35:08,333 Porque todo mundo confia em uma ovelha com sotaque inglês. 543 00:35:08,375 --> 00:35:12,254 Ser uma ovelha vai me permitir realizar meu sonho. 544 00:35:12,296 --> 00:35:13,462 Qual é? 545 00:35:13,505 --> 00:35:16,592 Ser o rei do rock'n'roll. 546 00:35:17,134 --> 00:35:19,011 Mas você não tem talento. 547 00:35:20,429 --> 00:35:22,306 Quero dizer, você tem talento. 548 00:35:22,347 --> 00:35:24,725 Talento para os negócios e, bem, disfarces. 549 00:35:24,766 --> 00:35:26,435 E decoração de escritório. 550 00:35:26,476 --> 00:35:28,645 Mas não talento musical... 551 00:35:28,687 --> 00:35:29,771 não que eu saiba. 552 00:35:31,940 --> 00:35:33,317 Tem razão. 553 00:35:33,358 --> 00:35:35,694 Quando olha para mim, vê este macho alfa 554 00:35:35,736 --> 00:35:37,696 grande e agressivo. 555 00:35:37,738 --> 00:35:41,408 Mas tudo que eu sempre quis foi cantar. 556 00:35:45,746 --> 00:35:49,208 Mary tinha um carneirinho 557 00:35:49,249 --> 00:35:52,711 Um carneirinho, um carneirinho 558 00:35:52,753 --> 00:35:55,923 Mary tinha um carneirinho 559 00:35:55,964 --> 00:36:00,928 Sua lã era branca como a neve 560 00:36:07,809 --> 00:36:08,894 Eles me vaiaram. 561 00:36:09,269 --> 00:36:10,562 A mim! 562 00:36:10,604 --> 00:36:13,315 Naquele momento, 563 00:36:13,357 --> 00:36:15,400 eu jurei que iria mostrar para eles. 564 00:36:15,442 --> 00:36:16,652 E mostrei... 565 00:36:17,528 --> 00:36:21,114 me tornando o lobo maior e mais malvado que esta cidade já viu. 566 00:36:21,156 --> 00:36:24,576 Poder era tudo que eu desejava. A música tinha morrido para mim. 567 00:36:24,618 --> 00:36:29,039 Até que senti poder de verdade na energia musical do Bodi. 568 00:36:29,081 --> 00:36:32,209 Foi como se aquela energia tivesse acordado meu amor pela música. 569 00:36:32,251 --> 00:36:34,211 E então eu soube, 570 00:36:34,253 --> 00:36:35,504 que se eu não puder fazer música, 571 00:36:35,546 --> 00:36:37,589 vou ser dono dela. 572 00:36:37,631 --> 00:36:40,759 Com aquela energia musical posso controlar o mundo da música. 573 00:36:40,801 --> 00:36:42,553 Está pronto, Herr Lang. 574 00:36:42,594 --> 00:36:44,638 Hoje, rock'n'roll. 575 00:36:44,680 --> 00:36:47,391 Amanhã, o mundo. Ja? 576 00:36:49,017 --> 00:36:50,060 Ja! 577 00:36:50,102 --> 00:36:51,562 Obrigado, Otto. 578 00:36:51,603 --> 00:36:53,230 Pegue seu cheque na recepção. 579 00:36:53,272 --> 00:36:55,357 Posso ser um lobo em pele de cordeiro, 580 00:36:55,399 --> 00:36:57,568 mas vou ficar neste disfarce que coça 581 00:36:57,609 --> 00:36:59,444 até eu controlar toda a música 582 00:36:59,486 --> 00:37:01,780 e todo o talento do Parque Rock 'N' Roll. 583 00:37:02,531 --> 00:37:03,532 Sim, senhor. 584 00:37:05,158 --> 00:37:06,743 Está bem, então. 585 00:37:07,286 --> 00:37:09,454 Sr. Lang, Bodi está aqui. 586 00:37:09,496 --> 00:37:10,414 Sumam. 587 00:37:15,169 --> 00:37:16,753 Mande... 588 00:37:16,795 --> 00:37:18,338 Mande-o entrar. 589 00:37:31,518 --> 00:37:32,603 Entre, amor. 590 00:37:32,644 --> 00:37:33,812 Fique à vontade. 591 00:37:36,231 --> 00:37:38,317 Então, como a minha nova estrela está? 592 00:37:38,358 --> 00:37:39,985 Quer alguma coisa? 593 00:37:40,027 --> 00:37:41,069 Querer? 594 00:37:44,489 --> 00:37:45,824 Sim, quer. 595 00:37:45,866 --> 00:37:47,951 Quero dizer, quer muito mesmo? 596 00:37:48,952 --> 00:37:49,870 Bem... 597 00:37:49,912 --> 00:37:52,498 quero dividir a música da minha banda com o mundo. 598 00:37:52,539 --> 00:37:54,666 Não. Não seja modesto. 599 00:37:54,708 --> 00:37:57,836 A música não é da sua banda. A música é sua, Bodi. 600 00:37:57,878 --> 00:38:00,130 Ela sai da sua alma. 601 00:38:00,172 --> 00:38:02,007 E eu fiz os cálculos. 602 00:38:02,049 --> 00:38:03,842 Acho que você pode ser a atração principal 603 00:38:03,884 --> 00:38:06,386 do show beneficente Salve o Parque Rock 'N' Roll se... 604 00:38:06,428 --> 00:38:08,180 -Se, o quê? -Se estiver disposto 605 00:38:08,222 --> 00:38:09,389 a fazer algumas mudanças. 606 00:38:09,431 --> 00:38:12,476 -Mudanças? -Nada grande. Só colocar um pouco... 607 00:38:13,810 --> 00:38:15,145 de encenação! 608 00:38:17,231 --> 00:38:19,358 E imagem. 609 00:38:22,402 --> 00:38:24,404 Qual o problema com a minha imagem? 610 00:38:24,446 --> 00:38:25,989 Você é simpático, seguro. 611 00:38:26,031 --> 00:38:29,368 Mas os fãs amam rock'n'roll porque é perigoso. 612 00:38:29,409 --> 00:38:32,704 Começa com seu nome. B.B... 613 00:38:32,746 --> 00:38:35,207 -B.B.? -B.B. Bodacious. 614 00:38:35,249 --> 00:38:37,125 Eu sou só Bodi. 615 00:38:37,167 --> 00:38:39,253 Não é mais, B.B. É assim que se faz. 616 00:38:39,294 --> 00:38:41,129 Novo nome, novo jogo. 617 00:38:41,171 --> 00:38:43,757 -Posso pensar? -Não. 618 00:38:45,551 --> 00:38:47,636 Temos que aproveitar a oportunidade, B.B. 619 00:38:47,678 --> 00:38:49,388 Se quer dividir sua música com o mundo, 620 00:38:49,429 --> 00:38:51,181 tem que entrar no jogo. 621 00:38:51,223 --> 00:38:53,141 Senão, volte para a Montanha Nevada. 622 00:38:53,183 --> 00:38:55,519 -Jogo? -O jogo. 623 00:38:55,561 --> 00:38:57,396 Acha que a 'Lil Foxy não entra no jogo? 624 00:38:57,437 --> 00:38:59,064 Ela é uma superestrela. 625 00:38:59,982 --> 00:39:01,233 Não acredita em mim? 626 00:39:01,275 --> 00:39:02,568 Ela está no 13º andar. 627 00:39:04,903 --> 00:39:05,946 Para que serve isto? 628 00:39:06,822 --> 00:39:07,781 Você verá. 629 00:39:16,373 --> 00:39:18,250 O rock'n'roll nunca vai morrer! 630 00:39:18,292 --> 00:39:23,130 O rock'n'roll nunca vai morrer! 631 00:39:23,964 --> 00:39:26,842 Droga, não. Nós não vamos. 632 00:39:51,116 --> 00:39:52,201 Oi, Grizz. 633 00:40:02,878 --> 00:40:03,921 Olá. 634 00:40:05,297 --> 00:40:07,799 Eu estava no prédio e o Lang disse que eu podia... 635 00:40:07,841 --> 00:40:11,428 Quero dizer, bem, eu só queria dizer "oi". 636 00:40:11,470 --> 00:40:12,554 Oi. 637 00:40:15,015 --> 00:40:17,226 E tchau. Eu tenho que ir, 'Lil Foxy. 638 00:40:17,267 --> 00:40:19,520 Não, B.B., fique. 639 00:40:19,561 --> 00:40:22,105 B.B.? Isso foi rápido. 640 00:40:22,147 --> 00:40:23,899 Lang mandou uma mensagem para a empresa toda. 641 00:40:23,941 --> 00:40:25,025 Ente, B.B. 642 00:40:35,118 --> 00:40:36,161 Quer uma vitamina? 643 00:40:36,203 --> 00:40:37,746 Se não for dar trabalho. 644 00:40:37,788 --> 00:40:38,872 Trabalho nenhum. 645 00:40:39,915 --> 00:40:42,209 Os mimos do sucesso. 646 00:40:45,212 --> 00:40:46,839 Você faz Zumba? 647 00:40:46,880 --> 00:40:48,298 Não sei. Você faz? 648 00:40:49,633 --> 00:40:51,009 E Step? 649 00:40:51,051 --> 00:40:52,511 E Tae Bo? 650 00:40:52,553 --> 00:40:54,513 Spin? Peso livre? 651 00:40:54,555 --> 00:40:55,931 Yoga quente? 652 00:40:58,892 --> 00:41:00,811 Estou perguntando se você malha. 653 00:41:00,853 --> 00:41:03,188 Claro. Na Montanha Nevada, 654 00:41:03,230 --> 00:41:05,482 eu fazia trilha e, às vezes, carregava coisa para o meu pai. 655 00:41:05,524 --> 00:41:07,484 A maioria do tempo eu tocava guitarra. 656 00:41:07,526 --> 00:41:09,903 Eu tenho que começar todos os dias com a minha vitamina, 657 00:41:09,945 --> 00:41:11,780 depois malhar, depois vou ao estúdio. 658 00:41:12,906 --> 00:41:14,324 Você quer malhar comigo? 659 00:41:15,033 --> 00:41:17,119 Acho que não estou vestido pra isso. 660 00:41:17,160 --> 00:41:18,996 Mastiff, por favor. 661 00:41:21,707 --> 00:41:24,084 Você pode fazer qualquer coisa com a roupa certa. 662 00:41:24,126 --> 00:41:26,086 -Pronto? -Claro. 663 00:41:30,465 --> 00:41:32,426 Esta é a sua sala de exercícios? 664 00:41:39,933 --> 00:41:42,019 E agora, um pouco de música. 665 00:41:53,405 --> 00:41:54,323 Tente. 666 00:42:03,999 --> 00:42:05,501 E abre. 667 00:42:08,837 --> 00:42:11,715 Vinte e três, vinte e quatro, vinte e cinco... 668 00:42:14,468 --> 00:42:16,637 E seis pra você. Arrasou. 669 00:42:18,972 --> 00:42:20,057 Rodopia. 670 00:42:22,809 --> 00:42:23,936 Quase. 671 00:42:31,109 --> 00:42:32,236 Continue, Bodi. 672 00:42:44,998 --> 00:42:47,709 Certo, pisa com a direita e chuta. 673 00:42:47,751 --> 00:42:49,086 E para baixo. 674 00:42:49,127 --> 00:42:51,630 Joelho pra cima. 675 00:42:53,173 --> 00:42:56,385 É, isso é legal. Gira, gira. 676 00:43:28,750 --> 00:43:30,127 Você faz isso todos os dias? 677 00:43:30,460 --> 00:43:31,837 Tenho que fazer. 678 00:43:31,879 --> 00:43:33,088 Os fãs esperam um show. 679 00:43:33,130 --> 00:43:34,840 Minha atuação exige muito de mim. 680 00:43:34,882 --> 00:43:35,966 Preciso estar em forma. 681 00:43:36,008 --> 00:43:37,843 Eu só quero tocar minha música. 682 00:43:37,885 --> 00:43:39,845 Música é só uma parte de ser a atração principal. 683 00:43:39,887 --> 00:43:41,680 É preciso ter atitude. 684 00:43:41,722 --> 00:43:43,473 Ser destemido, mas coerente. 685 00:43:43,515 --> 00:43:45,142 -E... -Ser produzido? 686 00:43:46,560 --> 00:43:47,895 ...entrar no jogo. 687 00:43:47,936 --> 00:43:49,313 É o que o Lang diz. 688 00:43:51,148 --> 00:43:52,274 O Lang tem razão. 689 00:43:52,316 --> 00:43:53,650 Ele me disse pra entrar no jogo, 690 00:43:53,692 --> 00:43:55,360 e agora sou famosa. 691 00:43:58,405 --> 00:44:01,575 {\an8}Marquei você na minha postagem. Agora veja e aprenda. 692 00:44:05,204 --> 00:44:06,371 Não pode ser. 693 00:44:06,622 --> 00:44:07,831 Pode. 694 00:44:08,582 --> 00:44:12,169 {\an8}-Qual o problema? -Minha popularidade está caindo. 695 00:44:12,211 --> 00:44:14,254 Fãs são volúveis. 696 00:44:14,296 --> 00:44:16,173 Nunca se sabe quando os gostos vão mudar. 697 00:44:16,215 --> 00:44:17,633 É um jogo de números. 698 00:44:17,674 --> 00:44:19,051 Isso é deprimente. 699 00:44:19,092 --> 00:44:21,136 Esse é o mundo real, Bodi. 700 00:44:21,428 --> 00:44:23,305 Nada é prometido na música, 701 00:44:23,347 --> 00:44:24,848 então é preciso agarrar todas as chances, 702 00:44:24,890 --> 00:44:27,100 faça o que for preciso e nunca solte. 703 00:44:27,142 --> 00:44:29,561 Eu faço isso com a minha imagem, mas você? 704 00:44:29,603 --> 00:44:33,315 Você tem aquele truque da energia azul. 705 00:44:33,357 --> 00:44:35,901 Não é um truque. Vem de algum lugar bem dentro da minha alma 706 00:44:35,943 --> 00:44:37,402 através de mim. 707 00:44:37,444 --> 00:44:41,240 O que quer que seja, é poderoso. 708 00:44:42,991 --> 00:44:46,370 Talvez você possa canalizar isso para o meu novo single. 709 00:44:46,411 --> 00:44:48,121 -Sério? -Sim. 710 00:44:59,091 --> 00:45:01,343 Você viu meu chaveiro? 711 00:45:02,302 --> 00:45:03,512 Agora não, Germur. 712 00:45:03,554 --> 00:45:05,013 Cara. 713 00:45:05,055 --> 00:45:06,849 Eu gostava muito do meu chaveiro. 714 00:45:06,890 --> 00:45:08,392 Desistam. 715 00:45:09,893 --> 00:45:12,396 O Parque Rock 'N' Roll já era. 716 00:45:12,437 --> 00:45:15,357 Eu tenho uma ordem do gabinete do prefeito. 717 00:45:21,780 --> 00:45:23,365 Bela tentativa, Trey. 718 00:45:23,407 --> 00:45:25,409 Isso é o cardápio de um restaurante. 719 00:45:30,164 --> 00:45:32,249 Ei! 720 00:45:37,796 --> 00:45:39,840 Sério? Qual é! 721 00:45:39,882 --> 00:45:41,925 Só estão tocando música velha. 722 00:45:55,355 --> 00:45:56,565 Certo, Foxy. 723 00:45:56,607 --> 00:45:58,442 Estamos prontos pra gravar seu novo single. 724 00:46:00,777 --> 00:46:02,988 Luzes brilhantes, desfiles de moda 725 00:46:03,030 --> 00:46:04,573 Vídeos glamorosos 726 00:46:04,615 --> 00:46:06,742 Uma foto em todas as revistas 727 00:46:08,160 --> 00:46:11,497 Boates, estúdios Foxy no rádio 728 00:46:11,538 --> 00:46:13,999 É, estou vivendo o sonho 729 00:46:14,041 --> 00:46:16,084 Minha música vem do coração 730 00:46:16,126 --> 00:46:17,794 No fundo da minha alma 731 00:46:17,836 --> 00:46:21,507 Eu gosto de tocar bem alto E agitar 732 00:46:21,548 --> 00:46:23,717 Minha guitarra conta uma história 733 00:46:23,759 --> 00:46:25,344 Toda vez que eu toco 734 00:46:25,385 --> 00:46:28,347 Seja verdadeiro com quem você é Não importa o que digam 735 00:46:28,388 --> 00:46:30,432 Os aplausos e a fama 736 00:46:32,017 --> 00:46:34,186 Os fãs gritando meu nome 737 00:46:35,354 --> 00:46:37,773 Não preciso ser uma estrela 738 00:46:39,316 --> 00:46:42,694 Só preciso da minha guitarra 739 00:46:42,736 --> 00:46:45,614 Esta é minha música Eu quero cantar pra você 740 00:46:45,656 --> 00:46:49,785 Meu estilo é famoso, fabuloso Empolgante e novo 741 00:46:49,826 --> 00:46:52,871 Esta é minha música Eu quero cantar pra você 742 00:46:52,913 --> 00:46:56,208 Dividir a música com o mundo É o que eu quero fazer 743 00:46:56,250 --> 00:46:59,711 Esta é minha música Eu quero cantar pra você 744 00:47:03,257 --> 00:47:06,885 Esta é minha música Eu quero cantar pra você 745 00:47:06,927 --> 00:47:09,012 Vamos cantar juntos 746 00:47:09,054 --> 00:47:11,807 Sinta seu poder 747 00:47:26,238 --> 00:47:27,656 Arrasou. 748 00:47:27,698 --> 00:47:29,741 Você foi fantástico! 749 00:47:29,783 --> 00:47:31,368 Você também, 'Lil Foxy. 750 00:47:31,743 --> 00:47:32,786 Francis. 751 00:47:32,828 --> 00:47:35,747 Francis? Bem bonito. 752 00:47:35,789 --> 00:47:37,207 Bem comum. 753 00:47:38,125 --> 00:47:39,376 Qual o problema com Francis? 754 00:47:40,169 --> 00:47:41,420 Nenhum. 755 00:47:41,461 --> 00:47:45,090 Mas o Lang decidiu que eu devia ser "Lil Foxy", então... 756 00:47:45,132 --> 00:47:47,217 Você sempre vai ser Francis pra mim. 757 00:47:47,259 --> 00:47:48,594 Obrigada, Bodi. 758 00:47:49,303 --> 00:47:50,762 De nada, Francis. 759 00:47:52,890 --> 00:47:54,725 Quer fazer outra faixa? 760 00:47:54,766 --> 00:47:58,103 Quero, mas quero falar com uma pessoa primeiro. 761 00:48:05,360 --> 00:48:06,612 Sr. Lang... 762 00:48:08,197 --> 00:48:10,115 Eu quero entrar no jogo. 763 00:49:25,107 --> 00:49:27,401 Obrigado. Muito obrigado. 764 00:49:36,159 --> 00:49:37,661 Sério? 765 00:49:37,703 --> 00:49:38,871 Outro, Karl? 766 00:49:40,080 --> 00:49:42,708 O que eu posso dizer? Sou fã. 767 00:49:45,002 --> 00:49:49,089 Khampa, acho que você já vendeu chaveiros o suficiente. 768 00:49:49,131 --> 00:49:52,134 Eu sei, mas eles parecem não se cansar. 769 00:49:52,176 --> 00:49:53,802 Você também, Fleetwood? 770 00:49:56,471 --> 00:49:58,807 Só demonstrando meu apoio. 771 00:50:04,438 --> 00:50:05,939 Não gosto disso. 772 00:50:05,981 --> 00:50:08,358 Mãe, você se preocupa demais. 773 00:50:08,400 --> 00:50:10,110 Qual a pior coisa que poderia acontecer? 774 00:50:33,008 --> 00:50:34,092 Oi, pessoal. 775 00:50:34,134 --> 00:50:35,719 A folha do abaixo-assinado está perto da concha acústica. 776 00:50:35,761 --> 00:50:37,638 Darma, Germur. 777 00:50:38,263 --> 00:50:39,473 Sou eu. 778 00:50:40,849 --> 00:50:42,893 B.B. Bodacious. 779 00:50:50,484 --> 00:50:52,903 Pessoal, sou eu, Bodi. 780 00:50:56,615 --> 00:50:58,617 Você tem... cabelo. 781 00:50:58,659 --> 00:51:02,496 E eu tenho muitas perguntas. 782 00:51:02,538 --> 00:51:04,957 Por que esta fantasia? Perdeu uma aposta? 783 00:51:04,998 --> 00:51:07,084 Ou pior, perdeu o juízo? 784 00:51:07,125 --> 00:51:08,544 Não é tão ruim assim. 785 00:51:08,585 --> 00:51:10,003 Não seja tão modesto. 786 00:51:10,045 --> 00:51:11,296 É ruim. 787 00:51:11,338 --> 00:51:13,215 Bodi, você está parecendo um idiota. 788 00:51:13,257 --> 00:51:14,341 O que você está fazendo? 789 00:51:14,383 --> 00:51:15,843 Eu entrei no jogo. 790 00:51:15,884 --> 00:51:17,469 É o que é preciso pra jogar. 791 00:51:17,511 --> 00:51:19,137 Bodi, nossos fãs admiram você. 792 00:51:19,179 --> 00:51:20,931 Todo mundo neste parque admira você. 793 00:51:20,973 --> 00:51:22,558 Eles te amam por quem você é. 794 00:51:22,599 --> 00:51:25,811 Não por ser um "roqueiro". 795 00:51:25,853 --> 00:51:28,981 Talvez eu queira ser um roqueiro. 796 00:51:29,022 --> 00:51:32,025 Esta conversa acabou. Vamos, temos que ensaiar. 797 00:51:33,193 --> 00:51:36,655 Tá, mas essa conversa não acabou 798 00:51:40,033 --> 00:51:45,247 Além do horizonte 799 00:51:45,998 --> 00:51:47,749 Sente a energia? 800 00:51:49,626 --> 00:51:51,962 Foi magnífico. 801 00:51:52,546 --> 00:51:54,756 Puro, imprevisível. 802 00:51:55,883 --> 00:51:57,467 Você, por acaso, 803 00:51:57,509 --> 00:51:59,761 pretende fazer isso na frente de um público de verdade? 804 00:51:59,803 --> 00:52:01,555 Por quê? Qual o problema? 805 00:52:01,597 --> 00:52:02,848 Nada... 806 00:52:03,432 --> 00:52:04,808 se formos a banda de abertura. 807 00:52:04,850 --> 00:52:06,768 Mas se formos a atração principal, 808 00:52:06,810 --> 00:52:08,604 vamos ter que ficar nas marcas e acertar as deixas. 809 00:52:09,646 --> 00:52:11,607 Vamos ter que dar um show a eles. 810 00:52:11,648 --> 00:52:14,484 Vamos precisar de pré-ajustes. 811 00:52:26,622 --> 00:52:27,748 Pré-ajustes? 812 00:52:27,789 --> 00:52:29,333 Como em gravado? 813 00:52:29,374 --> 00:52:30,709 Não. 814 00:52:30,751 --> 00:52:32,461 Nós tocamos ao vivo. 815 00:52:32,503 --> 00:52:35,631 E você vai tocar, amor. Vai tocar ao vivo. 816 00:52:35,672 --> 00:52:37,466 Só não tantas notas. 817 00:52:37,508 --> 00:52:40,093 Confie em mim, o público nunca vai saber, 818 00:52:40,135 --> 00:52:43,430 e vai ser mais fácil para vocês decolarem. 819 00:52:44,806 --> 00:52:46,350 Está bem. 820 00:52:46,391 --> 00:52:50,312 Certo, agora toquem os fills. 821 00:52:57,778 --> 00:53:01,448 Agora imaginem que estes instrumentos são reais. 822 00:53:02,616 --> 00:53:03,992 Isso! 823 00:53:05,160 --> 00:53:07,496 Bodi, não estamos tocando a nossa própria música. 824 00:53:07,538 --> 00:53:10,207 Só estamos fingindo. 825 00:53:11,333 --> 00:53:13,085 Ei, som maneiro, pessoal. 826 00:53:13,126 --> 00:53:15,254 -Se importam se eu me sentar? -Entre. 827 00:53:16,505 --> 00:53:17,631 Com licença. 828 00:53:19,508 --> 00:53:20,968 O que ela está fazendo aqui? 829 00:53:21,009 --> 00:53:23,011 Darma, você poderia aprender muito com a Foxy. 830 00:53:23,053 --> 00:53:25,097 Ela sabe o que é preciso pra ter sucesso. 831 00:53:25,138 --> 00:53:27,766 Se quisermos ser a atração principal, temos que ser coerentes. 832 00:53:27,808 --> 00:53:31,144 Faça isso todas as noites e os fãs acharão que estão 833 00:53:31,186 --> 00:53:32,646 ouvindo o mesmo show. 834 00:53:32,688 --> 00:53:34,022 O quê? 835 00:53:34,064 --> 00:53:36,525 O mesmo show? 836 00:53:36,567 --> 00:53:38,735 Cada show deveria ser único. 837 00:53:39,361 --> 00:53:41,071 Você está se escutando? 838 00:53:41,113 --> 00:53:43,782 Não foi por isso que Deus inventou a fita cassete? 839 00:53:44,783 --> 00:53:46,660 Isso não é música. 840 00:53:49,204 --> 00:53:51,790 Este é o mundo real. 841 00:53:59,882 --> 00:54:01,758 O que você acha, Ozzie? 842 00:54:06,180 --> 00:54:07,764 É, tem razão. 843 00:54:07,806 --> 00:54:09,391 É só uma máquina. 844 00:54:09,433 --> 00:54:10,434 Sem ofensas. 845 00:54:10,475 --> 00:54:11,852 Vamos nessa. 846 00:54:12,686 --> 00:54:15,063 Desafio de bateria ativado. 847 00:55:07,616 --> 00:55:08,617 É! 848 00:55:08,659 --> 00:55:10,536 Mexa com o melhor, 849 00:55:10,577 --> 00:55:13,413 morra como os outros. 850 00:55:23,799 --> 00:55:26,969 Vejam o que mandamos fazer para vocês! 851 00:55:29,179 --> 00:55:30,931 De nada. 852 00:55:39,231 --> 00:55:40,566 Se olharem para a parede 853 00:55:40,607 --> 00:55:43,652 verão a primeira guitarra do Bodi. 854 00:55:48,949 --> 00:55:50,158 Permitam-me. 855 00:56:07,676 --> 00:56:10,262 Nossa vila não foi feita para turistas. 856 00:56:10,304 --> 00:56:12,723 Veja como nosso garoto está orgulhoso. 857 00:56:13,974 --> 00:56:15,601 Ele está agindo como criança. 858 00:56:15,642 --> 00:56:18,437 Khampa é um cão de guarda, não um cão guia. 859 00:56:18,478 --> 00:56:20,981 Khampa é um pai orgulhoso. 860 00:56:21,023 --> 00:56:22,274 Eu também sou. 861 00:56:22,316 --> 00:56:25,569 Maydow, nossa vila sobreviveu por centenas de anos 862 00:56:25,611 --> 00:56:27,112 porque sabemos quem somos. 863 00:56:27,154 --> 00:56:29,948 Somos a Montanha Nevada, não um parque de diversões. 864 00:56:29,990 --> 00:56:31,283 Temos tradições, 865 00:56:31,325 --> 00:56:33,785 e o dever de proteger as ovelhas desta vila, 866 00:56:33,827 --> 00:56:35,287 que está sendo jogado fora 867 00:56:35,329 --> 00:56:37,623 porque o Bodi aprendeu a tocar guitarra? 868 00:56:38,165 --> 00:56:39,458 Norbu! 869 00:56:39,500 --> 00:56:40,959 Você, entre todos os cachorros, devia saber 870 00:56:41,001 --> 00:56:43,212 que não é a música dele que os fãs amam. 871 00:56:43,253 --> 00:56:44,963 É a alma dele. 872 00:56:45,464 --> 00:56:49,301 E o Bodi tem uma alma pura e humilde, querido. 873 00:56:50,844 --> 00:56:54,264 Além do horizonte 874 00:56:54,306 --> 00:56:57,976 Bem onde eu queria estar 875 00:56:58,018 --> 00:56:59,645 Acorde, vamos lá 876 00:56:59,686 --> 00:57:01,355 Venha dar uma volta comigo 877 00:57:01,396 --> 00:57:03,482 Não há limites 878 00:57:03,524 --> 00:57:08,779 Além do horizonte 879 00:57:09,029 --> 00:57:11,114 Não se cansam de mim 880 00:57:21,375 --> 00:57:23,085 -Muito bem. -Essa é a tomada! 881 00:57:23,126 --> 00:57:25,546 Bom trabalho, pessoal. Muito bom. 882 00:57:35,556 --> 00:57:37,099 Foi legal, não foi? 883 00:57:37,140 --> 00:57:38,684 Legal? Não. 884 00:57:38,725 --> 00:57:39,977 Foi... 885 00:57:40,018 --> 00:57:41,353 Qual a palavra que estou procurando? 886 00:57:41,395 --> 00:57:44,189 Horrível. Isso, a palavra é essa: horrível. 887 00:57:44,231 --> 00:57:46,483 Darma, precisamos de um clipe. 888 00:57:46,525 --> 00:57:49,236 Isso tudo faz parte de dividir minha música com o mundo. 889 00:57:49,278 --> 00:57:50,737 Sua música? 890 00:57:50,779 --> 00:57:52,364 Nossa música, Bodi. 891 00:57:52,406 --> 00:57:54,283 Ou tenho que te chamar de "B.B."? 892 00:57:54,324 --> 00:57:55,868 Não fique com inveja. 893 00:57:55,909 --> 00:57:57,286 Vai ser bom para todos nós. 894 00:57:57,327 --> 00:57:58,662 Vamos ser claros, Bodi. 895 00:57:58,704 --> 00:58:00,414 Isso é bom para você. 896 00:58:00,455 --> 00:58:02,541 Eu disse que esta conversa não tinha acabado. 897 00:58:02,583 --> 00:58:04,001 O que está havendo aqui? 898 00:58:04,042 --> 00:58:06,378 Olhe para nós! Parecemos palhaços. 899 00:58:07,337 --> 00:58:08,505 Pior. 900 00:58:08,547 --> 00:58:10,674 Palhaços brilhosos. 901 00:58:11,508 --> 00:58:12,843 O que eles estão dizendo? 902 00:58:12,885 --> 00:58:14,970 Estamos correndo atrás do sonho. 903 00:58:15,012 --> 00:58:17,681 Não, estamos vendendo o sonho! 904 00:58:17,723 --> 00:58:18,891 Não. 905 00:58:18,932 --> 00:58:21,393 Nós costumávamos tocar, sabe? 906 00:58:21,435 --> 00:58:22,853 Tocar nossa música. 907 00:58:22,895 --> 00:58:25,355 Nós vivíamos e amávamos a música. 908 00:58:25,397 --> 00:58:28,567 Agora só estamos fingindo. 909 00:58:30,360 --> 00:58:31,653 Não, Darma. 910 00:58:31,695 --> 00:58:33,447 Estamos entrando no jogo. 911 00:58:33,488 --> 00:58:34,865 E quando estivermos na nossa própria turnê 912 00:58:34,907 --> 00:58:36,700 e nossa música for conhecida no mundo todo, 913 00:58:36,742 --> 00:58:38,827 vai ter valido a pena. 914 00:58:38,869 --> 00:58:40,537 Não para mim. 915 00:58:40,579 --> 00:58:42,122 Eu não quero mais fazer isso. 916 00:58:42,164 --> 00:58:43,957 Você quer ir atrás de uma fantasia? 917 00:58:43,999 --> 00:58:45,584 Manda ver, B.B. 918 00:58:45,626 --> 00:58:47,669 Isso não é uma fantasia. 919 00:58:47,711 --> 00:58:49,421 É o meu sonho. 920 00:58:49,463 --> 00:58:51,423 Bem, vá atrás dele. 921 00:58:51,465 --> 00:58:53,759 Quanto a mim, eu quero estar numa banda de rock. 922 00:58:53,800 --> 00:58:55,511 -Germur? -O que foi? 923 00:58:55,552 --> 00:58:56,929 Está comigo? 924 00:58:56,970 --> 00:58:58,430 Estou? 925 00:58:58,472 --> 00:59:00,349 Quero dizer... quero dizer, estou. 926 00:59:01,058 --> 00:59:04,478 Ótimo. Sejam como os outros músicos do Parque Rock 'N' Roll, 927 00:59:04,520 --> 00:59:07,022 sonhando em serem alguém. 928 00:59:07,064 --> 00:59:08,690 Mas os fãs são volúveis, 929 00:59:08,732 --> 00:59:10,484 nunca se sabe quando o gosto pode mudar. 930 00:59:10,526 --> 00:59:12,819 É um jogo de números e eu vou jogar. 931 00:59:12,861 --> 00:59:15,614 E se você não gosta, pode ir embora. 932 00:59:17,074 --> 00:59:18,325 O quê? 933 00:59:23,372 --> 00:59:24,957 O que eles estão fazendo? 934 00:59:24,998 --> 00:59:26,583 Não! 935 00:59:26,625 --> 00:59:28,210 Isso não está acontecendo! 936 00:59:30,879 --> 00:59:33,799 Acho que seu jogo agora é individual. 937 00:59:38,136 --> 00:59:39,930 Você partiu meu coração, cara. 938 00:59:43,892 --> 00:59:46,645 Não. Eles não podem se separar. 939 00:59:48,730 --> 00:59:51,441 Espere. Eu não queria... 940 00:59:51,483 --> 00:59:53,443 True Blue juntos? 941 01:00:03,203 --> 01:00:05,205 O True Blue já era. 942 01:00:05,247 --> 01:00:06,665 Deixe-os ir, B.B. 943 01:00:06,707 --> 01:00:07,791 Você não precisa mais deles. 944 01:00:07,833 --> 01:00:10,002 Mas eles são meus colegas de banda. 945 01:00:10,043 --> 01:00:11,503 Você consegue outros. 946 01:00:11,545 --> 01:00:13,046 Eu não quero outros. 947 01:00:13,088 --> 01:00:15,174 Deveríamos ir atrás desse sonho juntos. 948 01:00:15,215 --> 01:00:17,718 Isso é fofo, mas acredite em mim, B.B. 949 01:00:17,759 --> 01:00:19,469 Eles precisam mais de você do que você deles. 950 01:00:20,179 --> 01:00:21,847 Eu não sei mais do que preciso. 951 01:00:21,889 --> 01:00:23,182 Eu sei. 952 01:00:23,223 --> 01:00:24,683 Tenho uma coisa para você. 953 01:00:24,725 --> 01:00:27,102 Algo que mandei fazer só para você. 954 01:00:27,144 --> 01:00:28,896 Algo que vai garantir a você um lugar 955 01:00:28,937 --> 01:00:30,480 na história do rock'n'roll. 956 01:00:30,522 --> 01:00:32,816 Venha. Confie em mim. 957 01:00:39,823 --> 01:00:44,369 Apresento a você o estúdio de gravação Crossroads. 958 01:00:54,213 --> 01:00:55,464 Um estúdio de gravação? 959 01:00:55,506 --> 01:00:57,007 O estúdio de gravação, 960 01:00:57,049 --> 01:00:59,593 feito sob medida especialmente para você. 961 01:00:59,635 --> 01:01:01,720 Você fez isso pra mim? 962 01:01:01,762 --> 01:01:04,515 Eu fiz sabendo que alguém como você chegaria. 963 01:01:04,556 --> 01:01:06,099 Alguém com entusiasmo, 964 01:01:06,141 --> 01:01:08,519 com o desejo de dividir sua música com o mundo. 965 01:01:08,560 --> 01:01:10,229 Você quer isso, B.B. 966 01:01:10,270 --> 01:01:13,106 Quer tanto, que está deixando você esgotado. 967 01:01:13,148 --> 01:01:14,483 Está? 968 01:01:14,525 --> 01:01:16,568 Eu vi você depois dos shows. 969 01:01:16,610 --> 01:01:17,986 Você está exausto. 970 01:01:18,028 --> 01:01:20,280 -Não é? -Às vezes. 971 01:01:20,322 --> 01:01:22,157 Está bem, mas e se eu dissesse 972 01:01:22,199 --> 01:01:24,117 que o estúdio de gravação Crossroads permite que você 973 01:01:24,159 --> 01:01:27,246 mantenha a animação sem ficar cansado? 974 01:01:27,287 --> 01:01:28,455 Ele pode fazer isso? 975 01:01:28,497 --> 01:01:29,915 Pode. 976 01:01:29,957 --> 01:01:31,583 Vai manter você no topo. 977 01:01:31,625 --> 01:01:33,627 Você pode ter sua própria turnê. 978 01:01:33,669 --> 01:01:36,255 Estou produzindo você. Lançando você. 979 01:01:36,296 --> 01:01:42,261 E só peço em troca que confie em mim. 980 01:01:42,553 --> 01:01:43,804 Está bem. 981 01:01:44,221 --> 01:01:45,347 O que eu faço? 982 01:01:45,389 --> 01:01:48,183 Entre no Crossroads. 983 01:02:47,117 --> 01:02:48,911 Está funcionando. 984 01:03:10,724 --> 01:03:11,892 Essa não. 985 01:03:15,270 --> 01:03:18,148 Tem algo errado. A Montanha Nevada está com raiva. 986 01:03:18,649 --> 01:03:20,817 Eu li em um blog de música... 987 01:03:42,005 --> 01:03:43,507 Avalanche! 988 01:03:46,343 --> 01:03:47,678 Vamos! 989 01:03:52,516 --> 01:03:54,852 Todos, atravessem a ponte por segurança. 990 01:03:54,893 --> 01:03:56,645 Permaneçam calmos. 991 01:03:56,687 --> 01:03:58,939 Salvem suas vidas! 992 01:04:02,401 --> 01:04:03,819 Saia da frente! 993 01:04:05,737 --> 01:04:06,989 Sigam-me. 994 01:04:20,002 --> 01:04:21,587 Vão, andem. 995 01:04:23,422 --> 01:04:24,840 Venham, pessoal. Vamos. 996 01:04:24,882 --> 01:04:26,425 Venham, vamos. 997 01:04:26,466 --> 01:04:28,260 -Depressa. -Continuem andando. 998 01:04:28,302 --> 01:04:29,970 -Vão. Depressa! -Vamos! Continuem andando. 999 01:04:37,144 --> 01:04:39,646 Mais rápido. Por aqui. Depressa. 1000 01:04:47,237 --> 01:04:48,780 Está faltando um. 1001 01:04:49,031 --> 01:04:50,199 Karl! 1002 01:04:51,325 --> 01:04:53,493 Não, filho! É perigoso demais! 1003 01:04:58,832 --> 01:05:01,960 No horizonte 1004 01:05:02,002 --> 01:05:04,379 É onde eu quero estar 1005 01:05:06,798 --> 01:05:07,841 Oi. 1006 01:05:14,056 --> 01:05:15,599 Eles não vão conseguir! 1007 01:05:15,641 --> 01:05:17,100 -Corra, filho! -Corra! 1008 01:05:17,142 --> 01:05:20,354 -Corra, garoto! Corra! -Vamos, Khampa! 1009 01:05:20,395 --> 01:05:21,772 Corra! 1010 01:05:33,450 --> 01:05:34,660 Khampa. 1011 01:05:46,129 --> 01:05:47,548 O que aconteceu? 1012 01:05:47,589 --> 01:05:50,217 Você desafinou um pouco, cachorro. 1013 01:05:50,259 --> 01:05:51,969 O que você fez comigo? 1014 01:05:52,010 --> 01:05:53,679 Só peguei o que eu queria. 1015 01:05:54,263 --> 01:05:55,806 Seu poder. 1016 01:05:57,182 --> 01:05:58,475 Por quê? 1017 01:05:58,517 --> 01:06:01,228 Por quê? Porque você confiou em mim. 1018 01:06:01,270 --> 01:06:04,022 E eu lhe dei tudo que você queria. 1019 01:06:04,064 --> 01:06:05,440 Fama, fãs, 1020 01:06:05,482 --> 01:06:07,568 dividir sua música com o mundo. 1021 01:06:07,609 --> 01:06:10,320 Mas nada na vida é de graça. 1022 01:06:10,362 --> 01:06:11,697 Você quer dançar, 1023 01:06:11,738 --> 01:06:14,116 então tem que pagar o maestro. 1024 01:06:14,157 --> 01:06:16,910 E o preço é a sua alma. 1025 01:06:17,452 --> 01:06:20,497 Eu me sinto estranho. 1026 01:06:20,539 --> 01:06:22,958 Fofinho, você também não parece bem. 1027 01:06:26,170 --> 01:06:29,798 Leve o Sr. Bodacious ao meu escritório. 1028 01:06:48,859 --> 01:06:51,153 Você não é digo. 1029 01:07:45,541 --> 01:07:48,001 Eu consegui o poder. 1030 01:07:48,043 --> 01:07:50,295 Nada vai me parar agora! 1031 01:07:56,426 --> 01:07:59,221 Lang, você soube que a banda do B.B, se separou? 1032 01:07:59,263 --> 01:08:01,473 Você tem que fazer alguma coisa. 1033 01:08:02,641 --> 01:08:04,643 Acabei de fazer. 1034 01:08:06,770 --> 01:08:08,021 Lang? 1035 01:08:08,272 --> 01:08:09,773 Você está bem? 1036 01:08:11,441 --> 01:08:13,193 Nunca estive melhor. 1037 01:08:13,652 --> 01:08:16,530 Lang, você está agindo estranho há semanas. 1038 01:08:16,572 --> 01:08:18,448 O que deu em você? 1039 01:08:18,490 --> 01:08:22,578 Às vezes é preciso se virar e enfrentar o estranho. 1040 01:08:23,912 --> 01:08:25,998 Não é a guitarra do B.B.? 1041 01:08:26,039 --> 01:08:27,541 É a minha guitarra agora. 1042 01:08:28,250 --> 01:08:29,710 Quer ouvir uma música? 1043 01:08:34,715 --> 01:08:35,757 Ei! 1044 01:08:44,057 --> 01:08:45,559 Bem, depois desta noite, 1045 01:08:45,601 --> 01:08:48,644 terei muito mais estrelas pop como ela. 1046 01:08:56,570 --> 01:08:59,072 Puxa, cara. 1047 01:09:36,943 --> 01:09:39,321 Ei! 1048 01:09:40,656 --> 01:09:42,573 Sem vadiagem no Parque Rock 'N' Roll. 1049 01:09:42,616 --> 01:09:43,951 Vamos, ande. 1050 01:09:43,992 --> 01:09:47,246 Não estou vadiando. Estou chafurdando. 1051 01:09:47,287 --> 01:09:48,622 Bem, também não pode fazer isso. 1052 01:09:48,664 --> 01:09:50,791 Acho que já vi vocês antes. 1053 01:09:51,457 --> 01:09:52,416 Nós? 1054 01:09:52,459 --> 01:09:54,086 Não, somos só policiais. 1055 01:09:54,126 --> 01:09:56,338 Apenas policiais comuns na patrulha. 1056 01:09:57,506 --> 01:09:59,049 E nada de vadiar 1057 01:09:59,090 --> 01:10:02,052 nem de chafurdar no Parque Rock 'N' Roll. 1058 01:10:02,094 --> 01:10:04,054 Vá andando. 1059 01:10:25,993 --> 01:10:27,202 Ozzie? 1060 01:10:28,036 --> 01:10:29,955 NOTÍCIAS 1061 01:10:29,997 --> 01:10:32,583 Não. Uma avalanche na Montanha Nevada? 1062 01:10:50,267 --> 01:10:51,226 Essa não. 1063 01:10:59,735 --> 01:11:00,777 Pai? 1064 01:11:04,323 --> 01:11:05,365 -Bodi. -Bodi. 1065 01:11:06,074 --> 01:11:08,368 Vovó. Vovô. 1066 01:11:08,410 --> 01:11:11,038 -Vocês estão bem? -Estamos bem, Bodi. 1067 01:11:11,079 --> 01:11:13,040 E o papai? Ele está bem? 1068 01:11:13,081 --> 01:11:15,501 Seu pai salvou todas as ovelhas. 1069 01:11:15,542 --> 01:11:17,628 Não poderíamos estar mais orgulhosos. 1070 01:11:17,669 --> 01:11:19,338 Quando a avalanche começou, 1071 01:11:19,379 --> 01:11:21,924 Khampa atendeu ao chamado para o serviço, 1072 01:11:21,965 --> 01:11:25,719 arriscando a própria vida pelo dever e pelo seu rebanho. 1073 01:11:25,761 --> 01:11:28,805 Seu pai foi um herói. 1074 01:11:28,847 --> 01:11:31,517 Como assim "foi"? 1075 01:11:33,393 --> 01:11:34,895 É o Bodi? 1076 01:11:35,187 --> 01:11:36,271 Pai! 1077 01:11:38,398 --> 01:11:39,816 Calma, filho. 1078 01:11:39,858 --> 01:11:41,193 Quando eu soube da avalanche, 1079 01:11:41,235 --> 01:11:42,819 fiquei tão preocupado. 1080 01:11:43,862 --> 01:11:45,531 É preciso mais do que uma avalanche 1081 01:11:45,572 --> 01:11:47,533 para me tirar da Montanha Nevada. 1082 01:11:48,617 --> 01:11:50,410 Bodi, eu disse a você. 1083 01:11:50,452 --> 01:11:51,787 Estou bem, filho. 1084 01:11:51,829 --> 01:11:53,789 Mas eu não estou. 1085 01:11:59,336 --> 01:12:02,923 Pai, eu estraguei tudo. 1086 01:12:02,965 --> 01:12:04,591 Todos cometemos erros. 1087 01:12:04,633 --> 01:12:07,219 Eu só queria dividir minha música com o mundo. 1088 01:12:07,261 --> 01:12:10,556 Mas em vez disso, perdi meus amigos, meu poder. 1089 01:12:10,597 --> 01:12:12,850 Eu me perdi. 1090 01:12:12,891 --> 01:12:15,185 Eu também me perdi, filho. 1091 01:12:15,227 --> 01:12:16,603 Eu estava orgulhoso de você, 1092 01:12:16,645 --> 01:12:19,314 e me tornei um pai de roqueiro, 1093 01:12:19,356 --> 01:12:24,403 quando tudo que sempre quis foi ser seu pai. 1094 01:12:29,867 --> 01:12:31,577 Tal pai, tal filho. 1095 01:12:38,333 --> 01:12:40,294 Vovô, este é o riff! 1096 01:12:40,335 --> 01:12:41,879 Eu ouvi no meu sonho. 1097 01:12:41,920 --> 01:12:44,173 Claro que ouviu. 1098 01:12:44,214 --> 01:12:47,301 O vovô tocava para você, Bodi, quando era bebê, 1099 01:12:47,342 --> 01:12:49,303 para que dormisse. 1100 01:13:18,332 --> 01:13:20,000 É o meu garoto. 1101 01:13:20,042 --> 01:13:24,129 Certo, você devia ser a atração principal daquele show beneficente. 1102 01:13:24,171 --> 01:13:26,673 Mas o Lang tirou tudo de mim. 1103 01:13:26,715 --> 01:13:30,677 Vá lá e mostre que ele não pode tirar nada de você. 1104 01:13:32,054 --> 01:13:33,722 Não é o cachorro na luta, 1105 01:13:33,764 --> 01:13:35,807 é a luta no cachorro. 1106 01:13:35,849 --> 01:13:38,894 Acredite em você mesmo, como eu faço. 1107 01:13:38,936 --> 01:13:40,437 Eu irei, pai. 1108 01:13:54,117 --> 01:13:57,329 O Parque Rock 'N' Roll não pertence a ninguém. 1109 01:13:57,371 --> 01:13:58,956 Pertence a todo mundo. 1110 01:13:58,997 --> 01:14:01,333 É! 1111 01:14:01,834 --> 01:14:04,294 O Parque Rock 'N' Roll nunca vai morrer! 1112 01:14:06,004 --> 01:14:09,049 Pode ter certeza, amor. 1113 01:14:11,218 --> 01:14:12,636 Está bem. 1114 01:14:12,678 --> 01:14:14,847 Vamos aplaudir o primeiro 1115 01:14:14,888 --> 01:14:17,266 e único, Sr. Lang! 1116 01:14:21,520 --> 01:14:23,564 Ei, essa não é a guitarra do Bodi? 1117 01:14:23,605 --> 01:14:24,940 É minha agora. 1118 01:14:25,691 --> 01:14:27,693 Eu não sabia que você tocava. 1119 01:14:27,734 --> 01:14:31,196 Sou cheio de surpresas, amor. 1120 01:14:31,738 --> 01:14:34,533 Ei, vocês amantes do rock'n'roll, 1121 01:14:34,575 --> 01:14:36,493 estão prontos para agitar? 1122 01:14:38,078 --> 01:14:41,039 Todos os seus sonhos musicais estão para se realizar. 1123 01:14:43,417 --> 01:14:46,503 Só precisam confiar em mim. 1124 01:15:01,935 --> 01:15:05,439 Vou abalar o mundo esta noite 1125 01:15:05,480 --> 01:15:09,109 Desista, não tente lutar 1126 01:15:09,151 --> 01:15:12,571 Faça o que eu digo Ponha na sua cabeça 1127 01:15:12,613 --> 01:15:16,366 Coloquem suas guitarras Está na hora de curtir 1128 01:15:16,408 --> 01:15:21,371 Confie em mim agora 1129 01:15:23,373 --> 01:15:29,254 Confie em mim agora 1130 01:15:30,881 --> 01:15:33,550 Alguma coisa pesada está acontecendo. Vou dar o fora daqui. 1131 01:15:33,592 --> 01:15:37,596 Na verdade, Fatback, algo sólido está acontecendo. 1132 01:15:49,483 --> 01:15:54,905 Confie em mim agora 1133 01:16:03,789 --> 01:16:05,332 Bodi. 1134 01:16:06,708 --> 01:16:08,126 O quê? 1135 01:16:17,094 --> 01:16:18,846 Francis, o que está acontecendo? 1136 01:16:18,887 --> 01:16:21,640 Bodi, o Lang enlouqueceu. 1137 01:16:21,682 --> 01:16:23,767 Ele me atingiu com uma energia verde, 1138 01:16:23,809 --> 01:16:25,727 e acho que ele está dominando o Parque Rock 'N' Roll. 1139 01:16:27,563 --> 01:16:29,106 Temos que descobrir o que está acontecendo. 1140 01:16:29,147 --> 01:16:30,399 Alguma ideia? 1141 01:16:32,693 --> 01:16:35,153 Acho que o Ozzy tem uma ideia. 1142 01:16:44,204 --> 01:16:45,205 Formem um muro. 1143 01:16:48,709 --> 01:16:51,879 Vocês queriam ficar no Parque Rock 'N' Roll, não é? 1144 01:16:51,920 --> 01:16:53,088 Está bem. 1145 01:16:53,130 --> 01:16:54,798 Vocês nunca vão sair. 1146 01:16:54,840 --> 01:16:56,633 Vamos arrasar! 1147 01:17:14,484 --> 01:17:17,196 Música para os meus ouvidos. 1148 01:17:25,954 --> 01:17:27,164 Cadê o Ozzy? 1149 01:17:28,499 --> 01:17:30,959 Bodi! Sentimos muito. 1150 01:17:31,001 --> 01:17:33,754 Pessoal, tudo bem, sou eu quem tem que se desculpar. 1151 01:17:43,805 --> 01:17:45,724 Fiquem aqui com o Ozzy. Vão ficar seguros. 1152 01:17:58,195 --> 01:18:00,030 O quê? Espere. 1153 01:18:00,531 --> 01:18:03,575 Isso foi inesperado. 1154 01:18:05,994 --> 01:18:09,790 O que acha que vai fazer, B.B. Bodacious? 1155 01:18:09,832 --> 01:18:11,708 Meu nome é Bodi. 1156 01:18:11,750 --> 01:18:15,337 Neste caso, meu nome é... 1157 01:18:17,172 --> 01:18:18,382 Linnusx. 1158 01:18:22,094 --> 01:18:23,595 Você de novo? 1159 01:18:23,637 --> 01:18:24,763 Você o conhece? 1160 01:18:24,805 --> 01:18:26,765 É, já nos conhecemos. 1161 01:18:26,807 --> 01:18:30,060 E, desta vez, seu pai não está aqui para me impedir. 1162 01:18:30,102 --> 01:18:32,062 Você não vai se safar dessa! 1163 01:18:32,104 --> 01:18:33,772 Eu já me safei. 1164 01:18:33,814 --> 01:18:35,107 Olhe ao seu redor. 1165 01:18:35,148 --> 01:18:37,234 Todos pertencem a mim. 1166 01:18:39,653 --> 01:18:41,989 -Eles são zumbis. -Exato. 1167 01:18:42,030 --> 01:18:45,868 Se eu não posso fazer música, serei o dono dela. 1168 01:18:45,909 --> 01:18:48,662 Controle o talento, controle a música. 1169 01:18:48,704 --> 01:18:50,497 Chega de conversa. 1170 01:18:55,169 --> 01:18:56,044 Francis! 1171 01:18:56,670 --> 01:18:58,964 Agora eu tenho todo o poder. 1172 01:18:59,006 --> 01:19:01,091 O que você tem? 1173 01:19:01,133 --> 01:19:03,969 -Kowa-Bodi! -Kowa-Bodi! 1174 01:19:05,012 --> 01:19:06,471 Hora do surf! 1175 01:19:10,100 --> 01:19:11,643 Tenho a minha guitarra. 1176 01:19:18,567 --> 01:19:21,612 Parece que vamos ter uma disputa. 1177 01:19:21,653 --> 01:19:24,114 Disputa. 1178 01:19:29,912 --> 01:19:31,288 O que está acontecendo? 1179 01:19:31,330 --> 01:19:33,957 Eu vou controlar todo o rock'n'roll. 1180 01:19:33,999 --> 01:19:35,959 Sua banda já é minha, 1181 01:19:36,001 --> 01:19:37,794 e assim que eu controlar você, 1182 01:19:37,836 --> 01:19:39,922 terei toda a sua música. 1183 01:19:43,133 --> 01:19:45,636 Não é minha música. 1184 01:19:45,677 --> 01:19:47,346 É nossa música. 1185 01:20:25,676 --> 01:20:27,094 Bodi. 1186 01:20:30,264 --> 01:20:31,974 -Obrigado, Francis. -De nada. 1187 01:20:32,474 --> 01:20:35,477 Agora mostre a ele que estamos cansados de joguinhos. 1188 01:20:48,657 --> 01:20:50,742 Darma, Germur, eu voltei. 1189 01:20:50,784 --> 01:20:52,452 E estamos atrás de você. 1190 01:20:52,494 --> 01:20:53,787 O quê? 1191 01:20:53,829 --> 01:20:55,080 True Blue juntos? 1192 01:20:55,122 --> 01:20:57,457 -True Blue para sempre! -True Blue para sempre! 1193 01:21:00,752 --> 01:21:04,756 Eu sou o rei do rock'n'roll. 1194 01:21:08,260 --> 01:21:10,137 Não! 1195 01:21:10,179 --> 01:21:12,264 Eu sou o dono de todos vocês, 1196 01:21:12,306 --> 01:21:15,642 não importa o quanto lutem! 1197 01:21:15,684 --> 01:21:17,352 Não é o cachorro na luta... 1198 01:21:17,394 --> 01:21:19,438 É a luta no cachorro. 1199 01:21:34,161 --> 01:21:36,455 Não! 1200 01:21:50,302 --> 01:21:51,887 -Isso! -Isso! 1201 01:21:53,931 --> 01:21:56,099 É! Voltei, baby! 1202 01:22:14,743 --> 01:22:17,287 Esse é o meu Bodi! 1203 01:23:09,756 --> 01:23:11,091 Isso! 1204 01:23:11,133 --> 01:23:14,136 Podemos ser a vila simples de Montanha Nevada, 1205 01:23:14,178 --> 01:23:18,182 mas enquanto nos lembrarmos de quem somos 1206 01:23:18,223 --> 01:23:20,267 e de onde viemos, 1207 01:23:20,309 --> 01:23:22,519 sempre venceremos. 1208 01:23:22,561 --> 01:23:24,479 Não pare de acreditar. 1209 01:23:24,521 --> 01:23:26,190 Agarre-se a este sentimento. 1210 01:23:26,231 --> 01:23:27,524 Khampa. 1211 01:23:27,566 --> 01:23:29,026 Pare. 1212 01:23:29,067 --> 01:23:30,277 Por favor. 1213 01:23:32,487 --> 01:23:33,739 Desculpe, pai. 1214 01:23:49,046 --> 01:23:51,965 -Desculpe, pessoal. -Pelo quê? 1215 01:23:52,007 --> 01:23:56,094 Eu queria tanto isso que esqueci quem eu era. 1216 01:23:56,136 --> 01:23:57,888 Ah, é mesmo. 1217 01:23:57,930 --> 01:24:00,557 Nós dois caímos nos encantos do Lang. 1218 01:24:00,599 --> 01:24:02,392 Podem me perdoar? 1219 01:24:02,976 --> 01:24:04,436 Está tudo bem, Bodi. 1220 01:24:04,478 --> 01:24:06,396 É, tudo beleza. 1221 01:24:06,438 --> 01:24:07,981 True Blue juntos? 1222 01:24:09,191 --> 01:24:11,276 Você também, Francis. 1223 01:24:12,069 --> 01:24:13,612 -True Blue para sempre. -True Blue para sempre. 1224 01:24:17,783 --> 01:24:18,951 Sim. 1225 01:24:23,121 --> 01:24:24,957 Obrigado, Parque Rock 'N' Roll. 1226 01:24:24,998 --> 01:24:26,375 É ótimo estar aqui. 1227 01:24:26,416 --> 01:24:28,961 Queremos encerrar com a nossa nova música. 1228 01:24:29,002 --> 01:24:32,381 É sobre nunca esquecer de onde você veio. 1229 01:24:32,422 --> 01:24:34,216 Me leve pra casa 1230 01:24:34,258 --> 01:24:36,301 Onde é o meu lugar 1231 01:24:36,343 --> 01:24:40,138 Para minha família e meus amigos 1232 01:24:40,180 --> 01:24:43,559 Para onde o amor nunca acaba 1233 01:24:43,600 --> 01:24:46,061 Me leve pra casa 1234 01:24:46,103 --> 01:24:48,146 Shumai, você trouxe protetor solar? 1235 01:24:48,188 --> 01:24:49,231 Por quê? 1236 01:24:49,273 --> 01:24:50,941 Porque o surf vai começar! 1237 01:24:50,983 --> 01:24:53,151 -Kowa-Bodi! -Kowa-Bodi! 1238 01:24:55,487 --> 01:24:57,739 Kowa-Bodi! 1239 01:25:04,079 --> 01:25:07,541 Família 1240 01:25:07,583 --> 01:25:09,543 Nos mantemos juntos 1241 01:25:09,585 --> 01:25:11,253 Unidos 1242 01:25:11,295 --> 01:25:15,257 Família 1243 01:25:15,299 --> 01:25:17,509 Juntos para sempre 1244 01:25:17,551 --> 01:25:19,469 Completos 1245 01:25:19,803 --> 01:25:21,638 Me leve pra casa 1246 01:25:21,680 --> 01:25:23,390 Para onde é meu lugar 1247 01:25:23,432 --> 01:25:27,519 Para a minha família e amigos 1248 01:25:27,561 --> 01:25:31,190 Para onde o amor nunca acaba 1249 01:25:31,231 --> 01:25:33,609 Me leve pra casa 1250 01:25:33,650 --> 01:25:35,944 Senhoras e senhores: 'Lil Foxy! 1251 01:25:37,029 --> 01:25:40,324 Me leve pra casa, de onde eu vim 1252 01:25:40,365 --> 01:25:44,119 Para onde é o lugar Do meu coração e da minha alma 1253 01:25:44,161 --> 01:25:48,040 Para a Montanha Nevada onde somos um 1254 01:25:48,081 --> 01:25:51,543 Me leve pra casa 1255 01:26:02,596 --> 01:26:06,266 Me leve pra casa 1256 01:26:06,308 --> 01:26:09,937 Me leve pra casa 1257 01:26:09,978 --> 01:26:14,525 {\an8}ROCK DOG 2: UMA ESTRELA RENASCE 1258 01:26:19,029 --> 01:26:21,907 Esta é minha música Quero cantar pra você 1259 01:26:21,949 --> 01:26:25,577 Meu estilo é famoso, fabuloso Empolgante e novo 1260 01:26:25,619 --> 01:26:29,248 Esta é minha música Quero cantar pra você 1261 01:26:29,289 --> 01:26:32,960 Dividir a música com o mundo É o que eu quero fazer 1262 01:26:33,252 --> 01:26:36,547 Esta é minha música Quero cantar pra você 1263 01:26:40,300 --> 01:26:43,387 Esta é minha música Quero cantar pra você 1264 01:26:43,428 --> 01:26:45,639 Vamos cantar juntos 1265 01:26:45,681 --> 01:26:48,308 Sinta seu poder 1266 01:27:00,529 --> 01:27:03,532 Além do horizonte 1267 01:27:03,866 --> 01:27:05,450 Além do que os olhos podem ver 1268 01:27:08,495 --> 01:27:09,621 Eu... 1269 01:27:09,663 --> 01:27:10,789 Eu perdi o show? 1270 01:30:02,169 --> 01:30:04,171 Legendas: Tamara Belmont