1
00:00:03,253 --> 00:00:06,339
Galinhas prontas a socorrer
Chicken Squad
2
00:00:07,841 --> 00:00:11,136
As mais fortes que vais ver
Chicken Squad
3
00:00:12,303 --> 00:00:16,683
Não demoram a ajudar
Quem estiver a precisar
4
00:00:16,766 --> 00:00:18,768
A Sweetie tem a força
E é inteligente
5
00:00:18,852 --> 00:00:20,895
O Coop é um inventor
Que anima toda a gente
6
00:00:20,979 --> 00:00:23,148
O Pequeno Boo é rápido
E está sempre bonitão
7
00:00:23,231 --> 00:00:25,358
A Capitã Tully
Vai mostrar a união
8
00:00:25,442 --> 00:00:27,694
Tem um som forte
9
00:00:27,777 --> 00:00:31,865
O estranho grito
Do Chicken Squad
10
00:00:31,948 --> 00:00:33,992
Chicken Squad, prontos a ajudar!
11
00:00:40,582 --> 00:00:41,916
[Pequeno Boo] "A Capa do Pequeno Boo!"
12
00:00:42,000 --> 00:00:45,045
- Passas-me a chave-inglesa?
- Sai uma chave-inglesa.
13
00:00:45,128 --> 00:00:47,088
[música]
14
00:00:48,465 --> 00:00:51,801
- Vai esmagar as flores da mãe!
- Não debaixo do meu nariz!
15
00:00:52,510 --> 00:00:54,679
O Pequeno Boo vai a caminho!
16
00:00:56,306 --> 00:00:57,724
Apanhei-te!
17
00:00:58,308 --> 00:01:01,061
[Boo geme]
18
00:01:01,144 --> 00:01:03,063
[música]
19
00:01:06,107 --> 00:01:07,942
- [Boo suspira]
- Bem apanhado, Boo.
20
00:01:08,193 --> 00:01:12,906
- Salvaste as margaridas!
- Bom trabalho. E adoro a capa.
21
00:01:12,989 --> 00:01:14,824
- Onde é que a arranjaste?
- Fui eu que fiz
22
00:01:14,908 --> 00:01:18,953
para parecer os super-heróis
das minhas bandas desenhadas.
23
00:01:19,746 --> 00:01:22,791
Muito gira. E brilhante.
24
00:01:22,874 --> 00:01:25,710
E quando não estou a salvar flores
da sua destruição total,
25
00:01:25,794 --> 00:01:30,173
ajuda-me a parecer um super-herói
nas atividades do dia-a-dia.
26
00:01:30,256 --> 00:01:33,510
Como arrumar coisas.
Ou levar os pintainhos bebés a passear.
27
00:01:33,593 --> 00:01:39,057
- Eu trato da reciclagem.
- Muito obrigada.
28
00:01:39,140 --> 00:01:42,394
Ao reciclar, salvamos o planeta.
29
00:01:45,230 --> 00:01:49,442
- Para quê é a capa, Pintainho da Capa?
- É a minha capa de super-herói.
30
00:01:49,526 --> 00:01:51,611
E não devias chamar nomes aos bichos.
31
00:01:51,695 --> 00:01:53,988
Então, não devias usar essa capa tosca
32
00:01:54,072 --> 00:01:56,950
porque não te faz parecer um super-herói.
33
00:01:57,033 --> 00:02:00,412
Claro que faz. Não acho que seja tosca.
34
00:02:00,495 --> 00:02:04,374
Não achas?
Então, porque mais ninguém usa capa?
35
00:02:05,625 --> 00:02:10,255
- Eu… não sei. Talvez…
- [Boo grita]
36
00:02:12,632 --> 00:02:14,300
Que subtil, Pintainho da Capa.
37
00:02:14,384 --> 00:02:17,470
[risos]
38
00:02:17,554 --> 00:02:21,266
[música]
39
00:02:22,517 --> 00:02:24,060
Pequeno Boo?
40
00:02:25,103 --> 00:02:29,649
E o pior é que eles tinham razão.
Era o único a usar uma capa tosca.
41
00:02:31,443 --> 00:02:34,112
Sim.
42
00:02:34,904 --> 00:02:39,409
Obrigado, Cheeky.
Também achei que me fazia heroico.
43
00:02:39,492 --> 00:02:41,327
Está tudo bem?
44
00:02:42,537 --> 00:02:44,622
O Snick e a Wheeze fizeram troça
da minha capa.
45
00:02:45,457 --> 00:02:50,420
- Chamaram-me Pintainho da Capa.
- Chamar nomes às pessoas não é certo.
46
00:02:51,171 --> 00:02:54,591
Disseram-me que a Capey, quer dizer,
a minha capa era tosca.
47
00:02:54,674 --> 00:02:58,386
Não importa nada o que eles pensam.
O que achas da tua capa?
48
00:02:58,470 --> 00:03:01,723
Adoro-a. Pelo menos, achava que sim.
49
00:03:02,724 --> 00:03:06,269
Mas se as capas são tão boas,
porque mais ninguém as usa?
50
00:03:06,353 --> 00:03:09,230
Porque não são como tu.
51
00:03:09,981 --> 00:03:13,443
Às vezes, o que te torna diferente
é o que te torna especial.
52
00:03:15,153 --> 00:03:16,446
Está bem.
53
00:03:19,866 --> 00:03:23,953
O que achas, Cheeky?
A capa faz-me parecer super heroico?
54
00:03:24,412 --> 00:03:27,916
Pintainho da Capa! O único que usa capa!
55
00:03:28,917 --> 00:03:30,001
Não sou o Pintainho da Capa!
56
00:03:31,795 --> 00:03:35,340
- [alarme de cacarejos]
- Boo, vem depressa! Precisam de ajuda!
57
00:03:35,799 --> 00:03:39,094
[alarme de cacarejos]
58
00:03:41,096 --> 00:03:45,558
- O que foi, Nibbles?
- Estava a colher ervas daninhas.
59
00:03:45,642 --> 00:03:48,853
Encontrei alfazema, dentes-de-leão,
trevo vermelho, mostarda,
60
00:03:48,937 --> 00:03:52,440
botão-de-ouro, chicória.
- Alguém precisa de nós?
61
00:03:52,524 --> 00:03:56,903
Sim! Ouvi bichos a pedir ajuda
no tipo do Monte Frango.
62
00:03:56,986 --> 00:03:59,280
Acho que estão presos
e não conseguem sair.
63
00:03:59,364 --> 00:04:01,950
Parece que temos a nossa missão do dia.
64
00:04:05,912 --> 00:04:12,836
- Boo, a nossa missão?
- Certo. O que é?
65
00:04:12,919 --> 00:04:16,756
Resgatar os bichos presos na montanha.
Para a Sala da Brigada!
66
00:04:16,840 --> 00:04:19,843
[música]
67
00:04:20,218 --> 00:04:24,597
[cacarejam] Em missão
Brigada em movimento
68
00:04:24,681 --> 00:04:28,101
[Cacarejam] Em missão
Sentimos o momento
69
00:04:28,184 --> 00:04:32,022
A corda tens de usar
Vai equipar-te a seguir
70
00:04:32,313 --> 00:04:35,650
E não esquecer
Que é preciso sorrir
71
00:04:36,568 --> 00:04:40,280
Um, dois, três, pronto ou não
Galinhas prontas elas são
72
00:04:40,363 --> 00:04:43,783
Asas no ar
Sem som
73
00:04:43,867 --> 00:04:45,452
Coop!
74
00:04:46,453 --> 00:04:48,163
Sweetie!
75
00:04:48,872 --> 00:04:52,459
- [triste] Pequeno Boo.
- [Boo suspira]
76
00:04:52,542 --> 00:04:56,421
[cacarejam] Em missão
E todos a cantar
77
00:04:56,504 --> 00:05:01,134
[cacarejam] Em missão
Viemos para salvar
78
00:05:04,012 --> 00:05:06,264
- [cacarejo]
- Chicken Squad a caminho!
79
00:05:06,348 --> 00:05:08,099
[música]
80
00:05:10,352 --> 00:05:13,688
Certo. Ainda estou a trabalhar
no helicóptero.
81
00:05:13,772 --> 00:05:17,609
Vamos ter de escalar a montanha a pé.
Onde está o Pequeno Boo?
82
00:05:20,487 --> 00:05:24,491
Não sei o que fazer, Cheeky.
Devo usar a capa?
83
00:05:26,659 --> 00:05:30,372
- [Coop] Boo, onde estás?
- A caminho!
84
00:05:30,455 --> 00:05:33,750
[música]
85
00:05:38,254 --> 00:05:43,385
- Porque demoraste tanto, Boo?
- Tive problemas com o uniforme.
86
00:05:43,468 --> 00:05:45,095
Mas já está bom.
87
00:05:45,178 --> 00:05:48,098
- Socorro!
- Estamos presos!
88
00:05:48,181 --> 00:05:50,684
Devem ser os bichos
de que o Nibbles nos falou.
89
00:05:50,767 --> 00:05:52,686
As vozes vieram ali de cima.
90
00:05:53,311 --> 00:05:56,648
[música]
91
00:05:56,731 --> 00:06:00,276
Ena! Como passamos por aquilo?
É demasiado longe para saltar.
92
00:06:00,360 --> 00:06:03,279
[música]
93
00:06:03,363 --> 00:06:06,157
Se eu fizer uma laçada no ramo
com os meus elásticos,
94
00:06:06,241 --> 00:06:07,492
podemos todos balançar até lá.
95
00:06:10,829 --> 00:06:12,997
Infelizmente não chega.
Tem de ser mais longa.
96
00:06:13,081 --> 00:06:17,043
- Não dá para ser mais longa.
- E se os atássemos à minha capa?
97
00:06:17,127 --> 00:06:18,253
Ótima ideia!
98
00:06:19,421 --> 00:06:21,756
[música]
99
00:06:21,840 --> 00:06:24,843
- Sim!
- Todos a bordo do baloiço!
100
00:06:24,926 --> 00:06:26,720
[gritos de diversão]
101
00:06:28,763 --> 00:06:29,973
Ainda bem que trouxeste a capa.
102
00:06:31,808 --> 00:06:36,646
Alguém gritou divertido?
Precisamos de ajuda aqui em cima!
103
00:06:37,397 --> 00:06:38,606
Vamos!
104
00:06:39,858 --> 00:06:42,485
- Não encontro o rasto.
- Nem eu.
105
00:06:42,569 --> 00:06:45,113
- Encontrei!
- Boo! Onde estás?
106
00:06:45,196 --> 00:06:48,199
- Aqui!
- Olha, a capa do Boo!
107
00:06:48,283 --> 00:06:52,287
[música]
108
00:06:52,370 --> 00:06:54,539
O rasto vai por aqui. Vamos!
109
00:06:54,622 --> 00:06:57,250
[música]
110
00:06:57,334 --> 00:07:01,171
- Está muito calor.
- Eu trato disso.
111
00:07:01,254 --> 00:07:02,672
- Boa!
- Obrigada.
112
00:07:02,756 --> 00:07:05,091
- Socorro!
- Aqui em cima!
113
00:07:05,175 --> 00:07:09,346
- Vamos a caminho.
- Qual é a demora?
114
00:07:09,429 --> 00:07:12,849
Esperem lá. Isto parece…
115
00:07:15,018 --> 00:07:18,855
- [todos] Snick e Wheeze?
- O que se passou? Magoaram-se?
116
00:07:18,938 --> 00:07:23,902
- As nossas patas têm espinhos!
- E magoam-nos a andar. Olhem.
117
00:07:23,985 --> 00:07:27,781
[Snick geme]
118
00:07:27,864 --> 00:07:31,826
- Se calhar, não deviam fazer isso.
- Vamos levar-vos à nossa mãe.
119
00:07:31,910 --> 00:07:36,956
- Ela é muito boa a remover espinhos.
- Mas não conseguimos andar.
120
00:07:37,040 --> 00:07:42,253
- Mostras-lhes, Snick.
- [Snick geme]
121
00:07:42,337 --> 00:07:45,131
Não se preocupem. Arranjamos
forma de descerem a montanha.
122
00:07:46,633 --> 00:07:50,011
Obrigada, Pintainho da Capa.
123
00:07:50,095 --> 00:07:54,599
- [Snick ri-se]
- Pintainho da Capa… Foi boa.
124
00:07:54,683 --> 00:07:57,811
- [gritos]
- Pintainho da Capa…
125
00:08:00,188 --> 00:08:04,693
Chamar nomes a uma pessoa…
Desculpem o meu tom ríspido.
126
00:08:04,776 --> 00:08:08,071
- Não é simpático!
- Principalmente quanto tenta ajudar.
127
00:08:08,780 --> 00:08:12,492
Não importa. Nem sei como a Capey,
quer dizer, isto veio aqui parar.
128
00:08:12,575 --> 00:08:14,202
Nem gosto de capas.
129
00:08:16,287 --> 00:08:17,539
- Boo!
- Cuidado!
130
00:08:17,622 --> 00:08:21,042
[Boo grita]
131
00:08:21,126 --> 00:08:23,211
[Boo cacareja]
132
00:08:23,294 --> 00:08:25,505
Foi por pouco. Não!
133
00:08:25,588 --> 00:08:27,841
[Boo grita]
134
00:08:27,924 --> 00:08:30,427
Consigo guiar isto como um trenó.
135
00:08:31,094 --> 00:08:33,138
[música]
136
00:08:33,221 --> 00:08:34,389
Consegui desviar-me!
137
00:08:35,682 --> 00:08:40,770
Capey, desculpa-me por ter dito
que não gostava de ti. Salvaste-me.
138
00:08:41,938 --> 00:08:45,400
Fizeste-me descer a montanha em segurança.
139
00:08:45,483 --> 00:08:47,986
Aposto que nos podes ajudar
a trazer o Snick e a Wheeze.
140
00:08:48,445 --> 00:08:54,200
- [Coop] Boo, responde. Estás bem?
- Estou bem. Aliás, estou muito bem.
141
00:08:54,284 --> 00:08:58,288
Sei como podemos resgatar o Snick
e a Wheeze. Vou a caminho. Termino.
142
00:09:00,290 --> 00:09:04,210
Quando fiz a minha capa
Tinha um estilo de arrasar
143
00:09:04,294 --> 00:09:07,756
Sempre a andar pelo jardim
Era um herói sem par
144
00:09:07,839 --> 00:09:11,259
Mas insultado eu fui
E muito eu chorei
145
00:09:11,343 --> 00:09:14,679
Já não queria usar a capa
Em baixo eu fiquei
146
00:09:14,763 --> 00:09:19,017
Foi diferente e eu pensei
Será que não acaba
147
00:09:19,100 --> 00:09:22,604
Só que estou feliz agora
Feliz com a minha capa
148
00:09:23,063 --> 00:09:26,191
Feliz com a minha capa
Coisas más ficam para trás
149
00:09:26,649 --> 00:09:29,903
Feliz com a minha capa
Sou eu e sou capaz
150
00:09:29,986 --> 00:09:33,239
Sim, eu estou feliz
Feliz com a minha capa
151
00:09:33,323 --> 00:09:37,243
Sim, eu estou feliz
Sou eu e sou capaz
152
00:09:37,786 --> 00:09:41,498
Navego e voo
O meu espírito é fogo
153
00:09:41,581 --> 00:09:44,668
Em grande é gritante
Isto é entusiasmante
154
00:09:44,751 --> 00:09:48,463
Feliz com a minha capa
Coisas más ficam para trás
155
00:09:48,838 --> 00:09:52,217
Feliz com a minha capa
Orgulho em ser capaz
156
00:09:52,467 --> 00:09:55,970
Vou dizer e vou gritar
Orgulho em ser capaz
157
00:09:56,054 --> 00:09:59,599
Vou dizer e vou gritar
Orgulho em ser capaz
158
00:10:02,852 --> 00:10:08,775
- Porque está a demorar tanto?
- Estou farto de esperar. Vamos.
159
00:10:09,693 --> 00:10:13,363
[Snick geme] Esqueci-me dos espinhos!
160
00:10:13,446 --> 00:10:16,574
[música]
161
00:10:19,744 --> 00:10:23,665
Eu, o Pintainho da Capa, vim acudir-vos.
162
00:10:23,748 --> 00:10:25,333
- Boo!
- Estás bem!
163
00:10:26,084 --> 00:10:29,754
Sim, está bem. O Pintainho da Capa
é que nos vai salvar?
164
00:10:29,838 --> 00:10:35,010
Eu mesmo. Um super-herói que adora
a sua capa super fantástica.
165
00:10:35,093 --> 00:10:41,182
Porque é fantástica? Vamos usar
esta capa fantástica para escorregar.
166
00:10:41,266 --> 00:10:44,769
- Assim, ninguém tem de andar.
- [Snick ri-se]
167
00:10:44,853 --> 00:10:49,524
- Isso é uma…
- Ideia que é capaz de resultar.
168
00:10:49,607 --> 00:10:53,528
E é bastante elástica.
Cabemos todos. Todos a bordo!
169
00:10:56,239 --> 00:10:58,950
Preparada, Capey? É melhor agarrarem-se.
170
00:10:59,367 --> 00:11:00,994
O quê?
171
00:11:01,077 --> 00:11:05,290
[gritos]
172
00:11:09,085 --> 00:11:13,923
[Snick grita]
173
00:11:14,007 --> 00:11:17,177
- Até nem doeu.
- Pronto, já não há espinhos.
174
00:11:17,427 --> 00:11:20,221
- Ena!
- Ela é boa.
175
00:11:20,305 --> 00:11:22,474
Obrigado, mãe do Boo.
176
00:11:22,557 --> 00:11:24,684
Não deviam agradecer à Chicken Squad?
177
00:11:24,768 --> 00:11:27,479
Principalmente ao Boo e à sua capa.
178
00:11:27,562 --> 00:11:33,360
Sim. Obrigado. Boo, desculpa
por te termos chamado nomes.
179
00:11:34,110 --> 00:11:38,031
- E por termos troçado da tua capa.
- É muito heroica.
180
00:11:38,448 --> 00:11:41,451
- Obrigado. Fui eu que fiz.
- Foste tu?
181
00:11:41,534 --> 00:11:44,120
- Podes fazer-me uma?
- Também quero uma.
182
00:11:44,204 --> 00:11:45,705
- Também eu.
- [Capitã Tully limpa garganta]
183
00:11:47,540 --> 00:11:50,001
Sou capaz de ter feito mais do que uma.
Esperem aqui.
184
00:11:51,336 --> 00:11:54,172
[gritos de diversão]
185
00:11:56,257 --> 00:11:58,968
Vejam! É o Pintainho da Capa!
186
00:12:00,679 --> 00:12:03,306
Adoro a minha capa!
187
00:12:06,017 --> 00:12:07,560
[Coop] "Longe da Vista!"
188
00:12:07,644 --> 00:12:10,605
O piquenique de hoje é
uma especialidade do Pequeno Boo.
189
00:12:10,689 --> 00:12:15,026
- Trouxe as minhas comidas preferidas.
- Isto parece tudo delicioso.
190
00:12:15,110 --> 00:12:16,986
[Sweety grita]
191
00:12:17,612 --> 00:12:20,907
Estou a ver que encontraste a parte
mais especial da especialidade.
192
00:12:21,574 --> 00:12:23,868
Suponho que as imagens não afetem o sabor.
193
00:12:24,577 --> 00:12:27,664
- [Coop grita]
- Pronto, já percebi.
194
00:12:27,747 --> 00:12:30,166
Não gostas de comer fruta
com a minha cara.
195
00:12:30,250 --> 00:12:33,420
Não. A laranja espirrou sumo
para os meus óculos.
196
00:12:36,297 --> 00:12:40,051
Ao menos, os meus óculos
cheiram bem, como as laranjas.
197
00:12:40,135 --> 00:12:42,846
- [água a correr]
- Estão a ouvir?
198
00:12:43,847 --> 00:12:46,599
Sim, parece mesmo ser o…
199
00:12:48,184 --> 00:12:50,395
[todos] Aspersor!
200
00:12:50,478 --> 00:12:52,439
[música]
201
00:12:54,858 --> 00:12:58,820
- Quem é que o ligou?
- Não sei. Desliguem-no.
202
00:12:59,446 --> 00:13:03,992
O meu cabelo! Quer dizer, desliguem-no!
203
00:13:04,659 --> 00:13:08,288
O manípulo deve estar algures
por aqui. Acho que estou a sentir.
204
00:13:08,371 --> 00:13:09,497
Encontrei-o!
205
00:13:15,170 --> 00:13:16,129
Onde estão?
206
00:13:17,839 --> 00:13:19,841
[música]
207
00:13:20,967 --> 00:13:23,970
- [Boo suspira]
- Porque o aspersor se ligou?
208
00:13:24,054 --> 00:13:26,014
Deixem-me ir buscar os óculos para ver.
209
00:13:26,097 --> 00:13:28,475
[música]
210
00:13:34,314 --> 00:13:37,025
Coop, isso é uma banana.
211
00:13:39,110 --> 00:13:42,405
Parece que, sem os meus óculos,
não vejo bem.
212
00:13:42,489 --> 00:13:45,909
[música]
213
00:13:45,992 --> 00:13:48,328
- Algum de vocês os apanhou?
- Não.
214
00:13:48,411 --> 00:13:52,082
- Agora são meus!
- Quem disse isso?
215
00:13:53,625 --> 00:13:58,338
- Acho que alguém levou os teus óculos!
- Vou espreitar pela cerca!
216
00:13:58,421 --> 00:14:01,257
[música]
217
00:14:02,133 --> 00:14:06,179
- Não vejo ninguém.
- Temos a nossa missão do dia.
218
00:14:06,262 --> 00:14:09,974
Encontrar os meus óculos
e recuperá-los. Sala da Brigada!
219
00:14:11,768 --> 00:14:13,186
[cacarejam]
220
00:14:14,396 --> 00:14:16,064
- [estrondo]
- [gritos]
221
00:14:18,066 --> 00:14:21,069
Desculpe por a termos acordado
no seu dia de folga.
222
00:14:21,152 --> 00:14:23,405
[música]
223
00:14:24,948 --> 00:14:27,367
Tenho de arranjar outro sítio para dormir.
224
00:14:30,787 --> 00:14:33,164
Tal como eu disse, para a Sala da Brigada!
225
00:14:33,248 --> 00:14:35,250
[música]
226
00:14:36,292 --> 00:14:38,420
Para a Sala da Brigada!
227
00:14:38,503 --> 00:14:41,381
[música]
228
00:14:42,132 --> 00:14:45,927
[cacarejam] Em missão
Brigada em movimento
229
00:14:46,261 --> 00:14:49,639
[cacarejam] Em missão
Sentimos o momento
230
00:14:51,433 --> 00:14:52,350
Coop!
231
00:14:52,434 --> 00:14:56,855
- Espera! Isso é o botão errado!
- Acho que sei qual é o…
232
00:14:56,938 --> 00:15:00,150
[música]
233
00:15:03,528 --> 00:15:07,449
[cacarejam] Em missão
E todos a cantar
234
00:15:07,741 --> 00:15:12,579
[cacarejam] Em missão
Viemos para salvar
235
00:15:14,873 --> 00:15:17,709
- Onde está o Coop?
- [estrondo]
236
00:15:17,792 --> 00:15:19,544
[Coop grita]
237
00:15:20,587 --> 00:15:24,132
Quem levou os meus óculos
já ganhou vantagem. Vamos!
238
00:15:25,925 --> 00:15:27,135
Por aqui!
239
00:15:28,345 --> 00:15:31,514
Este foi o último sítio
onde vimos os teus óculos.
240
00:15:31,598 --> 00:15:33,683
Vamos separar-nos e procurar pistas.
241
00:15:33,975 --> 00:15:35,602
[música]
242
00:15:36,895 --> 00:15:41,733
Parece que o Boo descobriu algo.
Boo, encontraste alguma pista?
243
00:15:41,816 --> 00:15:43,109
Com quem falas?
244
00:15:46,696 --> 00:15:50,742
- Isso é um arbusto seco.
- Claro que é. Eu sabia.
245
00:15:50,825 --> 00:15:55,497
- Cuidado! Estás bem?
- Estou bem.
246
00:15:55,872 --> 00:15:58,625
É difícil ajudar quando não vejo bem.
247
00:16:01,044 --> 00:16:06,257
Sweetie, Boo, reparem.
248
00:16:06,883 --> 00:16:11,012
Não consigo ver muito bem,
mas sinto algo que pode ser uma pista.
249
00:16:11,262 --> 00:16:16,017
Esta terra parece fofa e solta.
Mas esta parece lisa e achatada.
250
00:16:16,101 --> 00:16:20,480
- Como se um bicho a tivesse pisado.
- Tens razão. São pegadas de animal.
251
00:16:22,190 --> 00:16:26,319
E não são nossas nem da Capitã Tully,
o que quer dizer…
252
00:16:26,528 --> 00:16:30,240
Talvez as pegadas sejam de quem
levou os meus óculos. Vamos!
253
00:16:30,323 --> 00:16:32,450
- Por aqui.
- Entendido!
254
00:16:32,992 --> 00:16:34,994
[música]
255
00:16:36,121 --> 00:16:39,499
Não! As pegadas viram à esquerda
para este campo de relva.
256
00:16:39,582 --> 00:16:42,544
E as pegadas de animais
não se veem na relva.
257
00:16:42,627 --> 00:16:46,506
Está bem. Continuem a procurar.
Talvez haja ramos partidos
258
00:16:46,589 --> 00:16:48,717
ou tenham deixado cair
alguma coisa pelo caminho.
259
00:16:49,718 --> 00:16:53,013
Esperem! Sentem este cheiro?
260
00:16:54,264 --> 00:16:55,390
Não olhes para mim.
261
00:16:55,473 --> 00:16:58,727
- Tomei banho na semana passada.
- Não.
262
00:16:58,810 --> 00:17:01,479
[Coop fareja]
263
00:17:01,563 --> 00:17:05,775
- Cheira-me a laranjas.
- Também sinto o cheiro.
264
00:17:05,859 --> 00:17:09,696
- Não vejo laranjas por aqui.
- Esperem.
265
00:17:09,779 --> 00:17:12,824
Lembram-se de como a laranja espirrou sumo
para os meus óculos?
266
00:17:12,907 --> 00:17:17,120
- Se calhar, o cheiro é deles.
- Vamos seguir o cheiro.
267
00:17:17,203 --> 00:17:19,456
[música]
268
00:17:21,541 --> 00:17:24,544
O cheiro está mais intenso.
Devemos estar próximos.
269
00:17:27,339 --> 00:17:32,135
- Brigada, o que estão a fazer?
- Desculpe outra vez.
270
00:17:32,844 --> 00:17:35,680
Não ligue.
Andamos atrás do cheiro a laranja.
271
00:17:36,973 --> 00:17:41,186
Atrás do cheiro a laranja?
Este é o sonho mais estranho que já tive.
272
00:17:43,480 --> 00:17:49,277
O cheiro está… mais intenso.
Os meus óculos devem estar perto.
273
00:17:49,694 --> 00:17:53,698
- Esperem. Já aqui estivemos.
- É a casa da Nana! Olhem!
274
00:17:54,991 --> 00:17:58,078
Nana? Estás a falar da avó da Maisie?
275
00:17:58,161 --> 00:18:00,330
Porque uma avó levaria os óculos do Coop?
276
00:18:02,040 --> 00:18:05,960
A não ser que a Maisie tivesse
convencido a Nana a fazê-lo.
277
00:18:06,753 --> 00:18:10,048
A Maisie tem um historial de levar coisas
sem pedir autorização,
278
00:18:10,131 --> 00:18:12,133
mas duvido que tenha envolvido a avó.
279
00:18:12,884 --> 00:18:15,637
- É melhor irmos investigar.
- Coop!
280
00:18:17,430 --> 00:18:20,225
Tal como dizia, é melhor investigarmos.
281
00:18:21,059 --> 00:18:26,523
- Olá! Está alguém em casa?
- Chicken Squad, o que fazem aqui?
282
00:18:26,606 --> 00:18:29,901
Olá, Maisie. Precisamos de fazer
umas perguntas. Podemos entrar?
283
00:18:31,569 --> 00:18:36,533
Está bem, mas façam pouco barulho.
A Nana está a dormir.
284
00:18:36,616 --> 00:18:40,829
Sabes algo dos óculos do Coop
que desapareceram?
285
00:18:40,912 --> 00:18:44,374
- Sei. Levei-os.
- O quê?
286
00:18:44,457 --> 00:18:48,128
Disseram para não mentir.
Achei que mais valia admiti-lo.
287
00:18:48,503 --> 00:18:51,965
Eu levei os óculos do Coop.
288
00:18:52,882 --> 00:18:55,260
É muito honesto da tua parte.
289
00:18:55,885 --> 00:19:01,057
Precisava de um par de óculos.
Escondi-me nos arbustos
290
00:19:01,141 --> 00:19:04,811
e esperei pela oportunidade
de levar os do Coop imenso tempo.
291
00:19:04,894 --> 00:19:08,481
Nunca os tiras.
Finalmente a laranja espirrou sumo.
292
00:19:08,565 --> 00:19:14,779
Fez-te finalmente tirar os óculos.
Liguei o aspersor para vos distrair.
293
00:19:14,863 --> 00:19:19,951
- Foste tu?
- Sim e vocês distraíram-se mesmo.
294
00:19:20,035 --> 00:19:25,123
- Estavam os três ridículos.
- Pronto. E depois?
295
00:19:25,206 --> 00:19:30,712
Simples. Enquanto fugiam da água,
e vocês correm de forma ridícula,
296
00:19:30,795 --> 00:19:33,089
agarrei nos óculos e fugi.
297
00:19:34,007 --> 00:19:39,429
- Foste surpreendentemente honesta.
- Dizer a verdade é sempre bom.
298
00:19:39,512 --> 00:19:43,600
Já agora, tenho mais uma verdade
para partilhar convosco.
299
00:19:43,683 --> 00:19:46,061
Que sempre quiseste comer
uma alface com a minha cara?
300
00:19:47,771 --> 00:19:53,651
Não. A verdade é que…
Não vou devolver os teus óculos!
301
00:19:54,235 --> 00:19:57,697
- Não me apanham se não me virem!
- Abram a cortina! Onde estás?
302
00:19:57,781 --> 00:20:00,450
- Não consigo encontrá-la!
- Pisaste o meu pé!
303
00:20:00,533 --> 00:20:05,872
Parem! Não conseguimos ver a Maisie
no escuro, mas conseguimos ouvi-la.
304
00:20:05,955 --> 00:20:08,958
Temos de prestar atenção.
Não façam barulho.
305
00:20:09,042 --> 00:20:10,960
Entendido. Sou ótimo a não fazer barulho.
306
00:20:11,044 --> 00:20:14,964
Estão sempre a dizer-me.
"Bolas, tens mesmo o dom do silêncio.
307
00:20:15,048 --> 00:20:16,466
Sabes como deves parar de falar.
308
00:20:16,675 --> 00:20:19,052
Quem dera ser um pintainho tão calado…"
309
00:20:19,135 --> 00:20:22,722
- Boo, silêncio.
- Certo. O silêncio começa agora.
310
00:20:23,682 --> 00:20:27,727
- [passos]
- São passos! É ela!
311
00:20:28,436 --> 00:20:31,606
- Devolve-me os óculos!
- Espera! A Maisie está aqui!
312
00:20:31,690 --> 00:20:33,274
Pensei que a Maisie estivesse aqui.
313
00:20:35,985 --> 00:20:39,614
- O que se passa aqui?
- [todos] Nana?
314
00:20:41,199 --> 00:20:45,453
Vejo que temos companhia. Quem está aí?
315
00:20:45,537 --> 00:20:50,041
Maisie, porque estás a falar
com três bolas de praia felpudas?
316
00:20:50,792 --> 00:20:53,670
É a Chicken Squad, Nana.
317
00:20:57,424 --> 00:21:01,761
Acho que estes óculos que me deste
não estão a funcionar bem.
318
00:21:01,845 --> 00:21:03,638
Isso é porque os óculos são meus
319
00:21:03,722 --> 00:21:06,641
e bichos diferentes precisam
de tipos de óculos diferentes.
320
00:21:08,309 --> 00:21:12,188
Estes são teus? Então, toma.
321
00:21:12,272 --> 00:21:14,566
[música]
322
00:21:14,649 --> 00:21:17,944
Boa! Já consigo ver bem. Obrigado, Nana.
323
00:21:18,611 --> 00:21:21,656
Com todo o gosto. Adoro o teu chapéu.
324
00:21:22,282 --> 00:21:28,121
- Nana, isso é um abajur.
- Querem um lanche?
325
00:21:28,204 --> 00:21:29,914
Acabei de fazer queques.
326
00:21:30,206 --> 00:21:33,752
Desculpa por ter levado os teus óculos.
327
00:21:33,835 --> 00:21:36,463
Só o fiz porque a Nana
está com dificuldade em ver.
328
00:21:36,546 --> 00:21:39,341
Isso não significa
que possas levar algo que não é teu.
329
00:21:39,424 --> 00:21:42,385
Principalmente se a Nana precisa
de óculos específicos para ela.
330
00:21:43,261 --> 00:21:46,806
Isso deu-me uma ideia.
Talvez possa fazer óculos para a Nana.
331
00:21:47,515 --> 00:21:50,435
O quê? Farias isso por mim?
332
00:21:52,354 --> 00:21:55,732
- Pela Nana.
- Pode ser.
333
00:21:55,815 --> 00:21:58,568
Posso fazê-los na Sala da Brigada.
Encontramo-nos no jardim.
334
00:21:58,651 --> 00:22:00,820
- Coop…
- Estou a brincar.
335
00:22:02,113 --> 00:22:03,323
[música]
336
00:22:04,074 --> 00:22:07,911
Não acredito que ajudei a resolver um caso
mesmo sem ver bem.
337
00:22:07,994 --> 00:22:11,122
Ainda assim, é bom ter os óculos de volta.
338
00:22:11,206 --> 00:22:15,085
Hoje não, arbusto! Na mouche!
339
00:22:15,168 --> 00:22:17,921
[música]
340
00:22:18,004 --> 00:22:20,965
[Capitã Tully ressona]
341
00:22:21,299 --> 00:22:24,511
Não acordei a Capitã Tully! Boa!
342
00:22:26,471 --> 00:22:28,181
- [Coop grita de alegria]
- Sim!
343
00:22:28,264 --> 00:22:31,559
[música]
344
00:22:35,772 --> 00:22:38,483
[música]
345
00:22:43,029 --> 00:22:46,533
[música]
346
00:22:47,826 --> 00:22:51,579
Aqui tem, Nana. Fiz estes óculos
especificamente para si.
347
00:22:52,247 --> 00:22:54,374
[música]
348
00:22:54,457 --> 00:23:00,255
- São maravilhosos. Obrigada.
- De nada. Vamos a piquenique.
349
00:23:00,338 --> 00:23:03,341
[música]
350
00:23:04,217 --> 00:23:05,677
Fantástico, não acham?
351
00:23:05,760 --> 00:23:08,430
[música]
352
00:23:08,513 --> 00:23:12,434
Mas sem os seus óculos, não vai
ver a minha cara na melancia.
353
00:23:12,517 --> 00:23:14,686
[música]
354
00:23:14,769 --> 00:23:19,399
Obrigada por fazeres óculos novos
para a Nana. Fico muito agradecida.
355
00:23:19,482 --> 00:23:23,570
Estás agradecida a ponto de parares
de levar coisas que não te pertencem?
356
00:23:23,653 --> 00:23:28,450
- Talvez…
- Sabes que mais? Já não é mau.
357
00:23:28,533 --> 00:23:30,744
[música]
358
00:23:34,164 --> 00:23:36,332
Chicken Squad [cacarejam]
359
00:23:38,918 --> 00:23:41,254
Chicken Squad [cacarejam]
360
00:23:41,338 --> 00:23:44,424
[música]
361
00:23:57,645 --> 00:23:59,356
Chicken Squad