1 00:00:03,253 --> 00:00:06,339 Galinhas prontas a socorrer Chicken Squad 2 00:00:07,841 --> 00:00:11,136 As mais fortes que vais ver Chicken Squad 3 00:00:12,303 --> 00:00:16,683 Não demoram a ajudar Quem estiver a precisar 4 00:00:16,766 --> 00:00:18,768 A Sweetie tem a força E é inteligente 5 00:00:18,852 --> 00:00:20,895 O Coop é um inventor Que anima toda a gente 6 00:00:20,979 --> 00:00:23,148 O Pequeno Boo é rápido E está sempre bonitão 7 00:00:23,231 --> 00:00:25,358 A Capitã Tully Vai mostrar a união 8 00:00:25,442 --> 00:00:27,694 Tem um som forte 9 00:00:27,777 --> 00:00:31,865 O estranho grito Do Chicken Squad 10 00:00:31,948 --> 00:00:33,992 Chicken Squad, prontos a ajudar! 11 00:00:40,582 --> 00:00:41,916 [Pequeno Boo] "A Capa do Pequeno Boo!" 12 00:00:42,000 --> 00:00:45,045 - Passas-me a chave-inglesa? - Sai uma chave-inglesa. 13 00:00:45,128 --> 00:00:47,088 [música] 14 00:00:48,465 --> 00:00:51,801 - Vai esmagar as flores da mãe! - Não debaixo do meu nariz! 15 00:00:52,510 --> 00:00:54,679 O Pequeno Boo vai a caminho! 16 00:00:56,306 --> 00:00:57,724 Apanhei-te! 17 00:00:58,308 --> 00:01:01,061 [Boo geme] 18 00:01:01,144 --> 00:01:03,063 [música] 19 00:01:06,107 --> 00:01:07,942 - [Boo suspira] - Bem apanhado, Boo. 20 00:01:08,193 --> 00:01:12,906 - Salvaste as margaridas! - Bom trabalho. E adoro a capa. 21 00:01:12,989 --> 00:01:14,824 - Onde é que a arranjaste? - Fui eu que fiz 22 00:01:14,908 --> 00:01:18,953 para parecer os super-heróis das minhas bandas desenhadas. 23 00:01:19,746 --> 00:01:22,791 Muito gira. E brilhante. 24 00:01:22,874 --> 00:01:25,710 E quando não estou a salvar flores da sua destruição total, 25 00:01:25,794 --> 00:01:30,173 ajuda-me a parecer um super-herói nas atividades do dia-a-dia. 26 00:01:30,256 --> 00:01:33,510 Como arrumar coisas. Ou levar os pintainhos bebés a passear. 27 00:01:33,593 --> 00:01:39,057 - Eu trato da reciclagem. - Muito obrigada. 28 00:01:39,140 --> 00:01:42,394 Ao reciclar, salvamos o planeta. 29 00:01:45,230 --> 00:01:49,442 - Para quê é a capa, Pintainho da Capa? - É a minha capa de super-herói. 30 00:01:49,526 --> 00:01:51,611 E não devias chamar nomes aos bichos. 31 00:01:51,695 --> 00:01:53,988 Então, não devias usar essa capa tosca 32 00:01:54,072 --> 00:01:56,950 porque não te faz parecer um super-herói. 33 00:01:57,033 --> 00:02:00,412 Claro que faz. Não acho que seja tosca. 34 00:02:00,495 --> 00:02:04,374 Não achas? Então, porque mais ninguém usa capa? 35 00:02:05,625 --> 00:02:10,255 - Eu… não sei. Talvez… - [Boo grita] 36 00:02:12,632 --> 00:02:14,300 Que subtil, Pintainho da Capa. 37 00:02:14,384 --> 00:02:17,470 [risos] 38 00:02:17,554 --> 00:02:21,266 [música] 39 00:02:22,517 --> 00:02:24,060 Pequeno Boo? 40 00:02:25,103 --> 00:02:29,649 E o pior é que eles tinham razão. Era o único a usar uma capa tosca. 41 00:02:31,443 --> 00:02:34,112 Sim. 42 00:02:34,904 --> 00:02:39,409 Obrigado, Cheeky. Também achei que me fazia heroico. 43 00:02:39,492 --> 00:02:41,327 Está tudo bem? 44 00:02:42,537 --> 00:02:44,622 O Snick e a Wheeze fizeram troça da minha capa. 45 00:02:45,457 --> 00:02:50,420 - Chamaram-me Pintainho da Capa. - Chamar nomes às pessoas não é certo. 46 00:02:51,171 --> 00:02:54,591 Disseram-me que a Capey, quer dizer, a minha capa era tosca. 47 00:02:54,674 --> 00:02:58,386 Não importa nada o que eles pensam. O que achas da tua capa? 48 00:02:58,470 --> 00:03:01,723 Adoro-a. Pelo menos, achava que sim. 49 00:03:02,724 --> 00:03:06,269 Mas se as capas são tão boas, porque mais ninguém as usa? 50 00:03:06,353 --> 00:03:09,230 Porque não são como tu. 51 00:03:09,981 --> 00:03:13,443 Às vezes, o que te torna diferente é o que te torna especial. 52 00:03:15,153 --> 00:03:16,446 Está bem. 53 00:03:19,866 --> 00:03:23,953 O que achas, Cheeky? A capa faz-me parecer super heroico? 54 00:03:24,412 --> 00:03:27,916 Pintainho da Capa! O único que usa capa! 55 00:03:28,917 --> 00:03:30,001 Não sou o Pintainho da Capa! 56 00:03:31,795 --> 00:03:35,340 - [alarme de cacarejos] - Boo, vem depressa! Precisam de ajuda! 57 00:03:35,799 --> 00:03:39,094 [alarme de cacarejos] 58 00:03:41,096 --> 00:03:45,558 - O que foi, Nibbles? - Estava a colher ervas daninhas. 59 00:03:45,642 --> 00:03:48,853 Encontrei alfazema, dentes-de-leão, trevo vermelho, mostarda, 60 00:03:48,937 --> 00:03:52,440 botão-de-ouro, chicória. - Alguém precisa de nós? 61 00:03:52,524 --> 00:03:56,903 Sim! Ouvi bichos a pedir ajuda no tipo do Monte Frango. 62 00:03:56,986 --> 00:03:59,280 Acho que estão presos e não conseguem sair. 63 00:03:59,364 --> 00:04:01,950 Parece que temos a nossa missão do dia. 64 00:04:05,912 --> 00:04:12,836 - Boo, a nossa missão? - Certo. O que é? 65 00:04:12,919 --> 00:04:16,756 Resgatar os bichos presos na montanha. Para a Sala da Brigada! 66 00:04:16,840 --> 00:04:19,843 [música] 67 00:04:20,218 --> 00:04:24,597 [cacarejam] Em missão Brigada em movimento 68 00:04:24,681 --> 00:04:28,101 [Cacarejam] Em missão Sentimos o momento 69 00:04:28,184 --> 00:04:32,022 A corda tens de usar Vai equipar-te a seguir 70 00:04:32,313 --> 00:04:35,650 E não esquecer Que é preciso sorrir 71 00:04:36,568 --> 00:04:40,280 Um, dois, três, pronto ou não Galinhas prontas elas são 72 00:04:40,363 --> 00:04:43,783 Asas no ar Sem som 73 00:04:43,867 --> 00:04:45,452 Coop! 74 00:04:46,453 --> 00:04:48,163 Sweetie! 75 00:04:48,872 --> 00:04:52,459 - [triste] Pequeno Boo. - [Boo suspira] 76 00:04:52,542 --> 00:04:56,421 [cacarejam] Em missão E todos a cantar 77 00:04:56,504 --> 00:05:01,134 [cacarejam] Em missão Viemos para salvar 78 00:05:04,012 --> 00:05:06,264 - [cacarejo] - Chicken Squad a caminho! 79 00:05:06,348 --> 00:05:08,099 [música] 80 00:05:10,352 --> 00:05:13,688 Certo. Ainda estou a trabalhar no helicóptero. 81 00:05:13,772 --> 00:05:17,609 Vamos ter de escalar a montanha a pé. Onde está o Pequeno Boo? 82 00:05:20,487 --> 00:05:24,491 Não sei o que fazer, Cheeky. Devo usar a capa? 83 00:05:26,659 --> 00:05:30,372 - [Coop] Boo, onde estás? - A caminho! 84 00:05:30,455 --> 00:05:33,750 [música] 85 00:05:38,254 --> 00:05:43,385 - Porque demoraste tanto, Boo? - Tive problemas com o uniforme. 86 00:05:43,468 --> 00:05:45,095 Mas já está bom. 87 00:05:45,178 --> 00:05:48,098 - Socorro! - Estamos presos! 88 00:05:48,181 --> 00:05:50,684 Devem ser os bichos de que o Nibbles nos falou. 89 00:05:50,767 --> 00:05:52,686 As vozes vieram ali de cima. 90 00:05:53,311 --> 00:05:56,648 [música] 91 00:05:56,731 --> 00:06:00,276 Ena! Como passamos por aquilo? É demasiado longe para saltar. 92 00:06:00,360 --> 00:06:03,279 [música] 93 00:06:03,363 --> 00:06:06,157 Se eu fizer uma laçada no ramo com os meus elásticos, 94 00:06:06,241 --> 00:06:07,492 podemos todos balançar até lá. 95 00:06:10,829 --> 00:06:12,997 Infelizmente não chega. Tem de ser mais longa. 96 00:06:13,081 --> 00:06:17,043 - Não dá para ser mais longa. - E se os atássemos à minha capa? 97 00:06:17,127 --> 00:06:18,253 Ótima ideia! 98 00:06:19,421 --> 00:06:21,756 [música] 99 00:06:21,840 --> 00:06:24,843 - Sim! - Todos a bordo do baloiço! 100 00:06:24,926 --> 00:06:26,720 [gritos de diversão] 101 00:06:28,763 --> 00:06:29,973 Ainda bem que trouxeste a capa. 102 00:06:31,808 --> 00:06:36,646 Alguém gritou divertido? Precisamos de ajuda aqui em cima! 103 00:06:37,397 --> 00:06:38,606 Vamos! 104 00:06:39,858 --> 00:06:42,485 - Não encontro o rasto. - Nem eu. 105 00:06:42,569 --> 00:06:45,113 - Encontrei! - Boo! Onde estás? 106 00:06:45,196 --> 00:06:48,199 - Aqui! - Olha, a capa do Boo! 107 00:06:48,283 --> 00:06:52,287 [música] 108 00:06:52,370 --> 00:06:54,539 O rasto vai por aqui. Vamos! 109 00:06:54,622 --> 00:06:57,250 [música] 110 00:06:57,334 --> 00:07:01,171 - Está muito calor. - Eu trato disso. 111 00:07:01,254 --> 00:07:02,672 - Boa! - Obrigada. 112 00:07:02,756 --> 00:07:05,091 - Socorro! - Aqui em cima! 113 00:07:05,175 --> 00:07:09,346 - Vamos a caminho. - Qual é a demora? 114 00:07:09,429 --> 00:07:12,849 Esperem lá. Isto parece… 115 00:07:15,018 --> 00:07:18,855 - [todos] Snick e Wheeze? - O que se passou? Magoaram-se? 116 00:07:18,938 --> 00:07:23,902 - As nossas patas têm espinhos! - E magoam-nos a andar. Olhem. 117 00:07:23,985 --> 00:07:27,781 [Snick geme] 118 00:07:27,864 --> 00:07:31,826 - Se calhar, não deviam fazer isso. - Vamos levar-vos à nossa mãe. 119 00:07:31,910 --> 00:07:36,956 - Ela é muito boa a remover espinhos. - Mas não conseguimos andar. 120 00:07:37,040 --> 00:07:42,253 - Mostras-lhes, Snick. - [Snick geme] 121 00:07:42,337 --> 00:07:45,131 Não se preocupem. Arranjamos forma de descerem a montanha. 122 00:07:46,633 --> 00:07:50,011 Obrigada, Pintainho da Capa. 123 00:07:50,095 --> 00:07:54,599 - [Snick ri-se] - Pintainho da Capa… Foi boa. 124 00:07:54,683 --> 00:07:57,811 - [gritos] - Pintainho da Capa… 125 00:08:00,188 --> 00:08:04,693 Chamar nomes a uma pessoa… Desculpem o meu tom ríspido. 126 00:08:04,776 --> 00:08:08,071 - Não é simpático! - Principalmente quanto tenta ajudar. 127 00:08:08,780 --> 00:08:12,492 Não importa. Nem sei como a Capey, quer dizer, isto veio aqui parar. 128 00:08:12,575 --> 00:08:14,202 Nem gosto de capas. 129 00:08:16,287 --> 00:08:17,539 - Boo! - Cuidado! 130 00:08:17,622 --> 00:08:21,042 [Boo grita] 131 00:08:21,126 --> 00:08:23,211 [Boo cacareja] 132 00:08:23,294 --> 00:08:25,505 Foi por pouco. Não! 133 00:08:25,588 --> 00:08:27,841 [Boo grita] 134 00:08:27,924 --> 00:08:30,427 Consigo guiar isto como um trenó. 135 00:08:31,094 --> 00:08:33,138 [música] 136 00:08:33,221 --> 00:08:34,389 Consegui desviar-me! 137 00:08:35,682 --> 00:08:40,770 Capey, desculpa-me por ter dito que não gostava de ti. Salvaste-me. 138 00:08:41,938 --> 00:08:45,400 Fizeste-me descer a montanha em segurança. 139 00:08:45,483 --> 00:08:47,986 Aposto que nos podes ajudar a trazer o Snick e a Wheeze. 140 00:08:48,445 --> 00:08:54,200 - [Coop] Boo, responde. Estás bem? - Estou bem. Aliás, estou muito bem. 141 00:08:54,284 --> 00:08:58,288 Sei como podemos resgatar o Snick e a Wheeze. Vou a caminho. Termino. 142 00:09:00,290 --> 00:09:04,210 Quando fiz a minha capa Tinha um estilo de arrasar 143 00:09:04,294 --> 00:09:07,756 Sempre a andar pelo jardim Era um herói sem par 144 00:09:07,839 --> 00:09:11,259 Mas insultado eu fui E muito eu chorei 145 00:09:11,343 --> 00:09:14,679 Já não queria usar a capa Em baixo eu fiquei 146 00:09:14,763 --> 00:09:19,017 Foi diferente e eu pensei Será que não acaba 147 00:09:19,100 --> 00:09:22,604 Só que estou feliz agora Feliz com a minha capa 148 00:09:23,063 --> 00:09:26,191 Feliz com a minha capa Coisas más ficam para trás 149 00:09:26,649 --> 00:09:29,903 Feliz com a minha capa Sou eu e sou capaz 150 00:09:29,986 --> 00:09:33,239 Sim, eu estou feliz Feliz com a minha capa 151 00:09:33,323 --> 00:09:37,243 Sim, eu estou feliz Sou eu e sou capaz 152 00:09:37,786 --> 00:09:41,498 Navego e voo O meu espírito é fogo 153 00:09:41,581 --> 00:09:44,668 Em grande é gritante Isto é entusiasmante 154 00:09:44,751 --> 00:09:48,463 Feliz com a minha capa Coisas más ficam para trás 155 00:09:48,838 --> 00:09:52,217 Feliz com a minha capa Orgulho em ser capaz 156 00:09:52,467 --> 00:09:55,970 Vou dizer e vou gritar Orgulho em ser capaz 157 00:09:56,054 --> 00:09:59,599 Vou dizer e vou gritar Orgulho em ser capaz 158 00:10:02,852 --> 00:10:08,775 - Porque está a demorar tanto? - Estou farto de esperar. Vamos. 159 00:10:09,693 --> 00:10:13,363 [Snick geme] Esqueci-me dos espinhos! 160 00:10:13,446 --> 00:10:16,574 [música] 161 00:10:19,744 --> 00:10:23,665 Eu, o Pintainho da Capa, vim acudir-vos. 162 00:10:23,748 --> 00:10:25,333 - Boo! - Estás bem! 163 00:10:26,084 --> 00:10:29,754 Sim, está bem. O Pintainho da Capa é que nos vai salvar? 164 00:10:29,838 --> 00:10:35,010 Eu mesmo. Um super-herói que adora a sua capa super fantástica. 165 00:10:35,093 --> 00:10:41,182 Porque é fantástica? Vamos usar esta capa fantástica para escorregar. 166 00:10:41,266 --> 00:10:44,769 - Assim, ninguém tem de andar. - [Snick ri-se] 167 00:10:44,853 --> 00:10:49,524 - Isso é uma… - Ideia que é capaz de resultar. 168 00:10:49,607 --> 00:10:53,528 E é bastante elástica. Cabemos todos. Todos a bordo! 169 00:10:56,239 --> 00:10:58,950 Preparada, Capey? É melhor agarrarem-se. 170 00:10:59,367 --> 00:11:00,994 O quê? 171 00:11:01,077 --> 00:11:05,290 [gritos] 172 00:11:09,085 --> 00:11:13,923 [Snick grita] 173 00:11:14,007 --> 00:11:17,177 - Até nem doeu. - Pronto, já não há espinhos. 174 00:11:17,427 --> 00:11:20,221 - Ena! - Ela é boa. 175 00:11:20,305 --> 00:11:22,474 Obrigado, mãe do Boo. 176 00:11:22,557 --> 00:11:24,684 Não deviam agradecer à Chicken Squad? 177 00:11:24,768 --> 00:11:27,479 Principalmente ao Boo e à sua capa. 178 00:11:27,562 --> 00:11:33,360 Sim. Obrigado. Boo, desculpa por te termos chamado nomes. 179 00:11:34,110 --> 00:11:38,031 - E por termos troçado da tua capa. - É muito heroica. 180 00:11:38,448 --> 00:11:41,451 - Obrigado. Fui eu que fiz. - Foste tu? 181 00:11:41,534 --> 00:11:44,120 - Podes fazer-me uma? - Também quero uma. 182 00:11:44,204 --> 00:11:45,705 - Também eu. - [Capitã Tully limpa garganta] 183 00:11:47,540 --> 00:11:50,001 Sou capaz de ter feito mais do que uma. Esperem aqui. 184 00:11:51,336 --> 00:11:54,172 [gritos de diversão] 185 00:11:56,257 --> 00:11:58,968 Vejam! É o Pintainho da Capa! 186 00:12:00,679 --> 00:12:03,306 Adoro a minha capa! 187 00:12:06,017 --> 00:12:07,560 [Coop] "Longe da Vista!" 188 00:12:07,644 --> 00:12:10,605 O piquenique de hoje é uma especialidade do Pequeno Boo. 189 00:12:10,689 --> 00:12:15,026 - Trouxe as minhas comidas preferidas. - Isto parece tudo delicioso. 190 00:12:15,110 --> 00:12:16,986 [Sweety grita] 191 00:12:17,612 --> 00:12:20,907 Estou a ver que encontraste a parte mais especial da especialidade. 192 00:12:21,574 --> 00:12:23,868 Suponho que as imagens não afetem o sabor. 193 00:12:24,577 --> 00:12:27,664 - [Coop grita] - Pronto, já percebi. 194 00:12:27,747 --> 00:12:30,166 Não gostas de comer fruta com a minha cara. 195 00:12:30,250 --> 00:12:33,420 Não. A laranja espirrou sumo para os meus óculos. 196 00:12:36,297 --> 00:12:40,051 Ao menos, os meus óculos cheiram bem, como as laranjas. 197 00:12:40,135 --> 00:12:42,846 - [água a correr] - Estão a ouvir? 198 00:12:43,847 --> 00:12:46,599 Sim, parece mesmo ser o… 199 00:12:48,184 --> 00:12:50,395 [todos] Aspersor! 200 00:12:50,478 --> 00:12:52,439 [música] 201 00:12:54,858 --> 00:12:58,820 - Quem é que o ligou? - Não sei. Desliguem-no. 202 00:12:59,446 --> 00:13:03,992 O meu cabelo! Quer dizer, desliguem-no! 203 00:13:04,659 --> 00:13:08,288 O manípulo deve estar algures por aqui. Acho que estou a sentir. 204 00:13:08,371 --> 00:13:09,497 Encontrei-o! 205 00:13:15,170 --> 00:13:16,129 Onde estão? 206 00:13:17,839 --> 00:13:19,841 [música] 207 00:13:20,967 --> 00:13:23,970 - [Boo suspira] - Porque o aspersor se ligou? 208 00:13:24,054 --> 00:13:26,014 Deixem-me ir buscar os óculos para ver. 209 00:13:26,097 --> 00:13:28,475 [música] 210 00:13:34,314 --> 00:13:37,025 Coop, isso é uma banana. 211 00:13:39,110 --> 00:13:42,405 Parece que, sem os meus óculos, não vejo bem. 212 00:13:42,489 --> 00:13:45,909 [música] 213 00:13:45,992 --> 00:13:48,328 - Algum de vocês os apanhou? - Não. 214 00:13:48,411 --> 00:13:52,082 - Agora são meus! - Quem disse isso? 215 00:13:53,625 --> 00:13:58,338 - Acho que alguém levou os teus óculos! - Vou espreitar pela cerca! 216 00:13:58,421 --> 00:14:01,257 [música] 217 00:14:02,133 --> 00:14:06,179 - Não vejo ninguém. - Temos a nossa missão do dia. 218 00:14:06,262 --> 00:14:09,974 Encontrar os meus óculos e recuperá-los. Sala da Brigada! 219 00:14:11,768 --> 00:14:13,186 [cacarejam] 220 00:14:14,396 --> 00:14:16,064 - [estrondo] - [gritos] 221 00:14:18,066 --> 00:14:21,069 Desculpe por a termos acordado no seu dia de folga. 222 00:14:21,152 --> 00:14:23,405 [música] 223 00:14:24,948 --> 00:14:27,367 Tenho de arranjar outro sítio para dormir. 224 00:14:30,787 --> 00:14:33,164 Tal como eu disse, para a Sala da Brigada! 225 00:14:33,248 --> 00:14:35,250 [música] 226 00:14:36,292 --> 00:14:38,420 Para a Sala da Brigada! 227 00:14:38,503 --> 00:14:41,381 [música] 228 00:14:42,132 --> 00:14:45,927 [cacarejam] Em missão Brigada em movimento 229 00:14:46,261 --> 00:14:49,639 [cacarejam] Em missão Sentimos o momento 230 00:14:51,433 --> 00:14:52,350 Coop! 231 00:14:52,434 --> 00:14:56,855 - Espera! Isso é o botão errado! - Acho que sei qual é o… 232 00:14:56,938 --> 00:15:00,150 [música] 233 00:15:03,528 --> 00:15:07,449 [cacarejam] Em missão E todos a cantar 234 00:15:07,741 --> 00:15:12,579 [cacarejam] Em missão Viemos para salvar 235 00:15:14,873 --> 00:15:17,709 - Onde está o Coop? - [estrondo] 236 00:15:17,792 --> 00:15:19,544 [Coop grita] 237 00:15:20,587 --> 00:15:24,132 Quem levou os meus óculos já ganhou vantagem. Vamos! 238 00:15:25,925 --> 00:15:27,135 Por aqui! 239 00:15:28,345 --> 00:15:31,514 Este foi o último sítio onde vimos os teus óculos. 240 00:15:31,598 --> 00:15:33,683 Vamos separar-nos e procurar pistas. 241 00:15:33,975 --> 00:15:35,602 [música] 242 00:15:36,895 --> 00:15:41,733 Parece que o Boo descobriu algo. Boo, encontraste alguma pista? 243 00:15:41,816 --> 00:15:43,109 Com quem falas? 244 00:15:46,696 --> 00:15:50,742 - Isso é um arbusto seco. - Claro que é. Eu sabia. 245 00:15:50,825 --> 00:15:55,497 - Cuidado! Estás bem? - Estou bem. 246 00:15:55,872 --> 00:15:58,625 É difícil ajudar quando não vejo bem. 247 00:16:01,044 --> 00:16:06,257 Sweetie, Boo, reparem. 248 00:16:06,883 --> 00:16:11,012 Não consigo ver muito bem, mas sinto algo que pode ser uma pista. 249 00:16:11,262 --> 00:16:16,017 Esta terra parece fofa e solta. Mas esta parece lisa e achatada. 250 00:16:16,101 --> 00:16:20,480 - Como se um bicho a tivesse pisado. - Tens razão. São pegadas de animal. 251 00:16:22,190 --> 00:16:26,319 E não são nossas nem da Capitã Tully, o que quer dizer… 252 00:16:26,528 --> 00:16:30,240 Talvez as pegadas sejam de quem levou os meus óculos. Vamos! 253 00:16:30,323 --> 00:16:32,450 - Por aqui. - Entendido! 254 00:16:32,992 --> 00:16:34,994 [música] 255 00:16:36,121 --> 00:16:39,499 Não! As pegadas viram à esquerda para este campo de relva. 256 00:16:39,582 --> 00:16:42,544 E as pegadas de animais não se veem na relva. 257 00:16:42,627 --> 00:16:46,506 Está bem. Continuem a procurar. Talvez haja ramos partidos 258 00:16:46,589 --> 00:16:48,717 ou tenham deixado cair alguma coisa pelo caminho. 259 00:16:49,718 --> 00:16:53,013 Esperem! Sentem este cheiro? 260 00:16:54,264 --> 00:16:55,390 Não olhes para mim. 261 00:16:55,473 --> 00:16:58,727 - Tomei banho na semana passada. - Não. 262 00:16:58,810 --> 00:17:01,479 [Coop fareja] 263 00:17:01,563 --> 00:17:05,775 - Cheira-me a laranjas. - Também sinto o cheiro. 264 00:17:05,859 --> 00:17:09,696 - Não vejo laranjas por aqui. - Esperem. 265 00:17:09,779 --> 00:17:12,824 Lembram-se de como a laranja espirrou sumo para os meus óculos? 266 00:17:12,907 --> 00:17:17,120 - Se calhar, o cheiro é deles. - Vamos seguir o cheiro. 267 00:17:17,203 --> 00:17:19,456 [música] 268 00:17:21,541 --> 00:17:24,544 O cheiro está mais intenso. Devemos estar próximos. 269 00:17:27,339 --> 00:17:32,135 - Brigada, o que estão a fazer? - Desculpe outra vez. 270 00:17:32,844 --> 00:17:35,680 Não ligue. Andamos atrás do cheiro a laranja. 271 00:17:36,973 --> 00:17:41,186 Atrás do cheiro a laranja? Este é o sonho mais estranho que já tive. 272 00:17:43,480 --> 00:17:49,277 O cheiro está… mais intenso. Os meus óculos devem estar perto. 273 00:17:49,694 --> 00:17:53,698 - Esperem. Já aqui estivemos. - É a casa da Nana! Olhem! 274 00:17:54,991 --> 00:17:58,078 Nana? Estás a falar da avó da Maisie? 275 00:17:58,161 --> 00:18:00,330 Porque uma avó levaria os óculos do Coop? 276 00:18:02,040 --> 00:18:05,960 A não ser que a Maisie tivesse convencido a Nana a fazê-lo. 277 00:18:06,753 --> 00:18:10,048 A Maisie tem um historial de levar coisas sem pedir autorização, 278 00:18:10,131 --> 00:18:12,133 mas duvido que tenha envolvido a avó. 279 00:18:12,884 --> 00:18:15,637 - É melhor irmos investigar. - Coop! 280 00:18:17,430 --> 00:18:20,225 Tal como dizia, é melhor investigarmos. 281 00:18:21,059 --> 00:18:26,523 - Olá! Está alguém em casa? - Chicken Squad, o que fazem aqui? 282 00:18:26,606 --> 00:18:29,901 Olá, Maisie. Precisamos de fazer umas perguntas. Podemos entrar? 283 00:18:31,569 --> 00:18:36,533 Está bem, mas façam pouco barulho. A Nana está a dormir. 284 00:18:36,616 --> 00:18:40,829 Sabes algo dos óculos do Coop que desapareceram? 285 00:18:40,912 --> 00:18:44,374 - Sei. Levei-os. - O quê? 286 00:18:44,457 --> 00:18:48,128 Disseram para não mentir. Achei que mais valia admiti-lo. 287 00:18:48,503 --> 00:18:51,965 Eu levei os óculos do Coop. 288 00:18:52,882 --> 00:18:55,260 É muito honesto da tua parte. 289 00:18:55,885 --> 00:19:01,057 Precisava de um par de óculos. Escondi-me nos arbustos 290 00:19:01,141 --> 00:19:04,811 e esperei pela oportunidade de levar os do Coop imenso tempo. 291 00:19:04,894 --> 00:19:08,481 Nunca os tiras. Finalmente a laranja espirrou sumo. 292 00:19:08,565 --> 00:19:14,779 Fez-te finalmente tirar os óculos. Liguei o aspersor para vos distrair. 293 00:19:14,863 --> 00:19:19,951 - Foste tu? - Sim e vocês distraíram-se mesmo. 294 00:19:20,035 --> 00:19:25,123 - Estavam os três ridículos. - Pronto. E depois? 295 00:19:25,206 --> 00:19:30,712 Simples. Enquanto fugiam da água, e vocês correm de forma ridícula, 296 00:19:30,795 --> 00:19:33,089 agarrei nos óculos e fugi. 297 00:19:34,007 --> 00:19:39,429 - Foste surpreendentemente honesta. - Dizer a verdade é sempre bom. 298 00:19:39,512 --> 00:19:43,600 Já agora, tenho mais uma verdade para partilhar convosco. 299 00:19:43,683 --> 00:19:46,061 Que sempre quiseste comer uma alface com a minha cara? 300 00:19:47,771 --> 00:19:53,651 Não. A verdade é que… Não vou devolver os teus óculos! 301 00:19:54,235 --> 00:19:57,697 - Não me apanham se não me virem! - Abram a cortina! Onde estás? 302 00:19:57,781 --> 00:20:00,450 - Não consigo encontrá-la! - Pisaste o meu pé! 303 00:20:00,533 --> 00:20:05,872 Parem! Não conseguimos ver a Maisie no escuro, mas conseguimos ouvi-la. 304 00:20:05,955 --> 00:20:08,958 Temos de prestar atenção. Não façam barulho. 305 00:20:09,042 --> 00:20:10,960 Entendido. Sou ótimo a não fazer barulho. 306 00:20:11,044 --> 00:20:14,964 Estão sempre a dizer-me. "Bolas, tens mesmo o dom do silêncio. 307 00:20:15,048 --> 00:20:16,466 Sabes como deves parar de falar. 308 00:20:16,675 --> 00:20:19,052 Quem dera ser um pintainho tão calado…" 309 00:20:19,135 --> 00:20:22,722 - Boo, silêncio. - Certo. O silêncio começa agora. 310 00:20:23,682 --> 00:20:27,727 - [passos] - São passos! É ela! 311 00:20:28,436 --> 00:20:31,606 - Devolve-me os óculos! - Espera! A Maisie está aqui! 312 00:20:31,690 --> 00:20:33,274 Pensei que a Maisie estivesse aqui. 313 00:20:35,985 --> 00:20:39,614 - O que se passa aqui? - [todos] Nana? 314 00:20:41,199 --> 00:20:45,453 Vejo que temos companhia. Quem está aí? 315 00:20:45,537 --> 00:20:50,041 Maisie, porque estás a falar com três bolas de praia felpudas? 316 00:20:50,792 --> 00:20:53,670 É a Chicken Squad, Nana. 317 00:20:57,424 --> 00:21:01,761 Acho que estes óculos que me deste não estão a funcionar bem. 318 00:21:01,845 --> 00:21:03,638 Isso é porque os óculos são meus 319 00:21:03,722 --> 00:21:06,641 e bichos diferentes precisam de tipos de óculos diferentes. 320 00:21:08,309 --> 00:21:12,188 Estes são teus? Então, toma. 321 00:21:12,272 --> 00:21:14,566 [música] 322 00:21:14,649 --> 00:21:17,944 Boa! Já consigo ver bem. Obrigado, Nana. 323 00:21:18,611 --> 00:21:21,656 Com todo o gosto. Adoro o teu chapéu. 324 00:21:22,282 --> 00:21:28,121 - Nana, isso é um abajur. - Querem um lanche? 325 00:21:28,204 --> 00:21:29,914 Acabei de fazer queques. 326 00:21:30,206 --> 00:21:33,752 Desculpa por ter levado os teus óculos. 327 00:21:33,835 --> 00:21:36,463 Só o fiz porque a Nana está com dificuldade em ver. 328 00:21:36,546 --> 00:21:39,341 Isso não significa que possas levar algo que não é teu. 329 00:21:39,424 --> 00:21:42,385 Principalmente se a Nana precisa de óculos específicos para ela. 330 00:21:43,261 --> 00:21:46,806 Isso deu-me uma ideia. Talvez possa fazer óculos para a Nana. 331 00:21:47,515 --> 00:21:50,435 O quê? Farias isso por mim? 332 00:21:52,354 --> 00:21:55,732 - Pela Nana. - Pode ser. 333 00:21:55,815 --> 00:21:58,568 Posso fazê-los na Sala da Brigada. Encontramo-nos no jardim. 334 00:21:58,651 --> 00:22:00,820 - Coop… - Estou a brincar. 335 00:22:02,113 --> 00:22:03,323 [música] 336 00:22:04,074 --> 00:22:07,911 Não acredito que ajudei a resolver um caso mesmo sem ver bem. 337 00:22:07,994 --> 00:22:11,122 Ainda assim, é bom ter os óculos de volta. 338 00:22:11,206 --> 00:22:15,085 Hoje não, arbusto! Na mouche! 339 00:22:15,168 --> 00:22:17,921 [música] 340 00:22:18,004 --> 00:22:20,965 [Capitã Tully ressona] 341 00:22:21,299 --> 00:22:24,511 Não acordei a Capitã Tully! Boa! 342 00:22:26,471 --> 00:22:28,181 - [Coop grita de alegria] - Sim! 343 00:22:28,264 --> 00:22:31,559 [música] 344 00:22:35,772 --> 00:22:38,483 [música] 345 00:22:43,029 --> 00:22:46,533 [música] 346 00:22:47,826 --> 00:22:51,579 Aqui tem, Nana. Fiz estes óculos especificamente para si. 347 00:22:52,247 --> 00:22:54,374 [música] 348 00:22:54,457 --> 00:23:00,255 - São maravilhosos. Obrigada. - De nada. Vamos a piquenique. 349 00:23:00,338 --> 00:23:03,341 [música] 350 00:23:04,217 --> 00:23:05,677 Fantástico, não acham? 351 00:23:05,760 --> 00:23:08,430 [música] 352 00:23:08,513 --> 00:23:12,434 Mas sem os seus óculos, não vai ver a minha cara na melancia. 353 00:23:12,517 --> 00:23:14,686 [música] 354 00:23:14,769 --> 00:23:19,399 Obrigada por fazeres óculos novos para a Nana. Fico muito agradecida. 355 00:23:19,482 --> 00:23:23,570 Estás agradecida a ponto de parares de levar coisas que não te pertencem? 356 00:23:23,653 --> 00:23:28,450 - Talvez… - Sabes que mais? Já não é mau. 357 00:23:28,533 --> 00:23:30,744 [música] 358 00:23:34,164 --> 00:23:36,332 Chicken Squad [cacarejam] 359 00:23:38,918 --> 00:23:41,254 Chicken Squad [cacarejam] 360 00:23:41,338 --> 00:23:44,424 [música] 361 00:23:57,645 --> 00:23:59,356 Chicken Squad