1
00:00:03,253 --> 00:00:05,338
♪ Llámalos y te ayudarán ♪
2
00:00:05,422 --> 00:00:07,757
[a la vez] ♪ ¡Chicken Squad! Co, co, co ♪
3
00:00:07,841 --> 00:00:09,884
♪ Más valientes no los hay ♪
4
00:00:09,968 --> 00:00:12,220
[a la vez] ♪ ¡Chicken Squad! Co, co, co ♪
5
00:00:12,303 --> 00:00:14,222
♪ Siempre alerta a la señal ♪
6
00:00:14,305 --> 00:00:16,683
♪ En tu ayuda acudirán ♪
7
00:00:16,766 --> 00:00:18,768
♪ Sweetie tiene fuerza y es la más sagaz ♪
8
00:00:18,852 --> 00:00:20,895
♪ Cooper el inventor
Su fuerte es la bondad ♪
9
00:00:20,979 --> 00:00:23,148
♪ El pequeño Boo
Es muy veloz y muy molón ♪
10
00:00:23,231 --> 00:00:25,358
♪ Y Tully capitana entrena al escuadrón ♪
11
00:00:25,442 --> 00:00:27,694
♪ Co, co, co, es la señal ♪
12
00:00:27,777 --> 00:00:31,990
♪ En acción entra Chicken Squad ♪
13
00:00:32,073 --> 00:00:34,200
¡Chicken Squad, listos para ayudar!
14
00:00:34,284 --> 00:00:36,286
[a la vez] ♪ Co, co, co ♪
15
00:00:40,498 --> 00:00:41,916
[Boo] "Pequeño Boo capea el temporal".
16
00:00:42,000 --> 00:00:44,002
- ¿Me das esa llave?
- ¿La llave?
17
00:00:44,085 --> 00:00:45,420
Enseguida.
18
00:00:48,465 --> 00:00:50,300
¡Va hacia las flores de mamá!
19
00:00:50,383 --> 00:00:51,801
[ladra] ¡No si lo evito!
20
00:00:52,677 --> 00:00:53,887
¡Pequeño Boo lo parará!
21
00:00:56,848 --> 00:00:57,724
¡Te tengo!
22
00:00:58,975 --> 00:01:00,477
[grita]
23
00:01:06,149 --> 00:01:07,942
- Uf.
- [Coop] ¡Bien hecho, Boo!
24
00:01:08,026 --> 00:01:10,195
¡Has salvado las margaritas!
25
00:01:10,278 --> 00:01:12,238
Gran trabajo. Y me encanta la capa.
26
00:01:12,322 --> 00:01:14,824
- ¿De dónde ha salido?
- Me la he hecho yo.
27
00:01:14,908 --> 00:01:16,868
Como los superhéroes de mis cómics.
28
00:01:16,951 --> 00:01:19,662
¡Bam! ¡Bum! ¡Chan!
29
00:01:19,746 --> 00:01:21,414
[Sweetie] ¡Uh! Es muy bonita.
30
00:01:21,498 --> 00:01:22,791
Y brillante.
31
00:01:22,874 --> 00:01:25,710
Y, cuando no salvo las flores
de la destrucción total,
32
00:01:25,794 --> 00:01:30,173
me ayuda a parecer un superhéroe
en las actividades cotidianas.
33
00:01:30,256 --> 00:01:31,424
Como ordenar.
34
00:01:31,508 --> 00:01:33,510
O sacar a los pollitos a pasear.
35
00:01:33,593 --> 00:01:35,970
¡Me ocupo de reciclar, mamá!
36
00:01:37,305 --> 00:01:39,057
Gracias, Boo Boo, cielo.
37
00:01:39,140 --> 00:01:42,560
Salvo el planeta… ¡reciclando!
38
00:01:45,271 --> 00:01:46,856
¿Qué llevas, chico de la capa?
39
00:01:48,108 --> 00:01:49,776
Voy de superhéroe.
40
00:01:49,859 --> 00:01:51,611
¡Y no me llames así!
41
00:01:51,695 --> 00:01:54,030
Entonces,
no deberías usar esa ridícula capa,
42
00:01:54,114 --> 00:01:56,908
porque no te hace parecer un superhéroe.
43
00:01:57,534 --> 00:02:00,412
Sí lo hace. Y no es ridícula.
44
00:02:00,495 --> 00:02:01,413
Ah, ¿no?
45
00:02:01,496 --> 00:02:04,165
Pues ¿por qué nadie más lleva una capa?
46
00:02:05,625 --> 00:02:06,626
Yo…
47
00:02:07,168 --> 00:02:09,421
No lo sé. A lo mejor…
48
00:02:09,504 --> 00:02:10,380
[grita]
49
00:02:12,632 --> 00:02:14,551
Qué ágil, chico de la capa.
50
00:02:15,552 --> 00:02:17,429
[ríen]
51
00:02:23,018 --> 00:02:24,144
¿Pequeño Boo?
52
00:02:25,061 --> 00:02:27,564
Lo peor es que tenían razón.
53
00:02:27,647 --> 00:02:30,150
Solo yo llevo una capa ridícula.
54
00:02:34,863 --> 00:02:36,865
Oh, gracias, Chiki.
55
00:02:36,948 --> 00:02:39,492
Yo también creo que parezco heroico.
56
00:02:39,576 --> 00:02:41,327
¿Va todo bien, pequeño Boo?
57
00:02:42,537 --> 00:02:44,622
Snick y Wheeze se ríen de mi capa.
58
00:02:45,498 --> 00:02:46,791
Me llaman "chico de la capa".
59
00:02:47,542 --> 00:02:50,420
Poner motes a alguien nunca está bien.
60
00:02:50,503 --> 00:02:54,591
Dijeron que Capi…
Bueno, mi capa era ridícula.
61
00:02:54,674 --> 00:02:56,676
Pero no importa lo que digan.
62
00:02:56,760 --> 00:02:58,386
¿Qué piensas de tu capa?
63
00:02:58,470 --> 00:02:59,763
¡Me encanta!
64
00:02:59,846 --> 00:03:01,765
Al menos, eso creía.
65
00:03:02,682 --> 00:03:06,269
Pero, si las capas molan,
¿cómo es que nadie las lleva?
66
00:03:06,353 --> 00:03:09,230
Porque, pequeño Boo, ellos no son tú.
67
00:03:09,898 --> 00:03:13,568
A veces, lo que te hace diferente
es lo que te hace especial.
68
00:03:15,362 --> 00:03:16,446
Vale.
69
00:03:19,824 --> 00:03:21,242
¿Tú qué opinas, Chiki?
70
00:03:21,951 --> 00:03:24,496
¿Me hace parecer superheroico?
71
00:03:24,579 --> 00:03:26,122
[a la vez] ♪ Chico de la capa
Chico de la capa ♪
72
00:03:26,206 --> 00:03:27,957
♪ El único que lleva capa ♪
73
00:03:29,084 --> 00:03:30,001
No me llamo así.
74
00:03:32,879 --> 00:03:35,757
[Coop] ¡Boo, ven rápido! ¡Necesitan ayuda!
75
00:03:35,840 --> 00:03:41,596
[alarma]
76
00:03:41,680 --> 00:03:43,807
- ¿Qué te pasa?
- Pues estaba en el bosque,
77
00:03:43,890 --> 00:03:45,517
recolectando hierbas.
78
00:03:45,600 --> 00:03:48,353
Cogí lavanda,
dientes de león, tréboles rojos,
79
00:03:48,436 --> 00:03:49,688
mostaza, ranúnculos,
80
00:03:49,771 --> 00:03:52,440
- achicorias…
- Nibbles, ¿nos necesitan?
81
00:03:52,524 --> 00:03:53,983
¡Sí!
82
00:03:54,067 --> 00:03:56,903
Oí a unos animales
pedir ayuda desde esa cima.
83
00:03:56,986 --> 00:03:59,280
Creo que no pueden bajar.
84
00:03:59,364 --> 00:04:01,950
¡Tenemos una misión para hoy,
Chicken Squad!
85
00:04:02,033 --> 00:04:03,868
[música heroica]
86
00:04:05,995 --> 00:04:08,581
Esto… Boo, la misión.
87
00:04:08,665 --> 00:04:12,836
¿Eh? Oh, claro. ¿Cuál es?
88
00:04:12,919 --> 00:04:15,338
¡Rescatar a los animales de esa cima!
89
00:04:15,422 --> 00:04:16,673
¡A la Gallicueva!
90
00:04:16,756 --> 00:04:19,801
[música heroica]
91
00:04:20,677 --> 00:04:22,303
[a la vez] ♪ Co, co, co
¡Nueva misión! ♪
92
00:04:22,387 --> 00:04:24,597
♪ Brigada en acción ♪
93
00:04:24,681 --> 00:04:26,641
♪ Co, co, co
¡Nueva misión! ♪
94
00:04:26,725 --> 00:04:28,101
♪ Temblemos de emoción ♪
95
00:04:28,184 --> 00:04:30,228
♪ ¡Unifórmate ya! ♪
96
00:04:30,311 --> 00:04:32,355
♪ Coge tu material ♪
97
00:04:32,439 --> 00:04:35,984
♪ Sin olvidar que sonreír es crucial ♪
98
00:04:36,568 --> 00:04:40,280
♪ Un, dos, tres, listos o no
Chicken Squad en plena acción ♪
99
00:04:40,363 --> 00:04:42,073
♪ ¡Alas arriba! ♪
100
00:04:42,157 --> 00:04:43,783
♪ ¡En marcha! ♪
101
00:04:44,617 --> 00:04:45,452
¡Coop!
102
00:04:46,453 --> 00:04:48,163
¡Sweetie!
103
00:04:48,872 --> 00:04:50,582
Pequeño Boo.
104
00:04:51,624 --> 00:04:52,459
[suspira]
105
00:04:52,542 --> 00:04:54,461
♪ Co, co, co
¡Nueva misión! ♪
106
00:04:54,544 --> 00:04:56,629
♪ Y vamos al compás ♪
107
00:04:56,713 --> 00:04:58,465
♪ Co, co, co
¡Nueva misión! ♪
108
00:04:58,548 --> 00:05:01,134
♪ Os vamos a ayudar ♪
109
00:05:04,012 --> 00:05:06,264
[cacarea] ¡Chicken Squad al rescate!
110
00:05:07,223 --> 00:05:08,099
[motor falla]
111
00:05:10,393 --> 00:05:11,936
Oh, cierto.
112
00:05:12,020 --> 00:05:13,480
Aún tengo que repararlo.
113
00:05:13,563 --> 00:05:15,899
Pues tendremos que subir andando.
114
00:05:15,982 --> 00:05:17,609
Oye, ¿y pequeño Boo?
115
00:05:20,445 --> 00:05:22,697
Es que no sé qué hacer, Chiki.
116
00:05:23,490 --> 00:05:24,491
¿Debo usar mi capa?
117
00:05:26,659 --> 00:05:28,244
[Coop] Boo, ¿dónde estás?.
118
00:05:29,579 --> 00:05:30,580
Ya voy.
119
00:05:38,296 --> 00:05:39,756
¿Por qué tardabas tanto?
120
00:05:39,839 --> 00:05:40,715
Yo…
121
00:05:40,799 --> 00:05:42,801
Tenía un problema con mi uniforme.
122
00:05:42,884 --> 00:05:45,095
Sí. Pero está arreglado.
123
00:05:45,178 --> 00:05:48,264
- ¡Socorro!
- ¡No puedo bajar!
124
00:05:48,348 --> 00:05:50,725
Serán los animales que dijo Nibbles.
125
00:05:50,809 --> 00:05:52,477
Las voces venían de allí.
126
00:05:56,523 --> 00:05:57,399
[grita]
127
00:05:57,482 --> 00:05:59,067
¿Cómo cruzaremos eso?
128
00:05:59,150 --> 00:06:00,276
No hay quien lo salte.
129
00:06:03,363 --> 00:06:06,074
Si le echo el lazo a aquella rama
con mis gomas del pelo,
130
00:06:06,157 --> 00:06:07,492
podremos cruzar todos.
131
00:06:09,994 --> 00:06:11,746
Ah, no llega.
132
00:06:11,830 --> 00:06:14,708
- Debes estirarlas más.
- Ya no se estiran más.
133
00:06:14,791 --> 00:06:17,043
¿Y si las atas a mi capa?
134
00:06:17,127 --> 00:06:18,253
¡Gran idea, Boo!
135
00:06:21,840 --> 00:06:24,843
- ¡Sí!
- ¡Todos a bordo del columpio!
136
00:06:24,926 --> 00:06:26,720
[gritan y ríen]
137
00:06:28,763 --> 00:06:29,973
Tu capa es genial.
138
00:06:31,766 --> 00:06:34,602
[mujer] ¡Eh, ¿alguien ha gritado "yuju"?
139
00:06:34,686 --> 00:06:37,313
¡Necesitamos ayudita aquí!
140
00:06:37,397 --> 00:06:38,314
¡Vamos!
141
00:06:39,858 --> 00:06:42,527
- No encuentro el camino.
- ¡Ni yo!
142
00:06:42,610 --> 00:06:44,988
- [Boo] ¡Yo sí!
- ¡Boo, ¿dónde estás?
143
00:06:45,071 --> 00:06:45,947
[Boo] ¡Aquí!
144
00:06:46,906 --> 00:06:48,199
[Sweetie] ¡Mira, su capa!
145
00:06:52,328 --> 00:06:54,539
Se va por aquí. Venga.
146
00:06:57,083 --> 00:06:59,461
Oh, qué calor.
147
00:07:00,337 --> 00:07:01,338
¡Está resuelto!
148
00:07:01,421 --> 00:07:02,756
- Genial.
- Gracias, Boo.
149
00:07:02,839 --> 00:07:04,924
- [hombre] ¡Socorro!
- [mujer] ¡Aquí arriba!
150
00:07:05,008 --> 00:07:05,884
¡Ya vamos!
151
00:07:05,967 --> 00:07:09,346
[a la vez] ¡¿Por qué tardáis tanto?
152
00:07:09,429 --> 00:07:11,431
Un momento.
153
00:07:11,514 --> 00:07:12,849
Parece que son…
154
00:07:15,018 --> 00:07:16,478
[a la vez] ¿Snick y Wheeze?
155
00:07:16,561 --> 00:07:18,855
¿Qué pasa? ¿Os duele?
156
00:07:18,938 --> 00:07:21,649
¡Tenemos espinas clavadas en las patas!
157
00:07:21,733 --> 00:07:23,401
Y no podemos andar.
158
00:07:23,485 --> 00:07:26,237
Mirad. Ay. Ay. Ay. Ay.
159
00:07:26,321 --> 00:07:27,781
¡Ay! ¡Ay!
160
00:07:27,864 --> 00:07:30,450
Mejor, no sigas andando.
161
00:07:30,533 --> 00:07:34,746
Vamos con mi madre,
se le da genial sacar espinas.
162
00:07:34,829 --> 00:07:36,915
No podemos andar, ¿recuerdas?
163
00:07:36,998 --> 00:07:38,458
Muéstraselo, Snick.
164
00:07:38,541 --> 00:07:40,835
Ay. Ay. Ay. Ay.
165
00:07:40,919 --> 00:07:42,253
¡Ay! ¡Ay!
166
00:07:42,337 --> 00:07:45,131
Tranquilos, os vamos a bajar de aquí.
167
00:07:46,716 --> 00:07:50,470
Oh, gracias, chico de la capa.
168
00:07:51,846 --> 00:07:52,806
[Wheeze] Chico de la capa.
169
00:07:53,723 --> 00:07:54,683
Mola.
170
00:07:54,766 --> 00:07:55,767
¡Ay!
171
00:07:56,935 --> 00:07:57,811
Chico de la capa.
172
00:08:00,105 --> 00:08:02,649
¡Oye, poner motes es…!
173
00:08:02,732 --> 00:08:04,693
Y perdona por el tono.
174
00:08:04,776 --> 00:08:06,111
¡No mola!
175
00:08:06,194 --> 00:08:08,071
Sobre todo, si quieren ayudaros.
176
00:08:08,780 --> 00:08:10,865
No importa. No sé cómo Capi…
177
00:08:10,949 --> 00:08:14,077
[tartamudea] Esto está aquí.
No me gustan las capas.
178
00:08:15,203 --> 00:08:16,204
[grita]
179
00:08:16,287 --> 00:08:17,539
- ¡Boo!
- ¡Cuidado!
180
00:08:17,622 --> 00:08:18,957
[grita]
181
00:08:19,040 --> 00:08:21,042
[grita]
182
00:08:21,710 --> 00:08:23,962
[grita]
183
00:08:24,045 --> 00:08:25,505
Por poco. ¡Oh, no!
184
00:08:25,588 --> 00:08:27,966
[grita]
185
00:08:28,049 --> 00:08:30,593
¡Eh, puedo llevarlo como un trineo!
186
00:08:33,221 --> 00:08:34,389
¡Esquivado!
187
00:08:35,932 --> 00:08:39,227
Oh, Capi, siento haber dicho
que no me gustabas.
188
00:08:39,310 --> 00:08:41,104
¡Capi, me has salvado!
189
00:08:41,896 --> 00:08:45,358
Oye, me has bajado de ahí de una pieza,
190
00:08:45,442 --> 00:08:48,236
así que ahora lo harás
con Snick y Wheeze también.
191
00:08:48,319 --> 00:08:51,489
[Coop] Boo, responde. ¿Estás bien? Cambio.
192
00:08:51,573 --> 00:08:54,367
Estoy bien. De hecho, ¡estoy genial!
193
00:08:54,451 --> 00:08:56,619
Sé cómo rescatar a Snick y Wheeze.
194
00:08:56,703 --> 00:08:58,580
Voy para allá. Cambio.
195
00:09:00,415 --> 00:09:04,169
♪ Al hacerme la capa, sentí poder volar ♪
196
00:09:04,252 --> 00:09:07,714
♪ El más guapo del lugar
Era un héroe sin igual ♪
197
00:09:07,797 --> 00:09:11,426
♪ Y, al insultarme a mí
Me hacen sentir fatal ♪
198
00:09:11,509 --> 00:09:14,679
♪ Me entristece no llevar mi capa
La verdad ♪
199
00:09:14,763 --> 00:09:19,017
♪ Siento que sin ella
Estoy muy raro y fatal ♪
200
00:09:19,100 --> 00:09:22,896
♪ Yo la quiero, a mí me encanta
¡Un héroe con capa soy! ♪
201
00:09:22,979 --> 00:09:26,733
♪ Un héroe con capa soy
Mis complejos perderé ♪
202
00:09:26,816 --> 00:09:30,236
♪ Un héroe con capa soy
Seré quien quiero ser ♪
203
00:09:30,320 --> 00:09:32,238
♪ Sí, un héroe soy. Sí lo soy ♪
204
00:09:32,322 --> 00:09:33,990
♪ Un héroe con capa soy ♪
205
00:09:34,074 --> 00:09:35,784
♪ Sí, un héroe soy. Sí lo soy ♪
206
00:09:35,867 --> 00:09:37,660
♪ Seré quien quiero ser ♪
207
00:09:37,744 --> 00:09:41,456
♪ Navego, planeo
Mi alma ruge, no bromeo ♪
208
00:09:41,539 --> 00:09:44,668
♪ Yo vuelo, no lo niego
¡Qué pasada de paseo! ♪
209
00:09:44,751 --> 00:09:48,838
♪ Un héroe con capa soy
Mis complejos perderé ♪
210
00:09:48,922 --> 00:09:52,676
♪ Un héroe con capa soy
Y hoy mi orgullo mostraré ♪
211
00:09:52,759 --> 00:09:55,970
♪ Alto y claro gritaré
Que mi orgullo mostraré ♪
212
00:09:56,054 --> 00:09:59,933
♪ Alto y claro gritaré
Que mi orgullo mostraré ♪
213
00:10:02,852 --> 00:10:06,022
[refunfuña] ¿Por qué está tardando tanto?
214
00:10:06,106 --> 00:10:07,774
¡Ya estoy harto de esperar!
215
00:10:07,857 --> 00:10:08,775
¡Vámonos!
216
00:10:09,693 --> 00:10:11,611
¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay!
217
00:10:11,695 --> 00:10:13,363
¡Aún tengo las espinas!
218
00:10:20,036 --> 00:10:23,665
¡El chico de la capa
ha venido a rescataros!
219
00:10:23,748 --> 00:10:25,333
- ¡Boo!
- ¡Estás bien!
220
00:10:26,167 --> 00:10:29,754
[ríe] Sí, claro. ¿Acaso vas a salvarnos?
221
00:10:29,838 --> 00:10:35,010
Así es. El chico de la capa,
un superhéroe que ama su supercapa.
222
00:10:35,093 --> 00:10:36,970
Y es asombrosa.
223
00:10:37,053 --> 00:10:41,182
Bien, pues la usaremos como trineo
para descender la montaña.
224
00:10:41,266 --> 00:10:43,226
Así no tendréis que andar.
225
00:10:45,061 --> 00:10:49,024
- Eso suena…
- Como si eso pudiera funcionar.
226
00:10:49,607 --> 00:10:50,859
Y es superelástica.
227
00:10:50,942 --> 00:10:53,528
Cabemos todos. Subid a bordo.
228
00:10:56,197 --> 00:10:57,699
¿Lista, Capi?
229
00:10:57,782 --> 00:10:59,075
¡Agarraos bien!
230
00:10:59,159 --> 00:11:01,911
- ¿Qué dices?
- [todos gritan]
231
00:11:01,995 --> 00:11:09,002
[todos gritan y ríen]
232
00:11:09,085 --> 00:11:12,255
[grita]
233
00:11:12,339 --> 00:11:15,300
¡Ay! No me ha dolido nada.
234
00:11:15,383 --> 00:11:17,552
Listo. He acabado.
235
00:11:17,635 --> 00:11:20,305
- Vaya.
- Es buena.
236
00:11:20,388 --> 00:11:21,973
¡Gracias, mamá de Boo!
237
00:11:22,057 --> 00:11:24,684
¿No dais las gracias también
a Chicken Squad?
238
00:11:24,768 --> 00:11:27,479
En especial, a Boo. Y su capa.
239
00:11:27,562 --> 00:11:29,981
Sí, gracias, Chicken Squad.
240
00:11:30,065 --> 00:11:33,651
Y Boo, sentimos haberte puesto un mote.
241
00:11:34,194 --> 00:11:38,406
- Y reírnos de tu capa.
- En realidad, es heroica.
242
00:11:38,490 --> 00:11:40,200
Gracias, la hice yo.
243
00:11:40,283 --> 00:11:42,911
- Oh. Ah, ¿sí?
- ¿Me haces una?
244
00:11:42,994 --> 00:11:44,788
- ¡Uh, quiero una capa!
- ¡Y yo!
245
00:11:44,871 --> 00:11:45,705
[carraspea]
246
00:11:47,040 --> 00:11:49,125
Puede que hiciera más de una.
247
00:11:49,209 --> 00:11:50,210
¡Esperad!
248
00:11:51,628 --> 00:11:56,174
[todos gritan y ríen]
249
00:11:56,257 --> 00:11:59,302
¡Mirad todos al chico de la capa!
250
00:12:00,679 --> 00:12:03,473
¡Me encanta mi capa!
251
00:12:06,017 --> 00:12:07,560
[Coop] "A ciegas".
252
00:12:08,186 --> 00:12:10,563
[Boo] El pícnic de hoy es de pequeño Boo.
253
00:12:10,647 --> 00:12:12,315
Es mi comida favorita.
254
00:12:12,941 --> 00:12:15,026
Pues tiene una pinta deliciosa.
255
00:12:17,487 --> 00:12:21,491
Veo que has encontrado
la parte más especial de pequeño Boo.
256
00:12:22,075 --> 00:12:23,868
Esto no afectará al sabor.
257
00:12:24,953 --> 00:12:26,287
[grita]
258
00:12:26,371 --> 00:12:27,872
Vale, lo entiendo.
259
00:12:27,956 --> 00:12:30,375
No te gusta la comida que lleva mi cara.
260
00:12:30,458 --> 00:12:33,878
No, la naranja me ha salpicado las gafas.
261
00:12:36,381 --> 00:12:38,675
Bueno, ahora mis gafas huelen bien.
262
00:12:38,758 --> 00:12:40,051
Como a naranja.
263
00:12:40,135 --> 00:12:41,594
[ruido]
264
00:12:41,678 --> 00:12:42,846
¿Oís eso?
265
00:12:42,929 --> 00:12:43,888
[chorro]
266
00:12:43,972 --> 00:12:46,182
Sí. Parece que es el…
267
00:12:48,184 --> 00:12:50,395
[a la vez] ¡Aspersor!
268
00:12:54,858 --> 00:12:56,651
- ¿Quién lo ha encendido?
- ¡No lo sé!
269
00:12:56,735 --> 00:12:59,154
¡Apagadlo! ¡Apagadlo!
270
00:12:59,237 --> 00:13:00,739
¡Mi pelo! ¡Mi pelo!
271
00:13:01,698 --> 00:13:04,576
Oh, o sea… ¡Apagadlo! ¡Apagadlo!
272
00:13:04,659 --> 00:13:07,078
La palanca debe de estar por aquí.
273
00:13:07,162 --> 00:13:08,288
¡Creo que la noto!
274
00:13:08,371 --> 00:13:09,497
¡La tengo!
275
00:13:15,045 --> 00:13:16,546
[Coop] ¿Dónde estáis, chicos?
276
00:13:20,925 --> 00:13:22,052
Uf.
277
00:13:22,135 --> 00:13:23,887
Y ¿por qué habrá saltado?
278
00:13:23,970 --> 00:13:26,014
Cogeré mis gafas para ver.
279
00:13:34,397 --> 00:13:37,359
Esto… Coop, eso es un plátano.
280
00:13:39,277 --> 00:13:40,111
Vaya.
281
00:13:40,195 --> 00:13:43,114
Supongo que no veo muy bien sin mis gafas.
282
00:13:45,992 --> 00:13:47,619
¿Las habéis cogido?
283
00:13:47,702 --> 00:13:51,164
- [a la vez] No.
- [niña] ¡Ahora son mías! [ríe]
284
00:13:51,247 --> 00:13:52,082
¿Quién ha sido?
285
00:13:53,625 --> 00:13:56,252
¡Coop, creo que se han llevado tus gafas!
286
00:13:57,379 --> 00:13:58,338
¡Voy a ver!
287
00:14:02,133 --> 00:14:04,219
Aquí no hay nadie.
288
00:14:04,302 --> 00:14:06,346
Ya tenemos misión para hoy.
289
00:14:06,429 --> 00:14:08,264
¡Vamos a encontrar mis gafas!
290
00:14:08,348 --> 00:14:09,974
¡A la Gallicueva!
291
00:14:11,768 --> 00:14:13,186
♪ Co, co, co ♪
292
00:14:14,437 --> 00:14:15,814
- [golpe]
- [grita]
293
00:14:18,149 --> 00:14:20,610
Perdón por despertarte, capitana Tully.
294
00:14:21,903 --> 00:14:22,904
[grita]
295
00:14:22,987 --> 00:14:23,988
[ríe]
296
00:14:24,948 --> 00:14:27,534
Buscaré otro sitio para echarme.
297
00:14:30,870 --> 00:14:33,415
¡Como he dicho, a la Gallicueva!
298
00:14:36,584 --> 00:14:38,420
¡A la Gallicueva!
299
00:14:40,547 --> 00:14:41,589
[grita]
300
00:14:42,132 --> 00:14:44,050
[a la vez] ♪ Co, co, co
¡Nueva misión! ♪
301
00:14:44,134 --> 00:14:46,261
♪ Brigada en acción ♪
302
00:14:46,344 --> 00:14:49,639
♪ Co, co, co. ¡Nueva misión!
Temblemos de emoción ♪
303
00:14:51,433 --> 00:14:53,643
- ¡Coop!
- ¿Y mi botón?
304
00:14:53,727 --> 00:14:55,645
Esto… Estoy seguro de cuál es…
305
00:15:03,778 --> 00:15:05,488
[a la vez] ♪ Co, co, co
¡Nueva misión! ♪
306
00:15:05,572 --> 00:15:07,699
♪ Y vamos al compás ♪
307
00:15:07,782 --> 00:15:09,659
♪ Co, co, co
¡Nueva misión! ♪
308
00:15:09,743 --> 00:15:11,745
♪ Os vamos a ayudar ♪
309
00:15:14,956 --> 00:15:15,874
¿Dónde está Coop?
310
00:15:15,957 --> 00:15:17,667
[ruido]
311
00:15:17,751 --> 00:15:18,960
[grita]
312
00:15:19,627 --> 00:15:22,922
[ríe] Quien se llevó mis gafas
tiene ventaja.
313
00:15:23,006 --> 00:15:24,257
¡A correr!
314
00:15:25,967 --> 00:15:26,968
¡Por ahí!
315
00:15:28,636 --> 00:15:31,723
Vale, este es el último sitio
donde vimos tus gafas.
316
00:15:31,806 --> 00:15:33,808
Entonces, busquemos pistas.
317
00:15:36,936 --> 00:15:39,272
Uh, parece que Boo tiene algo.
318
00:15:39,356 --> 00:15:43,193
- Oye, Boo, ¿has visto pistas o…?
- ¿Con quién hablas?
319
00:15:46,780 --> 00:15:48,198
Eso es una planta.
320
00:15:48,281 --> 00:15:50,825
Claro que sí. Lo sabía.
321
00:15:50,909 --> 00:15:52,410
- ¡Uy!
- ¡Cuidado!
322
00:15:52,494 --> 00:15:53,870
¿Estás bien?
323
00:15:54,704 --> 00:15:55,955
Estoy bien.
324
00:15:56,039 --> 00:15:58,958
Es que me cuesta ayudar
sin ver con claridad.
325
00:16:00,794 --> 00:16:01,711
Eh.
326
00:16:03,922 --> 00:16:06,216
Sweetie, Boo, fijaos.
327
00:16:06,883 --> 00:16:08,802
No puedo ver demasiado bien,
328
00:16:08,885 --> 00:16:11,221
pero noto algo que podría ser una pista.
329
00:16:11,304 --> 00:16:13,431
Esta tierra está mullida y suelta,
330
00:16:13,515 --> 00:16:16,017
pero esta la noto suave y lisa.
331
00:16:16,101 --> 00:16:18,186
Como si la hubieran pisado.
332
00:16:18,269 --> 00:16:20,647
Cierto, Coop, son huellas de animales.
333
00:16:22,691 --> 00:16:25,235
Y no son nuestras ni de la capitana Tully.
334
00:16:25,318 --> 00:16:27,028
- O sea, que…
- Que, quizá,
335
00:16:27,112 --> 00:16:29,280
sean de quien se llevó mis gafas.
336
00:16:29,364 --> 00:16:31,866
- ¡Vamos!
- Esto… Coop, es por ahí.
337
00:16:31,950 --> 00:16:32,784
Vale.
338
00:16:36,329 --> 00:16:39,708
Oh, oh. Las huellas giran a la izquierda,
hacia allí.
339
00:16:39,791 --> 00:16:42,544
Y las huellas no se ven en la hierba.
340
00:16:42,627 --> 00:16:44,921
Vale, bueno, pues a buscar.
341
00:16:45,005 --> 00:16:48,800
Tal vez haya ramas rotas
o se le cayese algo o…
342
00:16:49,718 --> 00:16:50,635
Un momento.
343
00:16:52,012 --> 00:16:53,013
¿Podéis oler eso?
344
00:16:54,472 --> 00:16:57,434
No me mires, me bañé la semana pasada.
345
00:16:57,517 --> 00:16:58,810
[ríe] No.
346
00:17:01,521 --> 00:17:02,981
Huele a naranjas.
347
00:17:04,607 --> 00:17:06,067
También las huelo.
348
00:17:06,151 --> 00:17:07,986
Yo no veo naranjas por aquí.
349
00:17:08,903 --> 00:17:12,741
Oye, ¿recuerdas que me manché
las gafas con una naranja?
350
00:17:12,824 --> 00:17:15,493
Puede que lo que huelan sean mis gafas.
351
00:17:15,577 --> 00:17:17,078
A seguir el olor.
352
00:17:21,833 --> 00:17:24,502
El olor es más fuerte. Estaremos cerca.
353
00:17:24,586 --> 00:17:25,545
- ¡Ay!
- ¡Oh!
354
00:17:27,339 --> 00:17:30,550
Brigada, ¿qué estáis haciendo?
355
00:17:30,633 --> 00:17:32,302
Lo siento, capitana Tully.
356
00:17:32,844 --> 00:17:35,889
Ignóranos, seguimos el olor a naranja.
357
00:17:36,973 --> 00:17:38,975
¿Seguir el olor a naranja?
358
00:17:39,059 --> 00:17:41,311
Es el sueño más raro de mi vida.
359
00:17:43,563 --> 00:17:45,648
Eh. El olor es… ¡Ay!
360
00:17:45,732 --> 00:17:47,108
Más fuerte…
361
00:17:47,192 --> 00:17:49,611
Mis gafas estarán por aquí.
362
00:17:49,694 --> 00:17:52,155
Un momento. Ya hemos estado aquí antes.
363
00:17:52,238 --> 00:17:53,698
Esa es la casa de Nana.
364
00:17:54,991 --> 00:17:56,368
¿Nana?
365
00:17:56,451 --> 00:17:58,161
¿Dices la abuela de Macy?
366
00:17:58,244 --> 00:18:00,622
¿Por qué su abuelita cogería tus gafas?
367
00:18:01,873 --> 00:18:02,874
A menos…
368
00:18:04,000 --> 00:18:06,127
que Macy la convenciera para hacerlo.
369
00:18:06,753 --> 00:18:10,006
Macy tiene un historial
de coger cosas sin preguntar,
370
00:18:10,090 --> 00:18:12,801
pero dudo que involucre a su abuela.
371
00:18:12,884 --> 00:18:14,803
Vamos a investigar.
372
00:18:14,886 --> 00:18:15,887
Coop.
373
00:18:17,347 --> 00:18:20,141
Como os había dicho, vamos a investigar.
374
00:18:21,059 --> 00:18:24,813
- ¡Hola! ¿Hay alguien?
- ¡Oh, Chicken Squad!
375
00:18:24,896 --> 00:18:27,190
- ¿Qué estáis haciendo aquí?
- Hola, Macy.
376
00:18:27,273 --> 00:18:29,025
Queremos hacerte unas preguntas.
377
00:18:29,109 --> 00:18:30,193
¿Podemos entrar?
378
00:18:31,736 --> 00:18:34,531
Vale. Pero no habléis muy alto.
379
00:18:35,115 --> 00:18:36,533
[susurra] Nana está durmiendo.
380
00:18:36,616 --> 00:18:40,829
Escucha, ¿sabes algo
sobre las gafas perdidas de Coop?
381
00:18:40,912 --> 00:18:42,872
Pues claro, las cogí.
382
00:18:43,415 --> 00:18:44,374
Esto… ¿qué?
383
00:18:44,457 --> 00:18:48,503
Me dijisteis que no mintiera,
así que se los dije.
384
00:18:48,586 --> 00:18:51,965
Yo cogí las gafas de Coop.
385
00:18:52,799 --> 00:18:55,385
Es… muy sincero por tu parte.
386
00:18:55,885 --> 00:18:59,764
Bueno, la verdad es
que necesitaba unas gafas,
387
00:18:59,848 --> 00:19:02,684
así que me escondí
y esperé la mejor ocasión
388
00:19:02,767 --> 00:19:04,144
para cogérselas a Coop.
389
00:19:04,227 --> 00:19:06,521
Tú nunca te las quitas.
390
00:19:06,604 --> 00:19:10,650
Pero ese chorro de naranja
te hizo quitarte las gafas.
391
00:19:10,734 --> 00:19:11,776
¡Por fin!
392
00:19:11,860 --> 00:19:14,779
Fue entonces cuando encendí el aspersor.
393
00:19:15,488 --> 00:19:17,323
- ¡Oh, fuiste tú!
- Oh, sí.
394
00:19:17,407 --> 00:19:20,160
Y vaya si os distrajo ese aspersor.
395
00:19:20,243 --> 00:19:22,328
Estabais de lo más ridículo.
396
00:19:23,455 --> 00:19:25,123
Está bien. Está bien. ¿Y luego?
397
00:19:25,206 --> 00:19:27,625
Fácil. Mientras escapabais del agua,
398
00:19:27,709 --> 00:19:30,795
y vaya manera de correr
tan graciosa que tenéis,
399
00:19:30,879 --> 00:19:33,089
cogí las gafas y me largué.
400
00:19:34,007 --> 00:19:35,967
Bueno, ha sido muy sincera.
401
00:19:36,051 --> 00:19:39,429
Oye, siempre es mejor decir la verdad.
402
00:19:39,512 --> 00:19:43,099
Y, hablando de eso,
tengo otra verdad que compartir.
403
00:19:43,183 --> 00:19:46,561
¿Que quieres una lechuga
con mi cara dibujada?
404
00:19:48,188 --> 00:19:50,940
No. La verdad es que…
405
00:19:51,816 --> 00:19:53,651
¡no voy a devolverte las gafas nunca!
406
00:19:54,235 --> 00:19:55,904
¡No me atraparéis si no me veis!
407
00:19:55,987 --> 00:19:57,322
¡La cortina!
408
00:19:57,405 --> 00:19:58,990
- ¡No la encuentro!
- ¡No sé!
409
00:19:59,074 --> 00:20:00,408
[gritan] ¡Me has pisado!
410
00:20:00,492 --> 00:20:01,409
¡Parad!
411
00:20:02,410 --> 00:20:05,872
No veremos a Macy a oscuras,
pero podremos oírla.
412
00:20:05,955 --> 00:20:08,958
Escuchad bien, no hagáis ningún ruido.
413
00:20:09,042 --> 00:20:11,002
Claro, soy genial guardando silencio.
414
00:20:11,086 --> 00:20:14,964
Todo el mundo dice: "Oye, Boo,
tienes un don para el silencio.
415
00:20:15,048 --> 00:20:16,549
Tú sabes cuándo callarte.
416
00:20:16,633 --> 00:20:18,510
Me gustaría ser tan silencioso como tú".
417
00:20:18,593 --> 00:20:20,553
Esto… Boo. [chista]
418
00:20:20,637 --> 00:20:23,139
Bien, el silencio comienza ya.
419
00:20:23,682 --> 00:20:25,809
[pasos]
420
00:20:25,892 --> 00:20:27,727
Son pasos. ¡Es ella!
421
00:20:28,436 --> 00:20:31,606
- ¡Dame mis gafas, Macy!
- Espera, Macy está aquí.
422
00:20:31,690 --> 00:20:33,566
Creía que estaba aquí.
423
00:20:36,236 --> 00:20:38,279
Pero ¿qué está pasando, polluelos?
424
00:20:38,863 --> 00:20:40,031
[a la vez] ¿Nana?
425
00:20:41,408 --> 00:20:44,202
Oh, veo que tenemos compañía.
426
00:20:44,285 --> 00:20:45,453
¿Quién está ahí?
427
00:20:45,537 --> 00:20:50,041
Macy, querida, ¿por qué hablas
con esas tres pelotas peludas?
428
00:20:50,792 --> 00:20:53,253
No, es Chicken Squad, Nana.
429
00:20:54,337 --> 00:20:55,338
Oh.
430
00:20:57,424 --> 00:21:01,720
Oh, creo que estas gafas que me has dado
no me van muy bien, cielo.
431
00:21:01,803 --> 00:21:03,680
Es porque esas gafas son mías
432
00:21:03,763 --> 00:21:06,808
y cada uno necesita
un tipo diferente de gafas.
433
00:21:08,184 --> 00:21:09,686
Oh, ¿estas son tuyas?
434
00:21:09,769 --> 00:21:12,147
Pues aquí las tienes.
435
00:21:14,649 --> 00:21:17,277
¡Sí, vuelvo a ver bien!
436
00:21:17,360 --> 00:21:18,528
Gracias, Nana.
437
00:21:18,611 --> 00:21:21,698
Es un placer y me encanta tu sombrero.
438
00:21:22,365 --> 00:21:25,368
Esto… Nana, eso es una tulipa.
439
00:21:26,536 --> 00:21:28,079
Oh. ¿Os apetece merendar?
440
00:21:28,163 --> 00:21:31,666
- He hecho magdalenas.
- Vale, mira,
441
00:21:31,750 --> 00:21:33,793
siento haber cogido tus gafas,
442
00:21:33,877 --> 00:21:36,463
pero lo hice
porque Nana no puede ver bien.
443
00:21:36,546 --> 00:21:39,382
Eso no implica que puedas coger
algo que no es tuyo.
444
00:21:39,466 --> 00:21:42,302
Y Nana necesita
unas gafas adaptadas para ella.
445
00:21:43,261 --> 00:21:47,015
Eso me da una idea.
Podría hacer unas gafas a Nana.
446
00:21:47,515 --> 00:21:50,435
¿En serio? ¿Lo harías por mí?
447
00:21:52,562 --> 00:21:53,521
Por Nana.
448
00:21:55,023 --> 00:21:57,567
Me vale. Iré a la Gallicueva.
449
00:21:57,650 --> 00:21:59,569
Nos vemos en el jardín. Esto… Coop.
450
00:22:00,236 --> 00:22:01,071
Es broma.
451
00:22:03,990 --> 00:22:07,911
No puedo creer que haya resuelto un caso
incluso sin ver bien.
452
00:22:07,994 --> 00:22:11,122
Aun así, me alegra poder llevarlas.
453
00:22:11,873 --> 00:22:13,792
¡Oh! ¡Hoy no, arbusto!
454
00:22:14,376 --> 00:22:16,336
¡Perfecto! ¡Ja, ja!
455
00:22:16,878 --> 00:22:21,925
[ronquidos]
456
00:22:22,008 --> 00:22:23,760
No la he despertado.
457
00:22:23,843 --> 00:22:25,220
¡Bien!
458
00:22:26,471 --> 00:22:28,181
¡Yuju! ¡Sí!
459
00:22:47,951 --> 00:22:49,661
Aquí tienes, Nana.
460
00:22:49,744 --> 00:22:52,163
He hecho estas gafas
especialmente para ti.
461
00:22:54,457 --> 00:22:56,501
Oh. Son magníficas.
462
00:22:56,584 --> 00:22:58,044
Gracias, Coop.
463
00:22:58,128 --> 00:23:00,547
De nada. Terminemos el pícnic.
464
00:23:01,339 --> 00:23:02,841
¡Oh!
465
00:23:04,217 --> 00:23:05,677
Impresionante, ¿eh?
466
00:23:08,513 --> 00:23:12,434
Pero, sin las gafas,
no podrás ver mi cara en esa sandía.
467
00:23:14,769 --> 00:23:17,147
Gracias por hacerle esas gafas a Nana.
468
00:23:17,230 --> 00:23:19,399
Te lo agradezco muchísimo.
469
00:23:19,482 --> 00:23:23,528
¿Lo suficiente como para dejar
de coger cosas que no son tuyas?
470
00:23:24,404 --> 00:23:26,114
Tal vez.
471
00:23:26,865 --> 00:23:28,742
Pues ¿sabes qué? Me vale.
472
00:23:34,622 --> 00:23:41,546
♪ Chicken Squad
Co, co, co ♪
473
00:23:57,604 --> 00:23:58,938
♪ Chicken Squad ♪