1 00:00:03,253 --> 00:00:05,338 ♪ Llámalos y te ayudarán ♪ 2 00:00:05,422 --> 00:00:07,757 [a la vez] ♪ ¡Chicken Squad! Co, co, co ♪ 3 00:00:07,841 --> 00:00:09,884 ♪ Más valientes no los hay ♪ 4 00:00:09,968 --> 00:00:12,220 [a la vez] ♪ ¡Chicken Squad! Co, co, co ♪ 5 00:00:12,303 --> 00:00:14,222 ♪ Siempre alerta a la señal ♪ 6 00:00:14,305 --> 00:00:16,683 ♪ En tu ayuda acudirán ♪ 7 00:00:16,766 --> 00:00:18,768 ♪ Sweetie tiene fuerza y es la más sagaz ♪ 8 00:00:18,852 --> 00:00:20,895 ♪ Cooper el inventor Su fuerte es la bondad ♪ 9 00:00:20,979 --> 00:00:23,148 ♪ El pequeño Boo Es muy veloz y muy molón ♪ 10 00:00:23,231 --> 00:00:25,358 ♪ Y Tully capitana entrena al escuadrón ♪ 11 00:00:25,442 --> 00:00:27,694 ♪ Co, co, co, es la señal ♪ 12 00:00:27,777 --> 00:00:31,990 ♪ En acción entra Chicken Squad ♪ 13 00:00:32,073 --> 00:00:34,200 ¡Chicken Squad, listos para ayudar! 14 00:00:34,284 --> 00:00:36,286 [a la vez] ♪ Co, co, co ♪ 15 00:00:40,498 --> 00:00:41,916 [Boo] "Pequeño Boo capea el temporal". 16 00:00:42,000 --> 00:00:44,002 - ¿Me das esa llave? - ¿La llave? 17 00:00:44,085 --> 00:00:45,420 Enseguida. 18 00:00:48,465 --> 00:00:50,300 ¡Va hacia las flores de mamá! 19 00:00:50,383 --> 00:00:51,801 [ladra] ¡No si lo evito! 20 00:00:52,677 --> 00:00:53,887 ¡Pequeño Boo lo parará! 21 00:00:56,848 --> 00:00:57,724 ¡Te tengo! 22 00:00:58,975 --> 00:01:00,477 [grita] 23 00:01:06,149 --> 00:01:07,942 - Uf. - [Coop] ¡Bien hecho, Boo! 24 00:01:08,026 --> 00:01:10,195 ¡Has salvado las margaritas! 25 00:01:10,278 --> 00:01:12,238 Gran trabajo. Y me encanta la capa. 26 00:01:12,322 --> 00:01:14,824 - ¿De dónde ha salido? - Me la he hecho yo. 27 00:01:14,908 --> 00:01:16,868 Como los superhéroes de mis cómics. 28 00:01:16,951 --> 00:01:19,662 ¡Bam! ¡Bum! ¡Chan! 29 00:01:19,746 --> 00:01:21,414 [Sweetie] ¡Uh! Es muy bonita. 30 00:01:21,498 --> 00:01:22,791 Y brillante. 31 00:01:22,874 --> 00:01:25,710 Y, cuando no salvo las flores de la destrucción total, 32 00:01:25,794 --> 00:01:30,173 me ayuda a parecer un superhéroe en las actividades cotidianas. 33 00:01:30,256 --> 00:01:31,424 Como ordenar. 34 00:01:31,508 --> 00:01:33,510 O sacar a los pollitos a pasear. 35 00:01:33,593 --> 00:01:35,970 ¡Me ocupo de reciclar, mamá! 36 00:01:37,305 --> 00:01:39,057 Gracias, Boo Boo, cielo. 37 00:01:39,140 --> 00:01:42,560 Salvo el planeta… ¡reciclando! 38 00:01:45,271 --> 00:01:46,856 ¿Qué llevas, chico de la capa? 39 00:01:48,108 --> 00:01:49,776 Voy de superhéroe. 40 00:01:49,859 --> 00:01:51,611 ¡Y no me llames así! 41 00:01:51,695 --> 00:01:54,030 Entonces, no deberías usar esa ridícula capa, 42 00:01:54,114 --> 00:01:56,908 porque no te hace parecer un superhéroe. 43 00:01:57,534 --> 00:02:00,412 Sí lo hace. Y no es ridícula. 44 00:02:00,495 --> 00:02:01,413 Ah, ¿no? 45 00:02:01,496 --> 00:02:04,165 Pues ¿por qué nadie más lleva una capa? 46 00:02:05,625 --> 00:02:06,626 Yo… 47 00:02:07,168 --> 00:02:09,421 No lo sé. A lo mejor… 48 00:02:09,504 --> 00:02:10,380 [grita] 49 00:02:12,632 --> 00:02:14,551 Qué ágil, chico de la capa. 50 00:02:15,552 --> 00:02:17,429 [ríen] 51 00:02:23,018 --> 00:02:24,144 ¿Pequeño Boo? 52 00:02:25,061 --> 00:02:27,564 Lo peor es que tenían razón. 53 00:02:27,647 --> 00:02:30,150 Solo yo llevo una capa ridícula. 54 00:02:34,863 --> 00:02:36,865 Oh, gracias, Chiki. 55 00:02:36,948 --> 00:02:39,492 Yo también creo que parezco heroico. 56 00:02:39,576 --> 00:02:41,327 ¿Va todo bien, pequeño Boo? 57 00:02:42,537 --> 00:02:44,622 Snick y Wheeze se ríen de mi capa. 58 00:02:45,498 --> 00:02:46,791 Me llaman "chico de la capa". 59 00:02:47,542 --> 00:02:50,420 Poner motes a alguien nunca está bien. 60 00:02:50,503 --> 00:02:54,591 Dijeron que Capi… Bueno, mi capa era ridícula. 61 00:02:54,674 --> 00:02:56,676 Pero no importa lo que digan. 62 00:02:56,760 --> 00:02:58,386 ¿Qué piensas de tu capa? 63 00:02:58,470 --> 00:02:59,763 ¡Me encanta! 64 00:02:59,846 --> 00:03:01,765 Al menos, eso creía. 65 00:03:02,682 --> 00:03:06,269 Pero, si las capas molan, ¿cómo es que nadie las lleva? 66 00:03:06,353 --> 00:03:09,230 Porque, pequeño Boo, ellos no son tú. 67 00:03:09,898 --> 00:03:13,568 A veces, lo que te hace diferente es lo que te hace especial. 68 00:03:15,362 --> 00:03:16,446 Vale. 69 00:03:19,824 --> 00:03:21,242 ¿Tú qué opinas, Chiki? 70 00:03:21,951 --> 00:03:24,496 ¿Me hace parecer superheroico? 71 00:03:24,579 --> 00:03:26,122 [a la vez] ♪ Chico de la capa Chico de la capa ♪ 72 00:03:26,206 --> 00:03:27,957 ♪ El único que lleva capa ♪ 73 00:03:29,084 --> 00:03:30,001 No me llamo así. 74 00:03:32,879 --> 00:03:35,757 [Coop] ¡Boo, ven rápido! ¡Necesitan ayuda! 75 00:03:35,840 --> 00:03:41,596 [alarma] 76 00:03:41,680 --> 00:03:43,807 - ¿Qué te pasa? - Pues estaba en el bosque, 77 00:03:43,890 --> 00:03:45,517 recolectando hierbas. 78 00:03:45,600 --> 00:03:48,353 Cogí lavanda, dientes de león, tréboles rojos, 79 00:03:48,436 --> 00:03:49,688 mostaza, ranúnculos, 80 00:03:49,771 --> 00:03:52,440 - achicorias… - Nibbles, ¿nos necesitan? 81 00:03:52,524 --> 00:03:53,983 ¡Sí! 82 00:03:54,067 --> 00:03:56,903 Oí a unos animales pedir ayuda desde esa cima. 83 00:03:56,986 --> 00:03:59,280 Creo que no pueden bajar. 84 00:03:59,364 --> 00:04:01,950 ¡Tenemos una misión para hoy, Chicken Squad! 85 00:04:02,033 --> 00:04:03,868 [música heroica] 86 00:04:05,995 --> 00:04:08,581 Esto… Boo, la misión. 87 00:04:08,665 --> 00:04:12,836 ¿Eh? Oh, claro. ¿Cuál es? 88 00:04:12,919 --> 00:04:15,338 ¡Rescatar a los animales de esa cima! 89 00:04:15,422 --> 00:04:16,673 ¡A la Gallicueva! 90 00:04:16,756 --> 00:04:19,801 [música heroica] 91 00:04:20,677 --> 00:04:22,303 [a la vez] ♪ Co, co, co ¡Nueva misión! ♪ 92 00:04:22,387 --> 00:04:24,597 ♪ Brigada en acción ♪ 93 00:04:24,681 --> 00:04:26,641 ♪ Co, co, co ¡Nueva misión! ♪ 94 00:04:26,725 --> 00:04:28,101 ♪ Temblemos de emoción ♪ 95 00:04:28,184 --> 00:04:30,228 ♪ ¡Unifórmate ya! ♪ 96 00:04:30,311 --> 00:04:32,355 ♪ Coge tu material ♪ 97 00:04:32,439 --> 00:04:35,984 ♪ Sin olvidar que sonreír es crucial ♪ 98 00:04:36,568 --> 00:04:40,280 ♪ Un, dos, tres, listos o no Chicken Squad en plena acción ♪ 99 00:04:40,363 --> 00:04:42,073 ♪ ¡Alas arriba! ♪ 100 00:04:42,157 --> 00:04:43,783 ♪ ¡En marcha! ♪ 101 00:04:44,617 --> 00:04:45,452 ¡Coop! 102 00:04:46,453 --> 00:04:48,163 ¡Sweetie! 103 00:04:48,872 --> 00:04:50,582 Pequeño Boo. 104 00:04:51,624 --> 00:04:52,459 [suspira] 105 00:04:52,542 --> 00:04:54,461 ♪ Co, co, co ¡Nueva misión! ♪ 106 00:04:54,544 --> 00:04:56,629 ♪ Y vamos al compás ♪ 107 00:04:56,713 --> 00:04:58,465 ♪ Co, co, co ¡Nueva misión! ♪ 108 00:04:58,548 --> 00:05:01,134 ♪ Os vamos a ayudar ♪ 109 00:05:04,012 --> 00:05:06,264 [cacarea] ¡Chicken Squad al rescate! 110 00:05:07,223 --> 00:05:08,099 [motor falla] 111 00:05:10,393 --> 00:05:11,936 Oh, cierto. 112 00:05:12,020 --> 00:05:13,480 Aún tengo que repararlo. 113 00:05:13,563 --> 00:05:15,899 Pues tendremos que subir andando. 114 00:05:15,982 --> 00:05:17,609 Oye, ¿y pequeño Boo? 115 00:05:20,445 --> 00:05:22,697 Es que no sé qué hacer, Chiki. 116 00:05:23,490 --> 00:05:24,491 ¿Debo usar mi capa? 117 00:05:26,659 --> 00:05:28,244 [Coop] Boo, ¿dónde estás?. 118 00:05:29,579 --> 00:05:30,580 Ya voy. 119 00:05:38,296 --> 00:05:39,756 ¿Por qué tardabas tanto? 120 00:05:39,839 --> 00:05:40,715 Yo… 121 00:05:40,799 --> 00:05:42,801 Tenía un problema con mi uniforme. 122 00:05:42,884 --> 00:05:45,095 Sí. Pero está arreglado. 123 00:05:45,178 --> 00:05:48,264 - ¡Socorro! - ¡No puedo bajar! 124 00:05:48,348 --> 00:05:50,725 Serán los animales que dijo Nibbles. 125 00:05:50,809 --> 00:05:52,477 Las voces venían de allí. 126 00:05:56,523 --> 00:05:57,399 [grita] 127 00:05:57,482 --> 00:05:59,067 ¿Cómo cruzaremos eso? 128 00:05:59,150 --> 00:06:00,276 No hay quien lo salte. 129 00:06:03,363 --> 00:06:06,074 Si le echo el lazo a aquella rama con mis gomas del pelo, 130 00:06:06,157 --> 00:06:07,492 podremos cruzar todos. 131 00:06:09,994 --> 00:06:11,746 Ah, no llega. 132 00:06:11,830 --> 00:06:14,708 - Debes estirarlas más. - Ya no se estiran más. 133 00:06:14,791 --> 00:06:17,043 ¿Y si las atas a mi capa? 134 00:06:17,127 --> 00:06:18,253 ¡Gran idea, Boo! 135 00:06:21,840 --> 00:06:24,843 - ¡Sí! - ¡Todos a bordo del columpio! 136 00:06:24,926 --> 00:06:26,720 [gritan y ríen] 137 00:06:28,763 --> 00:06:29,973 Tu capa es genial. 138 00:06:31,766 --> 00:06:34,602 [mujer] ¡Eh, ¿alguien ha gritado "yuju"? 139 00:06:34,686 --> 00:06:37,313 ¡Necesitamos ayudita aquí! 140 00:06:37,397 --> 00:06:38,314 ¡Vamos! 141 00:06:39,858 --> 00:06:42,527 - No encuentro el camino. - ¡Ni yo! 142 00:06:42,610 --> 00:06:44,988 - [Boo] ¡Yo sí! - ¡Boo, ¿dónde estás? 143 00:06:45,071 --> 00:06:45,947 [Boo] ¡Aquí! 144 00:06:46,906 --> 00:06:48,199 [Sweetie] ¡Mira, su capa! 145 00:06:52,328 --> 00:06:54,539 Se va por aquí. Venga. 146 00:06:57,083 --> 00:06:59,461 Oh, qué calor. 147 00:07:00,337 --> 00:07:01,338 ¡Está resuelto! 148 00:07:01,421 --> 00:07:02,756 - Genial. - Gracias, Boo. 149 00:07:02,839 --> 00:07:04,924 - [hombre] ¡Socorro! - [mujer] ¡Aquí arriba! 150 00:07:05,008 --> 00:07:05,884 ¡Ya vamos! 151 00:07:05,967 --> 00:07:09,346 [a la vez] ¡¿Por qué tardáis tanto? 152 00:07:09,429 --> 00:07:11,431 Un momento. 153 00:07:11,514 --> 00:07:12,849 Parece que son… 154 00:07:15,018 --> 00:07:16,478 [a la vez] ¿Snick y Wheeze? 155 00:07:16,561 --> 00:07:18,855 ¿Qué pasa? ¿Os duele? 156 00:07:18,938 --> 00:07:21,649 ¡Tenemos espinas clavadas en las patas! 157 00:07:21,733 --> 00:07:23,401 Y no podemos andar. 158 00:07:23,485 --> 00:07:26,237 Mirad. Ay. Ay. Ay. Ay. 159 00:07:26,321 --> 00:07:27,781 ¡Ay! ¡Ay! 160 00:07:27,864 --> 00:07:30,450 Mejor, no sigas andando. 161 00:07:30,533 --> 00:07:34,746 Vamos con mi madre, se le da genial sacar espinas. 162 00:07:34,829 --> 00:07:36,915 No podemos andar, ¿recuerdas? 163 00:07:36,998 --> 00:07:38,458 Muéstraselo, Snick. 164 00:07:38,541 --> 00:07:40,835 Ay. Ay. Ay. Ay. 165 00:07:40,919 --> 00:07:42,253 ¡Ay! ¡Ay! 166 00:07:42,337 --> 00:07:45,131 Tranquilos, os vamos a bajar de aquí. 167 00:07:46,716 --> 00:07:50,470 Oh, gracias, chico de la capa. 168 00:07:51,846 --> 00:07:52,806 [Wheeze] Chico de la capa. 169 00:07:53,723 --> 00:07:54,683 Mola. 170 00:07:54,766 --> 00:07:55,767 ¡Ay! 171 00:07:56,935 --> 00:07:57,811 Chico de la capa. 172 00:08:00,105 --> 00:08:02,649 ¡Oye, poner motes es…! 173 00:08:02,732 --> 00:08:04,693 Y perdona por el tono. 174 00:08:04,776 --> 00:08:06,111 ¡No mola! 175 00:08:06,194 --> 00:08:08,071 Sobre todo, si quieren ayudaros. 176 00:08:08,780 --> 00:08:10,865 No importa. No sé cómo Capi… 177 00:08:10,949 --> 00:08:14,077 [tartamudea] Esto está aquí. No me gustan las capas. 178 00:08:15,203 --> 00:08:16,204 [grita] 179 00:08:16,287 --> 00:08:17,539 - ¡Boo! - ¡Cuidado! 180 00:08:17,622 --> 00:08:18,957 [grita] 181 00:08:19,040 --> 00:08:21,042 [grita] 182 00:08:21,710 --> 00:08:23,962 [grita] 183 00:08:24,045 --> 00:08:25,505 Por poco. ¡Oh, no! 184 00:08:25,588 --> 00:08:27,966 [grita] 185 00:08:28,049 --> 00:08:30,593 ¡Eh, puedo llevarlo como un trineo! 186 00:08:33,221 --> 00:08:34,389 ¡Esquivado! 187 00:08:35,932 --> 00:08:39,227 Oh, Capi, siento haber dicho que no me gustabas. 188 00:08:39,310 --> 00:08:41,104 ¡Capi, me has salvado! 189 00:08:41,896 --> 00:08:45,358 Oye, me has bajado de ahí de una pieza, 190 00:08:45,442 --> 00:08:48,236 así que ahora lo harás con Snick y Wheeze también. 191 00:08:48,319 --> 00:08:51,489 [Coop] Boo, responde. ¿Estás bien? Cambio. 192 00:08:51,573 --> 00:08:54,367 Estoy bien. De hecho, ¡estoy genial! 193 00:08:54,451 --> 00:08:56,619 Sé cómo rescatar a Snick y Wheeze. 194 00:08:56,703 --> 00:08:58,580 Voy para allá. Cambio. 195 00:09:00,415 --> 00:09:04,169 ♪ Al hacerme la capa, sentí poder volar ♪ 196 00:09:04,252 --> 00:09:07,714 ♪ El más guapo del lugar Era un héroe sin igual ♪ 197 00:09:07,797 --> 00:09:11,426 ♪ Y, al insultarme a mí Me hacen sentir fatal ♪ 198 00:09:11,509 --> 00:09:14,679 ♪ Me entristece no llevar mi capa La verdad ♪ 199 00:09:14,763 --> 00:09:19,017 ♪ Siento que sin ella Estoy muy raro y fatal ♪ 200 00:09:19,100 --> 00:09:22,896 ♪ Yo la quiero, a mí me encanta ¡Un héroe con capa soy! ♪ 201 00:09:22,979 --> 00:09:26,733 ♪ Un héroe con capa soy Mis complejos perderé ♪ 202 00:09:26,816 --> 00:09:30,236 ♪ Un héroe con capa soy Seré quien quiero ser ♪ 203 00:09:30,320 --> 00:09:32,238 ♪ Sí, un héroe soy. Sí lo soy ♪ 204 00:09:32,322 --> 00:09:33,990 ♪ Un héroe con capa soy ♪ 205 00:09:34,074 --> 00:09:35,784 ♪ Sí, un héroe soy. Sí lo soy ♪ 206 00:09:35,867 --> 00:09:37,660 ♪ Seré quien quiero ser ♪ 207 00:09:37,744 --> 00:09:41,456 ♪ Navego, planeo Mi alma ruge, no bromeo ♪ 208 00:09:41,539 --> 00:09:44,668 ♪ Yo vuelo, no lo niego ¡Qué pasada de paseo! ♪ 209 00:09:44,751 --> 00:09:48,838 ♪ Un héroe con capa soy Mis complejos perderé ♪ 210 00:09:48,922 --> 00:09:52,676 ♪ Un héroe con capa soy Y hoy mi orgullo mostraré ♪ 211 00:09:52,759 --> 00:09:55,970 ♪ Alto y claro gritaré Que mi orgullo mostraré ♪ 212 00:09:56,054 --> 00:09:59,933 ♪ Alto y claro gritaré Que mi orgullo mostraré ♪ 213 00:10:02,852 --> 00:10:06,022 [refunfuña] ¿Por qué está tardando tanto? 214 00:10:06,106 --> 00:10:07,774 ¡Ya estoy harto de esperar! 215 00:10:07,857 --> 00:10:08,775 ¡Vámonos! 216 00:10:09,693 --> 00:10:11,611 ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! 217 00:10:11,695 --> 00:10:13,363 ¡Aún tengo las espinas! 218 00:10:20,036 --> 00:10:23,665 ¡El chico de la capa ha venido a rescataros! 219 00:10:23,748 --> 00:10:25,333 - ¡Boo! - ¡Estás bien! 220 00:10:26,167 --> 00:10:29,754 [ríe] Sí, claro. ¿Acaso vas a salvarnos? 221 00:10:29,838 --> 00:10:35,010 Así es. El chico de la capa, un superhéroe que ama su supercapa. 222 00:10:35,093 --> 00:10:36,970 Y es asombrosa. 223 00:10:37,053 --> 00:10:41,182 Bien, pues la usaremos como trineo para descender la montaña. 224 00:10:41,266 --> 00:10:43,226 Así no tendréis que andar. 225 00:10:45,061 --> 00:10:49,024 - Eso suena… - Como si eso pudiera funcionar. 226 00:10:49,607 --> 00:10:50,859 Y es superelástica. 227 00:10:50,942 --> 00:10:53,528 Cabemos todos. Subid a bordo. 228 00:10:56,197 --> 00:10:57,699 ¿Lista, Capi? 229 00:10:57,782 --> 00:10:59,075 ¡Agarraos bien! 230 00:10:59,159 --> 00:11:01,911 - ¿Qué dices? - [todos gritan] 231 00:11:01,995 --> 00:11:09,002 [todos gritan y ríen] 232 00:11:09,085 --> 00:11:12,255 [grita] 233 00:11:12,339 --> 00:11:15,300 ¡Ay! No me ha dolido nada. 234 00:11:15,383 --> 00:11:17,552 Listo. He acabado. 235 00:11:17,635 --> 00:11:20,305 - Vaya. - Es buena. 236 00:11:20,388 --> 00:11:21,973 ¡Gracias, mamá de Boo! 237 00:11:22,057 --> 00:11:24,684 ¿No dais las gracias también a Chicken Squad? 238 00:11:24,768 --> 00:11:27,479 En especial, a Boo. Y su capa. 239 00:11:27,562 --> 00:11:29,981 Sí, gracias, Chicken Squad. 240 00:11:30,065 --> 00:11:33,651 Y Boo, sentimos haberte puesto un mote. 241 00:11:34,194 --> 00:11:38,406 - Y reírnos de tu capa. - En realidad, es heroica. 242 00:11:38,490 --> 00:11:40,200 Gracias, la hice yo. 243 00:11:40,283 --> 00:11:42,911 - Oh. Ah, ¿sí? - ¿Me haces una? 244 00:11:42,994 --> 00:11:44,788 - ¡Uh, quiero una capa! - ¡Y yo! 245 00:11:44,871 --> 00:11:45,705 [carraspea] 246 00:11:47,040 --> 00:11:49,125 Puede que hiciera más de una. 247 00:11:49,209 --> 00:11:50,210 ¡Esperad! 248 00:11:51,628 --> 00:11:56,174 [todos gritan y ríen] 249 00:11:56,257 --> 00:11:59,302 ¡Mirad todos al chico de la capa! 250 00:12:00,679 --> 00:12:03,473 ¡Me encanta mi capa! 251 00:12:06,017 --> 00:12:07,560 [Coop] "A ciegas". 252 00:12:08,186 --> 00:12:10,563 [Boo] El pícnic de hoy es de pequeño Boo. 253 00:12:10,647 --> 00:12:12,315 Es mi comida favorita. 254 00:12:12,941 --> 00:12:15,026 Pues tiene una pinta deliciosa. 255 00:12:17,487 --> 00:12:21,491 Veo que has encontrado la parte más especial de pequeño Boo. 256 00:12:22,075 --> 00:12:23,868 Esto no afectará al sabor. 257 00:12:24,953 --> 00:12:26,287 [grita] 258 00:12:26,371 --> 00:12:27,872 Vale, lo entiendo. 259 00:12:27,956 --> 00:12:30,375 No te gusta la comida que lleva mi cara. 260 00:12:30,458 --> 00:12:33,878 No, la naranja me ha salpicado las gafas. 261 00:12:36,381 --> 00:12:38,675 Bueno, ahora mis gafas huelen bien. 262 00:12:38,758 --> 00:12:40,051 Como a naranja. 263 00:12:40,135 --> 00:12:41,594 [ruido] 264 00:12:41,678 --> 00:12:42,846 ¿Oís eso? 265 00:12:42,929 --> 00:12:43,888 [chorro] 266 00:12:43,972 --> 00:12:46,182 Sí. Parece que es el… 267 00:12:48,184 --> 00:12:50,395 [a la vez] ¡Aspersor! 268 00:12:54,858 --> 00:12:56,651 - ¿Quién lo ha encendido? - ¡No lo sé! 269 00:12:56,735 --> 00:12:59,154 ¡Apagadlo! ¡Apagadlo! 270 00:12:59,237 --> 00:13:00,739 ¡Mi pelo! ¡Mi pelo! 271 00:13:01,698 --> 00:13:04,576 Oh, o sea… ¡Apagadlo! ¡Apagadlo! 272 00:13:04,659 --> 00:13:07,078 La palanca debe de estar por aquí. 273 00:13:07,162 --> 00:13:08,288 ¡Creo que la noto! 274 00:13:08,371 --> 00:13:09,497 ¡La tengo! 275 00:13:15,045 --> 00:13:16,546 [Coop] ¿Dónde estáis, chicos? 276 00:13:20,925 --> 00:13:22,052 Uf. 277 00:13:22,135 --> 00:13:23,887 Y ¿por qué habrá saltado? 278 00:13:23,970 --> 00:13:26,014 Cogeré mis gafas para ver. 279 00:13:34,397 --> 00:13:37,359 Esto… Coop, eso es un plátano. 280 00:13:39,277 --> 00:13:40,111 Vaya. 281 00:13:40,195 --> 00:13:43,114 Supongo que no veo muy bien sin mis gafas. 282 00:13:45,992 --> 00:13:47,619 ¿Las habéis cogido? 283 00:13:47,702 --> 00:13:51,164 - [a la vez] No. - [niña] ¡Ahora son mías! [ríe] 284 00:13:51,247 --> 00:13:52,082 ¿Quién ha sido? 285 00:13:53,625 --> 00:13:56,252 ¡Coop, creo que se han llevado tus gafas! 286 00:13:57,379 --> 00:13:58,338 ¡Voy a ver! 287 00:14:02,133 --> 00:14:04,219 Aquí no hay nadie. 288 00:14:04,302 --> 00:14:06,346 Ya tenemos misión para hoy. 289 00:14:06,429 --> 00:14:08,264 ¡Vamos a encontrar mis gafas! 290 00:14:08,348 --> 00:14:09,974 ¡A la Gallicueva! 291 00:14:11,768 --> 00:14:13,186 ♪ Co, co, co ♪ 292 00:14:14,437 --> 00:14:15,814 - [golpe] - [grita] 293 00:14:18,149 --> 00:14:20,610 Perdón por despertarte, capitana Tully. 294 00:14:21,903 --> 00:14:22,904 [grita] 295 00:14:22,987 --> 00:14:23,988 [ríe] 296 00:14:24,948 --> 00:14:27,534 Buscaré otro sitio para echarme. 297 00:14:30,870 --> 00:14:33,415 ¡Como he dicho, a la Gallicueva! 298 00:14:36,584 --> 00:14:38,420 ¡A la Gallicueva! 299 00:14:40,547 --> 00:14:41,589 [grita] 300 00:14:42,132 --> 00:14:44,050 [a la vez] ♪ Co, co, co ¡Nueva misión! ♪ 301 00:14:44,134 --> 00:14:46,261 ♪ Brigada en acción ♪ 302 00:14:46,344 --> 00:14:49,639 ♪ Co, co, co. ¡Nueva misión! Temblemos de emoción ♪ 303 00:14:51,433 --> 00:14:53,643 - ¡Coop! - ¿Y mi botón? 304 00:14:53,727 --> 00:14:55,645 Esto… Estoy seguro de cuál es… 305 00:15:03,778 --> 00:15:05,488 [a la vez] ♪ Co, co, co ¡Nueva misión! ♪ 306 00:15:05,572 --> 00:15:07,699 ♪ Y vamos al compás ♪ 307 00:15:07,782 --> 00:15:09,659 ♪ Co, co, co ¡Nueva misión! ♪ 308 00:15:09,743 --> 00:15:11,745 ♪ Os vamos a ayudar ♪ 309 00:15:14,956 --> 00:15:15,874 ¿Dónde está Coop? 310 00:15:15,957 --> 00:15:17,667 [ruido] 311 00:15:17,751 --> 00:15:18,960 [grita] 312 00:15:19,627 --> 00:15:22,922 [ríe] Quien se llevó mis gafas tiene ventaja. 313 00:15:23,006 --> 00:15:24,257 ¡A correr! 314 00:15:25,967 --> 00:15:26,968 ¡Por ahí! 315 00:15:28,636 --> 00:15:31,723 Vale, este es el último sitio donde vimos tus gafas. 316 00:15:31,806 --> 00:15:33,808 Entonces, busquemos pistas. 317 00:15:36,936 --> 00:15:39,272 Uh, parece que Boo tiene algo. 318 00:15:39,356 --> 00:15:43,193 - Oye, Boo, ¿has visto pistas o…? - ¿Con quién hablas? 319 00:15:46,780 --> 00:15:48,198 Eso es una planta. 320 00:15:48,281 --> 00:15:50,825 Claro que sí. Lo sabía. 321 00:15:50,909 --> 00:15:52,410 - ¡Uy! - ¡Cuidado! 322 00:15:52,494 --> 00:15:53,870 ¿Estás bien? 323 00:15:54,704 --> 00:15:55,955 Estoy bien. 324 00:15:56,039 --> 00:15:58,958 Es que me cuesta ayudar sin ver con claridad. 325 00:16:00,794 --> 00:16:01,711 Eh. 326 00:16:03,922 --> 00:16:06,216 Sweetie, Boo, fijaos. 327 00:16:06,883 --> 00:16:08,802 No puedo ver demasiado bien, 328 00:16:08,885 --> 00:16:11,221 pero noto algo que podría ser una pista. 329 00:16:11,304 --> 00:16:13,431 Esta tierra está mullida y suelta, 330 00:16:13,515 --> 00:16:16,017 pero esta la noto suave y lisa. 331 00:16:16,101 --> 00:16:18,186 Como si la hubieran pisado. 332 00:16:18,269 --> 00:16:20,647 Cierto, Coop, son huellas de animales. 333 00:16:22,691 --> 00:16:25,235 Y no son nuestras ni de la capitana Tully. 334 00:16:25,318 --> 00:16:27,028 - O sea, que… - Que, quizá, 335 00:16:27,112 --> 00:16:29,280 sean de quien se llevó mis gafas. 336 00:16:29,364 --> 00:16:31,866 - ¡Vamos! - Esto… Coop, es por ahí. 337 00:16:31,950 --> 00:16:32,784 Vale. 338 00:16:36,329 --> 00:16:39,708 Oh, oh. Las huellas giran a la izquierda, hacia allí. 339 00:16:39,791 --> 00:16:42,544 Y las huellas no se ven en la hierba. 340 00:16:42,627 --> 00:16:44,921 Vale, bueno, pues a buscar. 341 00:16:45,005 --> 00:16:48,800 Tal vez haya ramas rotas o se le cayese algo o… 342 00:16:49,718 --> 00:16:50,635 Un momento. 343 00:16:52,012 --> 00:16:53,013 ¿Podéis oler eso? 344 00:16:54,472 --> 00:16:57,434 No me mires, me bañé la semana pasada. 345 00:16:57,517 --> 00:16:58,810 [ríe] No. 346 00:17:01,521 --> 00:17:02,981 Huele a naranjas. 347 00:17:04,607 --> 00:17:06,067 También las huelo. 348 00:17:06,151 --> 00:17:07,986 Yo no veo naranjas por aquí. 349 00:17:08,903 --> 00:17:12,741 Oye, ¿recuerdas que me manché las gafas con una naranja? 350 00:17:12,824 --> 00:17:15,493 Puede que lo que huelan sean mis gafas. 351 00:17:15,577 --> 00:17:17,078 A seguir el olor. 352 00:17:21,833 --> 00:17:24,502 El olor es más fuerte. Estaremos cerca. 353 00:17:24,586 --> 00:17:25,545 - ¡Ay! - ¡Oh! 354 00:17:27,339 --> 00:17:30,550 Brigada, ¿qué estáis haciendo? 355 00:17:30,633 --> 00:17:32,302 Lo siento, capitana Tully. 356 00:17:32,844 --> 00:17:35,889 Ignóranos, seguimos el olor a naranja. 357 00:17:36,973 --> 00:17:38,975 ¿Seguir el olor a naranja? 358 00:17:39,059 --> 00:17:41,311 Es el sueño más raro de mi vida. 359 00:17:43,563 --> 00:17:45,648 Eh. El olor es… ¡Ay! 360 00:17:45,732 --> 00:17:47,108 Más fuerte… 361 00:17:47,192 --> 00:17:49,611 Mis gafas estarán por aquí. 362 00:17:49,694 --> 00:17:52,155 Un momento. Ya hemos estado aquí antes. 363 00:17:52,238 --> 00:17:53,698 Esa es la casa de Nana. 364 00:17:54,991 --> 00:17:56,368 ¿Nana? 365 00:17:56,451 --> 00:17:58,161 ¿Dices la abuela de Macy? 366 00:17:58,244 --> 00:18:00,622 ¿Por qué su abuelita cogería tus gafas? 367 00:18:01,873 --> 00:18:02,874 A menos… 368 00:18:04,000 --> 00:18:06,127 que Macy la convenciera para hacerlo. 369 00:18:06,753 --> 00:18:10,006 Macy tiene un historial de coger cosas sin preguntar, 370 00:18:10,090 --> 00:18:12,801 pero dudo que involucre a su abuela. 371 00:18:12,884 --> 00:18:14,803 Vamos a investigar. 372 00:18:14,886 --> 00:18:15,887 Coop. 373 00:18:17,347 --> 00:18:20,141 Como os había dicho, vamos a investigar. 374 00:18:21,059 --> 00:18:24,813 - ¡Hola! ¿Hay alguien? - ¡Oh, Chicken Squad! 375 00:18:24,896 --> 00:18:27,190 - ¿Qué estáis haciendo aquí? - Hola, Macy. 376 00:18:27,273 --> 00:18:29,025 Queremos hacerte unas preguntas. 377 00:18:29,109 --> 00:18:30,193 ¿Podemos entrar? 378 00:18:31,736 --> 00:18:34,531 Vale. Pero no habléis muy alto. 379 00:18:35,115 --> 00:18:36,533 [susurra] Nana está durmiendo. 380 00:18:36,616 --> 00:18:40,829 Escucha, ¿sabes algo sobre las gafas perdidas de Coop? 381 00:18:40,912 --> 00:18:42,872 Pues claro, las cogí. 382 00:18:43,415 --> 00:18:44,374 Esto… ¿qué? 383 00:18:44,457 --> 00:18:48,503 Me dijisteis que no mintiera, así que se los dije. 384 00:18:48,586 --> 00:18:51,965 Yo cogí las gafas de Coop. 385 00:18:52,799 --> 00:18:55,385 Es… muy sincero por tu parte. 386 00:18:55,885 --> 00:18:59,764 Bueno, la verdad es que necesitaba unas gafas, 387 00:18:59,848 --> 00:19:02,684 así que me escondí y esperé la mejor ocasión 388 00:19:02,767 --> 00:19:04,144 para cogérselas a Coop. 389 00:19:04,227 --> 00:19:06,521 Tú nunca te las quitas. 390 00:19:06,604 --> 00:19:10,650 Pero ese chorro de naranja te hizo quitarte las gafas. 391 00:19:10,734 --> 00:19:11,776 ¡Por fin! 392 00:19:11,860 --> 00:19:14,779 Fue entonces cuando encendí el aspersor. 393 00:19:15,488 --> 00:19:17,323 - ¡Oh, fuiste tú! - Oh, sí. 394 00:19:17,407 --> 00:19:20,160 Y vaya si os distrajo ese aspersor. 395 00:19:20,243 --> 00:19:22,328 Estabais de lo más ridículo. 396 00:19:23,455 --> 00:19:25,123 Está bien. Está bien. ¿Y luego? 397 00:19:25,206 --> 00:19:27,625 Fácil. Mientras escapabais del agua, 398 00:19:27,709 --> 00:19:30,795 y vaya manera de correr tan graciosa que tenéis, 399 00:19:30,879 --> 00:19:33,089 cogí las gafas y me largué. 400 00:19:34,007 --> 00:19:35,967 Bueno, ha sido muy sincera. 401 00:19:36,051 --> 00:19:39,429 Oye, siempre es mejor decir la verdad. 402 00:19:39,512 --> 00:19:43,099 Y, hablando de eso, tengo otra verdad que compartir. 403 00:19:43,183 --> 00:19:46,561 ¿Que quieres una lechuga con mi cara dibujada? 404 00:19:48,188 --> 00:19:50,940 No. La verdad es que… 405 00:19:51,816 --> 00:19:53,651 ¡no voy a devolverte las gafas nunca! 406 00:19:54,235 --> 00:19:55,904 ¡No me atraparéis si no me veis! 407 00:19:55,987 --> 00:19:57,322 ¡La cortina! 408 00:19:57,405 --> 00:19:58,990 - ¡No la encuentro! - ¡No sé! 409 00:19:59,074 --> 00:20:00,408 [gritan] ¡Me has pisado! 410 00:20:00,492 --> 00:20:01,409 ¡Parad! 411 00:20:02,410 --> 00:20:05,872 No veremos a Macy a oscuras, pero podremos oírla. 412 00:20:05,955 --> 00:20:08,958 Escuchad bien, no hagáis ningún ruido. 413 00:20:09,042 --> 00:20:11,002 Claro, soy genial guardando silencio. 414 00:20:11,086 --> 00:20:14,964 Todo el mundo dice: "Oye, Boo, tienes un don para el silencio. 415 00:20:15,048 --> 00:20:16,549 Tú sabes cuándo callarte. 416 00:20:16,633 --> 00:20:18,510 Me gustaría ser tan silencioso como tú". 417 00:20:18,593 --> 00:20:20,553 Esto… Boo. [chista] 418 00:20:20,637 --> 00:20:23,139 Bien, el silencio comienza ya. 419 00:20:23,682 --> 00:20:25,809 [pasos] 420 00:20:25,892 --> 00:20:27,727 Son pasos. ¡Es ella! 421 00:20:28,436 --> 00:20:31,606 - ¡Dame mis gafas, Macy! - Espera, Macy está aquí. 422 00:20:31,690 --> 00:20:33,566 Creía que estaba aquí. 423 00:20:36,236 --> 00:20:38,279 Pero ¿qué está pasando, polluelos? 424 00:20:38,863 --> 00:20:40,031 [a la vez] ¿Nana? 425 00:20:41,408 --> 00:20:44,202 Oh, veo que tenemos compañía. 426 00:20:44,285 --> 00:20:45,453 ¿Quién está ahí? 427 00:20:45,537 --> 00:20:50,041 Macy, querida, ¿por qué hablas con esas tres pelotas peludas? 428 00:20:50,792 --> 00:20:53,253 No, es Chicken Squad, Nana. 429 00:20:54,337 --> 00:20:55,338 Oh. 430 00:20:57,424 --> 00:21:01,720 Oh, creo que estas gafas que me has dado no me van muy bien, cielo. 431 00:21:01,803 --> 00:21:03,680 Es porque esas gafas son mías 432 00:21:03,763 --> 00:21:06,808 y cada uno necesita un tipo diferente de gafas. 433 00:21:08,184 --> 00:21:09,686 Oh, ¿estas son tuyas? 434 00:21:09,769 --> 00:21:12,147 Pues aquí las tienes. 435 00:21:14,649 --> 00:21:17,277 ¡Sí, vuelvo a ver bien! 436 00:21:17,360 --> 00:21:18,528 Gracias, Nana. 437 00:21:18,611 --> 00:21:21,698 Es un placer y me encanta tu sombrero. 438 00:21:22,365 --> 00:21:25,368 Esto… Nana, eso es una tulipa. 439 00:21:26,536 --> 00:21:28,079 Oh. ¿Os apetece merendar? 440 00:21:28,163 --> 00:21:31,666 - He hecho magdalenas. - Vale, mira, 441 00:21:31,750 --> 00:21:33,793 siento haber cogido tus gafas, 442 00:21:33,877 --> 00:21:36,463 pero lo hice porque Nana no puede ver bien. 443 00:21:36,546 --> 00:21:39,382 Eso no implica que puedas coger algo que no es tuyo. 444 00:21:39,466 --> 00:21:42,302 Y Nana necesita unas gafas adaptadas para ella. 445 00:21:43,261 --> 00:21:47,015 Eso me da una idea. Podría hacer unas gafas a Nana. 446 00:21:47,515 --> 00:21:50,435 ¿En serio? ¿Lo harías por mí? 447 00:21:52,562 --> 00:21:53,521 Por Nana. 448 00:21:55,023 --> 00:21:57,567 Me vale. Iré a la Gallicueva. 449 00:21:57,650 --> 00:21:59,569 Nos vemos en el jardín. Esto… Coop. 450 00:22:00,236 --> 00:22:01,071 Es broma. 451 00:22:03,990 --> 00:22:07,911 No puedo creer que haya resuelto un caso incluso sin ver bien. 452 00:22:07,994 --> 00:22:11,122 Aun así, me alegra poder llevarlas. 453 00:22:11,873 --> 00:22:13,792 ¡Oh! ¡Hoy no, arbusto! 454 00:22:14,376 --> 00:22:16,336 ¡Perfecto! ¡Ja, ja! 455 00:22:16,878 --> 00:22:21,925 [ronquidos] 456 00:22:22,008 --> 00:22:23,760 No la he despertado. 457 00:22:23,843 --> 00:22:25,220 ¡Bien! 458 00:22:26,471 --> 00:22:28,181 ¡Yuju! ¡Sí! 459 00:22:47,951 --> 00:22:49,661 Aquí tienes, Nana. 460 00:22:49,744 --> 00:22:52,163 He hecho estas gafas especialmente para ti. 461 00:22:54,457 --> 00:22:56,501 Oh. Son magníficas. 462 00:22:56,584 --> 00:22:58,044 Gracias, Coop. 463 00:22:58,128 --> 00:23:00,547 De nada. Terminemos el pícnic. 464 00:23:01,339 --> 00:23:02,841 ¡Oh! 465 00:23:04,217 --> 00:23:05,677 Impresionante, ¿eh? 466 00:23:08,513 --> 00:23:12,434 Pero, sin las gafas, no podrás ver mi cara en esa sandía. 467 00:23:14,769 --> 00:23:17,147 Gracias por hacerle esas gafas a Nana. 468 00:23:17,230 --> 00:23:19,399 Te lo agradezco muchísimo. 469 00:23:19,482 --> 00:23:23,528 ¿Lo suficiente como para dejar de coger cosas que no son tuyas? 470 00:23:24,404 --> 00:23:26,114 Tal vez. 471 00:23:26,865 --> 00:23:28,742 Pues ¿sabes qué? Me vale. 472 00:23:34,622 --> 00:23:41,546 ♪ Chicken Squad Co, co, co ♪ 473 00:23:57,604 --> 00:23:58,938 ♪ Chicken Squad