1 00:00:03,253 --> 00:00:06,339 - Galinhas prontas a socorrer - Chicken Squad 2 00:00:07,841 --> 00:00:11,094 - As mais fortes que vais ver - Chicken Squad 3 00:00:12,303 --> 00:00:16,599 Não demoram a ajudar Quem estiver a precisar 4 00:00:16,683 --> 00:00:18,768 Sweetie tem a força E é inteligente 5 00:00:18,852 --> 00:00:20,895 O Coop é o inventor Que anima toda a gente 6 00:00:20,979 --> 00:00:23,231 O Pequeno Boo é rápido E está sempre bonitão 7 00:00:23,314 --> 00:00:25,358 A Capitã Tully Vai mostrar união 8 00:00:25,442 --> 00:00:27,694 Tem um som forte 9 00:00:27,777 --> 00:00:31,990 O estranho grito Do Chicken Squad 10 00:00:32,073 --> 00:00:33,950 Chicken Squad, prontos a ajudar. 11 00:00:39,581 --> 00:00:41,541 [Endicott] "Diferenças Artísticas!" 12 00:00:43,043 --> 00:00:46,129 - Fiquem quietos. - Estás quase a acabar? 13 00:00:46,212 --> 00:00:48,798 Vejam vocês. Voilà! 14 00:00:49,716 --> 00:00:52,218 - Bela pintura. - Devíamos pendurar isto no quarto. 15 00:00:52,886 --> 00:00:56,348 - Está muito bom. - Por favor, deixam-me envergonhado. 16 00:00:56,431 --> 00:00:59,351 - O quê? - Estou a brincar. Podem continuar. 17 00:00:59,601 --> 00:01:02,312 - [batem à porta] - Se calhar, precisam de ajuda. Vamos! 18 00:01:03,021 --> 00:01:06,775 - Saudações, Chicken Squad. - Olá, Endicott. Está tudo bem? 19 00:01:06,858 --> 00:01:09,944 Requisita-se a vossa presença na minha residência 20 00:01:10,028 --> 00:01:13,281 para apreciarem as minhas criações artísticas magistrais. 21 00:01:14,532 --> 00:01:17,744 Não fazemos ideia do que disse. 22 00:01:18,995 --> 00:01:22,499 Convido-vos para uma exposição de arte no meu terrário. 23 00:01:22,582 --> 00:01:25,794 E um terrário é uma casa de vidro para répteis. 24 00:01:25,877 --> 00:01:29,464 Para uma exposição de arte nunca fomos convidados. O que é? 25 00:01:29,547 --> 00:01:33,635 Uma exposição de arte é uma festa com muita arte, 26 00:01:33,718 --> 00:01:37,347 e toda a gente diz ao artista que o trabalho dele é magnífico. 27 00:01:37,430 --> 00:01:40,392 Pelo menos é o que acontece nas minhas exposições. 28 00:01:40,475 --> 00:01:43,353 Certo. É preciso muita arte para a exposição. 29 00:01:43,436 --> 00:01:46,106 Veio ao sítio certo. Eu tenho imensa. 30 00:01:46,189 --> 00:01:49,275 Não, obrigado. Eu fiz as obras de arte. 31 00:01:49,359 --> 00:01:51,319 Aqui tem a arte. Esta é… 32 00:01:52,070 --> 00:01:53,154 Boo, a tua pintura. 33 00:01:53,238 --> 00:01:56,950 - Não seria terrível se… - Não há problema. Posso pintar outra. 34 00:01:57,033 --> 00:01:58,910 Não interrompas. Como estava a dizer, 35 00:01:58,993 --> 00:02:05,125 não seria terrível se um pateta enfiasse o pé numa das obras? 36 00:02:05,208 --> 00:02:06,501 Isso seria mau. 37 00:02:06,584 --> 00:02:10,005 Precisa de guardas para manter as peças em segurança. 38 00:02:10,088 --> 00:02:11,798 A Chicken Squad teria todo o gosto em ajudar. 39 00:02:11,881 --> 00:02:14,426 Eu protejo a sua arte como se fosse a minha. 40 00:02:14,509 --> 00:02:16,678 Coisa que ainda posso levar para a exposição. 41 00:02:17,470 --> 00:02:21,558 Galinhas seguranças. Sim, ainda bem que me lembrei disso. 42 00:02:22,434 --> 00:02:24,019 Excelente ideia que tive. 43 00:02:24,102 --> 00:02:26,646 Toca a andar! A exposição começa em breve. 44 00:02:26,730 --> 00:02:30,859 Temos a nossa missão do dia, proteger as peças do Endicott. 45 00:02:30,942 --> 00:02:34,070 [música] 46 00:02:34,654 --> 00:02:38,700 [cacarejam] Em missão Brigada em movimento 47 00:02:38,783 --> 00:02:42,537 [cacarejam] Em missão Sentimos o momento 48 00:02:42,620 --> 00:02:44,664 Um, dois, três Pronto ou não 49 00:02:44,748 --> 00:02:46,875 Galinhas prontas Já lá estão 50 00:02:46,958 --> 00:02:49,961 Asas no ar Sem som 51 00:02:50,795 --> 00:02:51,629 Coop 52 00:02:52,630 --> 00:02:54,132 Sweetie 53 00:02:54,841 --> 00:02:56,259 Pequeno Boo 54 00:02:56,634 --> 00:03:00,388 [cacarejam] Em missão E todos a cantar 55 00:03:00,472 --> 00:03:05,268 [cacarejam] Em missão Viemos para salvar 56 00:03:08,063 --> 00:03:08,980 Como podem ver, 57 00:03:09,064 --> 00:03:12,150 só pinto e esculpo objetos de uma beleza deslumbrante. 58 00:03:12,233 --> 00:03:15,653 - Mas, é tudo de si. - Exato. 59 00:03:15,737 --> 00:03:17,280 Beleza deslumbrante. 60 00:03:17,364 --> 00:03:19,366 - Tem algum preferido? - Sem dúvida, 61 00:03:19,449 --> 00:03:22,160 a Mona Endicott. Levou-me dias a pintar. 62 00:03:22,243 --> 00:03:25,288 Isso lembra-me o poster da Maisie que pintei na semana passada. 63 00:03:25,372 --> 00:03:28,249 Na verdade, este é o meu preferido. 64 00:03:28,333 --> 00:03:29,959 Este também é o meu preferido. 65 00:03:30,043 --> 00:03:33,004 E este. E este. E este. 66 00:03:33,380 --> 00:03:37,884 Sem dúvida, este. Todos eles são os meus preferidos. 67 00:03:37,967 --> 00:03:41,179 Ficaria devastado se alguma coisa lhes acontecesse. 68 00:03:41,262 --> 00:03:44,140 Mantemos a sua arte em segurança. É para isso que aqui estamos. 69 00:03:44,224 --> 00:03:47,018 Vamos proteger todos os quadros, estátuas e panquecas. 70 00:03:47,102 --> 00:03:48,728 Panquecas? 71 00:03:49,813 --> 00:03:53,066 Isto são crepes e não fazem parte da exposição. 72 00:03:53,149 --> 00:03:56,236 Eu como crepes com retratos todos os dias. 73 00:03:56,986 --> 00:04:01,157 Esta arte não se protege sozinha. Vamos montar os alarmes. 74 00:04:01,241 --> 00:04:02,951 - Preparados? - Preparados. 75 00:04:04,119 --> 00:04:08,456 Expliquem-me como é que este fio protege a minha arte preciosa? 76 00:04:08,873 --> 00:04:12,544 Se alguém se aproximar, os sinos tocam e nós aparecemos. 77 00:04:12,627 --> 00:04:15,672 - E dizemos para se afastar. - E não tocar nas peças. 78 00:04:15,755 --> 00:04:17,465 Eu sou muito protetor da minha arte. 79 00:04:17,549 --> 00:04:21,052 Uma vez, uma formiga aproximou-se de um quadro… 80 00:04:21,136 --> 00:04:22,679 Caríssimos convidados… 81 00:04:23,346 --> 00:04:25,974 Como estão as minhas escamas? Estão perfeitas. 82 00:04:26,057 --> 00:04:29,769 - Agente Águia Dourada, preparado. - Espera! Os seguranças têm alcunhas? 83 00:04:29,853 --> 00:04:31,730 Posso ser a Agente Por Favor, Tem Cuidado? 84 00:04:31,813 --> 00:04:37,027 A minha pode ser Agente Que Também É Bom Artista ou… 85 00:04:37,110 --> 00:04:41,031 Bem-vindos à mais magnífica exposição de arte de sempre. 86 00:04:41,114 --> 00:04:44,826 - Não tocar nas peças. - E cuidado com o sistema de alarme. 87 00:04:44,909 --> 00:04:48,955 Não fazia ideia que o Endicott era tão bom artista. 88 00:04:49,039 --> 00:04:53,626 Quer dizer, ele disse-me. Eu é que nunca acreditei. 89 00:04:53,877 --> 00:04:58,048 Sim, mas eu sou um ótimo artista. Há quem diga que sou estupendo. 90 00:04:58,131 --> 00:05:00,675 Outros, magnífico. Estão todos corretos. 91 00:05:00,759 --> 00:05:02,594 Menos conversa e mais espanto. 92 00:05:02,677 --> 00:05:05,013 Como estava a dizer… Onde foste? 93 00:05:06,681 --> 00:05:08,516 Isto são petúnias? 94 00:05:08,600 --> 00:05:11,227 Eu planto petúnias e amores-perfeitos 95 00:05:11,311 --> 00:05:13,396 - e peónias e camélias e… - [sino toca] 96 00:05:13,646 --> 00:05:15,774 Cuidado! Não te aproximes das peças. 97 00:05:15,857 --> 00:05:18,443 Desculpa. Não resisti. 98 00:05:18,651 --> 00:05:20,987 As esculturas do Endicott não são incríveis? 99 00:05:21,071 --> 00:05:23,448 Sim, mas as minhas também. 100 00:05:23,531 --> 00:05:25,825 Queres que te mostre mais logo? 101 00:05:25,909 --> 00:05:27,994 Quem quer o meu patógrafo? 102 00:05:30,705 --> 00:05:32,540 Eu quero o patógrafo do Endicott. 103 00:05:32,957 --> 00:05:35,085 Bom trabalho. Isso foi por pouco. 104 00:05:35,168 --> 00:05:38,838 Há tantos bichos. Estão aqui todos os do jardim. 105 00:05:38,922 --> 00:05:41,508 Sim, já percebemos. Está aqui toda a gente. 106 00:05:41,591 --> 00:05:45,762 Todos adoram a arte do Endicott. Endicott, Endicott… 107 00:05:45,845 --> 00:05:48,598 Onde quer que vá ouço o nome dele e vejo a cara dele. 108 00:05:49,557 --> 00:05:52,602 Quem diria que a minha exposição teria tanto sucesso. 109 00:05:53,228 --> 00:05:55,063 Esperem! Diria eu. 110 00:05:55,146 --> 00:05:58,400 - Há mesmo muitos bichos. - E imploram para ver mais, 111 00:05:58,483 --> 00:06:00,777 mas o meu trabalho está todo exposto. 112 00:06:02,153 --> 00:06:03,863 Quem me dera ter mais arte. 113 00:06:03,947 --> 00:06:08,576 Esperem! Se precisamos de mais arte, eu sei onde encontrá-la. 114 00:06:09,369 --> 00:06:13,623 Para conseguir este tom verde único, misturei muitas cores. 115 00:06:13,707 --> 00:06:17,711 Esmeralda, lima, cor de salsa, azeitona, pera… 116 00:06:17,794 --> 00:06:20,380 Estas palavras não querem todas dizer verde? 117 00:06:22,048 --> 00:06:25,093 - Boo, o que estás a fazer? - Essa arte é tua? 118 00:06:25,176 --> 00:06:27,220 É. O Endicott disse que precisava de mais arte, 119 00:06:27,303 --> 00:06:29,597 - por isso, fui buscar mais. - Mas é tua. 120 00:06:29,681 --> 00:06:32,267 - Hoje, o dia é do Endicott. - Foi muito claro quanto a isso. 121 00:06:32,350 --> 00:06:36,563 Certo. O Endicott é um artista e eu também sou. 122 00:06:36,813 --> 00:06:41,443 E estou a ajudar o meu colega expondo a minha arte. Eu explico. 123 00:06:41,526 --> 00:06:43,862 O Endicott é sempre elogiado 124 00:06:43,945 --> 00:06:46,239 Mas não pode haver Outro mais louvado? 125 00:06:46,322 --> 00:06:50,910 No que toca a arte pensem só em mim Não há outra galinha a pintar assim 126 00:06:50,994 --> 00:06:55,331 Em estilos diferentes eu pinto bem Qualquer tinta domino, eu sei 127 00:06:55,415 --> 00:06:57,917 Tenho tantas pinturas Que nem aguento 128 00:06:58,001 --> 00:07:00,462 As paredes do terrário eu encho 129 00:07:00,545 --> 00:07:02,422 Queriam um lagarto Mas eis o que se vê 130 00:07:02,505 --> 00:07:05,091 Tenho obras-primas de A a Z 131 00:07:05,175 --> 00:07:09,387 Vou mostrar que vou reinar Aqui tenho arte para vos mostrar 132 00:07:10,180 --> 00:07:14,434 O Endicott eu ajudo e tu? Se gostaste grita o nome do Boo 133 00:07:14,517 --> 00:07:15,310 Boo 134 00:07:15,393 --> 00:07:19,105 Grita o nome do Boo Se gostaste grita o nome do Boo 135 00:07:19,189 --> 00:07:20,315 Boo 136 00:07:20,398 --> 00:07:24,903 Tu tens quadros de arrasar Mas estão a atrapalhar 137 00:07:24,986 --> 00:07:29,908 O dia é do Endicott Não lhe roubes o lugar 138 00:07:29,991 --> 00:07:31,076 Sim, mas ouçam. 139 00:07:31,159 --> 00:07:32,952 Queriam um lagarto Mas eis o que se vê 140 00:07:33,036 --> 00:07:35,622 Tenho obras-primas de A a Z 141 00:07:35,705 --> 00:07:40,251 Vou mostrar que vou reinar Aqui tenho arte para vos mostrar 142 00:07:40,585 --> 00:07:45,006 O Endicott eu ajudo e tu? Se gostaste grita o nome do Boo 143 00:07:45,090 --> 00:07:47,133 - Boo - Grita o nome do Boo 144 00:07:47,217 --> 00:07:50,720 - Se gostaste grita o nome do Boo - Boo 145 00:07:51,554 --> 00:07:53,890 Vejam a escultura mais alta de sempre. 146 00:07:53,973 --> 00:07:56,393 É muito macarrão. 147 00:07:56,643 --> 00:07:57,811 Fixe. 148 00:07:57,894 --> 00:08:01,439 E a tua escultura é quase a mais alta. Reparem na do Endicott. 149 00:08:03,733 --> 00:08:08,780 Eu ainda não acabei. Tenho de dar o último toque. 150 00:08:10,281 --> 00:08:11,491 - Boo… - Tem cuidado. 151 00:08:13,493 --> 00:08:18,289 Uma fornada de crepes com retrato para os amantes de arte famintos. 152 00:08:18,373 --> 00:08:19,249 Mas o… 153 00:08:19,332 --> 00:08:22,085 Agora a minha é a mais alta. 154 00:08:22,168 --> 00:08:24,546 Isso não faz parte da minha exposição. 155 00:08:24,629 --> 00:08:27,340 Eu nunca usaria macarrão. 156 00:08:27,424 --> 00:08:29,509 Apenas massa requintada como fusilli. 157 00:08:29,592 --> 00:08:31,886 Chicken Squad, venham depressa. 158 00:08:31,970 --> 00:08:36,016 Olá, Endicott. Disse que precisava de mais arte. 159 00:08:36,099 --> 00:08:37,559 Mais arte minha. 160 00:08:37,642 --> 00:08:42,147 Mas agora… O que raio está a tapar o meu retrato preferido? 161 00:08:42,230 --> 00:08:43,690 E o meu outro retrato preferido? 162 00:08:43,773 --> 00:08:47,485 E não consigo ver nenhuma das minhas esculturas. 163 00:08:47,569 --> 00:08:49,404 Eu trato disso. Um segundo. 164 00:08:51,114 --> 00:08:53,116 [grito] 165 00:08:56,036 --> 00:08:56,953 Cuidado! 166 00:08:57,787 --> 00:09:00,582 [música] 167 00:09:07,213 --> 00:09:08,048 Voilà? 168 00:09:08,131 --> 00:09:11,009 Os meus quadros, as minhas esculturas, 169 00:09:11,092 --> 00:09:12,552 a minha exposição… 170 00:09:12,635 --> 00:09:14,846 Não consigo olhar para esta confusão. 171 00:09:15,555 --> 00:09:17,307 Vou para os meus aposentos. 172 00:09:19,976 --> 00:09:21,269 [porta bate] 173 00:09:21,353 --> 00:09:22,854 Pobre Endicott. 174 00:09:26,691 --> 00:09:29,027 Desculpem-me por ter estragado tudo. 175 00:09:30,320 --> 00:09:32,906 Não nos peças desculpa. Pede ao Endicott. 176 00:09:32,989 --> 00:09:35,283 [música] 177 00:09:40,246 --> 00:09:43,208 [música] 178 00:09:44,042 --> 00:09:47,253 Olá, Endicott. Trouxe-lhe uma coisa para o animar. 179 00:09:47,337 --> 00:09:48,963 Nada me fará sentir melhor. 180 00:09:49,047 --> 00:09:50,882 [música] 181 00:09:51,758 --> 00:09:53,718 Cheira-me a crepes? 182 00:09:53,802 --> 00:09:57,597 - Tentei fazê-los tal como os seus. - Precisam de melhorar, 183 00:09:57,681 --> 00:09:59,933 mas nada mal para uma primeira vez. 184 00:10:00,016 --> 00:10:03,770 Tens de os esculpir, assim. O segredo está na cauda. 185 00:10:03,853 --> 00:10:08,775 - É mesmo bom nisto. - Sim, já deves ter ouvido dizer, 186 00:10:08,858 --> 00:10:10,610 mas eu sou um artista e peras. 187 00:10:12,445 --> 00:10:13,780 Endicott, desculpe. 188 00:10:13,863 --> 00:10:16,366 Não devia ter trazido a minha arte para a sua exposição. 189 00:10:17,575 --> 00:10:18,993 - Porque a trouxeste? - Bem… 190 00:10:19,077 --> 00:10:21,788 Estavam todos a dizer que adoravam a sua arte 191 00:10:22,038 --> 00:10:25,041 e eu queria que dissessem o mesmo da minha. 192 00:10:25,125 --> 00:10:27,252 Mas a exposição era minha, Boo. 193 00:10:27,711 --> 00:10:30,588 Tem razão. Devia ter deixado este dia só para si. 194 00:10:30,672 --> 00:10:34,592 A minha função era ajudar na exposição, mas estraguei-a. 195 00:10:34,676 --> 00:10:37,178 Já me sinto melhor, agora que comi um crepe 196 00:10:37,262 --> 00:10:38,471 e que pediste desculpa. 197 00:10:38,555 --> 00:10:42,308 Pode voltar lá para baixo? A Sweetie e o Coop estão a arrumar. 198 00:10:42,392 --> 00:10:46,646 Temo que não seja o suficiente para resolver este desastre. 199 00:10:47,063 --> 00:10:50,817 Mesmo antes do teu acidente com o macarrão, 200 00:10:50,900 --> 00:10:53,987 não havia arte suficiente para os convidados. 201 00:10:54,821 --> 00:10:59,451 Vê-lo esculpir o crepe, deu-me uma ideia. Já sei como pode deslumbrar os convidados 202 00:10:59,534 --> 00:11:01,911 e transformar isto na melhor exposição de sempre. 203 00:11:03,663 --> 00:11:07,292 - E que tal? - Tenta parecer mais majestoso. 204 00:11:07,375 --> 00:11:10,587 Ou apenas majestoso o suficiente. 205 00:11:11,421 --> 00:11:14,090 Vejam o grande Endicott 206 00:11:14,174 --> 00:11:18,136 a criar mais peças de arte incríveis em frente aos vossos olhos. 207 00:11:18,219 --> 00:11:20,138 Nunca vi ninguém fazer isso. 208 00:11:20,513 --> 00:11:22,682 Está a usar tantas cores. 209 00:11:22,766 --> 00:11:26,061 Azul, amarelo, laranja, laranja claro, laranja torrado, 210 00:11:26,144 --> 00:11:27,604 - tangerina… - É verdade. 211 00:11:27,687 --> 00:11:30,940 Mantenham os olhos no Endicott, porque hoje é o seu dia. 212 00:11:33,026 --> 00:11:35,153 Afastem-se, por favor. Artista em ação. 213 00:11:35,904 --> 00:11:39,282 A minha mais recente criação. 214 00:11:39,366 --> 00:11:40,617 Fantástico! 215 00:11:40,700 --> 00:11:42,619 Incrível. 216 00:11:44,496 --> 00:11:46,581 Dá-me o seu patógrafo? 217 00:11:46,831 --> 00:11:49,125 Pode ser ao lado deste seu retrato. 218 00:11:50,377 --> 00:11:53,546 Surpreendentemente adequado. Nada mau. 219 00:11:53,797 --> 00:11:56,257 Atenção! A minha próxima exposição de arte 220 00:11:56,341 --> 00:12:00,845 terá pinturas do talentoso Boo de mim. 221 00:12:00,929 --> 00:12:03,932 Fique quieto. Sublime! 222 00:12:06,726 --> 00:12:07,977 [Coop] "Hora de Ponta!" 223 00:12:08,061 --> 00:12:09,979 Adoro polir medalhas. 224 00:12:10,063 --> 00:12:12,482 É uma oportunidade para me lembrar que sou incrível. 225 00:12:12,565 --> 00:12:13,900 [pigarreiam] 226 00:12:15,235 --> 00:12:16,611 Nós somos incríveis. 227 00:12:16,695 --> 00:12:20,615 Aprendemos imenso desde que começámos a treinar com a Capitã. 228 00:12:20,699 --> 00:12:23,952 Chicken Squad? Está na hora da aptidão e treino. 229 00:12:24,035 --> 00:12:26,705 E estamos prestes a aprender ainda mais. Vamos! 230 00:12:28,373 --> 00:12:30,500 Eu já volto, minhas belezas. 231 00:12:32,502 --> 00:12:35,213 Ok, Brigada, levantem esses pés de galinha. 232 00:12:35,296 --> 00:12:38,341 Estou a levantar. Com estilo. 233 00:12:40,677 --> 00:12:42,303 Asas abertas para equilibrar. 234 00:12:43,263 --> 00:12:45,557 Usem os braços e pernas para escalar. 235 00:12:45,640 --> 00:12:49,185 Agora que já o fizemos muitas vezes será muito fácil. 236 00:12:49,269 --> 00:12:50,437 Hoje, não vamos escalar. 237 00:12:50,520 --> 00:12:54,566 Hoje, vamos descer. 238 00:12:56,151 --> 00:12:58,069 - Fantástico! - Espetacular. 239 00:12:58,153 --> 00:13:01,740 Está na hora de aprender uma nova aptidão que se chama rapel. 240 00:13:01,823 --> 00:13:04,909 - Nós vamos aprender a fazer isso? - Correto. 241 00:13:04,993 --> 00:13:06,870 Imaginem que alguém cai num buraco, 242 00:13:06,953 --> 00:13:09,205 precisam de uma forma rápida de descer. 243 00:13:09,289 --> 00:13:12,083 Ou se resgatarem alguém de um edifício alto 244 00:13:12,167 --> 00:13:14,544 isto pode ajudar-vos a descer em segurança. 245 00:13:14,627 --> 00:13:18,298 Saber fazer rapel é uma aptidão importante e é divertido. 246 00:13:18,381 --> 00:13:20,300 - Estão prontos? - Pode crer. 247 00:13:20,383 --> 00:13:22,385 - Preparado. - Mal posso esperar. 248 00:13:24,304 --> 00:13:27,974 Brigada, observem enquanto vos mostro todos os passos. 249 00:13:28,058 --> 00:13:31,519 Primeiro, verifiquem se estão seguros ao topo. 250 00:13:31,603 --> 00:13:33,480 A seguir, prendam a corda. 251 00:13:33,563 --> 00:13:36,191 Inclinem-se à beirinha 252 00:13:36,274 --> 00:13:38,610 e com cuidado andem lentamente pela parede. 253 00:13:38,693 --> 00:13:40,779 É a vossa vez, Chicken Squad. 254 00:13:40,862 --> 00:13:44,199 - Verificar se estamos seguros… - Prender a corda. 255 00:13:44,282 --> 00:13:45,950 Inclinar. 256 00:13:46,034 --> 00:13:48,661 - Devagar e com firmeza. - Estou a conseguir. 257 00:13:50,538 --> 00:13:54,626 - Coop, foste o primeiro a descer. - Mas eu estava mesmo atrás. 258 00:13:54,709 --> 00:13:58,755 Fizeram todos um ótimo trabalho. Agora, vamos tentar num edifício. 259 00:13:58,838 --> 00:14:01,841 Se conseguirem, ganham uma medalha de resgate com corda. 260 00:14:04,052 --> 00:14:06,179 Eu quero aquela medalha. 261 00:14:06,262 --> 00:14:08,223 Temos a nossa missão do dia. 262 00:14:08,306 --> 00:14:10,975 Fazer rapel num edifício e ganhar medalhas. 263 00:14:11,059 --> 00:14:12,769 Depressa, vamos! 264 00:14:12,852 --> 00:14:14,062 Espera aí! 265 00:14:15,563 --> 00:14:18,983 [cacarejam] Em missão Brigada em movimento 266 00:14:19,067 --> 00:14:23,238 [cacarejam] Em missão Sentimos o momento 267 00:14:23,321 --> 00:14:25,990 Asas no ar, sem som Coop, Sweetie, Pequeno Boo 268 00:14:26,408 --> 00:14:27,742 Coop, devagar. 269 00:14:28,493 --> 00:14:30,704 Precisamos disto. Não, disto. Talvez isto. 270 00:14:33,623 --> 00:14:35,500 - Coop? - Desculpem. Enganei-me. 271 00:14:35,583 --> 00:14:36,960 Queria mais corda. Vamos lá. 272 00:14:37,043 --> 00:14:40,839 Vamos lá ganhar uma medalha. Quer dizer, fazer rapel. 273 00:14:41,423 --> 00:14:45,051 [música] 274 00:14:49,639 --> 00:14:53,935 Ok, Brigada. Está na hora de fazer rapel num edifício. 275 00:14:54,019 --> 00:14:56,312 Lembrem-se de fazer todos os passos. 276 00:14:56,396 --> 00:14:58,815 - Estou ansiosa por ter uma medalha. - Também eu. 277 00:14:58,898 --> 00:15:02,652 - Vou chamar-lhe Medalhinha. - Tu dás-lhes nomes? 278 00:15:02,736 --> 00:15:06,072 Vá! Quanto mais depressa descermos, mais depressa temos as medalhas. 279 00:15:06,156 --> 00:15:07,449 Exato. Vamos lá ver. 280 00:15:07,532 --> 00:15:10,994 Verificar se estamos seguros, prender a corda, 281 00:15:11,077 --> 00:15:13,955 inclinar e… 282 00:15:14,039 --> 00:15:15,206 Aqui vou eu! 283 00:15:17,334 --> 00:15:20,754 Verificar, prender e inclinar. Vou descer. 284 00:15:22,839 --> 00:15:23,715 É a tua vez, Coop. 285 00:15:24,841 --> 00:15:26,926 Sim, é a minha vez de conseguir a medalha. 286 00:15:27,010 --> 00:15:28,345 Verificar, prender e cá vou eu. 287 00:15:32,807 --> 00:15:35,435 Sobe lentamente e tenta outra vez. 288 00:15:35,518 --> 00:15:38,271 Sim, entendido. Inclinar, prender e receber a medalha. 289 00:15:38,355 --> 00:15:39,564 Aqui vou eu. 290 00:15:41,566 --> 00:15:42,692 Aguenta-te, Coop. 291 00:15:43,318 --> 00:15:45,236 Eu apanho-te. Pequeno Boo… 292 00:15:45,945 --> 00:15:50,325 - Vocês estão bem? - Não se preocupe. Estou bem. 293 00:15:51,659 --> 00:15:56,289 Sweetie, Pequeno Boo, aqui têm as vossas medalhas. 294 00:15:56,998 --> 00:15:59,626 - Olá, Medalhinha. - Boa! Conseguimos. 295 00:16:01,252 --> 00:16:04,089 Desculpa, Coop. As medalhas não são importantes. 296 00:16:04,172 --> 00:16:06,883 Quem precisa de uma medalha brilhante e incrível? 297 00:16:08,677 --> 00:16:10,095 Adoro-te, Medalhinha. 298 00:16:10,178 --> 00:16:13,890 - Pintainhos, vamos almoçar. - Boa! 299 00:16:14,432 --> 00:16:17,143 Eu não estou a perceber. Eu já fiz rapel uma vez. 300 00:16:17,227 --> 00:16:19,187 Devia fazer isto sem problemas. 301 00:16:19,521 --> 00:16:22,524 - Posso voltar a tentar? - Assim que acabares de almoçar. 302 00:16:22,607 --> 00:16:25,068 Certo. Vou ser rápido. Vemo-nos dentro… 303 00:16:27,529 --> 00:16:28,780 [música] 304 00:16:31,866 --> 00:16:33,493 Almoço, depois, medalha. 305 00:16:34,327 --> 00:16:35,370 Estou bem. 306 00:16:37,038 --> 00:16:38,540 Comam, pintainhos. 307 00:16:38,623 --> 00:16:40,792 Depois do almoço têm de lavar os bicos, 308 00:16:40,875 --> 00:16:42,544 arrumar as coisas e tratar da roupa suja. 309 00:16:42,627 --> 00:16:46,131 O quê? Tenho de me despachar para ganhar a minha medalha de… 310 00:16:47,716 --> 00:16:51,261 Não te esqueceste de como se come, pois não? 311 00:16:52,012 --> 00:16:54,389 Não. Acho que não. 312 00:16:54,472 --> 00:16:56,808 Foi apenas uma piada. 313 00:16:57,392 --> 00:16:59,102 [música] 314 00:17:00,228 --> 00:17:03,565 [música] 315 00:17:03,940 --> 00:17:05,567 [nojo] 316 00:17:06,359 --> 00:17:08,528 [música] 317 00:17:08,611 --> 00:17:10,947 [pio] 318 00:17:12,490 --> 00:17:16,369 [música] 319 00:17:20,331 --> 00:17:21,666 [suspiro] 320 00:17:23,168 --> 00:17:25,754 Coop, estás bem? 321 00:17:26,755 --> 00:17:28,965 Tenho a sensação de que não consigo fazer nada. 322 00:17:29,049 --> 00:17:32,635 Achava que só conseguia melhorar nas coisas e não piorar. 323 00:17:32,719 --> 00:17:34,721 Se calhar estás só a ter um dia mau. 324 00:17:35,680 --> 00:17:38,099 É um cacarejo. Alguém precisa de ajuda. 325 00:17:40,685 --> 00:17:42,103 Atalho. 326 00:17:42,187 --> 00:17:45,273 Recompõe-te. Para de cometer tantos erros. 327 00:17:46,649 --> 00:17:49,986 Chicken Squad, ajudem-me. A Ramona está presa no telhado. 328 00:17:50,820 --> 00:17:54,407 [música] 329 00:17:55,617 --> 00:17:56,910 [bale] 330 00:17:56,993 --> 00:17:59,788 - Como é que ela foi ali para cima? - Tu conheces a Ramona. 331 00:17:59,871 --> 00:18:01,623 Está sempre a experimentar acrobacias. 332 00:18:01,706 --> 00:18:04,376 Aprendeu a subir ao telhado, mas não a descer. 333 00:18:04,459 --> 00:18:07,420 Podemos usar as nossas aptidões em rapel. 334 00:18:07,504 --> 00:18:09,089 Tens razão. Podemos salvar a Ramona 335 00:18:09,172 --> 00:18:11,841 e eu posso ganhar a minha medalha de resgate. 336 00:18:12,467 --> 00:18:14,219 [alarme de cacarejos] 337 00:18:19,015 --> 00:18:24,145 - Penas de galinha! Estão todos bem? - Não te preocupes. Estamos bem. 338 00:18:24,229 --> 00:18:26,606 Vamos buscar o equipamento e ajudá-la. 339 00:18:26,690 --> 00:18:27,982 Na verdade… 340 00:18:29,317 --> 00:18:30,860 Vocês deviam ir sem mim. 341 00:18:30,944 --> 00:18:33,196 Um salvamento sem o Coop? Nem pensar. 342 00:18:33,279 --> 00:18:35,740 Sim, somos uma brigada. Mantemo-nos unidos. 343 00:18:35,824 --> 00:18:39,285 Mas eu só tenho feito asneiras e também vos estou a atrapalhar. 344 00:18:39,869 --> 00:18:42,330 E se eu fizer asneira e nos emaranhar 345 00:18:42,414 --> 00:18:44,082 e outro bicho ficar preso no telhado? 346 00:18:44,165 --> 00:18:47,085 E outro e mais outro? E não conseguimos salvar nenhum? 347 00:18:47,168 --> 00:18:49,379 E não houver mais ninguém para nos salvar? 348 00:18:50,588 --> 00:18:52,757 Tu pensaste mesmo em tudo. 349 00:18:52,841 --> 00:18:56,553 Quem quer que venha que se despache. A Ramona pode estar assustada. 350 00:18:56,636 --> 00:18:59,347 - Temos de ajudar a Ramona. - Vamos! 351 00:18:59,431 --> 00:19:01,391 [música] 352 00:19:02,267 --> 00:19:03,435 Coop? 353 00:19:05,562 --> 00:19:08,023 Vão vocês. Eu só vou atrapalhar. 354 00:19:08,732 --> 00:19:12,694 [música] 355 00:19:15,447 --> 00:19:17,198 Coop? 356 00:19:18,324 --> 00:19:21,036 Capitã Tully, vim entregar o meu uniforme. 357 00:19:21,119 --> 00:19:24,080 E o walkie-talkie e as minhas medalhas. 358 00:19:24,164 --> 00:19:25,790 Eu já não mereço isto. 359 00:19:27,751 --> 00:19:29,961 Coop, mas o que se passa? 360 00:19:30,045 --> 00:19:35,300 Desde que me emaranhei nas cordas só tenho cometido erros. 361 00:19:35,383 --> 00:19:39,387 - Mas toda a gente comete erros. - Não está a perceber. 362 00:19:39,471 --> 00:19:42,390 Eu tenho cometido erros em coisas que já aprendi. 363 00:19:42,474 --> 00:19:45,101 Até em coisas simples, como escovar o meu bico, 364 00:19:45,185 --> 00:19:47,687 ou usar uma cadeira. Uma cadeira! 365 00:19:50,273 --> 00:19:53,276 Já não sou bom o suficiente para fazer parte da Brigada. 366 00:19:53,360 --> 00:19:55,653 De certeza que isso não é verdade. 367 00:19:55,737 --> 00:19:59,282 Porque cometes um erro não significa que não és bom em alguma coisa. 368 00:19:59,366 --> 00:20:02,160 - Eu estou sempre a cometer erros. - O quê? 369 00:20:02,577 --> 00:20:04,454 - A sério? - Sim. 370 00:20:04,537 --> 00:20:06,831 Ainda hoje de manhã estava com tanta pressa, 371 00:20:06,915 --> 00:20:08,708 que vesti o colete do avesso. 372 00:20:08,792 --> 00:20:12,837 Tentei arranjá-lo à pressa e pus-me às voltas, assim. 373 00:20:16,591 --> 00:20:19,678 Eu também estava apressado quando cometi os meus erros. 374 00:20:19,761 --> 00:20:23,139 Quando estou muito apressada e cometo muitos erros, 375 00:20:23,223 --> 00:20:26,559 lembro-me que tenho de acalmar-me e abrandar. 376 00:20:26,643 --> 00:20:29,229 Tens de pensar primeiro e só depois agir. 377 00:20:29,312 --> 00:20:31,606 Esta manhã, quando parei para pensar 378 00:20:31,690 --> 00:20:35,694 soube que só tinha de vestir o colete com uma pata de cada vez. 379 00:20:37,445 --> 00:20:39,531 Pensar primeiro, agir depois. 380 00:20:39,864 --> 00:20:41,991 Coop, é a Sweetie, escuto. 381 00:20:42,659 --> 00:20:47,163 - Sweetie, está tudo bem? - Sim, mas precisamos de ajuda. 382 00:20:47,914 --> 00:20:50,000 Traz o equipamento de rapel. Escuto. 383 00:20:52,293 --> 00:20:54,087 Vamos a caminho. Câmbio e desligo. 384 00:20:54,879 --> 00:20:57,799 Olá, Coop. Olá, Capitã Tully. 385 00:20:57,882 --> 00:21:00,260 - Vejam como estou tão alta. - Não consigo olhar. 386 00:21:00,343 --> 00:21:02,053 Não te mexas, Ramona. 387 00:21:02,137 --> 00:21:04,931 Brigada, temos de a fazer descer em segurança. 388 00:21:05,015 --> 00:21:08,476 Já pensámos nisso, Capitã Tully. Até elaborámos um plano. 389 00:21:08,560 --> 00:21:11,146 Enrolamos a Ramona num cobertor como um burrito. 390 00:21:11,229 --> 00:21:16,026 E depois, seguramos no burrito, na Ramona, enquanto descemos. 391 00:21:16,401 --> 00:21:18,778 Mas não temos força para segurá-la sozinhos. 392 00:21:18,862 --> 00:21:19,821 Precisamos de ajuda. 393 00:21:20,739 --> 00:21:23,491 Não tenho forma de subir. 394 00:21:23,575 --> 00:21:25,577 [música] 395 00:21:26,411 --> 00:21:29,289 Mas, Coop, podes subir pelo algeroz. 396 00:21:29,372 --> 00:21:31,207 E se eu voltar a fazer asneira? 397 00:21:31,291 --> 00:21:34,044 Só cometeste aqueles erros, porque estavas apressado. 398 00:21:34,127 --> 00:21:36,338 O que deves fazer se isso acontecer? 399 00:21:37,922 --> 00:21:40,008 Pensar primeiro, agir depois. 400 00:21:40,258 --> 00:21:41,593 Tu consegues, Coop. 401 00:21:42,093 --> 00:21:46,222 [música] 402 00:21:47,807 --> 00:21:49,142 Ótimo. Estás aqui. 403 00:21:49,476 --> 00:21:51,186 Nós estamos prontos. 404 00:21:51,936 --> 00:21:55,357 Ok. Só tenho de… Verificar e prender… 405 00:21:55,440 --> 00:21:59,819 - De certeza que ele já fez isto? - Ele consegue. Não te preocupes. 406 00:21:59,903 --> 00:22:00,820 Não é, Coop? 407 00:22:01,863 --> 00:22:03,948 É isso! Não te apresses. 408 00:22:04,366 --> 00:22:06,493 Pensar primeiro, agir depois. 409 00:22:06,576 --> 00:22:09,621 [música] 410 00:22:09,704 --> 00:22:13,958 Verificar, prender, inclinar. 411 00:22:14,417 --> 00:22:15,919 Entendido. Brigada… 412 00:22:16,920 --> 00:22:18,421 Vamos a isto! 413 00:22:20,590 --> 00:22:23,718 Com calma, devagar e com firmeza. 414 00:22:25,470 --> 00:22:27,180 Já estão a vir para baixo. 415 00:22:28,181 --> 00:22:31,142 [música] 416 00:22:32,185 --> 00:22:33,812 Olhei. Mas porque é que olhei? 417 00:22:34,646 --> 00:22:38,441 Por alguma razão, apetece-me um burrito de feijão. 418 00:22:38,525 --> 00:22:41,152 [música] 419 00:22:43,530 --> 00:22:45,365 Pronto, já estás a salvo. 420 00:22:45,448 --> 00:22:46,408 Ok, Monty. 421 00:22:47,409 --> 00:22:48,743 [relincha] 422 00:22:50,829 --> 00:22:54,082 - Muito obrigado, Chicken Squad. - Muito obrigada a todos. 423 00:22:55,250 --> 00:22:57,752 - Coop, tu foste fantástico. - Sim, sem dúvida. 424 00:22:57,836 --> 00:23:00,630 Coop, frente e centro. 425 00:23:00,714 --> 00:23:02,132 Sim, Capitã Tully? 426 00:23:03,633 --> 00:23:07,178 Tu ganhaste uma medalha de resgate com corda. 427 00:23:09,472 --> 00:23:13,435 - Trouxe-a consigo? - Andei o dia todo com ela. 428 00:23:13,518 --> 00:23:16,438 - Eu sabia que eras capaz. - Obrigado. 429 00:23:16,521 --> 00:23:18,189 Não vou desistir da Brigada. 430 00:23:19,065 --> 00:23:22,027 Boa! Porque alguém vai precisar da vossa ajuda. 431 00:23:22,444 --> 00:23:25,530 Vejam como estou alta aqui. 432 00:23:26,114 --> 00:23:29,993 Temos outro resgate com corda para fazer. Vamos! 433 00:23:34,539 --> 00:23:36,958 Chicken Squad [cacarejam] 434 00:23:39,002 --> 00:23:41,212 Chicken Squad [cacarejam] 435 00:23:41,796 --> 00:23:44,174 [música] 436 00:23:57,645 --> 00:23:59,356 Chicken Squad