1
00:00:03,253 --> 00:00:06,339
- Galinhas prontas a socorrer
- Chicken Squad
2
00:00:07,841 --> 00:00:11,094
- As mais fortes que vais ver
- Chicken Squad
3
00:00:12,303 --> 00:00:16,599
Não demoram a ajudar
Quem estiver a precisar
4
00:00:16,683 --> 00:00:18,768
Sweetie tem a força
E é inteligente
5
00:00:18,852 --> 00:00:20,895
O Coop é o inventor
Que anima toda a gente
6
00:00:20,979 --> 00:00:23,231
O Pequeno Boo é rápido
E está sempre bonitão
7
00:00:23,314 --> 00:00:25,358
A Capitã Tully
Vai mostrar união
8
00:00:25,442 --> 00:00:27,694
Tem um som forte
9
00:00:27,777 --> 00:00:31,990
O estranho grito
Do Chicken Squad
10
00:00:32,073 --> 00:00:33,950
Chicken Squad, prontos a ajudar.
11
00:00:39,581 --> 00:00:41,541
[Endicott] "Diferenças Artísticas!"
12
00:00:43,043 --> 00:00:46,129
- Fiquem quietos.
- Estás quase a acabar?
13
00:00:46,212 --> 00:00:48,798
Vejam vocês. Voilà!
14
00:00:49,716 --> 00:00:52,218
- Bela pintura.
- Devíamos pendurar isto no quarto.
15
00:00:52,886 --> 00:00:56,348
- Está muito bom.
- Por favor, deixam-me envergonhado.
16
00:00:56,431 --> 00:00:59,351
- O quê?
- Estou a brincar. Podem continuar.
17
00:00:59,601 --> 00:01:02,312
- [batem à porta]
- Se calhar, precisam de ajuda. Vamos!
18
00:01:03,021 --> 00:01:06,775
- Saudações, Chicken Squad.
- Olá, Endicott. Está tudo bem?
19
00:01:06,858 --> 00:01:09,944
Requisita-se a vossa presença
na minha residência
20
00:01:10,028 --> 00:01:13,281
para apreciarem as minhas criações
artísticas magistrais.
21
00:01:14,532 --> 00:01:17,744
Não fazemos ideia do que disse.
22
00:01:18,995 --> 00:01:22,499
Convido-vos para uma exposição de arte
no meu terrário.
23
00:01:22,582 --> 00:01:25,794
E um terrário é uma casa de vidro
para répteis.
24
00:01:25,877 --> 00:01:29,464
Para uma exposição de arte
nunca fomos convidados. O que é?
25
00:01:29,547 --> 00:01:33,635
Uma exposição de arte
é uma festa com muita arte,
26
00:01:33,718 --> 00:01:37,347
e toda a gente diz ao artista
que o trabalho dele é magnífico.
27
00:01:37,430 --> 00:01:40,392
Pelo menos é o que acontece
nas minhas exposições.
28
00:01:40,475 --> 00:01:43,353
Certo. É preciso muita arte
para a exposição.
29
00:01:43,436 --> 00:01:46,106
Veio ao sítio certo. Eu tenho imensa.
30
00:01:46,189 --> 00:01:49,275
Não, obrigado. Eu fiz as obras de arte.
31
00:01:49,359 --> 00:01:51,319
Aqui tem a arte. Esta é…
32
00:01:52,070 --> 00:01:53,154
Boo, a tua pintura.
33
00:01:53,238 --> 00:01:56,950
- Não seria terrível se…
- Não há problema. Posso pintar outra.
34
00:01:57,033 --> 00:01:58,910
Não interrompas. Como estava a dizer,
35
00:01:58,993 --> 00:02:05,125
não seria terrível se um pateta
enfiasse o pé numa das obras?
36
00:02:05,208 --> 00:02:06,501
Isso seria mau.
37
00:02:06,584 --> 00:02:10,005
Precisa de guardas
para manter as peças em segurança.
38
00:02:10,088 --> 00:02:11,798
A Chicken Squad teria
todo o gosto em ajudar.
39
00:02:11,881 --> 00:02:14,426
Eu protejo a sua arte
como se fosse a minha.
40
00:02:14,509 --> 00:02:16,678
Coisa que ainda posso levar
para a exposição.
41
00:02:17,470 --> 00:02:21,558
Galinhas seguranças.
Sim, ainda bem que me lembrei disso.
42
00:02:22,434 --> 00:02:24,019
Excelente ideia que tive.
43
00:02:24,102 --> 00:02:26,646
Toca a andar! A exposição começa em breve.
44
00:02:26,730 --> 00:02:30,859
Temos a nossa missão do dia,
proteger as peças do Endicott.
45
00:02:30,942 --> 00:02:34,070
[música]
46
00:02:34,654 --> 00:02:38,700
[cacarejam] Em missão
Brigada em movimento
47
00:02:38,783 --> 00:02:42,537
[cacarejam] Em missão
Sentimos o momento
48
00:02:42,620 --> 00:02:44,664
Um, dois, três
Pronto ou não
49
00:02:44,748 --> 00:02:46,875
Galinhas prontas
Já lá estão
50
00:02:46,958 --> 00:02:49,961
Asas no ar
Sem som
51
00:02:50,795 --> 00:02:51,629
Coop
52
00:02:52,630 --> 00:02:54,132
Sweetie
53
00:02:54,841 --> 00:02:56,259
Pequeno Boo
54
00:02:56,634 --> 00:03:00,388
[cacarejam] Em missão
E todos a cantar
55
00:03:00,472 --> 00:03:05,268
[cacarejam] Em missão
Viemos para salvar
56
00:03:08,063 --> 00:03:08,980
Como podem ver,
57
00:03:09,064 --> 00:03:12,150
só pinto e esculpo objetos
de uma beleza deslumbrante.
58
00:03:12,233 --> 00:03:15,653
- Mas, é tudo de si.
- Exato.
59
00:03:15,737 --> 00:03:17,280
Beleza deslumbrante.
60
00:03:17,364 --> 00:03:19,366
- Tem algum preferido?
- Sem dúvida,
61
00:03:19,449 --> 00:03:22,160
a Mona Endicott. Levou-me dias a pintar.
62
00:03:22,243 --> 00:03:25,288
Isso lembra-me o poster da Maisie
que pintei na semana passada.
63
00:03:25,372 --> 00:03:28,249
Na verdade, este é o meu preferido.
64
00:03:28,333 --> 00:03:29,959
Este também é o meu preferido.
65
00:03:30,043 --> 00:03:33,004
E este. E este. E este.
66
00:03:33,380 --> 00:03:37,884
Sem dúvida, este.
Todos eles são os meus preferidos.
67
00:03:37,967 --> 00:03:41,179
Ficaria devastado
se alguma coisa lhes acontecesse.
68
00:03:41,262 --> 00:03:44,140
Mantemos a sua arte em segurança.
É para isso que aqui estamos.
69
00:03:44,224 --> 00:03:47,018
Vamos proteger todos os quadros,
estátuas e panquecas.
70
00:03:47,102 --> 00:03:48,728
Panquecas?
71
00:03:49,813 --> 00:03:53,066
Isto são crepes
e não fazem parte da exposição.
72
00:03:53,149 --> 00:03:56,236
Eu como crepes com retratos todos os dias.
73
00:03:56,986 --> 00:04:01,157
Esta arte não se protege sozinha.
Vamos montar os alarmes.
74
00:04:01,241 --> 00:04:02,951
- Preparados?
- Preparados.
75
00:04:04,119 --> 00:04:08,456
Expliquem-me como é que este fio
protege a minha arte preciosa?
76
00:04:08,873 --> 00:04:12,544
Se alguém se aproximar,
os sinos tocam e nós aparecemos.
77
00:04:12,627 --> 00:04:15,672
- E dizemos para se afastar.
- E não tocar nas peças.
78
00:04:15,755 --> 00:04:17,465
Eu sou muito protetor da minha arte.
79
00:04:17,549 --> 00:04:21,052
Uma vez, uma formiga aproximou-se
de um quadro…
80
00:04:21,136 --> 00:04:22,679
Caríssimos convidados…
81
00:04:23,346 --> 00:04:25,974
Como estão as minhas escamas?
Estão perfeitas.
82
00:04:26,057 --> 00:04:29,769
- Agente Águia Dourada, preparado.
- Espera! Os seguranças têm alcunhas?
83
00:04:29,853 --> 00:04:31,730
Posso ser a Agente Por Favor, Tem Cuidado?
84
00:04:31,813 --> 00:04:37,027
A minha pode ser Agente
Que Também É Bom Artista ou…
85
00:04:37,110 --> 00:04:41,031
Bem-vindos à mais magnífica
exposição de arte de sempre.
86
00:04:41,114 --> 00:04:44,826
- Não tocar nas peças.
- E cuidado com o sistema de alarme.
87
00:04:44,909 --> 00:04:48,955
Não fazia ideia que o Endicott
era tão bom artista.
88
00:04:49,039 --> 00:04:53,626
Quer dizer, ele disse-me.
Eu é que nunca acreditei.
89
00:04:53,877 --> 00:04:58,048
Sim, mas eu sou um ótimo artista.
Há quem diga que sou estupendo.
90
00:04:58,131 --> 00:05:00,675
Outros, magnífico. Estão todos corretos.
91
00:05:00,759 --> 00:05:02,594
Menos conversa e mais espanto.
92
00:05:02,677 --> 00:05:05,013
Como estava a dizer… Onde foste?
93
00:05:06,681 --> 00:05:08,516
Isto são petúnias?
94
00:05:08,600 --> 00:05:11,227
Eu planto petúnias e amores-perfeitos
95
00:05:11,311 --> 00:05:13,396
- e peónias e camélias e…
- [sino toca]
96
00:05:13,646 --> 00:05:15,774
Cuidado! Não te aproximes das peças.
97
00:05:15,857 --> 00:05:18,443
Desculpa. Não resisti.
98
00:05:18,651 --> 00:05:20,987
As esculturas do Endicott
não são incríveis?
99
00:05:21,071 --> 00:05:23,448
Sim, mas as minhas também.
100
00:05:23,531 --> 00:05:25,825
Queres que te mostre mais logo?
101
00:05:25,909 --> 00:05:27,994
Quem quer o meu patógrafo?
102
00:05:30,705 --> 00:05:32,540
Eu quero o patógrafo do Endicott.
103
00:05:32,957 --> 00:05:35,085
Bom trabalho. Isso foi por pouco.
104
00:05:35,168 --> 00:05:38,838
Há tantos bichos.
Estão aqui todos os do jardim.
105
00:05:38,922 --> 00:05:41,508
Sim, já percebemos.
Está aqui toda a gente.
106
00:05:41,591 --> 00:05:45,762
Todos adoram a arte do Endicott.
Endicott, Endicott…
107
00:05:45,845 --> 00:05:48,598
Onde quer que vá
ouço o nome dele e vejo a cara dele.
108
00:05:49,557 --> 00:05:52,602
Quem diria que a minha exposição
teria tanto sucesso.
109
00:05:53,228 --> 00:05:55,063
Esperem! Diria eu.
110
00:05:55,146 --> 00:05:58,400
- Há mesmo muitos bichos.
- E imploram para ver mais,
111
00:05:58,483 --> 00:06:00,777
mas o meu trabalho está todo exposto.
112
00:06:02,153 --> 00:06:03,863
Quem me dera ter mais arte.
113
00:06:03,947 --> 00:06:08,576
Esperem! Se precisamos de mais arte,
eu sei onde encontrá-la.
114
00:06:09,369 --> 00:06:13,623
Para conseguir este tom verde único,
misturei muitas cores.
115
00:06:13,707 --> 00:06:17,711
Esmeralda, lima,
cor de salsa, azeitona, pera…
116
00:06:17,794 --> 00:06:20,380
Estas palavras não querem todas
dizer verde?
117
00:06:22,048 --> 00:06:25,093
- Boo, o que estás a fazer?
- Essa arte é tua?
118
00:06:25,176 --> 00:06:27,220
É. O Endicott disse
que precisava de mais arte,
119
00:06:27,303 --> 00:06:29,597
- por isso, fui buscar mais.
- Mas é tua.
120
00:06:29,681 --> 00:06:32,267
- Hoje, o dia é do Endicott.
- Foi muito claro quanto a isso.
121
00:06:32,350 --> 00:06:36,563
Certo. O Endicott é um artista
e eu também sou.
122
00:06:36,813 --> 00:06:41,443
E estou a ajudar o meu colega
expondo a minha arte. Eu explico.
123
00:06:41,526 --> 00:06:43,862
O Endicott é sempre elogiado
124
00:06:43,945 --> 00:06:46,239
Mas não pode haver
Outro mais louvado?
125
00:06:46,322 --> 00:06:50,910
No que toca a arte pensem só em mim
Não há outra galinha a pintar assim
126
00:06:50,994 --> 00:06:55,331
Em estilos diferentes eu pinto bem
Qualquer tinta domino, eu sei
127
00:06:55,415 --> 00:06:57,917
Tenho tantas pinturas
Que nem aguento
128
00:06:58,001 --> 00:07:00,462
As paredes do terrário eu encho
129
00:07:00,545 --> 00:07:02,422
Queriam um lagarto
Mas eis o que se vê
130
00:07:02,505 --> 00:07:05,091
Tenho obras-primas de A a Z
131
00:07:05,175 --> 00:07:09,387
Vou mostrar que vou reinar
Aqui tenho arte para vos mostrar
132
00:07:10,180 --> 00:07:14,434
O Endicott eu ajudo e tu?
Se gostaste grita o nome do Boo
133
00:07:14,517 --> 00:07:15,310
Boo
134
00:07:15,393 --> 00:07:19,105
Grita o nome do Boo
Se gostaste grita o nome do Boo
135
00:07:19,189 --> 00:07:20,315
Boo
136
00:07:20,398 --> 00:07:24,903
Tu tens quadros de arrasar
Mas estão a atrapalhar
137
00:07:24,986 --> 00:07:29,908
O dia é do Endicott
Não lhe roubes o lugar
138
00:07:29,991 --> 00:07:31,076
Sim, mas ouçam.
139
00:07:31,159 --> 00:07:32,952
Queriam um lagarto
Mas eis o que se vê
140
00:07:33,036 --> 00:07:35,622
Tenho obras-primas de A a Z
141
00:07:35,705 --> 00:07:40,251
Vou mostrar que vou reinar
Aqui tenho arte para vos mostrar
142
00:07:40,585 --> 00:07:45,006
O Endicott eu ajudo e tu?
Se gostaste grita o nome do Boo
143
00:07:45,090 --> 00:07:47,133
- Boo
- Grita o nome do Boo
144
00:07:47,217 --> 00:07:50,720
- Se gostaste grita o nome do Boo
- Boo
145
00:07:51,554 --> 00:07:53,890
Vejam a escultura mais alta de sempre.
146
00:07:53,973 --> 00:07:56,393
É muito macarrão.
147
00:07:56,643 --> 00:07:57,811
Fixe.
148
00:07:57,894 --> 00:08:01,439
E a tua escultura é quase a mais alta.
Reparem na do Endicott.
149
00:08:03,733 --> 00:08:08,780
Eu ainda não acabei.
Tenho de dar o último toque.
150
00:08:10,281 --> 00:08:11,491
- Boo…
- Tem cuidado.
151
00:08:13,493 --> 00:08:18,289
Uma fornada de crepes com retrato
para os amantes de arte famintos.
152
00:08:18,373 --> 00:08:19,249
Mas o…
153
00:08:19,332 --> 00:08:22,085
Agora a minha é a mais alta.
154
00:08:22,168 --> 00:08:24,546
Isso não faz parte da minha exposição.
155
00:08:24,629 --> 00:08:27,340
Eu nunca usaria macarrão.
156
00:08:27,424 --> 00:08:29,509
Apenas massa requintada como fusilli.
157
00:08:29,592 --> 00:08:31,886
Chicken Squad, venham depressa.
158
00:08:31,970 --> 00:08:36,016
Olá, Endicott.
Disse que precisava de mais arte.
159
00:08:36,099 --> 00:08:37,559
Mais arte minha.
160
00:08:37,642 --> 00:08:42,147
Mas agora… O que raio está a tapar
o meu retrato preferido?
161
00:08:42,230 --> 00:08:43,690
E o meu outro retrato preferido?
162
00:08:43,773 --> 00:08:47,485
E não consigo ver nenhuma
das minhas esculturas.
163
00:08:47,569 --> 00:08:49,404
Eu trato disso. Um segundo.
164
00:08:51,114 --> 00:08:53,116
[grito]
165
00:08:56,036 --> 00:08:56,953
Cuidado!
166
00:08:57,787 --> 00:09:00,582
[música]
167
00:09:07,213 --> 00:09:08,048
Voilà?
168
00:09:08,131 --> 00:09:11,009
Os meus quadros, as minhas esculturas,
169
00:09:11,092 --> 00:09:12,552
a minha exposição…
170
00:09:12,635 --> 00:09:14,846
Não consigo olhar para esta confusão.
171
00:09:15,555 --> 00:09:17,307
Vou para os meus aposentos.
172
00:09:19,976 --> 00:09:21,269
[porta bate]
173
00:09:21,353 --> 00:09:22,854
Pobre Endicott.
174
00:09:26,691 --> 00:09:29,027
Desculpem-me por ter estragado tudo.
175
00:09:30,320 --> 00:09:32,906
Não nos peças desculpa. Pede ao Endicott.
176
00:09:32,989 --> 00:09:35,283
[música]
177
00:09:40,246 --> 00:09:43,208
[música]
178
00:09:44,042 --> 00:09:47,253
Olá, Endicott.
Trouxe-lhe uma coisa para o animar.
179
00:09:47,337 --> 00:09:48,963
Nada me fará sentir melhor.
180
00:09:49,047 --> 00:09:50,882
[música]
181
00:09:51,758 --> 00:09:53,718
Cheira-me a crepes?
182
00:09:53,802 --> 00:09:57,597
- Tentei fazê-los tal como os seus.
- Precisam de melhorar,
183
00:09:57,681 --> 00:09:59,933
mas nada mal para uma primeira vez.
184
00:10:00,016 --> 00:10:03,770
Tens de os esculpir, assim.
O segredo está na cauda.
185
00:10:03,853 --> 00:10:08,775
- É mesmo bom nisto.
- Sim, já deves ter ouvido dizer,
186
00:10:08,858 --> 00:10:10,610
mas eu sou um artista e peras.
187
00:10:12,445 --> 00:10:13,780
Endicott, desculpe.
188
00:10:13,863 --> 00:10:16,366
Não devia ter trazido a minha arte
para a sua exposição.
189
00:10:17,575 --> 00:10:18,993
- Porque a trouxeste?
- Bem…
190
00:10:19,077 --> 00:10:21,788
Estavam todos a dizer
que adoravam a sua arte
191
00:10:22,038 --> 00:10:25,041
e eu queria
que dissessem o mesmo da minha.
192
00:10:25,125 --> 00:10:27,252
Mas a exposição era minha, Boo.
193
00:10:27,711 --> 00:10:30,588
Tem razão. Devia ter deixado
este dia só para si.
194
00:10:30,672 --> 00:10:34,592
A minha função era ajudar
na exposição, mas estraguei-a.
195
00:10:34,676 --> 00:10:37,178
Já me sinto melhor,
agora que comi um crepe
196
00:10:37,262 --> 00:10:38,471
e que pediste desculpa.
197
00:10:38,555 --> 00:10:42,308
Pode voltar lá para baixo?
A Sweetie e o Coop estão a arrumar.
198
00:10:42,392 --> 00:10:46,646
Temo que não seja o suficiente
para resolver este desastre.
199
00:10:47,063 --> 00:10:50,817
Mesmo antes do teu acidente
com o macarrão,
200
00:10:50,900 --> 00:10:53,987
não havia arte suficiente
para os convidados.
201
00:10:54,821 --> 00:10:59,451
Vê-lo esculpir o crepe, deu-me uma ideia.
Já sei como pode deslumbrar os convidados
202
00:10:59,534 --> 00:11:01,911
e transformar isto
na melhor exposição de sempre.
203
00:11:03,663 --> 00:11:07,292
- E que tal?
- Tenta parecer mais majestoso.
204
00:11:07,375 --> 00:11:10,587
Ou apenas majestoso o suficiente.
205
00:11:11,421 --> 00:11:14,090
Vejam o grande Endicott
206
00:11:14,174 --> 00:11:18,136
a criar mais peças de arte incríveis
em frente aos vossos olhos.
207
00:11:18,219 --> 00:11:20,138
Nunca vi ninguém fazer isso.
208
00:11:20,513 --> 00:11:22,682
Está a usar tantas cores.
209
00:11:22,766 --> 00:11:26,061
Azul, amarelo, laranja,
laranja claro, laranja torrado,
210
00:11:26,144 --> 00:11:27,604
- tangerina…
- É verdade.
211
00:11:27,687 --> 00:11:30,940
Mantenham os olhos no Endicott,
porque hoje é o seu dia.
212
00:11:33,026 --> 00:11:35,153
Afastem-se, por favor. Artista em ação.
213
00:11:35,904 --> 00:11:39,282
A minha mais recente criação.
214
00:11:39,366 --> 00:11:40,617
Fantástico!
215
00:11:40,700 --> 00:11:42,619
Incrível.
216
00:11:44,496 --> 00:11:46,581
Dá-me o seu patógrafo?
217
00:11:46,831 --> 00:11:49,125
Pode ser ao lado deste seu retrato.
218
00:11:50,377 --> 00:11:53,546
Surpreendentemente adequado. Nada mau.
219
00:11:53,797 --> 00:11:56,257
Atenção! A minha próxima exposição de arte
220
00:11:56,341 --> 00:12:00,845
terá pinturas do talentoso Boo de mim.
221
00:12:00,929 --> 00:12:03,932
Fique quieto. Sublime!
222
00:12:06,726 --> 00:12:07,977
[Coop] "Hora de Ponta!"
223
00:12:08,061 --> 00:12:09,979
Adoro polir medalhas.
224
00:12:10,063 --> 00:12:12,482
É uma oportunidade
para me lembrar que sou incrível.
225
00:12:12,565 --> 00:12:13,900
[pigarreiam]
226
00:12:15,235 --> 00:12:16,611
Nós somos incríveis.
227
00:12:16,695 --> 00:12:20,615
Aprendemos imenso desde que
começámos a treinar com a Capitã.
228
00:12:20,699 --> 00:12:23,952
Chicken Squad?
Está na hora da aptidão e treino.
229
00:12:24,035 --> 00:12:26,705
E estamos prestes
a aprender ainda mais. Vamos!
230
00:12:28,373 --> 00:12:30,500
Eu já volto, minhas belezas.
231
00:12:32,502 --> 00:12:35,213
Ok, Brigada,
levantem esses pés de galinha.
232
00:12:35,296 --> 00:12:38,341
Estou a levantar. Com estilo.
233
00:12:40,677 --> 00:12:42,303
Asas abertas para equilibrar.
234
00:12:43,263 --> 00:12:45,557
Usem os braços e pernas para escalar.
235
00:12:45,640 --> 00:12:49,185
Agora que já o fizemos muitas vezes
será muito fácil.
236
00:12:49,269 --> 00:12:50,437
Hoje, não vamos escalar.
237
00:12:50,520 --> 00:12:54,566
Hoje, vamos descer.
238
00:12:56,151 --> 00:12:58,069
- Fantástico!
- Espetacular.
239
00:12:58,153 --> 00:13:01,740
Está na hora de aprender
uma nova aptidão que se chama rapel.
240
00:13:01,823 --> 00:13:04,909
- Nós vamos aprender a fazer isso?
- Correto.
241
00:13:04,993 --> 00:13:06,870
Imaginem que alguém cai num buraco,
242
00:13:06,953 --> 00:13:09,205
precisam de uma forma rápida de descer.
243
00:13:09,289 --> 00:13:12,083
Ou se resgatarem alguém
de um edifício alto
244
00:13:12,167 --> 00:13:14,544
isto pode ajudar-vos
a descer em segurança.
245
00:13:14,627 --> 00:13:18,298
Saber fazer rapel é uma aptidão importante
e é divertido.
246
00:13:18,381 --> 00:13:20,300
- Estão prontos?
- Pode crer.
247
00:13:20,383 --> 00:13:22,385
- Preparado.
- Mal posso esperar.
248
00:13:24,304 --> 00:13:27,974
Brigada, observem
enquanto vos mostro todos os passos.
249
00:13:28,058 --> 00:13:31,519
Primeiro, verifiquem
se estão seguros ao topo.
250
00:13:31,603 --> 00:13:33,480
A seguir, prendam a corda.
251
00:13:33,563 --> 00:13:36,191
Inclinem-se à beirinha
252
00:13:36,274 --> 00:13:38,610
e com cuidado andem
lentamente pela parede.
253
00:13:38,693 --> 00:13:40,779
É a vossa vez, Chicken Squad.
254
00:13:40,862 --> 00:13:44,199
- Verificar se estamos seguros…
- Prender a corda.
255
00:13:44,282 --> 00:13:45,950
Inclinar.
256
00:13:46,034 --> 00:13:48,661
- Devagar e com firmeza.
- Estou a conseguir.
257
00:13:50,538 --> 00:13:54,626
- Coop, foste o primeiro a descer.
- Mas eu estava mesmo atrás.
258
00:13:54,709 --> 00:13:58,755
Fizeram todos um ótimo trabalho.
Agora, vamos tentar num edifício.
259
00:13:58,838 --> 00:14:01,841
Se conseguirem, ganham
uma medalha de resgate com corda.
260
00:14:04,052 --> 00:14:06,179
Eu quero aquela medalha.
261
00:14:06,262 --> 00:14:08,223
Temos a nossa missão do dia.
262
00:14:08,306 --> 00:14:10,975
Fazer rapel num edifício
e ganhar medalhas.
263
00:14:11,059 --> 00:14:12,769
Depressa, vamos!
264
00:14:12,852 --> 00:14:14,062
Espera aí!
265
00:14:15,563 --> 00:14:18,983
[cacarejam] Em missão
Brigada em movimento
266
00:14:19,067 --> 00:14:23,238
[cacarejam] Em missão
Sentimos o momento
267
00:14:23,321 --> 00:14:25,990
Asas no ar, sem som
Coop, Sweetie, Pequeno Boo
268
00:14:26,408 --> 00:14:27,742
Coop, devagar.
269
00:14:28,493 --> 00:14:30,704
Precisamos disto. Não, disto. Talvez isto.
270
00:14:33,623 --> 00:14:35,500
- Coop?
- Desculpem. Enganei-me.
271
00:14:35,583 --> 00:14:36,960
Queria mais corda. Vamos lá.
272
00:14:37,043 --> 00:14:40,839
Vamos lá ganhar uma medalha.
Quer dizer, fazer rapel.
273
00:14:41,423 --> 00:14:45,051
[música]
274
00:14:49,639 --> 00:14:53,935
Ok, Brigada. Está na hora
de fazer rapel num edifício.
275
00:14:54,019 --> 00:14:56,312
Lembrem-se de fazer todos os passos.
276
00:14:56,396 --> 00:14:58,815
- Estou ansiosa por ter uma medalha.
- Também eu.
277
00:14:58,898 --> 00:15:02,652
- Vou chamar-lhe Medalhinha.
- Tu dás-lhes nomes?
278
00:15:02,736 --> 00:15:06,072
Vá! Quanto mais depressa descermos,
mais depressa temos as medalhas.
279
00:15:06,156 --> 00:15:07,449
Exato. Vamos lá ver.
280
00:15:07,532 --> 00:15:10,994
Verificar se estamos seguros,
prender a corda,
281
00:15:11,077 --> 00:15:13,955
inclinar e…
282
00:15:14,039 --> 00:15:15,206
Aqui vou eu!
283
00:15:17,334 --> 00:15:20,754
Verificar, prender e inclinar. Vou descer.
284
00:15:22,839 --> 00:15:23,715
É a tua vez, Coop.
285
00:15:24,841 --> 00:15:26,926
Sim, é a minha vez de conseguir a medalha.
286
00:15:27,010 --> 00:15:28,345
Verificar, prender e cá vou eu.
287
00:15:32,807 --> 00:15:35,435
Sobe lentamente e tenta outra vez.
288
00:15:35,518 --> 00:15:38,271
Sim, entendido. Inclinar,
prender e receber a medalha.
289
00:15:38,355 --> 00:15:39,564
Aqui vou eu.
290
00:15:41,566 --> 00:15:42,692
Aguenta-te, Coop.
291
00:15:43,318 --> 00:15:45,236
Eu apanho-te. Pequeno Boo…
292
00:15:45,945 --> 00:15:50,325
- Vocês estão bem?
- Não se preocupe. Estou bem.
293
00:15:51,659 --> 00:15:56,289
Sweetie, Pequeno Boo,
aqui têm as vossas medalhas.
294
00:15:56,998 --> 00:15:59,626
- Olá, Medalhinha.
- Boa! Conseguimos.
295
00:16:01,252 --> 00:16:04,089
Desculpa, Coop.
As medalhas não são importantes.
296
00:16:04,172 --> 00:16:06,883
Quem precisa de uma medalha
brilhante e incrível?
297
00:16:08,677 --> 00:16:10,095
Adoro-te, Medalhinha.
298
00:16:10,178 --> 00:16:13,890
- Pintainhos, vamos almoçar.
- Boa!
299
00:16:14,432 --> 00:16:17,143
Eu não estou a perceber.
Eu já fiz rapel uma vez.
300
00:16:17,227 --> 00:16:19,187
Devia fazer isto sem problemas.
301
00:16:19,521 --> 00:16:22,524
- Posso voltar a tentar?
- Assim que acabares de almoçar.
302
00:16:22,607 --> 00:16:25,068
Certo. Vou ser rápido. Vemo-nos dentro…
303
00:16:27,529 --> 00:16:28,780
[música]
304
00:16:31,866 --> 00:16:33,493
Almoço, depois, medalha.
305
00:16:34,327 --> 00:16:35,370
Estou bem.
306
00:16:37,038 --> 00:16:38,540
Comam, pintainhos.
307
00:16:38,623 --> 00:16:40,792
Depois do almoço têm de lavar os bicos,
308
00:16:40,875 --> 00:16:42,544
arrumar as coisas e tratar da roupa suja.
309
00:16:42,627 --> 00:16:46,131
O quê? Tenho de me despachar
para ganhar a minha medalha de…
310
00:16:47,716 --> 00:16:51,261
Não te esqueceste
de como se come, pois não?
311
00:16:52,012 --> 00:16:54,389
Não. Acho que não.
312
00:16:54,472 --> 00:16:56,808
Foi apenas uma piada.
313
00:16:57,392 --> 00:16:59,102
[música]
314
00:17:00,228 --> 00:17:03,565
[música]
315
00:17:03,940 --> 00:17:05,567
[nojo]
316
00:17:06,359 --> 00:17:08,528
[música]
317
00:17:08,611 --> 00:17:10,947
[pio]
318
00:17:12,490 --> 00:17:16,369
[música]
319
00:17:20,331 --> 00:17:21,666
[suspiro]
320
00:17:23,168 --> 00:17:25,754
Coop, estás bem?
321
00:17:26,755 --> 00:17:28,965
Tenho a sensação
de que não consigo fazer nada.
322
00:17:29,049 --> 00:17:32,635
Achava que só conseguia melhorar
nas coisas e não piorar.
323
00:17:32,719 --> 00:17:34,721
Se calhar estás só a ter um dia mau.
324
00:17:35,680 --> 00:17:38,099
É um cacarejo. Alguém precisa de ajuda.
325
00:17:40,685 --> 00:17:42,103
Atalho.
326
00:17:42,187 --> 00:17:45,273
Recompõe-te. Para de cometer tantos erros.
327
00:17:46,649 --> 00:17:49,986
Chicken Squad, ajudem-me.
A Ramona está presa no telhado.
328
00:17:50,820 --> 00:17:54,407
[música]
329
00:17:55,617 --> 00:17:56,910
[bale]
330
00:17:56,993 --> 00:17:59,788
- Como é que ela foi ali para cima?
- Tu conheces a Ramona.
331
00:17:59,871 --> 00:18:01,623
Está sempre a experimentar acrobacias.
332
00:18:01,706 --> 00:18:04,376
Aprendeu a subir ao telhado,
mas não a descer.
333
00:18:04,459 --> 00:18:07,420
Podemos usar as nossas aptidões em rapel.
334
00:18:07,504 --> 00:18:09,089
Tens razão. Podemos salvar a Ramona
335
00:18:09,172 --> 00:18:11,841
e eu posso ganhar
a minha medalha de resgate.
336
00:18:12,467 --> 00:18:14,219
[alarme de cacarejos]
337
00:18:19,015 --> 00:18:24,145
- Penas de galinha! Estão todos bem?
- Não te preocupes. Estamos bem.
338
00:18:24,229 --> 00:18:26,606
Vamos buscar o equipamento e ajudá-la.
339
00:18:26,690 --> 00:18:27,982
Na verdade…
340
00:18:29,317 --> 00:18:30,860
Vocês deviam ir sem mim.
341
00:18:30,944 --> 00:18:33,196
Um salvamento sem o Coop? Nem pensar.
342
00:18:33,279 --> 00:18:35,740
Sim, somos uma brigada.
Mantemo-nos unidos.
343
00:18:35,824 --> 00:18:39,285
Mas eu só tenho feito asneiras
e também vos estou a atrapalhar.
344
00:18:39,869 --> 00:18:42,330
E se eu fizer asneira e nos emaranhar
345
00:18:42,414 --> 00:18:44,082
e outro bicho ficar preso no telhado?
346
00:18:44,165 --> 00:18:47,085
E outro e mais outro?
E não conseguimos salvar nenhum?
347
00:18:47,168 --> 00:18:49,379
E não houver mais ninguém para nos salvar?
348
00:18:50,588 --> 00:18:52,757
Tu pensaste mesmo em tudo.
349
00:18:52,841 --> 00:18:56,553
Quem quer que venha que se despache.
A Ramona pode estar assustada.
350
00:18:56,636 --> 00:18:59,347
- Temos de ajudar a Ramona.
- Vamos!
351
00:18:59,431 --> 00:19:01,391
[música]
352
00:19:02,267 --> 00:19:03,435
Coop?
353
00:19:05,562 --> 00:19:08,023
Vão vocês. Eu só vou atrapalhar.
354
00:19:08,732 --> 00:19:12,694
[música]
355
00:19:15,447 --> 00:19:17,198
Coop?
356
00:19:18,324 --> 00:19:21,036
Capitã Tully, vim entregar o meu uniforme.
357
00:19:21,119 --> 00:19:24,080
E o walkie-talkie e as minhas medalhas.
358
00:19:24,164 --> 00:19:25,790
Eu já não mereço isto.
359
00:19:27,751 --> 00:19:29,961
Coop, mas o que se passa?
360
00:19:30,045 --> 00:19:35,300
Desde que me emaranhei nas cordas
só tenho cometido erros.
361
00:19:35,383 --> 00:19:39,387
- Mas toda a gente comete erros.
- Não está a perceber.
362
00:19:39,471 --> 00:19:42,390
Eu tenho cometido erros
em coisas que já aprendi.
363
00:19:42,474 --> 00:19:45,101
Até em coisas simples,
como escovar o meu bico,
364
00:19:45,185 --> 00:19:47,687
ou usar uma cadeira. Uma cadeira!
365
00:19:50,273 --> 00:19:53,276
Já não sou bom o suficiente
para fazer parte da Brigada.
366
00:19:53,360 --> 00:19:55,653
De certeza que isso não é verdade.
367
00:19:55,737 --> 00:19:59,282
Porque cometes um erro não significa
que não és bom em alguma coisa.
368
00:19:59,366 --> 00:20:02,160
- Eu estou sempre a cometer erros.
- O quê?
369
00:20:02,577 --> 00:20:04,454
- A sério?
- Sim.
370
00:20:04,537 --> 00:20:06,831
Ainda hoje de manhã
estava com tanta pressa,
371
00:20:06,915 --> 00:20:08,708
que vesti o colete do avesso.
372
00:20:08,792 --> 00:20:12,837
Tentei arranjá-lo à pressa
e pus-me às voltas, assim.
373
00:20:16,591 --> 00:20:19,678
Eu também estava apressado
quando cometi os meus erros.
374
00:20:19,761 --> 00:20:23,139
Quando estou muito apressada
e cometo muitos erros,
375
00:20:23,223 --> 00:20:26,559
lembro-me que tenho de acalmar-me
e abrandar.
376
00:20:26,643 --> 00:20:29,229
Tens de pensar primeiro e só depois agir.
377
00:20:29,312 --> 00:20:31,606
Esta manhã, quando parei para pensar
378
00:20:31,690 --> 00:20:35,694
soube que só tinha de vestir o colete
com uma pata de cada vez.
379
00:20:37,445 --> 00:20:39,531
Pensar primeiro, agir depois.
380
00:20:39,864 --> 00:20:41,991
Coop, é a Sweetie, escuto.
381
00:20:42,659 --> 00:20:47,163
- Sweetie, está tudo bem?
- Sim, mas precisamos de ajuda.
382
00:20:47,914 --> 00:20:50,000
Traz o equipamento de rapel. Escuto.
383
00:20:52,293 --> 00:20:54,087
Vamos a caminho. Câmbio e desligo.
384
00:20:54,879 --> 00:20:57,799
Olá, Coop. Olá, Capitã Tully.
385
00:20:57,882 --> 00:21:00,260
- Vejam como estou tão alta.
- Não consigo olhar.
386
00:21:00,343 --> 00:21:02,053
Não te mexas, Ramona.
387
00:21:02,137 --> 00:21:04,931
Brigada, temos de a fazer descer
em segurança.
388
00:21:05,015 --> 00:21:08,476
Já pensámos nisso, Capitã Tully.
Até elaborámos um plano.
389
00:21:08,560 --> 00:21:11,146
Enrolamos a Ramona num cobertor
como um burrito.
390
00:21:11,229 --> 00:21:16,026
E depois, seguramos no burrito,
na Ramona, enquanto descemos.
391
00:21:16,401 --> 00:21:18,778
Mas não temos força
para segurá-la sozinhos.
392
00:21:18,862 --> 00:21:19,821
Precisamos de ajuda.
393
00:21:20,739 --> 00:21:23,491
Não tenho forma de subir.
394
00:21:23,575 --> 00:21:25,577
[música]
395
00:21:26,411 --> 00:21:29,289
Mas, Coop, podes subir pelo algeroz.
396
00:21:29,372 --> 00:21:31,207
E se eu voltar a fazer asneira?
397
00:21:31,291 --> 00:21:34,044
Só cometeste aqueles erros,
porque estavas apressado.
398
00:21:34,127 --> 00:21:36,338
O que deves fazer se isso acontecer?
399
00:21:37,922 --> 00:21:40,008
Pensar primeiro, agir depois.
400
00:21:40,258 --> 00:21:41,593
Tu consegues, Coop.
401
00:21:42,093 --> 00:21:46,222
[música]
402
00:21:47,807 --> 00:21:49,142
Ótimo. Estás aqui.
403
00:21:49,476 --> 00:21:51,186
Nós estamos prontos.
404
00:21:51,936 --> 00:21:55,357
Ok. Só tenho de… Verificar e prender…
405
00:21:55,440 --> 00:21:59,819
- De certeza que ele já fez isto?
- Ele consegue. Não te preocupes.
406
00:21:59,903 --> 00:22:00,820
Não é, Coop?
407
00:22:01,863 --> 00:22:03,948
É isso! Não te apresses.
408
00:22:04,366 --> 00:22:06,493
Pensar primeiro, agir depois.
409
00:22:06,576 --> 00:22:09,621
[música]
410
00:22:09,704 --> 00:22:13,958
Verificar, prender, inclinar.
411
00:22:14,417 --> 00:22:15,919
Entendido. Brigada…
412
00:22:16,920 --> 00:22:18,421
Vamos a isto!
413
00:22:20,590 --> 00:22:23,718
Com calma, devagar e com firmeza.
414
00:22:25,470 --> 00:22:27,180
Já estão a vir para baixo.
415
00:22:28,181 --> 00:22:31,142
[música]
416
00:22:32,185 --> 00:22:33,812
Olhei. Mas porque é que olhei?
417
00:22:34,646 --> 00:22:38,441
Por alguma razão,
apetece-me um burrito de feijão.
418
00:22:38,525 --> 00:22:41,152
[música]
419
00:22:43,530 --> 00:22:45,365
Pronto, já estás a salvo.
420
00:22:45,448 --> 00:22:46,408
Ok, Monty.
421
00:22:47,409 --> 00:22:48,743
[relincha]
422
00:22:50,829 --> 00:22:54,082
- Muito obrigado, Chicken Squad.
- Muito obrigada a todos.
423
00:22:55,250 --> 00:22:57,752
- Coop, tu foste fantástico.
- Sim, sem dúvida.
424
00:22:57,836 --> 00:23:00,630
Coop, frente e centro.
425
00:23:00,714 --> 00:23:02,132
Sim, Capitã Tully?
426
00:23:03,633 --> 00:23:07,178
Tu ganhaste uma medalha
de resgate com corda.
427
00:23:09,472 --> 00:23:13,435
- Trouxe-a consigo?
- Andei o dia todo com ela.
428
00:23:13,518 --> 00:23:16,438
- Eu sabia que eras capaz.
- Obrigado.
429
00:23:16,521 --> 00:23:18,189
Não vou desistir da Brigada.
430
00:23:19,065 --> 00:23:22,027
Boa! Porque alguém vai precisar
da vossa ajuda.
431
00:23:22,444 --> 00:23:25,530
Vejam como estou alta aqui.
432
00:23:26,114 --> 00:23:29,993
Temos outro resgate com corda
para fazer. Vamos!
433
00:23:34,539 --> 00:23:36,958
Chicken Squad [cacarejam]
434
00:23:39,002 --> 00:23:41,212
Chicken Squad [cacarejam]
435
00:23:41,796 --> 00:23:44,174
[música]
436
00:23:57,645 --> 00:23:59,356
Chicken Squad