1 00:00:03,253 --> 00:00:07,757 ♪ Llámalos y te ayudarán Chicken Squad. Co, co, co ♪ 2 00:00:07,841 --> 00:00:12,220 ♪ Más valientes no los hay Chicken Squad. Co, co, co ♪ 3 00:00:12,303 --> 00:00:16,683 ♪ Siempre alerta a la señal En tu ayuda acudirán ♪ 4 00:00:16,766 --> 00:00:18,768 ♪ Sweetie tiene fuerza y es la más sagaz ♪ 5 00:00:18,852 --> 00:00:20,979 ♪ Coop, el inventor, su fuerza es la bondad ♪ 6 00:00:21,062 --> 00:00:23,148 ♪ El pequeño Boo es muy veloz y muy molón ♪ 7 00:00:23,231 --> 00:00:25,358 ♪ Y Tully, capitana, entrena al escuadrón ♪ 8 00:00:25,442 --> 00:00:27,694 ♪ Co, co, co Es la señal ♪ 9 00:00:27,777 --> 00:00:31,865 ♪ En acción entra Chicken Squad ♪ 10 00:00:31,948 --> 00:00:33,992 Chicken Squad, listos para ayudar. 11 00:00:40,081 --> 00:00:41,624 El tesoro escondido 12 00:00:42,250 --> 00:00:43,585 ¡Uh! ¡Ah! 13 00:00:43,668 --> 00:00:45,003 ¡Volved aquí! 14 00:00:46,171 --> 00:00:49,883 ¿Podríais calmaros? Que os toca ahora el baño de polvo. 15 00:00:49,966 --> 00:00:51,217 ¡Te pillaré! 16 00:00:51,301 --> 00:00:53,511 ¡Te pillaré! ¡Te tengo! 17 00:00:54,346 --> 00:00:57,390 ¡Ihad! ¡Es la hora del rodeo, chicos! 18 00:00:59,309 --> 00:01:01,895 ¿Podéis dejar eso ya y tomaros esto en serio? 19 00:01:01,978 --> 00:01:04,522 Sí nos lo tomamos en serio. Mira. 20 00:01:05,440 --> 00:01:07,317 - Se los llevo a mamá. - ¡Oh! 21 00:01:07,400 --> 00:01:10,028 Menos mal que van todos en la misma dirección. 22 00:01:10,111 --> 00:01:13,198 Chicken Squad, va a empezar la clase de maniobras. 23 00:01:13,281 --> 00:01:14,657 ¡Vamos, capitana Tully! 24 00:01:17,118 --> 00:01:20,372 Bueno, si vas a esconderte, no te culpo por elegir 25 00:01:20,455 --> 00:01:24,584 el escondite más fabuloso de todos. Ve a bañarte. 26 00:01:27,128 --> 00:01:29,464 Bien, brigada. Acercaos. 27 00:01:29,547 --> 00:01:32,676 Habéis estado entrenando, y como recompensa especial, 28 00:01:32,759 --> 00:01:35,011 se me ha ocurrido otra forma de practicar 29 00:01:35,095 --> 00:01:37,639 - las maniobras de rastreo. - ¡Suena genial! 30 00:01:37,722 --> 00:01:39,974 - ¿Cuál es? - He escondido un cofre del tesoro 31 00:01:40,058 --> 00:01:41,768 - en el jardín. - ¡Uh, uh! 32 00:01:42,977 --> 00:01:45,563 - ¿Sí, Boo? - ¿Qué es un cofre del tesoro? 33 00:01:45,647 --> 00:01:48,692 Bueno, yo sé perfectamente lo que es, 34 00:01:48,775 --> 00:01:50,777 pero lo pregunto por Coop y Sweetie. 35 00:01:50,860 --> 00:01:53,655 Bueno, ya que sabes lo que son los cofres del tesoro, 36 00:01:53,738 --> 00:01:58,868 - ¿por qué no explicas tú lo que es? - De acuerdo. Un tesoro es... 37 00:01:59,744 --> 00:02:03,206 algo valioso, como un trofeo o joyas. 38 00:02:03,289 --> 00:02:05,458 Y un cofre es... 39 00:02:05,542 --> 00:02:10,380 Bueno, algo como yo. Mis grandes pectorales, obviamente. 40 00:02:10,463 --> 00:02:14,092 - No. Un cofre es un tipo de caja. - ¡Oh! Claro, 41 00:02:14,175 --> 00:02:17,637 era justo lo que iba a decir. Entonces un cofre del tesoro 42 00:02:17,721 --> 00:02:20,473 es una caja grande que contiene algo valioso, 43 00:02:20,557 --> 00:02:23,643 - como joyas o un trofeo. - ¡Vaya! 44 00:02:23,727 --> 00:02:26,688 - Eso es del todo cierto. - Lo he clavado. 45 00:02:27,397 --> 00:02:30,942 Como iba diciendo, he escondido un cofre del tesoro 46 00:02:31,026 --> 00:02:33,903 en el jardín, y dentro hay una sorpresa especial 47 00:02:33,987 --> 00:02:35,613 - para los tres. - [ambos] ¿Cuál? 48 00:02:35,697 --> 00:02:37,449 - Dinos cuál. - Si os lo dijera, 49 00:02:37,532 --> 00:02:39,951 no sería una sorpresa. Emplead las maniobras 50 00:02:40,035 --> 00:02:42,454 que habéis aprendido para encontrar el cofre. 51 00:02:42,537 --> 00:02:44,539 Demostradme que os lo habéis tomado en serio. 52 00:02:44,622 --> 00:02:48,585 Es así y así será. Ya verás. Muy en serio, capitana. 53 00:02:48,668 --> 00:02:50,962 Una cosa más. Hay una limitación. 54 00:02:51,046 --> 00:02:53,214 Si no lo encontráis antes del atardecer, 55 00:02:53,298 --> 00:02:56,593 os quedaréis sin sorpresa. No podéis buscar toda la noche. 56 00:02:56,676 --> 00:02:58,678 Buena suerte y feliz búsqueda. 57 00:02:59,721 --> 00:03:01,973 [ambos] ♪ Vamos a hallar un tesoro ♪ 58 00:03:02,057 --> 00:03:03,350 ♪ Vamos a hallar un tesoro ♪ 59 00:03:03,433 --> 00:03:06,686 Vale. Pues si ya habéis terminado de cantar... 60 00:03:06,770 --> 00:03:07,854 [ambos] ♪ Vamos a hallar un tesoro ♪ 61 00:03:07,937 --> 00:03:10,023 ♪ Vamos a hallar un tesoro ♪ 62 00:03:10,106 --> 00:03:11,566 ♪ Vamos a hallar un tesoro ♪ 63 00:03:11,649 --> 00:03:13,818 - ¡Ey! - Era nuestro baile. 64 00:03:13,902 --> 00:03:17,238 Lo siento, pero dejad las gracias y busquemos el cofre. 65 00:03:17,322 --> 00:03:19,699 ¿De qué estás hablando? Podemos divertirnos 66 00:03:19,783 --> 00:03:21,910 y hacer el trabajo. Todo a la vez. 67 00:03:21,993 --> 00:03:26,623 Incluso podemos rimar al hablar. ¡Oh! ¿Rimar y hablar? 68 00:03:26,706 --> 00:03:27,791 Lo he vuelto a hacer. 69 00:03:27,874 --> 00:03:31,586 Tenemos que mostrar a la capitana lo que hemos aprendido. 70 00:03:31,670 --> 00:03:34,673 - Debemos ser serios. - Estamos siendo serios. 71 00:03:34,756 --> 00:03:37,258 Seguro que el cofre está "cerquerio". 72 00:03:37,342 --> 00:03:40,553 También hago rimas. Serio y "cerquerio". 73 00:03:40,637 --> 00:03:44,516 "Cerquerio" no existe, pero ser serio significa 74 00:03:44,599 --> 00:03:48,144 que debemos dejarnos de bobadas y hacer el trabajo. Os lo ruego. 75 00:03:48,228 --> 00:03:51,064 - Dejad de hacer tonterías. - Pondremos más empeño. 76 00:03:51,147 --> 00:03:52,941 Deja de fruncir el ceño. 77 00:03:53,733 --> 00:03:54,901 ¡Ay! 78 00:03:54,984 --> 00:03:57,195 Lo que intento decir es que hay una misión, 79 00:03:57,278 --> 00:03:59,656 Chicken Squad: ¡encontrar ese cofre del tesoro 80 00:03:59,739 --> 00:04:01,658 antes del atardecer! 81 00:04:04,119 --> 00:04:07,706 ♪ Co, co, co, ¡nueva misión! Brigada en acción ♪ 82 00:04:07,789 --> 00:04:11,960 ♪ Co, co, co, ¡nueva misión! Me llena de emoción ♪ 83 00:04:12,043 --> 00:04:16,256 ♪ Un, dos, tres, listos o no, Chicken Squad en plena acción ♪ 84 00:04:16,339 --> 00:04:19,342 ♪ Manos arriba, ¡en marcha! ♪ 85 00:04:19,968 --> 00:04:21,011 ¡Coop! 86 00:04:22,012 --> 00:04:23,513 ¡Sweetie! 87 00:04:24,222 --> 00:04:25,807 ¡Pequeño Boo! 88 00:04:25,890 --> 00:04:29,936 ♪ Co, co, co, ¡nueva misión! Brillamos al compás ♪ 89 00:04:30,020 --> 00:04:34,774 ♪ Co, co, co, ¡nueva misión! Os vamos a ayudar ♪ 90 00:04:35,525 --> 00:04:38,987 Cinta de señalización y reglas. Ya no hay quien nos pare. 91 00:04:39,863 --> 00:04:41,906 [Coop] He dividido el jardín en una cuadrícula. 92 00:04:41,990 --> 00:04:44,784 Peinaremos cada cuadrado y usaremos las maniobras 93 00:04:44,868 --> 00:04:47,537 para buscar las pistas, como tierra excavada 94 00:04:47,620 --> 00:04:50,206 y otras evidencias de que enterraron un cofre. 95 00:04:50,290 --> 00:04:51,624 ¿Estáis listos? 96 00:04:51,708 --> 00:04:55,045 Empezaremos en el primer cuadrado. Poneos junto a mí. 97 00:04:55,128 --> 00:04:57,672 Buena idea. Podemos echar una carrera. 98 00:04:57,756 --> 00:05:00,759 ¡Espera! Despacio. ¿Qué estás haciendo? 99 00:05:00,842 --> 00:05:03,511 Buscar ese cofre y divertirme un poco 100 00:05:03,595 --> 00:05:06,514 - mientras lo hago. - ¡Venga! Que tenemos que ser serios. 101 00:05:06,598 --> 00:05:08,308 [grita] 102 00:05:08,391 --> 00:05:10,602 ¡Puedo ver los cuadrados desde aquí! 103 00:05:10,685 --> 00:05:15,482 - Además, esto es superdivertido. - ¡Déjate de tonterías! ¡Ay! 104 00:05:15,565 --> 00:05:18,818 ¡Hay que encontrar el cofre y tiene que ser antes del amanecer! 105 00:05:18,902 --> 00:05:20,528 Pues habrá que acelerar el ritmo. 106 00:05:21,696 --> 00:05:23,281 No hay tesoros en este 107 00:05:23,365 --> 00:05:24,407 ni en este 108 00:05:24,491 --> 00:05:25,658 ni en este 109 00:05:31,790 --> 00:05:34,668 - ni en este. - ¡No veo nada desde aquí! 110 00:05:35,335 --> 00:05:37,212 Bien. Haré esto yo solo. 111 00:05:37,295 --> 00:05:40,757 Cuadrado 1: marcha, marcha, vuelta y marcha. 112 00:05:40,840 --> 00:05:43,677 Cuadrado 2: marcha, marcha, vuelta y... 113 00:05:43,760 --> 00:05:46,763 [ambos] ♪ Vamos a hallar un tesoro. Vamos a hallar un tesoro ♪ 114 00:05:46,846 --> 00:05:49,766 ¡Hemos revisado cinco cuadrados a la vez! 115 00:05:49,849 --> 00:05:54,104 Cuadrado 5. Espera, ¿es el 5 o el 3? 116 00:05:54,187 --> 00:05:58,191 - Ese hace un total de 13. - ¡Uh! Veamos esos cuatro de ahí. 117 00:05:58,274 --> 00:06:01,027 5, 13... ¿4? 118 00:06:01,111 --> 00:06:05,448 ¡Ay! He perdido la cuenta. No sé qué cuadrados he revisado. 119 00:06:05,532 --> 00:06:09,035 Vaya, Coop, deberías tomarte esto mucho más en serio. 120 00:06:09,119 --> 00:06:13,289 - ¡Se acabó! Nos separaremos. - Pero ¿por qué? 121 00:06:13,373 --> 00:06:15,667 Porque se nos acaba el tiempo para encontrar el cofre 122 00:06:15,750 --> 00:06:18,336 y lo único que parece importaros es divertiros. 123 00:06:18,420 --> 00:06:21,756 Te lo he dicho. Nos divertimos mientras buscamos. 124 00:06:21,840 --> 00:06:24,926 Pero si eso te molesta, Boo y yo buscaremos en otra parte. 125 00:06:25,010 --> 00:06:28,555 - Sí, supongo, pero ¿adónde vamos? - Id adonde queráis, 126 00:06:28,638 --> 00:06:31,099 pero lejos de mi cuadrícula perfecta. 127 00:06:32,600 --> 00:06:34,728 Ahora que puedo ponerme manos a la obra, 128 00:06:34,811 --> 00:06:37,230 encontraré ese cofre del tesoro enseguida. 129 00:06:37,313 --> 00:06:40,108 Cuadrado 1: marcha, marcha, marcha. 130 00:06:40,775 --> 00:06:42,569 ¡Sweetie, mira eso! 131 00:06:42,652 --> 00:06:46,614 El detector de metales de Gizmo encuentra muchas cosas chulas. 132 00:06:47,365 --> 00:06:52,579 Como este tenedor para la merienda. Y puede ser un peine. 133 00:06:52,662 --> 00:06:56,916 ¿Un detector de metales? Hallarán el tesoro 134 00:06:57,000 --> 00:07:02,047 aunque solo yo lo tomo en serio. 135 00:07:02,130 --> 00:07:06,217 [ambos] ♪ Vamos a hallar un tesoro ♪ 136 00:07:08,428 --> 00:07:10,472 ¡Mira! 137 00:07:10,555 --> 00:07:11,973 ¡Soy el rey del jardín! 138 00:07:12,057 --> 00:07:15,477 Es todo un honor conocerlo, Su Altísima Majestad. 139 00:07:16,311 --> 00:07:19,647 Con el detector de metales podrán encontrar tenedores y latas, 140 00:07:19,731 --> 00:07:22,859 pero si no se ponen serios, no encontrarán el cofre, 141 00:07:22,942 --> 00:07:26,154 a diferencia de mí, que soy serio. Seré el descubridor 142 00:07:26,237 --> 00:07:27,781 de cofres del tesoro. 143 00:07:27,864 --> 00:07:29,741 [Sweetie] ¡Oh, el cofre del tesoro! ¡Está aquí! 144 00:07:29,824 --> 00:07:32,285 ¡Hala, Sweetie, mira esto! 145 00:07:32,369 --> 00:07:35,497 ¿Han encontrado el cofre? ¿Será verdad? 146 00:07:35,580 --> 00:07:38,458 [cacarea] ¡Tanto trabajar para nada! 147 00:07:39,250 --> 00:07:40,585 ¡Ay! 148 00:07:40,669 --> 00:07:42,295 [grita] 149 00:07:44,255 --> 00:07:45,715 ¡Oh, socorro! 150 00:07:45,799 --> 00:07:48,134 - ¡Coop! - ¡Aguanta, ya vamos! 151 00:07:48,802 --> 00:07:51,721 - Sweetie, empújame. - ¡Marchando un empujón! 152 00:07:53,515 --> 00:07:54,557 ¡Ah! 153 00:07:55,684 --> 00:07:58,186 - Hola, tío. ¿Te han dejado colgado? - Muy gracioso. 154 00:07:58,269 --> 00:08:03,233 - Dime, ¿cuál es tu plan exactamente? - Seré sincero. No tengo ninguno. 155 00:08:03,316 --> 00:08:07,779 - Sweetie, ¿alguna idea? - Deja que eche un vistazo. 156 00:08:10,115 --> 00:08:14,202 Ya sé una forma de bajar. Formación de escalera inversa. 157 00:08:14,285 --> 00:08:15,954 Boo, agárrate a mí. 158 00:08:17,997 --> 00:08:19,874 Te toca, Coop. 159 00:08:21,710 --> 00:08:23,420 ¡Me haces cosquillas! 160 00:08:23,503 --> 00:08:26,256 - ¡No te muevas! - Tengo cosquillas en los pies. 161 00:08:26,339 --> 00:08:30,552 - Ahora me haces tú cosquillas. - Y Boo a mí. 162 00:08:30,635 --> 00:08:32,178 ¡Cuidado al bajar! 163 00:08:33,096 --> 00:08:35,015 No puedo dejar de reír. 164 00:08:35,890 --> 00:08:39,060 Admítelo, Coop. Ha sido un poco divertido. 165 00:08:39,144 --> 00:08:41,688 Vale, lo admito. Me he pasado todo el día 166 00:08:41,771 --> 00:08:45,358 recorriendo una cuadrícula en ángulos rectos bien calculados. 167 00:08:45,442 --> 00:08:48,528 Sorprendentemente, no es tan emocionante, chicos. 168 00:08:48,611 --> 00:08:51,740 Oye, pues eso no parece tan aburrido. 169 00:08:52,615 --> 00:08:55,744 - Lo siento, no puedo mentir. - Tendría que haberme divertido 170 00:08:55,827 --> 00:08:58,121 como vosotros. Parece que da resultado. 171 00:08:58,204 --> 00:09:00,915 - Encontrasteis el cofre. - ¿De qué estás hablando? 172 00:09:00,999 --> 00:09:03,335 - No encontramos el cofre. - Os oí decirlo. 173 00:09:03,418 --> 00:09:06,338 El detector indica que hay un cofre cerca de ese árbol, 174 00:09:06,421 --> 00:09:10,800 - pero no encontramos nada. - ¿De verdad? Yo podría ayudaros. 175 00:09:10,884 --> 00:09:13,845 - Bueno, si no os importa. - Claro, Coop. 176 00:09:13,928 --> 00:09:16,473 Siempre es más divertido contar contigo. Espera. 177 00:09:16,556 --> 00:09:18,475 ¿Tenemos que ir caminando así? 178 00:09:19,976 --> 00:09:24,773 - No. No, a menos que quieras. - Conozco una forma más rápida 179 00:09:24,856 --> 00:09:27,275 y divertida de ir hasta allí. 180 00:09:27,359 --> 00:09:29,444 [gritan] 181 00:09:31,029 --> 00:09:34,115 ¿Ves? El cofre del tesoro aparece en la pantalla, 182 00:09:34,199 --> 00:09:37,619 así que está por aquí. Pero no lo encontramos. 183 00:09:37,702 --> 00:09:41,414 Y no vemos tierra excavada ni otra evidencia de un cofre. 184 00:09:41,498 --> 00:09:44,042 ¡Vaya! Este aparato es impresionante. 185 00:09:44,125 --> 00:09:45,543 ¿Cómo lo haría Gizmo? 186 00:09:45,627 --> 00:09:46,961 [pitidos] 187 00:09:47,045 --> 00:09:51,549 Está pitando más rápido que nunca. ¡Oh! Coop, está hecho de metal. 188 00:09:51,633 --> 00:09:54,636 Es un robot. Claro, eso lo explica todo. 189 00:09:55,553 --> 00:09:58,306 - Boo... - Pero empezó a pitar más rápido 190 00:09:58,390 --> 00:10:01,351 al levantarlo. O sea, estará más cerca del metal. 191 00:10:01,434 --> 00:10:04,187 A lo mejor, el cofre está en el árbol. 192 00:10:04,270 --> 00:10:06,147 Subiré a ver. 193 00:10:11,945 --> 00:10:13,697 ¡Oh! ¡He encontrado el cofre! 194 00:10:13,780 --> 00:10:15,573 [los tres] ♪ ¡Hemos encontrado el tesoro! ♪ 195 00:10:15,657 --> 00:10:17,992 ♪ ¡Hemos encontrado el tesoro! ♪ 196 00:10:18,076 --> 00:10:20,328 ¡Ay! ¡Ay! 197 00:10:21,121 --> 00:10:23,123 No puedo levantarlo. Es que pesa mucho. 198 00:10:23,206 --> 00:10:26,292 Coop, ¿puedes construir algo para bajarlo hasta el suelo? 199 00:10:27,585 --> 00:10:31,256 Podría montar algún tipo de polea, pero necesitaría una cuerda 200 00:10:31,339 --> 00:10:33,842 - o un cordón o un... - Sé lo que necesitas. 201 00:10:35,593 --> 00:10:38,722 - Aquí tienes. - Es una cinta. Perfecto. 202 00:10:38,805 --> 00:10:40,557 ¡Oye, Sweetie, pilla! 203 00:10:44,644 --> 00:10:47,605 - El cofre está atado. ¿Listos? - ¡Listos! 204 00:10:47,689 --> 00:10:49,190 ¡Ah! 205 00:10:49,899 --> 00:10:51,860 [ambos] ¡Yuju! 206 00:10:54,029 --> 00:10:56,656 ¡Qué divertido! Ahora, abramos el cofre. 207 00:10:56,740 --> 00:10:59,284 ¡A la orden! ¡Chicken Squad, bajando! 208 00:10:59,367 --> 00:11:01,119 [gritan] 209 00:11:02,037 --> 00:11:05,790 ¡Ha sido aún más díver! Repitámoslo. 210 00:11:05,874 --> 00:11:08,335 Claro, pero mejor después de abrir el cofre. 211 00:11:08,418 --> 00:11:11,171 - El sol se está poniendo. - Oh, claro. 212 00:11:11,254 --> 00:11:13,214 Me pregunto qué habrá dentro. 213 00:11:15,467 --> 00:11:17,093 - ¡Globos! - ¡Qué chuli! 214 00:11:17,177 --> 00:11:21,264 ¡Felicidades, brigada! Habéis cumplido vuestra misión. 215 00:11:21,348 --> 00:11:24,142 - ¿Nos observabas todo el tiempo? - Nunca lo sabréis. 216 00:11:24,225 --> 00:11:27,187 Vale, sí, he estado entre esos arbustos. 217 00:11:27,270 --> 00:11:29,481 Los globos le dan un toque de elegancia. 218 00:11:29,564 --> 00:11:33,234 No son la única sorpresa que hay. Echad un vistazo. 219 00:11:34,110 --> 00:11:35,278 [se sorprenden] 220 00:11:35,362 --> 00:11:37,906 Medallas por las maniobras de búsqueda. 221 00:11:37,989 --> 00:11:39,115 ¡Alucinante! 222 00:11:40,033 --> 00:11:41,618 Os las merecéis. 223 00:11:41,701 --> 00:11:44,245 Lo habéis encontrado y os habéis divertido haciéndolo. 224 00:11:44,329 --> 00:11:46,831 Siento haberme frustrado tanto antes. 225 00:11:46,915 --> 00:11:51,127 No sabía que era posible divertirse y trabajar al mismo tiempo, 226 00:11:51,211 --> 00:11:54,506 pero sí. Y ahora, chicos, ¿quién quiere echar una carrera? 227 00:11:54,589 --> 00:11:55,757 - ¡Yo! - ¡Vamos allá! 228 00:11:57,050 --> 00:11:59,469 Vais a necesitar mucha suerte. 229 00:12:00,261 --> 00:12:01,471 [pía] 230 00:12:06,518 --> 00:12:08,061 Caso abierto 231 00:12:08,144 --> 00:12:09,479 Ay... 232 00:12:10,230 --> 00:12:11,940 ¡Oh, vaya! 233 00:12:12,023 --> 00:12:15,193 ¡Por todos los caparazones! Me llevará todo el día 234 00:12:15,276 --> 00:12:17,278 poder rodear esas cosas. 235 00:12:17,362 --> 00:12:19,739 No, si tengo algo que decir al respecto, 236 00:12:19,823 --> 00:12:21,908 y siempre tengo algo que decir. 237 00:12:21,991 --> 00:12:25,203 Oh, no hace falta que ayudéis a un carcamal como yo. 238 00:12:25,286 --> 00:12:27,831 Ayudar es lo nuestro. Somos Chicken Squad. 239 00:12:27,914 --> 00:12:29,666 Solucionamos problemas. 240 00:12:31,209 --> 00:12:32,919 ¡Ah! 241 00:12:38,425 --> 00:12:41,052 Muchas gracias, Chicken Squad. 242 00:12:43,847 --> 00:12:46,641 ¡Hasta luego! [grita] 243 00:12:48,059 --> 00:12:50,645 - Y yo creía que era rápido. - Otra más salvada, 244 00:12:50,729 --> 00:12:54,524 - otro problema resuelto. - ¿Hay algo que no podamos hacer? 245 00:12:54,607 --> 00:12:55,608 [gritos] 246 00:12:55,692 --> 00:12:56,776 ¡La caja cacareante! 247 00:12:59,571 --> 00:13:02,615 ¡Algo está a punto de derribarla! ¡Vamos! 248 00:13:06,286 --> 00:13:08,371 - ¿Ramona? - ¡Ahí estáis! 249 00:13:08,455 --> 00:13:09,914 ¡Venga, seguidme! 250 00:13:09,998 --> 00:13:13,293 ¿Va todo bien? Monty necesita ayuda en la granja. 251 00:13:13,376 --> 00:13:14,294 ¡Vamos! 252 00:13:21,092 --> 00:13:22,719 ¡Te salvaremos! 253 00:13:23,303 --> 00:13:25,889 ♪ Por el campo voy, Hoy el sol brillando está ♪ 254 00:13:25,972 --> 00:13:27,891 - ♪ Tal vez, veas a los ponis... ♪ - ¡Oh! 255 00:13:27,974 --> 00:13:30,894 No habías dicho que era una emergencia de baile. 256 00:13:30,977 --> 00:13:32,812 Esas son extraimportantes. 257 00:13:32,896 --> 00:13:35,565 Hola, Chicken Squad. Me alegro de veros. 258 00:13:35,648 --> 00:13:37,400 - Necesito... - ¡Uh! ¿Una pareja de baile? 259 00:13:37,484 --> 00:13:40,362 - Pues me ofrezco voluntario. - ¡No! Necesito ayuda. 260 00:13:40,445 --> 00:13:42,155 Me han robado el traje para el concurso 261 00:13:42,238 --> 00:13:45,325 de cabriolas de ponis. Participo todos los años. 262 00:13:45,408 --> 00:13:46,993 Es algo legendario. 263 00:13:47,077 --> 00:13:49,913 Todo el mundo conoce los bailes de Monty. 264 00:13:49,996 --> 00:13:53,833 - ¡Monty, estás "ponitástico"! - Ese es mi traje de baile. 265 00:13:53,917 --> 00:13:55,335 Siempre lo guardo ahí. 266 00:13:55,418 --> 00:13:57,712 Pero este año, cuando fui a cogerlo, 267 00:13:57,796 --> 00:14:01,341 - ya no estaba. - Describe las cosas que te faltan. 268 00:14:01,424 --> 00:14:03,843 Los lazos, el chaleco brillante, las tobilleras 269 00:14:03,927 --> 00:14:08,014 - y el peine de la suerte. - ¡Oh! ¿Los peines de la suerte? 270 00:14:09,724 --> 00:14:12,852 ¡Uf! No voy a dejar que te pase nada. 271 00:14:12,936 --> 00:14:15,271 ¿Y cuándo los vistes por última vez? 272 00:14:15,355 --> 00:14:18,608 - Hace exactamente un año ya. - ¿Hace un año entero? 273 00:14:18,692 --> 00:14:22,529 Sí. Lo guardé todo aquí después de competir el año pasado. 274 00:14:22,612 --> 00:14:26,032 Podrían haber desaparecido a lo largo de todo este año. 275 00:14:26,116 --> 00:14:28,243 Ojalá me ayudéis. Si no tengo traje, 276 00:14:28,326 --> 00:14:31,246 no puedo participar en el concurso. Son las reglas. 277 00:14:31,329 --> 00:14:33,540 Por eso he avisado a Chicken Squad. 278 00:14:33,623 --> 00:14:35,917 Siempre lo solucionan todo, ¿verdad? 279 00:14:36,001 --> 00:14:37,377 - [los tres] ¡Sí! - Brigada, 280 00:14:37,460 --> 00:14:39,713 ya tenemos misión para hoy: ayudar a Monty 281 00:14:39,796 --> 00:14:42,173 a conseguir todo lo necesario para el concurso. 282 00:14:42,257 --> 00:14:43,800 Busquemos pistas. 283 00:14:44,968 --> 00:14:48,430 - Um... - ¿Qué pasa, Sweetie? ¿Es una pista? 284 00:14:48,513 --> 00:14:52,017 No. Ese es el problema. ¡No hay pistas! 285 00:14:52,100 --> 00:14:56,980 - No hay nada raro en este heno. - Las huellas son de Ramona y Monty. 286 00:14:57,063 --> 00:14:59,232 Boo, ¿ves algo en las huellas de ahí? 287 00:14:59,315 --> 00:15:01,609 - ¿Sabes algo más? - Claro que sí. 288 00:15:01,693 --> 00:15:04,446 Me sé la coreografía de Monty, pero no hay señales 289 00:15:04,529 --> 00:15:06,614 - de otras criaturas. - No hemos encontrado 290 00:15:06,698 --> 00:15:09,784 - ni una sola pista sobre su traje. - [relincha] 291 00:15:09,868 --> 00:15:12,829 Deberíamos preguntar por ahí si alguien ha visto algo. 292 00:15:12,912 --> 00:15:16,124 ¡Una idea "plumatástica"! Preguntemos a los demás animales. 293 00:15:17,042 --> 00:15:20,128 Oye, Pinky, ¿has visto el traje de baile de Monty? 294 00:15:20,211 --> 00:15:23,465 ¿Dices ese con los lazos, su chaleco brillante, 295 00:15:23,548 --> 00:15:25,842 sus tobilleras y su peine de la suerte? 296 00:15:25,925 --> 00:15:29,054 - Exacto. ¿Lo has visto? - No, no desde que lo usó 297 00:15:29,137 --> 00:15:30,555 el año pasado. 298 00:15:31,348 --> 00:15:32,682 - ¡Muy bien! - ¡Hala! 299 00:15:32,766 --> 00:15:35,602 Voy a todos sus concursos. Estoy haciendo este cuadro 300 00:15:35,685 --> 00:15:38,730 - para poder animarle hoy. - Pues igual no participa. 301 00:15:38,813 --> 00:15:42,942 - No encontramos su traje, ¿sabes? - [gruñe] ¡No! 302 00:15:43,026 --> 00:15:46,780 No te preocupes. Me sé el baile. Puedo sustituirlo. [relincha] 303 00:15:46,863 --> 00:15:49,240 Quiere decir que seguiremos buscando 304 00:15:49,324 --> 00:15:51,368 y nos aseguraremos de que consiga su traje 305 00:15:51,451 --> 00:15:52,786 para participar. 306 00:15:53,203 --> 00:15:56,664 Cierto, porque Chicken Squad siempre salva la situación. 307 00:15:57,832 --> 00:16:01,086 ¿Has visto un peine de la suerte? Se parece al mío. 308 00:16:01,169 --> 00:16:03,546 Pero no es tan afortunado. Se perdió. 309 00:16:03,630 --> 00:16:06,966 ¿O habéis visto algún lazo? Son largos, como mis coleteros. 310 00:16:09,260 --> 00:16:10,970 ¿Quizás un chaleco brillante? 311 00:16:11,888 --> 00:16:13,598 ¿Como este? 312 00:16:15,141 --> 00:16:18,687 - ¿Os habéis pintado un chaleco? - ¡Sí! 313 00:16:18,770 --> 00:16:22,941 Somos todas muy fans de Monty. Nos encanta verlo bailar. 314 00:16:23,024 --> 00:16:27,278 Pero no hemos visto su chaleco desde al año pasado. 315 00:16:27,362 --> 00:16:28,613 Bien. Gracias. 316 00:16:28,697 --> 00:16:31,700 ¿Qué hacemos ahora? Seguimos sin tener pistas. 317 00:16:31,783 --> 00:16:34,703 Seguro que esto nunca le pasa a la capitana Tully. 318 00:16:34,786 --> 00:16:37,163 Eso es, Boo. Hablemos con la capitana. 319 00:16:37,247 --> 00:16:38,873 Ella sabrá qué hacer. 320 00:16:41,001 --> 00:16:42,627 Capitana Tully. 321 00:16:43,712 --> 00:16:44,838 [gritan] 322 00:16:44,921 --> 00:16:47,841 - Hola a todos. - No sabíamos que eras fan de Monty. 323 00:16:47,924 --> 00:16:51,761 Oh, no, no solo soy fan, soy la capitana de su club de fans. 324 00:16:51,845 --> 00:16:55,640 - Estoy deseando verlo bailar hoy. - Si es que baila. 325 00:16:55,724 --> 00:16:58,435 - Su traje ha desaparecido. - ¡Oh! 326 00:16:58,518 --> 00:17:00,854 Pero Monty siempre baila con ese traje. 327 00:17:00,937 --> 00:17:04,941 - Tenemos que investigarlo. - Llevamos todo el día. 328 00:17:05,025 --> 00:17:08,236 - Primero buscamos en el establo. - Luego preguntamos a otros 329 00:17:08,319 --> 00:17:11,031 - si habían visto algo. - Nadie ha visto el traje. 330 00:17:11,990 --> 00:17:15,994 ¡Qué lío! Nunca nos pasa esto, salvo para elegir el mejor sabor 331 00:17:16,077 --> 00:17:18,163 - de un helado. - El de semillas de girasol 332 00:17:18,246 --> 00:17:20,248 - es el mejor. - Pero ¿y el de calabaza 333 00:17:20,331 --> 00:17:22,751 o el de pistacho? Es imposible de... 334 00:17:22,834 --> 00:17:26,546 [carraspea] Parece un caso difícil, Chicken Squad. 335 00:17:26,629 --> 00:17:29,132 Es extradifícil. Monty no ve su traje 336 00:17:29,215 --> 00:17:32,427 desde el año pasado. No sabemos cuándo desapareció. 337 00:17:32,510 --> 00:17:36,097 Oh... Eso fue hace mucho tiempo. Pero nunca es tarde para resolver 338 00:17:36,181 --> 00:17:37,849 un caso. ¡Vamos! 339 00:17:39,434 --> 00:17:41,019 [husmea] 340 00:17:41,686 --> 00:17:44,481 - Creo que huelo algo. - ¿Es mi nuevo champú? 341 00:17:44,564 --> 00:17:46,232 [husmea] No. 342 00:17:46,316 --> 00:17:48,610 Es algo menos floral. Es... 343 00:17:48,693 --> 00:17:52,447 el olor de un animal, pero no es Monty ni Ramona 344 00:17:52,530 --> 00:17:54,908 - ni nadie de la granja. - Puede que otro animal 345 00:17:54,991 --> 00:17:57,202 haya cogido el traje, ¿no os parece? 346 00:17:58,161 --> 00:17:59,788 ¡Al bosque! ¡Seguidme! 347 00:18:03,208 --> 00:18:05,377 Quien haya sido, pasó por aquí. 348 00:18:06,211 --> 00:18:07,712 Nos acercamos. 349 00:18:07,796 --> 00:18:11,007 ¡Oh, no, lo he perdido! El rastro desaparece. 350 00:18:11,091 --> 00:18:12,884 ¿Estás seguro? 351 00:18:12,967 --> 00:18:15,553 Pues sí. El autor del robo cruzaría el arroyo 352 00:18:15,637 --> 00:18:19,224 - y el agua ha borrado el rastro. - Pero esa era nuestra única pista. 353 00:18:19,307 --> 00:18:21,267 Habrá algo más por aquí. 354 00:18:22,185 --> 00:18:25,230 ¡Señor Hardshell! ¿Ha visto pasar a alguien 355 00:18:25,313 --> 00:18:28,983 - con el traje de un poni? - No he visto nada por aquí. 356 00:18:29,067 --> 00:18:34,197 Lamento que este lento viejo no pueda ayudaros, chicos. ¡Adiós! 357 00:18:35,782 --> 00:18:40,286 - Es un lento muy rápido. - Lo siento, brigada, pero la pista 358 00:18:40,370 --> 00:18:43,415 - solo nos lleva hasta aquí. - Pero Monty cuenta con nosotros. 359 00:18:43,498 --> 00:18:47,252 - Toda la granja cuenta con nosotros. - Sobre todo Ramona. 360 00:18:47,335 --> 00:18:49,921 Podría enfadarse más. Me da un poco de miedo 361 00:18:50,005 --> 00:18:52,132 - cuando se enfada. - ¿Cómo vamos a encontrar 362 00:18:52,215 --> 00:18:55,260 - el traje de Monty, capitana? - No creo que lo encontremos. 363 00:18:55,343 --> 00:18:58,346 Parece que Monty no podrá bailar este año. 364 00:18:58,430 --> 00:19:01,891 No puedo creerlo. Hemos fracasado en la misión. 365 00:19:05,145 --> 00:19:08,523 Mantened esos picos erguidos. Habéis hecho un gran trabajo. 366 00:19:08,606 --> 00:19:12,652 - Parece que el caso seguirá abierto. - ¿Que el caso seguirá abierto? 367 00:19:12,736 --> 00:19:14,404 Pero ¿abierto a qué? 368 00:19:14,487 --> 00:19:17,407 Un caso abierto es uno que lleva tanto tiempo 369 00:19:17,490 --> 00:19:20,910 sin resolverse, que es difícil encontrar pistas que ayuden. 370 00:19:20,994 --> 00:19:24,497 - ¿Y qué se hace entonces? - A veces no se puede hacer nada. 371 00:19:24,581 --> 00:19:27,125 Algunos casos no se pueden resolver. 372 00:19:27,208 --> 00:19:30,211 Creía que siempre resolvías tus casos, capitana Tully. 373 00:19:30,295 --> 00:19:33,423 No siempre. Algunos de mis casos aún siguen abierto. 374 00:19:33,506 --> 00:19:36,134 Como el caso del malo de las botas azules. 375 00:19:36,217 --> 00:19:38,178 [los tres] ¿El malo de las botas azules? 376 00:19:38,887 --> 00:19:41,139 Ese es el apodo que le pusimos al bromista. 377 00:19:41,222 --> 00:19:42,640 Nunca supimos su nombre. 378 00:19:42,724 --> 00:19:44,768 ¿Qué hizo el malo de las botas azules? 379 00:19:44,851 --> 00:19:47,187 ¡Oh, oh! Seguro que tenía botas azules 380 00:19:47,270 --> 00:19:49,397 - y era malo. - Ajá. 381 00:19:49,481 --> 00:19:52,817 El malo gastaba muchas bromas por toda la ciudad. 382 00:19:52,901 --> 00:19:55,487 Una vez, sustituyó todos los nidos de pájaros 383 00:19:55,570 --> 00:19:56,571 por bollos. 384 00:19:56,654 --> 00:19:59,407 Otra vez, el bromista le puso sombreros ridículos 385 00:19:59,491 --> 00:20:00,867 a todas las estatuas. 386 00:20:00,950 --> 00:20:03,787 Y en otra ocasión, el malo metió bellotas en mis bolsillos 387 00:20:03,870 --> 00:20:05,830 y las ardillas me seguían. 388 00:20:06,414 --> 00:20:09,959 - Ese día fue bastante divertido. - ¿Y nunca llegaste a encontrarlo? 389 00:20:10,043 --> 00:20:13,797 No. Nunca pude encontrar al bromista, brigada. 390 00:20:17,676 --> 00:20:21,096 Pero ahora que lo pienso, lo que sí hice fue ayudar 391 00:20:21,179 --> 00:20:24,349 a los que sufrieron bromas. Reconstruí todos los nidos, 392 00:20:24,432 --> 00:20:26,976 arreglé las estatuas y di las bellotas. 393 00:20:30,647 --> 00:20:33,024 Brigada, cada día hacemos cuanto podemos 394 00:20:33,108 --> 00:20:36,194 por ayudar a la gente. A veces lo hacemos resolviendo casos, 395 00:20:36,277 --> 00:20:39,531 pero otras, debemos buscar otras formas de ayudar. 396 00:20:39,614 --> 00:20:42,117 ¿Entonces aún podemos ayudar a Monty? 397 00:20:42,200 --> 00:20:44,869 - Pero ¿cómo? - Tengo una idea. 398 00:20:44,953 --> 00:20:49,374 - ¿Vas a traer bollos? - No, pero sé cómo cumplir la misión. 399 00:20:49,457 --> 00:20:51,042 [música] 400 00:20:51,126 --> 00:20:52,627 Talón, punta. Talón, punta. 401 00:20:52,711 --> 00:20:55,213 Talón, punta. Talón, punta. Talón, punta. 402 00:20:55,296 --> 00:20:58,216 ¡Chicken Squad, habéis vuelto! ¿Ves, Monty? 403 00:20:58,299 --> 00:21:01,970 Te dije que lo solucionarían. ¿Tenéis el traje de Monty? 404 00:21:02,053 --> 00:21:05,598 ¿Cogisteis al ladrón? ¿Quién era? ¿Dónde fue? ¿Cómo fue? 405 00:21:06,433 --> 00:21:10,395 - Pues no lo tenemos, ni el traje. - ¡Oh! ¿No lo tenéis? 406 00:21:10,478 --> 00:21:12,480 ¿El ladrón se saldrá con la suya? 407 00:21:12,564 --> 00:21:16,151 ¡Oh! Eso me enfurece tanto, que quiero embestir algo. 408 00:21:16,901 --> 00:21:19,237 - Por eso me da miedo. - Escucha. 409 00:21:19,320 --> 00:21:21,906 La misión era ayudar a Monty a conseguir lo necesario 410 00:21:21,990 --> 00:21:24,868 - para bailar. - Y no fracasamos en las misiones. 411 00:21:24,951 --> 00:21:28,872 - No si debo decir algo al respecto. - Y él siempre tiene algo que decir. 412 00:21:28,955 --> 00:21:32,208 No puedo bailar sin un traje. Son las reglas del concurso. 413 00:21:32,292 --> 00:21:35,503 Pero no hay ninguna regla que diga que debes llevar el mismo traje, 414 00:21:35,587 --> 00:21:37,589 - ¿verdad? - Verdad. 415 00:21:37,672 --> 00:21:40,008 Entonces hay un club de fans que debes conocer. 416 00:21:40,091 --> 00:21:44,220 Hemos venido a ayudarte. ¡Somos tus mayores fans! 417 00:21:44,304 --> 00:21:45,221 [las tres] ¡Sí! 418 00:21:46,222 --> 00:21:48,308 Tus bailes nos hacen muy felices. 419 00:21:48,391 --> 00:21:51,061 El concurso no sería lo mismo sin ti, Monty, 420 00:21:51,144 --> 00:21:54,981 así que ahora vamos a ayudarte a hacerte un nuevo traje. 421 00:21:55,607 --> 00:21:58,109 ♪ Por el campo voy, Hoy el sol brillando está ♪ 422 00:21:58,193 --> 00:22:01,154 ♪ Tal vez, veas a los ponis Entre el heno retozar ♪ 423 00:22:01,237 --> 00:22:04,032 ♪ Mira en los pastos, Qué elegantes van ♪ 424 00:22:04,115 --> 00:22:06,618 ♪ Trotan sin cesar, desfilan Y relinchan ♪ 425 00:22:06,701 --> 00:22:08,578 ♪ Venid, mirad ♪ 426 00:22:08,661 --> 00:22:11,664 ♪ no les oyes relinchar ♪ 427 00:22:11,748 --> 00:22:14,918 ♪ Hoy aprenderéis ♪ 428 00:22:15,001 --> 00:22:18,838 ♪ la canción del poni oiréis ♪ 429 00:22:18,922 --> 00:22:21,257 ♪ ¡Ihad! ♪ 430 00:22:23,635 --> 00:22:25,053 Muchas gracias. 431 00:22:25,136 --> 00:22:28,765 Esto es perfecto. Es cierto. Siempre salváis la situación. 432 00:22:28,848 --> 00:22:32,560 Desde luego. ¡Venga, vamos! Empieza el concurso, Monty. 433 00:22:32,644 --> 00:22:37,524 Recuerda: talón, punta. Talón, punta. Talón, punta. 434 00:22:37,607 --> 00:22:39,401 - ¡Dale caña, Monty! - ¡Boo! 435 00:22:39,484 --> 00:22:41,653 ¿Qué? Solo le estoy deseando buena suerte. 436 00:22:41,736 --> 00:22:43,488 Pues digamos buena suerte. 437 00:22:48,284 --> 00:22:50,036 ♪ Por el campo voy Hoy el sol brillando está ♪ 438 00:22:50,120 --> 00:22:53,581 ♪ Tal vez, veas a los ponis Entre el heno retozar... ♪ 439 00:22:54,249 --> 00:22:56,459 Talón, punta. Pata de cambio. 440 00:22:56,543 --> 00:22:59,129 Punta, talón... ¡Sí! 441 00:22:59,212 --> 00:23:01,339 - ¡Yuju! - Una vez más, 442 00:23:01,423 --> 00:23:04,676 Chicken Squad soluciona la situación. ¡Ay! 443 00:23:04,759 --> 00:23:07,595 Pero nunca sabremos qué pasó con el traje de Monty. 444 00:23:07,679 --> 00:23:10,473 ♪ La canción del poni oiréis ♪ 445 00:23:10,557 --> 00:23:12,600 ♪ ¡Ihad! ♪ 446 00:23:12,684 --> 00:23:14,436 ¡Ihad! 447 00:23:16,062 --> 00:23:17,564 ¡Oh! 448 00:23:17,647 --> 00:23:21,109 ¡Esperad! ¡Dejadme repetir ese paso de baile! 449 00:23:21,192 --> 00:23:24,654 ¿Creéis que ya es tarde para ir a ver a Monty? 450 00:23:24,738 --> 00:23:26,823 [aplausos] 451 00:23:34,622 --> 00:23:36,624 ♪ Chicken Squad, pa, pa, pa ♪ 452 00:23:38,668 --> 00:23:40,879 ♪ Chicken Squad, pa, pa, pa ♪ 453 00:23:57,645 --> 00:23:58,938 ♪ ¡Chicken Squad! ♪