1
00:00:03,253 --> 00:00:07,757
♪ Llámalos y te ayudarán
Chicken Squad. Co, co, co ♪
2
00:00:07,841 --> 00:00:12,220
♪ Más valientes no los hay
Chicken Squad. Co, co, co ♪
3
00:00:12,303 --> 00:00:16,683
♪ Siempre alerta a la señal
En tu ayuda acudirán ♪
4
00:00:16,766 --> 00:00:18,768
♪ Sweetie tiene fuerza y es la más sagaz ♪
5
00:00:18,852 --> 00:00:20,979
♪ Coop, el inventor,
su fuerza es la bondad ♪
6
00:00:21,062 --> 00:00:23,148
♪ El pequeño Boo es muy veloz
y muy molón ♪
7
00:00:23,231 --> 00:00:25,358
♪ Y Tully, capitana,
entrena al escuadrón ♪
8
00:00:25,442 --> 00:00:27,694
♪ Co, co, co Es la señal ♪
9
00:00:27,777 --> 00:00:31,865
♪ En acción entra Chicken Squad ♪
10
00:00:31,948 --> 00:00:33,992
Chicken Squad, listos para ayudar.
11
00:00:40,081 --> 00:00:41,624
El tesoro escondido
12
00:00:42,250 --> 00:00:43,585
¡Uh! ¡Ah!
13
00:00:43,668 --> 00:00:45,003
¡Volved aquí!
14
00:00:46,171 --> 00:00:49,883
¿Podríais calmaros?
Que os toca ahora el baño de polvo.
15
00:00:49,966 --> 00:00:51,217
¡Te pillaré!
16
00:00:51,301 --> 00:00:53,511
¡Te pillaré! ¡Te tengo!
17
00:00:54,346 --> 00:00:57,390
¡Ihad! ¡Es la hora del rodeo, chicos!
18
00:00:59,309 --> 00:01:01,895
¿Podéis dejar eso ya
y tomaros esto en serio?
19
00:01:01,978 --> 00:01:04,522
Sí nos lo tomamos en serio. Mira.
20
00:01:05,440 --> 00:01:07,317
- Se los llevo a mamá.
- ¡Oh!
21
00:01:07,400 --> 00:01:10,028
Menos mal que van todos
en la misma dirección.
22
00:01:10,111 --> 00:01:13,198
Chicken Squad, va a empezar
la clase de maniobras.
23
00:01:13,281 --> 00:01:14,657
¡Vamos, capitana Tully!
24
00:01:17,118 --> 00:01:20,372
Bueno, si vas a esconderte,
no te culpo por elegir
25
00:01:20,455 --> 00:01:24,584
el escondite más fabuloso de todos.
Ve a bañarte.
26
00:01:27,128 --> 00:01:29,464
Bien, brigada. Acercaos.
27
00:01:29,547 --> 00:01:32,676
Habéis estado entrenando,
y como recompensa especial,
28
00:01:32,759 --> 00:01:35,011
se me ha ocurrido otra forma de practicar
29
00:01:35,095 --> 00:01:37,639
- las maniobras de rastreo.
- ¡Suena genial!
30
00:01:37,722 --> 00:01:39,974
- ¿Cuál es?
- He escondido un cofre del tesoro
31
00:01:40,058 --> 00:01:41,768
- en el jardín.
- ¡Uh, uh!
32
00:01:42,977 --> 00:01:45,563
- ¿Sí, Boo?
- ¿Qué es un cofre del tesoro?
33
00:01:45,647 --> 00:01:48,692
Bueno, yo sé perfectamente lo que es,
34
00:01:48,775 --> 00:01:50,777
pero lo pregunto por Coop y Sweetie.
35
00:01:50,860 --> 00:01:53,655
Bueno, ya que sabes lo que son
los cofres del tesoro,
36
00:01:53,738 --> 00:01:58,868
- ¿por qué no explicas tú lo que es?
- De acuerdo. Un tesoro es...
37
00:01:59,744 --> 00:02:03,206
algo valioso, como un trofeo o joyas.
38
00:02:03,289 --> 00:02:05,458
Y un cofre es...
39
00:02:05,542 --> 00:02:10,380
Bueno, algo como yo.
Mis grandes pectorales, obviamente.
40
00:02:10,463 --> 00:02:14,092
- No. Un cofre es un tipo de caja.
- ¡Oh! Claro,
41
00:02:14,175 --> 00:02:17,637
era justo lo que iba a decir.
Entonces un cofre del tesoro
42
00:02:17,721 --> 00:02:20,473
es una caja grande
que contiene algo valioso,
43
00:02:20,557 --> 00:02:23,643
- como joyas o un trofeo.
- ¡Vaya!
44
00:02:23,727 --> 00:02:26,688
- Eso es del todo cierto.
- Lo he clavado.
45
00:02:27,397 --> 00:02:30,942
Como iba diciendo,
he escondido un cofre del tesoro
46
00:02:31,026 --> 00:02:33,903
en el jardín,
y dentro hay una sorpresa especial
47
00:02:33,987 --> 00:02:35,613
- para los tres.
- [ambos] ¿Cuál?
48
00:02:35,697 --> 00:02:37,449
- Dinos cuál.
- Si os lo dijera,
49
00:02:37,532 --> 00:02:39,951
no sería una sorpresa.
Emplead las maniobras
50
00:02:40,035 --> 00:02:42,454
que habéis aprendido
para encontrar el cofre.
51
00:02:42,537 --> 00:02:44,539
Demostradme
que os lo habéis tomado en serio.
52
00:02:44,622 --> 00:02:48,585
Es así y así será. Ya verás.
Muy en serio, capitana.
53
00:02:48,668 --> 00:02:50,962
Una cosa más. Hay una limitación.
54
00:02:51,046 --> 00:02:53,214
Si no lo encontráis antes del atardecer,
55
00:02:53,298 --> 00:02:56,593
os quedaréis sin sorpresa.
No podéis buscar toda la noche.
56
00:02:56,676 --> 00:02:58,678
Buena suerte y feliz búsqueda.
57
00:02:59,721 --> 00:03:01,973
[ambos] ♪ Vamos a hallar un tesoro ♪
58
00:03:02,057 --> 00:03:03,350
♪ Vamos a hallar un tesoro ♪
59
00:03:03,433 --> 00:03:06,686
Vale. Pues si ya habéis terminado
de cantar...
60
00:03:06,770 --> 00:03:07,854
[ambos] ♪ Vamos a hallar un tesoro ♪
61
00:03:07,937 --> 00:03:10,023
♪ Vamos a hallar un tesoro ♪
62
00:03:10,106 --> 00:03:11,566
♪ Vamos a hallar un tesoro ♪
63
00:03:11,649 --> 00:03:13,818
- ¡Ey!
- Era nuestro baile.
64
00:03:13,902 --> 00:03:17,238
Lo siento, pero dejad las gracias
y busquemos el cofre.
65
00:03:17,322 --> 00:03:19,699
¿De qué estás hablando?
Podemos divertirnos
66
00:03:19,783 --> 00:03:21,910
y hacer el trabajo. Todo a la vez.
67
00:03:21,993 --> 00:03:26,623
Incluso podemos rimar al hablar.
¡Oh! ¿Rimar y hablar?
68
00:03:26,706 --> 00:03:27,791
Lo he vuelto a hacer.
69
00:03:27,874 --> 00:03:31,586
Tenemos que mostrar a la capitana
lo que hemos aprendido.
70
00:03:31,670 --> 00:03:34,673
- Debemos ser serios.
- Estamos siendo serios.
71
00:03:34,756 --> 00:03:37,258
Seguro que el cofre está "cerquerio".
72
00:03:37,342 --> 00:03:40,553
También hago rimas. Serio y "cerquerio".
73
00:03:40,637 --> 00:03:44,516
"Cerquerio" no existe,
pero ser serio significa
74
00:03:44,599 --> 00:03:48,144
que debemos dejarnos de bobadas
y hacer el trabajo. Os lo ruego.
75
00:03:48,228 --> 00:03:51,064
- Dejad de hacer tonterías.
- Pondremos más empeño.
76
00:03:51,147 --> 00:03:52,941
Deja de fruncir el ceño.
77
00:03:53,733 --> 00:03:54,901
¡Ay!
78
00:03:54,984 --> 00:03:57,195
Lo que intento decir
es que hay una misión,
79
00:03:57,278 --> 00:03:59,656
Chicken Squad:
¡encontrar ese cofre del tesoro
80
00:03:59,739 --> 00:04:01,658
antes del atardecer!
81
00:04:04,119 --> 00:04:07,706
♪ Co, co, co, ¡nueva misión!
Brigada en acción ♪
82
00:04:07,789 --> 00:04:11,960
♪ Co, co, co, ¡nueva misión!
Me llena de emoción ♪
83
00:04:12,043 --> 00:04:16,256
♪ Un, dos, tres, listos o no,
Chicken Squad en plena acción ♪
84
00:04:16,339 --> 00:04:19,342
♪ Manos arriba, ¡en marcha! ♪
85
00:04:19,968 --> 00:04:21,011
¡Coop!
86
00:04:22,012 --> 00:04:23,513
¡Sweetie!
87
00:04:24,222 --> 00:04:25,807
¡Pequeño Boo!
88
00:04:25,890 --> 00:04:29,936
♪ Co, co, co, ¡nueva misión!
Brillamos al compás ♪
89
00:04:30,020 --> 00:04:34,774
♪ Co, co, co, ¡nueva misión!
Os vamos a ayudar ♪
90
00:04:35,525 --> 00:04:38,987
Cinta de señalización y reglas.
Ya no hay quien nos pare.
91
00:04:39,863 --> 00:04:41,906
[Coop] He dividido el jardín
en una cuadrícula.
92
00:04:41,990 --> 00:04:44,784
Peinaremos cada cuadrado
y usaremos las maniobras
93
00:04:44,868 --> 00:04:47,537
para buscar las pistas,
como tierra excavada
94
00:04:47,620 --> 00:04:50,206
y otras evidencias
de que enterraron un cofre.
95
00:04:50,290 --> 00:04:51,624
¿Estáis listos?
96
00:04:51,708 --> 00:04:55,045
Empezaremos en el primer cuadrado.
Poneos junto a mí.
97
00:04:55,128 --> 00:04:57,672
Buena idea. Podemos echar una carrera.
98
00:04:57,756 --> 00:05:00,759
¡Espera! Despacio. ¿Qué estás haciendo?
99
00:05:00,842 --> 00:05:03,511
Buscar ese cofre y divertirme un poco
100
00:05:03,595 --> 00:05:06,514
- mientras lo hago.
- ¡Venga! Que tenemos que ser serios.
101
00:05:06,598 --> 00:05:08,308
[grita]
102
00:05:08,391 --> 00:05:10,602
¡Puedo ver los cuadrados desde aquí!
103
00:05:10,685 --> 00:05:15,482
- Además, esto es superdivertido.
- ¡Déjate de tonterías! ¡Ay!
104
00:05:15,565 --> 00:05:18,818
¡Hay que encontrar el cofre
y tiene que ser antes del amanecer!
105
00:05:18,902 --> 00:05:20,528
Pues habrá que acelerar el ritmo.
106
00:05:21,696 --> 00:05:23,281
No hay tesoros en este
107
00:05:23,365 --> 00:05:24,407
ni en este
108
00:05:24,491 --> 00:05:25,658
ni en este
109
00:05:31,790 --> 00:05:34,668
- ni en este.
- ¡No veo nada desde aquí!
110
00:05:35,335 --> 00:05:37,212
Bien. Haré esto yo solo.
111
00:05:37,295 --> 00:05:40,757
Cuadrado 1: marcha, marcha,
vuelta y marcha.
112
00:05:40,840 --> 00:05:43,677
Cuadrado 2: marcha, marcha, vuelta y...
113
00:05:43,760 --> 00:05:46,763
[ambos] ♪ Vamos a hallar un tesoro.
Vamos a hallar un tesoro ♪
114
00:05:46,846 --> 00:05:49,766
¡Hemos revisado cinco cuadrados a la vez!
115
00:05:49,849 --> 00:05:54,104
Cuadrado 5. Espera, ¿es el 5 o el 3?
116
00:05:54,187 --> 00:05:58,191
- Ese hace un total de 13.
- ¡Uh! Veamos esos cuatro de ahí.
117
00:05:58,274 --> 00:06:01,027
5, 13... ¿4?
118
00:06:01,111 --> 00:06:05,448
¡Ay! He perdido la cuenta.
No sé qué cuadrados he revisado.
119
00:06:05,532 --> 00:06:09,035
Vaya, Coop, deberías tomarte esto
mucho más en serio.
120
00:06:09,119 --> 00:06:13,289
- ¡Se acabó! Nos separaremos.
- Pero ¿por qué?
121
00:06:13,373 --> 00:06:15,667
Porque se nos acaba el tiempo
para encontrar el cofre
122
00:06:15,750 --> 00:06:18,336
y lo único que parece importaros
es divertiros.
123
00:06:18,420 --> 00:06:21,756
Te lo he dicho.
Nos divertimos mientras buscamos.
124
00:06:21,840 --> 00:06:24,926
Pero si eso te molesta,
Boo y yo buscaremos en otra parte.
125
00:06:25,010 --> 00:06:28,555
- Sí, supongo, pero ¿adónde vamos?
- Id adonde queráis,
126
00:06:28,638 --> 00:06:31,099
pero lejos de mi cuadrícula perfecta.
127
00:06:32,600 --> 00:06:34,728
Ahora que puedo ponerme manos a la obra,
128
00:06:34,811 --> 00:06:37,230
encontraré ese cofre del tesoro enseguida.
129
00:06:37,313 --> 00:06:40,108
Cuadrado 1: marcha, marcha, marcha.
130
00:06:40,775 --> 00:06:42,569
¡Sweetie, mira eso!
131
00:06:42,652 --> 00:06:46,614
El detector de metales de Gizmo
encuentra muchas cosas chulas.
132
00:06:47,365 --> 00:06:52,579
Como este tenedor para la merienda.
Y puede ser un peine.
133
00:06:52,662 --> 00:06:56,916
¿Un detector de metales?
Hallarán el tesoro
134
00:06:57,000 --> 00:07:02,047
aunque solo yo lo tomo en serio.
135
00:07:02,130 --> 00:07:06,217
[ambos] ♪ Vamos a hallar un tesoro ♪
136
00:07:08,428 --> 00:07:10,472
¡Mira!
137
00:07:10,555 --> 00:07:11,973
¡Soy el rey del jardín!
138
00:07:12,057 --> 00:07:15,477
Es todo un honor conocerlo,
Su Altísima Majestad.
139
00:07:16,311 --> 00:07:19,647
Con el detector de metales
podrán encontrar tenedores y latas,
140
00:07:19,731 --> 00:07:22,859
pero si no se ponen serios,
no encontrarán el cofre,
141
00:07:22,942 --> 00:07:26,154
a diferencia de mí, que soy serio.
Seré el descubridor
142
00:07:26,237 --> 00:07:27,781
de cofres del tesoro.
143
00:07:27,864 --> 00:07:29,741
[Sweetie]
¡Oh, el cofre del tesoro! ¡Está aquí!
144
00:07:29,824 --> 00:07:32,285
¡Hala, Sweetie, mira esto!
145
00:07:32,369 --> 00:07:35,497
¿Han encontrado el cofre? ¿Será verdad?
146
00:07:35,580 --> 00:07:38,458
[cacarea] ¡Tanto trabajar para nada!
147
00:07:39,250 --> 00:07:40,585
¡Ay!
148
00:07:40,669 --> 00:07:42,295
[grita]
149
00:07:44,255 --> 00:07:45,715
¡Oh, socorro!
150
00:07:45,799 --> 00:07:48,134
- ¡Coop!
- ¡Aguanta, ya vamos!
151
00:07:48,802 --> 00:07:51,721
- Sweetie, empújame.
- ¡Marchando un empujón!
152
00:07:53,515 --> 00:07:54,557
¡Ah!
153
00:07:55,684 --> 00:07:58,186
- Hola, tío. ¿Te han dejado colgado?
- Muy gracioso.
154
00:07:58,269 --> 00:08:03,233
- Dime, ¿cuál es tu plan exactamente?
- Seré sincero. No tengo ninguno.
155
00:08:03,316 --> 00:08:07,779
- Sweetie, ¿alguna idea?
- Deja que eche un vistazo.
156
00:08:10,115 --> 00:08:14,202
Ya sé una forma de bajar.
Formación de escalera inversa.
157
00:08:14,285 --> 00:08:15,954
Boo, agárrate a mí.
158
00:08:17,997 --> 00:08:19,874
Te toca, Coop.
159
00:08:21,710 --> 00:08:23,420
¡Me haces cosquillas!
160
00:08:23,503 --> 00:08:26,256
- ¡No te muevas!
- Tengo cosquillas en los pies.
161
00:08:26,339 --> 00:08:30,552
- Ahora me haces tú cosquillas.
- Y Boo a mí.
162
00:08:30,635 --> 00:08:32,178
¡Cuidado al bajar!
163
00:08:33,096 --> 00:08:35,015
No puedo dejar de reír.
164
00:08:35,890 --> 00:08:39,060
Admítelo, Coop. Ha sido un poco divertido.
165
00:08:39,144 --> 00:08:41,688
Vale, lo admito. Me he pasado todo el día
166
00:08:41,771 --> 00:08:45,358
recorriendo una cuadrícula
en ángulos rectos bien calculados.
167
00:08:45,442 --> 00:08:48,528
Sorprendentemente,
no es tan emocionante, chicos.
168
00:08:48,611 --> 00:08:51,740
Oye, pues eso no parece tan aburrido.
169
00:08:52,615 --> 00:08:55,744
- Lo siento, no puedo mentir.
- Tendría que haberme divertido
170
00:08:55,827 --> 00:08:58,121
como vosotros. Parece que da resultado.
171
00:08:58,204 --> 00:09:00,915
- Encontrasteis el cofre.
- ¿De qué estás hablando?
172
00:09:00,999 --> 00:09:03,335
- No encontramos el cofre.
- Os oí decirlo.
173
00:09:03,418 --> 00:09:06,338
El detector indica que hay un cofre
cerca de ese árbol,
174
00:09:06,421 --> 00:09:10,800
- pero no encontramos nada.
- ¿De verdad? Yo podría ayudaros.
175
00:09:10,884 --> 00:09:13,845
- Bueno, si no os importa.
- Claro, Coop.
176
00:09:13,928 --> 00:09:16,473
Siempre es más divertido
contar contigo. Espera.
177
00:09:16,556 --> 00:09:18,475
¿Tenemos que ir caminando así?
178
00:09:19,976 --> 00:09:24,773
- No. No, a menos que quieras.
- Conozco una forma más rápida
179
00:09:24,856 --> 00:09:27,275
y divertida de ir hasta allí.
180
00:09:27,359 --> 00:09:29,444
[gritan]
181
00:09:31,029 --> 00:09:34,115
¿Ves? El cofre del tesoro
aparece en la pantalla,
182
00:09:34,199 --> 00:09:37,619
así que está por aquí.
Pero no lo encontramos.
183
00:09:37,702 --> 00:09:41,414
Y no vemos tierra excavada
ni otra evidencia de un cofre.
184
00:09:41,498 --> 00:09:44,042
¡Vaya! Este aparato es impresionante.
185
00:09:44,125 --> 00:09:45,543
¿Cómo lo haría Gizmo?
186
00:09:45,627 --> 00:09:46,961
[pitidos]
187
00:09:47,045 --> 00:09:51,549
Está pitando más rápido que nunca.
¡Oh! Coop, está hecho de metal.
188
00:09:51,633 --> 00:09:54,636
Es un robot. Claro, eso lo explica todo.
189
00:09:55,553 --> 00:09:58,306
- Boo...
- Pero empezó a pitar más rápido
190
00:09:58,390 --> 00:10:01,351
al levantarlo.
O sea, estará más cerca del metal.
191
00:10:01,434 --> 00:10:04,187
A lo mejor, el cofre está en el árbol.
192
00:10:04,270 --> 00:10:06,147
Subiré a ver.
193
00:10:11,945 --> 00:10:13,697
¡Oh! ¡He encontrado el cofre!
194
00:10:13,780 --> 00:10:15,573
[los tres]
♪ ¡Hemos encontrado el tesoro! ♪
195
00:10:15,657 --> 00:10:17,992
♪ ¡Hemos encontrado el tesoro! ♪
196
00:10:18,076 --> 00:10:20,328
¡Ay! ¡Ay!
197
00:10:21,121 --> 00:10:23,123
No puedo levantarlo. Es que pesa mucho.
198
00:10:23,206 --> 00:10:26,292
Coop, ¿puedes construir algo
para bajarlo hasta el suelo?
199
00:10:27,585 --> 00:10:31,256
Podría montar algún tipo de polea,
pero necesitaría una cuerda
200
00:10:31,339 --> 00:10:33,842
- o un cordón o un...
- Sé lo que necesitas.
201
00:10:35,593 --> 00:10:38,722
- Aquí tienes.
- Es una cinta. Perfecto.
202
00:10:38,805 --> 00:10:40,557
¡Oye, Sweetie, pilla!
203
00:10:44,644 --> 00:10:47,605
- El cofre está atado. ¿Listos?
- ¡Listos!
204
00:10:47,689 --> 00:10:49,190
¡Ah!
205
00:10:49,899 --> 00:10:51,860
[ambos] ¡Yuju!
206
00:10:54,029 --> 00:10:56,656
¡Qué divertido! Ahora, abramos el cofre.
207
00:10:56,740 --> 00:10:59,284
¡A la orden! ¡Chicken Squad, bajando!
208
00:10:59,367 --> 00:11:01,119
[gritan]
209
00:11:02,037 --> 00:11:05,790
¡Ha sido aún más díver! Repitámoslo.
210
00:11:05,874 --> 00:11:08,335
Claro, pero mejor después
de abrir el cofre.
211
00:11:08,418 --> 00:11:11,171
- El sol se está poniendo.
- Oh, claro.
212
00:11:11,254 --> 00:11:13,214
Me pregunto qué habrá dentro.
213
00:11:15,467 --> 00:11:17,093
- ¡Globos!
- ¡Qué chuli!
214
00:11:17,177 --> 00:11:21,264
¡Felicidades, brigada!
Habéis cumplido vuestra misión.
215
00:11:21,348 --> 00:11:24,142
- ¿Nos observabas todo el tiempo?
- Nunca lo sabréis.
216
00:11:24,225 --> 00:11:27,187
Vale, sí, he estado entre esos arbustos.
217
00:11:27,270 --> 00:11:29,481
Los globos le dan un toque de elegancia.
218
00:11:29,564 --> 00:11:33,234
No son la única sorpresa que hay.
Echad un vistazo.
219
00:11:34,110 --> 00:11:35,278
[se sorprenden]
220
00:11:35,362 --> 00:11:37,906
Medallas por las maniobras de búsqueda.
221
00:11:37,989 --> 00:11:39,115
¡Alucinante!
222
00:11:40,033 --> 00:11:41,618
Os las merecéis.
223
00:11:41,701 --> 00:11:44,245
Lo habéis encontrado
y os habéis divertido haciéndolo.
224
00:11:44,329 --> 00:11:46,831
Siento haberme frustrado tanto antes.
225
00:11:46,915 --> 00:11:51,127
No sabía que era posible divertirse
y trabajar al mismo tiempo,
226
00:11:51,211 --> 00:11:54,506
pero sí. Y ahora, chicos,
¿quién quiere echar una carrera?
227
00:11:54,589 --> 00:11:55,757
- ¡Yo!
- ¡Vamos allá!
228
00:11:57,050 --> 00:11:59,469
Vais a necesitar mucha suerte.
229
00:12:00,261 --> 00:12:01,471
[pía]
230
00:12:06,518 --> 00:12:08,061
Caso abierto
231
00:12:08,144 --> 00:12:09,479
Ay...
232
00:12:10,230 --> 00:12:11,940
¡Oh, vaya!
233
00:12:12,023 --> 00:12:15,193
¡Por todos los caparazones!
Me llevará todo el día
234
00:12:15,276 --> 00:12:17,278
poder rodear esas cosas.
235
00:12:17,362 --> 00:12:19,739
No, si tengo algo que decir al respecto,
236
00:12:19,823 --> 00:12:21,908
y siempre tengo algo que decir.
237
00:12:21,991 --> 00:12:25,203
Oh, no hace falta que ayudéis
a un carcamal como yo.
238
00:12:25,286 --> 00:12:27,831
Ayudar es lo nuestro. Somos Chicken Squad.
239
00:12:27,914 --> 00:12:29,666
Solucionamos problemas.
240
00:12:31,209 --> 00:12:32,919
¡Ah!
241
00:12:38,425 --> 00:12:41,052
Muchas gracias, Chicken Squad.
242
00:12:43,847 --> 00:12:46,641
¡Hasta luego! [grita]
243
00:12:48,059 --> 00:12:50,645
- Y yo creía que era rápido.
- Otra más salvada,
244
00:12:50,729 --> 00:12:54,524
- otro problema resuelto.
- ¿Hay algo que no podamos hacer?
245
00:12:54,607 --> 00:12:55,608
[gritos]
246
00:12:55,692 --> 00:12:56,776
¡La caja cacareante!
247
00:12:59,571 --> 00:13:02,615
¡Algo está a punto de derribarla! ¡Vamos!
248
00:13:06,286 --> 00:13:08,371
- ¿Ramona?
- ¡Ahí estáis!
249
00:13:08,455 --> 00:13:09,914
¡Venga, seguidme!
250
00:13:09,998 --> 00:13:13,293
¿Va todo bien?
Monty necesita ayuda en la granja.
251
00:13:13,376 --> 00:13:14,294
¡Vamos!
252
00:13:21,092 --> 00:13:22,719
¡Te salvaremos!
253
00:13:23,303 --> 00:13:25,889
♪ Por el campo voy,
Hoy el sol brillando está ♪
254
00:13:25,972 --> 00:13:27,891
- ♪ Tal vez, veas a los ponis... ♪
- ¡Oh!
255
00:13:27,974 --> 00:13:30,894
No habías dicho
que era una emergencia de baile.
256
00:13:30,977 --> 00:13:32,812
Esas son extraimportantes.
257
00:13:32,896 --> 00:13:35,565
Hola, Chicken Squad. Me alegro de veros.
258
00:13:35,648 --> 00:13:37,400
- Necesito...
- ¡Uh! ¿Una pareja de baile?
259
00:13:37,484 --> 00:13:40,362
- Pues me ofrezco voluntario.
- ¡No! Necesito ayuda.
260
00:13:40,445 --> 00:13:42,155
Me han robado el traje para el concurso
261
00:13:42,238 --> 00:13:45,325
de cabriolas de ponis.
Participo todos los años.
262
00:13:45,408 --> 00:13:46,993
Es algo legendario.
263
00:13:47,077 --> 00:13:49,913
Todo el mundo conoce los bailes de Monty.
264
00:13:49,996 --> 00:13:53,833
- ¡Monty, estás "ponitástico"!
- Ese es mi traje de baile.
265
00:13:53,917 --> 00:13:55,335
Siempre lo guardo ahí.
266
00:13:55,418 --> 00:13:57,712
Pero este año, cuando fui a cogerlo,
267
00:13:57,796 --> 00:14:01,341
- ya no estaba.
- Describe las cosas que te faltan.
268
00:14:01,424 --> 00:14:03,843
Los lazos, el chaleco brillante,
las tobilleras
269
00:14:03,927 --> 00:14:08,014
- y el peine de la suerte.
- ¡Oh! ¿Los peines de la suerte?
270
00:14:09,724 --> 00:14:12,852
¡Uf! No voy a dejar que te pase nada.
271
00:14:12,936 --> 00:14:15,271
¿Y cuándo los vistes por última vez?
272
00:14:15,355 --> 00:14:18,608
- Hace exactamente un año ya.
- ¿Hace un año entero?
273
00:14:18,692 --> 00:14:22,529
Sí. Lo guardé todo aquí
después de competir el año pasado.
274
00:14:22,612 --> 00:14:26,032
Podrían haber desaparecido
a lo largo de todo este año.
275
00:14:26,116 --> 00:14:28,243
Ojalá me ayudéis. Si no tengo traje,
276
00:14:28,326 --> 00:14:31,246
no puedo participar en el concurso.
Son las reglas.
277
00:14:31,329 --> 00:14:33,540
Por eso he avisado a Chicken Squad.
278
00:14:33,623 --> 00:14:35,917
Siempre lo solucionan todo, ¿verdad?
279
00:14:36,001 --> 00:14:37,377
- [los tres] ¡Sí!
- Brigada,
280
00:14:37,460 --> 00:14:39,713
ya tenemos misión para hoy: ayudar a Monty
281
00:14:39,796 --> 00:14:42,173
a conseguir todo lo necesario
para el concurso.
282
00:14:42,257 --> 00:14:43,800
Busquemos pistas.
283
00:14:44,968 --> 00:14:48,430
- Um...
- ¿Qué pasa, Sweetie? ¿Es una pista?
284
00:14:48,513 --> 00:14:52,017
No. Ese es el problema. ¡No hay pistas!
285
00:14:52,100 --> 00:14:56,980
- No hay nada raro en este heno.
- Las huellas son de Ramona y Monty.
286
00:14:57,063 --> 00:14:59,232
Boo, ¿ves algo en las huellas de ahí?
287
00:14:59,315 --> 00:15:01,609
- ¿Sabes algo más?
- Claro que sí.
288
00:15:01,693 --> 00:15:04,446
Me sé la coreografía de Monty,
pero no hay señales
289
00:15:04,529 --> 00:15:06,614
- de otras criaturas.
- No hemos encontrado
290
00:15:06,698 --> 00:15:09,784
- ni una sola pista sobre su traje.
- [relincha]
291
00:15:09,868 --> 00:15:12,829
Deberíamos preguntar por ahí
si alguien ha visto algo.
292
00:15:12,912 --> 00:15:16,124
¡Una idea "plumatástica"!
Preguntemos a los demás animales.
293
00:15:17,042 --> 00:15:20,128
Oye, Pinky, ¿has visto
el traje de baile de Monty?
294
00:15:20,211 --> 00:15:23,465
¿Dices ese con los lazos,
su chaleco brillante,
295
00:15:23,548 --> 00:15:25,842
sus tobilleras y su peine de la suerte?
296
00:15:25,925 --> 00:15:29,054
- Exacto. ¿Lo has visto?
- No, no desde que lo usó
297
00:15:29,137 --> 00:15:30,555
el año pasado.
298
00:15:31,348 --> 00:15:32,682
- ¡Muy bien!
- ¡Hala!
299
00:15:32,766 --> 00:15:35,602
Voy a todos sus concursos.
Estoy haciendo este cuadro
300
00:15:35,685 --> 00:15:38,730
- para poder animarle hoy.
- Pues igual no participa.
301
00:15:38,813 --> 00:15:42,942
- No encontramos su traje, ¿sabes?
- [gruñe] ¡No!
302
00:15:43,026 --> 00:15:46,780
No te preocupes. Me sé el baile.
Puedo sustituirlo. [relincha]
303
00:15:46,863 --> 00:15:49,240
Quiere decir que seguiremos buscando
304
00:15:49,324 --> 00:15:51,368
y nos aseguraremos de que consiga su traje
305
00:15:51,451 --> 00:15:52,786
para participar.
306
00:15:53,203 --> 00:15:56,664
Cierto, porque Chicken Squad
siempre salva la situación.
307
00:15:57,832 --> 00:16:01,086
¿Has visto un peine de la suerte?
Se parece al mío.
308
00:16:01,169 --> 00:16:03,546
Pero no es tan afortunado. Se perdió.
309
00:16:03,630 --> 00:16:06,966
¿O habéis visto algún lazo?
Son largos, como mis coleteros.
310
00:16:09,260 --> 00:16:10,970
¿Quizás un chaleco brillante?
311
00:16:11,888 --> 00:16:13,598
¿Como este?
312
00:16:15,141 --> 00:16:18,687
- ¿Os habéis pintado un chaleco?
- ¡Sí!
313
00:16:18,770 --> 00:16:22,941
Somos todas muy fans de Monty.
Nos encanta verlo bailar.
314
00:16:23,024 --> 00:16:27,278
Pero no hemos visto su chaleco
desde al año pasado.
315
00:16:27,362 --> 00:16:28,613
Bien. Gracias.
316
00:16:28,697 --> 00:16:31,700
¿Qué hacemos ahora?
Seguimos sin tener pistas.
317
00:16:31,783 --> 00:16:34,703
Seguro que esto
nunca le pasa a la capitana Tully.
318
00:16:34,786 --> 00:16:37,163
Eso es, Boo. Hablemos con la capitana.
319
00:16:37,247 --> 00:16:38,873
Ella sabrá qué hacer.
320
00:16:41,001 --> 00:16:42,627
Capitana Tully.
321
00:16:43,712 --> 00:16:44,838
[gritan]
322
00:16:44,921 --> 00:16:47,841
- Hola a todos.
- No sabíamos que eras fan de Monty.
323
00:16:47,924 --> 00:16:51,761
Oh, no, no solo soy fan,
soy la capitana de su club de fans.
324
00:16:51,845 --> 00:16:55,640
- Estoy deseando verlo bailar hoy.
- Si es que baila.
325
00:16:55,724 --> 00:16:58,435
- Su traje ha desaparecido.
- ¡Oh!
326
00:16:58,518 --> 00:17:00,854
Pero Monty siempre baila con ese traje.
327
00:17:00,937 --> 00:17:04,941
- Tenemos que investigarlo.
- Llevamos todo el día.
328
00:17:05,025 --> 00:17:08,236
- Primero buscamos en el establo.
- Luego preguntamos a otros
329
00:17:08,319 --> 00:17:11,031
- si habían visto algo.
- Nadie ha visto el traje.
330
00:17:11,990 --> 00:17:15,994
¡Qué lío! Nunca nos pasa esto,
salvo para elegir el mejor sabor
331
00:17:16,077 --> 00:17:18,163
- de un helado.
- El de semillas de girasol
332
00:17:18,246 --> 00:17:20,248
- es el mejor.
- Pero ¿y el de calabaza
333
00:17:20,331 --> 00:17:22,751
o el de pistacho? Es imposible de...
334
00:17:22,834 --> 00:17:26,546
[carraspea] Parece un caso difícil,
Chicken Squad.
335
00:17:26,629 --> 00:17:29,132
Es extradifícil. Monty no ve su traje
336
00:17:29,215 --> 00:17:32,427
desde el año pasado.
No sabemos cuándo desapareció.
337
00:17:32,510 --> 00:17:36,097
Oh... Eso fue hace mucho tiempo.
Pero nunca es tarde para resolver
338
00:17:36,181 --> 00:17:37,849
un caso. ¡Vamos!
339
00:17:39,434 --> 00:17:41,019
[husmea]
340
00:17:41,686 --> 00:17:44,481
- Creo que huelo algo.
- ¿Es mi nuevo champú?
341
00:17:44,564 --> 00:17:46,232
[husmea] No.
342
00:17:46,316 --> 00:17:48,610
Es algo menos floral. Es...
343
00:17:48,693 --> 00:17:52,447
el olor de un animal,
pero no es Monty ni Ramona
344
00:17:52,530 --> 00:17:54,908
- ni nadie de la granja.
- Puede que otro animal
345
00:17:54,991 --> 00:17:57,202
haya cogido el traje, ¿no os parece?
346
00:17:58,161 --> 00:17:59,788
¡Al bosque! ¡Seguidme!
347
00:18:03,208 --> 00:18:05,377
Quien haya sido, pasó por aquí.
348
00:18:06,211 --> 00:18:07,712
Nos acercamos.
349
00:18:07,796 --> 00:18:11,007
¡Oh, no, lo he perdido!
El rastro desaparece.
350
00:18:11,091 --> 00:18:12,884
¿Estás seguro?
351
00:18:12,967 --> 00:18:15,553
Pues sí. El autor del robo
cruzaría el arroyo
352
00:18:15,637 --> 00:18:19,224
- y el agua ha borrado el rastro.
- Pero esa era nuestra única pista.
353
00:18:19,307 --> 00:18:21,267
Habrá algo más por aquí.
354
00:18:22,185 --> 00:18:25,230
¡Señor Hardshell!
¿Ha visto pasar a alguien
355
00:18:25,313 --> 00:18:28,983
- con el traje de un poni?
- No he visto nada por aquí.
356
00:18:29,067 --> 00:18:34,197
Lamento que este lento viejo
no pueda ayudaros, chicos. ¡Adiós!
357
00:18:35,782 --> 00:18:40,286
- Es un lento muy rápido.
- Lo siento, brigada, pero la pista
358
00:18:40,370 --> 00:18:43,415
- solo nos lleva hasta aquí.
- Pero Monty cuenta con nosotros.
359
00:18:43,498 --> 00:18:47,252
- Toda la granja cuenta con nosotros.
- Sobre todo Ramona.
360
00:18:47,335 --> 00:18:49,921
Podría enfadarse más.
Me da un poco de miedo
361
00:18:50,005 --> 00:18:52,132
- cuando se enfada.
- ¿Cómo vamos a encontrar
362
00:18:52,215 --> 00:18:55,260
- el traje de Monty, capitana?
- No creo que lo encontremos.
363
00:18:55,343 --> 00:18:58,346
Parece que Monty no podrá bailar este año.
364
00:18:58,430 --> 00:19:01,891
No puedo creerlo.
Hemos fracasado en la misión.
365
00:19:05,145 --> 00:19:08,523
Mantened esos picos erguidos.
Habéis hecho un gran trabajo.
366
00:19:08,606 --> 00:19:12,652
- Parece que el caso seguirá abierto.
- ¿Que el caso seguirá abierto?
367
00:19:12,736 --> 00:19:14,404
Pero ¿abierto a qué?
368
00:19:14,487 --> 00:19:17,407
Un caso abierto es uno
que lleva tanto tiempo
369
00:19:17,490 --> 00:19:20,910
sin resolverse, que es difícil
encontrar pistas que ayuden.
370
00:19:20,994 --> 00:19:24,497
- ¿Y qué se hace entonces?
- A veces no se puede hacer nada.
371
00:19:24,581 --> 00:19:27,125
Algunos casos no se pueden resolver.
372
00:19:27,208 --> 00:19:30,211
Creía que siempre resolvías
tus casos, capitana Tully.
373
00:19:30,295 --> 00:19:33,423
No siempre. Algunos de mis casos
aún siguen abierto.
374
00:19:33,506 --> 00:19:36,134
Como el caso del malo de las botas azules.
375
00:19:36,217 --> 00:19:38,178
[los tres] ¿El malo de las botas azules?
376
00:19:38,887 --> 00:19:41,139
Ese es el apodo
que le pusimos al bromista.
377
00:19:41,222 --> 00:19:42,640
Nunca supimos su nombre.
378
00:19:42,724 --> 00:19:44,768
¿Qué hizo el malo de las botas azules?
379
00:19:44,851 --> 00:19:47,187
¡Oh, oh! Seguro que tenía botas azules
380
00:19:47,270 --> 00:19:49,397
- y era malo.
- Ajá.
381
00:19:49,481 --> 00:19:52,817
El malo gastaba muchas bromas
por toda la ciudad.
382
00:19:52,901 --> 00:19:55,487
Una vez, sustituyó
todos los nidos de pájaros
383
00:19:55,570 --> 00:19:56,571
por bollos.
384
00:19:56,654 --> 00:19:59,407
Otra vez, el bromista
le puso sombreros ridículos
385
00:19:59,491 --> 00:20:00,867
a todas las estatuas.
386
00:20:00,950 --> 00:20:03,787
Y en otra ocasión, el malo metió
bellotas en mis bolsillos
387
00:20:03,870 --> 00:20:05,830
y las ardillas me seguían.
388
00:20:06,414 --> 00:20:09,959
- Ese día fue bastante divertido.
- ¿Y nunca llegaste a encontrarlo?
389
00:20:10,043 --> 00:20:13,797
No. Nunca pude encontrar
al bromista, brigada.
390
00:20:17,676 --> 00:20:21,096
Pero ahora que lo pienso,
lo que sí hice fue ayudar
391
00:20:21,179 --> 00:20:24,349
a los que sufrieron bromas.
Reconstruí todos los nidos,
392
00:20:24,432 --> 00:20:26,976
arreglé las estatuas y di las bellotas.
393
00:20:30,647 --> 00:20:33,024
Brigada, cada día hacemos cuanto podemos
394
00:20:33,108 --> 00:20:36,194
por ayudar a la gente. A veces
lo hacemos resolviendo casos,
395
00:20:36,277 --> 00:20:39,531
pero otras, debemos buscar
otras formas de ayudar.
396
00:20:39,614 --> 00:20:42,117
¿Entonces aún podemos ayudar a Monty?
397
00:20:42,200 --> 00:20:44,869
- Pero ¿cómo?
- Tengo una idea.
398
00:20:44,953 --> 00:20:49,374
- ¿Vas a traer bollos?
- No, pero sé cómo cumplir la misión.
399
00:20:49,457 --> 00:20:51,042
[música]
400
00:20:51,126 --> 00:20:52,627
Talón, punta. Talón, punta.
401
00:20:52,711 --> 00:20:55,213
Talón, punta. Talón, punta. Talón, punta.
402
00:20:55,296 --> 00:20:58,216
¡Chicken Squad, habéis vuelto!
¿Ves, Monty?
403
00:20:58,299 --> 00:21:01,970
Te dije que lo solucionarían.
¿Tenéis el traje de Monty?
404
00:21:02,053 --> 00:21:05,598
¿Cogisteis al ladrón?
¿Quién era? ¿Dónde fue? ¿Cómo fue?
405
00:21:06,433 --> 00:21:10,395
- Pues no lo tenemos, ni el traje.
- ¡Oh! ¿No lo tenéis?
406
00:21:10,478 --> 00:21:12,480
¿El ladrón se saldrá con la suya?
407
00:21:12,564 --> 00:21:16,151
¡Oh! Eso me enfurece tanto,
que quiero embestir algo.
408
00:21:16,901 --> 00:21:19,237
- Por eso me da miedo.
- Escucha.
409
00:21:19,320 --> 00:21:21,906
La misión era ayudar a Monty
a conseguir lo necesario
410
00:21:21,990 --> 00:21:24,868
- para bailar.
- Y no fracasamos en las misiones.
411
00:21:24,951 --> 00:21:28,872
- No si debo decir algo al respecto.
- Y él siempre tiene algo que decir.
412
00:21:28,955 --> 00:21:32,208
No puedo bailar sin un traje.
Son las reglas del concurso.
413
00:21:32,292 --> 00:21:35,503
Pero no hay ninguna regla que diga
que debes llevar el mismo traje,
414
00:21:35,587 --> 00:21:37,589
- ¿verdad?
- Verdad.
415
00:21:37,672 --> 00:21:40,008
Entonces hay un club de fans
que debes conocer.
416
00:21:40,091 --> 00:21:44,220
Hemos venido a ayudarte.
¡Somos tus mayores fans!
417
00:21:44,304 --> 00:21:45,221
[las tres] ¡Sí!
418
00:21:46,222 --> 00:21:48,308
Tus bailes nos hacen muy felices.
419
00:21:48,391 --> 00:21:51,061
El concurso
no sería lo mismo sin ti, Monty,
420
00:21:51,144 --> 00:21:54,981
así que ahora vamos a ayudarte
a hacerte un nuevo traje.
421
00:21:55,607 --> 00:21:58,109
♪ Por el campo voy,
Hoy el sol brillando está ♪
422
00:21:58,193 --> 00:22:01,154
♪ Tal vez, veas a los ponis
Entre el heno retozar ♪
423
00:22:01,237 --> 00:22:04,032
♪ Mira en los pastos, Qué elegantes van ♪
424
00:22:04,115 --> 00:22:06,618
♪ Trotan sin cesar, desfilan Y relinchan ♪
425
00:22:06,701 --> 00:22:08,578
♪ Venid, mirad ♪
426
00:22:08,661 --> 00:22:11,664
♪ no les oyes relinchar ♪
427
00:22:11,748 --> 00:22:14,918
♪ Hoy aprenderéis ♪
428
00:22:15,001 --> 00:22:18,838
♪ la canción del poni oiréis ♪
429
00:22:18,922 --> 00:22:21,257
♪ ¡Ihad! ♪
430
00:22:23,635 --> 00:22:25,053
Muchas gracias.
431
00:22:25,136 --> 00:22:28,765
Esto es perfecto. Es cierto.
Siempre salváis la situación.
432
00:22:28,848 --> 00:22:32,560
Desde luego. ¡Venga, vamos!
Empieza el concurso, Monty.
433
00:22:32,644 --> 00:22:37,524
Recuerda: talón, punta.
Talón, punta. Talón, punta.
434
00:22:37,607 --> 00:22:39,401
- ¡Dale caña, Monty!
- ¡Boo!
435
00:22:39,484 --> 00:22:41,653
¿Qué? Solo le estoy deseando buena suerte.
436
00:22:41,736 --> 00:22:43,488
Pues digamos buena suerte.
437
00:22:48,284 --> 00:22:50,036
♪ Por el campo voy
Hoy el sol brillando está ♪
438
00:22:50,120 --> 00:22:53,581
♪ Tal vez, veas a los ponis
Entre el heno retozar... ♪
439
00:22:54,249 --> 00:22:56,459
Talón, punta. Pata de cambio.
440
00:22:56,543 --> 00:22:59,129
Punta, talón... ¡Sí!
441
00:22:59,212 --> 00:23:01,339
- ¡Yuju!
- Una vez más,
442
00:23:01,423 --> 00:23:04,676
Chicken Squad soluciona la situación. ¡Ay!
443
00:23:04,759 --> 00:23:07,595
Pero nunca sabremos qué pasó
con el traje de Monty.
444
00:23:07,679 --> 00:23:10,473
♪ La canción del poni oiréis ♪
445
00:23:10,557 --> 00:23:12,600
♪ ¡Ihad! ♪
446
00:23:12,684 --> 00:23:14,436
¡Ihad!
447
00:23:16,062 --> 00:23:17,564
¡Oh!
448
00:23:17,647 --> 00:23:21,109
¡Esperad!
¡Dejadme repetir ese paso de baile!
449
00:23:21,192 --> 00:23:24,654
¿Creéis que ya es tarde
para ir a ver a Monty?
450
00:23:24,738 --> 00:23:26,823
[aplausos]
451
00:23:34,622 --> 00:23:36,624
♪ Chicken Squad, pa, pa, pa ♪
452
00:23:38,668 --> 00:23:40,879
♪ Chicken Squad, pa, pa, pa ♪
453
00:23:57,645 --> 00:23:58,938
♪ ¡Chicken Squad! ♪