1 00:00:03,253 --> 00:00:05,046 (你需要幫助他們就會出現) 2 00:00:05,130 --> 00:00:07,757 (小雞保衛隊!吧吧嘎!) 3 00:00:07,841 --> 00:00:09,884 (他們是地球上最英勇的小雞) 4 00:00:09,968 --> 00:00:12,220 (小雞保衛隊!吧吧嘎!) 5 00:00:12,303 --> 00:00:13,930 (有人求救他們就會出現) 6 00:00:14,014 --> 00:00:16,141 (有求必應不管你是誰) 7 00:00:16,224 --> 00:00:18,768 (甜甜力氣大而且超聰明) 8 00:00:18,852 --> 00:00:19,894 (庫伯是發明家有一副好心腸) 9 00:00:19,978 --> 00:00:22,355 (小布布跑得快頭髮超有型) 10 00:00:22,439 --> 00:00:25,358 (杜莉隊長則是他們的典範) 11 00:00:25,442 --> 00:00:27,235 (吧吧嘎,聽起來有點怪) 12 00:00:27,318 --> 00:00:28,695 (但這就是…) 13 00:00:28,778 --> 00:00:32,073 (小雞保衛隊的招牌口號) 14 00:00:32,157 --> 00:00:34,284 小雞保衛隊,樂於助人 15 00:00:34,367 --> 00:00:36,286 (吧吧嘎!) 16 00:00:36,369 --> 00:00:38,955 (小雞保衛隊) 17 00:00:40,290 --> 00:00:42,000 有朋自遠方來 18 00:00:42,083 --> 00:00:44,169 枕頭!我還要枕頭! 19 00:00:44,252 --> 00:00:47,213 我很確定家裡的枕頭 都被你拿來了 20 00:00:47,297 --> 00:00:50,717 對!科尼利斯表哥 會很滿意這張床的 21 00:00:50,800 --> 00:00:53,636 雞寶貝們,你們的表哥到囉 22 00:00:55,055 --> 00:00:56,639 他在那裡 23 00:00:56,723 --> 00:00:59,309 科尼利斯表哥!來抱一下! 24 00:01:02,854 --> 00:01:04,647 科尼利斯表哥? 25 00:01:04,731 --> 00:01:07,067 看清楚…在這裡! 26 00:01:08,109 --> 00:01:09,736 好神奇! 27 00:01:11,112 --> 00:01:13,239 你好嗎,表哥? 28 00:01:13,323 --> 00:01:15,158 這裡啦,小布布 29 00:01:16,993 --> 00:01:19,788 你媽媽說你現在是一位畫家 30 00:01:19,871 --> 00:01:23,208 我更喜歡說畫師 聽起來比較厲害 31 00:01:23,291 --> 00:01:25,543 我自己也算是一位畫師 32 00:01:25,627 --> 00:01:28,463 小雞保衛隊的素描都是我畫的 33 00:01:28,546 --> 00:01:30,048 想交流一下嗎? 34 00:01:30,131 --> 00:01:31,800 我就等你這句話! 35 00:01:31,883 --> 00:01:36,262 先幫表哥整理行李吧 我們好高興你來玩 36 00:01:36,346 --> 00:01:38,056 我也是! 37 00:01:38,139 --> 00:01:40,809 我來畫一張我們四個的畫像吧? 38 00:01:40,892 --> 00:01:41,726 好啊! 39 00:01:41,810 --> 00:01:42,811 一定超好看! 40 00:01:42,894 --> 00:01:46,189 你一定要把我最帥的樣子 給畫出來喔 41 00:01:46,272 --> 00:01:47,607 小雞保衛隊! 42 00:01:47,691 --> 00:01:49,442 太好了,你們在家! 43 00:01:49,526 --> 00:01:51,361 嗨瑪姬,出事了嗎? 44 00:01:51,444 --> 00:01:55,323 是!我收集了最漂亮的緞帶 準備布置我家… 45 00:01:55,407 --> 00:01:58,243 但是被這個傢伙…偷了! 46 00:01:59,536 --> 00:02:02,997 我親眼看到!她拿了緞帶就跑! 47 00:02:03,081 --> 00:02:04,124 這是什麼? 48 00:02:04,207 --> 00:02:06,751 幫助我們找到梅西的海報 49 00:02:06,835 --> 00:02:09,879 她老是愛隨便拿走別人的東西 50 00:02:09,963 --> 00:02:12,799 之前,她拿了迷你馬蒙提的乾草 51 00:02:12,882 --> 00:02:16,261 她也拿過媽媽窗台上的種子蛋糕 52 00:02:16,344 --> 00:02:18,847 她甚至拿過泥土博士的顯微鏡 53 00:02:18,930 --> 00:02:21,933 我們警告過她 但她還是一直做同樣的事 54 00:02:22,017 --> 00:02:24,978 她就是一隻壞羊咩咩 55 00:02:25,061 --> 00:02:26,896 保衛隊今天的任務來了! 56 00:02:26,980 --> 00:02:30,525 找到梅西,幫瑪姬拿回緞帶 57 00:02:30,608 --> 00:02:32,485 謝謝小雞保衛隊! 58 00:02:34,195 --> 00:02:37,073 所以…我們不一起玩了嗎? 59 00:02:37,157 --> 00:02:40,368 畫全家福畫像?做有趣的事? 60 00:02:40,452 --> 00:02:42,328 晚點再玩,我們保證 61 00:02:42,412 --> 00:02:44,414 現在,得先幫瑪姬 62 00:02:46,666 --> 00:02:49,502 看來我還是得自己一個人畫畫… 63 00:02:51,379 --> 00:02:53,381 或是給他們一個驚喜 64 00:02:53,465 --> 00:02:56,176 畫小雞保衛隊出動的樣子! 65 00:02:56,259 --> 00:02:58,136 (一、二、三!事不宜遲!) 66 00:02:58,219 --> 00:03:00,513 (小雞保衛隊要出發了!) 67 00:03:00,597 --> 00:03:02,307 (張開翅膀!) 68 00:03:02,390 --> 00:03:03,600 (報上名來!) 69 00:03:04,476 --> 00:03:05,852 庫伯! 70 00:03:06,269 --> 00:03:07,771 甜甜! 71 00:03:08,480 --> 00:03:10,065 小布布! 72 00:03:10,148 --> 00:03:11,816 (吧吧嘎,行動了!) 73 00:03:11,900 --> 00:03:14,235 (大家一起跟著說!) 74 00:03:14,319 --> 00:03:15,570 (吧吧嘎,行動了!) 75 00:03:15,653 --> 00:03:18,865 (我們要展開救援了!) 76 00:03:20,325 --> 00:03:22,494 怎麼回事?世界變藍了? 77 00:03:22,577 --> 00:03:25,455 呃…庫伯?你的眼鏡 78 00:03:27,123 --> 00:03:28,708 真不好意思 79 00:03:28,792 --> 00:03:31,127 我把顏料丟在溜滑梯下面 80 00:03:31,211 --> 00:03:34,881 因為我想把你們出動時 最帥的樣子畫下來! 81 00:03:36,633 --> 00:03:39,219 你真的好會畫,速度又快! 82 00:03:39,302 --> 00:03:41,888 你真的把我的英姿畫出來了耶! 83 00:03:41,971 --> 00:03:43,098 有什麼訣竅嗎? 84 00:03:43,181 --> 00:03:46,101 呃…兩位?待會再討論畫畫的事 85 00:03:46,184 --> 00:03:49,145 先找到梅西,拿回瑪姬的緞帶吧 86 00:03:49,229 --> 00:03:53,316 稍等一下喔 我們去去,很快就回來 87 00:03:57,028 --> 00:03:58,363 你們來了! 88 00:03:58,446 --> 00:04:00,990 這裡就是梅西拿走緞帶的地方! 89 00:04:01,074 --> 00:04:04,828 你們看,羊的腳印! 應該就是梅西的! 90 00:04:04,911 --> 00:04:07,038 可是,看不出往哪裡走… 91 00:04:07,122 --> 00:04:08,748 因為被風吹散了 92 00:04:08,832 --> 00:04:12,752 你們今天趕來的時間 比平常晚很多喔 93 00:04:12,836 --> 00:04:15,880 因為…我們被美術用品耽擱了… 94 00:04:15,964 --> 00:04:19,426 我還可以用放大鏡 找出更多蛛絲馬跡 95 00:04:20,218 --> 00:04:21,970 放大鏡呢? 96 00:04:22,053 --> 00:04:24,139 是不是掉在顏料那邊了? 97 00:04:25,181 --> 00:04:27,058 我們馬上回來 98 00:04:28,935 --> 00:04:30,937 回來啦,找到緞帶了嗎? 99 00:04:31,021 --> 00:04:32,939 要畫你們的勝利之圖了嗎? 100 00:04:33,023 --> 00:04:34,899 我隨時可以開始 101 00:04:34,983 --> 00:04:36,443 還沒有找到梅西 102 00:04:36,526 --> 00:04:39,571 科尼利斯 你看到我的放大鏡了嗎? 103 00:04:39,654 --> 00:04:42,490 沒有耶,溜滑梯下面呢? 104 00:04:43,033 --> 00:04:44,576 找到了 105 00:04:48,079 --> 00:04:52,208 科尼利斯!這不是攪拌棒 是我的放大鏡 106 00:04:52,292 --> 00:04:55,920 喔對不起 我老是給你們惹麻煩… 107 00:04:57,297 --> 00:04:58,757 沒關係啦… 108 00:05:00,133 --> 00:05:01,384 你是畫家嘛 109 00:05:01,468 --> 00:05:02,427 畫師 110 00:05:02,510 --> 00:05:06,723 對,畫師不懂保衛隊的工作 是很正常的事 111 00:05:07,766 --> 00:05:12,187 不過…人多力量大嘛! 對吧庫伯? 112 00:05:12,270 --> 00:05:14,272 都要怪梅西亂拿別人的東西 113 00:05:14,356 --> 00:05:16,149 害我們沾了一身顏料 114 00:05:16,232 --> 00:05:19,027 放大鏡還被拿去當攪拌棒 115 00:05:19,110 --> 00:05:20,153 布布… 116 00:05:22,405 --> 00:05:25,367 怎樣?我沒指名道姓說誰啊 117 00:05:25,450 --> 00:05:27,744 甜甜說得對,你可以幫我們 118 00:05:27,827 --> 00:05:29,537 梅西或許很棘手 119 00:05:29,621 --> 00:05:31,998 但是我們可是四個逮她一個! 120 00:05:32,082 --> 00:05:34,250 我也是小雞保衛隊的一員? 121 00:05:34,334 --> 00:05:35,585 太好了! 122 00:05:39,547 --> 00:05:43,259 把這些海報發出去 問問看誰見到梅西了 123 00:05:43,343 --> 00:05:45,136 帶路吧,三位! 124 00:05:46,304 --> 00:05:49,099 是萊利!我們先去問他 125 00:05:53,937 --> 00:05:56,981 怎麼會有空氣牆啊?這正常嗎? 126 00:05:57,899 --> 00:06:00,694 不…這是呃… 127 00:06:00,777 --> 00:06:02,362 一幅畫? 128 00:06:03,071 --> 00:06:06,074 科尼利斯,這是你畫的嗎? 129 00:06:06,157 --> 00:06:09,828 對啊… 你們跟瑪姬說話的時候畫的 130 00:06:09,911 --> 00:06:12,706 我本來是想畫我們四個… 131 00:06:12,789 --> 00:06:16,835 好逼真喔…幾乎比真的還像真的 132 00:06:16,918 --> 00:06:17,794 真的嗎? 133 00:06:17,877 --> 00:06:19,963 我用了新的光影畫法,還有… 134 00:06:20,880 --> 00:06:23,425 這個,我們還是晚點再聊吧 135 00:06:23,508 --> 00:06:25,260 現在的任務是找梅西 136 00:06:27,095 --> 00:06:31,307 沒有空氣牆…還是沒有空氣牆… 137 00:06:31,391 --> 00:06:34,227 嘿萊利!你見過這隻綿羊嗎? 138 00:06:34,310 --> 00:06:36,271 她拿走瑪姬的緞帶 139 00:06:36,354 --> 00:06:39,274 我這輩子從沒見過這隻綿羊耶 140 00:06:39,357 --> 00:06:40,692 完全! 141 00:06:46,072 --> 00:06:47,574 這些海報怎麼了? 142 00:06:47,657 --> 00:06:50,201 我在路上小小修改了一下 143 00:06:50,285 --> 00:06:54,622 或許你們一直找不到梅西 是因為她做了各種偽裝 144 00:06:54,706 --> 00:06:55,707 我就改成這樣! 145 00:06:55,790 --> 00:06:57,000 但現在的狀況是 146 00:06:57,083 --> 00:07:00,337 我們無法讓大家知道 梅西原本的模樣了 147 00:07:00,420 --> 00:07:03,381 而且顏料還是濕的…還黏黏的! 148 00:07:10,263 --> 00:07:14,017 糟糕…抱歉…看來我又搞砸了 149 00:07:14,100 --> 00:07:15,310 大家快看! 150 00:07:16,561 --> 00:07:18,021 是梅西 151 00:07:18,104 --> 00:07:21,024 她拿著所有緞帶 往隔壁的農場去了 152 00:07:22,400 --> 00:07:23,651 快走! 153 00:07:30,992 --> 00:07:32,577 她不在羊圈附近 154 00:07:32,660 --> 00:07:34,496 我在馬廄也沒有看到她! 155 00:07:35,330 --> 00:07:37,624 我好像看到她了,你們看! 156 00:07:37,707 --> 00:07:39,709 她躲在乾草堆後面! 157 00:07:39,793 --> 00:07:42,212 走,去找她談談 158 00:07:47,342 --> 00:07:49,427 又來了… 159 00:07:49,511 --> 00:07:52,722 三位!梅西的新海報畫得好嗎? 160 00:07:53,765 --> 00:07:55,892 科尼利斯,為什麼? 161 00:07:55,975 --> 00:07:58,144 我很抱歉毀了梅西的海報 162 00:07:58,228 --> 00:07:59,979 所以我就畫了一幅新的 163 00:08:00,063 --> 00:08:02,816 這樣大家就能看清楚她的樣子了 164 00:08:02,899 --> 00:08:04,651 但我們以為那是真的 165 00:08:04,734 --> 00:08:07,278 所以又錯過追捕她的黃金時間了 166 00:08:07,362 --> 00:08:10,824 對不起…我想為隊上盡點心力 167 00:08:10,907 --> 00:08:13,660 但是我好像只會弄巧成拙 168 00:08:14,828 --> 00:08:16,705 我看我還是回家好了… 169 00:08:16,788 --> 00:08:19,082 我會叫我媽早點來接我 170 00:08:20,625 --> 00:08:22,919 我們好像傷到他的心了 171 00:08:30,343 --> 00:08:32,095 而且還傷得很深 172 00:08:32,178 --> 00:08:34,889 我們也知道 他不是故意要妨礙我們 173 00:08:34,973 --> 00:08:36,641 他真的要走了嗎? 174 00:08:36,725 --> 00:08:38,935 恐怕是的…真可惜 175 00:08:39,019 --> 00:08:41,438 他媽媽說 科尼利斯上次來過之後 176 00:08:41,521 --> 00:08:43,606 就很期待再來我們家玩 177 00:08:43,690 --> 00:08:45,275 真的嗎? 178 00:08:45,358 --> 00:08:47,610 真的呀,別忘了,他住得很遠 179 00:08:47,694 --> 00:08:49,279 沒辦法常常來看你們 180 00:08:49,362 --> 00:08:52,741 來看他的表弟妹是件很難得的事 181 00:08:54,200 --> 00:08:58,038 怪不得 他一直想把我們三個畫下來 182 00:09:00,331 --> 00:09:01,583 科尼利斯? 183 00:09:03,501 --> 00:09:05,712 這幅畫好棒喔 184 00:09:05,795 --> 00:09:07,047 你們看,我們四個都在! 185 00:09:07,130 --> 00:09:09,966 其實…我還畫了這些 186 00:09:11,760 --> 00:09:14,846 這是我想念你們的時候畫下來的 187 00:09:16,181 --> 00:09:20,226 看著這些畫會讓我想起這裡 188 00:09:20,310 --> 00:09:21,853 我們很喜歡你來 189 00:09:21,936 --> 00:09:26,608 對不起一直怪你 我們…希望你留下來 190 00:09:26,691 --> 00:09:28,610 真的嗎?你們確定? 191 00:09:28,693 --> 00:09:32,572 我們會想到怎麼找梅西 還能同時跟你玩 192 00:09:32,655 --> 00:09:33,656 對了 193 00:09:34,157 --> 00:09:36,951 我在哪張畫裡的樣子最帥呀? 194 00:09:37,035 --> 00:09:39,371 等一下,回到上一張圖 195 00:09:40,121 --> 00:09:42,874 怎麼了?這裡面又沒有我 196 00:09:42,957 --> 00:09:43,833 對 197 00:09:44,959 --> 00:09:46,586 但是有別的東西 198 00:09:46,670 --> 00:09:48,880 科尼利斯,你什麼時候畫的? 199 00:09:48,963 --> 00:09:51,132 也是今天,找梅西的時候 200 00:09:51,216 --> 00:09:52,133 怎麼了? 201 00:09:52,217 --> 00:09:54,177 因為你找到她了,你們看! 202 00:09:55,804 --> 00:09:57,180 我完全沒注意到! 203 00:09:57,263 --> 00:10:00,892 我專注在那片漂亮草皮 還有小屋 204 00:10:00,975 --> 00:10:02,227 我知道那棟小屋! 205 00:10:02,310 --> 00:10:05,689 看起來梅西就在裡面 也許她一直都藏在那 206 00:10:05,772 --> 00:10:08,983 意思是 她從頭到尾一直在我面前? 207 00:10:09,067 --> 00:10:10,402 你們是對的… 208 00:10:10,485 --> 00:10:14,114 像我這種畫師 一點都不適合當保衛隊… 209 00:10:14,197 --> 00:10:16,950 科尼利斯,其實我是錯的! 210 00:10:17,033 --> 00:10:20,036 你的畫師技能 正好能夠幫助我們解決案件! 211 00:10:20,120 --> 00:10:22,205 是你找到她,不是我們 212 00:10:22,288 --> 00:10:24,541 喔,對,好像是耶! 213 00:10:28,128 --> 00:10:29,838 是同一棟小屋沒錯 214 00:10:32,674 --> 00:10:33,967 梅西真的在裡面! 215 00:10:37,804 --> 00:10:40,557 保衛隊,準備展開行動了嗎? 216 00:10:40,640 --> 00:10:44,644 科尼利斯 準備好用超快的速度作畫了嗎? 217 00:10:45,729 --> 00:10:47,772 我就等你這句話 218 00:10:49,899 --> 00:10:53,653 難道長得太美也是一種錯嗎? 219 00:10:53,737 --> 00:10:54,988 才不 220 00:10:55,071 --> 00:10:57,532 好了,梅西,我們是小雞保衛隊 221 00:10:57,615 --> 00:10:59,075 出來跟我們談談吧! 222 00:10:59,159 --> 00:11:00,785 你們一定是…喔,我是說… 223 00:11:00,869 --> 00:11:02,912 你們一定是找錯了吧! 224 00:11:02,996 --> 00:11:04,622 這裡沒有梅西! 225 00:11:04,706 --> 00:11:07,417 我們知道妳拿了瑪姬的緞帶 226 00:11:07,500 --> 00:11:11,004 我呃…她才不會做出這種事呢 227 00:11:11,087 --> 00:11:13,006 妳現在就戴在身上! 228 00:11:14,632 --> 00:11:16,593 我才不要還給你們! 229 00:11:23,475 --> 00:11:26,436 快點,梅西,把緞帶都交出來吧 230 00:11:29,314 --> 00:11:31,483 想得美,小雞保衛隊 231 00:11:31,566 --> 00:11:33,568 再見!再也不見 232 00:11:42,869 --> 00:11:46,206 我相信這些是屬於瑪姬的 233 00:11:46,289 --> 00:11:48,375 剛剛是怎麼回事? 234 00:11:49,793 --> 00:11:52,462 妳出其不意地被逮了,梅西 235 00:11:53,463 --> 00:11:56,675 可…可是小雞保衛隊 不可能逮到我啊! 236 00:11:56,758 --> 00:11:58,134 事實證明我們可以 237 00:11:58,218 --> 00:12:01,429 因為我們有表哥科尼利斯! 238 00:12:06,017 --> 00:12:07,894 有捨才有得 239 00:12:09,604 --> 00:12:13,858 誰要跟他們的舊奶嘴說再見了呀 240 00:12:16,403 --> 00:12:18,071 做得好,我的小雞們 241 00:12:18,154 --> 00:12:21,700 我們不需要的東西 就是要捨得丟掉才行 242 00:12:22,450 --> 00:12:24,536 好啦,你可以留著 243 00:12:25,328 --> 00:12:27,288 去看看我的大孩子們吧 244 00:12:27,372 --> 00:12:28,581 好了,孩子們 245 00:12:28,665 --> 00:12:31,042 是時候把不要的東西丟掉了 246 00:12:31,126 --> 00:12:32,502 抱歉,媽媽 247 00:12:32,585 --> 00:12:35,714 我們這裡 沒有一件東西是不需要的喔 248 00:12:36,840 --> 00:12:40,969 布布,你已經很久 沒有玩那些玩具車了 249 00:12:41,052 --> 00:12:42,387 對啊,布布 250 00:12:42,470 --> 00:12:45,348 妳的小啞鈴也是,甜甜 251 00:12:45,432 --> 00:12:46,766 媽媽說得對 252 00:12:46,850 --> 00:12:49,227 還有庫伯 你的小量尺也可以丟了 253 00:12:49,310 --> 00:12:50,895 快點,丟進箱子裡 254 00:12:50,979 --> 00:12:53,481 可是媽媽 255 00:12:53,565 --> 00:12:55,483 什麼事,布布? 256 00:12:57,027 --> 00:12:58,194 只是想撒嬌 257 00:12:58,278 --> 00:13:00,864 媽媽…這些是我們的回憶 258 00:13:00,947 --> 00:13:04,659 我的第一把尺耶! 獨一無二的尺! 259 00:13:04,743 --> 00:13:07,829 要是丟了,我們會很想念它們 260 00:13:07,912 --> 00:13:11,291 也不算是丟掉 是捐給更需要的人啊 261 00:13:11,374 --> 00:13:13,418 我的舊東西也是一樣 262 00:13:13,501 --> 00:13:17,464 再見了,種子袋 你陪我做了很棒的菜餚 263 00:13:17,547 --> 00:13:21,092 種子餡的種子蛋糕 種子口味的種子派餅… 264 00:13:21,176 --> 00:13:23,428 和撒滿種子的種子瑪芬 265 00:13:23,511 --> 00:13:26,264 以上這些加越多種子越好吃 266 00:13:27,307 --> 00:13:30,810 看來有人肚子餓了! 好,午餐想吃什麼? 267 00:13:30,894 --> 00:13:32,103 加了種子的料理? 268 00:13:32,187 --> 00:13:33,521 這主意好! 269 00:13:33,605 --> 00:13:36,232 好吧,雞寶貝們 我把箱子留在這 270 00:13:36,316 --> 00:13:37,484 今天結束前 271 00:13:37,567 --> 00:13:40,779 你們要用 再也不需要的東西裝滿它 272 00:13:42,489 --> 00:13:45,784 看來這些舊東西不丟不行了 273 00:13:45,867 --> 00:13:47,827 這個聚光燈是哪來的? 274 00:13:49,871 --> 00:13:52,999 (我還記得那天特別的日子) 275 00:13:53,083 --> 00:13:56,544 (我的生命變得更酷了) 276 00:13:56,628 --> 00:13:59,589 (我收到了用來學習的好東西) 277 00:13:59,673 --> 00:14:03,093 (一支閃亮,全新的量尺) 278 00:14:03,176 --> 00:14:06,346 (舉重片和啞鈴) (幫我鍛鍊了身心) 279 00:14:06,429 --> 00:14:09,933 (鍛鍊出自信和肌肉) 280 00:14:10,016 --> 00:14:16,398 (我的小賽車讓我學會了) (小布布的招牌飛毛腿) 281 00:14:17,857 --> 00:14:19,734 (我不想跟它們說再見) 282 00:14:19,818 --> 00:14:21,194 (別逼我) 283 00:14:21,277 --> 00:14:23,196 (別讓我崩潰哭泣) 284 00:14:23,279 --> 00:14:24,406 (不要哭) 285 00:14:24,489 --> 00:14:27,283 (我們還是很愛這些東西) 286 00:14:27,367 --> 00:14:28,910 (要丟掉它們真的好難) 287 00:14:28,993 --> 00:14:31,371 (我們不想要說再見) 288 00:14:31,454 --> 00:14:34,499 (我們雖然不想要哭哭啼啼的) 289 00:14:34,582 --> 00:14:38,044 (但是這些玩具) (讓我們超開心的) 290 00:14:38,128 --> 00:14:41,297 (它們是這麼地) (可愛、迷人和亮眼) 291 00:14:41,381 --> 00:14:44,843 (從小就陪著我們一直到今天) 292 00:14:44,926 --> 00:14:46,928 (請讓我們再擁有它們一天) 293 00:14:47,012 --> 00:14:52,142 (也許媽媽會答應的) 294 00:14:52,225 --> 00:14:54,019 (我不想要說再見) 295 00:14:54,102 --> 00:14:55,311 (我不要) 296 00:14:55,395 --> 00:14:57,564 (我們會崩潰想哭的) 297 00:14:57,647 --> 00:14:58,523 (我不想哭) 298 00:14:58,606 --> 00:15:01,026 (我們還是很愛這些東西) 299 00:15:01,109 --> 00:15:04,487 (要丟掉真的好難) (我們真的真的不想) 300 00:15:04,571 --> 00:15:11,494 (我們真的真的不想) (但是沒辦法還是得說…) 301 00:15:11,578 --> 00:15:14,330 (再見了) 302 00:15:17,500 --> 00:15:20,253 是嘎嘎盒,有人需要幫忙! 303 00:15:20,337 --> 00:15:24,799 真不巧…我本來很期待 要把這部車丟掉的說 304 00:15:24,883 --> 00:15:29,596 那麼…我們就 晚一點再丟東西,好嗎? 305 00:15:29,679 --> 00:15:31,014 -好的 -沒問題! 306 00:15:32,057 --> 00:15:33,433 弗雷茲,怎麼了? 307 00:15:33,516 --> 00:15:36,811 是萊利…他卡在排水溝裡了! 308 00:15:36,895 --> 00:15:38,605 我不知道怎麼辦才好! 309 00:15:38,688 --> 00:15:42,150 別擔心,我們去拿救援裝備 馬上回來 310 00:15:42,233 --> 00:15:44,152 小雞保衛隊接到任務 311 00:15:44,235 --> 00:15:45,779 東西可以晚點再丟 312 00:15:45,862 --> 00:15:48,031 先去把萊利救出排水溝! 313 00:15:48,114 --> 00:15:49,699 保衛隊,房間集合! 314 00:15:55,205 --> 00:15:56,915 誰把東西丟在這的啊? 315 00:15:56,998 --> 00:15:58,583 (吧吧嘎,行動了!) 316 00:15:58,667 --> 00:16:00,752 (我們要出動了!) 317 00:16:00,835 --> 00:16:02,587 (吧吧嘎,行動了!) 318 00:16:02,671 --> 00:16:04,631 (展現出最帥氣的樣子!) 319 00:16:04,714 --> 00:16:06,633 (穿上制服吧!) 320 00:16:06,716 --> 00:16:09,094 (戴上最帥氣的徽章) 321 00:16:09,177 --> 00:16:10,762 (還有別忘了…) 322 00:16:10,845 --> 00:16:12,681 (也要露出笑容喔!) 323 00:16:12,764 --> 00:16:14,683 (一、二、三!事不宜遲!) 324 00:16:14,766 --> 00:16:17,018 (小雞保衛隊要出發了!) 325 00:16:17,102 --> 00:16:18,812 (張開翅膀!) 326 00:16:18,895 --> 00:16:20,105 (報上名來!) 327 00:16:20,897 --> 00:16:21,773 庫伯! 328 00:16:22,774 --> 00:16:24,275 甜甜! 329 00:16:24,984 --> 00:16:26,569 小布布! 330 00:16:26,653 --> 00:16:28,321 (吧吧嘎,行動了!) 331 00:16:28,405 --> 00:16:30,824 (大家一起跟著說!) 332 00:16:30,907 --> 00:16:32,325 (吧吧嘎,行動了!) 333 00:16:32,409 --> 00:16:35,245 (我們要展開救援了!) 334 00:16:36,871 --> 00:16:39,374 小雞保衛隊! 335 00:16:39,457 --> 00:16:40,625 萊利!你還好嗎? 336 00:16:40,709 --> 00:16:43,753 必須承認 今天有一點點不太順利 337 00:16:43,837 --> 00:16:45,380 但整體來說… 338 00:16:45,463 --> 00:16:48,133 其實還不壞,那你們好嗎? 339 00:16:48,216 --> 00:16:49,801 我們很好,謝謝你的關心 340 00:16:49,884 --> 00:16:53,179 不好意思 可以請你們不要再閒聊了嗎? 341 00:16:53,263 --> 00:16:56,599 我的好朋友 還卡在排水溝裡面動彈不得耶! 342 00:16:56,683 --> 00:16:58,977 不會有事的,弗雷茲 343 00:16:59,060 --> 00:17:01,271 深呼吸 344 00:17:01,354 --> 00:17:04,441 你是怎麼讓自己 卡進排水溝的啊? 345 00:17:04,524 --> 00:17:07,027 說來好笑,當時我正在街上走著 346 00:17:07,110 --> 00:17:11,031 很明顯,今天是我的幸運日 我發現了一整塊披薩 347 00:17:11,114 --> 00:17:13,950 一整塊披薩! 天啊,你真的很幸運 348 00:17:14,034 --> 00:17:15,035 我拿起披薩 349 00:17:15,118 --> 00:17:17,412 但是當我要好好聞它的香味時… 350 00:17:17,495 --> 00:17:19,497 它從我的手中滑走了! 351 00:17:19,581 --> 00:17:22,334 它一路滾啊滾 就這樣滾進了排水溝… 352 00:17:22,417 --> 00:17:25,837 我當然就跑去追它 然後就這樣了 353 00:17:26,421 --> 00:17:27,964 對,好事總是多磨 354 00:17:28,048 --> 00:17:30,550 老鼠發現了披薩 老鼠弄丟了披薩 355 00:17:30,633 --> 00:17:32,260 老鼠卡進了排水溝裡 356 00:17:32,344 --> 00:17:34,554 別擔心一切都會沒事的! 357 00:17:34,637 --> 00:17:37,807 一切都會沒事的…對嗎…? 358 00:17:37,891 --> 00:17:40,935 不怕不怕,小雞保衛隊來救援了 359 00:17:41,019 --> 00:17:43,480 讓人鬆了一口氣,怎麼救? 360 00:17:44,814 --> 00:17:46,858 庫伯,你來回答? 361 00:17:46,941 --> 00:17:50,236 也許可以拉萊利出來 我在考慮… 362 00:17:50,320 --> 00:17:51,196 小雞拔河! 363 00:17:51,279 --> 00:17:52,697 好主意,甜甜! 364 00:17:52,781 --> 00:17:56,910 萊利,抓住這根繩子 我們拉你出來 365 00:17:56,993 --> 00:17:59,287 一、二、三! 366 00:18:08,046 --> 00:18:09,923 好,這招沒用 367 00:18:10,006 --> 00:18:12,425 他要永遠卡在這裡了! 368 00:18:12,509 --> 00:18:15,053 別急…我們試試別的辦法 369 00:18:15,637 --> 00:18:16,805 好的,萊利 370 00:18:16,888 --> 00:18:20,475 我們用奶油棒讓水溝孔變滑 再把你拉出來 371 00:18:20,558 --> 00:18:23,186 這是我在街上的披薩店拿的 372 00:18:23,269 --> 00:18:25,063 是里奇路那家嗎?那家好吃 373 00:18:25,146 --> 00:18:27,816 我也覺得!他們的起司超棒的 374 00:18:27,899 --> 00:18:30,193 番茄醬也超讚 375 00:18:30,276 --> 00:18:31,695 餅皮超酥脆 376 00:18:31,778 --> 00:18:34,656 可以請你們先專心救他嗎? 377 00:18:35,824 --> 00:18:38,159 我拿繩子把萊利拉出來 378 00:18:40,328 --> 00:18:42,831 萊利!你把奶油都吃光了? 379 00:18:42,914 --> 00:18:45,000 抱歉…忍不住嘛 380 00:18:45,083 --> 00:18:47,419 那家披薩店的東西就是好吃 381 00:18:47,502 --> 00:18:50,380 可以不要用吃的東西救他嗎? 382 00:18:50,463 --> 00:18:53,174 快想想別的辦法,什麼都可以! 383 00:18:53,258 --> 00:18:55,677 可憐的萊利現在一定很難過! 384 00:18:55,760 --> 00:18:57,846 他看起不怎麼難過啊 385 00:18:57,929 --> 00:19:02,183 真不得了了…報紙說 鎮公所要換新的旋轉門 386 00:19:02,267 --> 00:19:05,770 要是能看到裡面 就可以知道是什麼東西卡住了你 387 00:19:05,854 --> 00:19:09,441 伸縮望遠鏡在房間裡 可能要找一下 388 00:19:09,524 --> 00:19:10,692 我們幫你一起找 389 00:19:10,775 --> 00:19:11,818 馬上回來! 390 00:19:11,901 --> 00:19:14,237 好的…好…好的… 391 00:19:14,320 --> 00:19:16,197 試著想快樂的事 392 00:19:18,283 --> 00:19:20,452 除了披薩以外的! 393 00:19:21,411 --> 00:19:22,620 不在這後面 394 00:19:22,704 --> 00:19:23,705 不在這上面 395 00:19:23,788 --> 00:19:24,622 不在這下面 396 00:19:24,706 --> 00:19:27,584 說不定在這堆啞鈴下面 397 00:19:37,218 --> 00:19:38,595 大家都沒事吧? 398 00:19:38,678 --> 00:19:43,475 對…或許媽媽是對的 我們真的積了太多東西 399 00:19:43,558 --> 00:19:44,434 庫伯 400 00:19:46,269 --> 00:19:47,354 伸縮望遠鏡! 401 00:19:47,437 --> 00:19:51,858 找到了!這表示我們 累積的東西也不算太多嘛 402 00:19:52,442 --> 00:19:56,321 真意外,新的旋轉門 通往新開的披薩店! 403 00:19:56,404 --> 00:19:58,323 你們也找太久了吧! 404 00:19:59,366 --> 00:20:02,202 對不起…我現在情緒不太穩定… 405 00:20:02,285 --> 00:20:04,746 來看看排水孔下面的狀況… 406 00:20:04,829 --> 00:20:07,499 我看到你的腿…和尾巴… 407 00:20:07,582 --> 00:20:09,876 萊利!你抓著一塊披薩嗎? 408 00:20:09,959 --> 00:20:11,294 披薩? 409 00:20:11,378 --> 00:20:15,048 對! 他的腳抓著一整塊披薩不放! 410 00:20:15,131 --> 00:20:17,175 等等,是滾進排水溝的那塊? 411 00:20:17,258 --> 00:20:19,594 因為,我好不容易才追到它… 412 00:20:19,678 --> 00:20:21,596 所以我不想放它走啊 413 00:20:21,680 --> 00:20:23,807 萊利,所以你才會卡住 414 00:20:23,890 --> 00:20:25,892 你所需要做的,就是放掉披薩 415 00:20:25,975 --> 00:20:27,227 我們就能拉你出來 416 00:20:28,520 --> 00:20:31,690 放掉披薩? 我怎麼可能放掉披薩! 417 00:20:31,773 --> 00:20:32,941 為什麼? 418 00:20:33,024 --> 00:20:37,862 它只是一塊披薩 有更多比披薩重要的事! 419 00:20:37,946 --> 00:20:39,906 我就當作你沒說過這句話 420 00:20:39,989 --> 00:20:43,326 它不只是一塊披薩 這塊披薩很完美! 421 00:20:43,410 --> 00:20:47,288 有酥脆的餅皮和完美融化的起司 422 00:20:47,372 --> 00:20:49,040 你可能沒搞懂狀況 423 00:20:49,124 --> 00:20:52,961 放掉披薩 是你唯一能從排水溝脫身的辦法 424 00:20:53,044 --> 00:20:58,049 這裡其實不錯呀 地點佳,天氣又好 425 00:20:58,133 --> 00:21:00,385 好極了…開始下雨了! 426 00:21:00,468 --> 00:21:04,389 雨水會全部流進排水溝裡面 然後爆滿! 427 00:21:04,472 --> 00:21:06,182 幾滴雨有什麼好怕的? 428 00:21:07,934 --> 00:21:10,395 我再也撐不住了… 429 00:21:10,478 --> 00:21:11,521 弗雷茲! 430 00:21:11,604 --> 00:21:12,897 抓住他! 431 00:21:13,523 --> 00:21:15,233 抓緊了!別放開他! 432 00:21:15,316 --> 00:21:16,776 你還好嗎,弗雷茲? 433 00:21:16,860 --> 00:21:18,528 一點也不好! 434 00:21:18,611 --> 00:21:21,406 他的尾巴濕了…變得好滑! 435 00:21:21,489 --> 00:21:22,824 我快抓不住了! 436 00:21:22,907 --> 00:21:25,035 萊利,你必須幫我們一把! 437 00:21:25,118 --> 00:21:27,871 快丟掉披薩…抓住弗雷茲! 438 00:21:27,954 --> 00:21:30,290 要我丟掉披薩?我辦不到! 439 00:21:30,373 --> 00:21:31,666 你必須辦到! 440 00:21:31,750 --> 00:21:33,293 披薩只是身外之物! 441 00:21:33,376 --> 00:21:35,253 弗雷茲重要多了! 442 00:21:44,596 --> 00:21:46,097 萊利! 443 00:21:46,181 --> 00:21:47,015 弗雷茲兄! 444 00:21:48,141 --> 00:21:49,309 抓住你! 445 00:21:54,898 --> 00:21:57,442 我們快離開這裡吧 446 00:21:57,525 --> 00:21:59,194 你們可以搭把手嗎? 447 00:21:59,277 --> 00:22:02,489 沒問題,保衛隊…小雞鎖鏈! 448 00:22:06,201 --> 00:22:07,619 -好耶! -太好了! 449 00:22:08,620 --> 00:22:09,996 謝了,保衛隊! 450 00:22:10,080 --> 00:22:13,792 謝了,萊利兄 很抱歉讓你失去披薩… 451 00:22:13,875 --> 00:22:17,420 披薩?呿!誰管披薩啊 452 00:22:17,504 --> 00:22:19,547 只要你沒事就好了 453 00:22:19,631 --> 00:22:22,175 你們說得對,披薩只是身外之物 454 00:22:22,258 --> 00:22:24,844 有比披薩更重要的事物 455 00:22:24,928 --> 00:22:26,388 像是朋友 456 00:22:26,471 --> 00:22:28,890 我也正想說這句話耶! 457 00:22:28,973 --> 00:22:32,310 其實…萊利剛剛說的話很有道理 458 00:22:32,394 --> 00:22:35,397 沒有錯 仔細想想…我們就是萊利 459 00:22:35,480 --> 00:22:36,898 因為我們也很需要… 460 00:22:36,981 --> 00:22:38,400 買披薩來吃! 461 00:22:38,483 --> 00:22:42,153 我是想說 我們也很需要捨棄一些東西 462 00:22:42,237 --> 00:22:45,323 對,我呃…我就是這個意思 463 00:22:45,407 --> 00:22:47,617 該捨棄一些舊玩具了 464 00:22:47,701 --> 00:22:52,539 八、九、十,數完了,來找人囉 465 00:22:52,622 --> 00:22:55,208 你們這次躲得可真是隱密啊 466 00:22:55,291 --> 00:22:57,711 我怎麼到處都找不到小雞們呢 467 00:22:57,794 --> 00:22:58,753 媽媽? 468 00:22:59,587 --> 00:23:01,881 我也看完全看不到大孩子們… 469 00:23:01,965 --> 00:23:04,718 我們確定這些東西再也用不到了 470 00:23:04,801 --> 00:23:07,470 我以你們為傲,雞寶貝們 471 00:23:09,472 --> 00:23:12,559 真可愛!他們喜歡這些舊玩具 472 00:23:12,642 --> 00:23:16,938 我們都已經長大了 不再愛玩這些兒童玩具了 473 00:23:19,566 --> 00:23:22,485 好吧…你們喜歡 就全部送給你們 474 00:23:22,569 --> 00:23:24,779 因為我們再也用不到了 475 00:23:26,614 --> 00:23:28,950 除了…那一位 476 00:23:34,456 --> 00:23:36,833 (小雞保衛隊!吧吧嘎!) 477 00:23:38,877 --> 00:23:41,254 (小雞保衛隊!吧吧嘎!) 478 00:23:57,520 --> 00:23:59,356 (小雞保衛隊!)