1 00:00:01,001 --> 00:00:03,169 喔喔喔 2 00:00:03,253 --> 00:00:06,339 -當你需要幫忙 他們定會出手 -超級小雞隊 3 00:00:06,423 --> 00:00:07,757 喔喔 4 00:00:07,841 --> 00:00:09,884 地表最勇敢的小雞 5 00:00:09,968 --> 00:00:12,220 -超級小雞隊 -喔喔 6 00:00:12,303 --> 00:00:16,683 收到召喚就立即出動 幫助大大小小的動物 7 00:00:16,766 --> 00:00:18,768 甜甜力大無窮 而且超級聰明 8 00:00:18,852 --> 00:00:20,895 庫珀是個發明家 非常熱血有想法 9 00:00:20,979 --> 00:00:23,148 小布速度非常快 還有時鬈的髮型 10 00:00:23,231 --> 00:00:25,358 塔莉隊長教他們 如何成為強勁隊員 11 00:00:25,442 --> 00:00:27,694 喔喔 這聽起來或者有點奇怪 12 00:00:27,777 --> 00:00:31,948 但這就是超級小雞隊 13 00:00:32,032 --> 00:00:34,492 超級小雞隊,準備出動 14 00:00:34,576 --> 00:00:36,327 喔喔 15 00:00:36,411 --> 00:00:38,955 《小雞保衛隊》 16 00:00:40,081 --> 00:00:42,000 《鬃獅蜥的到訪》 17 00:00:42,083 --> 00:00:43,626 小布,出動! 18 00:00:45,420 --> 00:00:48,131 這是我的新上車方式,你們覺得怎樣? 19 00:00:48,214 --> 00:00:50,050 有型!讓我試試 20 00:00:55,180 --> 00:00:57,682 -那是甚麼東西? -我不知道 21 00:00:57,766 --> 00:01:00,018 但看來有人需要我們幫助,我們走吧! 22 00:01:02,520 --> 00:01:06,316 我在哪裏,為甚麼我被小雞包圍? 23 00:01:06,399 --> 00:01:07,817 因為我們是超級小雞隊 24 00:01:07,901 --> 00:01:10,070 庫珀、甜甜和小布 25 00:01:10,153 --> 00:01:12,030 你還好嗎,先生 26 00:01:12,822 --> 00:01:16,159 我是恩迪科特,我非常好 27 00:01:16,826 --> 00:01:20,038 我只希望你們的院子沒有損壞我的飼養箱 28 00:01:20,121 --> 00:01:22,040 你的飼養箱看起來不錯 29 00:01:22,123 --> 00:01:24,668 你不知道飼養箱是甚麼,對吧? 30 00:01:24,751 --> 00:01:25,752 不知道 31 00:01:25,835 --> 00:01:30,590 飼養箱是爬行動物的玻璃屋 32 00:01:31,591 --> 00:01:34,427 對於蜥蜴來說,這是一個沒有水的魚缸 33 00:01:35,470 --> 00:01:36,471 蜥蜴? 34 00:01:36,554 --> 00:01:39,933 女士,我可不是普通的蜥蜴 35 00:01:40,016 --> 00:01:44,062 我是鬃獅蜥,是最特別的蜥蜴 36 00:01:45,188 --> 00:01:48,066 普通蜥蜴會有純金的家具嗎 37 00:01:48,149 --> 00:01:51,277 還是絲綢床單?或者價值連城的藝術品? 38 00:01:52,112 --> 00:01:54,239 -我不肯定 -我不知道 39 00:01:54,322 --> 00:01:56,324 看來你忘記回收瓶子了 40 00:01:56,408 --> 00:01:57,659 我幫你回收吧 41 00:01:57,742 --> 00:02:00,120 那是我收藏的手工吹製玻璃! 42 00:02:00,203 --> 00:02:02,789 它都非常脆弱,很容易破裂 43 00:02:02,872 --> 00:02:06,209 如果這裏的東西很容易碎 你為甚麼滾進我們的院子裏? 44 00:02:06,292 --> 00:02:08,461 我不是自願的,我可以向你們保證 45 00:02:09,379 --> 00:02:11,131 幾秒鐘前,我的飼養箱… 46 00:02:11,214 --> 00:02:12,257 就是這個地方! 47 00:02:13,508 --> 00:02:15,719 安全地和我的人類家人在一起 48 00:02:15,802 --> 00:02:17,095 他們要搬到新房子裏 49 00:02:17,178 --> 00:02:19,097 他們把所有東西都裝進一輛搬屋貨車 50 00:02:19,180 --> 00:02:21,057 但是我的飼養箱從貨車上掉下來 51 00:02:21,141 --> 00:02:24,769 從這座山上滑下來,最後我來到了這裏 52 00:02:25,437 --> 00:02:27,814 噢,所以你跟你的家人失散了? 53 00:02:27,897 --> 00:02:29,315 看來是這樣 54 00:02:29,399 --> 00:02:30,942 恩迪科特,你真幸運 55 00:02:31,026 --> 00:02:33,653 因為我們會幫你找到家人,讓你回家 56 00:02:33,737 --> 00:02:35,655 超級小雞隊,我們今日有任務 57 00:02:35,739 --> 00:02:37,699 甜甜,小雞梯 58 00:02:40,577 --> 00:02:44,581 恩迪科特,你還記得 你人類家人的搬屋貨車是甚麼顏色的嗎 59 00:02:44,664 --> 00:02:47,042 赤紅色,不,是栗色 60 00:02:47,125 --> 00:02:49,961 實際上,它更像是帶朱紅色的明亮酒紅色 61 00:02:50,045 --> 00:02:52,714 我們不知道這些詞是甚麼意思 62 00:02:52,797 --> 00:02:54,758 「紅色」,它們都是「紅色」的意思 63 00:02:54,841 --> 00:02:56,051 紅色,知道了! 64 00:03:00,805 --> 00:03:02,265 我看到一輛紅色的貨車! 65 00:03:02,349 --> 00:03:03,558 朱紅色嗎 66 00:03:03,641 --> 00:03:05,518 那可能是我家的貨車! 67 00:03:05,602 --> 00:03:08,313 它停在房子前面,看來他們正在搬進來 68 00:03:08,396 --> 00:03:09,647 有各式各樣的箱 69 00:03:09,731 --> 00:03:12,692 還有一張沒有扶手的黃色沙發? 70 00:03:12,776 --> 00:03:14,778 它叫做「躺椅」,没錯! 71 00:03:14,861 --> 00:03:16,946 那絕對是我家的房子! 72 00:03:17,030 --> 00:03:19,199 太好了!他們就在幾個街區之外 73 00:03:19,282 --> 00:03:21,743 我們現在可以帶你去那裏 74 00:03:21,826 --> 00:03:24,537 你將很快回家與家人團聚 75 00:03:24,621 --> 00:03:28,041 走?我不會在任何地方「走」 76 00:03:28,124 --> 00:03:30,377 我只會透過飼養箱移動 77 00:03:30,460 --> 00:03:34,297 所以「透過」就像一輛單車,或… 78 00:03:34,381 --> 00:03:37,634 我是說我只在我的飼養箱裏移動 79 00:03:37,717 --> 00:03:41,304 我不喜歡外面的世界,它凌亂而可怕 80 00:03:41,388 --> 00:03:44,432 它與純金天篷床相比,實在低俗得可怕 81 00:03:44,516 --> 00:03:46,351 你的飼養箱真大 82 00:03:46,434 --> 00:03:49,312 我們怎樣才能把它送到那間屋呢 83 00:03:50,230 --> 00:03:52,899 我必須想出所有解決方案嗎 84 00:03:52,982 --> 00:03:55,360 沒關係,我想到了一個方法 85 00:03:55,902 --> 00:03:58,988 飼養箱牢固地繫在車上了,我們準備出發 86 00:03:59,781 --> 00:04:02,575 恩迪科特 我們很快就會將你送回家人身邊 87 00:04:02,659 --> 00:04:06,454 如果你們閉嘴並開始開車,速度會更快 88 00:04:10,792 --> 00:04:13,670 喔噢,看來飼養箱太重了 89 00:04:13,753 --> 00:04:15,839 輪胎都只是挖洞而已 90 00:04:15,922 --> 00:04:18,967 嘿,恩迪科特 你能不能把你的東西丟掉? 91 00:04:19,050 --> 00:04:23,346 絕對不能!我需要這裏的每件物品! 92 00:04:23,430 --> 00:04:25,432 你需要一個巨型平底鍋嗎 93 00:04:26,224 --> 00:04:27,767 它是個可麗餅製造機 94 00:04:27,851 --> 00:04:29,519 不然我早午餐吃甚麼? 95 00:04:30,228 --> 00:04:31,312 熱香餅? 96 00:04:31,813 --> 00:04:33,732 -我喜歡熱香餅! -很好 97 00:04:33,815 --> 00:04:36,443 當你繼續談論早餐習慣時 98 00:04:36,526 --> 00:04:41,114 這個飼養箱不會自行移動 所以,開始拖車吧! 99 00:04:41,197 --> 00:04:45,118 等等,你是說我們要徒手拉動飼養箱嗎? 100 00:04:45,201 --> 00:04:47,454 噢,我當然不會這樣做 101 00:04:47,537 --> 00:04:50,373 或者我們應該讓他自己找回家的路 102 00:04:50,457 --> 00:04:52,625 他不太友善 103 00:04:52,709 --> 00:04:55,253 他只是傷心,因為他想念家人 104 00:04:55,337 --> 00:04:56,629 我們要幫助他 105 00:04:56,713 --> 00:04:58,882 甜甜說得對,我們是超級小雞隊 106 00:04:58,965 --> 00:05:00,216 我們要幫助大家 107 00:05:00,800 --> 00:05:03,136 好吧,我聽到很多關於幫助的討論 108 00:05:03,219 --> 00:05:05,680 但我沒有看到任何實際幫助 109 00:05:05,764 --> 00:05:07,807 我們在幫你 110 00:05:07,891 --> 00:05:10,185 不過,你至少可以說「請」 111 00:05:10,268 --> 00:05:14,981 這個如何?「請」你們不要浪費時間 告訴我該說甚麼好嗎 112 00:05:25,075 --> 00:05:27,369 請你們以穩定的速度拉動好嗎 113 00:05:28,828 --> 00:05:30,497 我不知道是甚麼讓我更煩惱 114 00:05:30,580 --> 00:05:31,998 是你們生硬地拉車 115 00:05:32,082 --> 00:05:34,918 又或是這裏太凍了 116 00:05:35,877 --> 00:05:37,712 你覺得凍?真的嗎? 117 00:05:37,796 --> 00:05:38,922 因為我正熱得流汗 118 00:05:40,006 --> 00:05:43,009 蜥蜴是冷血動物,所以牠們很難感到溫暖 119 00:05:45,095 --> 00:05:47,347 好吧,如果這能讓牠停止抱怨… 120 00:05:50,642 --> 00:05:52,060 你甚麼時候學會織毛衣的? 121 00:05:52,143 --> 00:05:54,646 庫珀,我多的是你不知道的事 122 00:05:57,148 --> 00:05:58,149 給你 123 00:05:59,192 --> 00:06:00,485 現在,你應該要說甚麼? 124 00:06:00,568 --> 00:06:03,405 我說,哎呀,這件毛衣很粗糙 125 00:06:03,488 --> 00:06:05,699 我想你更應該說一句「謝謝」 126 00:06:13,581 --> 00:06:15,417 怎麼一直這麼顛簸? 127 00:06:15,500 --> 00:06:18,670 我需要提醒你們,我在畫一幅傑作 128 00:06:18,753 --> 00:06:20,422 對不起 129 00:06:20,505 --> 00:06:22,757 只是,人行道上有很多裂縫 130 00:06:22,841 --> 00:06:25,051 那把它弄平 131 00:06:25,135 --> 00:06:28,596 把人行道弄平?你是認真的嗎? 132 00:06:28,680 --> 00:06:30,348 噢,我一直在擬定讓人行道更平滑的計劃 133 00:06:30,432 --> 00:06:33,268 這個計劃很簡單 134 00:06:33,351 --> 00:06:36,521 你甚麼時候有時間擬定這些計劃? 135 00:06:36,604 --> 00:06:38,606 小布,我多的是你不知道的事 136 00:06:38,690 --> 00:06:40,442 少說話,更流暢 137 00:06:41,818 --> 00:06:45,196 噢,那是甚麼? 138 00:06:45,280 --> 00:06:48,992 看起來是 我手工吹製玻璃系列的完美收藏品 139 00:06:54,414 --> 00:06:57,083 恩迪科特,不!它會倒下去 140 00:07:03,048 --> 00:07:04,632 別擔心,我們來了 141 00:07:11,806 --> 00:07:13,266 恩迪科特,你還好嗎 142 00:07:13,350 --> 00:07:16,186 不!一點也不好 143 00:07:16,269 --> 00:07:17,437 我的飼養箱失控了,我們可能會失去 144 00:07:17,520 --> 00:07:20,273 有史以來最偉大的藝術作品 145 00:07:20,357 --> 00:07:22,692 我們要找到方法來減慢飼養箱的速度 146 00:07:26,404 --> 00:07:30,533 沒錯,如果它出了甚麼事 我會變得更加討厭 147 00:07:39,209 --> 00:07:41,294 -大家還好嗎 -我很好 148 00:07:41,711 --> 00:07:42,712 沒事 149 00:07:45,799 --> 00:07:47,759 噢,恩迪科特,我們很抱歉 150 00:07:47,842 --> 00:07:49,177 我們只是想幫忙 151 00:07:49,260 --> 00:07:50,720 但你們幫不到我,對吧? 152 00:07:50,804 --> 00:07:55,100 現在我離家更遠了 我永遠也找不到我的家人了 153 00:07:55,183 --> 00:07:57,727 不要放棄,我們仍然可以找到他們 154 00:07:57,811 --> 00:08:00,355 「我們」?再也沒有「我們」了 155 00:08:00,438 --> 00:08:01,606 我立即正式解除 156 00:08:01,690 --> 00:08:05,193 你們對任務的所有權利及目的上的責任 157 00:08:05,276 --> 00:08:08,154 對,也就是說… 158 00:08:08,238 --> 00:08:11,282 也就是說,走開,讓我一個人呆著 159 00:08:11,366 --> 00:08:14,160 我不要你們的幫助,再見! 160 00:08:20,083 --> 00:08:23,336 或者如果你先從下往上拉,然後關上… 161 00:08:24,462 --> 00:08:25,463 再見! 162 00:08:30,760 --> 00:08:33,388 我知道恩迪科特對我們不是很好 163 00:08:33,471 --> 00:08:35,932 但我要離開他,我還是感到很難過 164 00:08:36,016 --> 00:08:38,727 沒錯,但他一直說不需要我們的幫助 165 00:08:38,810 --> 00:08:40,061 我猜是吧 166 00:08:40,145 --> 00:08:42,063 看!是恩迪科特的毛衣 167 00:08:42,605 --> 00:08:45,275 噢,那可憐的傢伙一定會凍僵 168 00:08:46,317 --> 00:08:48,194 你知道嗎?我們應該把毛衣帶給他 169 00:08:48,278 --> 00:08:50,280 或者這會讓他感覺上好一點 170 00:08:50,363 --> 00:08:52,574 好主意,至少我們可以這樣做 171 00:08:52,657 --> 00:08:55,326 我們坐小雞車吧,這樣就能更快到達 172 00:08:55,952 --> 00:08:57,829 噢,來吧,可麗餅製造機 173 00:08:57,912 --> 00:09:00,665 跟你的名字一樣,製造可麗餅吧 174 00:09:00,749 --> 00:09:05,503 不要強迫我吃熱香餅來增加我的痛苦 175 00:09:07,339 --> 00:09:08,465 可憐的恩迪科特 176 00:09:08,548 --> 00:09:10,383 他好像真的很害怕 177 00:09:10,467 --> 00:09:13,011 他可能會說他不需要我們的幫助 但他其實需要 178 00:09:13,094 --> 00:09:15,221 他沒有其他回家的路 179 00:09:15,305 --> 00:09:18,516 我們是超級小雞隊 幫助大家是我們的工作 180 00:09:18,600 --> 00:09:20,477 對,我們要幫助大家 181 00:09:20,560 --> 00:09:22,604 即使他們不斷抱怨 182 00:09:22,687 --> 00:09:25,607 批評每個人 試圖用複雜的詞語來展現聰明 183 00:09:25,690 --> 00:09:28,860 不懂欣賞漂亮的手工針織毛衣 184 00:09:30,612 --> 00:09:32,906 我的意思是,我們還是應該幫助他 185 00:09:35,825 --> 00:09:37,911 嘿,你怎麼了 186 00:09:40,288 --> 00:09:41,539 你們回來這裏做甚麼 187 00:09:42,123 --> 00:09:43,833 我們把你的毛衣帶給你 188 00:09:46,252 --> 00:09:48,338 這是個善意的舉動 189 00:09:48,421 --> 00:09:51,049 我們回來也是因為我們想幫你回家 190 00:09:51,132 --> 00:09:53,677 來吧,讓我們送你回到家人身邊 191 00:09:53,760 --> 00:09:56,304 留下我的飼養箱? 192 00:10:00,183 --> 00:10:02,644 我認為你不可以繼績住在這裏了 193 00:10:04,270 --> 00:10:05,772 我想真的是這樣 194 00:10:06,272 --> 00:10:08,108 好吧,我走 195 00:10:08,191 --> 00:10:12,487 太好了! 我們知道這是你第一次離開飼養箱 196 00:10:12,570 --> 00:10:14,739 但不需要害怕 197 00:10:14,823 --> 00:10:16,991 我們會帶上部分你的東西 198 00:10:17,075 --> 00:10:19,828 我們承諾 讓這成為有史以來最好的公路旅行 199 00:10:19,911 --> 00:10:21,121 噢,不要 200 00:10:47,731 --> 00:10:49,190 我就是這樣學會了 201 00:10:49,274 --> 00:10:51,234 鉤扳手和活動扳手的区別 202 00:10:51,317 --> 00:10:53,778 提醒我 203 00:10:53,862 --> 00:10:56,781 你要在我下次失眠時再說一次那個故事 204 00:10:57,949 --> 00:10:59,617 是紅色的搬屋貨車! 205 00:10:59,701 --> 00:11:01,619 那是你人類家人的房子嗎 206 00:11:02,203 --> 00:11:04,664 我覺得是!我回到家了 207 00:11:06,124 --> 00:11:09,044 嘩!這是我的飼養箱 208 00:11:09,127 --> 00:11:12,047 你說甚麼?你的飼養箱還在小溪裏 209 00:11:12,130 --> 00:11:16,051 噢,那個舊東西?那是我的旅行飼養箱 210 00:11:16,134 --> 00:11:19,095 這是我在家時住的飼養箱 211 00:11:22,807 --> 00:11:27,812 聽著,我要感謝你們送我回家 212 00:11:27,896 --> 00:11:30,482 我知道我不是容易相處的人 213 00:11:30,565 --> 00:11:34,110 但無論如何,我感謝你們幫我 214 00:11:34,694 --> 00:11:37,364 -不客氣 -我們會毫不猶豫地再做一次 215 00:11:37,447 --> 00:11:38,865 噢,我不知道… 216 00:11:38,948 --> 00:11:40,533 毫不猶豫 217 00:11:40,617 --> 00:11:43,953 謝謝,或者你們可以過來打馬球 218 00:11:44,037 --> 00:11:45,538 太好了!不如馬上來打一場? 219 00:11:45,622 --> 00:11:47,916 馬上?噢… 220 00:11:47,999 --> 00:11:51,169 已經很晚了,我…我相信你們都累了 221 00:11:51,252 --> 00:11:52,587 -我不累 -我也不 222 00:11:52,671 --> 00:11:53,838 對,我們來玩吧 223 00:11:54,673 --> 00:11:57,967 我的意思是…我需要一些時間來準備場地 224 00:11:58,051 --> 00:11:59,552 那明天吧 225 00:12:05,975 --> 00:12:07,102 《狂吠檔案》 226 00:12:08,687 --> 00:12:11,815 拿到了 227 00:12:11,898 --> 00:12:14,359 最新一期的《狂吠檔案》 228 00:12:14,442 --> 00:12:16,861 -甚麼檔案? -《狂吠檔案》 229 00:12:16,945 --> 00:12:21,241 這是我最喜歡的超級偵探 雷克斯巴克森的系列叢書! 230 00:12:21,324 --> 00:12:23,159 雷克斯巴克森破案 231 00:12:23,243 --> 00:12:25,370 是使用他的「隱形風褸」 232 00:12:25,453 --> 00:12:27,288 好像消失了一樣 233 00:12:27,372 --> 00:12:29,749 沒錯,既然沒人能看到他 234 00:12:29,833 --> 00:12:32,961 雷克斯可以偷偷追蹤超級惡棍 了解他們的秘密計劃 235 00:12:33,044 --> 00:12:35,588 有時,他會使用「真相之眼」 236 00:12:37,132 --> 00:12:39,843 -這可讓人說真話! -型啊 237 00:12:39,926 --> 00:12:41,720 有時他會使用「帽子戲法」 238 00:12:41,803 --> 00:12:44,347 用帽子來阻止超級惡棍 239 00:12:44,431 --> 00:12:46,182 雷克斯未曾試過破案失敗 240 00:12:46,266 --> 00:12:49,019 這個雷克斯的角色聽起來很硬朗 241 00:12:49,102 --> 00:12:50,437 他讓我想起我自己 242 00:12:53,023 --> 00:12:55,984 好吧,硬漢,有人需要我們的幫忙 243 00:12:57,736 --> 00:12:59,195 集合吧,小雞隊 244 00:12:59,279 --> 00:13:01,906 這是梅西,她需要你們的幫忙 245 00:13:01,990 --> 00:13:04,200 超級小雞隊願意為你服務,梅西 246 00:13:05,201 --> 00:13:06,786 謝天謝地,有你們在 247 00:13:06,870 --> 00:13:08,413 我乾草棚的鑰匙不見了 248 00:13:08,496 --> 00:13:10,999 我進不去了 249 00:13:11,082 --> 00:13:14,252 梅西認為有小偷拿走了鑰匙 那麼他們就可以吃掉她的全部乾草 250 00:13:14,336 --> 00:13:16,796 這很像《狂吠檔案》裏的故事 251 00:13:16,880 --> 00:13:18,214 《狂吠檔案》? 252 00:13:18,298 --> 00:13:20,633 你知道那些故事是假的,對吧? 253 00:13:20,717 --> 00:13:23,094 對,但或者它們是根據真實案例改編的 254 00:13:23,178 --> 00:13:25,680 畢竟,沒有人知道這些書是誰寫的 255 00:13:25,764 --> 00:13:26,890 這是個謎 256 00:13:28,558 --> 00:13:32,937 有人來幫助陷入困境的綿羊嗎 257 00:13:33,897 --> 00:13:36,983 梅西,別擔心 超級小雞隊會好好幫你手的 258 00:13:37,692 --> 00:13:39,361 小雞隊,我有個好主意 259 00:13:39,444 --> 00:13:41,988 我們為何不像雷克斯巴克森那樣破案? 260 00:13:42,072 --> 00:13:43,823 例如做他會做的事情? 261 00:13:43,907 --> 00:13:47,243 -就是這樣 -很快就能幫我解決,對吧? 262 00:13:47,327 --> 00:13:50,330 對,小雞隊,我們今日有任務 263 00:13:50,413 --> 00:13:53,124 以《狂吠檔案》風格查案取回梅西的鑰匙 264 00:13:56,628 --> 00:14:00,548 喔喔 超級小雞隊出動了 小雞隊要行動了 265 00:14:00,632 --> 00:14:04,678 喔喔 超級小雞隊出動了 我們的狀態極佳 266 00:14:04,761 --> 00:14:08,598 穿上制服 準備好工具 267 00:14:08,682 --> 00:14:12,185 別忘了 要微笑 268 00:14:12,769 --> 00:14:16,523 一二三 準備好了嗎 超級小雞隊到場了 269 00:14:16,606 --> 00:14:19,609 舉高雙翼 大聲呼喊 270 00:14:20,735 --> 00:14:22,195 庫珀! 271 00:14:22,278 --> 00:14:23,780 甜甜! 272 00:14:24,489 --> 00:14:26,074 小布! 273 00:14:26,658 --> 00:14:30,453 喔喔 超級小雞隊出動了 大家一起唱吧 274 00:14:30,537 --> 00:14:35,125 喔喔 超級小雞隊出動了 我們來拯救大家 275 00:14:36,126 --> 00:14:37,460 帽子和風褸 276 00:14:37,544 --> 00:14:39,170 像雷克斯巴克森一樣 277 00:14:41,381 --> 00:14:42,465 喔喔 278 00:14:43,550 --> 00:14:44,968 我們可以開始找鑰匙了嗎 279 00:14:46,136 --> 00:14:48,722 我的意思是,拜託? 280 00:14:49,723 --> 00:14:52,809 -噢,好 -我的鑰匙是紅色的 281 00:14:52,892 --> 00:14:55,603 我最後一次看到它是在隔壁的農場 282 00:14:55,687 --> 00:14:58,189 我們很快會找到答案,前往農場 283 00:14:59,357 --> 00:15:02,652 穿著我們的隱形衣,沒有人能看到我們 284 00:15:02,736 --> 00:15:05,530 早晨,超級小雞隊 嘿,我喜歡你們的外套 285 00:15:06,406 --> 00:15:08,408 庫珀,我肯定蒙提能看到我們 286 00:15:08,491 --> 00:15:12,495 -我們一定是做錯了 -雷克斯巴克森接下來會做甚麼? 287 00:15:12,579 --> 00:15:15,457 他會使用「真相之眼」查問他的證人 288 00:15:17,792 --> 00:15:20,337 我們會讓他們告訴我們鑰匙在哪裏 289 00:15:21,963 --> 00:15:24,758 乾草棚的鑰匙丟失那天晚上,你在哪裏? 290 00:15:24,841 --> 00:15:28,386 乾草棚的鑰匙被偷嗎了?我不知道 291 00:15:28,470 --> 00:15:30,472 不是你嗎,娉琪? 292 00:15:32,140 --> 00:15:34,059 庫珀,你的眼睛怎麼了? 293 00:15:42,567 --> 00:15:44,736 「真相之眼」讓我感到頭痛 294 00:15:44,819 --> 00:15:48,406 我不認為這種《狂吠檔案》調查風格有用 295 00:15:48,490 --> 00:15:50,992 雷克斯巴克森用「真相之眼」會成功 296 00:15:51,618 --> 00:15:53,453 但我們不是雷克斯 297 00:15:54,412 --> 00:15:56,664 對,你說得沒錯 298 00:15:57,374 --> 00:15:59,334 所以我們需要更像雷克斯 299 00:16:05,006 --> 00:16:08,385 當雷克斯查案時 你最好小心提防 300 00:16:08,468 --> 00:16:11,429 他正在追查線索 301 00:16:11,513 --> 00:16:15,392 你躲藏在哪裏都無所謂 302 00:16:15,475 --> 00:16:18,645 你永遠不知道 他正跟在你身後 303 00:16:18,728 --> 00:16:21,856 當雷克斯像隻隱形的叢林貓在徘徊時 304 00:16:21,940 --> 00:16:25,110 他穿著時髦的風褸和帽子 非常有型 305 00:16:25,193 --> 00:16:28,905 他的領子豎得高高得 隱藏於光中 306 00:16:28,988 --> 00:16:31,991 完全隱形不見 307 00:16:33,034 --> 00:16:34,953 嘿,超級小雞隊,外套很好看! 308 00:16:35,036 --> 00:16:38,081 像雷克斯一樣 他是最棒的 309 00:16:38,832 --> 00:16:41,668 像雷克斯一樣與眾不同 310 00:16:42,711 --> 00:16:45,964 他衣著講究 從不高調 311 00:16:46,047 --> 00:16:49,050 他找到線索 讓我看到線索 312 00:16:49,134 --> 00:16:55,223 我們的造型 說話 行動 都要像雷克斯 313 00:16:56,099 --> 00:16:59,185 雷克斯是個偉大的偵探 314 00:16:59,269 --> 00:17:02,814 但他的方法似乎無效 315 00:17:02,897 --> 00:17:06,151 我們應該加上自己的看法 316 00:17:06,234 --> 00:17:09,237 才能實現我們的主要目標 317 00:17:09,320 --> 00:17:13,116 像雷克斯一樣 他是最棒的 318 00:17:13,199 --> 00:17:16,077 像雷克斯一樣與眾不同 319 00:17:17,078 --> 00:17:20,331 他衣著講究 從不高調 320 00:17:20,415 --> 00:17:23,626 他找到線索 讓我看到線索 321 00:17:23,710 --> 00:17:29,507 我們的造型 說話 行動 都要像雷克斯 322 00:17:30,175 --> 00:17:31,468 庫珀 323 00:17:33,303 --> 00:17:34,554 你還好嗎,庫珀 324 00:17:36,681 --> 00:17:38,308 鑰匙!我找到了 325 00:17:38,391 --> 00:17:40,643 看,雷克斯的方法行得通 326 00:17:40,727 --> 00:17:43,313 我聽說你們找到了我的鑰匙? 327 00:17:43,396 --> 00:17:44,731 噢,太好了 328 00:17:44,814 --> 00:17:47,525 奇怪,這是小馬蒙提的房子 329 00:17:47,609 --> 00:17:50,028 為甚麼他會有梅西的鑰匙? 330 00:17:50,111 --> 00:17:52,030 我不肯定,我們應該要問他 331 00:17:54,157 --> 00:17:57,243 我太餓了,我開始感到頭暈! 332 00:17:57,327 --> 00:17:59,579 對不起,梅西,我們先幫你拿鑰匙 333 00:17:59,662 --> 00:18:01,873 真的非常感謝你們 334 00:18:02,415 --> 00:18:05,168 我們將使用雷克斯的「帽子戲法」 這永遠不會失手的 335 00:18:08,713 --> 00:18:12,509 或者我們應該嘗試使用小雞隊的技巧 336 00:18:12,592 --> 00:18:15,053 不如用小雞梯吧? 337 00:18:28,566 --> 00:18:31,194 -給你 -我真是非常感激你們 338 00:18:31,820 --> 00:18:34,781 舉手之勞…嘿,她去哪兒了? 339 00:18:39,411 --> 00:18:41,287 真是有很多乾草 340 00:18:41,955 --> 00:18:43,248 你們還在這裏 341 00:18:43,331 --> 00:18:47,502 我的意思是,這裏很多乾草 真的非常感謝你們的幫助 342 00:18:47,585 --> 00:18:50,005 我的肚子咕咕叫了,所以我先進去吃了 343 00:18:50,088 --> 00:18:51,631 好的,再見! 344 00:18:52,298 --> 00:18:55,760 我們成功了,小雞隊! 我們幫助了那隻可憐又飢餓的綿羊 345 00:18:55,844 --> 00:18:58,471 就像超級偵探雷克斯巴克森 346 00:18:59,222 --> 00:19:02,642 我不明白的是 為甚麼蒙提會拿走梅西的鑰匙 347 00:19:02,726 --> 00:19:04,769 他看起來像匹善良的小馬 348 00:19:04,853 --> 00:19:06,229 我們去問問他 349 00:19:06,312 --> 00:19:09,274 嘿,超級小雞隊! 我乾草棚的鑰匙不見了 350 00:19:09,357 --> 00:19:11,192 你們看見過嗎?它是紅色的 351 00:19:11,276 --> 00:19:14,654 你的鑰匙?那把鑰匙屬於綿羊梅西的 352 00:19:14,738 --> 00:19:17,157 我不知道你在說誰 353 00:19:17,240 --> 00:19:19,325 但這不合邏輯 354 00:19:19,409 --> 00:19:21,077 來吧,我們…我們帶你去 355 00:19:21,661 --> 00:19:23,538 梅西,是我,庫珀 356 00:19:24,622 --> 00:19:25,707 梅西? 357 00:19:27,959 --> 00:19:30,378 嘿,我的乾草呢? 358 00:19:30,462 --> 00:19:34,090 我們離開時梅西還在棚子裏 現在所有乾草都不見了 359 00:19:34,674 --> 00:19:37,635 -你知道這是甚麼意思嗎? -她騙我們把鑰匙給她 360 00:19:37,719 --> 00:19:39,471 這樣她就可以吃蒙提的乾草了 361 00:19:40,055 --> 00:19:41,681 快點,庫珀,接下來我們該怎樣做? 362 00:19:44,476 --> 00:19:45,727 雷克斯會怎樣做? 363 00:19:46,644 --> 00:19:49,105 他一開始就不會讓這種事情發生 364 00:19:49,189 --> 00:19:51,316 雷克斯永遠不會讓超級惡棍逃脫 365 00:19:51,983 --> 00:19:55,070 我很清楚我不是雷克斯了 366 00:20:03,995 --> 00:20:06,247 嗨,庫珀,案件進展如何? 367 00:20:09,000 --> 00:20:10,251 不太好嗎 368 00:20:10,335 --> 00:20:13,380 我希望像雷克斯,但我一點也不像他 369 00:20:14,130 --> 00:20:16,216 你當然不像雷克斯 370 00:20:17,926 --> 00:20:20,303 你不是雷克斯,你是庫珀 371 00:20:20,387 --> 00:20:23,139 很高興你喜歡閱讀有關雷克斯的文章 372 00:20:23,223 --> 00:20:25,809 但看來以雷克斯的方式做事 373 00:20:25,892 --> 00:20:27,560 似乎不太適合你 374 00:20:28,103 --> 00:20:30,897 「隱形風衣」只會讓我們更顯眼 375 00:20:30,980 --> 00:20:32,982 我的「真相之眼」也沒有用 376 00:20:33,066 --> 00:20:35,527 我的「帽子戲法」更徹底失敗了 377 00:20:35,610 --> 00:20:38,947 我認為是時候以庫珀的方式做事了 378 00:20:39,030 --> 00:20:42,242 -即是甚麼? -就是你每天做事的方式 379 00:20:42,325 --> 00:20:45,078 你是個很好的小隊隊長 你發明了很多新玩意 380 00:20:45,161 --> 00:20:48,957 而且你會擬定計劃 我是庫珀方式的忠實粉絲 381 00:20:49,040 --> 00:20:52,252 是嗎?但我讓梅西逃走了 382 00:20:52,836 --> 00:20:55,755 目前是這樣,但案件還未結束 383 00:20:55,839 --> 00:20:59,926 即是說我應該嘗試去找梅西 這樣我們才能把蒙提的乾草拿回來? 384 00:21:00,427 --> 00:21:03,972 我相信你可以用庫珀方式做到 385 00:21:04,389 --> 00:21:05,932 你是認真的,庫珀? 386 00:21:06,016 --> 00:21:07,976 我們不用再扮演雷克斯了? 387 00:21:08,059 --> 00:21:11,438 對,是時候以超級小雞隊的方式破案了! 388 00:21:18,486 --> 00:21:20,697 這些線索可以帶我們找到梅西 389 00:21:24,617 --> 00:21:25,618 她在這裏 390 00:21:27,954 --> 00:21:30,874 -她在做甚麼? -看起來像狗狗在游水 391 00:21:32,917 --> 00:21:35,545 我想到一個拿回蒙提乾草的計劃,聽著 392 00:21:41,009 --> 00:21:42,260 找到你了,梅西! 393 00:21:44,137 --> 00:21:45,263 喔噢 394 00:21:45,347 --> 00:21:47,265 我們可以和你說兩句嗎 395 00:22:01,988 --> 00:22:05,909 現在你肯留心聽我們的說話了 你要把鑰匙和乾草還給蒙提 396 00:22:05,992 --> 00:22:07,494 並向他道歉 397 00:22:07,577 --> 00:22:10,955 噢,親愛的,這是蒙提的乾草嗎 398 00:22:11,039 --> 00:22:13,208 我似乎犯了個可怕的錯誤! 399 00:22:13,291 --> 00:22:16,294 我很樂意歸還,等我一下 400 00:22:17,337 --> 00:22:18,880 給你 401 00:22:21,049 --> 00:22:22,300 鑰匙 402 00:22:24,386 --> 00:22:26,596 -我接到了! -我接到了! 403 00:22:28,014 --> 00:22:30,266 接到了!梅西,做得不錯! 404 00:22:30,892 --> 00:22:33,144 梅西?她去哪了? 405 00:22:33,853 --> 00:22:36,439 我不知道,我留意著鑰匙 406 00:22:36,523 --> 00:22:39,192 她逃走了,我又失敗了 407 00:22:39,275 --> 00:22:42,946 不,你沒有失敗,庫珀 我們拿回了蒙提的乾草和鑰匙 408 00:22:43,780 --> 00:22:46,282 你說得對,做得好,小雞隊 409 00:22:48,076 --> 00:22:50,245 謝謝你們幫我拿回鑰匙和乾草 410 00:22:50,328 --> 00:22:53,665 不客氣,蒙提 我們會盡力不讓梅西再偷走這些東西 411 00:22:53,748 --> 00:22:56,042 希望這些海報會有所幫助 412 00:22:56,126 --> 00:22:58,503 現在整個農場都知道該找誰了 413 00:22:58,586 --> 00:23:01,756 下一次,我們不會把你的鑰匙交給她 414 00:23:04,050 --> 00:23:05,510 甚麼?我說我們不會 415 00:23:06,511 --> 00:23:10,015 我很高興超級小雞隊回到原來的樣子 416 00:23:10,598 --> 00:23:11,725 我也是 417 00:23:11,808 --> 00:23:16,229 我希望我能留下來,但我有事情要做 418 00:23:19,733 --> 00:23:24,195 這就是我,超級偵探雷克斯巴克森 419 00:23:24,279 --> 00:23:29,451 在處理這個謎團裏學到的 就是要好好做自己 420 00:23:56,102 --> 00:23:58,104 字幕翻譯:姜麗明