1
00:00:01,001 --> 00:00:03,169
喔喔喔
2
00:00:03,253 --> 00:00:06,339
-當你需要幫忙 他們定會出手
-超級小雞隊
3
00:00:06,423 --> 00:00:07,757
喔喔
4
00:00:07,841 --> 00:00:09,884
地表最勇敢的小雞
5
00:00:09,968 --> 00:00:12,220
-超級小雞隊
-喔喔
6
00:00:12,303 --> 00:00:16,683
收到召喚就立即出動
幫助大大小小的動物
7
00:00:16,766 --> 00:00:18,768
甜甜力大無窮 而且超級聰明
8
00:00:18,852 --> 00:00:20,895
庫珀是個發明家 非常熱血有想法
9
00:00:20,979 --> 00:00:23,148
小布速度非常快 還有時鬈的髮型
10
00:00:23,231 --> 00:00:25,358
塔莉隊長教他們 如何成為強勁隊員
11
00:00:25,442 --> 00:00:27,694
喔喔 這聽起來或者有點奇怪
12
00:00:27,777 --> 00:00:31,948
但這就是超級小雞隊
13
00:00:32,032 --> 00:00:34,492
超級小雞隊,準備出動
14
00:00:34,576 --> 00:00:36,327
喔喔
15
00:00:36,411 --> 00:00:38,955
《小雞保衛隊》
16
00:00:40,081 --> 00:00:42,000
《鬃獅蜥的到訪》
17
00:00:42,083 --> 00:00:43,626
小布,出動!
18
00:00:45,420 --> 00:00:48,131
這是我的新上車方式,你們覺得怎樣?
19
00:00:48,214 --> 00:00:50,050
有型!讓我試試
20
00:00:55,180 --> 00:00:57,682
-那是甚麼東西?
-我不知道
21
00:00:57,766 --> 00:01:00,018
但看來有人需要我們幫助,我們走吧!
22
00:01:02,520 --> 00:01:06,316
我在哪裏,為甚麼我被小雞包圍?
23
00:01:06,399 --> 00:01:07,817
因為我們是超級小雞隊
24
00:01:07,901 --> 00:01:10,070
庫珀、甜甜和小布
25
00:01:10,153 --> 00:01:12,030
你還好嗎,先生
26
00:01:12,822 --> 00:01:16,159
我是恩迪科特,我非常好
27
00:01:16,826 --> 00:01:20,038
我只希望你們的院子沒有損壞我的飼養箱
28
00:01:20,121 --> 00:01:22,040
你的飼養箱看起來不錯
29
00:01:22,123 --> 00:01:24,668
你不知道飼養箱是甚麼,對吧?
30
00:01:24,751 --> 00:01:25,752
不知道
31
00:01:25,835 --> 00:01:30,590
飼養箱是爬行動物的玻璃屋
32
00:01:31,591 --> 00:01:34,427
對於蜥蜴來說,這是一個沒有水的魚缸
33
00:01:35,470 --> 00:01:36,471
蜥蜴?
34
00:01:36,554 --> 00:01:39,933
女士,我可不是普通的蜥蜴
35
00:01:40,016 --> 00:01:44,062
我是鬃獅蜥,是最特別的蜥蜴
36
00:01:45,188 --> 00:01:48,066
普通蜥蜴會有純金的家具嗎
37
00:01:48,149 --> 00:01:51,277
還是絲綢床單?或者價值連城的藝術品?
38
00:01:52,112 --> 00:01:54,239
-我不肯定
-我不知道
39
00:01:54,322 --> 00:01:56,324
看來你忘記回收瓶子了
40
00:01:56,408 --> 00:01:57,659
我幫你回收吧
41
00:01:57,742 --> 00:02:00,120
那是我收藏的手工吹製玻璃!
42
00:02:00,203 --> 00:02:02,789
它都非常脆弱,很容易破裂
43
00:02:02,872 --> 00:02:06,209
如果這裏的東西很容易碎
你為甚麼滾進我們的院子裏?
44
00:02:06,292 --> 00:02:08,461
我不是自願的,我可以向你們保證
45
00:02:09,379 --> 00:02:11,131
幾秒鐘前,我的飼養箱…
46
00:02:11,214 --> 00:02:12,257
就是這個地方!
47
00:02:13,508 --> 00:02:15,719
安全地和我的人類家人在一起
48
00:02:15,802 --> 00:02:17,095
他們要搬到新房子裏
49
00:02:17,178 --> 00:02:19,097
他們把所有東西都裝進一輛搬屋貨車
50
00:02:19,180 --> 00:02:21,057
但是我的飼養箱從貨車上掉下來
51
00:02:21,141 --> 00:02:24,769
從這座山上滑下來,最後我來到了這裏
52
00:02:25,437 --> 00:02:27,814
噢,所以你跟你的家人失散了?
53
00:02:27,897 --> 00:02:29,315
看來是這樣
54
00:02:29,399 --> 00:02:30,942
恩迪科特,你真幸運
55
00:02:31,026 --> 00:02:33,653
因為我們會幫你找到家人,讓你回家
56
00:02:33,737 --> 00:02:35,655
超級小雞隊,我們今日有任務
57
00:02:35,739 --> 00:02:37,699
甜甜,小雞梯
58
00:02:40,577 --> 00:02:44,581
恩迪科特,你還記得
你人類家人的搬屋貨車是甚麼顏色的嗎
59
00:02:44,664 --> 00:02:47,042
赤紅色,不,是栗色
60
00:02:47,125 --> 00:02:49,961
實際上,它更像是帶朱紅色的明亮酒紅色
61
00:02:50,045 --> 00:02:52,714
我們不知道這些詞是甚麼意思
62
00:02:52,797 --> 00:02:54,758
「紅色」,它們都是「紅色」的意思
63
00:02:54,841 --> 00:02:56,051
紅色,知道了!
64
00:03:00,805 --> 00:03:02,265
我看到一輛紅色的貨車!
65
00:03:02,349 --> 00:03:03,558
朱紅色嗎
66
00:03:03,641 --> 00:03:05,518
那可能是我家的貨車!
67
00:03:05,602 --> 00:03:08,313
它停在房子前面,看來他們正在搬進來
68
00:03:08,396 --> 00:03:09,647
有各式各樣的箱
69
00:03:09,731 --> 00:03:12,692
還有一張沒有扶手的黃色沙發?
70
00:03:12,776 --> 00:03:14,778
它叫做「躺椅」,没錯!
71
00:03:14,861 --> 00:03:16,946
那絕對是我家的房子!
72
00:03:17,030 --> 00:03:19,199
太好了!他們就在幾個街區之外
73
00:03:19,282 --> 00:03:21,743
我們現在可以帶你去那裏
74
00:03:21,826 --> 00:03:24,537
你將很快回家與家人團聚
75
00:03:24,621 --> 00:03:28,041
走?我不會在任何地方「走」
76
00:03:28,124 --> 00:03:30,377
我只會透過飼養箱移動
77
00:03:30,460 --> 00:03:34,297
所以「透過」就像一輛單車,或…
78
00:03:34,381 --> 00:03:37,634
我是說我只在我的飼養箱裏移動
79
00:03:37,717 --> 00:03:41,304
我不喜歡外面的世界,它凌亂而可怕
80
00:03:41,388 --> 00:03:44,432
它與純金天篷床相比,實在低俗得可怕
81
00:03:44,516 --> 00:03:46,351
你的飼養箱真大
82
00:03:46,434 --> 00:03:49,312
我們怎樣才能把它送到那間屋呢
83
00:03:50,230 --> 00:03:52,899
我必須想出所有解決方案嗎
84
00:03:52,982 --> 00:03:55,360
沒關係,我想到了一個方法
85
00:03:55,902 --> 00:03:58,988
飼養箱牢固地繫在車上了,我們準備出發
86
00:03:59,781 --> 00:04:02,575
恩迪科特
我們很快就會將你送回家人身邊
87
00:04:02,659 --> 00:04:06,454
如果你們閉嘴並開始開車,速度會更快
88
00:04:10,792 --> 00:04:13,670
喔噢,看來飼養箱太重了
89
00:04:13,753 --> 00:04:15,839
輪胎都只是挖洞而已
90
00:04:15,922 --> 00:04:18,967
嘿,恩迪科特
你能不能把你的東西丟掉?
91
00:04:19,050 --> 00:04:23,346
絕對不能!我需要這裏的每件物品!
92
00:04:23,430 --> 00:04:25,432
你需要一個巨型平底鍋嗎
93
00:04:26,224 --> 00:04:27,767
它是個可麗餅製造機
94
00:04:27,851 --> 00:04:29,519
不然我早午餐吃甚麼?
95
00:04:30,228 --> 00:04:31,312
熱香餅?
96
00:04:31,813 --> 00:04:33,732
-我喜歡熱香餅!
-很好
97
00:04:33,815 --> 00:04:36,443
當你繼續談論早餐習慣時
98
00:04:36,526 --> 00:04:41,114
這個飼養箱不會自行移動
所以,開始拖車吧!
99
00:04:41,197 --> 00:04:45,118
等等,你是說我們要徒手拉動飼養箱嗎?
100
00:04:45,201 --> 00:04:47,454
噢,我當然不會這樣做
101
00:04:47,537 --> 00:04:50,373
或者我們應該讓他自己找回家的路
102
00:04:50,457 --> 00:04:52,625
他不太友善
103
00:04:52,709 --> 00:04:55,253
他只是傷心,因為他想念家人
104
00:04:55,337 --> 00:04:56,629
我們要幫助他
105
00:04:56,713 --> 00:04:58,882
甜甜說得對,我們是超級小雞隊
106
00:04:58,965 --> 00:05:00,216
我們要幫助大家
107
00:05:00,800 --> 00:05:03,136
好吧,我聽到很多關於幫助的討論
108
00:05:03,219 --> 00:05:05,680
但我沒有看到任何實際幫助
109
00:05:05,764 --> 00:05:07,807
我們在幫你
110
00:05:07,891 --> 00:05:10,185
不過,你至少可以說「請」
111
00:05:10,268 --> 00:05:14,981
這個如何?「請」你們不要浪費時間
告訴我該說甚麼好嗎
112
00:05:25,075 --> 00:05:27,369
請你們以穩定的速度拉動好嗎
113
00:05:28,828 --> 00:05:30,497
我不知道是甚麼讓我更煩惱
114
00:05:30,580 --> 00:05:31,998
是你們生硬地拉車
115
00:05:32,082 --> 00:05:34,918
又或是這裏太凍了
116
00:05:35,877 --> 00:05:37,712
你覺得凍?真的嗎?
117
00:05:37,796 --> 00:05:38,922
因為我正熱得流汗
118
00:05:40,006 --> 00:05:43,009
蜥蜴是冷血動物,所以牠們很難感到溫暖
119
00:05:45,095 --> 00:05:47,347
好吧,如果這能讓牠停止抱怨…
120
00:05:50,642 --> 00:05:52,060
你甚麼時候學會織毛衣的?
121
00:05:52,143 --> 00:05:54,646
庫珀,我多的是你不知道的事
122
00:05:57,148 --> 00:05:58,149
給你
123
00:05:59,192 --> 00:06:00,485
現在,你應該要說甚麼?
124
00:06:00,568 --> 00:06:03,405
我說,哎呀,這件毛衣很粗糙
125
00:06:03,488 --> 00:06:05,699
我想你更應該說一句「謝謝」
126
00:06:13,581 --> 00:06:15,417
怎麼一直這麼顛簸?
127
00:06:15,500 --> 00:06:18,670
我需要提醒你們,我在畫一幅傑作
128
00:06:18,753 --> 00:06:20,422
對不起
129
00:06:20,505 --> 00:06:22,757
只是,人行道上有很多裂縫
130
00:06:22,841 --> 00:06:25,051
那把它弄平
131
00:06:25,135 --> 00:06:28,596
把人行道弄平?你是認真的嗎?
132
00:06:28,680 --> 00:06:30,348
噢,我一直在擬定讓人行道更平滑的計劃
133
00:06:30,432 --> 00:06:33,268
這個計劃很簡單
134
00:06:33,351 --> 00:06:36,521
你甚麼時候有時間擬定這些計劃?
135
00:06:36,604 --> 00:06:38,606
小布,我多的是你不知道的事
136
00:06:38,690 --> 00:06:40,442
少說話,更流暢
137
00:06:41,818 --> 00:06:45,196
噢,那是甚麼?
138
00:06:45,280 --> 00:06:48,992
看起來是
我手工吹製玻璃系列的完美收藏品
139
00:06:54,414 --> 00:06:57,083
恩迪科特,不!它會倒下去
140
00:07:03,048 --> 00:07:04,632
別擔心,我們來了
141
00:07:11,806 --> 00:07:13,266
恩迪科特,你還好嗎
142
00:07:13,350 --> 00:07:16,186
不!一點也不好
143
00:07:16,269 --> 00:07:17,437
我的飼養箱失控了,我們可能會失去
144
00:07:17,520 --> 00:07:20,273
有史以來最偉大的藝術作品
145
00:07:20,357 --> 00:07:22,692
我們要找到方法來減慢飼養箱的速度
146
00:07:26,404 --> 00:07:30,533
沒錯,如果它出了甚麼事
我會變得更加討厭
147
00:07:39,209 --> 00:07:41,294
-大家還好嗎
-我很好
148
00:07:41,711 --> 00:07:42,712
沒事
149
00:07:45,799 --> 00:07:47,759
噢,恩迪科特,我們很抱歉
150
00:07:47,842 --> 00:07:49,177
我們只是想幫忙
151
00:07:49,260 --> 00:07:50,720
但你們幫不到我,對吧?
152
00:07:50,804 --> 00:07:55,100
現在我離家更遠了
我永遠也找不到我的家人了
153
00:07:55,183 --> 00:07:57,727
不要放棄,我們仍然可以找到他們
154
00:07:57,811 --> 00:08:00,355
「我們」?再也沒有「我們」了
155
00:08:00,438 --> 00:08:01,606
我立即正式解除
156
00:08:01,690 --> 00:08:05,193
你們對任務的所有權利及目的上的責任
157
00:08:05,276 --> 00:08:08,154
對,也就是說…
158
00:08:08,238 --> 00:08:11,282
也就是說,走開,讓我一個人呆著
159
00:08:11,366 --> 00:08:14,160
我不要你們的幫助,再見!
160
00:08:20,083 --> 00:08:23,336
或者如果你先從下往上拉,然後關上…
161
00:08:24,462 --> 00:08:25,463
再見!
162
00:08:30,760 --> 00:08:33,388
我知道恩迪科特對我們不是很好
163
00:08:33,471 --> 00:08:35,932
但我要離開他,我還是感到很難過
164
00:08:36,016 --> 00:08:38,727
沒錯,但他一直說不需要我們的幫助
165
00:08:38,810 --> 00:08:40,061
我猜是吧
166
00:08:40,145 --> 00:08:42,063
看!是恩迪科特的毛衣
167
00:08:42,605 --> 00:08:45,275
噢,那可憐的傢伙一定會凍僵
168
00:08:46,317 --> 00:08:48,194
你知道嗎?我們應該把毛衣帶給他
169
00:08:48,278 --> 00:08:50,280
或者這會讓他感覺上好一點
170
00:08:50,363 --> 00:08:52,574
好主意,至少我們可以這樣做
171
00:08:52,657 --> 00:08:55,326
我們坐小雞車吧,這樣就能更快到達
172
00:08:55,952 --> 00:08:57,829
噢,來吧,可麗餅製造機
173
00:08:57,912 --> 00:09:00,665
跟你的名字一樣,製造可麗餅吧
174
00:09:00,749 --> 00:09:05,503
不要強迫我吃熱香餅來增加我的痛苦
175
00:09:07,339 --> 00:09:08,465
可憐的恩迪科特
176
00:09:08,548 --> 00:09:10,383
他好像真的很害怕
177
00:09:10,467 --> 00:09:13,011
他可能會說他不需要我們的幫助
但他其實需要
178
00:09:13,094 --> 00:09:15,221
他沒有其他回家的路
179
00:09:15,305 --> 00:09:18,516
我們是超級小雞隊
幫助大家是我們的工作
180
00:09:18,600 --> 00:09:20,477
對,我們要幫助大家
181
00:09:20,560 --> 00:09:22,604
即使他們不斷抱怨
182
00:09:22,687 --> 00:09:25,607
批評每個人
試圖用複雜的詞語來展現聰明
183
00:09:25,690 --> 00:09:28,860
不懂欣賞漂亮的手工針織毛衣
184
00:09:30,612 --> 00:09:32,906
我的意思是,我們還是應該幫助他
185
00:09:35,825 --> 00:09:37,911
嘿,你怎麼了
186
00:09:40,288 --> 00:09:41,539
你們回來這裏做甚麼
187
00:09:42,123 --> 00:09:43,833
我們把你的毛衣帶給你
188
00:09:46,252 --> 00:09:48,338
這是個善意的舉動
189
00:09:48,421 --> 00:09:51,049
我們回來也是因為我們想幫你回家
190
00:09:51,132 --> 00:09:53,677
來吧,讓我們送你回到家人身邊
191
00:09:53,760 --> 00:09:56,304
留下我的飼養箱?
192
00:10:00,183 --> 00:10:02,644
我認為你不可以繼績住在這裏了
193
00:10:04,270 --> 00:10:05,772
我想真的是這樣
194
00:10:06,272 --> 00:10:08,108
好吧,我走
195
00:10:08,191 --> 00:10:12,487
太好了!
我們知道這是你第一次離開飼養箱
196
00:10:12,570 --> 00:10:14,739
但不需要害怕
197
00:10:14,823 --> 00:10:16,991
我們會帶上部分你的東西
198
00:10:17,075 --> 00:10:19,828
我們承諾
讓這成為有史以來最好的公路旅行
199
00:10:19,911 --> 00:10:21,121
噢,不要
200
00:10:47,731 --> 00:10:49,190
我就是這樣學會了
201
00:10:49,274 --> 00:10:51,234
鉤扳手和活動扳手的区別
202
00:10:51,317 --> 00:10:53,778
提醒我
203
00:10:53,862 --> 00:10:56,781
你要在我下次失眠時再說一次那個故事
204
00:10:57,949 --> 00:10:59,617
是紅色的搬屋貨車!
205
00:10:59,701 --> 00:11:01,619
那是你人類家人的房子嗎
206
00:11:02,203 --> 00:11:04,664
我覺得是!我回到家了
207
00:11:06,124 --> 00:11:09,044
嘩!這是我的飼養箱
208
00:11:09,127 --> 00:11:12,047
你說甚麼?你的飼養箱還在小溪裏
209
00:11:12,130 --> 00:11:16,051
噢,那個舊東西?那是我的旅行飼養箱
210
00:11:16,134 --> 00:11:19,095
這是我在家時住的飼養箱
211
00:11:22,807 --> 00:11:27,812
聽著,我要感謝你們送我回家
212
00:11:27,896 --> 00:11:30,482
我知道我不是容易相處的人
213
00:11:30,565 --> 00:11:34,110
但無論如何,我感謝你們幫我
214
00:11:34,694 --> 00:11:37,364
-不客氣
-我們會毫不猶豫地再做一次
215
00:11:37,447 --> 00:11:38,865
噢,我不知道…
216
00:11:38,948 --> 00:11:40,533
毫不猶豫
217
00:11:40,617 --> 00:11:43,953
謝謝,或者你們可以過來打馬球
218
00:11:44,037 --> 00:11:45,538
太好了!不如馬上來打一場?
219
00:11:45,622 --> 00:11:47,916
馬上?噢…
220
00:11:47,999 --> 00:11:51,169
已經很晚了,我…我相信你們都累了
221
00:11:51,252 --> 00:11:52,587
-我不累
-我也不
222
00:11:52,671 --> 00:11:53,838
對,我們來玩吧
223
00:11:54,673 --> 00:11:57,967
我的意思是…我需要一些時間來準備場地
224
00:11:58,051 --> 00:11:59,552
那明天吧
225
00:12:05,975 --> 00:12:07,102
《狂吠檔案》
226
00:12:08,687 --> 00:12:11,815
拿到了
227
00:12:11,898 --> 00:12:14,359
最新一期的《狂吠檔案》
228
00:12:14,442 --> 00:12:16,861
-甚麼檔案?
-《狂吠檔案》
229
00:12:16,945 --> 00:12:21,241
這是我最喜歡的超級偵探
雷克斯巴克森的系列叢書!
230
00:12:21,324 --> 00:12:23,159
雷克斯巴克森破案
231
00:12:23,243 --> 00:12:25,370
是使用他的「隱形風褸」
232
00:12:25,453 --> 00:12:27,288
好像消失了一樣
233
00:12:27,372 --> 00:12:29,749
沒錯,既然沒人能看到他
234
00:12:29,833 --> 00:12:32,961
雷克斯可以偷偷追蹤超級惡棍
了解他們的秘密計劃
235
00:12:33,044 --> 00:12:35,588
有時,他會使用「真相之眼」
236
00:12:37,132 --> 00:12:39,843
-這可讓人說真話!
-型啊
237
00:12:39,926 --> 00:12:41,720
有時他會使用「帽子戲法」
238
00:12:41,803 --> 00:12:44,347
用帽子來阻止超級惡棍
239
00:12:44,431 --> 00:12:46,182
雷克斯未曾試過破案失敗
240
00:12:46,266 --> 00:12:49,019
這個雷克斯的角色聽起來很硬朗
241
00:12:49,102 --> 00:12:50,437
他讓我想起我自己
242
00:12:53,023 --> 00:12:55,984
好吧,硬漢,有人需要我們的幫忙
243
00:12:57,736 --> 00:12:59,195
集合吧,小雞隊
244
00:12:59,279 --> 00:13:01,906
這是梅西,她需要你們的幫忙
245
00:13:01,990 --> 00:13:04,200
超級小雞隊願意為你服務,梅西
246
00:13:05,201 --> 00:13:06,786
謝天謝地,有你們在
247
00:13:06,870 --> 00:13:08,413
我乾草棚的鑰匙不見了
248
00:13:08,496 --> 00:13:10,999
我進不去了
249
00:13:11,082 --> 00:13:14,252
梅西認為有小偷拿走了鑰匙
那麼他們就可以吃掉她的全部乾草
250
00:13:14,336 --> 00:13:16,796
這很像《狂吠檔案》裏的故事
251
00:13:16,880 --> 00:13:18,214
《狂吠檔案》?
252
00:13:18,298 --> 00:13:20,633
你知道那些故事是假的,對吧?
253
00:13:20,717 --> 00:13:23,094
對,但或者它們是根據真實案例改編的
254
00:13:23,178 --> 00:13:25,680
畢竟,沒有人知道這些書是誰寫的
255
00:13:25,764 --> 00:13:26,890
這是個謎
256
00:13:28,558 --> 00:13:32,937
有人來幫助陷入困境的綿羊嗎
257
00:13:33,897 --> 00:13:36,983
梅西,別擔心
超級小雞隊會好好幫你手的
258
00:13:37,692 --> 00:13:39,361
小雞隊,我有個好主意
259
00:13:39,444 --> 00:13:41,988
我們為何不像雷克斯巴克森那樣破案?
260
00:13:42,072 --> 00:13:43,823
例如做他會做的事情?
261
00:13:43,907 --> 00:13:47,243
-就是這樣
-很快就能幫我解決,對吧?
262
00:13:47,327 --> 00:13:50,330
對,小雞隊,我們今日有任務
263
00:13:50,413 --> 00:13:53,124
以《狂吠檔案》風格查案取回梅西的鑰匙
264
00:13:56,628 --> 00:14:00,548
喔喔 超級小雞隊出動了
小雞隊要行動了
265
00:14:00,632 --> 00:14:04,678
喔喔 超級小雞隊出動了
我們的狀態極佳
266
00:14:04,761 --> 00:14:08,598
穿上制服 準備好工具
267
00:14:08,682 --> 00:14:12,185
別忘了 要微笑
268
00:14:12,769 --> 00:14:16,523
一二三 準備好了嗎
超級小雞隊到場了
269
00:14:16,606 --> 00:14:19,609
舉高雙翼 大聲呼喊
270
00:14:20,735 --> 00:14:22,195
庫珀!
271
00:14:22,278 --> 00:14:23,780
甜甜!
272
00:14:24,489 --> 00:14:26,074
小布!
273
00:14:26,658 --> 00:14:30,453
喔喔 超級小雞隊出動了
大家一起唱吧
274
00:14:30,537 --> 00:14:35,125
喔喔 超級小雞隊出動了
我們來拯救大家
275
00:14:36,126 --> 00:14:37,460
帽子和風褸
276
00:14:37,544 --> 00:14:39,170
像雷克斯巴克森一樣
277
00:14:41,381 --> 00:14:42,465
喔喔
278
00:14:43,550 --> 00:14:44,968
我們可以開始找鑰匙了嗎
279
00:14:46,136 --> 00:14:48,722
我的意思是,拜託?
280
00:14:49,723 --> 00:14:52,809
-噢,好
-我的鑰匙是紅色的
281
00:14:52,892 --> 00:14:55,603
我最後一次看到它是在隔壁的農場
282
00:14:55,687 --> 00:14:58,189
我們很快會找到答案,前往農場
283
00:14:59,357 --> 00:15:02,652
穿著我們的隱形衣,沒有人能看到我們
284
00:15:02,736 --> 00:15:05,530
早晨,超級小雞隊
嘿,我喜歡你們的外套
285
00:15:06,406 --> 00:15:08,408
庫珀,我肯定蒙提能看到我們
286
00:15:08,491 --> 00:15:12,495
-我們一定是做錯了
-雷克斯巴克森接下來會做甚麼?
287
00:15:12,579 --> 00:15:15,457
他會使用「真相之眼」查問他的證人
288
00:15:17,792 --> 00:15:20,337
我們會讓他們告訴我們鑰匙在哪裏
289
00:15:21,963 --> 00:15:24,758
乾草棚的鑰匙丟失那天晚上,你在哪裏?
290
00:15:24,841 --> 00:15:28,386
乾草棚的鑰匙被偷嗎了?我不知道
291
00:15:28,470 --> 00:15:30,472
不是你嗎,娉琪?
292
00:15:32,140 --> 00:15:34,059
庫珀,你的眼睛怎麼了?
293
00:15:42,567 --> 00:15:44,736
「真相之眼」讓我感到頭痛
294
00:15:44,819 --> 00:15:48,406
我不認為這種《狂吠檔案》調查風格有用
295
00:15:48,490 --> 00:15:50,992
雷克斯巴克森用「真相之眼」會成功
296
00:15:51,618 --> 00:15:53,453
但我們不是雷克斯
297
00:15:54,412 --> 00:15:56,664
對,你說得沒錯
298
00:15:57,374 --> 00:15:59,334
所以我們需要更像雷克斯
299
00:16:05,006 --> 00:16:08,385
當雷克斯查案時 你最好小心提防
300
00:16:08,468 --> 00:16:11,429
他正在追查線索
301
00:16:11,513 --> 00:16:15,392
你躲藏在哪裏都無所謂
302
00:16:15,475 --> 00:16:18,645
你永遠不知道 他正跟在你身後
303
00:16:18,728 --> 00:16:21,856
當雷克斯像隻隱形的叢林貓在徘徊時
304
00:16:21,940 --> 00:16:25,110
他穿著時髦的風褸和帽子 非常有型
305
00:16:25,193 --> 00:16:28,905
他的領子豎得高高得 隱藏於光中
306
00:16:28,988 --> 00:16:31,991
完全隱形不見
307
00:16:33,034 --> 00:16:34,953
嘿,超級小雞隊,外套很好看!
308
00:16:35,036 --> 00:16:38,081
像雷克斯一樣 他是最棒的
309
00:16:38,832 --> 00:16:41,668
像雷克斯一樣與眾不同
310
00:16:42,711 --> 00:16:45,964
他衣著講究 從不高調
311
00:16:46,047 --> 00:16:49,050
他找到線索 讓我看到線索
312
00:16:49,134 --> 00:16:55,223
我們的造型 說話 行動 都要像雷克斯
313
00:16:56,099 --> 00:16:59,185
雷克斯是個偉大的偵探
314
00:16:59,269 --> 00:17:02,814
但他的方法似乎無效
315
00:17:02,897 --> 00:17:06,151
我們應該加上自己的看法
316
00:17:06,234 --> 00:17:09,237
才能實現我們的主要目標
317
00:17:09,320 --> 00:17:13,116
像雷克斯一樣 他是最棒的
318
00:17:13,199 --> 00:17:16,077
像雷克斯一樣與眾不同
319
00:17:17,078 --> 00:17:20,331
他衣著講究 從不高調
320
00:17:20,415 --> 00:17:23,626
他找到線索 讓我看到線索
321
00:17:23,710 --> 00:17:29,507
我們的造型 說話 行動 都要像雷克斯
322
00:17:30,175 --> 00:17:31,468
庫珀
323
00:17:33,303 --> 00:17:34,554
你還好嗎,庫珀
324
00:17:36,681 --> 00:17:38,308
鑰匙!我找到了
325
00:17:38,391 --> 00:17:40,643
看,雷克斯的方法行得通
326
00:17:40,727 --> 00:17:43,313
我聽說你們找到了我的鑰匙?
327
00:17:43,396 --> 00:17:44,731
噢,太好了
328
00:17:44,814 --> 00:17:47,525
奇怪,這是小馬蒙提的房子
329
00:17:47,609 --> 00:17:50,028
為甚麼他會有梅西的鑰匙?
330
00:17:50,111 --> 00:17:52,030
我不肯定,我們應該要問他
331
00:17:54,157 --> 00:17:57,243
我太餓了,我開始感到頭暈!
332
00:17:57,327 --> 00:17:59,579
對不起,梅西,我們先幫你拿鑰匙
333
00:17:59,662 --> 00:18:01,873
真的非常感謝你們
334
00:18:02,415 --> 00:18:05,168
我們將使用雷克斯的「帽子戲法」
這永遠不會失手的
335
00:18:08,713 --> 00:18:12,509
或者我們應該嘗試使用小雞隊的技巧
336
00:18:12,592 --> 00:18:15,053
不如用小雞梯吧?
337
00:18:28,566 --> 00:18:31,194
-給你
-我真是非常感激你們
338
00:18:31,820 --> 00:18:34,781
舉手之勞…嘿,她去哪兒了?
339
00:18:39,411 --> 00:18:41,287
真是有很多乾草
340
00:18:41,955 --> 00:18:43,248
你們還在這裏
341
00:18:43,331 --> 00:18:47,502
我的意思是,這裏很多乾草
真的非常感謝你們的幫助
342
00:18:47,585 --> 00:18:50,005
我的肚子咕咕叫了,所以我先進去吃了
343
00:18:50,088 --> 00:18:51,631
好的,再見!
344
00:18:52,298 --> 00:18:55,760
我們成功了,小雞隊!
我們幫助了那隻可憐又飢餓的綿羊
345
00:18:55,844 --> 00:18:58,471
就像超級偵探雷克斯巴克森
346
00:18:59,222 --> 00:19:02,642
我不明白的是
為甚麼蒙提會拿走梅西的鑰匙
347
00:19:02,726 --> 00:19:04,769
他看起來像匹善良的小馬
348
00:19:04,853 --> 00:19:06,229
我們去問問他
349
00:19:06,312 --> 00:19:09,274
嘿,超級小雞隊!
我乾草棚的鑰匙不見了
350
00:19:09,357 --> 00:19:11,192
你們看見過嗎?它是紅色的
351
00:19:11,276 --> 00:19:14,654
你的鑰匙?那把鑰匙屬於綿羊梅西的
352
00:19:14,738 --> 00:19:17,157
我不知道你在說誰
353
00:19:17,240 --> 00:19:19,325
但這不合邏輯
354
00:19:19,409 --> 00:19:21,077
來吧,我們…我們帶你去
355
00:19:21,661 --> 00:19:23,538
梅西,是我,庫珀
356
00:19:24,622 --> 00:19:25,707
梅西?
357
00:19:27,959 --> 00:19:30,378
嘿,我的乾草呢?
358
00:19:30,462 --> 00:19:34,090
我們離開時梅西還在棚子裏
現在所有乾草都不見了
359
00:19:34,674 --> 00:19:37,635
-你知道這是甚麼意思嗎?
-她騙我們把鑰匙給她
360
00:19:37,719 --> 00:19:39,471
這樣她就可以吃蒙提的乾草了
361
00:19:40,055 --> 00:19:41,681
快點,庫珀,接下來我們該怎樣做?
362
00:19:44,476 --> 00:19:45,727
雷克斯會怎樣做?
363
00:19:46,644 --> 00:19:49,105
他一開始就不會讓這種事情發生
364
00:19:49,189 --> 00:19:51,316
雷克斯永遠不會讓超級惡棍逃脫
365
00:19:51,983 --> 00:19:55,070
我很清楚我不是雷克斯了
366
00:20:03,995 --> 00:20:06,247
嗨,庫珀,案件進展如何?
367
00:20:09,000 --> 00:20:10,251
不太好嗎
368
00:20:10,335 --> 00:20:13,380
我希望像雷克斯,但我一點也不像他
369
00:20:14,130 --> 00:20:16,216
你當然不像雷克斯
370
00:20:17,926 --> 00:20:20,303
你不是雷克斯,你是庫珀
371
00:20:20,387 --> 00:20:23,139
很高興你喜歡閱讀有關雷克斯的文章
372
00:20:23,223 --> 00:20:25,809
但看來以雷克斯的方式做事
373
00:20:25,892 --> 00:20:27,560
似乎不太適合你
374
00:20:28,103 --> 00:20:30,897
「隱形風衣」只會讓我們更顯眼
375
00:20:30,980 --> 00:20:32,982
我的「真相之眼」也沒有用
376
00:20:33,066 --> 00:20:35,527
我的「帽子戲法」更徹底失敗了
377
00:20:35,610 --> 00:20:38,947
我認為是時候以庫珀的方式做事了
378
00:20:39,030 --> 00:20:42,242
-即是甚麼?
-就是你每天做事的方式
379
00:20:42,325 --> 00:20:45,078
你是個很好的小隊隊長
你發明了很多新玩意
380
00:20:45,161 --> 00:20:48,957
而且你會擬定計劃
我是庫珀方式的忠實粉絲
381
00:20:49,040 --> 00:20:52,252
是嗎?但我讓梅西逃走了
382
00:20:52,836 --> 00:20:55,755
目前是這樣,但案件還未結束
383
00:20:55,839 --> 00:20:59,926
即是說我應該嘗試去找梅西
這樣我們才能把蒙提的乾草拿回來?
384
00:21:00,427 --> 00:21:03,972
我相信你可以用庫珀方式做到
385
00:21:04,389 --> 00:21:05,932
你是認真的,庫珀?
386
00:21:06,016 --> 00:21:07,976
我們不用再扮演雷克斯了?
387
00:21:08,059 --> 00:21:11,438
對,是時候以超級小雞隊的方式破案了!
388
00:21:18,486 --> 00:21:20,697
這些線索可以帶我們找到梅西
389
00:21:24,617 --> 00:21:25,618
她在這裏
390
00:21:27,954 --> 00:21:30,874
-她在做甚麼?
-看起來像狗狗在游水
391
00:21:32,917 --> 00:21:35,545
我想到一個拿回蒙提乾草的計劃,聽著
392
00:21:41,009 --> 00:21:42,260
找到你了,梅西!
393
00:21:44,137 --> 00:21:45,263
喔噢
394
00:21:45,347 --> 00:21:47,265
我們可以和你說兩句嗎
395
00:22:01,988 --> 00:22:05,909
現在你肯留心聽我們的說話了
你要把鑰匙和乾草還給蒙提
396
00:22:05,992 --> 00:22:07,494
並向他道歉
397
00:22:07,577 --> 00:22:10,955
噢,親愛的,這是蒙提的乾草嗎
398
00:22:11,039 --> 00:22:13,208
我似乎犯了個可怕的錯誤!
399
00:22:13,291 --> 00:22:16,294
我很樂意歸還,等我一下
400
00:22:17,337 --> 00:22:18,880
給你
401
00:22:21,049 --> 00:22:22,300
鑰匙
402
00:22:24,386 --> 00:22:26,596
-我接到了!
-我接到了!
403
00:22:28,014 --> 00:22:30,266
接到了!梅西,做得不錯!
404
00:22:30,892 --> 00:22:33,144
梅西?她去哪了?
405
00:22:33,853 --> 00:22:36,439
我不知道,我留意著鑰匙
406
00:22:36,523 --> 00:22:39,192
她逃走了,我又失敗了
407
00:22:39,275 --> 00:22:42,946
不,你沒有失敗,庫珀
我們拿回了蒙提的乾草和鑰匙
408
00:22:43,780 --> 00:22:46,282
你說得對,做得好,小雞隊
409
00:22:48,076 --> 00:22:50,245
謝謝你們幫我拿回鑰匙和乾草
410
00:22:50,328 --> 00:22:53,665
不客氣,蒙提
我們會盡力不讓梅西再偷走這些東西
411
00:22:53,748 --> 00:22:56,042
希望這些海報會有所幫助
412
00:22:56,126 --> 00:22:58,503
現在整個農場都知道該找誰了
413
00:22:58,586 --> 00:23:01,756
下一次,我們不會把你的鑰匙交給她
414
00:23:04,050 --> 00:23:05,510
甚麼?我說我們不會
415
00:23:06,511 --> 00:23:10,015
我很高興超級小雞隊回到原來的樣子
416
00:23:10,598 --> 00:23:11,725
我也是
417
00:23:11,808 --> 00:23:16,229
我希望我能留下來,但我有事情要做
418
00:23:19,733 --> 00:23:24,195
這就是我,超級偵探雷克斯巴克森
419
00:23:24,279 --> 00:23:29,451
在處理這個謎團裏學到的
就是要好好做自己
420
00:23:56,102 --> 00:23:58,104
字幕翻譯:姜麗明