1 00:00:03,253 --> 00:00:05,296 Ils viennent quand on a besoin d'eux 2 00:00:05,380 --> 00:00:07,757 La Brigade Piou piou piou ! 3 00:00:07,841 --> 00:00:09,884 Des poussins très courageux 4 00:00:09,968 --> 00:00:12,220 La Brigade Piou piou piou ! 5 00:00:12,303 --> 00:00:14,180 Ils accourent sur-le-champ 6 00:00:14,264 --> 00:00:16,683 Pour aider petits et grands 7 00:00:16,766 --> 00:00:18,768 Sweety a des muscles Et elle est futée 8 00:00:18,852 --> 00:00:20,895 Coop est un inventeur D'une grande bonté 9 00:00:20,979 --> 00:00:23,148 Petit Boo est rapide Et sa coiffure a du style 10 00:00:23,231 --> 00:00:25,358 Capitaine Tully dirige Cette merveilleuse équipe 11 00:00:25,442 --> 00:00:27,694 Piou piou piou ! Ecoutez bien 12 00:00:27,777 --> 00:00:31,072 Le cri de la Brigade des poussins 13 00:00:31,781 --> 00:00:33,783 On est la Brigade des poussins. 14 00:00:39,581 --> 00:00:41,666 La Visite du dragon barbu 15 00:00:41,750 --> 00:00:43,335 Petit Boo est parmi vous ! 16 00:00:45,128 --> 00:00:48,048 C'est ma façon d'entrer en voiture. Vous en pensez quoi ? 17 00:00:48,131 --> 00:00:50,050 Génial ! Je peux essayer ? 18 00:00:55,138 --> 00:00:56,306 C'est quoi, ce truc ? 19 00:00:56,389 --> 00:00:59,059 Je sais pas. On dirait qu'on a besoin de nous. 20 00:00:59,142 --> 00:01:00,018 Allons-y ! 21 00:01:02,145 --> 00:01:03,229 Où suis-je ? 22 00:01:03,313 --> 00:01:06,107 Et pourquoi suis-je entouré de poulets ? 23 00:01:06,191 --> 00:01:09,652 On est la Brigade des poussins. Coop, Sweety et Petit Boo. 24 00:01:09,736 --> 00:01:12,739 Est-ce que ça va, Monsieur 25 00:01:12,822 --> 00:01:14,240 Mon nom est Endicott. 26 00:01:14,324 --> 00:01:16,284 Et je vais parfaitement bien. 27 00:01:16,368 --> 00:01:19,579 J'espère que votre jardin n'a pas abîmé mon terrarium. 28 00:01:19,662 --> 00:01:21,498 Votre terrarium semble intact. 29 00:01:21,581 --> 00:01:24,292 Vous ne savez pas ce qu'est un terrarium ? 30 00:01:24,376 --> 00:01:25,752 Aucune idée. 31 00:01:25,835 --> 00:01:30,423 Un terrarium est une maison de verre pour les reptiles. 32 00:01:31,257 --> 00:01:34,177 Comme un aquarium sans eau pour un lézard ? 33 00:01:35,178 --> 00:01:36,471 Un lézard ? 34 00:01:36,554 --> 00:01:39,516 Madame, je n'ai rien d'un lézard ordinaire. 35 00:01:39,599 --> 00:01:41,434 Je suis un dragon barbu. 36 00:01:41,518 --> 00:01:43,687 Un lézard exceptionnel. 37 00:01:44,688 --> 00:01:46,189 Un lézard ordinaire 38 00:01:46,272 --> 00:01:47,816 aurait-il du mobilier en or, 39 00:01:48,066 --> 00:01:49,442 des draps de soie 40 00:01:49,526 --> 00:01:51,778 ou des œuvres d'art inestimables ? 41 00:01:52,112 --> 00:01:53,780 - Je suis pas sûre. - Aucune idée. 42 00:01:54,030 --> 00:01:55,031 Vous avez oublié 43 00:01:55,115 --> 00:01:57,659 de recycler votre verre. Je m'en charge. 44 00:01:57,742 --> 00:01:59,661 C'est ma collection de verre soufflé. 45 00:01:59,744 --> 00:02:03,289 Tout ça est très fragile et peut facilement se casser. 46 00:02:03,373 --> 00:02:06,209 Si tout est fragile, pourquoi avez-vous roulé jusqu'ici ? 47 00:02:06,292 --> 00:02:08,712 Pas par choix, je vous l'assure. 48 00:02:09,004 --> 00:02:10,630 Il y a un instant, mon terrarium 49 00:02:10,714 --> 00:02:12,507 Il parle de cet endroit. 50 00:02:13,008 --> 00:02:15,468 était en sécurité auprès de ma famille humaine. 51 00:02:15,552 --> 00:02:18,304 Elle déménage et tout était dans un camion. 52 00:02:18,388 --> 00:02:20,598 Mais mon terrarium est tombé du camion. 53 00:02:20,682 --> 00:02:24,436 Il a glissé en bas de cette colline et j'ai atterri ici. 54 00:02:25,437 --> 00:02:27,814 Vous avez perdu votre famille ? 55 00:02:27,897 --> 00:02:28,898 Apparemment. 56 00:02:28,982 --> 00:02:30,567 Vous avez de la chance. 57 00:02:30,650 --> 00:02:33,403 On va trouver votre famille et vous ramener. 58 00:02:33,486 --> 00:02:35,488 C'est notre mission, Brigade. 59 00:02:35,572 --> 00:02:37,699 Sweety, échelle de poussins ! 60 00:02:40,869 --> 00:02:41,494 Endicott, 61 00:02:41,578 --> 00:02:44,581 vous vous souvenez de quelle couleur était le camion ? 62 00:02:44,664 --> 00:02:47,042 Pourpre. Non, marron. 63 00:02:47,125 --> 00:02:49,961 En fait, il était bordeaux aux accents vermillon. 64 00:02:50,045 --> 00:02:52,714 On ne comprend pas ce que ça veut dire. 65 00:02:52,797 --> 00:02:54,758 "Rouge". Ça veut dire "rouge". 66 00:02:54,841 --> 00:02:56,259 Rouge. Compris. 67 00:03:00,764 --> 00:03:02,265 Je vois un camion rouge. 68 00:03:02,349 --> 00:03:05,518 Aux accents vermillon ? Ce serait celui de ma famille. 69 00:03:05,602 --> 00:03:08,313 Il est garé devant une maison. On dirait un emménagement. 70 00:03:08,396 --> 00:03:09,856 Y a beaucoup de cartons. 71 00:03:09,939 --> 00:03:13,276 Et un genre de canapé jaune sans dossier. 72 00:03:13,360 --> 00:03:16,946 C'est une méridienne. Et oui, c'est bien chez ma famille ! 73 00:03:17,030 --> 00:03:19,199 Super ! Elle n'est qu'à quelques rues ! 74 00:03:19,282 --> 00:03:21,701 On peut vous accompagner à pied maintenant ? 75 00:03:21,785 --> 00:03:24,746 Vous serez chez votre famille plus vite que vous l'imaginez. 76 00:03:24,829 --> 00:03:28,583 A pied ? Je n'irai nulle part. Je ne me déplace 77 00:03:28,667 --> 00:03:30,377 que via terrarium. 78 00:03:30,460 --> 00:03:34,297 "Via", c'est un vélo ? 79 00:03:34,381 --> 00:03:37,300 Ça signifie que je ne me déplace que dans mon terrarium. 80 00:03:37,550 --> 00:03:39,260 Je n'aime pas le monde extérieur. 81 00:03:39,511 --> 00:03:41,721 Tout est en désordre et c'est effrayant. 82 00:03:41,805 --> 00:03:44,432 Et ça manque cruellement de lits en or. 83 00:03:44,516 --> 00:03:46,184 Votre terrarium est énorme ! 84 00:03:46,267 --> 00:03:49,312 Comment on est censés l'amener jusqu'à la maison ? 85 00:03:49,396 --> 00:03:52,899 Faut-il vraiment que je trouve toutes les solutions ? 86 00:03:52,982 --> 00:03:55,360 C'est pas grave, j'ai une idée. 87 00:03:55,443 --> 00:03:59,114 Le terrarium est câblé à la voiture et on est prêts à partir. 88 00:03:59,781 --> 00:04:02,575 Endicott, vous serez rentré en un rien de temps. 89 00:04:02,659 --> 00:04:06,121 Ce sera plus rapide si vous cessez de parler pour démarrer. 90 00:04:10,792 --> 00:04:13,586 On dirait bien que le terrarium était trop lourd. 91 00:04:13,670 --> 00:04:15,630 Les roues sont embourbées. 92 00:04:15,714 --> 00:04:18,967 Endicott, vous pouvez jeter quelques trucs ? 93 00:04:19,050 --> 00:04:23,346 Absolument pas ! J'ai besoin de tous ces objets ! 94 00:04:23,430 --> 00:04:25,432 Une poêle géante ? 95 00:04:25,515 --> 00:04:27,600 C'est une poêle à crêpes. 96 00:04:27,684 --> 00:04:29,853 Que voulez-vous que je mange au brunch ? 97 00:04:29,936 --> 00:04:31,521 Des pancakes ? 98 00:04:31,813 --> 00:04:33,732 - J'adore les pancakes ! - Passionnant. 99 00:04:33,815 --> 00:04:36,109 Alors que vous détaillez vos menus, 100 00:04:36,192 --> 00:04:38,987 ce terrarium ne va pas se remorquer seul. 101 00:04:39,070 --> 00:04:41,114 Mettez-vous au travail. 102 00:04:41,197 --> 00:04:44,826 Vous voulez dire qu'on doit le remorquer à pied ? 103 00:04:45,201 --> 00:04:47,454 Ce n'est certainement pas à moi de le faire. 104 00:04:47,537 --> 00:04:50,623 Peut-être qu'on devrait le laisser rentrer seul. 105 00:04:50,707 --> 00:04:52,625 Il n'est pas très gentil. 106 00:04:52,709 --> 00:04:55,128 Il est contrarié, sa famille lui manque. 107 00:04:55,211 --> 00:04:56,629 On doit l'aider. 108 00:04:56,713 --> 00:04:58,923 Sweety a raison. On est la Brigade. 109 00:04:59,007 --> 00:05:00,216 On aide tout le monde. 110 00:05:00,300 --> 00:05:02,969 J'entends vos discours sur le fait d'aider, 111 00:05:03,053 --> 00:05:05,680 mais je ne vois pas grand-chose. 112 00:05:05,764 --> 00:05:06,931 On y travaille ! 113 00:05:07,015 --> 00:05:10,185 Mais vous pourriez au moins dire "s'il vous plaît". 114 00:05:10,268 --> 00:05:11,144 Comme ça : 115 00:05:11,227 --> 00:05:15,065 s'il vous plaît, arrêtez de me dire ce que je dois dire. 116 00:05:24,949 --> 00:05:27,911 S'il vous plaît, arrêtez d'accélérer et ralentir. 117 00:05:28,828 --> 00:05:30,497 J'ignore ce qui est pire. 118 00:05:30,580 --> 00:05:34,918 Votre conduite erratique ou le fait qu'on gèle ici ! 119 00:05:35,877 --> 00:05:36,961 Vous avez froid ? 120 00:05:37,045 --> 00:05:38,838 Vraiment ? Je suis en nage. 121 00:05:39,881 --> 00:05:43,259 Les lézards ont le sang froid. Ils ont du mal à avoir chaud. 122 00:05:45,095 --> 00:05:47,555 Si ça peut l'empêcher de se plaindre. 123 00:05:50,642 --> 00:05:52,060 Tu sais tricoter ? 124 00:05:52,143 --> 00:05:55,105 Tu sais pas tout sur moi, Coop. 125 00:05:57,065 --> 00:05:58,274 Voilà pour vous. 126 00:05:59,192 --> 00:06:00,485 On dit quoi ? 127 00:06:00,568 --> 00:06:03,154 Je dis : aïe, ce pull gratte ! 128 00:06:03,238 --> 00:06:05,615 Je pensais plutôt à "merci". 129 00:06:13,498 --> 00:06:15,166 Pourquoi suis-je secoué ? 130 00:06:15,250 --> 00:06:18,670 Dois-je vous le rappeler ? Je peins un chef-d'œuvre. 131 00:06:18,753 --> 00:06:22,757 Désolée, le trottoir est cabossé. 132 00:06:22,841 --> 00:06:25,051 Alors, lissez-le. 133 00:06:25,135 --> 00:06:26,970 Lisser le trottoir ? 134 00:06:27,053 --> 00:06:28,638 Vous êtes sérieux ? 135 00:06:28,722 --> 00:06:31,725 J'ai déjà établi un plan pour un lisseur de trottoir. 136 00:06:31,808 --> 00:06:33,560 C'est un plan assez basique. 137 00:06:33,643 --> 00:06:36,730 Tu as eu le temps d'élaborer ce plan ? 138 00:06:36,813 --> 00:06:38,606 Tu sais pas tout sur moi, Boo. 139 00:06:38,690 --> 00:06:40,942 Parlez moins et lissez plus. 140 00:06:42,777 --> 00:06:45,280 Qu'est-ce que je vois là ? 141 00:06:45,530 --> 00:06:48,992 C'est un objet parfait pour ma collection de verre soufflé. 142 00:06:54,664 --> 00:06:55,915 Endicott, non ! 143 00:06:55,999 --> 00:06:57,083 Ça va basculer ! 144 00:07:02,547 --> 00:07:04,841 Ne vous en faites pas, on arrive ! 145 00:07:11,848 --> 00:07:13,767 Endicott, est-ce que ça va ? 146 00:07:13,850 --> 00:07:16,603 Pas du tout ! Mon terrarium est hors de contrôle 147 00:07:16,686 --> 00:07:20,273 et nous allons peut-être perdre la plus grande œuvre d'art ! 148 00:07:20,357 --> 00:07:22,567 Il faut ralentir ce terrarium ! 149 00:07:26,404 --> 00:07:30,533 Oui, et s'il est abîmé, je serai bien moins agréable ! 150 00:07:38,917 --> 00:07:40,460 Tout le monde va bien ? 151 00:07:40,543 --> 00:07:42,003 - Ça va. - Oui. 152 00:07:45,590 --> 00:07:46,633 Endicott ! 153 00:07:46,716 --> 00:07:47,759 On est désolés. 154 00:07:47,842 --> 00:07:48,885 On voulait aider. 155 00:07:48,968 --> 00:07:50,720 Mais vous n'avez pas aidé ! 156 00:07:50,804 --> 00:07:55,100 Je suis encore plus perdu et j'ai perdu ma famille à jamais ! 157 00:07:55,183 --> 00:07:57,727 Ne perdez pas espoir. Nous la retrouverons. 158 00:07:57,811 --> 00:08:00,188 Il n'y a plus de "nous". 159 00:08:00,271 --> 00:08:05,193 Je vous libère de vos devoirs, à toutes fins que de droit ! 160 00:08:05,276 --> 00:08:06,486 C'est ça 161 00:08:06,569 --> 00:08:08,154 Ce qui veut dire ? 162 00:08:08,238 --> 00:08:10,907 Ça veut dire : partez et laissez-moi tranquille ! 163 00:08:10,990 --> 00:08:12,826 Je ne veux pas de votre aide ! 164 00:08:12,909 --> 00:08:13,952 Au revoir ! 165 00:08:20,083 --> 00:08:23,336 Peut-être qu'en soulevant le bas avant de claquer 166 00:08:23,420 --> 00:08:25,964 Zut ! Au revoir ! 167 00:08:30,719 --> 00:08:32,095 Je sais, 168 00:08:32,178 --> 00:08:35,890 Endicott n'était pas très gentil, mais je culpabilise de le laisser. 169 00:08:35,974 --> 00:08:38,476 Mais il refuse notre aide. 170 00:08:38,560 --> 00:08:40,812 C'est vrai. Regardez ! 171 00:08:40,895 --> 00:08:42,522 C'est son pull ! 172 00:08:43,273 --> 00:08:45,233 Le pauvre doit avoir froid ! 173 00:08:46,317 --> 00:08:48,194 Vous savez quoi ? On va lui apporter. 174 00:08:48,278 --> 00:08:50,030 Il se sentira peut-être mieux. 175 00:08:50,113 --> 00:08:52,532 Bonne idée. C'est la moindre des choses. 176 00:08:52,615 --> 00:08:55,160 Prenons la voiture pour aller plus vite. 177 00:08:55,785 --> 00:08:57,829 Allez, poêle à crêpes. 178 00:08:57,912 --> 00:09:00,707 Fais comme ton nom l'implique et cuis des crêpes. 179 00:09:00,790 --> 00:09:03,752 N'aggrave pas mon désarroi en me forçant à manger 180 00:09:03,835 --> 00:09:05,211 des pancakes. 181 00:09:06,629 --> 00:09:08,173 Pauvre Endicott. 182 00:09:08,882 --> 00:09:10,091 Il a l'air effrayé. 183 00:09:10,175 --> 00:09:13,011 Il refuse notre aide, mais il a besoin de nous. 184 00:09:13,094 --> 00:09:14,971 Il ne pourra pas rentrer autrement. 185 00:09:15,055 --> 00:09:17,891 On est la Brigade des poussins. On aide les gens. 186 00:09:17,974 --> 00:09:19,017 C'est vrai. 187 00:09:19,100 --> 00:09:20,185 On aide tout le monde. 188 00:09:20,477 --> 00:09:23,521 Même si c'est quelqu'un qui se plaint, qui critique tout, 189 00:09:23,605 --> 00:09:25,231 qui utilise des mots compliqués 190 00:09:25,482 --> 00:09:28,735 et qui n'apprécie pas un magnifique pull tricoté. 191 00:09:29,903 --> 00:09:33,198 Ce que je veux dire, c'est qu'on doit l'aider. 192 00:09:35,742 --> 00:09:37,660 Salut. Comment ça va ? 193 00:09:39,913 --> 00:09:41,247 Que faites-vous ici ? 194 00:09:41,623 --> 00:09:43,166 On vous a rapporté votre pull. 195 00:09:45,919 --> 00:09:48,088 C'est très attentionné. 196 00:09:48,171 --> 00:09:50,799 On veut aussi vous aider à rentrer chez vous. 197 00:09:50,882 --> 00:09:53,677 Laissez-nous vous y conduire. 198 00:09:53,760 --> 00:09:56,513 En laissant mon terrarium ici ? 199 00:09:59,849 --> 00:10:02,644 Je crois que vous ne pouvez plus vivre là. 200 00:10:04,020 --> 00:10:05,939 Je crois que c'est juste. 201 00:10:06,022 --> 00:10:08,108 D'accord. Je pars. 202 00:10:08,191 --> 00:10:08,942 Super ! 203 00:10:09,025 --> 00:10:11,986 C'est votre première sortie en dehors du terrarium, 204 00:10:12,070 --> 00:10:14,739 mais il n'y a aucune raison d'avoir peur. 205 00:10:14,823 --> 00:10:16,991 Vous pouvez prendre quelques affaires. 206 00:10:17,075 --> 00:10:19,828 On vous promet que ce sera le meilleur voyage ! 207 00:10:19,911 --> 00:10:20,995 C'est pas la peine. 208 00:10:47,731 --> 00:10:50,859 Et j'ai appris la différence entre une clé anglaise et à molette. 209 00:10:50,942 --> 00:10:53,778 Rappelez-moi de réclamer cette histoire 210 00:10:53,862 --> 00:10:56,281 la prochaine fois que j'ai du mal à m'endormir. 211 00:10:57,782 --> 00:10:59,034 Le camion rouge ! 212 00:10:59,117 --> 00:11:01,244 C'est chez votre famille humaine ? 213 00:11:01,703 --> 00:11:03,163 Je crois bien ! 214 00:11:03,246 --> 00:11:04,706 Je suis rentré ! 215 00:11:06,583 --> 00:11:08,752 Regardez, c'est mon terrarium ! 216 00:11:08,835 --> 00:11:11,671 Comment ça ? Le terrarium est près du ruisseau. 217 00:11:11,755 --> 00:11:13,506 Cette vieillerie ? 218 00:11:13,590 --> 00:11:15,800 C'était mon terrarium de voyage. 219 00:11:15,884 --> 00:11:18,845 J'habite dans ce terrarium quand je suis chez moi. 220 00:11:22,682 --> 00:11:24,601 Ecoutez, je dois 221 00:11:25,018 --> 00:11:27,812 vous remercier de m'avoir ramené chez moi. 222 00:11:27,896 --> 00:11:30,190 Je ne suis pas le plus facile, 223 00:11:30,273 --> 00:11:33,860 et j'apprécie que vous m'ayez aidé quand même. 224 00:11:33,943 --> 00:11:35,028 De rien. 225 00:11:35,111 --> 00:11:37,030 On recommencerait sans hésiter. 226 00:11:37,113 --> 00:11:38,531 Je sais pas 227 00:11:38,615 --> 00:11:40,200 Sans hésiter ! 228 00:11:40,283 --> 00:11:41,117 Merci ! 229 00:11:41,201 --> 00:11:43,703 Vous pourrez revenir pour une partie de polo. 230 00:11:43,787 --> 00:11:45,205 Super, jouons maintenant ! 231 00:11:45,288 --> 00:11:46,873 Maintenant ? 232 00:11:46,956 --> 00:11:48,833 Eh bien, il se fait tard 233 00:11:48,917 --> 00:11:50,877 Vous devez être fatigués. 234 00:11:50,960 --> 00:11:52,212 - Non. - Moi non plus. 235 00:11:52,295 --> 00:11:53,296 Oui, jouons ! 236 00:11:53,546 --> 00:11:55,215 Euh, oui, mais 237 00:11:55,298 --> 00:11:57,884 j'ai besoin de temps pour préparer le terrain. 238 00:11:57,967 --> 00:11:59,302 D'accord, alors demain ! 239 00:12:05,475 --> 00:12:07,227 Les Dossiers Barkerson 240 00:12:08,728 --> 00:12:10,146 C'est arrivé ! 241 00:12:10,772 --> 00:12:11,940 C'est arrivé ! 242 00:12:12,190 --> 00:12:14,359 La dernière édition des "Dossiers Barkerson". 243 00:12:14,442 --> 00:12:16,236 Les dossiers quoi ? 244 00:12:16,319 --> 00:12:17,487 "Les Dossiers Barkerson". 245 00:12:17,570 --> 00:12:21,574 Mes livres illustrés préférés sur Rex Barkerson, super détective. 246 00:12:21,658 --> 00:12:25,370 Il résout les enquêtes en utilisant son imperméable d'invisibilité. 247 00:12:25,453 --> 00:12:27,664 On dirait qu'il a disparu ! 248 00:12:27,747 --> 00:12:28,665 Exactement. 249 00:12:28,748 --> 00:12:29,749 Personne ne le voit, 250 00:12:29,833 --> 00:12:33,420 il peut espionner les méchants et découvrir leurs plans. 251 00:12:33,503 --> 00:12:35,588 Il utilise aussi son regard de vérité. 252 00:12:37,507 --> 00:12:38,425 Ça fait dire la vérité. 253 00:12:38,508 --> 00:12:40,260 Cool ! 254 00:12:40,343 --> 00:12:41,720 Parfois, il utilise son chapeau. 255 00:12:42,220 --> 00:12:44,180 Il le lance pour arrêter un méchant. 256 00:12:44,264 --> 00:12:46,683 Rex n'échoue jamais, sur une affaire. 257 00:12:46,766 --> 00:12:48,893 Rex a l'air d'être un dur à cuire. 258 00:12:48,977 --> 00:12:50,228 Comme moi. 259 00:12:53,023 --> 00:12:55,817 Gros dur, on nous appelle à l'aide. 260 00:12:57,485 --> 00:12:59,070 Approchez, Brigade. 261 00:12:59,154 --> 00:13:00,238 Voici Maisie. 262 00:13:00,321 --> 00:13:01,906 Elle a besoin de vous. 263 00:13:01,990 --> 00:13:04,200 La Brigade est à ton service, Maisie. 264 00:13:05,201 --> 00:13:06,786 Dieu merci, vous voilà. 265 00:13:06,870 --> 00:13:08,788 J'ai perdu la clé de mon abri. 266 00:13:08,872 --> 00:13:10,874 Et j'arrive pas à rentrer. 267 00:13:10,957 --> 00:13:14,252 Maisie pense qu'on lui a pris sa clé pour voler son foin. 268 00:13:14,336 --> 00:13:16,796 Comme dans "Les Dossiers Barkerson". 269 00:13:16,880 --> 00:13:19,132 "Les Dossiers Barkerson" ? Ces histoires 270 00:13:19,215 --> 00:13:20,759 sont imaginaires, tu sais ? 271 00:13:20,842 --> 00:13:24,179 Oui, mais peut-être inspirées de vraies enquêtes. 272 00:13:24,262 --> 00:13:27,015 On ignore qui écrit les livres. C'est un mystère. 273 00:13:28,558 --> 00:13:32,854 Quelqu'un peut-il aider une brebis en détresse ? 274 00:13:33,897 --> 00:13:37,108 Ne t'en fais pas, Maisie. Tu es entre de bonnes mains. 275 00:13:37,192 --> 00:13:38,193 Brigade, 276 00:13:38,276 --> 00:13:39,361 j'ai une super idée. 277 00:13:39,444 --> 00:13:41,988 Et si on enquêtait comme Rex Barkerson ? 278 00:13:42,072 --> 00:13:43,823 Faire tout ce qu'il ferait ? 279 00:13:43,907 --> 00:13:44,908 Exactement ! 280 00:13:44,991 --> 00:13:47,243 Et bientôt, j'espère ? 281 00:13:47,327 --> 00:13:50,330 Oui. Brigade, c'est notre mission du jour. 282 00:13:50,413 --> 00:13:51,915 Récupérer la clé de Maisie. 283 00:13:51,998 --> 00:13:53,541 Dans le style de Barkerson. 284 00:13:56,044 --> 00:13:57,045 Piou piou piou ! 285 00:13:57,128 --> 00:13:59,339 A la charge ! La Brigade des poussins 286 00:14:00,173 --> 00:14:01,299 Piou piou piou ! 287 00:14:01,383 --> 00:14:03,426 A la charge ! Entre sur le terrain 288 00:14:03,510 --> 00:14:05,345 Mettons nos uniformes 289 00:14:06,262 --> 00:14:08,348 Prenons nos outils 290 00:14:08,431 --> 00:14:09,599 Et n'oublions pas 291 00:14:09,683 --> 00:14:12,185 On est bien quand on sourit 292 00:14:12,268 --> 00:14:14,062 Un, deux, trois Oui, nous voilà 293 00:14:14,145 --> 00:14:16,523 La Brigade des poussins est là 294 00:14:16,606 --> 00:14:18,316 Les ailes ! 295 00:14:18,400 --> 00:14:19,401 En l'air ! 296 00:14:19,984 --> 00:14:21,111 Coop ! 297 00:14:22,278 --> 00:14:23,530 Sweety ! 298 00:14:24,155 --> 00:14:26,074 Petit Boo ! 299 00:14:26,157 --> 00:14:27,575 Piou piou piou ! 300 00:14:27,909 --> 00:14:30,078 A la charge ! Tout le monde le sait 301 00:14:30,161 --> 00:14:32,122 Piou piou piou ! A la charge ! 302 00:14:32,205 --> 00:14:34,916 On vient pour vous aider 303 00:14:35,917 --> 00:14:37,335 Chapeaux et imperméables. 304 00:14:37,419 --> 00:14:39,254 Comme ceux de Rex Barkerson. 305 00:14:41,089 --> 00:14:42,132 Piou-piou. 306 00:14:43,258 --> 00:14:44,968 On peut chercher ma clé ? 307 00:14:45,051 --> 00:14:48,847 Enfin, je veux dire s'il vous plaît ? 308 00:14:49,472 --> 00:14:50,974 Oui. 309 00:14:51,057 --> 00:14:52,350 Ma clé est rouge. 310 00:14:52,434 --> 00:14:55,353 La dernière fois, elle était dans la ferme voisine. 311 00:14:55,437 --> 00:14:58,023 Allons chercher des réponses. A la ferme ! 312 00:14:58,898 --> 00:15:02,152 Avec nos imperméables invisibles, personne ne nous voit. 313 00:15:02,235 --> 00:15:03,361 Bonjour, Brigade. 314 00:15:03,445 --> 00:15:06,072 Jolis imperméables. 315 00:15:06,156 --> 00:15:08,158 Je crois que Monty peut nous voir. 316 00:15:08,241 --> 00:15:09,868 On doit mal s'y prendre. 317 00:15:09,951 --> 00:15:12,078 Que ferait Rex, maintenant ? 318 00:15:12,162 --> 00:15:14,998 Il interrogerait les témoins avec le regard de vérité. 319 00:15:17,292 --> 00:15:19,169 Ils nous diront où est la clé. 320 00:15:21,796 --> 00:15:24,424 Où étais-tu le soir où la clé a disparu ? 321 00:15:24,507 --> 00:15:26,885 La clé de l'abri a disparu ? 322 00:15:26,968 --> 00:15:28,136 Je savais pas. 323 00:15:28,219 --> 00:15:30,430 C'est vrai, Pinky ? 324 00:15:31,806 --> 00:15:33,892 Coop, tu as un problème aux yeux ? 325 00:15:42,650 --> 00:15:45,195 Le regard de vérité me fait mal au crâne. 326 00:15:45,278 --> 00:15:48,948 L'enquête version Barkerson ne fonctionne pas. 327 00:15:49,032 --> 00:15:51,618 Mais le regard de vérité marche pour Rex Barkerson. 328 00:15:51,701 --> 00:15:54,079 Mais on est pas Rex. 329 00:15:54,954 --> 00:15:57,165 Oui, tu as raison. 330 00:15:57,832 --> 00:15:59,918 Il faut qu'on l'imite encore mieux ! 331 00:16:05,215 --> 00:16:08,635 Quand Rex mène l'enquête Il faut faire attention 332 00:16:08,718 --> 00:16:11,888 Il traque le moindre indice Dans toutes ses missions 333 00:16:11,971 --> 00:16:15,892 Tu peux te cacher A n'importe quel endroit 334 00:16:15,975 --> 00:16:19,062 S'il est sur ta piste Tu ne le sais même pas 335 00:16:19,145 --> 00:16:22,232 Quand Rex est à l'affût Tel un furtif chat sauvage 336 00:16:22,315 --> 00:16:25,652 Avec son chapeau cool Il est à son avantage 337 00:16:25,735 --> 00:16:28,822 Dans son imperméable On ne le remarque pas 338 00:16:28,905 --> 00:16:32,742 Quand il remonte son col Personne ne le voit 339 00:16:33,451 --> 00:16:35,620 Salut, la Brigade. Jolis imperméables. 340 00:16:35,704 --> 00:16:36,746 Tout comme Rex 341 00:16:36,830 --> 00:16:38,665 Soyons super 342 00:16:39,165 --> 00:16:42,752 Tout comme Rex Soyons extraordinaires 343 00:16:42,836 --> 00:16:44,879 Toujours confiant 344 00:16:44,963 --> 00:16:46,339 Elégant 345 00:16:46,631 --> 00:16:48,091 Il est partout 346 00:16:48,174 --> 00:16:49,342 Et résout tout 347 00:16:49,634 --> 00:16:52,595 On doit s'habiller, parler, agir 348 00:16:52,679 --> 00:16:55,181 Tout comme Rex 349 00:16:56,599 --> 00:16:59,728 Rex est un très bon détective 350 00:16:59,811 --> 00:17:03,064 Mais il a sa manière à lui 351 00:17:03,148 --> 00:17:06,276 Utilisons notre perspective 352 00:17:06,526 --> 00:17:09,612 Pour atteindre notre objectif 353 00:17:09,696 --> 00:17:10,905 Tout comme Rex 354 00:17:10,989 --> 00:17:12,949 Soyons super 355 00:17:13,033 --> 00:17:16,953 Tout comme Rex Soyons extraordinaires 356 00:17:17,037 --> 00:17:18,872 Toujours confiant 357 00:17:19,330 --> 00:17:20,665 Elégant 358 00:17:20,749 --> 00:17:22,250 Il est partout 359 00:17:22,334 --> 00:17:24,002 Et résout tout 360 00:17:24,085 --> 00:17:24,586 On doit s'habiller 361 00:17:24,669 --> 00:17:25,587 Parler 362 00:17:25,670 --> 00:17:26,588 Agir 363 00:17:26,671 --> 00:17:29,758 Tout comme Rex 364 00:17:30,800 --> 00:17:31,885 Coop ! 365 00:17:33,011 --> 00:17:34,971 Est-ce que ça va, Coop ? 366 00:17:37,057 --> 00:17:37,891 La clé ! 367 00:17:37,974 --> 00:17:40,977 Je l'ai trouvée ! Vous voyez ? La méthode de Rex fonctionne. 368 00:17:41,061 --> 00:17:43,730 J'ai bien entendu : vous avez trouvé ma clé ? 369 00:17:43,813 --> 00:17:44,939 Chouette ! 370 00:17:45,023 --> 00:17:46,024 Bizarre. 371 00:17:46,107 --> 00:17:47,942 C'est chez Monty, le poney. 372 00:17:48,026 --> 00:17:50,362 Pourquoi aurait-il la clé de Maisie ? 373 00:17:50,612 --> 00:17:52,280 Je sais pas. Demandons-lui. 374 00:17:54,366 --> 00:17:57,660 J'ai si faim, j'ai la tête qui tourne. 375 00:17:57,744 --> 00:18:00,121 Désolé, Maisie. On te donne ta clé d'abord. 376 00:18:00,205 --> 00:18:01,873 Merci infiniment ! 377 00:18:01,956 --> 00:18:05,585 Avec son lancer de chapeau, Rex ne rate jamais. 378 00:18:09,047 --> 00:18:12,676 Peut-être qu'on devrait essayer un truc de la Brigade. 379 00:18:13,093 --> 00:18:15,053 Pourquoi pas l'échelle de poussins ? 380 00:18:28,942 --> 00:18:31,611 - Et voilà. - Je vous suis si reconnaissante. 381 00:18:31,695 --> 00:18:33,196 Avec plaisir 382 00:18:33,279 --> 00:18:35,907 Où est-elle passée ? 383 00:18:39,577 --> 00:18:41,162 C'est beaucoup de foin. 384 00:18:42,247 --> 00:18:43,665 Vous êtes encore là ? 385 00:18:43,748 --> 00:18:46,209 Je veux dire Oui, il y a beaucoup de foin. 386 00:18:46,292 --> 00:18:47,752 Merci pour votre aide ! 387 00:18:47,836 --> 00:18:50,213 Mon ventre gargouille, alors je pars manger. 388 00:18:50,296 --> 00:18:51,965 Au revoir ! 389 00:18:52,799 --> 00:18:53,717 On a réussi ! 390 00:18:53,800 --> 00:18:55,760 On a aidé cette brebis affamée ! 391 00:18:55,844 --> 00:18:59,556 Comme Rex Barkerson, le super détective. 392 00:18:59,639 --> 00:19:02,642 Je comprends pas pourquoi Monty prendrait la clé de Maisie. 393 00:19:02,726 --> 00:19:04,978 C'est un gentil poney. 394 00:19:05,061 --> 00:19:06,312 Allons lui demander. 395 00:19:06,563 --> 00:19:09,566 Salut, la Brigade. La clé de mon abri a disparu. 396 00:19:09,649 --> 00:19:11,568 Vous l'avez vue ? Elle est rouge. 397 00:19:11,651 --> 00:19:14,029 Ta clé ? C'est la clé de Maisie, la brebis. 398 00:19:14,112 --> 00:19:17,532 Je vois pas de qui tu parles. 399 00:19:17,615 --> 00:19:19,659 Mais ça n'a aucun sens. 400 00:19:19,743 --> 00:19:21,077 Viens, on va te montrer. 401 00:19:21,536 --> 00:19:24,330 Maisie, c'est Coop. 402 00:19:24,581 --> 00:19:25,123 Maisie ? 403 00:19:28,835 --> 00:19:30,337 Où est mon foin ? 404 00:19:30,587 --> 00:19:32,756 Maisie était dans l'abri quand on l'a quittée. 405 00:19:32,839 --> 00:19:34,090 Et le foin a disparu ! 406 00:19:34,549 --> 00:19:35,675 Tu saisis ? 407 00:19:35,759 --> 00:19:38,053 Elle a menti pour qu'on lui donne la clé 408 00:19:38,136 --> 00:19:39,471 et voler le foin de Monty. 409 00:19:39,554 --> 00:19:41,681 Vite, Coop ! Que doit-on faire ? 410 00:19:44,809 --> 00:19:46,561 Que ferait Rex ? 411 00:19:46,978 --> 00:19:49,230 Il aurait jamais fait cette erreur ! 412 00:19:49,314 --> 00:19:51,733 Rex ne laisse jamais un méchant s'enfuir. 413 00:19:51,816 --> 00:19:53,568 Je crois que c'est clair. 414 00:19:53,651 --> 00:19:55,945 Je ne suis pas comme Rex. 415 00:20:03,912 --> 00:20:06,623 Bonjour, Coop. Comment avance l'enquête ? 416 00:20:08,833 --> 00:20:10,251 Pas terrible, hein ? 417 00:20:11,127 --> 00:20:13,713 Je voulais ressembler à Rex, mais c'est raté. 418 00:20:14,547 --> 00:20:16,841 C'est évident, tu ne ressembles pas à Rex. 419 00:20:18,343 --> 00:20:20,637 Tu n'es pas Rex, tu es Coop. 420 00:20:20,720 --> 00:20:23,181 C'est super que tu aimes lire ses histoires. 421 00:20:23,264 --> 00:20:25,975 Mais imiter la façon de faire de Rex, 422 00:20:26,059 --> 00:20:27,560 ça n'a pas fonctionné. 423 00:20:27,644 --> 00:20:30,980 L'imperméable invisible nous a rendus plus visibles. 424 00:20:31,064 --> 00:20:33,149 Mon regard de vérité n'a pas marché. 425 00:20:33,233 --> 00:20:35,735 Et mon lancer de chapeau a été un flop. 426 00:20:35,819 --> 00:20:39,155 Je crois qu'il est temps d'essayer la méthode Coop. 427 00:20:39,239 --> 00:20:39,948 C'est quoi ? 428 00:20:40,031 --> 00:20:42,367 C'est ta façon d'agir tous les jours. 429 00:20:42,617 --> 00:20:44,160 Tu es un super chef de Brigade. 430 00:20:44,244 --> 00:20:46,746 Tu inventes des gadgets et tu élabores des plans. 431 00:20:46,830 --> 00:20:48,957 Je suis fan de la méthode Coop. 432 00:20:49,040 --> 00:20:50,375 C'est vrai ? 433 00:20:50,625 --> 00:20:52,627 Mais j'ai laissé Maisie s'échapper. 434 00:20:52,711 --> 00:20:53,795 Pour le moment. 435 00:20:53,878 --> 00:20:55,755 Mais l'enquête n'est pas terminée. 436 00:20:55,839 --> 00:21:00,719 Alors, je devrais retrouver Maisie et récupérer le foin de Monty ? 437 00:21:00,802 --> 00:21:03,972 Je suis sûre que tu y arriveras, avec la méthode Coop. 438 00:21:04,055 --> 00:21:05,348 Tu es sûr, Coop ? 439 00:21:06,016 --> 00:21:07,934 On arrête d'imiter Rex ? 440 00:21:08,018 --> 00:21:10,020 Il est temps de résoudre l'enquête 441 00:21:10,103 --> 00:21:11,813 dans le style de la Brigade. 442 00:21:18,737 --> 00:21:20,905 Ces traces pourraient nous mener à Maisie. 443 00:21:24,284 --> 00:21:25,326 La voilà ! 444 00:21:27,996 --> 00:21:28,955 Que fait-elle ? 445 00:21:29,039 --> 00:21:31,249 On dirait qu'elle nage comme un chiot. 446 00:21:33,001 --> 00:21:36,087 J'ai un plan pour récupérer le foin. Ecoutez-moi bien. 447 00:21:41,009 --> 00:21:42,260 On t'a trouvée ! 448 00:21:45,680 --> 00:21:47,265 On peut te dire un mot ? 449 00:22:01,988 --> 00:22:03,365 Maintenant que tu écoutes, 450 00:22:03,448 --> 00:22:06,076 tu dois rendre à Monty sa clé et son foin. 451 00:22:06,159 --> 00:22:07,494 Et lui présenter tes excuses. 452 00:22:07,577 --> 00:22:08,620 Oh là là ! 453 00:22:08,703 --> 00:22:11,039 C'était le foin de Monty ? 454 00:22:11,122 --> 00:22:13,083 J'ai dû faire erreur ! 455 00:22:13,166 --> 00:22:14,918 Je serais ravie de le lui rendre. 456 00:22:15,001 --> 00:22:17,087 Donnez-moi un instant. 457 00:22:17,170 --> 00:22:19,172 Et voilà. 458 00:22:20,090 --> 00:22:22,300 - Mince alors ! - La clé ! 459 00:22:24,678 --> 00:22:25,762 Je l'ai ! 460 00:22:25,845 --> 00:22:26,888 C'est bon ! 461 00:22:27,764 --> 00:22:30,725 Je l'ai attrapée ! Bien tenté, Maisie. 462 00:22:30,809 --> 00:22:31,643 Maisie ? 463 00:22:31,726 --> 00:22:33,770 Où est-elle passée ? 464 00:22:33,853 --> 00:22:36,439 Je sais pas, je regardais la clé. 465 00:22:36,523 --> 00:22:39,109 Elle s'est enfuie ! J'ai encore échoué. 466 00:22:39,192 --> 00:22:40,318 C'est faux, Coop. 467 00:22:40,694 --> 00:22:42,946 Tu as récupéré le foin et la clé de Monty. 468 00:22:43,780 --> 00:22:46,658 Tu as raison. Bien joué, Brigade. 469 00:22:47,867 --> 00:22:48,993 Merci pour ma clé. 470 00:22:49,077 --> 00:22:50,245 Et mon foin. 471 00:22:50,328 --> 00:22:53,665 De rien, Monty. On empêchera Maisie de recommencer. 472 00:22:53,748 --> 00:22:55,875 On espère que ces affiches aideront. 473 00:22:55,959 --> 00:22:58,503 Toute la ferme saura qu'il faut se méfier d'elle. 474 00:22:58,586 --> 00:23:01,756 La prochaine fois, on évitera de voler ta clé pour elle. 475 00:23:03,883 --> 00:23:05,802 Quoi ? J'ai dit qu'on éviterait. 476 00:23:06,511 --> 00:23:10,015 Je suis contente que la Brigade soit redevenue elle-même. 477 00:23:10,098 --> 00:23:11,141 Moi aussi. 478 00:23:11,808 --> 00:23:15,186 J'aimerais rester, mais je dois avancer 479 00:23:15,270 --> 00:23:16,938 mon projet. 480 00:23:19,315 --> 00:23:20,859 Voilà comment, moi, 481 00:23:20,942 --> 00:23:23,987 Rex Barkerson, le super détective, 482 00:23:24,070 --> 00:23:26,448 j'ai appris que pour résoudre ce mystère, 483 00:23:26,531 --> 00:23:28,950 je devais rester moi-même." 484 00:23:32,454 --> 00:23:35,999 Adaptation : Anna Le Clézio 485 00:23:36,082 --> 00:23:39,878 Sous-titres: DUBBING BROTHERS