1
00:00:03,253 --> 00:00:05,296
Ils viennent quand on a besoin d'eux
2
00:00:05,380 --> 00:00:07,757
La Brigade
Piou piou piou !
3
00:00:07,841 --> 00:00:09,884
Des poussins très courageux
4
00:00:09,968 --> 00:00:12,220
La Brigade
Piou piou piou !
5
00:00:12,303 --> 00:00:14,180
Ils accourent sur-le-champ
6
00:00:14,264 --> 00:00:16,683
Pour aider petits et grands
7
00:00:16,766 --> 00:00:18,768
Sweety a des muscles
Et elle est futée
8
00:00:18,852 --> 00:00:20,895
Coop est un inventeur
D'une grande bonté
9
00:00:20,979 --> 00:00:23,148
Petit Boo est rapide
Et sa coiffure a du style
10
00:00:23,231 --> 00:00:25,358
Capitaine Tully dirige
Cette merveilleuse équipe
11
00:00:25,442 --> 00:00:27,694
Piou piou piou !
Ecoutez bien
12
00:00:27,777 --> 00:00:31,072
Le cri de la Brigade des poussins
13
00:00:31,781 --> 00:00:33,783
On est la Brigade des poussins.
14
00:00:39,581 --> 00:00:41,666
La Visite du dragon barbu
15
00:00:41,750 --> 00:00:43,335
Petit Boo est parmi vous !
16
00:00:45,128 --> 00:00:48,048
C'est ma façon d'entrer en voiture.
Vous en pensez quoi ?
17
00:00:48,131 --> 00:00:50,050
Génial ! Je peux essayer ?
18
00:00:55,138 --> 00:00:56,306
C'est quoi, ce truc ?
19
00:00:56,389 --> 00:00:59,059
Je sais pas.
On dirait qu'on a besoin de nous.
20
00:00:59,142 --> 00:01:00,018
Allons-y !
21
00:01:02,145 --> 00:01:03,229
Où suis-je ?
22
00:01:03,313 --> 00:01:06,107
Et pourquoi suis-je entouré de poulets ?
23
00:01:06,191 --> 00:01:09,652
On est la Brigade des poussins.
Coop, Sweety et Petit Boo.
24
00:01:09,736 --> 00:01:12,739
Est-ce que ça va, Monsieur
25
00:01:12,822 --> 00:01:14,240
Mon nom est Endicott.
26
00:01:14,324 --> 00:01:16,284
Et je vais parfaitement bien.
27
00:01:16,368 --> 00:01:19,579
J'espère que votre jardin
n'a pas abîmé mon terrarium.
28
00:01:19,662 --> 00:01:21,498
Votre terrarium semble intact.
29
00:01:21,581 --> 00:01:24,292
Vous ne savez pas ce qu'est un terrarium ?
30
00:01:24,376 --> 00:01:25,752
Aucune idée.
31
00:01:25,835 --> 00:01:30,423
Un terrarium est une maison de verre
pour les reptiles.
32
00:01:31,257 --> 00:01:34,177
Comme un aquarium sans eau
pour un lézard ?
33
00:01:35,178 --> 00:01:36,471
Un lézard ?
34
00:01:36,554 --> 00:01:39,516
Madame, je n'ai rien
d'un lézard ordinaire.
35
00:01:39,599 --> 00:01:41,434
Je suis un dragon barbu.
36
00:01:41,518 --> 00:01:43,687
Un lézard exceptionnel.
37
00:01:44,688 --> 00:01:46,189
Un lézard ordinaire
38
00:01:46,272 --> 00:01:47,816
aurait-il du mobilier en or,
39
00:01:48,066 --> 00:01:49,442
des draps de soie
40
00:01:49,526 --> 00:01:51,778
ou des œuvres d'art inestimables ?
41
00:01:52,112 --> 00:01:53,780
- Je suis pas sûre.
- Aucune idée.
42
00:01:54,030 --> 00:01:55,031
Vous avez oublié
43
00:01:55,115 --> 00:01:57,659
de recycler votre verre. Je m'en charge.
44
00:01:57,742 --> 00:01:59,661
C'est ma collection de verre soufflé.
45
00:01:59,744 --> 00:02:03,289
Tout ça est très fragile
et peut facilement se casser.
46
00:02:03,373 --> 00:02:06,209
Si tout est fragile,
pourquoi avez-vous roulé jusqu'ici ?
47
00:02:06,292 --> 00:02:08,712
Pas par choix, je vous l'assure.
48
00:02:09,004 --> 00:02:10,630
Il y a un instant, mon terrarium
49
00:02:10,714 --> 00:02:12,507
Il parle de cet endroit.
50
00:02:13,008 --> 00:02:15,468
était en sécurité
auprès de ma famille humaine.
51
00:02:15,552 --> 00:02:18,304
Elle déménage
et tout était dans un camion.
52
00:02:18,388 --> 00:02:20,598
Mais mon terrarium est tombé du camion.
53
00:02:20,682 --> 00:02:24,436
Il a glissé en bas de cette colline
et j'ai atterri ici.
54
00:02:25,437 --> 00:02:27,814
Vous avez perdu votre famille ?
55
00:02:27,897 --> 00:02:28,898
Apparemment.
56
00:02:28,982 --> 00:02:30,567
Vous avez de la chance.
57
00:02:30,650 --> 00:02:33,403
On va trouver votre famille
et vous ramener.
58
00:02:33,486 --> 00:02:35,488
C'est notre mission, Brigade.
59
00:02:35,572 --> 00:02:37,699
Sweety, échelle de poussins !
60
00:02:40,869 --> 00:02:41,494
Endicott,
61
00:02:41,578 --> 00:02:44,581
vous vous souvenez
de quelle couleur était le camion ?
62
00:02:44,664 --> 00:02:47,042
Pourpre. Non, marron.
63
00:02:47,125 --> 00:02:49,961
En fait, il était bordeaux
aux accents vermillon.
64
00:02:50,045 --> 00:02:52,714
On ne comprend pas ce que ça veut dire.
65
00:02:52,797 --> 00:02:54,758
"Rouge". Ça veut dire "rouge".
66
00:02:54,841 --> 00:02:56,259
Rouge. Compris.
67
00:03:00,764 --> 00:03:02,265
Je vois un camion rouge.
68
00:03:02,349 --> 00:03:05,518
Aux accents vermillon ?
Ce serait celui de ma famille.
69
00:03:05,602 --> 00:03:08,313
Il est garé devant une maison.
On dirait un emménagement.
70
00:03:08,396 --> 00:03:09,856
Y a beaucoup de cartons.
71
00:03:09,939 --> 00:03:13,276
Et un genre de canapé jaune sans dossier.
72
00:03:13,360 --> 00:03:16,946
C'est une méridienne.
Et oui, c'est bien chez ma famille !
73
00:03:17,030 --> 00:03:19,199
Super ! Elle n'est qu'à quelques rues !
74
00:03:19,282 --> 00:03:21,701
On peut vous accompagner à pied
maintenant ?
75
00:03:21,785 --> 00:03:24,746
Vous serez chez votre famille
plus vite que vous l'imaginez.
76
00:03:24,829 --> 00:03:28,583
A pied ? Je n'irai nulle part.
Je ne me déplace
77
00:03:28,667 --> 00:03:30,377
que via terrarium.
78
00:03:30,460 --> 00:03:34,297
"Via", c'est un vélo ?
79
00:03:34,381 --> 00:03:37,300
Ça signifie que je ne me déplace
que dans mon terrarium.
80
00:03:37,550 --> 00:03:39,260
Je n'aime pas le monde extérieur.
81
00:03:39,511 --> 00:03:41,721
Tout est en désordre et c'est effrayant.
82
00:03:41,805 --> 00:03:44,432
Et ça manque cruellement de lits en or.
83
00:03:44,516 --> 00:03:46,184
Votre terrarium est énorme !
84
00:03:46,267 --> 00:03:49,312
Comment on est censés
l'amener jusqu'à la maison ?
85
00:03:49,396 --> 00:03:52,899
Faut-il vraiment
que je trouve toutes les solutions ?
86
00:03:52,982 --> 00:03:55,360
C'est pas grave, j'ai une idée.
87
00:03:55,443 --> 00:03:59,114
Le terrarium est câblé à la voiture
et on est prêts à partir.
88
00:03:59,781 --> 00:04:02,575
Endicott, vous serez rentré
en un rien de temps.
89
00:04:02,659 --> 00:04:06,121
Ce sera plus rapide si vous cessez
de parler pour démarrer.
90
00:04:10,792 --> 00:04:13,586
On dirait bien
que le terrarium était trop lourd.
91
00:04:13,670 --> 00:04:15,630
Les roues sont embourbées.
92
00:04:15,714 --> 00:04:18,967
Endicott, vous pouvez jeter
quelques trucs ?
93
00:04:19,050 --> 00:04:23,346
Absolument pas !
J'ai besoin de tous ces objets !
94
00:04:23,430 --> 00:04:25,432
Une poêle géante ?
95
00:04:25,515 --> 00:04:27,600
C'est une poêle à crêpes.
96
00:04:27,684 --> 00:04:29,853
Que voulez-vous que je mange au brunch ?
97
00:04:29,936 --> 00:04:31,521
Des pancakes ?
98
00:04:31,813 --> 00:04:33,732
- J'adore les pancakes !
- Passionnant.
99
00:04:33,815 --> 00:04:36,109
Alors que vous détaillez vos menus,
100
00:04:36,192 --> 00:04:38,987
ce terrarium ne va pas se remorquer seul.
101
00:04:39,070 --> 00:04:41,114
Mettez-vous au travail.
102
00:04:41,197 --> 00:04:44,826
Vous voulez dire
qu'on doit le remorquer à pied ?
103
00:04:45,201 --> 00:04:47,454
Ce n'est certainement pas
à moi de le faire.
104
00:04:47,537 --> 00:04:50,623
Peut-être qu'on devrait
le laisser rentrer seul.
105
00:04:50,707 --> 00:04:52,625
Il n'est pas très gentil.
106
00:04:52,709 --> 00:04:55,128
Il est contrarié, sa famille lui manque.
107
00:04:55,211 --> 00:04:56,629
On doit l'aider.
108
00:04:56,713 --> 00:04:58,923
Sweety a raison. On est la Brigade.
109
00:04:59,007 --> 00:05:00,216
On aide tout le monde.
110
00:05:00,300 --> 00:05:02,969
J'entends vos discours
sur le fait d'aider,
111
00:05:03,053 --> 00:05:05,680
mais je ne vois pas grand-chose.
112
00:05:05,764 --> 00:05:06,931
On y travaille !
113
00:05:07,015 --> 00:05:10,185
Mais vous pourriez au moins
dire "s'il vous plaît".
114
00:05:10,268 --> 00:05:11,144
Comme ça :
115
00:05:11,227 --> 00:05:15,065
s'il vous plaît, arrêtez de me dire
ce que je dois dire.
116
00:05:24,949 --> 00:05:27,911
S'il vous plaît,
arrêtez d'accélérer et ralentir.
117
00:05:28,828 --> 00:05:30,497
J'ignore ce qui est pire.
118
00:05:30,580 --> 00:05:34,918
Votre conduite erratique
ou le fait qu'on gèle ici !
119
00:05:35,877 --> 00:05:36,961
Vous avez froid ?
120
00:05:37,045 --> 00:05:38,838
Vraiment ? Je suis en nage.
121
00:05:39,881 --> 00:05:43,259
Les lézards ont le sang froid.
Ils ont du mal à avoir chaud.
122
00:05:45,095 --> 00:05:47,555
Si ça peut l'empêcher de se plaindre.
123
00:05:50,642 --> 00:05:52,060
Tu sais tricoter ?
124
00:05:52,143 --> 00:05:55,105
Tu sais pas tout sur moi, Coop.
125
00:05:57,065 --> 00:05:58,274
Voilà pour vous.
126
00:05:59,192 --> 00:06:00,485
On dit quoi ?
127
00:06:00,568 --> 00:06:03,154
Je dis : aïe, ce pull gratte !
128
00:06:03,238 --> 00:06:05,615
Je pensais plutôt à "merci".
129
00:06:13,498 --> 00:06:15,166
Pourquoi suis-je secoué ?
130
00:06:15,250 --> 00:06:18,670
Dois-je vous le rappeler ?
Je peins un chef-d'œuvre.
131
00:06:18,753 --> 00:06:22,757
Désolée, le trottoir est cabossé.
132
00:06:22,841 --> 00:06:25,051
Alors, lissez-le.
133
00:06:25,135 --> 00:06:26,970
Lisser le trottoir ?
134
00:06:27,053 --> 00:06:28,638
Vous êtes sérieux ?
135
00:06:28,722 --> 00:06:31,725
J'ai déjà établi un plan
pour un lisseur de trottoir.
136
00:06:31,808 --> 00:06:33,560
C'est un plan assez basique.
137
00:06:33,643 --> 00:06:36,730
Tu as eu le temps d'élaborer ce plan ?
138
00:06:36,813 --> 00:06:38,606
Tu sais pas tout sur moi, Boo.
139
00:06:38,690 --> 00:06:40,942
Parlez moins et lissez plus.
140
00:06:42,777 --> 00:06:45,280
Qu'est-ce que je vois là ?
141
00:06:45,530 --> 00:06:48,992
C'est un objet parfait
pour ma collection de verre soufflé.
142
00:06:54,664 --> 00:06:55,915
Endicott, non !
143
00:06:55,999 --> 00:06:57,083
Ça va basculer !
144
00:07:02,547 --> 00:07:04,841
Ne vous en faites pas, on arrive !
145
00:07:11,848 --> 00:07:13,767
Endicott, est-ce que ça va ?
146
00:07:13,850 --> 00:07:16,603
Pas du tout !
Mon terrarium est hors de contrôle
147
00:07:16,686 --> 00:07:20,273
et nous allons peut-être perdre
la plus grande œuvre d'art !
148
00:07:20,357 --> 00:07:22,567
Il faut ralentir ce terrarium !
149
00:07:26,404 --> 00:07:30,533
Oui, et s'il est abîmé,
je serai bien moins agréable !
150
00:07:38,917 --> 00:07:40,460
Tout le monde va bien ?
151
00:07:40,543 --> 00:07:42,003
- Ça va.
- Oui.
152
00:07:45,590 --> 00:07:46,633
Endicott !
153
00:07:46,716 --> 00:07:47,759
On est désolés.
154
00:07:47,842 --> 00:07:48,885
On voulait aider.
155
00:07:48,968 --> 00:07:50,720
Mais vous n'avez pas aidé !
156
00:07:50,804 --> 00:07:55,100
Je suis encore plus perdu
et j'ai perdu ma famille à jamais !
157
00:07:55,183 --> 00:07:57,727
Ne perdez pas espoir.
Nous la retrouverons.
158
00:07:57,811 --> 00:08:00,188
Il n'y a plus de "nous".
159
00:08:00,271 --> 00:08:05,193
Je vous libère de vos devoirs,
à toutes fins que de droit !
160
00:08:05,276 --> 00:08:06,486
C'est ça
161
00:08:06,569 --> 00:08:08,154
Ce qui veut dire ?
162
00:08:08,238 --> 00:08:10,907
Ça veut dire :
partez et laissez-moi tranquille !
163
00:08:10,990 --> 00:08:12,826
Je ne veux pas de votre aide !
164
00:08:12,909 --> 00:08:13,952
Au revoir !
165
00:08:20,083 --> 00:08:23,336
Peut-être qu'en soulevant le bas
avant de claquer
166
00:08:23,420 --> 00:08:25,964
Zut ! Au revoir !
167
00:08:30,719 --> 00:08:32,095
Je sais,
168
00:08:32,178 --> 00:08:35,890
Endicott n'était pas très gentil,
mais je culpabilise de le laisser.
169
00:08:35,974 --> 00:08:38,476
Mais il refuse notre aide.
170
00:08:38,560 --> 00:08:40,812
C'est vrai. Regardez !
171
00:08:40,895 --> 00:08:42,522
C'est son pull !
172
00:08:43,273 --> 00:08:45,233
Le pauvre doit avoir froid !
173
00:08:46,317 --> 00:08:48,194
Vous savez quoi ? On va lui apporter.
174
00:08:48,278 --> 00:08:50,030
Il se sentira peut-être mieux.
175
00:08:50,113 --> 00:08:52,532
Bonne idée. C'est la moindre des choses.
176
00:08:52,615 --> 00:08:55,160
Prenons la voiture pour aller plus vite.
177
00:08:55,785 --> 00:08:57,829
Allez, poêle à crêpes.
178
00:08:57,912 --> 00:09:00,707
Fais comme ton nom l'implique
et cuis des crêpes.
179
00:09:00,790 --> 00:09:03,752
N'aggrave pas mon désarroi
en me forçant à manger
180
00:09:03,835 --> 00:09:05,211
des pancakes.
181
00:09:06,629 --> 00:09:08,173
Pauvre Endicott.
182
00:09:08,882 --> 00:09:10,091
Il a l'air effrayé.
183
00:09:10,175 --> 00:09:13,011
Il refuse notre aide,
mais il a besoin de nous.
184
00:09:13,094 --> 00:09:14,971
Il ne pourra pas rentrer autrement.
185
00:09:15,055 --> 00:09:17,891
On est la Brigade des poussins.
On aide les gens.
186
00:09:17,974 --> 00:09:19,017
C'est vrai.
187
00:09:19,100 --> 00:09:20,185
On aide tout le monde.
188
00:09:20,477 --> 00:09:23,521
Même si c'est quelqu'un
qui se plaint, qui critique tout,
189
00:09:23,605 --> 00:09:25,231
qui utilise des mots compliqués
190
00:09:25,482 --> 00:09:28,735
et qui n'apprécie pas
un magnifique pull tricoté.
191
00:09:29,903 --> 00:09:33,198
Ce que je veux dire,
c'est qu'on doit l'aider.
192
00:09:35,742 --> 00:09:37,660
Salut. Comment ça va ?
193
00:09:39,913 --> 00:09:41,247
Que faites-vous ici ?
194
00:09:41,623 --> 00:09:43,166
On vous a rapporté votre pull.
195
00:09:45,919 --> 00:09:48,088
C'est très attentionné.
196
00:09:48,171 --> 00:09:50,799
On veut aussi vous aider
à rentrer chez vous.
197
00:09:50,882 --> 00:09:53,677
Laissez-nous vous y conduire.
198
00:09:53,760 --> 00:09:56,513
En laissant mon terrarium ici ?
199
00:09:59,849 --> 00:10:02,644
Je crois que vous ne pouvez plus vivre là.
200
00:10:04,020 --> 00:10:05,939
Je crois que c'est juste.
201
00:10:06,022 --> 00:10:08,108
D'accord. Je pars.
202
00:10:08,191 --> 00:10:08,942
Super !
203
00:10:09,025 --> 00:10:11,986
C'est votre première sortie
en dehors du terrarium,
204
00:10:12,070 --> 00:10:14,739
mais il n'y a aucune raison d'avoir peur.
205
00:10:14,823 --> 00:10:16,991
Vous pouvez prendre quelques affaires.
206
00:10:17,075 --> 00:10:19,828
On vous promet
que ce sera le meilleur voyage !
207
00:10:19,911 --> 00:10:20,995
C'est pas la peine.
208
00:10:47,731 --> 00:10:50,859
Et j'ai appris la différence
entre une clé anglaise et à molette.
209
00:10:50,942 --> 00:10:53,778
Rappelez-moi de réclamer cette histoire
210
00:10:53,862 --> 00:10:56,281
la prochaine fois
que j'ai du mal à m'endormir.
211
00:10:57,782 --> 00:10:59,034
Le camion rouge !
212
00:10:59,117 --> 00:11:01,244
C'est chez votre famille humaine ?
213
00:11:01,703 --> 00:11:03,163
Je crois bien !
214
00:11:03,246 --> 00:11:04,706
Je suis rentré !
215
00:11:06,583 --> 00:11:08,752
Regardez, c'est mon terrarium !
216
00:11:08,835 --> 00:11:11,671
Comment ça ?
Le terrarium est près du ruisseau.
217
00:11:11,755 --> 00:11:13,506
Cette vieillerie ?
218
00:11:13,590 --> 00:11:15,800
C'était mon terrarium de voyage.
219
00:11:15,884 --> 00:11:18,845
J'habite dans ce terrarium
quand je suis chez moi.
220
00:11:22,682 --> 00:11:24,601
Ecoutez, je dois
221
00:11:25,018 --> 00:11:27,812
vous remercier de m'avoir ramené chez moi.
222
00:11:27,896 --> 00:11:30,190
Je ne suis pas le plus facile,
223
00:11:30,273 --> 00:11:33,860
et j'apprécie que vous m'ayez aidé
quand même.
224
00:11:33,943 --> 00:11:35,028
De rien.
225
00:11:35,111 --> 00:11:37,030
On recommencerait sans hésiter.
226
00:11:37,113 --> 00:11:38,531
Je sais pas
227
00:11:38,615 --> 00:11:40,200
Sans hésiter !
228
00:11:40,283 --> 00:11:41,117
Merci !
229
00:11:41,201 --> 00:11:43,703
Vous pourrez revenir
pour une partie de polo.
230
00:11:43,787 --> 00:11:45,205
Super, jouons maintenant !
231
00:11:45,288 --> 00:11:46,873
Maintenant ?
232
00:11:46,956 --> 00:11:48,833
Eh bien, il se fait tard
233
00:11:48,917 --> 00:11:50,877
Vous devez être fatigués.
234
00:11:50,960 --> 00:11:52,212
- Non.
- Moi non plus.
235
00:11:52,295 --> 00:11:53,296
Oui, jouons !
236
00:11:53,546 --> 00:11:55,215
Euh, oui, mais
237
00:11:55,298 --> 00:11:57,884
j'ai besoin de temps
pour préparer le terrain.
238
00:11:57,967 --> 00:11:59,302
D'accord, alors demain !
239
00:12:05,475 --> 00:12:07,227
Les Dossiers Barkerson
240
00:12:08,728 --> 00:12:10,146
C'est arrivé !
241
00:12:10,772 --> 00:12:11,940
C'est arrivé !
242
00:12:12,190 --> 00:12:14,359
La dernière édition
des "Dossiers Barkerson".
243
00:12:14,442 --> 00:12:16,236
Les dossiers quoi ?
244
00:12:16,319 --> 00:12:17,487
"Les Dossiers Barkerson".
245
00:12:17,570 --> 00:12:21,574
Mes livres illustrés préférés
sur Rex Barkerson, super détective.
246
00:12:21,658 --> 00:12:25,370
Il résout les enquêtes en utilisant
son imperméable d'invisibilité.
247
00:12:25,453 --> 00:12:27,664
On dirait qu'il a disparu !
248
00:12:27,747 --> 00:12:28,665
Exactement.
249
00:12:28,748 --> 00:12:29,749
Personne ne le voit,
250
00:12:29,833 --> 00:12:33,420
il peut espionner les méchants
et découvrir leurs plans.
251
00:12:33,503 --> 00:12:35,588
Il utilise aussi son regard de vérité.
252
00:12:37,507 --> 00:12:38,425
Ça fait dire la vérité.
253
00:12:38,508 --> 00:12:40,260
Cool !
254
00:12:40,343 --> 00:12:41,720
Parfois, il utilise son chapeau.
255
00:12:42,220 --> 00:12:44,180
Il le lance pour arrêter un méchant.
256
00:12:44,264 --> 00:12:46,683
Rex n'échoue jamais, sur une affaire.
257
00:12:46,766 --> 00:12:48,893
Rex a l'air d'être un dur à cuire.
258
00:12:48,977 --> 00:12:50,228
Comme moi.
259
00:12:53,023 --> 00:12:55,817
Gros dur, on nous appelle à l'aide.
260
00:12:57,485 --> 00:12:59,070
Approchez, Brigade.
261
00:12:59,154 --> 00:13:00,238
Voici Maisie.
262
00:13:00,321 --> 00:13:01,906
Elle a besoin de vous.
263
00:13:01,990 --> 00:13:04,200
La Brigade est à ton service, Maisie.
264
00:13:05,201 --> 00:13:06,786
Dieu merci, vous voilà.
265
00:13:06,870 --> 00:13:08,788
J'ai perdu la clé de mon abri.
266
00:13:08,872 --> 00:13:10,874
Et j'arrive pas à rentrer.
267
00:13:10,957 --> 00:13:14,252
Maisie pense qu'on lui a pris sa clé
pour voler son foin.
268
00:13:14,336 --> 00:13:16,796
Comme dans "Les Dossiers Barkerson".
269
00:13:16,880 --> 00:13:19,132
"Les Dossiers Barkerson" ? Ces histoires
270
00:13:19,215 --> 00:13:20,759
sont imaginaires, tu sais ?
271
00:13:20,842 --> 00:13:24,179
Oui, mais peut-être
inspirées de vraies enquêtes.
272
00:13:24,262 --> 00:13:27,015
On ignore qui écrit les livres.
C'est un mystère.
273
00:13:28,558 --> 00:13:32,854
Quelqu'un peut-il aider
une brebis en détresse ?
274
00:13:33,897 --> 00:13:37,108
Ne t'en fais pas, Maisie.
Tu es entre de bonnes mains.
275
00:13:37,192 --> 00:13:38,193
Brigade,
276
00:13:38,276 --> 00:13:39,361
j'ai une super idée.
277
00:13:39,444 --> 00:13:41,988
Et si on enquêtait comme Rex Barkerson ?
278
00:13:42,072 --> 00:13:43,823
Faire tout ce qu'il ferait ?
279
00:13:43,907 --> 00:13:44,908
Exactement !
280
00:13:44,991 --> 00:13:47,243
Et bientôt, j'espère ?
281
00:13:47,327 --> 00:13:50,330
Oui. Brigade, c'est notre mission du jour.
282
00:13:50,413 --> 00:13:51,915
Récupérer la clé de Maisie.
283
00:13:51,998 --> 00:13:53,541
Dans le style de Barkerson.
284
00:13:56,044 --> 00:13:57,045
Piou piou piou !
285
00:13:57,128 --> 00:13:59,339
A la charge ! La Brigade des poussins
286
00:14:00,173 --> 00:14:01,299
Piou piou piou !
287
00:14:01,383 --> 00:14:03,426
A la charge ! Entre sur le terrain
288
00:14:03,510 --> 00:14:05,345
Mettons nos uniformes
289
00:14:06,262 --> 00:14:08,348
Prenons nos outils
290
00:14:08,431 --> 00:14:09,599
Et n'oublions pas
291
00:14:09,683 --> 00:14:12,185
On est bien quand on sourit
292
00:14:12,268 --> 00:14:14,062
Un, deux, trois
Oui, nous voilà
293
00:14:14,145 --> 00:14:16,523
La Brigade des poussins est là
294
00:14:16,606 --> 00:14:18,316
Les ailes !
295
00:14:18,400 --> 00:14:19,401
En l'air !
296
00:14:19,984 --> 00:14:21,111
Coop !
297
00:14:22,278 --> 00:14:23,530
Sweety !
298
00:14:24,155 --> 00:14:26,074
Petit Boo !
299
00:14:26,157 --> 00:14:27,575
Piou piou piou !
300
00:14:27,909 --> 00:14:30,078
A la charge ! Tout le monde le sait
301
00:14:30,161 --> 00:14:32,122
Piou piou piou ! A la charge !
302
00:14:32,205 --> 00:14:34,916
On vient pour vous aider
303
00:14:35,917 --> 00:14:37,335
Chapeaux et imperméables.
304
00:14:37,419 --> 00:14:39,254
Comme ceux de Rex Barkerson.
305
00:14:41,089 --> 00:14:42,132
Piou-piou.
306
00:14:43,258 --> 00:14:44,968
On peut chercher ma clé ?
307
00:14:45,051 --> 00:14:48,847
Enfin, je veux dire s'il vous plaît ?
308
00:14:49,472 --> 00:14:50,974
Oui.
309
00:14:51,057 --> 00:14:52,350
Ma clé est rouge.
310
00:14:52,434 --> 00:14:55,353
La dernière fois,
elle était dans la ferme voisine.
311
00:14:55,437 --> 00:14:58,023
Allons chercher des réponses. A la ferme !
312
00:14:58,898 --> 00:15:02,152
Avec nos imperméables invisibles,
personne ne nous voit.
313
00:15:02,235 --> 00:15:03,361
Bonjour, Brigade.
314
00:15:03,445 --> 00:15:06,072
Jolis imperméables.
315
00:15:06,156 --> 00:15:08,158
Je crois que Monty peut nous voir.
316
00:15:08,241 --> 00:15:09,868
On doit mal s'y prendre.
317
00:15:09,951 --> 00:15:12,078
Que ferait Rex, maintenant ?
318
00:15:12,162 --> 00:15:14,998
Il interrogerait les témoins
avec le regard de vérité.
319
00:15:17,292 --> 00:15:19,169
Ils nous diront où est la clé.
320
00:15:21,796 --> 00:15:24,424
Où étais-tu le soir où la clé a disparu ?
321
00:15:24,507 --> 00:15:26,885
La clé de l'abri a disparu ?
322
00:15:26,968 --> 00:15:28,136
Je savais pas.
323
00:15:28,219 --> 00:15:30,430
C'est vrai, Pinky ?
324
00:15:31,806 --> 00:15:33,892
Coop, tu as un problème aux yeux ?
325
00:15:42,650 --> 00:15:45,195
Le regard de vérité me fait mal au crâne.
326
00:15:45,278 --> 00:15:48,948
L'enquête version Barkerson
ne fonctionne pas.
327
00:15:49,032 --> 00:15:51,618
Mais le regard de vérité
marche pour Rex Barkerson.
328
00:15:51,701 --> 00:15:54,079
Mais on est pas Rex.
329
00:15:54,954 --> 00:15:57,165
Oui, tu as raison.
330
00:15:57,832 --> 00:15:59,918
Il faut qu'on l'imite encore mieux !
331
00:16:05,215 --> 00:16:08,635
Quand Rex mène l'enquête
Il faut faire attention
332
00:16:08,718 --> 00:16:11,888
Il traque le moindre indice
Dans toutes ses missions
333
00:16:11,971 --> 00:16:15,892
Tu peux te cacher
A n'importe quel endroit
334
00:16:15,975 --> 00:16:19,062
S'il est sur ta piste
Tu ne le sais même pas
335
00:16:19,145 --> 00:16:22,232
Quand Rex est à l'affût
Tel un furtif chat sauvage
336
00:16:22,315 --> 00:16:25,652
Avec son chapeau cool
Il est à son avantage
337
00:16:25,735 --> 00:16:28,822
Dans son imperméable
On ne le remarque pas
338
00:16:28,905 --> 00:16:32,742
Quand il remonte son col
Personne ne le voit
339
00:16:33,451 --> 00:16:35,620
Salut, la Brigade. Jolis imperméables.
340
00:16:35,704 --> 00:16:36,746
Tout comme Rex
341
00:16:36,830 --> 00:16:38,665
Soyons super
342
00:16:39,165 --> 00:16:42,752
Tout comme Rex
Soyons extraordinaires
343
00:16:42,836 --> 00:16:44,879
Toujours confiant
344
00:16:44,963 --> 00:16:46,339
Elégant
345
00:16:46,631 --> 00:16:48,091
Il est partout
346
00:16:48,174 --> 00:16:49,342
Et résout tout
347
00:16:49,634 --> 00:16:52,595
On doit s'habiller, parler, agir
348
00:16:52,679 --> 00:16:55,181
Tout comme Rex
349
00:16:56,599 --> 00:16:59,728
Rex est un très bon détective
350
00:16:59,811 --> 00:17:03,064
Mais il a sa manière à lui
351
00:17:03,148 --> 00:17:06,276
Utilisons notre perspective
352
00:17:06,526 --> 00:17:09,612
Pour atteindre notre objectif
353
00:17:09,696 --> 00:17:10,905
Tout comme Rex
354
00:17:10,989 --> 00:17:12,949
Soyons super
355
00:17:13,033 --> 00:17:16,953
Tout comme Rex
Soyons extraordinaires
356
00:17:17,037 --> 00:17:18,872
Toujours confiant
357
00:17:19,330 --> 00:17:20,665
Elégant
358
00:17:20,749 --> 00:17:22,250
Il est partout
359
00:17:22,334 --> 00:17:24,002
Et résout tout
360
00:17:24,085 --> 00:17:24,586
On doit s'habiller
361
00:17:24,669 --> 00:17:25,587
Parler
362
00:17:25,670 --> 00:17:26,588
Agir
363
00:17:26,671 --> 00:17:29,758
Tout comme Rex
364
00:17:30,800 --> 00:17:31,885
Coop !
365
00:17:33,011 --> 00:17:34,971
Est-ce que ça va, Coop ?
366
00:17:37,057 --> 00:17:37,891
La clé !
367
00:17:37,974 --> 00:17:40,977
Je l'ai trouvée ! Vous voyez ?
La méthode de Rex fonctionne.
368
00:17:41,061 --> 00:17:43,730
J'ai bien entendu :
vous avez trouvé ma clé ?
369
00:17:43,813 --> 00:17:44,939
Chouette !
370
00:17:45,023 --> 00:17:46,024
Bizarre.
371
00:17:46,107 --> 00:17:47,942
C'est chez Monty, le poney.
372
00:17:48,026 --> 00:17:50,362
Pourquoi aurait-il la clé de Maisie ?
373
00:17:50,612 --> 00:17:52,280
Je sais pas. Demandons-lui.
374
00:17:54,366 --> 00:17:57,660
J'ai si faim, j'ai la tête qui tourne.
375
00:17:57,744 --> 00:18:00,121
Désolé, Maisie.
On te donne ta clé d'abord.
376
00:18:00,205 --> 00:18:01,873
Merci infiniment !
377
00:18:01,956 --> 00:18:05,585
Avec son lancer de chapeau,
Rex ne rate jamais.
378
00:18:09,047 --> 00:18:12,676
Peut-être qu'on devrait essayer
un truc de la Brigade.
379
00:18:13,093 --> 00:18:15,053
Pourquoi pas l'échelle de poussins ?
380
00:18:28,942 --> 00:18:31,611
- Et voilà.
- Je vous suis si reconnaissante.
381
00:18:31,695 --> 00:18:33,196
Avec plaisir
382
00:18:33,279 --> 00:18:35,907
Où est-elle passée ?
383
00:18:39,577 --> 00:18:41,162
C'est beaucoup de foin.
384
00:18:42,247 --> 00:18:43,665
Vous êtes encore là ?
385
00:18:43,748 --> 00:18:46,209
Je veux dire
Oui, il y a beaucoup de foin.
386
00:18:46,292 --> 00:18:47,752
Merci pour votre aide !
387
00:18:47,836 --> 00:18:50,213
Mon ventre gargouille,
alors je pars manger.
388
00:18:50,296 --> 00:18:51,965
Au revoir !
389
00:18:52,799 --> 00:18:53,717
On a réussi !
390
00:18:53,800 --> 00:18:55,760
On a aidé cette brebis affamée !
391
00:18:55,844 --> 00:18:59,556
Comme Rex Barkerson, le super détective.
392
00:18:59,639 --> 00:19:02,642
Je comprends pas pourquoi
Monty prendrait la clé de Maisie.
393
00:19:02,726 --> 00:19:04,978
C'est un gentil poney.
394
00:19:05,061 --> 00:19:06,312
Allons lui demander.
395
00:19:06,563 --> 00:19:09,566
Salut, la Brigade.
La clé de mon abri a disparu.
396
00:19:09,649 --> 00:19:11,568
Vous l'avez vue ? Elle est rouge.
397
00:19:11,651 --> 00:19:14,029
Ta clé ?
C'est la clé de Maisie, la brebis.
398
00:19:14,112 --> 00:19:17,532
Je vois pas de qui tu parles.
399
00:19:17,615 --> 00:19:19,659
Mais ça n'a aucun sens.
400
00:19:19,743 --> 00:19:21,077
Viens, on va te montrer.
401
00:19:21,536 --> 00:19:24,330
Maisie, c'est Coop.
402
00:19:24,581 --> 00:19:25,123
Maisie ?
403
00:19:28,835 --> 00:19:30,337
Où est mon foin ?
404
00:19:30,587 --> 00:19:32,756
Maisie était dans l'abri
quand on l'a quittée.
405
00:19:32,839 --> 00:19:34,090
Et le foin a disparu !
406
00:19:34,549 --> 00:19:35,675
Tu saisis ?
407
00:19:35,759 --> 00:19:38,053
Elle a menti pour qu'on lui donne la clé
408
00:19:38,136 --> 00:19:39,471
et voler le foin de Monty.
409
00:19:39,554 --> 00:19:41,681
Vite, Coop ! Que doit-on faire ?
410
00:19:44,809 --> 00:19:46,561
Que ferait Rex ?
411
00:19:46,978 --> 00:19:49,230
Il aurait jamais fait cette erreur !
412
00:19:49,314 --> 00:19:51,733
Rex ne laisse jamais un méchant s'enfuir.
413
00:19:51,816 --> 00:19:53,568
Je crois que c'est clair.
414
00:19:53,651 --> 00:19:55,945
Je ne suis pas comme Rex.
415
00:20:03,912 --> 00:20:06,623
Bonjour, Coop. Comment avance l'enquête ?
416
00:20:08,833 --> 00:20:10,251
Pas terrible, hein ?
417
00:20:11,127 --> 00:20:13,713
Je voulais ressembler à Rex,
mais c'est raté.
418
00:20:14,547 --> 00:20:16,841
C'est évident, tu ne ressembles pas à Rex.
419
00:20:18,343 --> 00:20:20,637
Tu n'es pas Rex, tu es Coop.
420
00:20:20,720 --> 00:20:23,181
C'est super
que tu aimes lire ses histoires.
421
00:20:23,264 --> 00:20:25,975
Mais imiter la façon de faire de Rex,
422
00:20:26,059 --> 00:20:27,560
ça n'a pas fonctionné.
423
00:20:27,644 --> 00:20:30,980
L'imperméable invisible
nous a rendus plus visibles.
424
00:20:31,064 --> 00:20:33,149
Mon regard de vérité n'a pas marché.
425
00:20:33,233 --> 00:20:35,735
Et mon lancer de chapeau a été un flop.
426
00:20:35,819 --> 00:20:39,155
Je crois qu'il est temps
d'essayer la méthode Coop.
427
00:20:39,239 --> 00:20:39,948
C'est quoi ?
428
00:20:40,031 --> 00:20:42,367
C'est ta façon d'agir tous les jours.
429
00:20:42,617 --> 00:20:44,160
Tu es un super chef de Brigade.
430
00:20:44,244 --> 00:20:46,746
Tu inventes des gadgets
et tu élabores des plans.
431
00:20:46,830 --> 00:20:48,957
Je suis fan de la méthode Coop.
432
00:20:49,040 --> 00:20:50,375
C'est vrai ?
433
00:20:50,625 --> 00:20:52,627
Mais j'ai laissé Maisie s'échapper.
434
00:20:52,711 --> 00:20:53,795
Pour le moment.
435
00:20:53,878 --> 00:20:55,755
Mais l'enquête n'est pas terminée.
436
00:20:55,839 --> 00:21:00,719
Alors, je devrais retrouver Maisie
et récupérer le foin de Monty ?
437
00:21:00,802 --> 00:21:03,972
Je suis sûre que tu y arriveras,
avec la méthode Coop.
438
00:21:04,055 --> 00:21:05,348
Tu es sûr, Coop ?
439
00:21:06,016 --> 00:21:07,934
On arrête d'imiter Rex ?
440
00:21:08,018 --> 00:21:10,020
Il est temps de résoudre l'enquête
441
00:21:10,103 --> 00:21:11,813
dans le style de la Brigade.
442
00:21:18,737 --> 00:21:20,905
Ces traces pourraient nous mener à Maisie.
443
00:21:24,284 --> 00:21:25,326
La voilà !
444
00:21:27,996 --> 00:21:28,955
Que fait-elle ?
445
00:21:29,039 --> 00:21:31,249
On dirait qu'elle nage comme un chiot.
446
00:21:33,001 --> 00:21:36,087
J'ai un plan pour récupérer le foin.
Ecoutez-moi bien.
447
00:21:41,009 --> 00:21:42,260
On t'a trouvée !
448
00:21:45,680 --> 00:21:47,265
On peut te dire un mot ?
449
00:22:01,988 --> 00:22:03,365
Maintenant que tu écoutes,
450
00:22:03,448 --> 00:22:06,076
tu dois rendre à Monty sa clé et son foin.
451
00:22:06,159 --> 00:22:07,494
Et lui présenter tes excuses.
452
00:22:07,577 --> 00:22:08,620
Oh là là !
453
00:22:08,703 --> 00:22:11,039
C'était le foin de Monty ?
454
00:22:11,122 --> 00:22:13,083
J'ai dû faire erreur !
455
00:22:13,166 --> 00:22:14,918
Je serais ravie de le lui rendre.
456
00:22:15,001 --> 00:22:17,087
Donnez-moi un instant.
457
00:22:17,170 --> 00:22:19,172
Et voilà.
458
00:22:20,090 --> 00:22:22,300
- Mince alors !
- La clé !
459
00:22:24,678 --> 00:22:25,762
Je l'ai !
460
00:22:25,845 --> 00:22:26,888
C'est bon !
461
00:22:27,764 --> 00:22:30,725
Je l'ai attrapée ! Bien tenté, Maisie.
462
00:22:30,809 --> 00:22:31,643
Maisie ?
463
00:22:31,726 --> 00:22:33,770
Où est-elle passée ?
464
00:22:33,853 --> 00:22:36,439
Je sais pas, je regardais la clé.
465
00:22:36,523 --> 00:22:39,109
Elle s'est enfuie ! J'ai encore échoué.
466
00:22:39,192 --> 00:22:40,318
C'est faux, Coop.
467
00:22:40,694 --> 00:22:42,946
Tu as récupéré le foin et la clé de Monty.
468
00:22:43,780 --> 00:22:46,658
Tu as raison. Bien joué, Brigade.
469
00:22:47,867 --> 00:22:48,993
Merci pour ma clé.
470
00:22:49,077 --> 00:22:50,245
Et mon foin.
471
00:22:50,328 --> 00:22:53,665
De rien, Monty.
On empêchera Maisie de recommencer.
472
00:22:53,748 --> 00:22:55,875
On espère que ces affiches aideront.
473
00:22:55,959 --> 00:22:58,503
Toute la ferme saura
qu'il faut se méfier d'elle.
474
00:22:58,586 --> 00:23:01,756
La prochaine fois,
on évitera de voler ta clé pour elle.
475
00:23:03,883 --> 00:23:05,802
Quoi ? J'ai dit qu'on éviterait.
476
00:23:06,511 --> 00:23:10,015
Je suis contente que la Brigade
soit redevenue elle-même.
477
00:23:10,098 --> 00:23:11,141
Moi aussi.
478
00:23:11,808 --> 00:23:15,186
J'aimerais rester, mais je dois avancer
479
00:23:15,270 --> 00:23:16,938
mon projet.
480
00:23:19,315 --> 00:23:20,859
Voilà comment, moi,
481
00:23:20,942 --> 00:23:23,987
Rex Barkerson, le super détective,
482
00:23:24,070 --> 00:23:26,448
j'ai appris que pour résoudre ce mystère,
483
00:23:26,531 --> 00:23:28,950
je devais rester moi-même."
484
00:23:32,454 --> 00:23:35,999
Adaptation : Anna Le Clézio
485
00:23:36,082 --> 00:23:39,878
Sous-titres: DUBBING BROTHERS