1
00:00:03,253 --> 00:00:05,255
♪ Llámalos y te ayudarán ♪
2
00:00:05,338 --> 00:00:06,339
♪ ¡Chicken Squad! ♪
3
00:00:06,423 --> 00:00:07,757
♪ Co, co, co ♪
4
00:00:07,841 --> 00:00:09,884
♪ Más valientes no los hay ♪
5
00:00:09,968 --> 00:00:11,219
♪ ¡Chicken Squad! ♪
6
00:00:11,302 --> 00:00:12,220
♪ Co, co, co ♪
7
00:00:12,303 --> 00:00:14,347
♪ Siempre alerta a la señal ♪
8
00:00:14,431 --> 00:00:16,683
♪ En tu ayuda acudirán ♪
9
00:00:16,766 --> 00:00:18,768
♪ Sweetie tiene fuerza
Y es la más sagaz. ♪
10
00:00:18,852 --> 00:00:20,895
♪ Coop, el inventor
Su fuerte es la bondad ♪
11
00:00:20,979 --> 00:00:23,148
♪ El pequeño Boo es veloz
Y muy molón ♪
12
00:00:23,231 --> 00:00:25,358
♪ Y Tully capitana
Entrena al escuadrón ♪
13
00:00:25,442 --> 00:00:26,401
♪ Toc, toc, toc ♪
14
00:00:26,484 --> 00:00:27,694
♪ Es la señal ♪
15
00:00:27,777 --> 00:00:31,072
♪ En acción entra Chicken Squad ♪
16
00:00:31,990 --> 00:00:33,992
Chicken Squad, listos para ayudar.
17
00:00:34,701 --> 00:00:36,119
♪ Co, co, co ♪
18
00:00:39,581 --> 00:00:41,875
LA VISITA DEL DRAGÓN BARBUDO
19
00:00:41,958 --> 00:00:43,752
Pequeño Boo a toda pastilla.
20
00:00:45,378 --> 00:00:47,130
Es mi nueva forma de subir al coche.
21
00:00:47,213 --> 00:00:48,131
¿Qué os parece?
22
00:00:48,214 --> 00:00:50,300
Alucinante, déjame probar.
23
00:00:55,221 --> 00:00:56,389
¿Qué es eso?
24
00:00:56,473 --> 00:00:57,349
No lo sé.
25
00:00:57,432 --> 00:00:59,017
Creo que alguien necesita ayuda.
26
00:00:59,100 --> 00:01:00,018
Vamos.
27
00:01:02,312 --> 00:01:06,274
¿Dónde estoy
y por qué estoy rodeado de pollos?
28
00:01:06,358 --> 00:01:10,153
Porque somos una brigada de pollos.
Coop, Sweetie y pequeño Boo.
29
00:01:10,236 --> 00:01:12,739
¿Está usted bien, señor…?
30
00:01:12,822 --> 00:01:16,451
Me llamo Endicott, y estoy perfectamente.
31
00:01:16,534 --> 00:01:19,621
Espero que vuestro jardín
no haya dañado mi terrario.
32
00:01:19,704 --> 00:01:21,915
Su terrario parece estar bien.
33
00:01:21,998 --> 00:01:24,709
No sabes lo que es un terrario, ¿verdad?
34
00:01:24,793 --> 00:01:25,752
Ni papa.
35
00:01:25,835 --> 00:01:30,590
Un terrario es una casa de cristal
para reptiles.
36
00:01:30,674 --> 00:01:33,551
Oh, como una pecera sin agua.
37
00:01:33,635 --> 00:01:34,511
¿Para un lagarto?
38
00:01:35,470 --> 00:01:36,471
¿Lagarto?
39
00:01:36,554 --> 00:01:39,891
Yo, madame, no soy un simple lagarto.
40
00:01:39,974 --> 00:01:41,685
Soy un dragón barbudo.
41
00:01:41,768 --> 00:01:43,978
El lagarto más especial de todos.
42
00:01:44,688 --> 00:01:48,066
¿Un lagarto normal tendría
muebles de oro macizo?
43
00:01:48,149 --> 00:01:52,028
¿O sábanas de seda
o arte de valor incalculable?
44
00:01:52,112 --> 00:01:53,071
No lo sé.
45
00:01:53,154 --> 00:01:54,322
No tengo ni idea.
46
00:01:54,406 --> 00:01:56,574
Parece que has olvidado
reciclar tus botellas.
47
00:01:56,658 --> 00:01:57,659
Yo lo haré.
48
00:01:57,742 --> 00:02:00,120
Es mi colección de vidrio soplado a mano.
49
00:02:00,203 --> 00:02:02,747
Es muy frágil y se rompe con facilidad.
50
00:02:02,831 --> 00:02:04,624
Y si se rompen con facilidad,
51
00:02:04,708 --> 00:02:06,209
¿por qué has entrado rodando
en nuestro jardín?
52
00:02:06,292 --> 00:02:09,087
No fue por decisión propia, te lo aseguro.
53
00:02:09,170 --> 00:02:11,172
Hace unos segundos, mi terrario…
54
00:02:11,256 --> 00:02:12,340
O sea, este sitio.
55
00:02:13,466 --> 00:02:15,719
Estaba a salvo con mi familia humana.
56
00:02:15,802 --> 00:02:19,014
Se están mudando y lo metieron todo
en un camión de mudanzas.
57
00:02:19,097 --> 00:02:21,224
Pero mi terrario se cayó del camión,
58
00:02:21,307 --> 00:02:24,728
rodó colina abajo y terminé aquí.
59
00:02:25,437 --> 00:02:27,814
Oh, ¿entonces has perdido a tu familia?
60
00:02:27,897 --> 00:02:29,232
Sí, eso parece.
61
00:02:29,315 --> 00:02:32,527
Pues estás de suerte,
porque encontraremos a tu familia
62
00:02:32,610 --> 00:02:33,737
y te llevaremos a casa.
63
00:02:33,820 --> 00:02:35,822
Tenemos una misión, Chicken Squad.
64
00:02:35,905 --> 00:02:37,699
Sweetie, formación de escalera.
65
00:02:40,577 --> 00:02:44,581
Endicott, ¿recuerdas el color del camión
de mudanzas de tu familia?
66
00:02:44,664 --> 00:02:45,623
Carmesí.
67
00:02:45,707 --> 00:02:46,916
No granate.
68
00:02:47,000 --> 00:02:49,961
En realidad es más un burdeos
brillante con toques bermellón.
69
00:02:50,045 --> 00:02:52,714
No sabemos qué colores son esos.
70
00:02:52,797 --> 00:02:54,758
Rojo, todos son rojos.
71
00:02:54,841 --> 00:02:56,176
Rojo, entendido.
72
00:03:00,555 --> 00:03:02,265
¡Veo un camión rojo!
73
00:03:02,349 --> 00:03:03,641
¿Con toques bermellón?
74
00:03:03,725 --> 00:03:05,518
Podría ser el camión de mi familia.
75
00:03:05,602 --> 00:03:08,313
Está aparcado frente a una casa
y parece que se están mudando.
76
00:03:08,396 --> 00:03:09,606
Hay un montón de cajas
77
00:03:09,689 --> 00:03:13,276
y una especie de sofá amarillo
sin reposabrazos.
78
00:03:13,360 --> 00:03:16,946
Se llama chaise longue y sí,
es la casa de mi familia.
79
00:03:17,030 --> 00:03:19,199
Genial, están a solo un par de manzanas.
80
00:03:19,282 --> 00:03:21,659
Podemos ir andando hasta allí ahora.
81
00:03:21,743 --> 00:03:24,496
Estarás en casa con tu familia
antes de que te des cuenta.
82
00:03:24,579 --> 00:03:25,413
¿Andando?
83
00:03:25,497 --> 00:03:27,624
No iré andando a ninguna parte.
84
00:03:27,707 --> 00:03:30,377
Yo solo viajo vía terrario.
85
00:03:30,460 --> 00:03:33,338
¿Vía como las del tren?
86
00:03:33,421 --> 00:03:34,297
O…
87
00:03:34,381 --> 00:03:37,592
Digo que solo viajo dentro de mi terrario.
88
00:03:37,676 --> 00:03:39,761
No me gusta el mundo exterior.
89
00:03:39,844 --> 00:03:41,596
Es caótico, da miedo
90
00:03:41,680 --> 00:03:44,432
y escasean las camas
con dosel de oro macizo.
91
00:03:44,516 --> 00:03:46,101
Tu terrario es enorme.
92
00:03:46,184 --> 00:03:49,312
¿Cómo vamos a poder llevarlo
hasta aquella casa?
93
00:03:49,396 --> 00:03:50,355
¡Ay!
94
00:03:50,438 --> 00:03:52,899
¿Tengo que pensar yo todas las soluciones?
95
00:03:52,982 --> 00:03:55,360
No pasa nada, tengo una idea.
96
00:03:55,443 --> 00:03:57,946
El terrario ya está bien atado al coche.
97
00:03:58,029 --> 00:03:59,072
Podemos irnos.
98
00:03:59,781 --> 00:04:02,575
Endicott, estarás con tu familia
en un santiamén.
99
00:04:02,659 --> 00:04:06,454
Estaría antes si dejaras de hablar
y empezaras a conducir.
100
00:04:10,792 --> 00:04:13,712
Parece que el terrario pesa demasiado.
101
00:04:13,795 --> 00:04:15,797
Las ruedas solo hacen agujeros.
102
00:04:15,880 --> 00:04:18,967
Oye, Endicott, ¿podrías deshacerte
de algunas de tus cosas?
103
00:04:19,050 --> 00:04:20,844
Por supuesto que no.
104
00:04:20,927 --> 00:04:23,346
Necesito todos y cada uno
de estos objetos.
105
00:04:23,430 --> 00:04:25,432
¿Necesitas una sartén gigante?
106
00:04:25,515 --> 00:04:27,726
Es una crepera.
107
00:04:27,809 --> 00:04:30,145
¿Qué voy a comer para el brunch?
108
00:04:30,228 --> 00:04:31,730
¿Tortitas?
109
00:04:31,813 --> 00:04:33,732
- A mí me encantan.
- Qué bonito.
110
00:04:33,815 --> 00:04:36,693
Mientras sigas hablando
de tus hábitos de desayuno,
111
00:04:36,776 --> 00:04:39,320
este terrario no se remolcará solo.
112
00:04:39,404 --> 00:04:41,114
Así que manos a la obra.
113
00:04:41,197 --> 00:04:45,118
Espera, ¿estás diciendo que deberíamos
tirar del terrario a mano?
114
00:04:45,201 --> 00:04:47,454
Está claro que yo no voy a hacerlo.
115
00:04:47,537 --> 00:04:50,248
Igual deberíamos dejar
que vuelva por su cuenta a casa.
116
00:04:50,331 --> 00:04:52,625
No está siendo nada amable.
117
00:04:52,709 --> 00:04:55,503
Está triste porque echa de menos
a su familia.
118
00:04:55,587 --> 00:04:56,629
Debemos ayudarlo.
119
00:04:56,713 --> 00:04:57,881
Sweetie tiene razón.
120
00:04:57,964 --> 00:05:00,216
Somos Chicken Squad, ayudamos a todos.
121
00:05:00,300 --> 00:05:02,886
Vale, oigo hablar mucho de ayudar,
122
00:05:02,969 --> 00:05:05,680
pero no veo que estéis ayudando de verdad.
123
00:05:05,764 --> 00:05:06,973
Estamos en ello.
124
00:05:07,057 --> 00:05:10,185
Pero al menos, podrías decir por favor.
125
00:05:10,268 --> 00:05:11,227
¿Qué tal así?
126
00:05:11,311 --> 00:05:15,482
Por favor, ¿podrías dejar de perder
el tiempo diciéndome qué decir?
127
00:05:24,324 --> 00:05:27,911
Por favor, ¿podríais tirar
a un ritmo constante?
128
00:05:28,828 --> 00:05:30,455
No sé qué me molesta más,
129
00:05:30,538 --> 00:05:31,998
vuestros tirones bruscos
130
00:05:32,082 --> 00:05:34,918
o el hecho de que me estoy
congelando aquí dentro.
131
00:05:35,669 --> 00:05:37,504
¿Te estás congelando, en serio?
132
00:05:37,587 --> 00:05:38,963
Porque yo estoy sudando.
133
00:05:39,047 --> 00:05:39,881
¡Ay!
134
00:05:39,964 --> 00:05:43,551
Los lagartos son de sangre fría,
les cuesta entrar en calor.
135
00:05:43,635 --> 00:05:45,011
¡Ay!
136
00:05:45,095 --> 00:05:47,430
Bueno, si así deja de quejarse…
137
00:05:50,475 --> 00:05:52,060
¿Cuándo has aprendido a calcetar?
138
00:05:52,143 --> 00:05:55,105
Hay muchas cosas que no sabes de mí, Coop.
139
00:05:57,232 --> 00:05:58,191
Aquí tienes.
140
00:05:59,192 --> 00:06:00,485
Y bien, ¿qué me dices?
141
00:06:00,568 --> 00:06:01,528
Digo…
142
00:06:01,611 --> 00:06:03,363
¡Caray! Este chaleco rasca.
143
00:06:03,446 --> 00:06:05,699
Estaba pensando más bien en un gracias.
144
00:06:08,076 --> 00:06:09,911
[se esfuerzan]
145
00:06:13,707 --> 00:06:15,500
¿A qué se deben tantos golpes?
146
00:06:15,583 --> 00:06:18,670
Debo recordaros que estoy pintando
una obra de arte.
147
00:06:18,753 --> 00:06:22,757
Lo siento, pero es que hay
muchas grietas en la acera.
148
00:06:22,841 --> 00:06:25,051
Entonces, allanadla.
149
00:06:25,135 --> 00:06:27,053
¿Allanar la acera?
150
00:06:27,137 --> 00:06:28,388
¿Hablas en serio?
151
00:06:28,471 --> 00:06:31,558
He estado diseñando unos planos
para allanar las aceras.
152
00:06:31,641 --> 00:06:33,268
Son bastante básicos.
153
00:06:33,351 --> 00:06:36,438
¿Cuándo has tenido tiempo
de elaborar esos planos?
154
00:06:36,521 --> 00:06:38,606
Hay muchas cosas que no sabes de mí.
155
00:06:38,690 --> 00:06:40,608
Menos hablar y más allanar.
156
00:06:40,692 --> 00:06:41,776
[vidrio rodando]
157
00:06:41,860 --> 00:06:43,611
¡Oh, vaya!
158
00:06:43,695 --> 00:06:45,321
¿Qué es eso?
159
00:06:45,405 --> 00:06:46,990
Parece una incorporación perfecta
160
00:06:47,073 --> 00:06:48,992
a mi colección de vidrio soplado a mano.
161
00:06:54,497 --> 00:06:57,083
Endicott, no, va a volcar.
162
00:07:02,547 --> 00:07:04,966
¡Tranquilo, ya vamos!
163
00:07:11,681 --> 00:07:13,183
Endicott, ¿estás bien?
164
00:07:13,266 --> 00:07:14,726
No, en absoluto.
165
00:07:14,809 --> 00:07:16,478
Mi terrario está fuera de control
166
00:07:16,561 --> 00:07:20,273
y podríamos perder
la mejor obra de arte jamás creada.
167
00:07:20,357 --> 00:07:22,817
Debemos hallar el modo
de frenar el terrario.
168
00:07:22,901 --> 00:07:23,735
¡Ay!
169
00:07:26,404 --> 00:07:30,533
Sí, pero si le pasa algo,
seré mucho menos simpático.
170
00:07:31,242 --> 00:07:33,620
[todos gritan]
171
00:07:39,167 --> 00:07:41,544
- ¿Estáis bien?
- Yo sí.
172
00:07:43,630 --> 00:07:45,006
[Endicott grita]
173
00:07:45,674 --> 00:07:47,759
Oh, Endicott, lo sentimos mucho.
174
00:07:47,842 --> 00:07:49,052
Solo queríamos ayudar.
175
00:07:49,135 --> 00:07:50,720
Pero no habéis ayudado, ¿verdad?
176
00:07:50,804 --> 00:07:55,100
Ahora estoy aún más lejos de casa
y nunca encontraré a mi familia.
177
00:07:55,183 --> 00:07:57,727
No te rindas, aún los podemos encontrar.
178
00:07:57,811 --> 00:07:58,728
¿Qué?
179
00:07:58,812 --> 00:08:00,271
No hables en plural.
180
00:08:00,355 --> 00:08:02,774
Os relevo oficialmente
de vuestro deber adquirido
181
00:08:02,857 --> 00:08:05,193
a todos los efectos sin dilación.
182
00:08:05,276 --> 00:08:08,154
Vale, y eso significa…
183
00:08:08,238 --> 00:08:11,241
Significa que os vayáis
y me dejéis en paz.
184
00:08:11,324 --> 00:08:12,867
No quiero vuestra ayuda.
185
00:08:12,951 --> 00:08:14,202
Buenos días.
186
00:08:20,083 --> 00:08:22,335
A lo mejor,
si tiras de abajo a arriba primero
187
00:08:22,419 --> 00:08:24,004
y luego cierras de golpe…
188
00:08:24,087 --> 00:08:25,964
Gracias.
189
00:08:30,885 --> 00:08:33,388
Sé que Endicott
no fue muy amable con nosotros,
190
00:08:33,471 --> 00:08:36,016
pero me siento mal por abandonarlo.
191
00:08:36,099 --> 00:08:38,476
Sí, pero insistió
en que no quería nuestra ayuda.
192
00:08:38,560 --> 00:08:39,936
Supongo.
193
00:08:40,020 --> 00:08:42,522
Mirad, es el chaleco de Endicott.
194
00:08:42,605 --> 00:08:45,316
Oh, el pobre seguro que está helado.
195
00:08:46,317 --> 00:08:48,236
¿Sabéis qué? Deberíamos llevárselo.
196
00:08:48,319 --> 00:08:50,071
Quizá le haga sentir un poco mejor.
197
00:08:50,155 --> 00:08:51,072
Buena idea.
198
00:08:51,156 --> 00:08:52,574
Es lo mínimo que podemos hacer.
199
00:08:52,657 --> 00:08:54,951
Con el coche patrulla
llegaremos más rápido.
200
00:08:55,994 --> 00:08:59,122
Oh, vamos, crepera,
cumple con lo que tu nombre indica
201
00:08:59,205 --> 00:09:00,498
y haz crepes.
202
00:09:00,582 --> 00:09:05,503
No aumentes mi sufrimiento
obligándome a comer tortitas.
203
00:09:06,546 --> 00:09:08,465
Oh, pobre Endicott.
204
00:09:08,548 --> 00:09:10,383
Parece muy asustado.
205
00:09:10,467 --> 00:09:13,011
Aunque diga que no necesita
nuestra ayuda, la necesita.
206
00:09:13,094 --> 00:09:15,221
No tiene otra forma de llegar a casa.
207
00:09:15,305 --> 00:09:16,681
Somos Chicken Squad.
208
00:09:16,765 --> 00:09:18,475
Nos dedicamos a ayudar a los demás.
209
00:09:18,558 --> 00:09:20,393
Cierto, ayudamos a todos.
210
00:09:20,477 --> 00:09:22,437
Incluso si se quejan constantemente,
211
00:09:22,520 --> 00:09:23,355
critican a todos,
212
00:09:23,438 --> 00:09:26,149
intentan parecer inteligentes
usando palabras complicadas,
213
00:09:26,232 --> 00:09:28,902
no aprecian un chaleco hecho a mano.
214
00:09:30,653 --> 00:09:33,490
Lo que digo es que aun así,
deberíamos ayudarlo.
215
00:09:35,909 --> 00:09:37,786
Hola, ¿cómo te va?
216
00:09:40,163 --> 00:09:41,539
¿Qué hacéis aquí otra vez?
217
00:09:41,623 --> 00:09:43,083
Traerte tu chaleco.
218
00:09:44,334 --> 00:09:45,460
¡Oh!
219
00:09:46,211 --> 00:09:48,338
Es un gesto muy bonito.
220
00:09:48,421 --> 00:09:51,132
Y también porque queremos ayudarte
a llegar a casa.
221
00:09:51,216 --> 00:09:53,677
Vamos, deja que te llevemos
en coche con tu familia.
222
00:09:53,760 --> 00:09:56,554
¿Y dejar mi terrario aquí?
223
00:10:00,225 --> 00:10:02,644
No creo que puedas seguir viviendo en él.
224
00:10:04,354 --> 00:10:06,189
Supongo que eso es cierto.
225
00:10:06,272 --> 00:10:08,108
Vale, iré.
226
00:10:08,191 --> 00:10:09,192
¡Genial!
227
00:10:09,275 --> 00:10:12,237
Y sabemos que es la primera vez
que sales de tu terrario.
228
00:10:12,320 --> 00:10:14,739
Pero no debes tener miedo, amigo.
229
00:10:14,823 --> 00:10:16,991
Incluso llevaremos algunas de tus cosas.
230
00:10:17,075 --> 00:10:19,828
Haremos que sea el mejor viaje
en coche de la historia.
231
00:10:19,911 --> 00:10:21,246
Oh, por favor, no.
232
00:10:47,731 --> 00:10:49,024
Y así aprendí la diferencia
233
00:10:49,107 --> 00:10:51,026
entre una llave inglesa
y una llave de tubo.
234
00:10:51,109 --> 00:10:53,778
Recuérdame que te pida esa historia
235
00:10:53,862 --> 00:10:55,947
la próxima vez que me cueste
quedarme dormido.
236
00:10:57,866 --> 00:10:59,034
Allí está el camión rojo.
237
00:10:59,117 --> 00:11:01,619
¿Es la casa de tu familia humana?
238
00:11:01,703 --> 00:11:03,496
Creo que sí.
239
00:11:03,580 --> 00:11:04,914
¡Estoy en casa!
240
00:11:06,124 --> 00:11:09,044
¡Oh, vaya, ahí está mi terrario!
241
00:11:09,127 --> 00:11:12,130
¿De qué hablas?
Tu terrario sigue en el arroyo.
242
00:11:12,213 --> 00:11:13,882
Oh, ¿esa antigualla?
243
00:11:13,965 --> 00:11:16,051
Ese era mi terrario de viaje.
244
00:11:16,134 --> 00:11:19,095
Este es en el que vivo
cuando estoy en casa.
245
00:11:19,179 --> 00:11:20,930
[todos] ¡Hala!
246
00:11:22,891 --> 00:11:24,517
Oíd, tengo que…
247
00:11:25,518 --> 00:11:27,812
daros las gracias por traerme.
248
00:11:27,896 --> 00:11:30,648
Sé que no es fácil llevarse bien conmigo,
249
00:11:30,732 --> 00:11:31,691
y bueno,
250
00:11:31,775 --> 00:11:34,110
agradezco vuestra ayuda en todo caso.
251
00:11:34,194 --> 00:11:35,195
De nada.
252
00:11:35,278 --> 00:11:37,280
Lo haríamos de nuevo sin dudarlo.
253
00:11:37,364 --> 00:11:40,533
- Bueno, no sé yo si…
- Sin dudarlo.
254
00:11:40,617 --> 00:11:41,576
Gracias.
255
00:11:41,659 --> 00:11:43,953
Podríais venir a jugar al polo alguna vez.
256
00:11:44,037 --> 00:11:45,538
Genial, ¿qué tal ahora?
257
00:11:45,622 --> 00:11:46,873
¿Ahora mismo?
258
00:11:46,956 --> 00:11:49,125
Bueno, se está haciendo tarde.
259
00:11:49,209 --> 00:11:50,960
Seguro que estáis cansados.
260
00:11:51,044 --> 00:11:52,003
Yo no estoy cansado.
261
00:11:52,087 --> 00:11:53,797
- Yo tampoco.
- Sí, juguemos.
262
00:11:53,880 --> 00:11:58,176
Oh, es que necesito tiempo
para preparar el campo.
263
00:11:58,259 --> 00:11:59,719
Mañana entonces.
264
00:12:05,975 --> 00:12:07,644
LOS ARCHIVOS PERRUNOS
265
00:12:08,645 --> 00:12:09,729
¡Ya está aquí!
266
00:12:10,980 --> 00:12:14,359
Ya está aquí la última entrega
de Los archivos perrunos.
267
00:12:14,442 --> 00:12:15,860
¿Los archivos qué…?
268
00:12:15,944 --> 00:12:18,405
Los archivos perrunos,
es mi saga de libros favorita
269
00:12:18,488 --> 00:12:21,241
de Rex Barkerson, superdetective.
270
00:12:21,324 --> 00:12:25,370
Rex Barkerson resuelve casos usando
su gabardina de invisibilidad.
271
00:12:25,453 --> 00:12:27,455
Parece que ha desaparecido.
272
00:12:27,539 --> 00:12:29,541
Exacto, y como nadie puede verle,
273
00:12:29,624 --> 00:12:33,128
Rex puede acercarse a un supervillano
para descubrir sus planes secretos.
274
00:12:33,211 --> 00:12:35,046
A veces utiliza la mirada de la verdad.
275
00:12:35,672 --> 00:12:38,425
- [los dos] ¡Ah!
- Lo que hace que la gente diga la verdad.
276
00:12:38,508 --> 00:12:39,843
- Mola.
- ¡Hala!
277
00:12:39,926 --> 00:12:41,720
Y a veces usa el truco del sombrero.
278
00:12:41,803 --> 00:12:43,763
Lanza el sombrero
para detener a un supervillano.
279
00:12:43,847 --> 00:12:46,224
Rex nunca deja un caso sin resolver.
280
00:12:46,766 --> 00:12:49,144
Ese Rex parece un tío muy duro.
281
00:12:49,227 --> 00:12:50,562
Me recuerda a mí.
282
00:12:50,645 --> 00:12:52,939
[alarma]
283
00:12:53,023 --> 00:12:56,151
Vale, tío duro, alguien nos necesita.
284
00:12:56,234 --> 00:12:57,819
[alarma]
285
00:12:57,902 --> 00:12:59,195
Acercaos, brigada.
286
00:12:59,279 --> 00:13:01,906
Esta es Macy, y necesita vuestra ayuda.
287
00:13:01,990 --> 00:13:04,200
Chicken Squad a tu servicio, Macy.
288
00:13:04,284 --> 00:13:06,786
Oh, menos mal que estáis aquí.
289
00:13:06,870 --> 00:13:10,582
La llave de mi cobertizo de heno
ha desaparecido y no puedo entrar.
290
00:13:11,166 --> 00:13:14,252
Macy cree que alguien ha cogido
la llave para comerse su heno.
291
00:13:14,336 --> 00:13:16,796
Esto es como la historia
de Los archivos perrunos.
292
00:13:16,880 --> 00:13:18,214
¿Los archivos perrunos?
293
00:13:18,298 --> 00:13:20,592
Sabes que esas historias
son inventadas, ¿no?
294
00:13:20,675 --> 00:13:23,094
Sí, pero podrían ser casos reales.
295
00:13:23,178 --> 00:13:26,097
Después de todo,
nadie sabe quién los escribe.
296
00:13:26,181 --> 00:13:27,098
Es un misterio.
297
00:13:27,182 --> 00:13:28,475
[carraspea]
298
00:13:28,558 --> 00:13:32,896
¿No hay alguien, quien sea,
que ayude a una oveja en apuros?
299
00:13:33,897 --> 00:13:37,067
Tranquila, Macy, estás en buenas manos
con Chicken Squad.
300
00:13:37,150 --> 00:13:39,527
Brigada, tengo una gran idea.
301
00:13:39,611 --> 00:13:41,988
¿Por qué no resolvemos este caso
como Rex Barkerson?
302
00:13:42,072 --> 00:13:44,991
- ¿Haciendo las cosas que haría él?
- Exacto.
303
00:13:45,075 --> 00:13:47,243
Y eso será pronto, ¿no?
304
00:13:47,327 --> 00:13:48,203
Sí.
305
00:13:48,286 --> 00:13:50,330
Brigada, tenemos misión para hoy.
306
00:13:50,413 --> 00:13:53,792
Recuperar la llave de Macy
al estilo Archivos perrunos.
307
00:13:56,086 --> 00:13:57,045
♪ Co, co, co ♪
308
00:13:57,128 --> 00:13:58,630
♪ ¡Nueva misión! ♪
309
00:13:58,713 --> 00:14:00,298
♪ Brigada en acción ♪
310
00:14:00,382 --> 00:14:02,175
♪ Co, co, co
¡Nueva misión! ♪
311
00:14:02,258 --> 00:14:04,177
♪ En plena operación ♪
312
00:14:04,260 --> 00:14:05,553
♪ Unifórmate ya ♪
313
00:14:05,637 --> 00:14:08,598
♪ Coge tu material ♪
314
00:14:08,682 --> 00:14:12,185
♪ Sin olvidar
Que sonreír es crucial ♪
315
00:14:12,268 --> 00:14:14,688
♪ Un, dos, tres, listos o no ♪
316
00:14:14,771 --> 00:14:16,523
♪ Chicken Squad entra en acción ♪
317
00:14:16,606 --> 00:14:18,316
♪ Alas arriba ♪
318
00:14:18,400 --> 00:14:19,609
♪ ¡En marcha! ♪
319
00:14:20,443 --> 00:14:21,277
Coop.
320
00:14:22,278 --> 00:14:23,780
Sweetie.
321
00:14:24,489 --> 00:14:26,074
Pequeño Boo.
322
00:14:26,157 --> 00:14:27,826
♪ Co, co, co.
¡Nueva misión! ♪
323
00:14:27,909 --> 00:14:30,245
♪ Brillamos al compás ♪
324
00:14:30,328 --> 00:14:32,288
♪ Co, co, co
¡Nueva misión! ♪
325
00:14:32,372 --> 00:14:35,041
♪ Os vamos a ayudar ♪
326
00:14:36,001 --> 00:14:37,544
Sombreros y gabardinas.
327
00:14:37,627 --> 00:14:39,129
Igual que Rex Barkerson.
328
00:14:41,589 --> 00:14:42,424
Listos.
329
00:14:42,507 --> 00:14:43,550
[carraspeo]
330
00:14:43,633 --> 00:14:44,968
¿Podemos buscar ya mi llave?
331
00:14:46,177 --> 00:14:48,930
Quiero decir, por favor.
332
00:14:49,723 --> 00:14:50,974
Oh, claro.
333
00:14:51,057 --> 00:14:52,600
Mi llave es roja.
334
00:14:52,684 --> 00:14:55,603
La última vez que la vi fue
en la granja de al lado.
335
00:14:55,687 --> 00:14:57,147
Vayamos a buscar respuestas.
336
00:14:57,230 --> 00:14:58,148
¡A la granja!
337
00:14:58,898 --> 00:15:02,318
Con estos abrigos de invisibilidad
nadie puede vernos.
338
00:15:02,402 --> 00:15:03,653
Buenos días, Chicken Squad.
339
00:15:03,737 --> 00:15:05,405
Eh, bonitos abrigos.
340
00:15:06,406 --> 00:15:08,199
Creo que Monty nos ha visto, Coop.
341
00:15:08,283 --> 00:15:10,035
Seguro que estamos haciéndolo mal.
342
00:15:10,118 --> 00:15:11,953
¿Qué haría Rex Barkerson ahora?
343
00:15:12,037 --> 00:15:14,998
Interrogar a sus testigos
usando la mirada de la verdad.
344
00:15:16,374 --> 00:15:17,208
[los dos] ¡Oh!
345
00:15:17,292 --> 00:15:19,419
Haremos que nos digan dónde está la llave.
346
00:15:21,629 --> 00:15:24,758
¿Dónde estabas la noche que desapareció
la llave del cobertizo de heno?
347
00:15:24,841 --> 00:15:27,344
¿Han robado la llave del cobertizo?
348
00:15:27,427 --> 00:15:28,386
No lo sabía.
349
00:15:28,470 --> 00:15:30,722
¿Seguro, Pinky?
350
00:15:32,015 --> 00:15:34,059
Coop, ¿qué te pasa en los ojos?
351
00:15:42,025 --> 00:15:44,736
Esta mirada me está dando dolor de cabeza.
352
00:15:44,819 --> 00:15:48,406
Creo que la investigación al estilo
de Los archivos perrunos no funciona.
353
00:15:48,490 --> 00:15:50,992
A Rex siempre le funciona
la mirada de la verdad.
354
00:15:51,076 --> 00:15:53,953
Pero no somos Rex.
355
00:15:54,037 --> 00:15:56,664
Sí, tienes razón.
356
00:15:57,374 --> 00:15:59,334
Debemos ser más como Rex.
357
00:16:04,798 --> 00:16:08,134
♪ Si Rex te sigue el rastro
atento has de estar ♪
358
00:16:08,218 --> 00:16:11,429
♪ Tus pistas rastreará
Y te encontrará ♪
359
00:16:11,513 --> 00:16:15,392
♪Puedes escaparte
Te puedes esconder ♪
360
00:16:15,475 --> 00:16:18,812
♪ Aparecerá, no importa dónde estés ♪
361
00:16:18,895 --> 00:16:21,856
♪ Pues Rex es sigiloso
Como un gato al acechar ♪
362
00:16:21,940 --> 00:16:25,110
♪ Y viste superbién,
Con sombrero y gabán ♪
363
00:16:25,193 --> 00:16:28,321
♪ Pasará y se camuflará ♪
364
00:16:28,405 --> 00:16:32,200
♪ Jamás lo encontrarás
Si oculto él está ♪
365
00:16:32,909 --> 00:16:34,869
Eh, Chicken Squad, bonitas chaquetas.
366
00:16:35,078 --> 00:16:41,668
[repiten la misma canción]
367
00:17:30,216 --> 00:17:31,468
- ¡Uy!
- ¡Oh!
368
00:17:31,551 --> 00:17:32,510
¡Ay!
369
00:17:32,594 --> 00:17:34,554
¿Estás bien, Coop?
370
00:17:35,472 --> 00:17:37,474
¡Oh! ¡La llave!
371
00:17:37,557 --> 00:17:38,516
La encontré.
372
00:17:38,600 --> 00:17:40,810
¿Veis? El método de Rex funciona.
373
00:17:40,894 --> 00:17:43,188
¿Has dicho que has encontrado mi llave?
374
00:17:43,271 --> 00:17:44,773
¡Oh, guay!
375
00:17:44,856 --> 00:17:47,525
Qué raro,
esta es la casa de Monty, el pony.
376
00:17:47,609 --> 00:17:50,028
¿Por qué tendría la llave de Macy?
377
00:17:50,111 --> 00:17:51,946
No lo sé, se lo preguntaremos.
378
00:17:52,030 --> 00:17:53,198
¡Ah!
379
00:17:53,823 --> 00:17:57,077
Estoy tan hambrienta
que me siento mareada.
380
00:17:57,160 --> 00:17:59,579
Lo siento, Macy,
cogeremos tu llave primero.
381
00:17:59,662 --> 00:18:01,873
Muchas gracias, Coop.
382
00:18:01,956 --> 00:18:03,750
Usaremos el truco del sombrero.
383
00:18:03,833 --> 00:18:04,793
Nunca falla.
384
00:18:08,713 --> 00:18:12,258
Tal vez deberíamos probar
uno de los trucos de la brigada.
385
00:18:12,759 --> 00:18:15,053
¿Qué tal la formación de escalera?
386
00:18:19,057 --> 00:18:19,974
¡Oh!
387
00:18:28,566 --> 00:18:29,567
Aquí tienes.
388
00:18:29,651 --> 00:18:31,194
Os estaré siempre agradecida.
389
00:18:31,277 --> 00:18:32,946
Es parte del…
390
00:18:33,029 --> 00:18:34,322
¿Eh?
391
00:18:34,406 --> 00:18:35,907
¿Adónde ha ido?
392
00:18:35,990 --> 00:18:37,283
[cerradura]
393
00:18:38,493 --> 00:18:41,121
Guau, esto es mucho heno.
394
00:18:41,204 --> 00:18:43,248
Oh, seguís aquí.
395
00:18:43,331 --> 00:18:47,585
Quiero decir, sí, es mucho heno,
gracias por vuestra ayuda.
396
00:18:47,669 --> 00:18:50,547
Pero me rugen las tripas,
voy a ponerme a comer, ¿vale?
397
00:18:50,630 --> 00:18:51,631
Adiós.
398
00:18:52,298 --> 00:18:53,591
Lo hemos logrado.
399
00:18:53,675 --> 00:18:55,760
Hemos ayudado
a esa pobre oveja hambrienta.
400
00:18:55,844 --> 00:18:59,139
Al igual que Rex Barkerson,
superdetective.
401
00:18:59,222 --> 00:19:02,642
Lo único que no entiendo es
por qué Monty cogería la llave de Macy.
402
00:19:02,726 --> 00:19:04,811
Parece un pony muy majo.
403
00:19:04,894 --> 00:19:06,146
Se lo preguntaremos.
404
00:19:06,229 --> 00:19:08,982
Eh, chicos, mi llave del cobertizo
de heno ha desaparecido.
405
00:19:09,065 --> 00:19:09,941
¿La habéis visto?
406
00:19:10,025 --> 00:19:12,068
- Es roja.
- ¿Tu llave?
407
00:19:12,152 --> 00:19:14,029
Esa llave es de Macy, la oveja.
408
00:19:14,112 --> 00:19:17,157
No sé de quién estás hablando.
409
00:19:17,240 --> 00:19:19,325
Pero esto no tiene sentido.
410
00:19:19,409 --> 00:19:21,077
Vamos, te lo mostraremos.
411
00:19:21,161 --> 00:19:24,122
Macy, soy yo, Coop.
412
00:19:24,205 --> 00:19:25,123
¿Macy?
413
00:19:27,000 --> 00:19:27,876
¡Oh!
414
00:19:27,959 --> 00:19:30,003
Eh, ¿dónde está mi heno?
415
00:19:30,086 --> 00:19:32,339
Macy estaba en el cobertizo
cuando nos fuimos
416
00:19:32,422 --> 00:19:34,090
y ahora el heno no está.
417
00:19:34,174 --> 00:19:35,675
¿Sabéis qué significa?
418
00:19:35,759 --> 00:19:37,927
Nos ha engañado
para que le diéramos la llave
419
00:19:38,011 --> 00:19:39,471
y llevarse el heno de Monty.
420
00:19:39,554 --> 00:19:41,681
Rápido, Coop, ¿qué hacemos ahora?
421
00:19:42,349 --> 00:19:43,308
Eh…
422
00:19:44,100 --> 00:19:45,477
¿Qué haría Rex?
423
00:19:46,728 --> 00:19:49,189
Él nunca habría dejado que esto sucediera.
424
00:19:49,272 --> 00:19:51,316
Rex nunca deja escapar a un supervillano.
425
00:19:51,941 --> 00:19:53,568
Supongo que está bastante claro.
426
00:19:53,651 --> 00:19:55,195
Yo no soy Rex.
427
00:19:58,865 --> 00:19:59,699
¡Oh!
428
00:20:03,078 --> 00:20:05,038
Oh, hola, Coop.
429
00:20:05,121 --> 00:20:06,247
¿Cómo va el caso?
430
00:20:08,500 --> 00:20:09,959
No muy bien, ¿eh?
431
00:20:10,043 --> 00:20:11,836
Quería ser como Rex.
432
00:20:11,920 --> 00:20:13,380
Pero no soy como él.
433
00:20:14,172 --> 00:20:16,841
Por supuesto que no eres como Rex.
434
00:20:16,925 --> 00:20:17,967
[ríe]
435
00:20:18,051 --> 00:20:20,303
No eres Rex, eres Coop.
436
00:20:20,387 --> 00:20:22,931
Es estupendo que te guste leer sobre Rex.
437
00:20:23,014 --> 00:20:25,934
Pero parece que intentar hacer
las cosas al estilo Rex
438
00:20:26,017 --> 00:20:27,560
no te ha funcionado.
439
00:20:27,644 --> 00:20:30,730
La gabardina de invisibilidad
nos hizo más visibles.
440
00:20:30,814 --> 00:20:32,982
Mi mirada de la verdad no funcionó.
441
00:20:33,066 --> 00:20:35,443
Y mi truco del sombrero fracasó.
442
00:20:35,527 --> 00:20:38,905
Es hora de probar las cosas
a la manera de Coop.
443
00:20:38,988 --> 00:20:39,948
¿Y cuál es?
444
00:20:40,031 --> 00:20:42,158
Es como haces las cosas todos los días.
445
00:20:42,242 --> 00:20:43,868
Es un gran líder de la brigada.
446
00:20:43,952 --> 00:20:46,746
Inventas nuevos artilugios, ideas planes.
447
00:20:46,830 --> 00:20:48,957
Me gusta como actúa Coop.
448
00:20:49,040 --> 00:20:50,250
¿De veras?
449
00:20:50,333 --> 00:20:52,252
Pero dejé escapar a Macy.
450
00:20:52,335 --> 00:20:53,586
Por ahora.
451
00:20:53,670 --> 00:20:55,755
Pero el caso aún no está cerrado.
452
00:20:55,839 --> 00:20:57,966
¿Quieres decir que debería buscar a Macy
453
00:20:58,049 --> 00:21:00,343
para recuperar el heno de Monty?
454
00:21:00,427 --> 00:21:03,972
Sé que lo vas a conseguir
a la manera de Coop.
455
00:21:04,055 --> 00:21:05,932
¿Es en serio, Coop?
456
00:21:06,016 --> 00:21:07,934
¿Se acabó lo de fingir ser Rex?
457
00:21:08,018 --> 00:21:11,563
Sí, es hora de resolver el caso
al estilo Chicken Squad.
458
00:21:18,445 --> 00:21:21,197
Ese rastro podría llevarnos hasta Macy.
459
00:21:24,534 --> 00:21:25,577
¡Ahí está!
460
00:21:25,660 --> 00:21:27,912
[Macy ríe]
461
00:21:27,996 --> 00:21:29,039
¿Qué está haciendo?
462
00:21:29,122 --> 00:21:30,582
Parece que nada como un perro.
463
00:21:32,959 --> 00:21:35,628
Tengo un plan para recuperar
el heno de Monty.
464
00:21:36,755 --> 00:21:37,881
[ríe]
465
00:21:37,964 --> 00:21:39,215
[claxon]
466
00:21:41,009 --> 00:21:42,260
Te tengo Macy.
467
00:21:42,344 --> 00:21:43,219
¡Oh!
468
00:21:45,347 --> 00:21:47,265
¿Podemos hablar contigo, por favor?
469
00:21:54,314 --> 00:21:55,148
¡Ah!
470
00:21:55,231 --> 00:21:57,525
¡Ay, ay, ay!
471
00:22:01,988 --> 00:22:03,365
Ahora que tenemos tu atención,
472
00:22:03,448 --> 00:22:05,617
debes devolver la llave y el heno a Monty.
473
00:22:05,700 --> 00:22:07,494
Y disculparte.
474
00:22:07,577 --> 00:22:08,995
¡Oh, cielos!
475
00:22:09,079 --> 00:22:10,538
¿Este heno es de Monty?
476
00:22:10,622 --> 00:22:13,083
Creo que he cometido un terrible error.
477
00:22:13,166 --> 00:22:14,834
Lo devolveré encantada.
478
00:22:14,918 --> 00:22:16,336
Dame un momento.
479
00:22:17,170 --> 00:22:19,172
Aquí tienes.
480
00:22:21,049 --> 00:22:22,300
¡La llave!
481
00:22:24,386 --> 00:22:25,553
La tengo, la tengo.
482
00:22:25,637 --> 00:22:26,638
La tengo.
483
00:22:27,514 --> 00:22:30,100
La tengo. Buen intento, Macy.
484
00:22:30,684 --> 00:22:31,643
¿Macy?
485
00:22:31,726 --> 00:22:33,770
¿Adónde ha ido?
486
00:22:33,853 --> 00:22:36,439
No lo sé, estaba mirando la llave.
487
00:22:36,523 --> 00:22:39,234
¡Ha escapado! He vuelto a fallar.
488
00:22:39,317 --> 00:22:42,946
De eso nada, Coop, hemos recuperado
la llave y el heno de Monty.
489
00:22:43,697 --> 00:22:44,739
Tienes razón.
490
00:22:44,823 --> 00:22:46,074
Buen trabajo, brigada.
491
00:22:47,534 --> 00:22:48,993
Gracias por recuperar mi llave.
492
00:22:49,077 --> 00:22:50,245
Y mi heno.
493
00:22:50,328 --> 00:22:51,371
De nada, Monty.
494
00:22:51,454 --> 00:22:53,665
Intentaremos evitar
que Macy lo vuelva a hacer.
495
00:22:53,748 --> 00:22:55,709
Espero que estos carteles ayuden.
496
00:22:55,792 --> 00:22:58,503
Ahora toda la granja sabrá
con quién tener cuidado.
497
00:22:58,586 --> 00:23:01,756
La próxima vez no robaremos
tu llave para dársela a ella.
498
00:23:03,675 --> 00:23:05,635
¿Qué? He dicho que no lo haremos.
499
00:23:06,511 --> 00:23:10,015
Bueno, me alegra que Chicken Squad
vuelva a ser como antes.
500
00:23:10,098 --> 00:23:11,224
Yo también.
501
00:23:11,808 --> 00:23:16,396
Ojalá pudiera quedarme,
pero debo seguir con mi proyecto.
502
00:23:19,691 --> 00:23:24,029
Y así es como yo, Rex Barkerson,
superdetective,
503
00:23:24,112 --> 00:23:26,448
aprendí que la respuesta a este misterio
504
00:23:26,531 --> 00:23:28,992
era ser, simplemente, yo mismo.
505
00:23:34,414 --> 00:23:35,331
♪ ¡Chicken Squad! ♪
506
00:23:35,415 --> 00:23:36,750
♪ Co, co, co ♪
507
00:23:38,752 --> 00:23:39,919
♪ ¡Chicken Squad! ♪
508
00:23:40,003 --> 00:23:41,296
♪ Co, co, co ♪
509
00:23:57,645 --> 00:23:58,938
♪ ¡Chicken Squad! ♪