1 00:00:03,253 --> 00:00:05,255 ♪ Llámalos y te ayudarán ♪ 2 00:00:05,338 --> 00:00:06,339 ♪ ¡Chicken Squad! ♪ 3 00:00:06,423 --> 00:00:07,757 ♪ Co, co, co ♪ 4 00:00:07,841 --> 00:00:09,884 ♪ Más valientes no los hay ♪ 5 00:00:09,968 --> 00:00:11,219 ♪ ¡Chicken Squad! ♪ 6 00:00:11,302 --> 00:00:12,220 ♪ Co, co, co ♪ 7 00:00:12,303 --> 00:00:14,347 ♪ Siempre alerta a la señal ♪ 8 00:00:14,431 --> 00:00:16,683 ♪ En tu ayuda acudirán ♪ 9 00:00:16,766 --> 00:00:18,768 ♪ Sweetie tiene fuerza Y es la más sagaz. ♪ 10 00:00:18,852 --> 00:00:20,895 ♪ Coop, el inventor Su fuerte es la bondad ♪ 11 00:00:20,979 --> 00:00:23,148 ♪ El pequeño Boo es veloz Y muy molón ♪ 12 00:00:23,231 --> 00:00:25,358 ♪ Y Tully capitana Entrena al escuadrón ♪ 13 00:00:25,442 --> 00:00:26,401 ♪ Toc, toc, toc ♪ 14 00:00:26,484 --> 00:00:27,694 ♪ Es la señal ♪ 15 00:00:27,777 --> 00:00:31,072 ♪ En acción entra Chicken Squad ♪ 16 00:00:31,990 --> 00:00:33,992 Chicken Squad, listos para ayudar. 17 00:00:34,701 --> 00:00:36,119 ♪ Co, co, co ♪ 18 00:00:39,581 --> 00:00:41,875 LA VISITA DEL DRAGÓN BARBUDO 19 00:00:41,958 --> 00:00:43,752 Pequeño Boo a toda pastilla. 20 00:00:45,378 --> 00:00:47,130 Es mi nueva forma de subir al coche. 21 00:00:47,213 --> 00:00:48,131 ¿Qué os parece? 22 00:00:48,214 --> 00:00:50,300 Alucinante, déjame probar. 23 00:00:55,221 --> 00:00:56,389 ¿Qué es eso? 24 00:00:56,473 --> 00:00:57,349 No lo sé. 25 00:00:57,432 --> 00:00:59,017 Creo que alguien necesita ayuda. 26 00:00:59,100 --> 00:01:00,018 Vamos. 27 00:01:02,312 --> 00:01:06,274 ¿Dónde estoy y por qué estoy rodeado de pollos? 28 00:01:06,358 --> 00:01:10,153 Porque somos una brigada de pollos. Coop, Sweetie y pequeño Boo. 29 00:01:10,236 --> 00:01:12,739 ¿Está usted bien, señor…? 30 00:01:12,822 --> 00:01:16,451 Me llamo Endicott, y estoy perfectamente. 31 00:01:16,534 --> 00:01:19,621 Espero que vuestro jardín no haya dañado mi terrario. 32 00:01:19,704 --> 00:01:21,915 Su terrario parece estar bien. 33 00:01:21,998 --> 00:01:24,709 No sabes lo que es un terrario, ¿verdad? 34 00:01:24,793 --> 00:01:25,752 Ni papa. 35 00:01:25,835 --> 00:01:30,590 Un terrario es una casa de cristal para reptiles. 36 00:01:30,674 --> 00:01:33,551 Oh, como una pecera sin agua. 37 00:01:33,635 --> 00:01:34,511 ¿Para un lagarto? 38 00:01:35,470 --> 00:01:36,471 ¿Lagarto? 39 00:01:36,554 --> 00:01:39,891 Yo, madame, no soy un simple lagarto. 40 00:01:39,974 --> 00:01:41,685 Soy un dragón barbudo. 41 00:01:41,768 --> 00:01:43,978 El lagarto más especial de todos. 42 00:01:44,688 --> 00:01:48,066 ¿Un lagarto normal tendría muebles de oro macizo? 43 00:01:48,149 --> 00:01:52,028 ¿O sábanas de seda o arte de valor incalculable? 44 00:01:52,112 --> 00:01:53,071 No lo sé. 45 00:01:53,154 --> 00:01:54,322 No tengo ni idea. 46 00:01:54,406 --> 00:01:56,574 Parece que has olvidado reciclar tus botellas. 47 00:01:56,658 --> 00:01:57,659 Yo lo haré. 48 00:01:57,742 --> 00:02:00,120 Es mi colección de vidrio soplado a mano. 49 00:02:00,203 --> 00:02:02,747 Es muy frágil y se rompe con facilidad. 50 00:02:02,831 --> 00:02:04,624 Y si se rompen con facilidad, 51 00:02:04,708 --> 00:02:06,209 ¿por qué has entrado rodando en nuestro jardín? 52 00:02:06,292 --> 00:02:09,087 No fue por decisión propia, te lo aseguro. 53 00:02:09,170 --> 00:02:11,172 Hace unos segundos, mi terrario… 54 00:02:11,256 --> 00:02:12,340 O sea, este sitio. 55 00:02:13,466 --> 00:02:15,719 Estaba a salvo con mi familia humana. 56 00:02:15,802 --> 00:02:19,014 Se están mudando y lo metieron todo en un camión de mudanzas. 57 00:02:19,097 --> 00:02:21,224 Pero mi terrario se cayó del camión, 58 00:02:21,307 --> 00:02:24,728 rodó colina abajo y terminé aquí. 59 00:02:25,437 --> 00:02:27,814 Oh, ¿entonces has perdido a tu familia? 60 00:02:27,897 --> 00:02:29,232 Sí, eso parece. 61 00:02:29,315 --> 00:02:32,527 Pues estás de suerte, porque encontraremos a tu familia 62 00:02:32,610 --> 00:02:33,737 y te llevaremos a casa. 63 00:02:33,820 --> 00:02:35,822 Tenemos una misión, Chicken Squad. 64 00:02:35,905 --> 00:02:37,699 Sweetie, formación de escalera. 65 00:02:40,577 --> 00:02:44,581 Endicott, ¿recuerdas el color del camión de mudanzas de tu familia? 66 00:02:44,664 --> 00:02:45,623 Carmesí. 67 00:02:45,707 --> 00:02:46,916 No granate. 68 00:02:47,000 --> 00:02:49,961 En realidad es más un burdeos brillante con toques bermellón. 69 00:02:50,045 --> 00:02:52,714 No sabemos qué colores son esos. 70 00:02:52,797 --> 00:02:54,758 Rojo, todos son rojos. 71 00:02:54,841 --> 00:02:56,176 Rojo, entendido. 72 00:03:00,555 --> 00:03:02,265 ¡Veo un camión rojo! 73 00:03:02,349 --> 00:03:03,641 ¿Con toques bermellón? 74 00:03:03,725 --> 00:03:05,518 Podría ser el camión de mi familia. 75 00:03:05,602 --> 00:03:08,313 Está aparcado frente a una casa y parece que se están mudando. 76 00:03:08,396 --> 00:03:09,606 Hay un montón de cajas 77 00:03:09,689 --> 00:03:13,276 y una especie de sofá amarillo sin reposabrazos. 78 00:03:13,360 --> 00:03:16,946 Se llama chaise longue y sí, es la casa de mi familia. 79 00:03:17,030 --> 00:03:19,199 Genial, están a solo un par de manzanas. 80 00:03:19,282 --> 00:03:21,659 Podemos ir andando hasta allí ahora. 81 00:03:21,743 --> 00:03:24,496 Estarás en casa con tu familia antes de que te des cuenta. 82 00:03:24,579 --> 00:03:25,413 ¿Andando? 83 00:03:25,497 --> 00:03:27,624 No iré andando a ninguna parte. 84 00:03:27,707 --> 00:03:30,377 Yo solo viajo vía terrario. 85 00:03:30,460 --> 00:03:33,338 ¿Vía como las del tren? 86 00:03:33,421 --> 00:03:34,297 O… 87 00:03:34,381 --> 00:03:37,592 Digo que solo viajo dentro de mi terrario. 88 00:03:37,676 --> 00:03:39,761 No me gusta el mundo exterior. 89 00:03:39,844 --> 00:03:41,596 Es caótico, da miedo 90 00:03:41,680 --> 00:03:44,432 y escasean las camas con dosel de oro macizo. 91 00:03:44,516 --> 00:03:46,101 Tu terrario es enorme. 92 00:03:46,184 --> 00:03:49,312 ¿Cómo vamos a poder llevarlo hasta aquella casa? 93 00:03:49,396 --> 00:03:50,355 ¡Ay! 94 00:03:50,438 --> 00:03:52,899 ¿Tengo que pensar yo todas las soluciones? 95 00:03:52,982 --> 00:03:55,360 No pasa nada, tengo una idea. 96 00:03:55,443 --> 00:03:57,946 El terrario ya está bien atado al coche. 97 00:03:58,029 --> 00:03:59,072 Podemos irnos. 98 00:03:59,781 --> 00:04:02,575 Endicott, estarás con tu familia en un santiamén. 99 00:04:02,659 --> 00:04:06,454 Estaría antes si dejaras de hablar y empezaras a conducir. 100 00:04:10,792 --> 00:04:13,712 Parece que el terrario pesa demasiado. 101 00:04:13,795 --> 00:04:15,797 Las ruedas solo hacen agujeros. 102 00:04:15,880 --> 00:04:18,967 Oye, Endicott, ¿podrías deshacerte de algunas de tus cosas? 103 00:04:19,050 --> 00:04:20,844 Por supuesto que no. 104 00:04:20,927 --> 00:04:23,346 Necesito todos y cada uno de estos objetos. 105 00:04:23,430 --> 00:04:25,432 ¿Necesitas una sartén gigante? 106 00:04:25,515 --> 00:04:27,726 Es una crepera. 107 00:04:27,809 --> 00:04:30,145 ¿Qué voy a comer para el brunch? 108 00:04:30,228 --> 00:04:31,730 ¿Tortitas? 109 00:04:31,813 --> 00:04:33,732 - A mí me encantan. - Qué bonito. 110 00:04:33,815 --> 00:04:36,693 Mientras sigas hablando de tus hábitos de desayuno, 111 00:04:36,776 --> 00:04:39,320 este terrario no se remolcará solo. 112 00:04:39,404 --> 00:04:41,114 Así que manos a la obra. 113 00:04:41,197 --> 00:04:45,118 Espera, ¿estás diciendo que deberíamos tirar del terrario a mano? 114 00:04:45,201 --> 00:04:47,454 Está claro que yo no voy a hacerlo. 115 00:04:47,537 --> 00:04:50,248 Igual deberíamos dejar que vuelva por su cuenta a casa. 116 00:04:50,331 --> 00:04:52,625 No está siendo nada amable. 117 00:04:52,709 --> 00:04:55,503 Está triste porque echa de menos a su familia. 118 00:04:55,587 --> 00:04:56,629 Debemos ayudarlo. 119 00:04:56,713 --> 00:04:57,881 Sweetie tiene razón. 120 00:04:57,964 --> 00:05:00,216 Somos Chicken Squad, ayudamos a todos. 121 00:05:00,300 --> 00:05:02,886 Vale, oigo hablar mucho de ayudar, 122 00:05:02,969 --> 00:05:05,680 pero no veo que estéis ayudando de verdad. 123 00:05:05,764 --> 00:05:06,973 Estamos en ello. 124 00:05:07,057 --> 00:05:10,185 Pero al menos, podrías decir por favor. 125 00:05:10,268 --> 00:05:11,227 ¿Qué tal así? 126 00:05:11,311 --> 00:05:15,482 Por favor, ¿podrías dejar de perder el tiempo diciéndome qué decir? 127 00:05:24,324 --> 00:05:27,911 Por favor, ¿podríais tirar a un ritmo constante? 128 00:05:28,828 --> 00:05:30,455 No sé qué me molesta más, 129 00:05:30,538 --> 00:05:31,998 vuestros tirones bruscos 130 00:05:32,082 --> 00:05:34,918 o el hecho de que me estoy congelando aquí dentro. 131 00:05:35,669 --> 00:05:37,504 ¿Te estás congelando, en serio? 132 00:05:37,587 --> 00:05:38,963 Porque yo estoy sudando. 133 00:05:39,047 --> 00:05:39,881 ¡Ay! 134 00:05:39,964 --> 00:05:43,551 Los lagartos son de sangre fría, les cuesta entrar en calor. 135 00:05:43,635 --> 00:05:45,011 ¡Ay! 136 00:05:45,095 --> 00:05:47,430 Bueno, si así deja de quejarse… 137 00:05:50,475 --> 00:05:52,060 ¿Cuándo has aprendido a calcetar? 138 00:05:52,143 --> 00:05:55,105 Hay muchas cosas que no sabes de mí, Coop. 139 00:05:57,232 --> 00:05:58,191 Aquí tienes. 140 00:05:59,192 --> 00:06:00,485 Y bien, ¿qué me dices? 141 00:06:00,568 --> 00:06:01,528 Digo… 142 00:06:01,611 --> 00:06:03,363 ¡Caray! Este chaleco rasca. 143 00:06:03,446 --> 00:06:05,699 Estaba pensando más bien en un gracias. 144 00:06:08,076 --> 00:06:09,911 [se esfuerzan] 145 00:06:13,707 --> 00:06:15,500 ¿A qué se deben tantos golpes? 146 00:06:15,583 --> 00:06:18,670 Debo recordaros que estoy pintando una obra de arte. 147 00:06:18,753 --> 00:06:22,757 Lo siento, pero es que hay muchas grietas en la acera. 148 00:06:22,841 --> 00:06:25,051 Entonces, allanadla. 149 00:06:25,135 --> 00:06:27,053 ¿Allanar la acera? 150 00:06:27,137 --> 00:06:28,388 ¿Hablas en serio? 151 00:06:28,471 --> 00:06:31,558 He estado diseñando unos planos para allanar las aceras. 152 00:06:31,641 --> 00:06:33,268 Son bastante básicos. 153 00:06:33,351 --> 00:06:36,438 ¿Cuándo has tenido tiempo de elaborar esos planos? 154 00:06:36,521 --> 00:06:38,606 Hay muchas cosas que no sabes de mí. 155 00:06:38,690 --> 00:06:40,608 Menos hablar y más allanar. 156 00:06:40,692 --> 00:06:41,776 [vidrio rodando] 157 00:06:41,860 --> 00:06:43,611 ¡Oh, vaya! 158 00:06:43,695 --> 00:06:45,321 ¿Qué es eso? 159 00:06:45,405 --> 00:06:46,990 Parece una incorporación perfecta 160 00:06:47,073 --> 00:06:48,992 a mi colección de vidrio soplado a mano. 161 00:06:54,497 --> 00:06:57,083 Endicott, no, va a volcar. 162 00:07:02,547 --> 00:07:04,966 ¡Tranquilo, ya vamos! 163 00:07:11,681 --> 00:07:13,183 Endicott, ¿estás bien? 164 00:07:13,266 --> 00:07:14,726 No, en absoluto. 165 00:07:14,809 --> 00:07:16,478 Mi terrario está fuera de control 166 00:07:16,561 --> 00:07:20,273 y podríamos perder la mejor obra de arte jamás creada. 167 00:07:20,357 --> 00:07:22,817 Debemos hallar el modo de frenar el terrario. 168 00:07:22,901 --> 00:07:23,735 ¡Ay! 169 00:07:26,404 --> 00:07:30,533 Sí, pero si le pasa algo, seré mucho menos simpático. 170 00:07:31,242 --> 00:07:33,620 [todos gritan] 171 00:07:39,167 --> 00:07:41,544 - ¿Estáis bien? - Yo sí. 172 00:07:43,630 --> 00:07:45,006 [Endicott grita] 173 00:07:45,674 --> 00:07:47,759 Oh, Endicott, lo sentimos mucho. 174 00:07:47,842 --> 00:07:49,052 Solo queríamos ayudar. 175 00:07:49,135 --> 00:07:50,720 Pero no habéis ayudado, ¿verdad? 176 00:07:50,804 --> 00:07:55,100 Ahora estoy aún más lejos de casa y nunca encontraré a mi familia. 177 00:07:55,183 --> 00:07:57,727 No te rindas, aún los podemos encontrar. 178 00:07:57,811 --> 00:07:58,728 ¿Qué? 179 00:07:58,812 --> 00:08:00,271 No hables en plural. 180 00:08:00,355 --> 00:08:02,774 Os relevo oficialmente de vuestro deber adquirido 181 00:08:02,857 --> 00:08:05,193 a todos los efectos sin dilación. 182 00:08:05,276 --> 00:08:08,154 Vale, y eso significa… 183 00:08:08,238 --> 00:08:11,241 Significa que os vayáis y me dejéis en paz. 184 00:08:11,324 --> 00:08:12,867 No quiero vuestra ayuda. 185 00:08:12,951 --> 00:08:14,202 Buenos días. 186 00:08:20,083 --> 00:08:22,335 A lo mejor, si tiras de abajo a arriba primero 187 00:08:22,419 --> 00:08:24,004 y luego cierras de golpe… 188 00:08:24,087 --> 00:08:25,964 Gracias. 189 00:08:30,885 --> 00:08:33,388 Sé que Endicott no fue muy amable con nosotros, 190 00:08:33,471 --> 00:08:36,016 pero me siento mal por abandonarlo. 191 00:08:36,099 --> 00:08:38,476 Sí, pero insistió en que no quería nuestra ayuda. 192 00:08:38,560 --> 00:08:39,936 Supongo. 193 00:08:40,020 --> 00:08:42,522 Mirad, es el chaleco de Endicott. 194 00:08:42,605 --> 00:08:45,316 Oh, el pobre seguro que está helado. 195 00:08:46,317 --> 00:08:48,236 ¿Sabéis qué? Deberíamos llevárselo. 196 00:08:48,319 --> 00:08:50,071 Quizá le haga sentir un poco mejor. 197 00:08:50,155 --> 00:08:51,072 Buena idea. 198 00:08:51,156 --> 00:08:52,574 Es lo mínimo que podemos hacer. 199 00:08:52,657 --> 00:08:54,951 Con el coche patrulla llegaremos más rápido. 200 00:08:55,994 --> 00:08:59,122 Oh, vamos, crepera, cumple con lo que tu nombre indica 201 00:08:59,205 --> 00:09:00,498 y haz crepes. 202 00:09:00,582 --> 00:09:05,503 No aumentes mi sufrimiento obligándome a comer tortitas. 203 00:09:06,546 --> 00:09:08,465 Oh, pobre Endicott. 204 00:09:08,548 --> 00:09:10,383 Parece muy asustado. 205 00:09:10,467 --> 00:09:13,011 Aunque diga que no necesita nuestra ayuda, la necesita. 206 00:09:13,094 --> 00:09:15,221 No tiene otra forma de llegar a casa. 207 00:09:15,305 --> 00:09:16,681 Somos Chicken Squad. 208 00:09:16,765 --> 00:09:18,475 Nos dedicamos a ayudar a los demás. 209 00:09:18,558 --> 00:09:20,393 Cierto, ayudamos a todos. 210 00:09:20,477 --> 00:09:22,437 Incluso si se quejan constantemente, 211 00:09:22,520 --> 00:09:23,355 critican a todos, 212 00:09:23,438 --> 00:09:26,149 intentan parecer inteligentes usando palabras complicadas, 213 00:09:26,232 --> 00:09:28,902 no aprecian un chaleco hecho a mano. 214 00:09:30,653 --> 00:09:33,490 Lo que digo es que aun así, deberíamos ayudarlo. 215 00:09:35,909 --> 00:09:37,786 Hola, ¿cómo te va? 216 00:09:40,163 --> 00:09:41,539 ¿Qué hacéis aquí otra vez? 217 00:09:41,623 --> 00:09:43,083 Traerte tu chaleco. 218 00:09:44,334 --> 00:09:45,460 ¡Oh! 219 00:09:46,211 --> 00:09:48,338 Es un gesto muy bonito. 220 00:09:48,421 --> 00:09:51,132 Y también porque queremos ayudarte a llegar a casa. 221 00:09:51,216 --> 00:09:53,677 Vamos, deja que te llevemos en coche con tu familia. 222 00:09:53,760 --> 00:09:56,554 ¿Y dejar mi terrario aquí? 223 00:10:00,225 --> 00:10:02,644 No creo que puedas seguir viviendo en él. 224 00:10:04,354 --> 00:10:06,189 Supongo que eso es cierto. 225 00:10:06,272 --> 00:10:08,108 Vale, iré. 226 00:10:08,191 --> 00:10:09,192 ¡Genial! 227 00:10:09,275 --> 00:10:12,237 Y sabemos que es la primera vez que sales de tu terrario. 228 00:10:12,320 --> 00:10:14,739 Pero no debes tener miedo, amigo. 229 00:10:14,823 --> 00:10:16,991 Incluso llevaremos algunas de tus cosas. 230 00:10:17,075 --> 00:10:19,828 Haremos que sea el mejor viaje en coche de la historia. 231 00:10:19,911 --> 00:10:21,246 Oh, por favor, no. 232 00:10:47,731 --> 00:10:49,024 Y así aprendí la diferencia 233 00:10:49,107 --> 00:10:51,026 entre una llave inglesa y una llave de tubo. 234 00:10:51,109 --> 00:10:53,778 Recuérdame que te pida esa historia 235 00:10:53,862 --> 00:10:55,947 la próxima vez que me cueste quedarme dormido. 236 00:10:57,866 --> 00:10:59,034 Allí está el camión rojo. 237 00:10:59,117 --> 00:11:01,619 ¿Es la casa de tu familia humana? 238 00:11:01,703 --> 00:11:03,496 Creo que sí. 239 00:11:03,580 --> 00:11:04,914 ¡Estoy en casa! 240 00:11:06,124 --> 00:11:09,044 ¡Oh, vaya, ahí está mi terrario! 241 00:11:09,127 --> 00:11:12,130 ¿De qué hablas? Tu terrario sigue en el arroyo. 242 00:11:12,213 --> 00:11:13,882 Oh, ¿esa antigualla? 243 00:11:13,965 --> 00:11:16,051 Ese era mi terrario de viaje. 244 00:11:16,134 --> 00:11:19,095 Este es en el que vivo cuando estoy en casa. 245 00:11:19,179 --> 00:11:20,930 [todos] ¡Hala! 246 00:11:22,891 --> 00:11:24,517 Oíd, tengo que… 247 00:11:25,518 --> 00:11:27,812 daros las gracias por traerme. 248 00:11:27,896 --> 00:11:30,648 Sé que no es fácil llevarse bien conmigo, 249 00:11:30,732 --> 00:11:31,691 y bueno, 250 00:11:31,775 --> 00:11:34,110 agradezco vuestra ayuda en todo caso. 251 00:11:34,194 --> 00:11:35,195 De nada. 252 00:11:35,278 --> 00:11:37,280 Lo haríamos de nuevo sin dudarlo. 253 00:11:37,364 --> 00:11:40,533 - Bueno, no sé yo si… - Sin dudarlo. 254 00:11:40,617 --> 00:11:41,576 Gracias. 255 00:11:41,659 --> 00:11:43,953 Podríais venir a jugar al polo alguna vez. 256 00:11:44,037 --> 00:11:45,538 Genial, ¿qué tal ahora? 257 00:11:45,622 --> 00:11:46,873 ¿Ahora mismo? 258 00:11:46,956 --> 00:11:49,125 Bueno, se está haciendo tarde. 259 00:11:49,209 --> 00:11:50,960 Seguro que estáis cansados. 260 00:11:51,044 --> 00:11:52,003 Yo no estoy cansado. 261 00:11:52,087 --> 00:11:53,797 - Yo tampoco. - Sí, juguemos. 262 00:11:53,880 --> 00:11:58,176 Oh, es que necesito tiempo para preparar el campo. 263 00:11:58,259 --> 00:11:59,719 Mañana entonces. 264 00:12:05,975 --> 00:12:07,644 LOS ARCHIVOS PERRUNOS 265 00:12:08,645 --> 00:12:09,729 ¡Ya está aquí! 266 00:12:10,980 --> 00:12:14,359 Ya está aquí la última entrega de Los archivos perrunos. 267 00:12:14,442 --> 00:12:15,860 ¿Los archivos qué…? 268 00:12:15,944 --> 00:12:18,405 Los archivos perrunos, es mi saga de libros favorita 269 00:12:18,488 --> 00:12:21,241 de Rex Barkerson, superdetective. 270 00:12:21,324 --> 00:12:25,370 Rex Barkerson resuelve casos usando su gabardina de invisibilidad. 271 00:12:25,453 --> 00:12:27,455 Parece que ha desaparecido. 272 00:12:27,539 --> 00:12:29,541 Exacto, y como nadie puede verle, 273 00:12:29,624 --> 00:12:33,128 Rex puede acercarse a un supervillano para descubrir sus planes secretos. 274 00:12:33,211 --> 00:12:35,046 A veces utiliza la mirada de la verdad. 275 00:12:35,672 --> 00:12:38,425 - [los dos] ¡Ah! - Lo que hace que la gente diga la verdad. 276 00:12:38,508 --> 00:12:39,843 - Mola. - ¡Hala! 277 00:12:39,926 --> 00:12:41,720 Y a veces usa el truco del sombrero. 278 00:12:41,803 --> 00:12:43,763 Lanza el sombrero para detener a un supervillano. 279 00:12:43,847 --> 00:12:46,224 Rex nunca deja un caso sin resolver. 280 00:12:46,766 --> 00:12:49,144 Ese Rex parece un tío muy duro. 281 00:12:49,227 --> 00:12:50,562 Me recuerda a mí. 282 00:12:50,645 --> 00:12:52,939 [alarma] 283 00:12:53,023 --> 00:12:56,151 Vale, tío duro, alguien nos necesita. 284 00:12:56,234 --> 00:12:57,819 [alarma] 285 00:12:57,902 --> 00:12:59,195 Acercaos, brigada. 286 00:12:59,279 --> 00:13:01,906 Esta es Macy, y necesita vuestra ayuda. 287 00:13:01,990 --> 00:13:04,200 Chicken Squad a tu servicio, Macy. 288 00:13:04,284 --> 00:13:06,786 Oh, menos mal que estáis aquí. 289 00:13:06,870 --> 00:13:10,582 La llave de mi cobertizo de heno ha desaparecido y no puedo entrar. 290 00:13:11,166 --> 00:13:14,252 Macy cree que alguien ha cogido la llave para comerse su heno. 291 00:13:14,336 --> 00:13:16,796 Esto es como la historia de Los archivos perrunos. 292 00:13:16,880 --> 00:13:18,214 ¿Los archivos perrunos? 293 00:13:18,298 --> 00:13:20,592 Sabes que esas historias son inventadas, ¿no? 294 00:13:20,675 --> 00:13:23,094 Sí, pero podrían ser casos reales. 295 00:13:23,178 --> 00:13:26,097 Después de todo, nadie sabe quién los escribe. 296 00:13:26,181 --> 00:13:27,098 Es un misterio. 297 00:13:27,182 --> 00:13:28,475 [carraspea] 298 00:13:28,558 --> 00:13:32,896 ¿No hay alguien, quien sea, que ayude a una oveja en apuros? 299 00:13:33,897 --> 00:13:37,067 Tranquila, Macy, estás en buenas manos con Chicken Squad. 300 00:13:37,150 --> 00:13:39,527 Brigada, tengo una gran idea. 301 00:13:39,611 --> 00:13:41,988 ¿Por qué no resolvemos este caso como Rex Barkerson? 302 00:13:42,072 --> 00:13:44,991 - ¿Haciendo las cosas que haría él? - Exacto. 303 00:13:45,075 --> 00:13:47,243 Y eso será pronto, ¿no? 304 00:13:47,327 --> 00:13:48,203 Sí. 305 00:13:48,286 --> 00:13:50,330 Brigada, tenemos misión para hoy. 306 00:13:50,413 --> 00:13:53,792 Recuperar la llave de Macy al estilo Archivos perrunos. 307 00:13:56,086 --> 00:13:57,045 ♪ Co, co, co ♪ 308 00:13:57,128 --> 00:13:58,630 ♪ ¡Nueva misión! ♪ 309 00:13:58,713 --> 00:14:00,298 ♪ Brigada en acción ♪ 310 00:14:00,382 --> 00:14:02,175 Co, co, co ¡Nueva misión! 311 00:14:02,258 --> 00:14:04,177 ♪ En plena operación ♪ 312 00:14:04,260 --> 00:14:05,553 ♪ Unifórmate ya ♪ 313 00:14:05,637 --> 00:14:08,598 ♪ Coge tu material ♪ 314 00:14:08,682 --> 00:14:12,185 ♪ Sin olvidar Que sonreír es crucial ♪ 315 00:14:12,268 --> 00:14:14,688 ♪ Un, dos, tres, listos o no ♪ 316 00:14:14,771 --> 00:14:16,523 ♪ Chicken Squad entra en acción ♪ 317 00:14:16,606 --> 00:14:18,316 ♪ Alas arriba ♪ 318 00:14:18,400 --> 00:14:19,609 ♪ ¡En marcha! ♪ 319 00:14:20,443 --> 00:14:21,277 Coop. 320 00:14:22,278 --> 00:14:23,780 Sweetie. 321 00:14:24,489 --> 00:14:26,074 Pequeño Boo. 322 00:14:26,157 --> 00:14:27,826 ♪ Co, co, co. ¡Nueva misión! ♪ 323 00:14:27,909 --> 00:14:30,245 ♪ Brillamos al compás ♪ 324 00:14:30,328 --> 00:14:32,288 ♪ Co, co, co ¡Nueva misión! ♪ 325 00:14:32,372 --> 00:14:35,041 ♪ Os vamos a ayudar ♪ 326 00:14:36,001 --> 00:14:37,544 Sombreros y gabardinas. 327 00:14:37,627 --> 00:14:39,129 Igual que Rex Barkerson. 328 00:14:41,589 --> 00:14:42,424 Listos. 329 00:14:42,507 --> 00:14:43,550 [carraspeo] 330 00:14:43,633 --> 00:14:44,968 ¿Podemos buscar ya mi llave? 331 00:14:46,177 --> 00:14:48,930 Quiero decir, por favor. 332 00:14:49,723 --> 00:14:50,974 Oh, claro. 333 00:14:51,057 --> 00:14:52,600 Mi llave es roja. 334 00:14:52,684 --> 00:14:55,603 La última vez que la vi fue en la granja de al lado. 335 00:14:55,687 --> 00:14:57,147 Vayamos a buscar respuestas. 336 00:14:57,230 --> 00:14:58,148 ¡A la granja! 337 00:14:58,898 --> 00:15:02,318 Con estos abrigos de invisibilidad nadie puede vernos. 338 00:15:02,402 --> 00:15:03,653 Buenos días, Chicken Squad. 339 00:15:03,737 --> 00:15:05,405 Eh, bonitos abrigos. 340 00:15:06,406 --> 00:15:08,199 Creo que Monty nos ha visto, Coop. 341 00:15:08,283 --> 00:15:10,035 Seguro que estamos haciéndolo mal. 342 00:15:10,118 --> 00:15:11,953 ¿Qué haría Rex Barkerson ahora? 343 00:15:12,037 --> 00:15:14,998 Interrogar a sus testigos usando la mirada de la verdad. 344 00:15:16,374 --> 00:15:17,208 [los dos] ¡Oh! 345 00:15:17,292 --> 00:15:19,419 Haremos que nos digan dónde está la llave. 346 00:15:21,629 --> 00:15:24,758 ¿Dónde estabas la noche que desapareció la llave del cobertizo de heno? 347 00:15:24,841 --> 00:15:27,344 ¿Han robado la llave del cobertizo? 348 00:15:27,427 --> 00:15:28,386 No lo sabía. 349 00:15:28,470 --> 00:15:30,722 ¿Seguro, Pinky? 350 00:15:32,015 --> 00:15:34,059 Coop, ¿qué te pasa en los ojos? 351 00:15:42,025 --> 00:15:44,736 Esta mirada me está dando dolor de cabeza. 352 00:15:44,819 --> 00:15:48,406 Creo que la investigación al estilo de Los archivos perrunos no funciona. 353 00:15:48,490 --> 00:15:50,992 A Rex siempre le funciona la mirada de la verdad. 354 00:15:51,076 --> 00:15:53,953 Pero no somos Rex. 355 00:15:54,037 --> 00:15:56,664 Sí, tienes razón. 356 00:15:57,374 --> 00:15:59,334 Debemos ser más como Rex. 357 00:16:04,798 --> 00:16:08,134 ♪ Si Rex te sigue el rastro atento has de estar ♪ 358 00:16:08,218 --> 00:16:11,429 ♪ Tus pistas rastreará Y te encontrará ♪ 359 00:16:11,513 --> 00:16:15,392 ♪Puedes escaparte Te puedes esconder ♪ 360 00:16:15,475 --> 00:16:18,812 ♪ Aparecerá, no importa dónde estés ♪ 361 00:16:18,895 --> 00:16:21,856 ♪ Pues Rex es sigiloso Como un gato al acechar ♪ 362 00:16:21,940 --> 00:16:25,110 ♪ Y viste superbién, Con sombrero y gabán ♪ 363 00:16:25,193 --> 00:16:28,321 ♪ Pasará y se camuflará ♪ 364 00:16:28,405 --> 00:16:32,200 ♪ Jamás lo encontrarás Si oculto él está ♪ 365 00:16:32,909 --> 00:16:34,869 Eh, Chicken Squad, bonitas chaquetas. 366 00:16:35,078 --> 00:16:41,668 [repiten la misma canción] 367 00:17:30,216 --> 00:17:31,468 - ¡Uy! - ¡Oh! 368 00:17:31,551 --> 00:17:32,510 ¡Ay! 369 00:17:32,594 --> 00:17:34,554 ¿Estás bien, Coop? 370 00:17:35,472 --> 00:17:37,474 ¡Oh! ¡La llave! 371 00:17:37,557 --> 00:17:38,516 La encontré. 372 00:17:38,600 --> 00:17:40,810 ¿Veis? El método de Rex funciona. 373 00:17:40,894 --> 00:17:43,188 ¿Has dicho que has encontrado mi llave? 374 00:17:43,271 --> 00:17:44,773 ¡Oh, guay! 375 00:17:44,856 --> 00:17:47,525 Qué raro, esta es la casa de Monty, el pony. 376 00:17:47,609 --> 00:17:50,028 ¿Por qué tendría la llave de Macy? 377 00:17:50,111 --> 00:17:51,946 No lo sé, se lo preguntaremos. 378 00:17:52,030 --> 00:17:53,198 ¡Ah! 379 00:17:53,823 --> 00:17:57,077 Estoy tan hambrienta que me siento mareada. 380 00:17:57,160 --> 00:17:59,579 Lo siento, Macy, cogeremos tu llave primero. 381 00:17:59,662 --> 00:18:01,873 Muchas gracias, Coop. 382 00:18:01,956 --> 00:18:03,750 Usaremos el truco del sombrero. 383 00:18:03,833 --> 00:18:04,793 Nunca falla. 384 00:18:08,713 --> 00:18:12,258 Tal vez deberíamos probar uno de los trucos de la brigada. 385 00:18:12,759 --> 00:18:15,053 ¿Qué tal la formación de escalera? 386 00:18:19,057 --> 00:18:19,974 ¡Oh! 387 00:18:28,566 --> 00:18:29,567 Aquí tienes. 388 00:18:29,651 --> 00:18:31,194 Os estaré siempre agradecida. 389 00:18:31,277 --> 00:18:32,946 Es parte del… 390 00:18:33,029 --> 00:18:34,322 ¿Eh? 391 00:18:34,406 --> 00:18:35,907 ¿Adónde ha ido? 392 00:18:35,990 --> 00:18:37,283 [cerradura] 393 00:18:38,493 --> 00:18:41,121 Guau, esto es mucho heno. 394 00:18:41,204 --> 00:18:43,248 Oh, seguís aquí. 395 00:18:43,331 --> 00:18:47,585 Quiero decir, sí, es mucho heno, gracias por vuestra ayuda. 396 00:18:47,669 --> 00:18:50,547 Pero me rugen las tripas, voy a ponerme a comer, ¿vale? 397 00:18:50,630 --> 00:18:51,631 Adiós. 398 00:18:52,298 --> 00:18:53,591 Lo hemos logrado. 399 00:18:53,675 --> 00:18:55,760 Hemos ayudado a esa pobre oveja hambrienta. 400 00:18:55,844 --> 00:18:59,139 Al igual que Rex Barkerson, superdetective. 401 00:18:59,222 --> 00:19:02,642 Lo único que no entiendo es por qué Monty cogería la llave de Macy. 402 00:19:02,726 --> 00:19:04,811 Parece un pony muy majo. 403 00:19:04,894 --> 00:19:06,146 Se lo preguntaremos. 404 00:19:06,229 --> 00:19:08,982 Eh, chicos, mi llave del cobertizo de heno ha desaparecido. 405 00:19:09,065 --> 00:19:09,941 ¿La habéis visto? 406 00:19:10,025 --> 00:19:12,068 - Es roja. - ¿Tu llave? 407 00:19:12,152 --> 00:19:14,029 Esa llave es de Macy, la oveja. 408 00:19:14,112 --> 00:19:17,157 No sé de quién estás hablando. 409 00:19:17,240 --> 00:19:19,325 Pero esto no tiene sentido. 410 00:19:19,409 --> 00:19:21,077 Vamos, te lo mostraremos. 411 00:19:21,161 --> 00:19:24,122 Macy, soy yo, Coop. 412 00:19:24,205 --> 00:19:25,123 ¿Macy? 413 00:19:27,000 --> 00:19:27,876 ¡Oh! 414 00:19:27,959 --> 00:19:30,003 Eh, ¿dónde está mi heno? 415 00:19:30,086 --> 00:19:32,339 Macy estaba en el cobertizo cuando nos fuimos 416 00:19:32,422 --> 00:19:34,090 y ahora el heno no está. 417 00:19:34,174 --> 00:19:35,675 ¿Sabéis qué significa? 418 00:19:35,759 --> 00:19:37,927 Nos ha engañado para que le diéramos la llave 419 00:19:38,011 --> 00:19:39,471 y llevarse el heno de Monty. 420 00:19:39,554 --> 00:19:41,681 Rápido, Coop, ¿qué hacemos ahora? 421 00:19:42,349 --> 00:19:43,308 Eh… 422 00:19:44,100 --> 00:19:45,477 ¿Qué haría Rex? 423 00:19:46,728 --> 00:19:49,189 Él nunca habría dejado que esto sucediera. 424 00:19:49,272 --> 00:19:51,316 Rex nunca deja escapar a un supervillano. 425 00:19:51,941 --> 00:19:53,568 Supongo que está bastante claro. 426 00:19:53,651 --> 00:19:55,195 Yo no soy Rex. 427 00:19:58,865 --> 00:19:59,699 ¡Oh! 428 00:20:03,078 --> 00:20:05,038 Oh, hola, Coop. 429 00:20:05,121 --> 00:20:06,247 ¿Cómo va el caso? 430 00:20:08,500 --> 00:20:09,959 No muy bien, ¿eh? 431 00:20:10,043 --> 00:20:11,836 Quería ser como Rex. 432 00:20:11,920 --> 00:20:13,380 Pero no soy como él. 433 00:20:14,172 --> 00:20:16,841 Por supuesto que no eres como Rex. 434 00:20:16,925 --> 00:20:17,967 [ríe] 435 00:20:18,051 --> 00:20:20,303 No eres Rex, eres Coop. 436 00:20:20,387 --> 00:20:22,931 Es estupendo que te guste leer sobre Rex. 437 00:20:23,014 --> 00:20:25,934 Pero parece que intentar hacer las cosas al estilo Rex 438 00:20:26,017 --> 00:20:27,560 no te ha funcionado. 439 00:20:27,644 --> 00:20:30,730 La gabardina de invisibilidad nos hizo más visibles. 440 00:20:30,814 --> 00:20:32,982 Mi mirada de la verdad no funcionó. 441 00:20:33,066 --> 00:20:35,443 Y mi truco del sombrero fracasó. 442 00:20:35,527 --> 00:20:38,905 Es hora de probar las cosas a la manera de Coop. 443 00:20:38,988 --> 00:20:39,948 ¿Y cuál es? 444 00:20:40,031 --> 00:20:42,158 Es como haces las cosas todos los días. 445 00:20:42,242 --> 00:20:43,868 Es un gran líder de la brigada. 446 00:20:43,952 --> 00:20:46,746 Inventas nuevos artilugios, ideas planes. 447 00:20:46,830 --> 00:20:48,957 Me gusta como actúa Coop. 448 00:20:49,040 --> 00:20:50,250 ¿De veras? 449 00:20:50,333 --> 00:20:52,252 Pero dejé escapar a Macy. 450 00:20:52,335 --> 00:20:53,586 Por ahora. 451 00:20:53,670 --> 00:20:55,755 Pero el caso aún no está cerrado. 452 00:20:55,839 --> 00:20:57,966 ¿Quieres decir que debería buscar a Macy 453 00:20:58,049 --> 00:21:00,343 para recuperar el heno de Monty? 454 00:21:00,427 --> 00:21:03,972 Sé que lo vas a conseguir a la manera de Coop. 455 00:21:04,055 --> 00:21:05,932 ¿Es en serio, Coop? 456 00:21:06,016 --> 00:21:07,934 ¿Se acabó lo de fingir ser Rex? 457 00:21:08,018 --> 00:21:11,563 Sí, es hora de resolver el caso al estilo Chicken Squad. 458 00:21:18,445 --> 00:21:21,197 Ese rastro podría llevarnos hasta Macy. 459 00:21:24,534 --> 00:21:25,577 ¡Ahí está! 460 00:21:25,660 --> 00:21:27,912 [Macy ríe] 461 00:21:27,996 --> 00:21:29,039 ¿Qué está haciendo? 462 00:21:29,122 --> 00:21:30,582 Parece que nada como un perro. 463 00:21:32,959 --> 00:21:35,628 Tengo un plan para recuperar el heno de Monty. 464 00:21:36,755 --> 00:21:37,881 [ríe] 465 00:21:37,964 --> 00:21:39,215 [claxon] 466 00:21:41,009 --> 00:21:42,260 Te tengo Macy. 467 00:21:42,344 --> 00:21:43,219 ¡Oh! 468 00:21:45,347 --> 00:21:47,265 ¿Podemos hablar contigo, por favor? 469 00:21:54,314 --> 00:21:55,148 ¡Ah! 470 00:21:55,231 --> 00:21:57,525 ¡Ay, ay, ay! 471 00:22:01,988 --> 00:22:03,365 Ahora que tenemos tu atención, 472 00:22:03,448 --> 00:22:05,617 debes devolver la llave y el heno a Monty. 473 00:22:05,700 --> 00:22:07,494 Y disculparte. 474 00:22:07,577 --> 00:22:08,995 ¡Oh, cielos! 475 00:22:09,079 --> 00:22:10,538 ¿Este heno es de Monty? 476 00:22:10,622 --> 00:22:13,083 Creo que he cometido un terrible error. 477 00:22:13,166 --> 00:22:14,834 Lo devolveré encantada. 478 00:22:14,918 --> 00:22:16,336 Dame un momento. 479 00:22:17,170 --> 00:22:19,172 Aquí tienes. 480 00:22:21,049 --> 00:22:22,300 ¡La llave! 481 00:22:24,386 --> 00:22:25,553 La tengo, la tengo. 482 00:22:25,637 --> 00:22:26,638 La tengo. 483 00:22:27,514 --> 00:22:30,100 La tengo. Buen intento, Macy. 484 00:22:30,684 --> 00:22:31,643 ¿Macy? 485 00:22:31,726 --> 00:22:33,770 ¿Adónde ha ido? 486 00:22:33,853 --> 00:22:36,439 No lo sé, estaba mirando la llave. 487 00:22:36,523 --> 00:22:39,234 ¡Ha escapado! He vuelto a fallar. 488 00:22:39,317 --> 00:22:42,946 De eso nada, Coop, hemos recuperado la llave y el heno de Monty. 489 00:22:43,697 --> 00:22:44,739 Tienes razón. 490 00:22:44,823 --> 00:22:46,074 Buen trabajo, brigada. 491 00:22:47,534 --> 00:22:48,993 Gracias por recuperar mi llave. 492 00:22:49,077 --> 00:22:50,245 Y mi heno. 493 00:22:50,328 --> 00:22:51,371 De nada, Monty. 494 00:22:51,454 --> 00:22:53,665 Intentaremos evitar que Macy lo vuelva a hacer. 495 00:22:53,748 --> 00:22:55,709 Espero que estos carteles ayuden. 496 00:22:55,792 --> 00:22:58,503 Ahora toda la granja sabrá con quién tener cuidado. 497 00:22:58,586 --> 00:23:01,756 La próxima vez no robaremos tu llave para dársela a ella. 498 00:23:03,675 --> 00:23:05,635 ¿Qué? He dicho que no lo haremos. 499 00:23:06,511 --> 00:23:10,015 Bueno, me alegra que Chicken Squad vuelva a ser como antes. 500 00:23:10,098 --> 00:23:11,224 Yo también. 501 00:23:11,808 --> 00:23:16,396 Ojalá pudiera quedarme, pero debo seguir con mi proyecto. 502 00:23:19,691 --> 00:23:24,029 Y así es como yo, Rex Barkerson, superdetective, 503 00:23:24,112 --> 00:23:26,448 aprendí que la respuesta a este misterio 504 00:23:26,531 --> 00:23:28,992 era ser, simplemente, yo mismo. 505 00:23:34,414 --> 00:23:35,331 ♪ ¡Chicken Squad! ♪ 506 00:23:35,415 --> 00:23:36,750 ♪ Co, co, co ♪ 507 00:23:38,752 --> 00:23:39,919 ♪ ¡Chicken Squad! ♪ 508 00:23:40,003 --> 00:23:41,296 ♪ Co, co, co ♪ 509 00:23:57,645 --> 00:23:58,938 ♪ ¡Chicken Squad! ♪