1 00:00:03,253 --> 00:00:06,339 ♪ Galinhas prontas a socorrer Chicken Squad ♪ 2 00:00:07,507 --> 00:00:10,844 ♪ As mais fortes que vais ver Chicken Squad ♪ 3 00:00:12,303 --> 00:00:16,599 ♪ Não demoram a ajudar Quem estiver a precisar ♪ 4 00:00:16,683 --> 00:00:18,768 ♪ A Sweetie tem a força E é inteligente ♪ 5 00:00:18,852 --> 00:00:20,895 ♪ O Coop é um inventor Que anima toda a gente ♪ 6 00:00:20,979 --> 00:00:23,148 ♪ O Pequeno Boo é rápido E está sempre bonitão ♪ 7 00:00:23,231 --> 00:00:25,191 ♪ A Capitã Tully Vai mostrar a união ♪ 8 00:00:25,692 --> 00:00:27,694 ♪ Tem um som forte ♪ 9 00:00:27,777 --> 00:00:32,032 ♪ O estranho grito Do Chicken Squad ♪ 10 00:00:32,407 --> 00:00:34,200 ♪ Chicken Squad, prontos a ajudar! ♪ 11 00:00:40,290 --> 00:00:41,958 Disparates 12 00:00:42,042 --> 00:00:45,795 Devias ter-me visto hoje. Foi do género: "Zip, zoom!" 13 00:00:46,379 --> 00:00:49,591 Foste fantástico. A galinha mais rápida do jardim. 14 00:00:50,759 --> 00:00:54,012 O comboio do aconchego está a chegar à estação do sono. 15 00:00:54,387 --> 00:00:57,098 [Dinah imita comboio] [Risos] 16 00:00:57,432 --> 00:00:59,893 [Dinah imita comboio] [Risos] 17 00:00:59,976 --> 00:01:02,520 [Dinah imita comboio] Mãe! 18 00:01:02,729 --> 00:01:05,315 Não preciso que me aconchegues. Já sou crescido. 19 00:01:06,649 --> 00:01:09,819 Está bem, Boo Boo. E não me chames Boo Boo. 20 00:01:10,195 --> 00:01:14,199 [Música] 21 00:01:15,158 --> 00:01:17,160 [Boo imita comboio] 22 00:01:17,410 --> 00:01:22,415 [Música] 23 00:01:22,832 --> 00:01:25,210 [Boo boceja] Bom dia, Brigada. 24 00:01:25,543 --> 00:01:27,462 99... 25 00:01:27,545 --> 00:01:29,673 Preparados para mais um dia animado de ajuda aos vizinhos? 26 00:01:30,131 --> 00:01:31,508 Cem por cento pronta. 27 00:01:32,217 --> 00:01:34,177 [Música] 28 00:01:34,678 --> 00:01:37,681 Esperem! Não posso ir sem o meu melhor amigo macaco. 29 00:01:38,098 --> 00:01:40,684 Pronto, Cheeky? Vamos a isto. 30 00:01:42,227 --> 00:01:45,021 ♪ Eu e o macaco Nunca estamos distantes ♪ 31 00:01:45,313 --> 00:01:48,066 ♪ Quando eu acordo Ele está comigo ♪ 32 00:01:48,566 --> 00:01:51,444 ♪ E onde quer que ele vá Onde ele estiver ♪ 33 00:01:52,070 --> 00:01:55,949 ♪ Eu estou lá com o meu amigo O dia todo ♪ 34 00:01:56,449 --> 00:02:00,662 ♪ Vem sempre ajudar a motivar-me E traz diversão ♪ 35 00:02:01,996 --> 00:02:07,419 ♪ Quando brincamos ou a descansar Há sempre uma união ♪ 36 00:02:08,545 --> 00:02:11,756 ♪ Contigo é melhor em cada momento ♪ 37 00:02:12,257 --> 00:02:14,843 ♪ Com bom ou mau tempo Já se entendeu ♪ 38 00:02:15,135 --> 00:02:18,221 ♪ Que seremos amigos para sempre Eternos ♪ 39 00:02:18,638 --> 00:02:21,391 ♪ Eu e o meu Cheeky O meu Cheeky e eu ♪ 40 00:02:22,058 --> 00:02:27,939 ♪ Tu és capaz de me entreter E companhia sabes fazer ♪ 41 00:02:28,481 --> 00:02:34,738 ♪ E quando o sol se põe ao anoitecer Ajudas-me a adormecer ♪ 42 00:02:35,155 --> 00:02:38,158 ♪ Contigo é melhor Em cada momento ♪ 43 00:02:38,658 --> 00:02:41,327 ♪ Com bom ou mau tempo Já se entendeu ♪ 44 00:02:41,619 --> 00:02:44,581 ♪ Que seremos amigos para sempre Eternos ♪ 45 00:02:44,914 --> 00:02:46,374 ♪ Eu e o meu Cheeky ♪ 46 00:02:48,501 --> 00:02:54,132 ♪ Falo do meu Cheeky O meu Cheeky e eu ♪ 47 00:02:54,924 --> 00:02:56,593 Hora do lanche! 48 00:02:58,386 --> 00:03:00,513 [AFLITO] Cheeky! 49 00:03:00,889 --> 00:03:03,892 Socorro! É o Cheeky! Desapareceu! 50 00:03:04,225 --> 00:03:07,979 Não me digas. Sei como esse macaco de peluche é importante para ti. 51 00:03:08,063 --> 00:03:13,193 Fico bem, mas pobre Cheeky... Pode estar perdido ou assustado. 52 00:03:14,152 --> 00:03:17,655 Ajudamos-te a encontrá-lo. De certeza que está algures por aqui. 53 00:03:17,739 --> 00:03:21,034 Mas temos de o encontrar antes da hora de deitar, porque eu não... 54 00:03:22,160 --> 00:03:24,829 Quer dizer, ele não consegue dormir sem mim. 55 00:03:25,288 --> 00:03:28,124 Vai andar com frio, perdido e sozinho. 56 00:03:29,000 --> 00:03:31,086 Temos a nossa missão do dia, Brigada. 57 00:03:31,169 --> 00:03:34,464 Encontrar o Cheeky antes da hora de deitar. Para a Sala da Brigada! 58 00:03:37,967 --> 00:03:41,388 [Cacarejam] ♪ Em missão Brigada em movimento ♪ 59 00:03:41,888 --> 00:03:45,558 [Cacarejam] ♪ Em missão Sentimos o momento ♪ 60 00:03:46,226 --> 00:03:49,062 ♪ Asas no ar Sem som ♪ 61 00:03:49,896 --> 00:03:51,314 Coop! 62 00:03:52,107 --> 00:03:53,483 Sweetie! 63 00:03:58,238 --> 00:03:59,614 Pequeno Boo! 64 00:04:01,241 --> 00:04:04,744 [Cacarejam] ♪ Em missão E todos a cantar ♪ 65 00:04:05,036 --> 00:04:09,541 [Cacarejam] ♪ Em missão Viemos para salvar ♪ 66 00:04:11,126 --> 00:04:15,505 Cheeky! Não há sinal dele. 67 00:04:15,588 --> 00:04:18,550 Estou preocupado. E se lhe aconteceu alguma coisa? 68 00:04:19,759 --> 00:04:22,345 E se ele se perdeu? Tropeçou num tronco e caiu num skate 69 00:04:22,637 --> 00:04:25,765 que o arrastou para a floresta onde foi capturado por extraterrestres 70 00:04:26,016 --> 00:04:28,768 que o querem treinar para ser um mordomo a mando deles. 71 00:04:30,562 --> 00:04:32,230 Devíamos procurar no céu! 72 00:04:32,897 --> 00:04:36,192 Antes disso, porque não pedimos ajuda à Capitã Tully? 73 00:04:36,985 --> 00:04:39,738 Um macaco desaparecido? Sei o que fazer. 74 00:04:39,821 --> 00:04:42,949 Procurar no céu por extraterrestres? Boa! Vamos! 75 00:04:44,367 --> 00:04:47,620 Primeiro, vamos acalmar. Pensas melhor de cabeça vazia. 76 00:04:47,912 --> 00:04:50,206 Já tentaste respirar fundo e contar até 10? 77 00:04:50,582 --> 00:04:52,751 [Tully respira fundo] 1... 78 00:04:53,501 --> 00:04:56,379 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10! E agora? 79 00:04:57,005 --> 00:05:01,426 Onde viste o Cheeky pela última vez? É esse o problema. Não me lembro. 80 00:05:01,718 --> 00:05:05,722 Fizemos tantas coisas juntos. Deves tê-lo perdido pelo caminho. 81 00:05:05,930 --> 00:05:09,309 Vamos rever os teus passos, voltando aos sítios onde estiveste hoje 82 00:05:09,392 --> 00:05:11,686 e perguntar aos animais se o viram. Está bem? 83 00:05:12,187 --> 00:05:15,148 Está bem. O Cheeky estará de volta em breve. 84 00:05:15,607 --> 00:05:20,403 Porque não nos dividimos e... Pequeno Boo? Onde é que ele foi? 85 00:05:20,987 --> 00:05:24,866 Viste o Cheeky? Um macaco de peluche cheio de personalidade. 86 00:05:25,450 --> 00:05:31,664 É o melhor amigo que tenho. Veem? Só quero voltar a ver a cara dele. 87 00:05:32,415 --> 00:05:36,336 Ajuda-me! [Boo chora] 88 00:05:36,836 --> 00:05:40,173 Tudo bem. [Tully limpa garganta] 89 00:05:42,759 --> 00:05:45,011 Obrigado, Pumpkin. Estou bem. 90 00:05:45,887 --> 00:05:49,474 Está a ficar tarde e é quase hora de ir deitar! 91 00:05:50,600 --> 00:05:52,477 Pronto, vamos. 92 00:05:54,729 --> 00:05:58,191 Estou preocupada com o Boo. Está cada vez mais triste. 93 00:05:58,692 --> 00:06:01,569 Está só preocupado, mas acho que está a acalmar. 94 00:06:01,653 --> 00:06:06,741 Banana! Cheeky, onde estás? Ele não deixaria a banana dele aqui! 95 00:06:07,242 --> 00:06:11,371 Isto é a prova. Não está só perdido. Sem dúvida que foi raptado. 96 00:06:11,913 --> 00:06:13,873 Raptado? Foi levado por alguém. 97 00:06:14,165 --> 00:06:17,627 Possivelmente extraterrestres. Isto é um local de crime. 98 00:06:18,962 --> 00:06:21,423 A banana não podia ter caído enquanto brincavam? 99 00:06:21,506 --> 00:06:23,425 Isso é o que o raptor quer que pensemos, 100 00:06:23,508 --> 00:06:26,219 mas o Cheeky nunca vai a lado nenhum sem a sua banana. 101 00:06:26,845 --> 00:06:30,181 Capitã, precisamos de mais ajuda. Ponha todos a trabalhar 102 00:06:30,265 --> 00:06:33,184 para encontrar este criminoso. Fechem o jardim! 103 00:06:33,476 --> 00:06:38,481 Ninguém entra ou sai! Pequeno Boo, estás de cabeça quente. 104 00:06:38,773 --> 00:06:41,317 Às vezes, quando estamos preocupados ou chateados, 105 00:06:41,401 --> 00:06:43,695 não tomamos as melhores decisões. Do que está a falar? 106 00:06:45,447 --> 00:06:48,700 Vou retirar-te do caso. O quê? O Cheeky precisa de mim! 107 00:06:49,117 --> 00:06:52,996 A melhor coisa que podes fazer é ir para casa e acalmares-te. 108 00:06:53,079 --> 00:06:54,581 Tudo bem. 109 00:06:55,165 --> 00:06:57,167 [Música] 110 00:06:57,667 --> 00:07:00,920 O que lhe aconteceu? Onde é que ele anda? Quem fez isto? 111 00:07:01,004 --> 00:07:03,715 Sei que alguém te raptou. A questão é: "Quem foi?" 112 00:07:04,174 --> 00:07:07,344 Foste tu? Ou tu? Ou talvez tu? 113 00:07:07,719 --> 00:07:12,557 Atenção. Tenho um anúncio a fazer sobre o macaco desaparecido. 114 00:07:13,183 --> 00:07:16,019 Se calhar, encontraram o Cheeky. Encontraram-no? 115 00:07:16,519 --> 00:07:19,898 Não, lamento. Mas a Capitã Tully tem um plano. 116 00:07:20,565 --> 00:07:23,109 Se alguém encontrar o Cheeky ou se o tiver, 117 00:07:23,526 --> 00:07:26,488 deixe-o na base do carvalho esta noite. 118 00:07:26,571 --> 00:07:29,657 Ninguém estará em sarilhos. Voltamos a falar amanhã de manhã. 119 00:07:30,158 --> 00:07:33,703 De manhã? Desculpe. 120 00:07:33,912 --> 00:07:37,374 Posso dizer uma coisa, por favor? Estou calmo. 121 00:07:41,419 --> 00:07:46,341 Não posso esperar até de manhã! Têm de devolver o Cheeky já! 122 00:07:47,592 --> 00:07:51,721 Pequeno Boo, tem calma. Vamos lá respirar. 123 00:07:52,347 --> 00:07:55,100 Porque não me quer neste caso? É a raptora? 124 00:07:55,308 --> 00:07:58,353 Não acredito! A minha equipa pode estar a trabalhar contra mim. 125 00:07:58,603 --> 00:08:01,898 Como podes pensar isso? Já não sei o que pensar. 126 00:08:01,981 --> 00:08:06,319 Qualquer um pode ser o culpado! Tu ou tu! Ou tu! 127 00:08:07,987 --> 00:08:13,326 Ou até tu, Pumpkin! [ATRAPALHADA] Eu? 128 00:08:15,829 --> 00:08:20,542 Assustaste a Pumpkin! A Chicken Squad serve para ajudar. 129 00:08:20,625 --> 00:08:25,839 Não para gritar. Eu... Foi sem intenção. 130 00:08:26,256 --> 00:08:30,802 Os nossos vizinhos e amigos iam ajudar-nos, mas afugentaste-os. 131 00:08:31,219 --> 00:08:34,723 E se alguém tiver o Cheeky, deve estar assustado para devolvê-lo. 132 00:08:35,015 --> 00:08:39,769 Podemos demorar mais a encontrá-lo. Fiz mesmo asneira. 133 00:08:42,564 --> 00:08:45,859 Estás aí. Tenho uma surpresa para ti. 134 00:08:47,360 --> 00:08:50,321 Aqui está! Chamei-lhe Ricky. 135 00:08:53,116 --> 00:08:57,370 Obrigado, mãe. Eu... 136 00:08:58,079 --> 00:09:01,082 [Boo chora] 137 00:09:02,500 --> 00:09:07,505 Tens mesmo saudades do Cheeky. Preciso dele para dormir. 138 00:09:08,006 --> 00:09:11,551 Não consigo adormecer sem ele. Estou a ver. 139 00:09:11,968 --> 00:09:15,347 Fui mal-educado e acusei todos de o ter raptado. 140 00:09:15,638 --> 00:09:18,475 A Brigada, a Capitã Tully, os meus amigos, 141 00:09:18,850 --> 00:09:21,811 até uma pobre gata chamada Pumpkin. 142 00:09:22,771 --> 00:09:26,399 E o pior é que não sei porque agi desta forma. 143 00:09:27,025 --> 00:09:31,404 Estás tão preocupado com o Cheeky que não tomaste as melhores decisões. 144 00:09:31,654 --> 00:09:34,699 É ótimo que te importes tanto com o teu amigo peluche, 145 00:09:34,783 --> 00:09:38,536 mas, às vezes, temos de nos acalmar. 146 00:09:38,953 --> 00:09:43,583 Queres tentar comigo? Não sei. Talvez. 147 00:09:43,917 --> 00:09:46,711 Enche a barriga de ar como se fosse um balão 148 00:09:47,003 --> 00:09:49,089 e depois, solta o ar todo. 149 00:09:49,506 --> 00:09:51,508 [Dinah inspira] 150 00:09:52,050 --> 00:09:54,052 [Boo inspira] 151 00:09:56,179 --> 00:09:58,765 Obrigado. Já me sinto melhor. 152 00:09:59,391 --> 00:10:02,060 Talvez o Ricky seja simpático depois de o conhecer. 153 00:10:02,519 --> 00:10:06,648 Acho que tenho uns pedidos de desculpa a fazer. O que achas, Ricky? 154 00:10:08,692 --> 00:10:10,610 Vamos praticando. 155 00:10:11,111 --> 00:10:17,534 Olá. Peço desculpa por ter gritado contigo, contigo e contigo lá atrás. 156 00:10:18,034 --> 00:10:20,704 Com todos. E principalmente consigo, Capitã Tully. 157 00:10:21,371 --> 00:10:24,624 Estavam só a tentar ajudar-me e eu empatei a investigação 158 00:10:24,708 --> 00:10:26,835 por causa de ter ficado tão chateado. 159 00:10:27,210 --> 00:10:30,547 Ainda bem que te sentes melhor. Obrigado. Também eu. 160 00:10:31,381 --> 00:10:33,675 Tenho mais um pedido de desculpas a fazer. 161 00:10:34,843 --> 00:10:40,015 Pumpkin! Peço desculpa pela forma como me comportei. 162 00:10:40,682 --> 00:10:45,395 Está tudo bem. Não está, não. Não merecias aquilo. 163 00:10:45,687 --> 00:10:50,525 Não fizeste nada de mal. Estás inocente. Não tens culpa. 164 00:10:50,900 --> 00:10:56,114 Pobre Pumpkin, querida e inocente. Não havia motivo para duvidar... 165 00:10:56,197 --> 00:10:59,367 Eu levei o Cheeky! Sou a culpada! O quê? 166 00:10:59,868 --> 00:11:03,204 Não foi por mal. Vi-te a dormir com o Cheeky na rede 167 00:11:03,413 --> 00:11:07,125 e achei que se tivesse um amigo macaco, talvez dormisse melhor. 168 00:11:07,834 --> 00:11:09,586 Percebo-te bem. 169 00:11:09,961 --> 00:11:12,547 Quando te vi deixar cair o Cheeky na relva, 170 00:11:12,630 --> 00:11:15,300 pensei em ficar só um pouco com ele. 171 00:11:15,717 --> 00:11:19,888 Mas ficaste cada vez mais chateado e depois, gritaste e assustei-me. 172 00:11:20,180 --> 00:11:24,142 Bem... Toma. Cheeky! 173 00:11:24,809 --> 00:11:27,729 Desculpa. Devia ter-te devolvido logo. 174 00:11:28,730 --> 00:11:31,608 É difícil tomar a decisão certa quando não estamos bem. 175 00:11:32,692 --> 00:11:36,237 Acho que tenho a solução para os teus problemas de sono. 176 00:11:36,946 --> 00:11:38,490 Tens? 177 00:11:38,573 --> 00:11:41,576 [Dinah imita comboio] [Risos] 178 00:11:42,035 --> 00:11:45,121 [Dinah imita comboio] [Risos] 179 00:11:45,497 --> 00:11:49,501 [Dinah imita comboio] Mãe! 180 00:11:49,751 --> 00:11:56,758 [Música] 181 00:11:57,050 --> 00:11:59,094 [Música] 182 00:11:59,761 --> 00:12:01,763 [Boo imita comboio] 183 00:12:03,223 --> 00:12:05,225 [Boo boceja] 184 00:12:07,477 --> 00:12:08,770 Problemas Técnicos 185 00:12:10,563 --> 00:12:14,484 Este altifalante é perfeito para tornar o cacarejo mais alto. 186 00:12:15,151 --> 00:12:17,529 Bela descoberta. Passa-o para cá. 187 00:12:21,908 --> 00:12:25,745 Cuidado! É um monstro do lixo! Não, calma. 188 00:12:26,121 --> 00:12:28,123 [Música] 189 00:12:28,456 --> 00:12:32,335 É um telemóvel. Ena! 190 00:12:32,752 --> 00:12:35,171 Tem o ecrã rachado. Alguém o pôs para reciclar. 191 00:12:35,672 --> 00:12:39,884 Agora é nosso. A mãe disse que já tínhamos idade para ter telemóvel. 192 00:12:39,968 --> 00:12:44,097 Como é que funciona? Precisa destas barras de rede. 193 00:12:44,431 --> 00:12:46,975 Senão, não funciona. Alguns sítios têm mais rede do que outros. 194 00:12:47,559 --> 00:12:48,893 Rede baixa. 195 00:12:49,686 --> 00:12:51,062 Rede máxima. 196 00:12:51,604 --> 00:12:53,148 Falou? Olá, telemóvel. 197 00:12:53,606 --> 00:12:57,861 Olá. Tem aplicações. Fazem muitas coisas. 198 00:12:58,111 --> 00:13:00,405 Esta é um mapa. Eu sei o que esta faz. 199 00:13:01,865 --> 00:13:03,074 Bonitão! 200 00:13:03,700 --> 00:13:06,911 Algumas parecem ser úteis para o trabalho da Brigada. 201 00:13:07,245 --> 00:13:10,331 [Alarme de cacarejos] 202 00:13:10,415 --> 00:13:15,170 É o cacarejo! Vamos! Depressa! Alguém precisa de nós! 203 00:13:16,755 --> 00:13:18,465 Malta! Encontrei um túnel! 204 00:13:19,174 --> 00:13:22,177 [Música] 205 00:13:23,303 --> 00:13:25,138 Apanhei! 206 00:13:26,014 --> 00:13:28,016 [Alarme de cacarejos] 207 00:13:29,559 --> 00:13:32,687 Estão todos bem? Já perceberam por que vos chamei. 208 00:13:32,771 --> 00:13:35,857 É por causa dos buracos? Exato. 209 00:13:36,066 --> 00:13:38,651 Algum bicho escavou-os durante a noite e estão a causar problemas. 210 00:13:39,152 --> 00:13:42,238 Alguém pode magoar-se. Porque escavariam estes buracos? 211 00:13:42,322 --> 00:13:47,994 É isso que temos de descobrir. Temos a nossa missão do dia. 212 00:13:48,370 --> 00:13:50,622 Descobrir quem anda a fazer estes buracos e... 213 00:13:51,664 --> 00:13:54,334 Pedir-lhe que pare. Para a Sala da Brigada! 214 00:13:58,254 --> 00:14:01,925 [Cacarejam] ♪ Em missão Brigada em movimento ♪ 215 00:14:02,217 --> 00:14:05,804 [Cacarejam] ♪ Em missão Sentimos o momento ♪ 216 00:14:06,388 --> 00:14:09,557 ♪ A farda tens que usar Vais equipar-te a seguir ♪ 217 00:14:10,350 --> 00:14:13,186 ♪ E não esquecer Que é preciso sorrir ♪ 218 00:14:14,312 --> 00:14:15,772 ♪ Um, dois, três Pronto ou não ♪ 219 00:14:16,231 --> 00:14:18,024 ♪ Galinhas prontas Elas são ♪ 220 00:14:18,525 --> 00:14:21,277 ♪ Asas no ar Sem som ♪ 221 00:14:22,320 --> 00:14:23,655 Coop 222 00:14:24,280 --> 00:14:25,448 Sweetie 223 00:14:26,157 --> 00:14:27,742 Pequeno Boo 224 00:14:30,120 --> 00:14:33,164 E o nosso equipamento? Só vamos precisar deste telemóvel. 225 00:14:36,418 --> 00:14:40,630 [Cacarejam] ♪ Em missão Viemos para salvar ♪ 226 00:14:44,259 --> 00:14:47,053 Bela roupa. Obrigada. 227 00:14:47,137 --> 00:14:49,222 Este colete ajuda-me a carregar equipamento. 228 00:14:49,305 --> 00:14:53,643 Se vamos ao subsolo para investigar, podemos precisar de ferramentas. 229 00:14:54,060 --> 00:14:56,062 Um mapa para apontarmos onde estão os buracos. 230 00:14:56,563 --> 00:14:58,857 Uma bússola para saber em que direção seguir. 231 00:14:58,940 --> 00:15:02,318 Uma lanterna para nos ajudar. Não precisamos disso tudo. 232 00:15:02,610 --> 00:15:06,281 Só precisamos disto. Um telemóvel? Como é que isso ajuda? 233 00:15:06,614 --> 00:15:09,034 Tem um mapa, uma bússola, uma lanterna. 234 00:15:10,160 --> 00:15:12,078 [Tully geme] Desculpe. 235 00:15:12,328 --> 00:15:15,331 O telemóvel tem tudo isso num só objeto. 236 00:15:15,832 --> 00:15:18,626 Talvez possamos usar ambos. Será duplamente útil. 237 00:15:20,295 --> 00:15:22,422 Não. Fico-me por isto. 238 00:15:22,797 --> 00:15:25,300 As minhas ferramentas sempre funcionaram bem sozinhas. 239 00:15:25,383 --> 00:15:29,137 Mostro-vos. Podemos usar este mapa para apontar onde estão os buracos. 240 00:15:29,346 --> 00:15:30,889 Deixem-me só... 241 00:15:31,514 --> 00:15:33,558 Vamos tentar mapear os buracos no telemóvel. 242 00:15:33,641 --> 00:15:36,811 Boo, corre à volta deles e carrega no botão sempre que passares por um. 243 00:15:37,103 --> 00:15:39,481 O telemóvel vai criar um mapa unindo os pontos. 244 00:15:39,939 --> 00:15:41,816 Pequeno Boo a caminho! 245 00:15:42,359 --> 00:15:45,362 [Música] 246 00:15:46,404 --> 00:15:48,656 E pronto. [Tully ladra] 247 00:15:49,157 --> 00:15:51,242 [Tully geme] 248 00:15:51,326 --> 00:15:52,952 Capitã Tully! 249 00:15:54,037 --> 00:15:57,540 Obrigada. Estou pronta para mapear os buracos. 250 00:15:57,874 --> 00:16:01,795 Já fizemos isso. Impressionante. 251 00:16:02,003 --> 00:16:04,923 Agora que marcámos todos os buracos, podemos usar o mapa 252 00:16:05,006 --> 00:16:09,135 para procurar pistas no subsolo. Ótimo. Vamos procurar respostas. 253 00:16:09,427 --> 00:16:14,516 [Música] 254 00:16:14,599 --> 00:16:16,393 Acho que não caibo aí. 255 00:16:16,643 --> 00:16:19,437 Mas tem o tamanho perfeito para três galinhas prestáveis. 256 00:16:19,521 --> 00:16:21,064 Não a vamos desiludir. 257 00:16:23,983 --> 00:16:26,277 Estarei aqui em cima, se precisarem de mim. 258 00:16:26,861 --> 00:16:30,740 É um túnel muito grande. E é um bocado escuro. 259 00:16:31,366 --> 00:16:33,201 Vou usar a lanterna do telemóvel. 260 00:16:33,660 --> 00:16:38,665 [Música] 261 00:16:39,082 --> 00:16:40,709 O que é aquilo? 262 00:16:43,253 --> 00:16:47,132 Pegadas de animal! Podem ser do bicho que tem escavado os buracos. 263 00:16:47,632 --> 00:16:51,052 Vamos segui-las. Podemos ir vendo onde estamos com o mapa. 264 00:16:51,928 --> 00:16:53,388 Rede baixa. 265 00:16:54,639 --> 00:16:59,811 Deve ser por estarmos no subsolo. Podemos perguntar à Capitã Tully 266 00:16:59,894 --> 00:17:01,438 se tem alguma ferramenta que nos ajude. 267 00:17:01,521 --> 00:17:05,066 O telemóvel tem tudo o que ela tem. Só precisamos de apanhar rede. 268 00:17:06,651 --> 00:17:09,571 Rede baixa. Este túnel é confuso. 269 00:17:10,155 --> 00:17:15,035 E se perdermos sem mapa? A bússola diz em que direção vamos. 270 00:17:15,493 --> 00:17:17,287 Rede perdida. 271 00:17:17,954 --> 00:17:23,793 Não! Deve haver mais rede por aqui. Talvez por aqui. 272 00:17:24,586 --> 00:17:26,463 [Gritos] 273 00:17:28,131 --> 00:17:32,552 Foi divertido. Podemos repetir? Depois de percebermos onde estamos. 274 00:17:32,927 --> 00:17:35,013 Coop! 275 00:17:36,389 --> 00:17:42,187 Rede perdida. Rede... Rede perdida. 276 00:17:43,146 --> 00:17:45,648 Talvez haja rede por aqui. 277 00:17:47,317 --> 00:17:51,321 Boa! Obrigada, Capitã Tully. De nada. 278 00:17:53,365 --> 00:17:56,743 Vou bloquear esta zona até a Brigada descobrir o que se passa. 279 00:17:57,035 --> 00:17:58,578 Espero que seja em breve. 280 00:18:02,374 --> 00:18:05,377 Rede perdida. Continua sem rede. 281 00:18:05,627 --> 00:18:08,213 Não passámos já por este túnel? 282 00:18:10,298 --> 00:18:14,594 Sweety? Pequeno Boo? Coop! 283 00:18:15,470 --> 00:18:20,475 Brigada, onde estão? Não sabemos! 284 00:18:20,934 --> 00:18:25,063 Mas parecemos fantasmas. 285 00:18:25,897 --> 00:18:28,692 Estou a tentar usar o telemóvel para vos encontrar. Fiquem aí. 286 00:18:28,983 --> 00:18:31,027 Vou ter convosco. Rede perdida. 287 00:18:31,569 --> 00:18:34,197 O telemóvel não está a funcionar! Nada está a funcionar! 288 00:18:35,240 --> 00:18:38,952 Boo! Sweety! Não vos encontro. 289 00:18:40,245 --> 00:18:45,917 Não! Já fiz asneira. Brigada! Alguém? 290 00:18:47,585 --> 00:18:51,798 Aqui em cima está tudo pronto. Façam um ponto de situação. 291 00:18:53,174 --> 00:18:55,719 Capitã Tully? Coop! 292 00:18:56,761 --> 00:18:58,471 Aqui! 293 00:19:00,765 --> 00:19:02,434 Capitã Tully! 294 00:19:02,976 --> 00:19:05,979 [Música] 295 00:19:07,939 --> 00:19:12,277 Pronto. O que aconteceu? Onde estão a Sweety e o Boo? 296 00:19:12,360 --> 00:19:16,531 Não sei. Perdi-me. Eles devem estar muito assustados. 297 00:19:17,741 --> 00:19:24,247 Não vais adivinhar que animal sou eu. Vou adivinhar. És um ganso. 298 00:19:25,832 --> 00:19:29,044 Não há rede no subsolo e o telemóvel não funcionava. 299 00:19:29,252 --> 00:19:32,255 Achava que conseguia fazer tudo, mas estava enganado. 300 00:19:33,048 --> 00:19:35,175 Se tivesse aprendido a usar as suas ferramentas, 301 00:19:35,258 --> 00:19:38,136 nada disto teria acontecido. Não faz mal, Coop. 302 00:19:38,470 --> 00:19:40,847 Há várias ferramentas para várias tarefas. 303 00:19:41,264 --> 00:19:44,267 Na situação certa, o teu telemóvel pode ser muito útil. 304 00:19:46,102 --> 00:19:50,023 Rede máxima. Vês? Funciona bem aqui em cima. 305 00:19:50,482 --> 00:19:52,192 Mas precisava que funcionasse lá em baixo. 306 00:19:54,361 --> 00:19:56,613 As minhas ferramentas funcionam no subsolo. 307 00:19:56,696 --> 00:19:58,573 Lembras-te do que a Sweety disse? 308 00:19:58,907 --> 00:20:01,326 Talvez seja melhor se usarmos ambos... 309 00:20:01,409 --> 00:20:03,078 Os métodos! 310 00:20:04,412 --> 00:20:06,122 Estas marcas são onde estão os buracos. 311 00:20:06,206 --> 00:20:08,750 Pode usar o mapa para verificar se marcámos os túneis todos. 312 00:20:09,209 --> 00:20:12,295 Entendido. E tu podes usar a bússola para te ajudar a perceber 313 00:20:12,379 --> 00:20:14,422 onde é o norte, o sul, o este, ou oeste. 314 00:20:14,923 --> 00:20:17,300 Entendido. Digo-te em que direção deves ir 315 00:20:17,509 --> 00:20:19,594 e usas a bússola para seguir nessa direção. 316 00:20:19,803 --> 00:20:22,931 Se por acaso te perderes, podes sempre seguir esta corda. 317 00:20:23,473 --> 00:20:25,016 Pronto? Sem dúvida. 318 00:20:25,934 --> 00:20:28,937 [Música] 319 00:20:29,354 --> 00:20:31,731 Estás bem aí em baixo? Sim. 320 00:20:32,399 --> 00:20:34,818 Tenta ir para norte. 321 00:20:35,485 --> 00:20:41,491 [Música] 322 00:20:42,575 --> 00:20:47,288 O túnel divide-se em duas direções. Tenta ir para oeste. 323 00:20:47,372 --> 00:20:49,457 [Música] 324 00:20:50,166 --> 00:20:52,168 [Coop grita] 325 00:20:53,169 --> 00:20:56,172 [Boo grasna] [Coop grita] 326 00:20:57,799 --> 00:21:00,635 Sweety! Pequeno Boo! Encontraste-nos! 327 00:21:01,052 --> 00:21:04,431 Mesmo a tempo. Já estava a esgotar as minhas sombras. 328 00:21:04,681 --> 00:21:07,308 Só sei fazer o ganso. [Grasna] 329 00:21:08,268 --> 00:21:11,062 Encontrei-os. Bom trabalho, Coop. 330 00:21:12,022 --> 00:21:14,024 [Música - tensão] 331 00:21:14,441 --> 00:21:17,110 Alguém vem na vossa direção. 332 00:21:19,154 --> 00:21:21,239 Não te aproximes! Tenho um ganso! 333 00:21:23,616 --> 00:21:25,618 [Música] 334 00:21:26,202 --> 00:21:31,166 Esta não é a casa da minha mãe. Não és a minha mãe. 335 00:21:31,791 --> 00:21:36,087 Não. Sou o Coop. Foste tu quem andou a escavar estes buracos? 336 00:21:38,465 --> 00:21:42,510 Possivelmente. Aquele, sem dúvida. 337 00:21:43,720 --> 00:21:46,264 E aquele... Fi-lo à procura de uma casa de banho. 338 00:21:46,973 --> 00:21:51,144 E aquele foi para tentar encontrar a superfície. Falhei à grande. 339 00:21:52,103 --> 00:21:56,816 E aquele buraco também parece obra minha. Portanto, fui eu. 340 00:21:57,442 --> 00:22:01,363 Chamo-me Gilroy. Como já devem ter percebido, sou uma marmota. 341 00:22:01,821 --> 00:22:03,365 E como também já devem ter percebido, 342 00:22:03,573 --> 00:22:06,951 tenho um péssimo sentido de orientação. 343 00:22:07,410 --> 00:22:13,041 Estou sempre a perder-me. Aliás, estou perdido. 344 00:22:13,667 --> 00:22:16,127 Por isso é que continuei a escavar buracos. 345 00:22:16,211 --> 00:22:20,632 Tentava sair daqui. Felizmente sei como sair daqui. 346 00:22:21,049 --> 00:22:25,261 Isso seria maravilhoso. Agarrem-se bem. 347 00:22:26,012 --> 00:22:30,517 Capitã Tully, pode puxar! Uma Chicken Squad a sair! 348 00:22:31,393 --> 00:22:33,395 [Gritos de diversão] 349 00:22:38,358 --> 00:22:42,028 Pronto, este foi o último. O jardim está em segurança. 350 00:22:42,404 --> 00:22:44,364 Desculpem pelo incómodo. 351 00:22:44,781 --> 00:22:47,409 Obrigado por me ajudarem a encontrar a saída. 352 00:22:47,492 --> 00:22:52,080 Acho que já posso ir para casa. Essa casa é nossa. 353 00:22:52,539 --> 00:22:55,542 Certo. A minha casa é... 354 00:22:58,586 --> 00:23:02,340 Bolas! Disse que tinha um péssimo sentido de orientação. 355 00:23:02,799 --> 00:23:04,801 [Música] 356 00:23:05,343 --> 00:23:08,763 Toma. Fica com esta bússola. Assim, encontras o caminho. 357 00:23:09,055 --> 00:23:13,059 Hoje ajudou-me muito. Ena! Obrigado. 358 00:23:14,561 --> 00:23:16,813 O telemóvel do Coop também é muito útil. 359 00:23:17,147 --> 00:23:19,941 Precisamos de várias ferramentas para resolver um problema. 360 00:23:20,233 --> 00:23:23,653 Ajudamos-te a chegar a casa. Mas quero saber como isto funciona. 361 00:23:23,862 --> 00:23:26,865 [Gritos] 362 00:23:27,532 --> 00:23:29,159 Digam "galinha". 363 00:23:34,664 --> 00:23:36,666 ♪ Chicken Squad ♪ [Cacarejam] 364 00:23:38,960 --> 00:23:41,046 ♪ Chicken Squad ♪ [Cacarejam] 365 00:23:41,713 --> 00:23:48,720 [Música] 366 00:23:57,812 --> 00:23:59,356 ♪ Chicken Squad ♪