1 00:00:03,253 --> 00:00:05,338 ♪ Llámalos y te ayudarán. ♪ 2 00:00:05,422 --> 00:00:07,757 ♪ Chicken Squad, co-co-co. ♪ 3 00:00:07,841 --> 00:00:09,884 ♪ Más valientes no los hay. ♪ 4 00:00:09,968 --> 00:00:11,970 ♪ Chicken Squad, co-co-co. ♪ 5 00:00:12,053 --> 00:00:16,599 ♪ Siempre alerta a la señal, en tu ayuda acudirán. ♪ 6 00:00:16,683 --> 00:00:18,768 ♪ Sweetie tiene fuerza y es la más sagaz. ♪ 7 00:00:18,852 --> 00:00:20,895 ♪ Cooper, el inventor, su fuerte es la bondad. ♪ 8 00:00:20,979 --> 00:00:23,231 ♪ El pequeño Boo es muy veloz y muy molón. ♪ 9 00:00:23,314 --> 00:00:25,358 ♪ Y Tully Capitana entrena al escuadrón. ♪ 10 00:00:25,442 --> 00:00:27,694 ♪ Co-co-co es la señal, 11 00:00:27,777 --> 00:00:32,282 en acción entra Chicken Squad. ♪ 12 00:00:32,365 --> 00:00:34,325 Chicken Squad listos para ayudar. 13 00:00:34,409 --> 00:00:35,910 ♪ Co-co-co. ♪ 14 00:00:40,373 --> 00:00:41,666 LA ARDILLA DE AL LADO 15 00:00:43,918 --> 00:00:45,295 [HUELE] 16 00:00:45,378 --> 00:00:47,005 ¿Qué huele tan bien? 17 00:00:47,088 --> 00:00:48,506 Y lo más importante... 18 00:00:48,590 --> 00:00:51,885 ¿Nos lo das? Es mi famoso pastel de semillas. 19 00:00:53,136 --> 00:00:55,555 Y, en realidad, es para nuestro nuevo vecino. 20 00:00:55,638 --> 00:00:57,057 No sabía que lo teníamos. 21 00:00:57,140 --> 00:00:59,976 Una ardilla se ha mudado a ese árbol en el jardín. 22 00:01:00,060 --> 00:01:02,270 No tendrá amigos y llevarle un regalo 23 00:01:02,354 --> 00:01:05,774 es una manera de saludarlo y darle una cálida bienvenida. 24 00:01:06,691 --> 00:01:07,859 No es para ti, Boo. 25 00:01:08,777 --> 00:01:10,820 Pero ¿se lo llevas, por favor? 26 00:01:10,904 --> 00:01:11,988 Claro, mamá. 27 00:01:12,072 --> 00:01:14,824 Ayudar a un vecino sería perfecto para Chicken Squad. 28 00:01:14,908 --> 00:01:18,578 Nos encantan los vecinos y ayudar. Y el pastel. 29 00:01:18,661 --> 00:01:22,040 Ya tenemos misión para hoy. Brigada, entregar el pastel 30 00:01:22,123 --> 00:01:24,584 y dar la bienvenida a nuestro vecino. 31 00:01:24,668 --> 00:01:25,710 Al puesto de mando. 32 00:01:29,714 --> 00:01:31,508 ♪ Co-co-co, nueva misión. ♪ 33 00:01:31,591 --> 00:01:33,176 ♪ Brigada en acción. ♪ 34 00:01:33,802 --> 00:01:35,470 ♪ Co-co-co, nueva misión. ♪ 35 00:01:35,553 --> 00:01:37,347 ♪ En plena operación. ♪ 36 00:01:37,430 --> 00:01:38,682 ♪ Unifórmate ya, 37 00:01:39,599 --> 00:01:40,850 coge tu material, 38 00:01:41,559 --> 00:01:44,604 sin olvidar que sonreír es crucial. ♪ 39 00:01:45,689 --> 00:01:49,651 ♪ Un, dos, tres, listos o no, Chicken Squad en plena acción. ♪ 40 00:01:49,734 --> 00:01:50,819 ♪ Alas arriba. ♪ 41 00:01:51,528 --> 00:01:52,737 ♪ En marcha. ♪ 42 00:01:53,822 --> 00:01:54,823 Coop. 43 00:01:55,699 --> 00:01:56,700 ¡Sweetie! 44 00:01:57,617 --> 00:01:58,660 ¡Pequeño Boo! 45 00:01:59,744 --> 00:02:01,371 ♪ Co-co-co, nueva misión. ♪ 46 00:02:01,454 --> 00:02:03,164 ♪ Y vamos al compás. ♪ 47 00:02:03,665 --> 00:02:05,458 ♪ Co-co-co, nueva misión. ♪ 48 00:02:05,542 --> 00:02:08,128 ♪ Os vamos a ayudar. ♪ 49 00:02:08,211 --> 00:02:09,254 Uh. 50 00:02:09,921 --> 00:02:12,757 No es para ti, Boo. Venga... 51 00:02:15,927 --> 00:02:17,470 [RÍEN] 52 00:02:24,686 --> 00:02:28,064 Hola, somos... Mis primeras visitas, oh, vaya. 53 00:02:28,148 --> 00:02:30,692 Hola, soy Frazz. Os he visto llegar, bienvenidos. 54 00:02:30,775 --> 00:02:32,694 Acabo de mudarme, es genial. 55 00:02:34,070 --> 00:02:35,363 Pasad, pasad, pasad. 56 00:02:35,447 --> 00:02:39,325 Perdonad el desorden, es que me acabo de mudar, ¿sabéis? 57 00:02:39,409 --> 00:02:43,580 Ya os lo he dicho, ¿verdad? [RÍE] Hola, somos Chicken Squad. 58 00:02:43,663 --> 00:02:46,166 Yo soy Coop. Él Pequeño Boo. Y ella Sweetie. 59 00:02:46,249 --> 00:02:49,502 Tenemos algo para ti. Para ti no, Boo. 60 00:02:49,586 --> 00:02:51,338 Es para Frazz. ¿Para mí? 61 00:02:51,421 --> 00:02:54,174 [HUELE] Huele delicioso. 62 00:02:54,257 --> 00:02:56,551 Tendréis que darme la receta, aún no la he probado, 63 00:02:56,634 --> 00:02:58,887 pero seguro que me encanta. 64 00:03:00,096 --> 00:03:02,223 Ojalá tuviera algo que ofreceros. 65 00:03:02,307 --> 00:03:04,809 Tan solo tengo nueces, semillas... 66 00:03:04,893 --> 00:03:06,353 ¿O quizá un té? ¿Queréis un té? 67 00:03:06,436 --> 00:03:09,522 De manzanilla, melocotón, menta, vainilla, bellota... 68 00:03:09,606 --> 00:03:12,776 Oh, de bellota. Es mi favorito. 69 00:03:13,360 --> 00:03:15,111 Eh... Claro. 70 00:03:15,612 --> 00:03:17,197 Gracias. Qué rápido eres. 71 00:03:17,739 --> 00:03:20,075 Me considero un experto en velocidad. 72 00:03:22,369 --> 00:03:24,829 Supongo que es por la emoción, es que aún no conozco 73 00:03:24,913 --> 00:03:27,832 a ningún vecino. Ya nos conoces a nosotros. 74 00:03:27,916 --> 00:03:30,168 Me alegra tanto oír eso. 75 00:03:30,251 --> 00:03:34,673 Es que nunca había vivido solo y me gusta tener algo de compañía. 76 00:03:35,674 --> 00:03:38,843 No somos solo vecinos, también ayudamos a la comunidad. 77 00:03:38,927 --> 00:03:41,012 Si alguien del vecindario necesita ayuda, 78 00:03:41,096 --> 00:03:42,847 no llama y Chicken Squad acude. 79 00:03:42,931 --> 00:03:44,349 [Alarma] 80 00:03:45,266 --> 00:03:47,852 Tranquilo, es el sistema de alarma "cacareante". 81 00:03:48,812 --> 00:03:50,855 Así nos avisan cuando necesitan ayuda. 82 00:03:52,982 --> 00:03:55,068 Y nos vamos pitando al rescate. 83 00:03:55,151 --> 00:03:57,946 De hecho, debemos responder al aviso ahora. 84 00:03:58,530 --> 00:04:02,534 Entonces, ¿ya os vais? Sí, pero ha sido un placer. 85 00:04:02,617 --> 00:04:04,035 Bienvenido al vecindario. 86 00:04:10,291 --> 00:04:11,501 Hola, Capitana Tully. 87 00:04:11,584 --> 00:04:13,628 Buenos días, Chicken Squad. Seguidme. 88 00:04:14,337 --> 00:04:15,797 Gracias por venir tan rápido. 89 00:04:15,880 --> 00:04:18,425 La lluvia ha inundado la casa de Riley. 90 00:04:18,508 --> 00:04:20,427 Tu pobre hogar. Tranquila. 91 00:04:21,302 --> 00:04:23,471 He podido salvar lo más importante. 92 00:04:25,265 --> 00:04:27,517 Extrajugosa. La secaremos. 93 00:04:29,227 --> 00:04:30,311 No sé cómo. 94 00:04:30,395 --> 00:04:32,105 Construyamos algo que nos ayude. 95 00:04:33,565 --> 00:04:35,525 ¿Qué tal un molino de agua? 96 00:04:35,608 --> 00:04:38,528 Cuando el molino gire, expulsará el agua del árbol. 97 00:04:39,487 --> 00:04:40,488 Eso me gusta. 98 00:04:40,572 --> 00:04:41,656 [Alarma] 99 00:04:41,740 --> 00:04:43,950 ¿Otra vez la alarma? Tranquila, brigada, 100 00:04:44,034 --> 00:04:46,786 me quedaré con Riley. A ver quién os necesita. 101 00:04:46,870 --> 00:04:49,497 Sentimos irnos tan pronto. Da igual. 102 00:04:49,581 --> 00:04:53,001 Tullyta y yo trabajaremos aquí. Puedes llamarme solo Capitana. 103 00:04:53,418 --> 00:04:56,046 De acuerdo, Capitana Tullyta. 104 00:04:56,880 --> 00:04:57,922 Ay... 105 00:04:58,006 --> 00:04:59,299 [Alarma] 106 00:04:59,382 --> 00:05:02,344 Pues parece que hoy será un día ajetreado para Chicken Squad. 107 00:05:06,556 --> 00:05:08,016 Sweetie, Pequeño Boo. 108 00:05:11,603 --> 00:05:14,606 Oh, es genial volver a veros tan pronto. 109 00:05:14,689 --> 00:05:17,400 Hemos venido corriendo. ¿Qué te pasa? 110 00:05:17,484 --> 00:05:20,862 Que el delicioso pastel que me habéis traído no está. 111 00:05:20,945 --> 00:05:23,865 Alguien lo habrá robado. Es terrible. ¿Limón? 112 00:05:24,741 --> 00:05:26,159 Buscaremos pistas. 113 00:05:26,242 --> 00:05:29,454 Claro, eso os llevará un rato. ¿Por qué no te sientas, 114 00:05:29,537 --> 00:05:32,290 bebes un poco, charlamos y luego nos...? 115 00:05:32,374 --> 00:05:34,167 Hay una. ¿En serio? 116 00:05:34,250 --> 00:05:37,962 Sí, estaba por fuera de la ventana. Se habrá caído por accidente. 117 00:05:38,046 --> 00:05:40,382 Ah, sí que es curioso. 118 00:05:40,465 --> 00:05:41,466 Gracias. 119 00:05:42,175 --> 00:05:44,427 Bueno, ya que tengo el pastel, podríais quedaros 120 00:05:44,511 --> 00:05:47,972 y compartirlo, ¿eh? Para agradeceros el trabajo. 121 00:05:48,056 --> 00:05:51,267 Claro, nos encantaría. ¿Eh? Nos lo ha ofrecido. 122 00:05:52,102 --> 00:05:55,397 Debemos atender otros asuntos de Chicken Squad. 123 00:05:55,480 --> 00:05:58,024 Ha sido un placer. No, esperad. 124 00:05:58,108 --> 00:06:01,194 Es que, ¿y si os vais justo ahora y tengo otro problema? 125 00:06:01,736 --> 00:06:05,532 Estoy en esta casa nueva solo, no tengo a nadie a quien avisar. 126 00:06:05,615 --> 00:06:08,660 Tranquilo, Frazz. Si nos necesitas, te ayudaremos. 127 00:06:13,540 --> 00:06:16,876 ♪ Aquí está la brigada, va a servir y a proteger. ♪ 128 00:06:16,960 --> 00:06:20,005 ♪ Cuidado nuestra vecindad. Amigo, aquí estaré. ♪ 129 00:06:20,588 --> 00:06:24,050 ♪ No importa si el problema es chiquitín o colosal, 130 00:06:24,134 --> 00:06:27,345 pues este humilde equipo en tu ayuda acudirá. ♪ 131 00:06:27,429 --> 00:06:30,974 ♪ Si nos necesitas, nos puedes contactar. ♪ 132 00:06:31,057 --> 00:06:34,019 ♪ Y en tu rescate, Chicken Squad vendrá para... ♪ 133 00:06:34,102 --> 00:06:34,936 - ¡Ayuda! 134 00:06:35,020 --> 00:06:36,938 ♪ Tu fruta vamos a encontrar. ♪ 135 00:06:37,022 --> 00:06:38,565 ♪ Tu casa reparar. ♪ 136 00:06:38,648 --> 00:06:41,818 ♪ Con tu jersey daremos en cualquier lugar. ♪ 137 00:06:41,901 --> 00:06:45,030 ♪ No importa si el problema es chiquitín o colosal, 138 00:06:45,113 --> 00:06:48,324 pues este humilde equipo en tu ayuda acudirá. ♪ 139 00:06:48,408 --> 00:06:51,369 ♪ Si nos necesitas, nos puedes contactar. ♪ 140 00:06:51,453 --> 00:06:54,080 ♪ Y en tu rescate, Chicken Squad vendrá para... ♪ 141 00:06:54,164 --> 00:06:55,623 - ¡Ayuda! 142 00:06:55,707 --> 00:06:58,168 ♪ No lo hacemos por la gloria ni tampoco por zampar. ♪ 143 00:06:58,710 --> 00:07:01,087 ♪ Oh, no, corred, debemos regresar. ♪ 144 00:07:01,171 --> 00:07:03,715 ♪ Si nos necesitas, nos puedes contactar. ♪ 145 00:07:03,798 --> 00:07:06,259 ♪ Y en tu rescate, Chicken Squad vendrá para... ♪ 146 00:07:06,343 --> 00:07:07,302 - ¡Ayuda! 147 00:07:07,385 --> 00:07:08,970 ♪ Tu bellota. Tus llaves, ten. ♪ 148 00:07:09,054 --> 00:07:10,180 ♪ Tus orejeras, sí, también. ♪ 149 00:07:10,263 --> 00:07:11,973 ♪ Más bellotas. Allí detrás. ♪ 150 00:07:12,057 --> 00:07:13,099 ♪ Qué inundación. ♪ 151 00:07:13,183 --> 00:07:15,268 ♪ Intervendrán. ♪ 152 00:07:15,352 --> 00:07:17,937 ♪ No importa si el problema es chiquitín o colosal, 153 00:07:18,021 --> 00:07:20,398 pues este humilde equipo en tu ayuda acudirá. ♪ 154 00:07:20,482 --> 00:07:24,611 ♪ Si nos necesitas, nos puedes contactar. ♪ 155 00:07:24,694 --> 00:07:27,030 ♪ Y en tu rescate, Chicken Squad vendrá para... ♪ 156 00:07:27,113 --> 00:07:29,282 - ¡Ayuda! 157 00:07:32,410 --> 00:07:33,370 [Alarma] 158 00:07:38,208 --> 00:07:40,627 ¿Alguien más se ha dado cuenta de que los problemas 159 00:07:40,710 --> 00:07:43,713 de Frazz son fáciles de resolver? 160 00:07:43,797 --> 00:07:46,549 Puede que seamos muy buenos ayudando a los demás. 161 00:07:48,301 --> 00:07:51,596 No sé cómo Frazz es capaz de perder tantas cosas. 162 00:07:51,680 --> 00:07:53,890 Tal vez tengamos que conseguir que le sea 163 00:07:53,973 --> 00:07:57,435 imposible perder más cosas. Ya lo tengo. 164 00:08:01,064 --> 00:08:02,982 Listo, no perderás nada. 165 00:08:03,066 --> 00:08:06,194 Y ya no tendrás que llamarnos. Problema resuelto. 166 00:08:06,277 --> 00:08:07,862 ¿No es genial, Frazz? 167 00:08:07,946 --> 00:08:09,906 Sí, genial. Gracias. 168 00:08:11,241 --> 00:08:12,283 ¡Alto! 169 00:08:13,118 --> 00:08:14,285 He perdido la tetera, 170 00:08:14,369 --> 00:08:16,496 ¿podéis quedaros y ayudarme a buscarla? 171 00:08:18,456 --> 00:08:21,668 Frazz, la tienes en la espalda. ¿Qué? 172 00:08:22,210 --> 00:08:24,546 No, ¿qué va a estar ahí? 173 00:08:24,629 --> 00:08:27,882 ¿Has escondido las cosas que decías haber perdido? 174 00:08:27,966 --> 00:08:29,134 Yo... 175 00:08:29,592 --> 00:08:32,137 Intentamos ayudar a nuestro amigo Riley 176 00:08:32,220 --> 00:08:34,723 y cada vez que nos llamas, no podemos hacerlo. 177 00:08:34,806 --> 00:08:37,100 Y él nos necesita de verdad, su casa se inundó. 178 00:08:39,978 --> 00:08:41,312 ¿Inundada? 179 00:08:41,396 --> 00:08:43,982 Oh, pobrecillo. 180 00:08:44,065 --> 00:08:47,902 Oh, no lo sabía. Siento mucho haberos llamado. 181 00:08:47,986 --> 00:08:50,530 No pasa nada, pero ¿ves que solo debes llamarnos 182 00:08:50,613 --> 00:08:52,240 si tienes un problema real? 183 00:08:53,366 --> 00:08:55,952 No puedes inventarte problemas para llamarnos. 184 00:08:56,036 --> 00:08:58,079 Vamos a llevar a Riley a tierra firme. 185 00:09:01,541 --> 00:09:03,835 Chicos, os prometo que no os volveré a llamar. 186 00:09:04,544 --> 00:09:05,545 Nunca. 187 00:09:07,130 --> 00:09:08,256 ¿Qué está pasando? 188 00:09:09,007 --> 00:09:10,800 Es más fácil mudarme de casa. 189 00:09:10,884 --> 00:09:12,761 Pero, Riley, no te rindas. 190 00:09:12,844 --> 00:09:14,387 El molino de agua no funcionó, 191 00:09:14,471 --> 00:09:16,890 pero pensaré en otro invento para secarla. 192 00:09:18,391 --> 00:09:20,185 Para ser sincero, se inunda mucho. 193 00:09:20,268 --> 00:09:23,063 Puede que un tronco no sea lo mejor para vivir 194 00:09:23,146 --> 00:09:25,190 durante la temporada de lluvias. 195 00:09:25,273 --> 00:09:27,859 Siento que es nuestra culpa. ¿Por qué lo dices? 196 00:09:27,942 --> 00:09:30,403 Si no hubiéramos ido a casa Frazz todo el día, 197 00:09:30,487 --> 00:09:32,697 habríamos podido ayudar a Riley. 198 00:09:32,781 --> 00:09:36,993 Sí, y los problemas de Frazz resultaron ser un poco inventados. 199 00:09:37,077 --> 00:09:40,413 Oh. Sí, es muy extraño. 200 00:09:40,497 --> 00:09:43,041 Frazz decía que había perdido sus cosas, 201 00:09:43,124 --> 00:09:44,668 pero él las escondía. 202 00:09:45,752 --> 00:09:48,713 Me parece que Frazz sí necesita vuestra ayuda, 203 00:09:48,797 --> 00:09:52,050 pero no para encontrar sus cosas. ¿Entonces? 204 00:09:52,133 --> 00:09:53,843 Habría que preguntárselo. 205 00:09:53,927 --> 00:09:56,680 Excelente idea, Sweetie. Pues vamos. 206 00:09:56,763 --> 00:09:59,849 Después de todo, somos Chicken Squad para ayudar. 207 00:10:03,311 --> 00:10:05,438 Espera. Frazz, ¿qué estás haciendo? 208 00:10:06,439 --> 00:10:08,483 Es que me voy del jardín. 209 00:10:08,566 --> 00:10:10,819 Pero ¿por qué? ¿No te gusta esto? 210 00:10:10,902 --> 00:10:12,779 Pues sí, pero no... 211 00:10:13,321 --> 00:10:15,031 No tengo amigos. 212 00:10:15,573 --> 00:10:16,741 Sí, nosotros. 213 00:10:17,951 --> 00:10:19,953 Pero no puedo llamaros más. 214 00:10:20,829 --> 00:10:24,124 ¿Por eso te inventabas los problemas, para que viniéramos? 215 00:10:27,168 --> 00:10:29,546 Frazz, no tienes que inventarte problemas 216 00:10:29,629 --> 00:10:30,880 para que estemos contigo. 217 00:10:31,506 --> 00:10:33,466 Pero no sé hacer amigos aquí. 218 00:10:33,550 --> 00:10:35,969 La mejor manera es ser buen amigo de todos. 219 00:10:37,262 --> 00:10:38,930 Ah, creo que lo entiendo. 220 00:10:39,014 --> 00:10:42,475 Vosotros fuisteis buenos conmigo al darme la bienvenida 221 00:10:42,559 --> 00:10:46,104 y eso hizo que yo quisiera ser vuestro amigo después. 222 00:10:46,187 --> 00:10:49,983 Exacto. ¿Y la casa de Riley sigue inundada? 223 00:10:51,985 --> 00:10:54,195 Sí, no se nos ocurre qué hacer. 224 00:10:55,447 --> 00:10:56,531 Bueno... 225 00:10:57,282 --> 00:10:59,576 Ah, tal vez a mí sí. 226 00:11:01,953 --> 00:11:05,206 Dejamos estas últimas cajas y Riley estará instalado. 227 00:11:05,290 --> 00:11:08,626 Eh, gracias por compartir tu casa, Frazzete. 228 00:11:08,710 --> 00:11:11,880 - ¿Un compi de piso y un apodo todo en el mismo día? 229 00:11:11,963 --> 00:11:13,381 [RÍE] Qué suerte. 230 00:11:13,465 --> 00:11:15,008 ¡Bienvenido! 231 00:11:15,091 --> 00:11:16,885 Eh... Rileycete. 232 00:11:16,968 --> 00:11:18,428 - Uh, me gusta. 233 00:11:18,511 --> 00:11:21,014 Riley, ¿dónde pongo esto? 234 00:11:21,097 --> 00:11:22,307 Voy yo. 235 00:11:22,390 --> 00:11:24,726 Qué gran idea, Frazz. Gracias, Coop. 236 00:11:24,809 --> 00:11:27,395 Me gusta tener a alguien que me haga compañía. 237 00:11:27,479 --> 00:11:30,357 - Y a mí me gusta vivir en un lugar que no se llena de agua 238 00:11:30,440 --> 00:11:33,443 todo el rato. - Tranquilos, ya no me inventaré 239 00:11:33,526 --> 00:11:36,237 ningún problema más. Pero tal vez, algún día, 240 00:11:36,321 --> 00:11:40,450 en el futuro, si tenéis tiempo, ¿os gustaría pasaros a tomar un té? 241 00:11:40,533 --> 00:11:43,870 O sea, sin presión, solo si estáis libres. ¿O no? 242 00:11:43,953 --> 00:11:47,123 En realidad, ahora estamos libres. Nos tomaríamos un té. 243 00:11:47,207 --> 00:11:48,208 Y la merienda. 244 00:11:48,291 --> 00:11:49,751 [RÍE] 245 00:11:58,259 --> 00:12:01,012 Oh, vaya, podría acostumbrarme a esto. 246 00:12:01,096 --> 00:12:03,890 Gracias, amigo. - Es un placer, amigo. 247 00:12:06,226 --> 00:12:07,686 UNA VIGILANCIA FALLIDA 248 00:12:09,187 --> 00:12:10,522 Pero qué guapo soy. 249 00:12:12,023 --> 00:12:13,525 Digo, reluciente. 250 00:12:17,028 --> 00:12:18,697 ¿Cuándo te dieron esta? 251 00:12:18,780 --> 00:12:20,824 Cuando encontré unas joyas perdidas. 252 00:12:20,907 --> 00:12:22,450 ¿Y esta otra? 253 00:12:22,534 --> 00:12:24,911 Cuando detuve al que más ensuciaba la ciudad. 254 00:12:28,331 --> 00:12:30,166 Mi silbato de rescate. 255 00:12:30,250 --> 00:12:31,751 Es lo que estoy buscando. 256 00:12:32,502 --> 00:12:35,588 He mirado por toda la caseta, pero no lo encuentro. 257 00:12:36,214 --> 00:12:37,674 Cuando perdemos algo en casa, 258 00:12:37,757 --> 00:12:40,010 mamá nos dice que recordemos dónde lo pusimos. 259 00:12:41,803 --> 00:12:45,223 He usado el silbato para guiar a un rebaño de ovejas esta mañana. 260 00:12:45,765 --> 00:12:48,018 Han causado un atasco en el pasto de al lado. 261 00:12:48,101 --> 00:12:50,395 Puede que esté allí. Puede que sí. 262 00:12:53,314 --> 00:12:54,232 Vamos a ver. 263 00:12:56,901 --> 00:12:59,237 ¿Darán trofeos por un pelo genial? 264 00:12:59,320 --> 00:13:00,572 Pequeño Boo... ¡Ay! 265 00:13:00,655 --> 00:13:01,865 Ya voy. 266 00:13:04,701 --> 00:13:06,661 [OLISQUEA] 267 00:13:06,745 --> 00:13:09,039 Miraré en esos arbustos. Y yo en la hierba. 268 00:13:09,122 --> 00:13:10,707 Yo me quedo para supervisar. 269 00:13:12,125 --> 00:13:15,211 ¿Qué estábamos buscando? El silbato de Tully. 270 00:13:15,295 --> 00:13:16,421 [Silbato] 271 00:13:18,590 --> 00:13:19,799 Suena como mi silbato. 272 00:13:19,883 --> 00:13:22,719 Pues sí que es fácil. Soy un as en esto. 273 00:13:23,511 --> 00:13:25,180 ¿Tendré un trofeo? Esperad. 274 00:13:28,391 --> 00:13:30,602 Olvidadlo es solo un pájaro. 275 00:13:30,685 --> 00:13:33,188 Lo siento Boo, no habrá trofeo hoy. 276 00:13:34,397 --> 00:13:37,609 ¿Cómo podía ser un pájaro? Parecía un silbato. 277 00:13:38,109 --> 00:13:40,528 No te preocupes, aparecerá si lo buscamos. 278 00:13:41,446 --> 00:13:42,489 [LADRA] 279 00:13:42,572 --> 00:13:43,907 Mi linterna ha desaparecido. 280 00:13:46,117 --> 00:13:47,952 Sí, confirmado, no está. 281 00:13:48,036 --> 00:13:49,913 Pero todos la vimos ponerla ahí. 282 00:13:49,996 --> 00:13:52,665 Primero tu silbato, ahora tu linterna, 283 00:13:52,749 --> 00:13:55,168 quizá alguien te esté cogiendo las cosas. 284 00:13:55,251 --> 00:13:57,962 Hay que detenerlo antes de que coja algo importante. 285 00:13:58,046 --> 00:14:01,508 Como un trofeo. O el trofeo más grande. 286 00:14:01,591 --> 00:14:03,718 Chicken Squad, tenemos una misión para hoy: 287 00:14:03,802 --> 00:14:06,262 averiguar quién le está quitando cosas. 288 00:14:06,346 --> 00:14:07,472 ¡Al puesto de mando! 289 00:14:10,058 --> 00:14:11,810 ♪ Co-co-co, nueva misión. ♪ 290 00:14:11,893 --> 00:14:13,895 ♪ Brigada en acción. ♪ 291 00:14:13,978 --> 00:14:15,772 ♪ Co-co-co, nueva misión. ♪ 292 00:14:15,855 --> 00:14:17,399 ♪ En plena operación. ♪ 293 00:14:17,899 --> 00:14:18,942 ♪ Unifórmate ya, 294 00:14:19,859 --> 00:14:21,152 ♪ coge tu material, 295 00:14:22,070 --> 00:14:24,948 sin olvidar que sonreír es crucial. ♪ 296 00:14:26,032 --> 00:14:27,909 ♪ Un, dos, tres, listos o no, 297 00:14:27,992 --> 00:14:29,911 Chicken Squad en plena acción. ♪ 298 00:14:29,994 --> 00:14:31,121 ♪ Alas arriba. ♪ 299 00:14:31,788 --> 00:14:32,997 ♪ En marcha. ♪ 300 00:14:34,124 --> 00:14:35,125 Coop. 301 00:14:36,001 --> 00:14:37,002 ¡Sweetie! 302 00:14:37,877 --> 00:14:39,045 ¡Pequeño Boo! 303 00:14:39,963 --> 00:14:41,756 ♪ Co-co-co, nueva misión. 304 00:14:41,840 --> 00:14:44,509 ♪ Os vamos a ayudar. ♪ 305 00:14:46,469 --> 00:14:50,265 Brigada, para averiguar quién coge las cosas usaremos un método: 306 00:14:50,932 --> 00:14:52,142 la vigilancia. 307 00:14:52,225 --> 00:14:53,518 ¡La vigilancia, sí! 308 00:14:55,311 --> 00:14:56,688 ¿Qué es? ¿Cómo se hace? 309 00:14:57,355 --> 00:14:59,607 Te sientas, observas y te ocultas. 310 00:15:00,275 --> 00:15:01,609 ¿Es todo? 311 00:15:01,693 --> 00:15:03,611 Es todo. Parece fácil. 312 00:15:03,695 --> 00:15:04,779 Me gusta. 313 00:15:04,863 --> 00:15:07,323 Estos actos suelen seguir un patrón. 314 00:15:07,407 --> 00:15:11,411 Alguien me cogió las cosas dos veces y hay muchas opciones de que vuelva. 315 00:15:11,494 --> 00:15:14,956 Y cuando lo haga, podremos verlo desde nuestro escondite. 316 00:15:15,040 --> 00:15:17,417 Será coser... [CACAREA] Y cantar. 317 00:15:18,084 --> 00:15:19,586 No siempre, Pequeño Boo. 318 00:15:19,669 --> 00:15:22,047 Las vigilancias requieren tener paciencia. 319 00:15:22,130 --> 00:15:26,259 Hay que estar quieto mucho tiempo. Y nadie te puede ver ni oír. 320 00:15:26,343 --> 00:15:27,302 [Silbato] 321 00:15:29,387 --> 00:15:32,474 Suena como un silbato. Podría ser el de Tully. 322 00:15:32,557 --> 00:15:34,059 Será ese pájaro otra vez. 323 00:15:34,851 --> 00:15:36,561 Iré a comprobarlo por si acaso. 324 00:15:36,644 --> 00:15:38,104 ¿Podéis ocultaros y vigilar? 325 00:15:40,148 --> 00:15:43,485 Seremos los más pacientes y mejor escondidos que hayas visto. 326 00:15:44,235 --> 00:15:47,447 Bueno, o que no hayas visto. Ni oído. 327 00:15:48,907 --> 00:15:49,908 Uy. 328 00:15:49,991 --> 00:15:51,076 [Silbato] 329 00:15:54,287 --> 00:15:56,998 Atenta, brigada, la vigilancia ha comenzado. 330 00:16:08,051 --> 00:16:09,594 ¿Hemos acabado ya? Aún no. 331 00:16:10,762 --> 00:16:12,472 ¿Y ahora? Sigue mirando. 332 00:16:16,017 --> 00:16:17,143 ¿Y ahora? 333 00:16:17,227 --> 00:16:19,604 Boo, espera hasta que intenten coger más cosas. 334 00:16:20,480 --> 00:16:21,940 [RONCA] 335 00:16:22,023 --> 00:16:23,983 Estoy despierta, estoy despierta. 336 00:16:24,067 --> 00:16:27,070 Vamos, brigada, sé que vigilar no es emocionante, 337 00:16:27,153 --> 00:16:28,988 pero no defraudemos a la capitana. 338 00:16:30,615 --> 00:16:33,410 ¿Sabéis lo que haría esto mucho más emocionante? 339 00:16:34,327 --> 00:16:35,578 ¡La patata caliente! 340 00:16:36,454 --> 00:16:37,664 ¡La tengo! 341 00:16:37,747 --> 00:16:40,583 Hay que ocultarse y vigilar la caseta, ¿recordáis? 342 00:16:43,878 --> 00:16:45,046 Nada. 343 00:16:45,130 --> 00:16:48,800 ¿Ves? Mientras vigilemos y no dejemos nuestro escondite, 344 00:16:48,883 --> 00:16:51,469 una partida de patata caliente nos entretendrá. 345 00:16:51,803 --> 00:16:52,679 ¡Lánzala! 346 00:16:52,762 --> 00:16:54,389 No hay nadie. 347 00:16:54,472 --> 00:16:55,890 ¡Patata caliente! 348 00:16:55,974 --> 00:16:57,100 ¡Patata caliente! 349 00:16:59,436 --> 00:17:01,021 ¡Patata caliente! [RÍE] 350 00:17:02,856 --> 00:17:04,441 [Silbato] 351 00:17:08,486 --> 00:17:09,487 ¿Quieres un té? 352 00:17:09,571 --> 00:17:12,323 ¿De manzanilla, melocotón, menta, vainilla, bellota? 353 00:17:13,283 --> 00:17:15,910 Ojalá la brigada esté teniendo más suerte que yo. 354 00:17:16,911 --> 00:17:18,621 ♪ Un polluelo voló del gallinero. ♪ 355 00:17:18,705 --> 00:17:19,998 Venga, venga. 356 00:17:20,081 --> 00:17:21,875 ♪ Dos polluelos dieron un salto. ♪ 357 00:17:23,084 --> 00:17:24,669 [RÍEN] 358 00:17:28,298 --> 00:17:29,966 ♪ Tres polluelos dieron un grito. ♪ 359 00:17:30,675 --> 00:17:31,885 ¿Has oído eso? 360 00:17:31,968 --> 00:17:34,012 ♪ Y juntos comieron en un plato sopero. ♪ 361 00:17:34,888 --> 00:17:36,890 Oh, bigotes, Chicken Squad está aquí, 362 00:17:36,973 --> 00:17:38,099 que no nos vean. 363 00:17:42,687 --> 00:17:44,689 [Risas] 364 00:17:48,526 --> 00:17:51,613 Oye, un momento, ni siquiera miran la caseta, 365 00:17:51,696 --> 00:17:53,615 solo están jugando. 366 00:17:53,698 --> 00:17:55,116 - Oh, y se les da bastante bien. 367 00:17:56,284 --> 00:17:57,285 - ¿No lo entiendes? 368 00:17:57,369 --> 00:18:00,538 Así será más fácil llevarnos las cosas chulas de Tully. 369 00:18:02,165 --> 00:18:03,249 [RÍEN] 370 00:18:04,209 --> 00:18:06,544 ♪ Tres polluelos y un perro enorme fueron 371 00:18:06,628 --> 00:18:08,672 al agua a rescatar un ternero. ♪ 372 00:18:09,255 --> 00:18:10,340 ¡Patata caliente! 373 00:18:11,966 --> 00:18:14,594 Capitana Tully, es una patata caliente, 374 00:18:14,678 --> 00:18:15,887 no una patata sabrosa. 375 00:18:19,474 --> 00:18:20,809 ¿Lo has encontrado? 376 00:18:20,892 --> 00:18:24,229 No ha habido suerte. ¿Y cómo va la vigilancia por aquí? 377 00:18:24,312 --> 00:18:25,605 "Plumatástico". 378 00:18:25,689 --> 00:18:29,609 Sí, vigilar es "diver". Y excelente para poder jugar. 379 00:18:29,693 --> 00:18:30,985 [ASIENTE] 380 00:18:31,069 --> 00:18:34,447 ¿Y habéis estado vigilando la caseta todo este tiempo? 381 00:18:34,531 --> 00:18:36,991 [ASIENTE] La hemos vigilado bastante. 382 00:18:37,742 --> 00:18:40,662 ¿Y no notáis nada diferente? 383 00:18:42,414 --> 00:18:43,248 Veamos... 384 00:18:43,748 --> 00:18:45,291 ¿Las cortinas? [CACAREA] 385 00:18:45,375 --> 00:18:46,710 ¡Ya no está la insignia! 386 00:18:48,044 --> 00:18:50,296 [ASIENTE] ¿Habéis visto quién la cogió? 387 00:18:50,380 --> 00:18:52,674 Sería cuando no mirábamos hacia ahí. 388 00:18:53,258 --> 00:18:54,718 Sino a la patata voladora. 389 00:18:55,385 --> 00:18:56,636 Nos aburríamos. 390 00:18:56,720 --> 00:18:57,846 Ya lo sé. 391 00:18:57,929 --> 00:18:59,806 Mientras estaba volviendo hacia aquí, 392 00:18:59,889 --> 00:19:03,101 podía oíros y veros a todos desde el otro lado del jardín. 393 00:19:03,184 --> 00:19:05,478 Y el ladrón también podía veros y oíros. 394 00:19:05,562 --> 00:19:07,522 Ahora conoce vuestro escondite. 395 00:19:08,440 --> 00:19:10,692 Lo sentimos, Capitana Tully. Y tanto. 396 00:19:10,775 --> 00:19:14,404 Al final no hemos sabido estar en silencio ni escondernos bien. 397 00:19:14,487 --> 00:19:15,822 Qué mala vigilancia. 398 00:19:15,905 --> 00:19:18,533 Y ahora se han llevado otra de tus cosas. 399 00:19:20,035 --> 00:19:21,286 ¿Adónde vas? 400 00:19:21,369 --> 00:19:23,204 A ver si puedo rastrear la insignia. 401 00:19:23,955 --> 00:19:25,623 ¿Seguimos con la vigilancia? 402 00:19:26,166 --> 00:19:30,545 Ya no, ahora saben dónde estáis. Será mejor que me encargue yo sola. 403 00:19:34,966 --> 00:19:36,217 Le hemos fallado. 404 00:19:36,301 --> 00:19:39,137 Me siento peor que cuando me olvidé del cumple de mamá. 405 00:19:39,220 --> 00:19:41,264 O que cuando no se me rizaba el pelo. 406 00:19:43,099 --> 00:19:45,810 Debemos detener a quien haya cogido todas las cosas. 407 00:19:45,894 --> 00:19:47,145 Pero ¿cómo? 408 00:19:47,228 --> 00:19:49,981 Ya lo habéis oído, ahora conocen nuestro escondite. 409 00:19:54,611 --> 00:19:55,612 Tengo una idea. 410 00:19:55,695 --> 00:19:59,532 ¿Y si los engañamos para que piensen que estamos jugando aquí, 411 00:19:59,616 --> 00:20:03,286 pero en realidad nos escondemos allí y los observamos? 412 00:20:03,370 --> 00:20:06,331 ¿Y cómo hacemos eso? Esa es la parte "diver". 413 00:20:16,841 --> 00:20:18,134 Me veo en un espejo. 414 00:20:20,053 --> 00:20:21,137 No sé yo... 415 00:20:21,721 --> 00:20:24,849 La Sweetie calabaza no parece saber jugar a la patata caliente. 416 00:20:27,560 --> 00:20:28,603 ¿Y si...? 417 00:20:29,646 --> 00:20:30,897 Muelle. 418 00:20:30,980 --> 00:20:32,273 Patata. 419 00:20:35,276 --> 00:20:36,319 Ahora. 420 00:20:37,112 --> 00:20:38,238 [AMBOS] ¡Hala! 421 00:20:40,824 --> 00:20:43,076 Vale, recordando qué dijo la capitana. 422 00:20:43,159 --> 00:20:45,286 Ser pacientes. Y ocultarse. 423 00:20:45,370 --> 00:20:47,038 Y no perder de vista la caseta. 424 00:20:48,289 --> 00:20:51,167 No apartaré la mirada. No apartaré la mirada. 425 00:20:51,876 --> 00:20:53,044 [HUELE] 426 00:20:54,504 --> 00:20:56,464 Polluelos míos, magdalenas. 427 00:20:57,340 --> 00:20:58,883 Magdalenas de zanahoria. 428 00:21:00,969 --> 00:21:02,178 Tú aguanta, Boo. 429 00:21:06,850 --> 00:21:08,560 Gizmo tiene un skate nuevo. 430 00:21:08,643 --> 00:21:09,978 Calma, Coop, calma. 431 00:21:10,895 --> 00:21:12,147 [Risas] 432 00:21:12,647 --> 00:21:14,024 Son Snick y Wheeze. 433 00:21:14,107 --> 00:21:15,775 Y se llevan las cosas de la capitana. 434 00:21:15,859 --> 00:21:17,277 [RÍEN] 435 00:21:17,360 --> 00:21:19,779 Mira, Chicken Squad sigue jugando. 436 00:21:21,656 --> 00:21:24,242 - Pero fíjate qué bien juegan a la patata caliente. 437 00:21:24,325 --> 00:21:25,326 - Vamos. 438 00:21:34,044 --> 00:21:35,337 [AMBOS] ¡Yuju! 439 00:21:35,420 --> 00:21:36,629 [RÍEN] 440 00:21:37,505 --> 00:21:39,049 - Sí, la llave de la ciudad. 441 00:21:40,091 --> 00:21:41,343 - [RÍE] 442 00:21:41,801 --> 00:21:42,635 ¡Oh! 443 00:21:42,719 --> 00:21:44,512 - Coge eso, coge eso, coge eso. 444 00:21:44,596 --> 00:21:45,722 [RÍEN] 445 00:21:45,805 --> 00:21:46,890 ¡Alto! 446 00:21:46,973 --> 00:21:49,893 Eso no es vuestro. Soltad los trofeos ya. 447 00:21:54,230 --> 00:21:56,066 Todos ellos. 448 00:21:59,152 --> 00:22:01,821 Pero creía que jugabais a la patata caliente. 449 00:22:02,238 --> 00:22:04,532 Pues no era así. ¿Cómo nos habéis visto? 450 00:22:04,616 --> 00:22:06,159 Con vigilancia trampa. 451 00:22:06,242 --> 00:22:08,370 ¿Por qué cogéis las cosas de la capitana? 452 00:22:08,453 --> 00:22:10,872 Porque todas sus cosas son guais. 453 00:22:10,955 --> 00:22:12,207 [Silbato] 454 00:22:12,290 --> 00:22:14,501 No puedes coger cosas que no son tuyas. 455 00:22:15,877 --> 00:22:17,837 Eso es cierto, brigada. 456 00:22:17,921 --> 00:22:19,339 [TODOS] Capitana Tully. 457 00:22:19,422 --> 00:22:22,050 Habéis encontrado todas mis cosas, ¿cómo ha sido? 458 00:22:22,133 --> 00:22:25,637 Con la vigilancia. Pero esta vez, lo hicimos bien. 459 00:22:25,720 --> 00:22:28,973 Estando en silencio y ocultos, vimos a Snick y Wheeze. 460 00:22:29,057 --> 00:22:31,226 Hemos recuperado todas tus cosas. 461 00:22:31,309 --> 00:22:34,562 Chicken Squad, estoy orgullosa de que lo intentaseis 462 00:22:34,646 --> 00:22:35,980 y de que saliera bien. 463 00:22:36,898 --> 00:22:41,653 En fin, sí, nosotros lo sentimos. Asunto olvidado y nos vamos, adiós. 464 00:22:41,736 --> 00:22:42,946 No tan rápido. 465 00:22:43,238 --> 00:22:46,741 Habéis cogidos sus cosas y eso no está bien. 466 00:22:46,825 --> 00:22:48,660 Debéis compensárselo. 467 00:22:48,743 --> 00:22:49,994 No, ¿Capitana Tully? 468 00:22:50,078 --> 00:22:52,622 Parece que mis trofeos se han manchado un poco. 469 00:22:52,706 --> 00:22:55,834 Y conozco un par de patas perfecto para sacarles brillo. 470 00:22:58,003 --> 00:23:01,715 Vale, basta de suspense, dinos quién es. 471 00:23:01,798 --> 00:23:02,799 - [SUSPIRA] 472 00:23:05,635 --> 00:23:07,887 El secreto para que brillen es pulir 473 00:23:07,971 --> 00:23:10,598 hasta que puedas ver tu adorable reflejo. 474 00:23:14,728 --> 00:23:17,230 Felicidades por completar vuestra primera vigilancia. 475 00:23:17,313 --> 00:23:19,941 ¿Te refieres a nuestra vigilancia trampa? 476 00:23:25,363 --> 00:23:27,490 [ASIENTE] Estoy orgullosa de los tres. 477 00:23:34,581 --> 00:23:35,665 ♪ Chicken Squad. ♪ 478 00:23:38,960 --> 00:23:40,045 ♪ Chicken Squad. ♪ 479 00:23:57,645 --> 00:23:58,772 ♪ Chicken Squad. ♪