1 00:00:03,253 --> 00:00:05,255 Se hai bisogno di una mano Arrivano 2 00:00:05,422 --> 00:00:07,757 Chicken Squad! Bawk-bagawk 3 00:00:07,841 --> 00:00:09,884 I polli più coraggiosi che ci siano 4 00:00:09,968 --> 00:00:12,220 Chicken Squad! Bawk-bagawk 5 00:00:12,303 --> 00:00:16,599 Rispondono rapidi a ogni chiamata Aiutano animali grandi e piccoli 6 00:00:16,683 --> 00:00:20,895 Sweetie è forzuta ed è in gamba Coop è inventore, ha un gran cuore. 7 00:00:20,979 --> 00:00:25,358 Little Boo è veloce e ha il ciuffo Il Capitano Tully li addestra bene 8 00:00:25,442 --> 00:00:31,990 Bawk-bagawk, può suonare strano Ma è il segnale della Chicken Squad 9 00:00:32,157 --> 00:00:34,325 Chicken Squad, pronti a intervenire 10 00:00:39,998 --> 00:00:41,249 Vita da cani. 11 00:00:41,416 --> 00:00:43,043 Tu, polletto. 12 00:00:43,126 --> 00:00:45,295 Non dovresti stare attento alla lezione? 13 00:00:45,462 --> 00:00:49,674 Mi scusi, Dr. Dirt. Il suo laboratorio è così fico! 14 00:00:49,841 --> 00:00:51,176 Sì, sì. 15 00:00:51,259 --> 00:00:53,386 Lo so, il mio laboratorio è fico. 16 00:00:53,553 --> 00:00:57,891 Ma state attenti se volete sapere come vi può aiutare la scienza. 17 00:00:58,058 --> 00:01:04,064 Inoltre io e Polletta Forzuta vi mostreremo una cosa mega-forte. 18 00:01:04,230 --> 00:01:06,733 Sono sicura che vi piacerà. 19 00:01:07,984 --> 00:01:11,321 Ammirate il mio nuovo strumento di laboratorio, 20 00:01:11,404 --> 00:01:14,866 una combinazione fra microscopio e proiettore! 21 00:01:14,949 --> 00:01:17,535 Come fa a essere così veloce? 22 00:01:17,619 --> 00:01:20,997 -Vi mostreremo come funziona. -Con quei due pezzi di ovatta? 23 00:01:21,081 --> 00:01:23,583 Sembrano due pezzi d'ovatta. 24 00:01:23,750 --> 00:01:27,671 Ma ricordate, l'apparenza può ingannare. 25 00:01:29,506 --> 00:01:33,426 Il microscopio ci mostra le cose da vicino. 26 00:01:33,510 --> 00:01:38,932 Ora vediamo che questa è ovatta, ma quella, con il piccolo gambo 27 00:01:39,015 --> 00:01:42,185 in realtà è un seme di soffione. 28 00:01:42,352 --> 00:01:45,605 -Wow! -È l'ovatta che ti ho procurato? 29 00:01:45,689 --> 00:01:48,566 Esatto, Capitano Bau Bau. 30 00:01:48,733 --> 00:01:52,112 Grazie per il suo contributo alla scienza. 31 00:01:53,947 --> 00:01:55,281 E lei è...? 32 00:01:55,448 --> 00:01:57,367 Tenente Scruffy, dalla caserma. 33 00:01:57,534 --> 00:02:02,455 Capisco. E perché sta interrompendo la mia lezione? 34 00:02:02,539 --> 00:02:06,084 Il Tenente Scruffy vuole chiedere aiuto alla Chicken Squad. 35 00:02:06,167 --> 00:02:08,044 Oh, no! Cosa possiamo fare? 36 00:02:08,128 --> 00:02:12,007 Un'ondata di crimini. A tutti i cani della zona manca qualcosa. 37 00:02:12,090 --> 00:02:16,094 Giocattoli, spuntini, e la mia palletta viola è sparita. 38 00:02:16,261 --> 00:02:20,724 -È terribile! -Una vera tragedia. 39 00:02:21,766 --> 00:02:25,061 -Tenente? -Scusi, sono preoccupato per Purply. 40 00:02:25,228 --> 00:02:26,771 Così chiamo la mia pallina. 41 00:02:26,938 --> 00:02:28,815 A te cosa hanno preso, Capitano? 42 00:02:28,898 --> 00:02:31,276 Credo niente. 43 00:02:31,443 --> 00:02:33,403 -Strano. -Cosa è strano? 44 00:02:33,570 --> 00:02:37,907 Ogni cane è stato derubato, tranne te. 45 00:02:37,991 --> 00:02:41,202 Dunque la sua ipotesi, la sua idea, 46 00:02:41,369 --> 00:02:44,664 è che il Capitano Bau Bau stia rubando le cose? 47 00:02:44,831 --> 00:02:48,918 Ehi! Il Capitano Bau Bau... cioè Tully, non lo farebbe mai. 48 00:02:49,085 --> 00:02:50,920 Tranquilli, Squad. 49 00:02:51,087 --> 00:02:54,507 Sono certa che scopriremo dove sono finiti i giocattoli. 50 00:02:54,591 --> 00:02:56,593 Ecco la missione del giorno. 51 00:02:56,760 --> 00:02:58,803 Alla Sala Operativa! 52 00:03:02,390 --> 00:03:04,059 Bawk-Bagawk! Missione Pollo! 53 00:03:04,225 --> 00:03:06,394 La Squad è in arrivo 54 00:03:06,478 --> 00:03:08,063 Bawk-Bagawk! Missione Pollo! 55 00:03:08,229 --> 00:03:10,231 Siamo belli carichi 56 00:03:10,315 --> 00:03:14,319 Uno, due, tre, chi c'è c'è! La Chicken Squad arriva subito! 57 00:03:14,402 --> 00:03:17,238 Su le ali! Su il volume! 58 00:03:18,365 --> 00:03:19,699 Coop! 59 00:03:19,783 --> 00:03:21,284 Sweetie! 60 00:03:22,327 --> 00:03:23,703 Little Boo! 61 00:03:23,870 --> 00:03:25,580 Bawk-bagawk! Missione Pollo! 62 00:03:25,747 --> 00:03:27,707 Ora tutti dicono 63 00:03:27,874 --> 00:03:29,542 Bawk-bagawk! Missione Pollo! 64 00:03:29,709 --> 00:03:32,587 Troveremo una soluzione! 65 00:03:34,005 --> 00:03:35,131 Hogdog, prendi! 66 00:03:39,636 --> 00:03:41,054 Ehi, Scout! 67 00:03:41,221 --> 00:03:44,349 Sweetie! Boo! Coop! 68 00:03:45,892 --> 00:03:47,435 È bello vederti, Scout. 69 00:03:47,519 --> 00:03:50,605 Fantastico! Volete giocare con me e il mio amico Hogdog? 70 00:03:50,772 --> 00:03:52,232 A proposito, lui è Hogdog. 71 00:03:52,315 --> 00:03:55,944 -Hogdog, loro sono la Chicken Squad. -Ciao, piacere di... 72 00:03:56,027 --> 00:03:58,029 Volete giocare a riporto? 73 00:03:58,196 --> 00:04:00,782 Possiamo insegnarvi a giocare, è facile! 74 00:04:00,865 --> 00:04:03,743 In realtà qualcuno sta derubando i cani. 75 00:04:03,910 --> 00:04:06,079 Probabilmente non il Capitano Tully. 76 00:04:06,162 --> 00:04:08,832 -Probabilmente? -Cioè, no di certo. 77 00:04:08,915 --> 00:04:11,376 Ti manca qualcosa, Scout? 78 00:04:11,459 --> 00:04:13,294 In realtà, sì. 79 00:04:13,461 --> 00:04:17,424 Il mio gioco da mordere a forma di bastoncino. Mi manca. 80 00:04:17,590 --> 00:04:18,675 Scout? 81 00:04:18,758 --> 00:04:21,636 Devo andare, credo che mia madre mi stia chiamando. 82 00:04:21,803 --> 00:04:23,972 Puoi mostrarci dov'era l'ultima volta? 83 00:04:24,055 --> 00:04:25,682 Sì. Seguitemi. 84 00:04:26,891 --> 00:04:29,728 Ok, Squad. Cercate indizi in ogni angolo. 85 00:04:29,894 --> 00:04:33,356 Speriamo di trovare qualcosa che ci conduca al ladro. 86 00:04:34,816 --> 00:04:38,236 E questo cibo per cani? Ci sono segni di morso. 87 00:04:38,403 --> 00:04:40,947 Forse il ladro se l'è perso! 88 00:04:41,031 --> 00:04:43,408 Probabilmente è solo il cibo di Scout. 89 00:04:43,575 --> 00:04:46,453 Non è il mio cibo. Il mio cibo è tondo. 90 00:04:46,619 --> 00:04:51,291 È vero! Il suo cibo è tondo. Questo è a forma di osso. 91 00:04:51,374 --> 00:04:53,335 Come quello del Capitano Tully. 92 00:04:53,418 --> 00:04:55,003 Non vuol dire nulla. 93 00:04:55,170 --> 00:04:58,298 Di certo molti cani mangiano lo stesso tipo di cibo. 94 00:04:58,381 --> 00:05:02,052 In ogni caso è un indizio, ne metto un po' nel sacchetto. 95 00:05:02,385 --> 00:05:03,970 Ehi, ho trovato del pelo. 96 00:05:05,388 --> 00:05:08,141 Sembra di Scout. Guarda meglio. 97 00:05:08,308 --> 00:05:10,602 L'apparenza può ingannare. 98 00:05:10,769 --> 00:05:13,438 -Boo, sei stato attento! -Cosa? 99 00:05:14,481 --> 00:05:18,193 Il pelo di Scout è marrone. Ma questo è grigio scuro. 100 00:05:18,276 --> 00:05:20,904 Anche il pelo del Capitano Tully è grigio scuro. 101 00:05:22,614 --> 00:05:26,910 Ok, abbiamo del cibo e del pelo che sembrano del Capitano Tully. 102 00:05:27,077 --> 00:05:31,289 Ma forse è già passata di qui per cercare il ladro di giochi. 103 00:05:31,456 --> 00:05:32,749 Forse... 104 00:05:33,792 --> 00:05:36,961 -Cosa c'è, Scout? -Il mio collare extra è sparito! 105 00:05:37,128 --> 00:05:39,547 Qualcuno deve aver preso anche quello. 106 00:05:39,631 --> 00:05:40,799 Com'è fatto? 107 00:05:40,882 --> 00:05:46,221 È blu, ha una targhetta grande, e suona come un campanellino. 108 00:05:46,388 --> 00:05:48,973 Ehi, suona proprio così! 109 00:05:49,140 --> 00:05:50,975 Forse è il tuo collare! 110 00:05:51,142 --> 00:05:53,395 Squad, seguiamo quel rumore! 111 00:05:55,397 --> 00:05:58,274 -Ciao, Squad. -Collare blu... 112 00:05:58,358 --> 00:06:00,860 -Campanellino. -Etichetta grande. 113 00:06:00,944 --> 00:06:02,362 Come va la ricerca? 114 00:06:02,445 --> 00:06:04,656 Beh... noi... 115 00:06:04,823 --> 00:06:06,866 Hai preso quel collare da Scout? 116 00:06:06,950 --> 00:06:10,662 Questo collare? È lo stesso di sempre. Perchè? 117 00:06:11,830 --> 00:06:15,500 Oh, sì. Non è il mio. Vado a giocare. 118 00:06:15,667 --> 00:06:16,876 Scusa, Capitano Tully. 119 00:06:16,960 --> 00:06:20,755 Scout ha perso anche il collare. 120 00:06:20,839 --> 00:06:25,093 Spero voi sappiate bene che non prendo nulla senza permesso. 121 00:06:25,176 --> 00:06:28,555 Lo sappiamo. Ma le prove continuano a puntare a te. 122 00:06:28,722 --> 00:06:31,933 E... siamo un po' confusi. 123 00:06:32,017 --> 00:06:33,518 Quali prove? 124 00:06:33,601 --> 00:06:35,812 Il cibo per cani sembra il tuo. 125 00:06:35,979 --> 00:06:39,858 Poi il pelo grigio, e il collare. Ma... 126 00:06:39,941 --> 00:06:44,237 Ah! Stavo venendo a controllare come andava, ed è come sospettavo! 127 00:06:44,404 --> 00:06:48,533 -Tutto conduce al Capitano Tully. -Cosa? 128 00:06:48,616 --> 00:06:50,452 -Non ci credo! -Impossibile! 129 00:06:50,618 --> 00:06:52,120 Forse. 130 00:06:52,203 --> 00:06:54,205 Il tenente non ha tutti i torti. 131 00:06:54,289 --> 00:06:57,667 Non trattatemi diversamente solo perché sono il Capitano. 132 00:06:57,834 --> 00:07:00,795 Fate come se questa sia una normale investigazione. 133 00:07:00,879 --> 00:07:05,550 -Ok. -Cosa faremmo normalmente? 134 00:07:05,633 --> 00:07:08,470 Chiedereste il permesso di perquisire la mia casa 135 00:07:08,636 --> 00:07:10,513 per vedere se trovate la refurtiva. 136 00:07:10,597 --> 00:07:13,475 Quindi... Dovremmo... 137 00:07:13,641 --> 00:07:16,478 Chiederti se possiamo... 138 00:07:16,561 --> 00:07:19,439 Avete il permesso di perquisire la mia casa. 139 00:07:19,606 --> 00:07:21,608 Ottima idea, Capitano Tully. 140 00:07:21,691 --> 00:07:24,569 Se non hai preso nulla, potremo provarlo. 141 00:07:24,652 --> 00:07:27,697 Esatto. Non ho nulla da nascondere. 142 00:07:27,864 --> 00:07:30,367 -Bagawk! -Oh! 143 00:07:30,533 --> 00:07:32,327 Il bastoncino di Scout! 144 00:07:32,410 --> 00:07:34,120 Purply! 145 00:07:34,204 --> 00:07:38,875 Non può essere! Il Capitano Tully non ruberebbe mai. 146 00:07:39,042 --> 00:07:42,921 -Giusto? -Non so come questi siano finiti qui. 147 00:07:43,088 --> 00:07:47,509 Sembra proprio tu li abbia rubati. 148 00:07:47,676 --> 00:07:50,136 Dovremmo trattarti come un qualsiasi sospetto. 149 00:07:50,303 --> 00:07:52,389 -Giusto, Capitano? -Assolutamente. 150 00:07:52,472 --> 00:07:54,849 Non abbiamo esaminato le prove da vicino. 151 00:07:55,016 --> 00:07:58,937 E il Dr. Dirt dice che l'apparenza può ingannare. 152 00:07:59,979 --> 00:08:02,107 Dobbiamo comparare gli indizi. 153 00:08:02,273 --> 00:08:05,527 Prendo un po' di cibo del Capitano con l'impronta dei morsi. 154 00:08:05,944 --> 00:08:10,323 E ora andiamo dal Dr. Dirt. 155 00:08:10,490 --> 00:08:12,992 Dr. Dirt, Grazie per aver esaminato le prove. 156 00:08:13,076 --> 00:08:15,662 Sì, sì. Fatemi vedere cosa avete portato. 157 00:08:15,829 --> 00:08:19,582 Cibo per cani che abbiamo trovato a casa di Scout. 158 00:08:19,749 --> 00:08:22,168 E quello della ciotola del CapitanoTully. 159 00:08:22,252 --> 00:08:26,297 Da qui il cibo Bau Bau sembra tutto uguale. 160 00:08:26,381 --> 00:08:30,635 -Ah! -Calma, Tenente Spotty. 161 00:08:30,719 --> 00:08:33,346 Mi chiamo Scruffy. 162 00:08:33,513 --> 00:08:36,558 Sì, va bene. Ora osservate. 163 00:08:38,810 --> 00:08:42,856 Da vicino, i segni di morso sono diversi. 164 00:08:43,023 --> 00:08:45,400 I morsi del Capitano Bau Bau sono appuntiti. 165 00:08:45,567 --> 00:08:48,820 Quelli del mini Bau Bau sono tondi. 166 00:08:48,987 --> 00:08:52,449 Questi sono stati fatti da un animale che non ha denti appuntiti. 167 00:08:52,532 --> 00:08:56,453 Forse il Capitano Tully non ha davvero rubato i giochi. 168 00:08:56,619 --> 00:08:58,121 Come ho sempre detto. 169 00:08:58,204 --> 00:09:00,331 E il pelo? 170 00:09:00,415 --> 00:09:03,168 Questo è il pelo ritrovato a casa di Scout. 171 00:09:03,335 --> 00:09:06,087 Compariamolo con il pelo del Capitano Tully. 172 00:09:06,254 --> 00:09:08,840 Bau Bau, del pelo, prego. 173 00:09:14,387 --> 00:09:15,513 Lo stesso colore. 174 00:09:15,597 --> 00:09:19,184 Ma se osserviamo da vicino sono abbastanza diversi. 175 00:09:19,267 --> 00:09:21,936 Il pelo del Capitano Bau Bau è sottile. 176 00:09:22,103 --> 00:09:24,147 Il pelo che avete trovato voi è spesso. 177 00:09:24,230 --> 00:09:25,607 Di un altro animale. 178 00:09:25,899 --> 00:09:29,527 I denti del Capitano Tully non possono aver lasciato quei segni. 179 00:09:29,694 --> 00:09:31,863 E il pelo non viene da lei. 180 00:09:32,280 --> 00:09:34,491 Quindi il Capitano Tully non ha rubato nulla! 181 00:09:34,657 --> 00:09:37,285 E i giochi da masticare a casa del Capitano Tully? 182 00:09:37,452 --> 00:09:40,330 Non ho idea di come ci siano finiti. 183 00:09:40,413 --> 00:09:42,040 Un suono di campanello! 184 00:09:42,207 --> 00:09:44,542 Potrebbe essere il collare di Scout! 185 00:09:46,670 --> 00:09:48,672 Hogdog?! 186 00:09:50,131 --> 00:09:51,966 Hai preso tu i giochi dei cani? 187 00:09:52,050 --> 00:09:54,803 Eh, quali giochi? 188 00:09:55,845 --> 00:09:58,765 -Sul serio? -Come ci sono finiti? 189 00:10:00,016 --> 00:10:01,893 Va bene, lo ammetto! 190 00:10:02,060 --> 00:10:04,479 Li ho presi. Stavo provando a restituirli. 191 00:10:04,646 --> 00:10:07,065 Pensavo che non mi avrebbe visto nessuno. 192 00:10:07,148 --> 00:10:09,109 Perché hai preso i giochi dei cani? 193 00:10:09,192 --> 00:10:10,318 Non sei un cane! 194 00:10:10,485 --> 00:10:14,531 Dovrebbero piacerti il cibo per maiali e rotolarti nel fango! 195 00:10:14,614 --> 00:10:16,241 Bleah, per niente! 196 00:10:16,408 --> 00:10:19,953 Mi piacciono i giochi da masticare, i collari e il cibo per cani. 197 00:10:20,036 --> 00:10:24,749 Ma nessuno dà mai ai maiali giochi da masticare o collari. 198 00:10:24,916 --> 00:10:26,918 Quindi li ho presi. 199 00:10:27,002 --> 00:10:29,004 Senza chiedere. 200 00:10:29,170 --> 00:10:31,631 Ma a Scout mancavano i suoi giochi, 201 00:10:31,715 --> 00:10:33,758 e allora li ho nascosti qui dentro. 202 00:10:33,925 --> 00:10:36,428 Pensavo che il Capitano li avrebbe restituiti. 203 00:10:36,511 --> 00:10:39,097 Hai quasi messo il Capitano Tully nei guai. 204 00:10:39,264 --> 00:10:42,225 E non si prendono le cose che non ci appartengono. 205 00:10:43,393 --> 00:10:46,771 Mi scuso, Capitano Tully. Mi scuso con tutti. 206 00:10:47,814 --> 00:10:50,442 Mi scuso anch'io. Non avrei dovuto accusarti. 207 00:10:50,608 --> 00:10:54,404 La Chicken Squad aveva ragione. L'apparenza può ingannare. 208 00:10:54,487 --> 00:10:56,531 Come posso farmi perdonare? 209 00:10:57,490 --> 00:10:59,784 Hai restituitoi giochi e ti sei scusato. 210 00:10:59,951 --> 00:11:01,619 Direi che siamo pari. 211 00:11:01,786 --> 00:11:04,456 Ok, grazie. Ciao, giochi. 212 00:11:04,539 --> 00:11:06,666 Mi rotolerò nel fango, allora. 213 00:11:06,833 --> 00:11:08,501 Aspetta! 214 00:11:10,211 --> 00:11:12,630 Non importa se sembri un cane o no. 215 00:11:12,797 --> 00:11:15,592 Tutti meritano di fare ciò che amano. 216 00:11:17,427 --> 00:11:20,555 Che ne dici, Tenente? 217 00:11:24,434 --> 00:11:26,311 Dico... 218 00:11:26,478 --> 00:11:27,979 Riporto! 219 00:11:34,527 --> 00:11:36,738 Grazie per aver condiviso la palla! 220 00:11:38,907 --> 00:11:40,950 Sai che c'è? Puoi tenerla. 221 00:11:41,034 --> 00:11:44,996 E il mio collare extra ti sta bene, Hogdog. È tutto tuo. 222 00:11:45,163 --> 00:11:47,665 Grazie, Scout. Grazie a tutti. 223 00:11:47,749 --> 00:11:51,002 -Grazie anche al il Dr. Dirt. -Non c'è di che. 224 00:11:51,169 --> 00:11:53,755 Come ci riesce? 225 00:11:53,922 --> 00:11:56,675 -Un'altra partita a riporto? -Ci sto! 226 00:11:56,841 --> 00:11:59,260 -Lancialo a me! -A me! Scegli me! 227 00:11:59,427 --> 00:12:01,888 Oh, non ti meravigliare. 228 00:12:06,017 --> 00:12:08,436 Coop Sogna. 229 00:12:09,646 --> 00:12:12,816 Puoi farla andare più veloce? Molto più veloce? 230 00:12:12,899 --> 00:12:14,776 Per favore? 231 00:12:14,943 --> 00:12:17,987 Ho un'idea. Vieni, Sweetie! 232 00:12:19,030 --> 00:12:24,035 Se corriamo dentro la giostra, possiamo aumentare la velocità! 233 00:12:24,119 --> 00:12:25,412 Forza, Coop. 234 00:12:26,538 --> 00:12:28,957 Funziona! Sei un genio, Coop! 235 00:12:29,040 --> 00:12:32,919 Ora sì che è veloce! 236 00:12:33,962 --> 00:12:35,505 Boo! 237 00:12:35,588 --> 00:12:39,050 -Stai bene? -Più che bene. Guarda! 238 00:12:42,804 --> 00:12:45,432 Un campo da pollocanestro? Andiamo! 239 00:12:48,101 --> 00:12:50,186 Ehi, è la Chicken Squad! 240 00:12:50,270 --> 00:12:53,106 I miei pompieri junior preferiti! 241 00:12:53,189 --> 00:12:54,774 -Little Boo. -Big Roo. 242 00:12:54,941 --> 00:12:55,984 -Sweetie. -Salty. 243 00:12:56,151 --> 00:12:57,736 -Coop. -Scoop. 244 00:13:00,280 --> 00:13:04,242 Ora che abbiamo detto i nostri nomi, potete dirci cosa succede? 245 00:13:04,325 --> 00:13:07,037 Ci alleniamo per un torneo di pollocanestro. 246 00:13:07,203 --> 00:13:08,872 Affronteremo altre squadre. 247 00:13:09,039 --> 00:13:11,124 Ho comprato le scarpe da pollocanestro. 248 00:13:11,207 --> 00:13:13,126 -Belle, eh? -Wow! 249 00:13:13,293 --> 00:13:14,336 -Fico! -Fantastico! 250 00:13:14,419 --> 00:13:17,380 Il tornero sarà divertente, e questo è il premio in palio. 251 00:13:22,469 --> 00:13:23,887 Questa macchina. 252 00:13:23,970 --> 00:13:28,433 L'abbiamo trovata fra i rottami, e non sapendo a chi darla 253 00:13:28,600 --> 00:13:30,143 abbiamo creato un torneo. 254 00:13:30,310 --> 00:13:34,189 Wow. Potremmo aggiustarla, metterci una sirena e delle luci. 255 00:13:34,356 --> 00:13:36,441 Dipingere una striscia sul fianco. 256 00:13:36,608 --> 00:13:39,319 Potrebbe essere la macchina della Chicken Squad! 257 00:13:39,402 --> 00:13:41,279 Vorrai dire la nostra camionetta. 258 00:13:41,363 --> 00:13:42,614 La Squad-mobile. 259 00:13:42,697 --> 00:13:44,491 -Camionetta! -Squad-mobile! 260 00:13:46,951 --> 00:13:49,788 Suppongo che abbiamo una missione, Chicken Squad: 261 00:13:49,871 --> 00:13:52,999 partecipare al torneo e vincere la Squad-mobile. 262 00:13:53,166 --> 00:13:55,585 Al campo di pollocanestro! 263 00:13:55,752 --> 00:13:58,546 Abbiamo del tempo per allenarci prima del torneo. 264 00:13:58,630 --> 00:14:01,257 Nella pollocanestro bisogna schivare, passare, 265 00:14:01,424 --> 00:14:04,803 e fare punto tirando la palla nel canestro. Domande? 266 00:14:04,886 --> 00:14:07,013 A cosa servono le pigne? 267 00:14:07,097 --> 00:14:10,100 Rappresentano gli avversari, ci alleneremo a schivarli. 268 00:14:10,183 --> 00:14:12,560 Ok, iniziamo. 269 00:14:18,066 --> 00:14:20,694 Così! Guarda qua! Sono io il capo qui! 270 00:14:20,777 --> 00:14:23,279 Boo? Pratichiamo qualche passaggio? 271 00:14:27,867 --> 00:14:30,370 Bene. Facciamo dei tiri al canestro. 272 00:14:30,537 --> 00:14:32,539 Eccomi, fai attenzione! 273 00:14:34,124 --> 00:14:37,043 -Bel salto! -Quasi alto come l'ultimo. 274 00:14:37,127 --> 00:14:38,420 Scoop aveva ragione. 275 00:14:38,586 --> 00:14:39,796 Più salti in alto 276 00:14:39,963 --> 00:14:42,549 più ti avvicini al canestro per tirare la palla. 277 00:14:42,716 --> 00:14:44,300 Proviamo. 278 00:14:53,184 --> 00:14:54,894 Non fa niente. Riprova. 279 00:14:55,937 --> 00:14:59,607 Mi sto solo scaldando. Un po' più in alto questa volta. 280 00:15:03,403 --> 00:15:06,031 Questa volta era sicuramente meglio. 281 00:15:06,197 --> 00:15:07,615 Sicuramente. 282 00:15:07,699 --> 00:15:10,660 Se non salto come Scoop, non vinciamo. 283 00:15:10,827 --> 00:15:13,538 Se non vinciamo il torneo non vinciamo la macchina. 284 00:15:15,123 --> 00:15:17,000 E quella macchina ci serve! 285 00:15:17,083 --> 00:15:18,960 Perché Scoop salta così bene? 286 00:15:19,127 --> 00:15:20,920 Cos'ha che io non ho? 287 00:15:24,090 --> 00:15:25,884 Sono le scarpe da pollocanestro. 288 00:15:26,051 --> 00:15:28,720 Ecco cosa mi serve per saltare meglio e vincere! 289 00:15:28,887 --> 00:15:30,347 Delle super-scarpe! 290 00:15:30,430 --> 00:15:33,016 Non ti serve qualcosa che ti aiuti a saltare. 291 00:15:33,183 --> 00:15:35,685 Sei già bravo a schivare e passare. 292 00:15:35,769 --> 00:15:38,646 E poi non dovremmo solo provare a divertirci? 293 00:15:38,730 --> 00:15:43,485 Certo! Anche se vincere la macchina sarebbe davvero fantastico. 294 00:15:43,568 --> 00:15:47,489 Con le super-scarpe vinceremo! 295 00:15:48,615 --> 00:15:51,534 Benvenuti, tifosi. 296 00:15:51,618 --> 00:15:55,205 -Siamo i vostri annunciatori! Noi... -Snick e Wheeze! 297 00:15:55,372 --> 00:15:59,876 In diretta dal primo torneo annuale di pollocanestro! 298 00:16:00,043 --> 00:16:02,420 L'evento più importante 299 00:16:02,587 --> 00:16:06,716 nella storia dell'universo! 300 00:16:06,883 --> 00:16:11,137 Non ne sono così sicura, comunque, ecco come funziona. 301 00:16:11,304 --> 00:16:13,014 Le squadre si scontrano. 302 00:16:13,181 --> 00:16:18,770 La prima che fa 5 punti vince. Se perdi, sei fuori dal torneo. 303 00:16:18,937 --> 00:16:24,025 Chi vince passa al turno successivo finché non resteranno due squadre. 304 00:16:24,192 --> 00:16:28,279 Chi vince la finale diventa campione di pollocanestro! 305 00:16:28,446 --> 00:16:32,617 E si porta a casa questa macchina favolosa! 306 00:16:33,910 --> 00:16:36,663 Oh, dov'è Coop? Il torneo sta per cominciare! 307 00:16:36,830 --> 00:16:39,791 Qualcuno ha detto, "Guarda che scarpe?" 308 00:16:41,543 --> 00:16:43,044 -No. -No. 309 00:16:43,128 --> 00:16:47,882 Guardate! Pompo aria e il rimbalzo mi fa saltare meglio! 310 00:16:49,634 --> 00:16:51,136 Le hai fatte tu? 311 00:16:51,302 --> 00:16:52,846 Sì, sono le Pompa-e-Zompa. 312 00:16:53,013 --> 00:16:55,181 Ok, tifosi! 313 00:16:55,265 --> 00:16:59,019 E ora della prima partita. La Chicken contro i Bunny Bunch. 314 00:17:01,146 --> 00:17:06,276 Bene, e la palla è dei polli. 315 00:17:06,359 --> 00:17:09,362 Mi correggo! La palla è dei conigli! 316 00:17:09,529 --> 00:17:12,615 Eccoci, è ora di pompare e zompare! 317 00:17:14,784 --> 00:17:19,289 Mi correggo di nuovo. La palla ora è dei polli! 318 00:17:24,461 --> 00:17:27,881 Così! Quello è mio fratello. Proprio lui. 319 00:17:27,964 --> 00:17:30,050 E un punto per la Chicken Squad. 320 00:17:30,216 --> 00:17:34,137 Il punto più entusiasmante della storia delle partite. 321 00:17:38,933 --> 00:17:41,102 No, questo è il punto più entusiasmante. 322 00:17:47,942 --> 00:17:49,319 No, questo è... 323 00:17:49,486 --> 00:17:52,364 Ok, sono tutti i punti più entusiasmanti di sempre? 324 00:17:52,697 --> 00:17:56,618 Sì! Tutti quanti! 325 00:17:56,785 --> 00:18:00,413 Coop, le tue scarpe stanno diventando... davvero grosse. 326 00:18:00,580 --> 00:18:02,540 Dovresti fare uscire dell'aria. 327 00:18:02,624 --> 00:18:03,750 Neanche per sogno! 328 00:18:03,917 --> 00:18:07,879 Più grosse sono le Pompa-e-Zompa, più salto, più segno. 329 00:18:08,046 --> 00:18:10,256 Andiamo a vincere quella macchina. 330 00:18:14,344 --> 00:18:16,638 Laggiù è successo qualcosa. 331 00:18:16,721 --> 00:18:21,267 Le mie super-scarpe! Sono distrutte! È un disastro! 332 00:18:21,351 --> 00:18:23,728 Tranquillo, Coop. Non ti preoccupare. 333 00:18:23,812 --> 00:18:26,314 Ce la puoi fare. Puoi giocare senza. 334 00:18:26,398 --> 00:18:30,110 Ma cosa dici? Senza scarpe non vinceremo mai! 335 00:18:31,236 --> 00:18:33,321 E un punto per i conigli. 336 00:18:33,488 --> 00:18:35,907 E un altro! I Bunny Bunch stanno recuperando. 337 00:18:36,074 --> 00:18:38,702 Tre a due, Chicken Squad in vantaggio di un punto. 338 00:18:38,785 --> 00:18:40,662 È inutile che io giochi! 339 00:18:40,745 --> 00:18:42,580 Coop! Torna! 340 00:18:42,747 --> 00:18:45,959 Time-out! Torniamo subito. 341 00:18:46,126 --> 00:18:49,004 Ehi, Coop. Coop? 342 00:18:49,170 --> 00:18:51,172 Mi spiace di come... 343 00:18:52,215 --> 00:18:53,925 senza le scarpe... 344 00:18:55,385 --> 00:18:56,428 fallimento totale. 345 00:18:57,846 --> 00:19:01,725 Sarà difficile sentirti se continui a girare. 346 00:19:01,891 --> 00:19:05,228 Mi dispiace di non saper saltare. Vi sto deludendo. 347 00:19:05,311 --> 00:19:07,647 Se torni a giocare non ci deluderai. 348 00:19:07,814 --> 00:19:09,315 Non ti servono le scarpe. 349 00:19:09,399 --> 00:19:11,985 Ma senza di loro sono un incapace. 350 00:19:12,068 --> 00:19:13,319 Non sei incapace! 351 00:19:13,486 --> 00:19:16,322 È vero, magari non sei il saltatore migliore 352 00:19:16,489 --> 00:19:18,324 Ma sei bravo a schivare e passare! 353 00:19:19,576 --> 00:19:21,995 E hai sempre delle ottime idee! 354 00:19:22,162 --> 00:19:25,457 Come quella di allenarci usando le pigne. 355 00:19:25,540 --> 00:19:26,916 Penso che... 356 00:19:27,083 --> 00:19:28,585 Coop, Coop, Coop! 357 00:19:28,752 --> 00:19:31,838 Ho pensato a un modo per riparare le tue scarpe! 358 00:19:31,921 --> 00:19:33,548 Davvero? Fantastico! 359 00:19:33,631 --> 00:19:35,592 Ho solo bisogno di un po' di tempo. 360 00:19:35,759 --> 00:19:37,594 Ma devi tornare in campo. 361 00:19:37,761 --> 00:19:41,431 Il time-out è quasi al termine e state per perdere la partita. 362 00:19:41,514 --> 00:19:43,850 Portami le scarpe il prima possibile. 363 00:19:44,017 --> 00:19:46,061 Nel frattempo proveremo a non perdere. 364 00:19:46,144 --> 00:19:48,563 Andiamo! Grazie, Gizmo! 365 00:19:48,730 --> 00:19:52,192 Che succede? La Chicken Squad è tornata! 366 00:19:52,359 --> 00:19:55,653 Caspita! Una giornata piena di emozioni! 367 00:19:55,737 --> 00:19:57,530 Ok, la palla è nostra. 368 00:19:57,614 --> 00:20:00,325 -Qualche buona idea Coop? -Coop! 369 00:20:00,408 --> 00:20:03,912 Scusate... Fatemi pensare. 370 00:20:04,079 --> 00:20:07,165 Come possiamo fare senza le mie super-scarpe? 371 00:20:07,332 --> 00:20:09,334 Ah! Ecco un'idea! 372 00:20:09,501 --> 00:20:11,711 Sweetie! Scala di polli! 373 00:20:15,507 --> 00:20:18,093 E siamo 4 a 2, Chicken Squad in vantaggio. 374 00:20:18,259 --> 00:20:20,261 Sono a un punto dalla vittoria! 375 00:20:20,345 --> 00:20:24,933 Io la passo a Sweetie. Sweetie, fa un passaggio basso. 376 00:20:25,016 --> 00:20:28,269 -Sì! -Cinque punti per la Chicken Squad. 377 00:20:28,353 --> 00:20:33,900 Vincono e passano al turno successivo, contro la Bird Brigade! 378 00:20:35,402 --> 00:20:37,862 Correrò e mi porterò dietro gli uccelli. 379 00:20:40,615 --> 00:20:43,243 E la partita finisce! 380 00:20:43,410 --> 00:20:46,204 La Chicken Squad vince di nuovo! 381 00:20:47,747 --> 00:20:50,041 Piccolo inconveniente, tutto bene! 382 00:20:50,125 --> 00:20:52,085 Spero mi ripari le scarpe in tempo! 383 00:20:52,168 --> 00:20:55,422 La Chicken Squad avanza verso la finale di campionato 384 00:20:55,588 --> 00:20:57,757 contro i Fire Chickens! 385 00:20:57,841 --> 00:21:01,011 Uno di loro vincerà il torneo e la macchina, 386 00:21:01,177 --> 00:21:05,765 nella partita più entusiasmente nella storia di qualsiasi cosa! 387 00:21:06,975 --> 00:21:10,353 Wheeze! Mi fa piacere tu abbia cambiato idea! 388 00:21:24,617 --> 00:21:26,870 Siamo testa a testa, quattro a quattro. 389 00:21:27,037 --> 00:21:30,331 Qui si decide tutto. Il prossimo canestro vince! 390 00:21:36,129 --> 00:21:38,673 Time out! Loro sono bravissimi. 391 00:21:38,840 --> 00:21:41,968 -E veloci. Non possiamo superarli. -Hai un piano, Coop? 392 00:21:43,053 --> 00:21:46,139 Forse se passi a Boo e Boo taglia per... 393 00:21:46,306 --> 00:21:47,974 No. Non funzionerebbe. 394 00:21:48,141 --> 00:21:50,977 Oppure Boo passa a Sweetie, poi Boo la riprende... 395 00:21:51,144 --> 00:21:54,064 No. Lo capirebbero. Non so cosa fare. 396 00:21:54,230 --> 00:21:58,193 Coop! Coop! Ho riparato le scarpe! Guarda qua! 397 00:22:01,696 --> 00:22:04,240 Con le mie super-scarpe sarò invincibile. 398 00:22:04,324 --> 00:22:08,161 -Ma non ti servono, Coop. -Siamo andati avanti anche senza. 399 00:22:12,540 --> 00:22:16,294 Grazie, Gizmo, ma in fin dei conti non mi servono. 400 00:22:16,378 --> 00:22:20,298 Come mi ha detto un pollo sveglio, so contribuire in altri modi. 401 00:22:20,382 --> 00:22:21,925 Fa come vuoi. 402 00:22:23,259 --> 00:22:24,803 Conosco quello sguardo. 403 00:22:24,969 --> 00:22:27,472 Coop ha una delle sue idee geniali. 404 00:22:27,555 --> 00:22:30,350 Sicuro. Proveremo ciò che amo chiamare 405 00:22:30,517 --> 00:22:32,352 "la mossa della giostra". 406 00:22:32,435 --> 00:22:34,604 E la partita ricomincia! 407 00:22:34,688 --> 00:22:36,314 Partiti! 408 00:22:39,192 --> 00:22:40,735 -Che succede? -Cosa fanno? 409 00:22:40,819 --> 00:22:42,320 Ora! 410 00:22:53,707 --> 00:22:55,375 Partita finita! 411 00:22:55,542 --> 00:22:58,128 La Chicken Squad vince il torneo! 412 00:22:58,294 --> 00:23:01,881 E si porta a casa questa macchina favolosa! 413 00:23:02,924 --> 00:23:05,885 Ottima idea, Coop! Ce l'hai fatta! 414 00:23:06,052 --> 00:23:08,805 No. Noi ce l'abbiamo fatta. Avevate ragione. 415 00:23:08,888 --> 00:23:10,348 Non devo saltare bene. 416 00:23:10,515 --> 00:23:13,643 Posso contruibuire in un altro modo: con le idee. 417 00:23:13,727 --> 00:23:15,061 Bella partita, Squad. 418 00:23:15,228 --> 00:23:17,105 Avete giocato bene. 419 00:23:17,272 --> 00:23:19,774 Grazie, Fire Chickens. Bravi anche voi. 420 00:23:19,858 --> 00:23:23,361 Sapete, ho un'idea nuova. 421 00:23:34,497 --> 00:23:37,709 Chicken Squad! Bawk-bagawk! 422 00:23:38,960 --> 00:23:42,088 Chicken Squad! Bawk-bagawk! 423 00:23:57,562 --> 00:23:59,356 Chicken Squad!