1 00:00:33,283 --> 00:00:34,576 BASERAT PÅ EN SANN HISTORIA 2 00:00:34,660 --> 00:00:36,870 Kan den tilltalade ställa sig upp? 3 00:00:37,621 --> 00:00:42,459 Kempton Bunton, du åtalas för att den 21 mars 1961- 4 00:00:42,543 --> 00:00:44,795 -ha stulit från National Gallery- 5 00:00:44,878 --> 00:00:49,883 - porträttet av hertigen av Wellington av konstnären Francisco Goya- 6 00:00:49,967 --> 00:00:53,136 -till ett värde av 140 000 pund. Subs/Sync: PTNK 7 00:00:53,220 --> 00:00:55,556 Hur svarar du? Skyldig eller icke skyldig? 8 00:00:55,639 --> 00:00:56,473 Icke skyldig. 9 00:00:56,557 --> 00:00:58,517 Och att du störde ordningen- 10 00:00:58,600 --> 00:01:02,646 - genom att beröva allmänheten möjligheten att se porträttet. 11 00:01:02,729 --> 00:01:04,856 Svarar du dig skyldig eller icke skyldig? 12 00:01:04,940 --> 00:01:06,692 Samma sak igen, raring. Icke skyldig. 13 00:01:08,986 --> 00:01:09,987 Mr Cussen. 14 00:01:11,488 --> 00:01:12,489 Tack, herr domare. 15 00:01:13,115 --> 00:01:16,159 6 MÅNADER TIDIGARE 16 00:01:43,103 --> 00:01:47,566 SLUT 17 00:02:19,222 --> 00:02:22,643 I den här takten utmanar du Shakespeare. 18 00:02:22,726 --> 00:02:25,854 Tänk om Jesus hade fötts som kvinna. 19 00:02:27,314 --> 00:02:30,651 - Vad heter den? - "Susan Kristus äventyr". 20 00:02:32,444 --> 00:02:33,820 Inte för mig då. 21 00:02:34,696 --> 00:02:36,365 Man vet aldrig. 22 00:02:36,448 --> 00:02:37,658 Leveransbekräftelse? 23 00:02:38,742 --> 00:02:40,243 Ja, bra idé. 24 00:02:40,327 --> 00:02:42,079 Det blir två shilling, mr Bunton. 25 00:02:42,704 --> 00:02:45,540 Kom igen, mr Singh. Vi vet att du är där. 26 00:02:47,084 --> 00:02:48,585 Jag vet att han är här. 27 00:02:49,711 --> 00:02:51,963 - Harry? Kom igen. - Okej. 28 00:02:52,047 --> 00:02:53,090 Vi kommer tillbaka. 29 00:02:53,173 --> 00:02:54,716 Jag vet att han är här. 30 00:02:54,841 --> 00:02:55,801 Han lagar mat. 31 00:02:56,176 --> 00:02:58,470 En kopp te, sen tar vi... 32 00:02:58,553 --> 00:03:02,015 - "Evening Chronicle." - Är Barry Spence där? 33 00:03:02,140 --> 00:03:04,476 - Jag kopplar dig. - Tack. 34 00:03:06,478 --> 00:03:07,688 Dorothy? 35 00:03:07,771 --> 00:03:08,855 Jag är här. 36 00:03:08,939 --> 00:03:11,858 Kan du tvätta huvudena åt mig? 37 00:03:12,359 --> 00:03:15,237 Ja, självklart. Ska jag göra klart eldstaden först? 38 00:03:15,362 --> 00:03:17,322 Du väljer själv, men jag spelar i eftermiddag. 39 00:03:17,406 --> 00:03:18,407 Jäktigt! 40 00:03:18,490 --> 00:03:21,410 Dorothy, när jag gick förbi Fenwick's häromdagen- 41 00:03:21,493 --> 00:03:23,704 -såg jag att de hade satt upp en skylt. 42 00:03:23,787 --> 00:03:26,581 Lagerföreståndare. Ifall din man vill... 43 00:03:30,210 --> 00:03:31,753 Jag nämner det bara. 44 00:03:51,898 --> 00:03:53,859 - Mr Bunton. - Gardinen rörde sig. 45 00:03:59,656 --> 00:04:00,657 Pappa! 46 00:04:03,118 --> 00:04:04,536 Postkontoret. På gatan. 47 00:04:04,703 --> 00:04:06,872 Jag vet. Köp mig fem minuter. 48 00:04:06,955 --> 00:04:09,374 - Mr Bunton? - I de svåraste av tider, Jackie. 49 00:04:10,542 --> 00:04:12,669 - Mr Bunton? - Kan jag hjälpa till? 50 00:04:12,794 --> 00:04:15,172 Vi ska inspektera er TV-licens. 51 00:04:18,049 --> 00:04:19,050 Titta där. 52 00:04:19,968 --> 00:04:21,428 - Vadå? - Räv. 53 00:04:22,053 --> 00:04:22,888 Den var stor. 54 00:04:22,971 --> 00:04:26,266 Alla hem med en TV måste ha licens. 55 00:04:26,391 --> 00:04:30,479 Vår radarbil upptäckte en signal från den här adressen- 56 00:04:30,562 --> 00:04:32,939 - från ett katodstrålerör vid den här tiden förra veckan. 57 00:04:33,565 --> 00:04:35,609 - Sån har vi inte. - Det är en TV. 58 00:04:36,693 --> 00:04:38,320 En sån har vi. 59 00:04:38,445 --> 00:04:39,863 Har ni licens? 60 00:04:40,489 --> 00:04:41,281 I vilken mening? 61 00:04:41,364 --> 00:04:44,993 I meningen att ha eller att inte ha en. 62 00:04:45,952 --> 00:04:48,580 En Mars om dagen hjälper dig att arbeta, vila och roa dig. 63 00:04:48,663 --> 00:04:51,208 Mina herrar, gör mig sällskap. "Robin Hood" efter reklamen. 64 00:04:51,333 --> 00:04:53,376 - Får vi se din licens, sir? - Behövs inte. 65 00:04:53,502 --> 00:04:56,129 Vi tittar bara på ITV, som betalas av de här. 66 00:04:56,213 --> 00:04:58,006 Det är ett misstag. Jag går till posten. 67 00:04:58,089 --> 00:05:00,717 Inget misstag. Det är en politisk handling. 68 00:05:00,801 --> 00:05:03,845 Bevittna: jag kan inte ta emot BBC. 69 00:05:03,929 --> 00:05:05,764 Till vänster, ITV. 70 00:05:06,306 --> 00:05:09,476 Jag tog bort bandspolen från mottagaren. 71 00:05:09,559 --> 00:05:12,938 - Nu börjas det igen. - Min fru stöttar mig alltid privat. 72 00:05:13,021 --> 00:05:15,315 Det är därmed fysiskt omöjligt- 73 00:05:15,440 --> 00:05:18,527 - att ta emot en TV-signal från British Broadcasting Corporation. 74 00:05:18,610 --> 00:05:21,571 Det upphäver min skyldighet att betala licensavgiften. 75 00:05:21,655 --> 00:05:23,281 Jag har bara 16 shilling här. 76 00:05:23,365 --> 00:05:25,367 - Jackie, hämta katten. - Rör dig inte. 77 00:05:25,450 --> 00:05:28,161 Det är en orättvis skatt för vanligt folk. 78 00:05:28,245 --> 00:05:30,956 Särskilt gamlingarna som inte har råd. 79 00:05:31,081 --> 00:05:34,417 TV, mina herrar, är det moderna botemedlet mot ensamhet. 80 00:05:34,501 --> 00:05:36,044 - Vi är en rörelse. - Inte jag. 81 00:05:36,169 --> 00:05:40,715 Vårt mål är att övertyga regeringen att gamlingar borde få gratis TV. 82 00:05:40,799 --> 00:05:43,301 Lagen är lagen och ingen står över den. 83 00:05:43,426 --> 00:05:44,803 Särskilt inte en nolla som du. 84 00:05:44,886 --> 00:05:47,556 Tala inte så till min far i hans eget hus! 85 00:05:47,639 --> 00:05:49,349 - Vad händer annars? - Allt väl, Kempton? 86 00:05:49,516 --> 00:05:52,686 - Det tänker jag aldrig på, Barry. - Är du tillbaka? 87 00:05:52,769 --> 00:05:54,187 - Vem är du? - "Evening Chronicle." 88 00:05:54,271 --> 00:05:56,815 - Enligt lagen... - "Gratis TV för pensionären"? 89 00:05:57,607 --> 00:05:58,984 - Jag gillar det. - Kändes bra. 90 00:05:59,067 --> 00:06:01,653 - TV är svårt att rimma på. - Skriv inte om det här. 91 00:06:01,736 --> 00:06:02,946 Han bjöd hit mig. 92 00:06:03,029 --> 00:06:07,284 Enligt lag måste alla som äger en TV ha licens. 93 00:06:07,367 --> 00:06:11,913 Men jag har modifierat den genom att ta bort BBC-spolen. 94 00:06:11,997 --> 00:06:14,416 Så jag är inte skyldig regeringen nåt. 95 00:06:15,083 --> 00:06:19,004 Det är ett obestridligt förslag, och helt lagligt. 96 00:06:19,087 --> 00:06:20,338 Stå kvar så. 97 00:06:21,882 --> 00:06:24,759 FÄNGELSET DURHAM MEDDELANDE 98 00:06:24,843 --> 00:06:26,636 - Tackar. - Adjö, Bunton. 99 00:06:40,692 --> 00:06:41,693 Ledsen, pappa. 100 00:06:43,612 --> 00:06:44,988 Vart ska vi? Hem? 101 00:06:45,071 --> 00:06:46,072 Marian. 102 00:06:55,832 --> 00:06:57,208 Beklagar, raring. 103 00:06:59,502 --> 00:07:00,503 Gröt. 104 00:07:02,881 --> 00:07:04,174 13 dagar. 105 00:07:07,677 --> 00:07:08,762 Bröt mot lagen. 106 00:07:11,681 --> 00:07:13,058 Gjorde din mamma ledsen. 107 00:07:13,850 --> 00:07:14,809 Ännu en gång. 108 00:07:23,818 --> 00:07:28,365 - Varför följer mamma aldrig med? - Det får du fråga henne själv. 109 00:07:34,788 --> 00:07:38,875 När England mötte sitt Waterloo var en man orubblig. 110 00:07:38,959 --> 00:07:42,462 Denna man: Arthur Wellesley, hertigen av Wellington. 111 00:07:42,545 --> 00:07:45,840 Och när detta historiska porträtt i förra veckan var i fara- 112 00:07:45,924 --> 00:07:49,010 - att lämna landet för alltid var vi också orubbliga- 113 00:07:49,094 --> 00:07:54,474 - och samlade ihop de 140 000 pund som krävdes för att säkra det. 114 00:07:54,599 --> 00:07:56,434 Var det verkligen värt det? 115 00:07:59,479 --> 00:08:01,481 När jag ser på den- 116 00:08:01,564 --> 00:08:03,274 -är den väl inte så stor? 117 00:08:05,443 --> 00:08:06,403 Sir Philip? 118 00:08:07,028 --> 00:08:08,029 Ja... 119 00:08:09,239 --> 00:08:14,327 Det är ett enastående exempel på Goyas senare period. 120 00:08:15,412 --> 00:08:16,579 Det är det verkligen. 121 00:08:17,080 --> 00:08:18,331 Enastående. 122 00:08:18,456 --> 00:08:22,544 På National Gallery i London visade inrikesministern uppGoya... 123 00:08:22,627 --> 00:08:25,213 Det här är smaskens, älskling. Lite senap? 124 00:08:25,296 --> 00:08:27,799 Hade du tjänare i fängelset? 125 00:08:27,882 --> 00:08:29,843 Du vet att jag inte gillar att resa mig. 126 00:08:29,926 --> 00:08:31,511 - Jag hämtar. - Nej då. 127 00:08:31,594 --> 00:08:35,223 Järnhertigen förkroppsligar vår egen nations karaktär. 128 00:08:35,306 --> 00:08:38,476 - Mod. Beslutsamhet. - Inte hertigen av Wellington. 129 00:08:38,560 --> 00:08:40,186 Vägran att acceptera nederlag. 130 00:08:40,270 --> 00:08:41,855 Desto större anledning... 131 00:08:41,938 --> 00:08:45,608 - Jag sålde en av mina båtar. - Så du gick inte på kvällskursen? 132 00:08:45,692 --> 00:08:47,235 Är du inte glad? 133 00:08:47,318 --> 00:08:49,154 Jag skulle bli gladare om du tog examen. 134 00:08:49,237 --> 00:08:52,323 - Hur många är det kvar av armadan då? - Bara en kvar. 135 00:08:52,449 --> 00:08:54,284 Till vilket pris som helst? 136 00:08:54,367 --> 00:08:58,121 Vi sätter inte ett pris på nationens arv... 137 00:08:58,204 --> 00:08:59,456 Det behöver de inte. 138 00:08:59,539 --> 00:09:02,709 Det är skattebetalarna, du och jag, Jackie, som har betalat för tavlan. 139 00:09:02,792 --> 00:09:04,753 Sen när har du betalat skatt? 140 00:09:05,420 --> 00:09:07,172 "Välkommen hem, Kempton." 141 00:09:07,255 --> 00:09:11,342 Vet du vad som pågår här, Jackie? Sprättar tar hand om sina egna. 142 00:09:11,468 --> 00:09:14,721 De lägger våra surt förvärvade pengar på ett halvfärdigt porträtt- 143 00:09:14,804 --> 00:09:16,264 -av nåt spanskt fyllo- 144 00:09:16,389 --> 00:09:21,102 - av en hertig som var en skitstövel och motsatte sig allmän rösträtt. 145 00:09:21,186 --> 00:09:21,978 Mot vad? 146 00:09:22,103 --> 00:09:23,146 Omröstningen. 147 00:09:23,229 --> 00:09:26,441 Han ville inte att du skulle få vara med och styra landet- 148 00:09:26,566 --> 00:09:27,817 -när han var premiärminister. 149 00:09:27,942 --> 00:09:32,739 Tänk vad de kunde ha gjort med pengarna. Gett tusentals TV-licenser- 150 00:09:32,822 --> 00:09:34,657 -till krigsänkor och pensionärer. 151 00:09:34,741 --> 00:09:37,494 Kommer dina tal att ge oss mat på bordet? 152 00:09:37,577 --> 00:09:40,121 Ingen fara, Dolly. Jag kör taxi igen i morgon. 153 00:09:40,205 --> 00:09:42,957 ...har tagits av den brittiska regeringen- 154 00:09:43,041 --> 00:09:45,126 -vad gäller den gemensamma marknaden. 155 00:09:45,210 --> 00:09:48,463 - "Den som hoppas." Översatt från vad, vet jag inte. 156 00:09:48,546 --> 00:09:50,340 Esperanto, förmodligen. 157 00:09:50,423 --> 00:09:52,425 Jag betalar inte för samtal. 158 00:09:52,842 --> 00:09:54,511 Jag ska knipa igen. 159 00:09:55,303 --> 00:09:57,680 Han var faktiskt en polsk ögonläkare. 160 00:09:57,764 --> 00:09:59,432 L.L. Zamenhof! 161 00:09:59,516 --> 00:10:04,437 Hans dröm var att ena mänskligheten med hjälp av ett gemensamt språk. 162 00:10:13,279 --> 00:10:14,322 För i helvete. 163 00:10:15,365 --> 00:10:17,283 - Vad gör du? - Bygger till en hytt. 164 00:10:18,576 --> 00:10:19,661 Båtbyggare alltså? 165 00:10:20,578 --> 00:10:22,705 Swan Hunter kommer att skita på sig. 166 00:10:25,291 --> 00:10:27,710 Ska du bo på den? Flytta ut? 167 00:10:27,794 --> 00:10:29,963 Jag säljer dem som arbetsbåtar. 168 00:10:32,423 --> 00:10:35,176 - Vad gör du hemma? - Ligger lågt. 169 00:10:35,927 --> 00:10:36,928 Är du i knipa? 170 00:10:38,346 --> 00:10:39,389 Inte i Newcastle. 171 00:10:43,101 --> 00:10:44,602 Jag har ett jobb åt dig. 172 00:10:47,480 --> 00:10:48,606 Jag vill sköta mig. 173 00:10:48,690 --> 00:10:49,899 - Jag ordnar bilen. - Nej. 174 00:10:49,983 --> 00:10:52,110 - Du kör och gör dig av med den. - Jag sa nej. 175 00:10:52,193 --> 00:10:54,946 - Du har gjort det förut. - Och det ångrar jag. 176 00:10:55,029 --> 00:10:56,322 Tänk på saken. 177 00:10:57,740 --> 00:10:58,908 En affärsmöjlighet. 178 00:11:01,244 --> 00:11:02,912 Hur går det i huset? 179 00:11:02,996 --> 00:11:05,832 Han skriver på och mamma skrubbar världen ren. 180 00:11:08,543 --> 00:11:09,544 Jäkla Marian. 181 00:11:11,337 --> 00:11:13,423 Ja, jäkla Marian. 182 00:11:20,847 --> 00:11:22,515 Hon brukar sova hela natten. 183 00:11:22,640 --> 00:11:25,143 Det ordnar sig. Hon känner och gillar dig. 184 00:11:25,685 --> 00:11:27,103 Dorothy, kan du? 185 00:11:27,770 --> 00:11:28,771 Förlåt. 186 00:11:30,481 --> 00:11:32,233 Jag har alltid gillat den. 187 00:11:32,317 --> 00:11:34,944 Det är taft. Jag hatar det. Det är så obekvämt. 188 00:11:35,028 --> 00:11:37,947 Älskling, det är 19.30 för 20.00 inte 20.30 för 22.00. 189 00:11:38,031 --> 00:11:40,658 Gordon Bennett. Tack, Dorothy. 190 00:11:44,120 --> 00:11:46,372 Vad blir det i kväll? 191 00:11:47,081 --> 00:11:48,333 Gala på golfklubben. 192 00:11:49,167 --> 00:11:52,253 - Enda gången de släpper in damerna. - Spelar du inte där? 193 00:11:52,337 --> 00:11:53,838 Gud, nej. 194 00:11:53,963 --> 00:11:56,132 Det vore slutet för civilisationen. 195 00:11:57,217 --> 00:12:00,803 Är din man ute? 196 00:12:02,847 --> 00:12:06,100 Jag menar, tillbaka? Jag såg tidningen. 197 00:12:08,019 --> 00:12:10,271 - Vill du att jag ska sluta komma? - Nej. 198 00:12:13,483 --> 00:12:15,944 Nej. Det är... 199 00:12:16,027 --> 00:12:17,403 Det gör inget, Dorothy. 200 00:12:18,404 --> 00:12:20,448 Vi är väldigt nöjda med dig. 201 00:12:21,574 --> 00:12:24,661 Jag vill inte genera din man. 202 00:12:24,744 --> 00:12:27,080 Nej, så kan det inte bli. 203 00:12:27,205 --> 00:12:28,957 Min man, fullmäktigeledamoten. 204 00:12:31,292 --> 00:12:33,002 Det är en riktig gåta, eller hur? 205 00:12:34,045 --> 00:12:37,006 Om ni inte kan ta emot BBC- 206 00:12:38,883 --> 00:12:40,760 -varför skulle ni betala skatt? 207 00:12:41,511 --> 00:12:42,637 Vi ses sen. 208 00:12:46,724 --> 00:12:49,769 - När som helst den här veckan. - Det här tar inte fem minuter. 209 00:12:49,852 --> 00:12:51,104 Nu åker vi. 210 00:12:51,187 --> 00:12:52,772 - Var är min väska? - På ottomanen. 211 00:12:52,855 --> 00:12:54,565 - Har du nycklar? - Behövs inte. 212 00:12:54,649 --> 00:12:56,067 - Jag kör inte. - Ingen kör. 213 00:12:56,734 --> 00:13:00,446 Susan, jag tänker inte gå ner... 214 00:13:09,914 --> 00:13:12,000 HUR MAN SKRIVER EN PJÄS 215 00:13:13,793 --> 00:13:15,461 Den här skulle du gilla. 216 00:13:21,134 --> 00:13:23,845 - In med dig. - Kan du ta det lugnt? 217 00:13:23,928 --> 00:13:26,764 Den förlorade sonens återkomst. Ge honom inga pengar. 218 00:13:26,848 --> 00:13:28,308 Jag har inga. 219 00:13:28,391 --> 00:13:29,767 Var har ni varit? 220 00:13:29,892 --> 00:13:31,769 - Greentree. - Förrädare. 221 00:13:31,853 --> 00:13:34,731 - Är du fortfarande portad? - En pint där är inte en pint. 222 00:13:34,856 --> 00:13:36,649 Du kan bråka på en plöjd åker. 223 00:13:36,691 --> 00:13:39,027 Han anklagade mig för att ha snott toarullar. 224 00:13:39,110 --> 00:13:41,654 - Det gjorde du. - Men han hade inga bevis. 225 00:13:41,738 --> 00:13:43,489 - Habeas corpus. - Din idiot. 226 00:13:43,573 --> 00:13:46,159 - Låt honom vara. - Fiskpaj, Kenny? Du ser smal ut. 227 00:13:46,242 --> 00:13:49,871 - Varför tjafsar du med honom? - För omväxlings skull. 228 00:13:49,954 --> 00:13:51,622 Babycham till damen. 229 00:13:51,748 --> 00:13:53,082 Din, pappa. 230 00:13:53,166 --> 00:13:54,334 - Tack. - En flaska brunt. 231 00:13:54,417 --> 00:13:57,378 Använd underläggen. Du är inte i Leeds. 232 00:13:57,462 --> 00:13:59,922 - Civilisationen. - Du är inte i Leeds. 233 00:14:00,006 --> 00:14:02,592 - Sätt på nyheterna. - Vi har ingen licens. 234 00:14:02,675 --> 00:14:05,219 - Vems sida är du på? - Min sida. 235 00:14:05,345 --> 00:14:07,722 Jag slår inte på dumburken. 236 00:14:07,805 --> 00:14:08,806 En skål. 237 00:14:09,223 --> 00:14:10,516 För familjen Bunton. 238 00:14:11,142 --> 00:14:12,435 Lyckliga familjer. 239 00:14:12,518 --> 00:14:15,897 - Lyckliga familjer. - Fansen flockas till National Gallery. 240 00:14:16,022 --> 00:14:18,941 Inte den jäkla tavlan igen. Nationalskatt? 241 00:14:19,067 --> 00:14:22,695 Det är de stackars fotsoldaterna som vann hans strider som vi borde fira. 242 00:14:22,779 --> 00:14:25,823 - Sparka in varje dörr. - Tysta. 243 00:14:25,907 --> 00:14:28,868 - Det är det dörrar är till för. - Tysta. 244 00:14:28,951 --> 00:14:30,453 Jag hoppas att du är stolt. 245 00:14:30,536 --> 00:14:34,165 De går inte på det etablissemanget säger. Det är jag stolt över. 246 00:14:34,916 --> 00:14:38,002 - Bäddar jag åt dig? - Ja, ett par nätter. 247 00:14:38,086 --> 00:14:40,088 Hon kommer att sakna dig, din tös. 248 00:14:41,255 --> 00:14:43,549 Vem pratar vi om? Den gifta? Pammy? 249 00:14:43,633 --> 00:14:44,425 Hon har separerat. 250 00:14:44,509 --> 00:14:46,135 Om hon inte är skild är hon gift. 251 00:14:46,219 --> 00:14:49,180 - Hon var bara gift i två månader. - Knip igen. 252 00:14:49,263 --> 00:14:50,973 Jag är djävulen själv. 253 00:14:51,057 --> 00:14:53,059 Vi vet inget om ditt liv i Leeds. 254 00:14:53,142 --> 00:14:54,936 Mycket pengar, aldrig från jobb. 255 00:14:55,019 --> 00:14:57,271 Jag är byggarbetare. Det är säsongsbetonat. 256 00:14:57,438 --> 00:14:59,273 Du är alltid välkommen här. 257 00:14:59,399 --> 00:15:01,984 Det skulle inte förvåna mig om hon är på smällen. 258 00:15:02,068 --> 00:15:04,737 - Jag skiter i det här. - Sånt språk vill jag inte höra. 259 00:15:04,862 --> 00:15:08,032 - Vi ses, pappa. Det var ljuvligt. - Du får stanna. 260 00:15:08,116 --> 00:15:10,243 - Jag får. Jag hörde dig? - Alltid. 261 00:15:10,326 --> 00:15:12,453 Jag vill inte höra några svordomar. 262 00:15:12,537 --> 00:15:16,124 - Undrar varför jag är borta så länge. - Jag ska vara FN. 263 00:15:16,249 --> 00:15:18,418 Jag ber dig bara att inte svära... 264 00:15:18,501 --> 00:15:21,963 Porträttet av hertigen av Wellington satte rekordpris för en Goya. 265 00:15:22,046 --> 00:15:28,010 Den såldes till en amerikan efter 90 sekunder för 140 000 pund. 266 00:15:44,986 --> 00:15:47,947 Jag må ha en svag kvinnas kropp... 267 00:15:48,030 --> 00:15:49,532 Elisabet I. 268 00:15:49,657 --> 00:15:52,160 men jag har Henrik VIII: s stake. 269 00:15:52,743 --> 00:15:56,122 Det fattas 13 pence från igår, Bunton. 270 00:15:56,205 --> 00:15:57,415 Ja, en gammal man. 271 00:15:57,498 --> 00:15:58,458 Skint. 272 00:15:58,541 --> 00:16:00,001 Varför tar han taxi? 273 00:16:00,084 --> 00:16:01,711 Krigsveteran. Kan inte gå. 274 00:16:01,836 --> 00:16:05,631 Jag driver ett taxibolag, inte en välgörenhetsorganisation. 275 00:16:05,715 --> 00:16:08,759 - Dra det från min lön. - Jag har fått klagomål. 276 00:16:08,843 --> 00:16:10,803 Ett, du pratar för mycket- 277 00:16:10,887 --> 00:16:13,222 -och för det andra är det skitsnack. 278 00:16:13,306 --> 00:16:15,141 Du får sparken med omedelbar verkan. 279 00:16:16,100 --> 00:16:19,061 - Jag har inte fått betalt. - Stäm mig då. 280 00:16:19,604 --> 00:16:21,314 Men dra åt helvete först. 281 00:16:21,397 --> 00:16:24,108 Hej. Ja. 282 00:16:24,233 --> 00:16:26,486 Jag tar adressen, tack. 283 00:16:26,569 --> 00:16:27,570 Tack. 284 00:16:28,321 --> 00:16:29,614 Dra åt helvete. 285 00:16:30,323 --> 00:16:32,825 Tack så mycket. Kommer strax. 286 00:16:33,993 --> 00:16:36,120 Det finns inget mäktigare- 287 00:16:36,204 --> 00:16:39,874 - än när ett samhälle upptäcker vad det bryr sig om. 288 00:16:39,957 --> 00:16:41,000 POSTKONTOR 289 00:16:41,083 --> 00:16:46,130 Och när en man accepterar vårt ömsesidiga beroende... 290 00:16:46,214 --> 00:16:47,340 GRATIS TV FÖR PENSIONÄRER 291 00:16:47,423 --> 00:16:52,595 i det ögonblicket blir han, eller hon en kvinna. 292 00:16:55,473 --> 00:16:56,474 Eller en man. 293 00:16:57,850 --> 00:16:59,685 Som det kan vara. 294 00:17:00,978 --> 00:17:02,230 Hur många har du? 295 00:17:03,064 --> 00:17:05,983 Namninsamlingen är bara en del av kampanjen. 296 00:17:06,067 --> 00:17:07,610 - Tre? - Vi började nyss. 297 00:17:07,735 --> 00:17:10,863 Kempton Bunton! Det är inte ens ett riktigt namn. 298 00:17:14,951 --> 00:17:17,161 Rom byggdes inte på en dag, Jackie. 299 00:17:17,245 --> 00:17:19,997 Men jag var inte på plats då. 300 00:17:20,122 --> 00:17:21,165 Hejsan. 301 00:17:21,249 --> 00:17:23,793 Jag visste inte att du var politisk, Jackie Bunton. 302 00:17:24,502 --> 00:17:27,046 Jo, min pappa. Hans senaste kampanj. 303 00:17:28,005 --> 00:17:29,173 Mormor skulle älska en TV. 304 00:17:29,298 --> 00:17:31,842 Skriv på min namninsamling, då. 305 00:17:33,052 --> 00:17:34,470 Det vet jag inte. 306 00:17:37,598 --> 00:17:39,100 Hatten passar dig. 307 00:17:41,310 --> 00:17:43,354 Jag vill skriva på, mr Bunton. 308 00:17:45,773 --> 00:17:47,817 Om du inte har några invändningar. 309 00:17:47,900 --> 00:17:50,403 Tvärtom, mrs Gowling! 310 00:17:51,279 --> 00:17:52,280 Tack. 311 00:17:52,780 --> 00:17:54,907 Var ska jag sätta mitt tassavtryck? 312 00:17:54,991 --> 00:17:56,117 Där, tack. 313 00:17:59,245 --> 00:18:01,080 Kan du hjälpa oss? 314 00:18:01,163 --> 00:18:03,165 Få över presenningen. 315 00:18:04,166 --> 00:18:07,003 - Ställ lådorna under, pojk. - Dra i den. 316 00:18:07,086 --> 00:18:10,172 Kan du ta den här? Ta tag i andra hörnet. 317 00:18:11,132 --> 00:18:14,427 Om Jackie blir sjuk håller jag dig ansvarig. 318 00:18:14,552 --> 00:18:16,721 Det blir droppen, jag lovar. 319 00:18:16,804 --> 00:18:19,807 Du kan skriva dina namninsamlingar och pjäser i fängelset. 320 00:18:19,890 --> 00:18:22,268 De lagar mat och tvättar åt dig. 321 00:18:22,351 --> 00:18:24,687 Men jag har fått nog. Jag har fått nog! 322 00:18:31,861 --> 00:18:32,903 En fredsgåva. 323 00:18:47,293 --> 00:18:49,754 - Ingefärskakorna är goda att doppa. - Vad vill du? 324 00:18:51,047 --> 00:18:52,048 En pakt. 325 00:18:54,216 --> 00:18:55,885 Två dagar i London. 326 00:18:56,719 --> 00:18:58,679 Ge mig två dagar. Sen kommer jag tillbaka. 327 00:18:58,763 --> 00:19:00,848 Skaffar ett jobb. Sköter mig. 328 00:19:00,931 --> 00:19:03,100 Jag föddes inte igår, vet du. 329 00:19:03,184 --> 00:19:04,727 Jag lovar. Två dagar. 330 00:19:06,187 --> 00:19:08,606 Man måste gå till parlamentet för att få något ändrat. 331 00:19:08,731 --> 00:19:10,566 Du slösar bort ditt liv. 332 00:19:10,650 --> 00:19:12,360 Hur äter man en elefant? 333 00:19:12,860 --> 00:19:13,986 Vem äter elefanter? 334 00:19:14,111 --> 00:19:16,197 En tugga i taget. 335 00:19:16,280 --> 00:19:17,490 Sluta nu. 336 00:19:19,033 --> 00:19:21,535 Snälla Kempton. Snälla, älskling. 337 00:19:24,163 --> 00:19:25,289 Jag ber dig. 338 00:19:26,123 --> 00:19:27,833 Sluta bråka så. 339 00:19:27,917 --> 00:19:29,377 Bara två dagar. 340 00:19:29,460 --> 00:19:32,380 Kommer jag ingenvart där så är det slut med det. 341 00:19:32,963 --> 00:19:36,592 Två dagar är allt jag behöver. Sen lovar jag att det är över. 342 00:19:36,676 --> 00:19:39,095 Pjäserna, politiken, rubbet. 343 00:19:41,263 --> 00:19:42,264 Två dagar. 344 00:19:44,600 --> 00:19:45,643 En sista chans. 345 00:20:12,044 --> 00:20:15,381 - Har du bokat tid? - Han kommer att vilja träffa mig. 346 00:20:15,506 --> 00:20:16,590 Ursäkta? 347 00:20:16,674 --> 00:20:18,676 Jag har skickat honom min trilogi av pjäser- 348 00:20:18,759 --> 00:20:22,221 - var och en tacklar en ny aspekt av social orättvisa. 349 00:20:22,304 --> 00:20:23,723 Han är inte här. 350 00:20:23,806 --> 00:20:24,640 Inte här? 351 00:20:24,724 --> 00:20:26,809 Han har åkt till Granada. 352 00:20:26,934 --> 00:20:28,477 Granada Television? 353 00:20:28,561 --> 00:20:30,813 Nej, Granada i Spanien. 354 00:20:32,022 --> 00:20:33,023 Jag kan vänta. 355 00:20:35,317 --> 00:20:36,318 Visst. 356 00:20:45,161 --> 00:20:46,162 "Standard!" 357 00:20:46,829 --> 00:20:47,913 Varsågod, sir. 358 00:20:57,631 --> 00:20:59,967 Jag måste prata med chefen. Det är brådskande. 359 00:21:00,050 --> 00:21:01,051 Han är där borta. 360 00:21:02,052 --> 00:21:04,013 - Jag har en story. - Jaså? 361 00:21:04,096 --> 00:21:06,098 - En kampanj. - Inga kampanjer. 362 00:21:06,182 --> 00:21:08,684 - Den är om social orättvisa. - Ingen social orättvisa. 363 00:21:08,768 --> 00:21:10,269 - Får jag bjuda...? - Jag lunchar inte. 364 00:21:13,355 --> 00:21:14,356 En annan gång. 365 00:21:20,321 --> 00:21:24,700 Vänner, parlamentsledamöter... 366 00:21:24,784 --> 00:21:26,994 Medlemmar, representanter... 367 00:21:27,077 --> 00:21:28,871 Vänner, representanter... 368 00:21:28,954 --> 00:21:30,748 Jag är inte här för... 369 00:21:39,131 --> 00:21:40,299 Vänner. 370 00:21:41,091 --> 00:21:42,676 Kära medborgare. 371 00:21:43,260 --> 00:21:46,013 Utvalda representanter för detta ädla hus. 372 00:21:46,722 --> 00:21:49,350 - Låna mig era öron. - Nu går vi vidare. 373 00:21:49,475 --> 00:21:53,646 Jag är inte här för att protestera, utan för att kräva av regeringen... 374 00:21:53,729 --> 00:21:54,730 Ingen fara. 375 00:22:35,771 --> 00:22:39,817 KÖA FÖR ATT TRÄFFA HERTIGEN 376 00:23:51,805 --> 00:23:52,806 Jäklar. 377 00:24:29,343 --> 00:24:34,682 Porträttet saknades när personalen anlände kl. 07.00. 378 00:24:34,765 --> 00:24:38,477 När galleriet stängde igår kväll var tavlan kvar på sin vanliga plats. 379 00:24:38,602 --> 00:24:41,271 National Gallery vädjar till alla som var här igår- 380 00:24:41,438 --> 00:24:45,442 - och som kan ha sett något misstänkt att kontakta polisen. 381 00:24:45,526 --> 00:24:47,236 Är den utomlands? 382 00:24:47,361 --> 00:24:51,198 Med tanke på graden av planering och expertis- 383 00:24:51,281 --> 00:24:54,410 - är vi övertygade om att tavlan har stulits på beställning- 384 00:24:54,493 --> 00:24:59,623 - av ett välfinansierat, skickligt, internationellt gäng. 385 00:25:00,457 --> 00:25:01,875 Några misstänkta hittills? 386 00:25:02,001 --> 00:25:03,752 Den är väl inte så bra? 387 00:25:06,588 --> 00:25:07,840 Men polisen, då? 388 00:25:07,923 --> 00:25:11,301 Ingen letar efter "Hertigen av Wellington" i Benwell. 389 00:25:11,427 --> 00:25:12,428 Kristus! 390 00:25:12,511 --> 00:25:13,512 Rör den inte. 391 00:25:14,221 --> 00:25:15,889 Jesus Kristus. 392 00:25:17,016 --> 00:25:19,143 Kristus är mannen vi behöver nu. 393 00:25:19,643 --> 00:25:20,519 Hurså? 394 00:25:20,602 --> 00:25:21,603 Snickare. 395 00:25:22,146 --> 00:25:25,482 Nån som vet hur man sätter en falsk rygg på garderoben. 396 00:25:25,607 --> 00:25:26,567 Det kan jag göra. 397 00:25:26,650 --> 00:25:27,818 Sätt igång då. 398 00:25:39,204 --> 00:25:41,373 Därefter, kommunikation. 399 00:25:41,457 --> 00:25:42,833 Klipp ut bokstäver. 400 00:25:42,958 --> 00:25:46,420 Nej, då ser de vilken tidning man har och vilket klister- 401 00:25:46,503 --> 00:25:48,505 -och vilken sorts sax man använder. 402 00:25:48,589 --> 00:25:50,758 Tre koordinater och de har en. 403 00:25:50,883 --> 00:25:53,635 Därför får det här brevet inte postas från Newcastle. 404 00:25:53,719 --> 00:25:56,096 "Fråga inte om jag har Goya-tavlan. 405 00:25:56,180 --> 00:26:00,642 Det är ett försök att stjäla från dem som älskar konst mer än välgörenhet." 406 00:26:00,726 --> 00:26:03,145 Lite Robin Hood. Fint. 407 00:26:03,645 --> 00:26:04,938 - Mamma. - Herregud. 408 00:26:09,526 --> 00:26:12,529 - Hur mådde moster Betty? - Varför har du gummihandskar? 409 00:26:12,613 --> 00:26:14,698 Lack. Jag har varit på båten. 410 00:26:14,782 --> 00:26:15,741 Hej, raring. 411 00:26:15,824 --> 00:26:19,078 Du är tillbaka. Så du störtade inte regeringen? 412 00:26:19,161 --> 00:26:21,872 Jag utövade min demokratiska rätt. 413 00:26:21,955 --> 00:26:24,708 Nu är det upp till dem. Det viktiga är att jag är tillbaka. 414 00:26:24,792 --> 00:26:26,960 Så du ska till arbetsförmedlingen. 415 00:26:27,044 --> 00:26:29,546 I morgon bitti. Ska jag sätta på tevatten? 416 00:26:29,630 --> 00:26:31,965 Om det passar din klädsel. 417 00:26:32,633 --> 00:26:36,303 Så ditt namn hamnar inte i tidningarna? 418 00:26:36,428 --> 00:26:40,933 Det finns ingen anledning för mig att vara av intresse för pressen igen. 419 00:26:41,016 --> 00:26:43,018 Varför har du gummihandskar? 420 00:26:44,561 --> 00:26:47,606 - Stopp i avloppet. - Vi har inget stopp i avloppet. 421 00:26:48,065 --> 00:26:49,108 Hos grannen. 422 00:26:50,025 --> 00:26:51,860 Vi pratar inte med grannen. 423 00:26:52,361 --> 00:26:54,071 Man måste bygga broar. 424 00:27:00,536 --> 00:27:02,538 Paris, Wien och sen London... 425 00:27:02,621 --> 00:27:04,039 - Jag går ut. - Vart? 426 00:27:04,706 --> 00:27:05,749 Rainbow Rooms. 427 00:27:06,542 --> 00:27:10,879 Varför i hela friden gå till en klubb med musik, alkohol och tjejer- 428 00:27:10,963 --> 00:27:13,465 - när du kan titta på TV med dina föräldrar? 429 00:27:13,632 --> 00:27:15,425 Drick inte för mycket om du ska köra. 430 00:27:15,509 --> 00:27:18,762 - Jag ska vara försiktig. Vi ses, pappa. - Ta på dig hjälmen. 431 00:27:18,846 --> 00:27:22,474 ...tack till Österrikes regering... 432 00:27:24,685 --> 00:27:25,686 Då så. 433 00:27:26,228 --> 00:27:27,813 Åh, nej. Vad har jag gjort? 434 00:27:27,896 --> 00:27:33,569 Kempton, jag vill att du svär på att du har gett upp allt ditt nonsens. 435 00:27:33,652 --> 00:27:34,945 Jag svär. 436 00:27:35,654 --> 00:27:36,530 Jag svär. 437 00:27:36,655 --> 00:27:37,781 Lova. 438 00:27:37,865 --> 00:27:40,075 Dolly, jag har lärt mig min läxa. 439 00:27:40,159 --> 00:27:41,410 Inga fler hemligheter? 440 00:27:41,493 --> 00:27:45,122 Inga. Jag lovar. 441 00:27:46,290 --> 00:27:50,669 Jakten på det försvunna Goya-porträttet fortsätter. 442 00:27:50,752 --> 00:27:53,505 Jag känner att jag kan profilera tjuven. 443 00:27:53,589 --> 00:27:58,177 Han är troligen vältränad och utbildad kommandosoldat- 444 00:27:58,260 --> 00:28:00,554 -eller från en elitstyrka. 445 00:28:01,805 --> 00:28:02,806 Allt väl? 446 00:28:02,890 --> 00:28:05,142 Förväntar du dig att brottslingarna ska ta kontakt? 447 00:28:05,225 --> 00:28:06,185 Kaksmulor. 448 00:28:06,268 --> 00:28:09,438 Vi förväntar oss kommunikation från tjuvarna. 449 00:28:09,521 --> 00:28:11,690 Vi svarar när den kommer. 450 00:28:15,152 --> 00:28:16,820 Minns du Fat Stan? 451 00:28:17,738 --> 00:28:19,781 - Föreståndare på hundbanan? - Va? 452 00:28:20,365 --> 00:28:24,745 Hans svåger, Gert, en trevlig man, holländare- 453 00:28:24,828 --> 00:28:28,916 - är förman på en formsprutningsanläggning. 454 00:28:28,999 --> 00:28:31,585 Till Fat Stan sa han att det finns jobb. 455 00:28:31,668 --> 00:28:33,086 Men klockan är 22.00. 456 00:28:34,046 --> 00:28:35,255 Han jobbar natt. 457 00:28:35,339 --> 00:28:36,924 Vem? Gert eller Stan? 458 00:28:37,507 --> 00:28:39,426 Stan. Gert, menar jag. 459 00:28:40,510 --> 00:28:41,929 Han är nattskiftsförman. 460 00:28:42,888 --> 00:28:43,889 På natten. 461 00:28:46,600 --> 00:28:49,519 Det tar nog inte lång tid, men vänta inte uppe. 462 00:28:52,147 --> 00:28:54,483 - Och när snaran dras åt... - Adjö! 463 00:28:54,566 --> 00:28:56,026 ...runt gänget- 464 00:28:56,109 --> 00:29:01,990 - utlyser National Gallery en belöning på 5 000 pund förinformation... 465 00:29:02,115 --> 00:29:06,036 DÄCKSERVICESTATION 466 00:29:11,667 --> 00:29:14,294 - Hur långt ska du? - Morecambe Bay! 467 00:29:14,419 --> 00:29:16,546 Morecambe Bay blir strålande. 468 00:29:22,261 --> 00:29:23,804 Vill du ha ett vingummi? 469 00:31:02,319 --> 00:31:04,821 FLICKAN PÅ CYKELN 470 00:31:19,002 --> 00:31:20,087 Vad gör du? 471 00:31:22,672 --> 00:31:24,049 Har du läst den här? 472 00:31:25,550 --> 00:31:26,718 Vad heter den? 473 00:31:26,802 --> 00:31:28,220 "Flickan på cykeln." 474 00:31:29,930 --> 00:31:32,766 Nej. Det borde inte du heller göra. 475 00:31:32,849 --> 00:31:34,559 Så du har läst den. 476 00:31:34,684 --> 00:31:36,228 Han berättade vad den handlar om. 477 00:31:36,353 --> 00:31:37,771 Tjäna pengar på vår sorg. 478 00:31:37,854 --> 00:31:39,773 - Han skriver bara. - Det är fel. 479 00:31:39,898 --> 00:31:42,609 Vad mer kan han göra? Du kommer aldrig att prata om det. 480 00:31:42,692 --> 00:31:45,445 Vad finns det att prata om? Det har redan skett. 481 00:31:47,864 --> 00:31:48,824 Hon är död. 482 00:31:57,499 --> 00:31:58,667 Jag är tillbaka. 483 00:32:06,049 --> 00:32:07,801 Var hittade du den? 484 00:32:07,884 --> 00:32:10,178 I garderoben i bakre rummet. 485 00:32:10,262 --> 00:32:12,055 Vad gjorde du där inne? 486 00:32:12,139 --> 00:32:13,306 Jag bor här. 487 00:32:26,236 --> 00:32:29,072 De visar "West Side Story" på ABC på Percy Street. 488 00:32:29,156 --> 00:32:33,493 - Vill du gå imorgon? - Vi har inte råd att slösa pengar på bio. 489 00:32:45,464 --> 00:32:49,009 Det är "Romeo och Julia", fast med sång och dans- 490 00:32:49,092 --> 00:32:52,012 - och utspelar sig i New York, inte Stratford-upon-Avon. 491 00:32:56,975 --> 00:32:58,268 Hur långt har du kommit? 492 00:32:58,393 --> 00:32:59,352 Långt nog. 493 00:32:59,436 --> 00:33:00,395 Det är inte Marian. 494 00:33:00,479 --> 00:33:02,606 En flicka dör i en cykelolycka. 495 00:33:02,647 --> 00:33:04,774 Hon blev påkörd av en buss i stan. 496 00:33:04,858 --> 00:33:07,527 vår Marian föll av cykeln i en backe på landet. 497 00:33:07,611 --> 00:33:08,570 Vem har läst det här? 498 00:33:08,653 --> 00:33:10,947 Ingen, tror jag. Jag skickade bara ut ett exemplar. 499 00:33:12,157 --> 00:33:13,158 Till vem? 500 00:33:13,950 --> 00:33:14,951 TV: n. 501 00:33:17,204 --> 00:33:19,789 Så hela världen får veta. 502 00:33:19,873 --> 00:33:22,959 - Jag får aldrig prata om det. - Sorg är privat. 503 00:33:23,043 --> 00:33:24,002 Jag köpte cykeln. 504 00:33:24,085 --> 00:33:26,046 Hade hon fått nåt annat hade hon levt. 505 00:33:26,129 --> 00:33:27,631 Men det gör hon inte. 506 00:34:11,716 --> 00:34:12,676 Fortsätt. 507 00:34:13,593 --> 00:34:15,428 Trampa. Just så. 508 00:34:16,388 --> 00:34:17,430 Cykla på. 509 00:34:20,850 --> 00:34:22,185 Bra jobbat. 510 00:34:25,021 --> 00:34:28,817 Han är ingen författare. Han har aspiration, men kan inte skriva. 511 00:34:29,276 --> 00:34:31,194 - Var skickades det ifrån? - Morecambe! 512 00:34:31,987 --> 00:34:33,405 Han är inte utbildad. 513 00:34:34,072 --> 00:34:35,907 Kan han vara italienare? 514 00:34:35,991 --> 00:34:39,286 Nej, brittisk. Från norr. Det här kommat säger mycket. 515 00:34:39,369 --> 00:34:40,370 Vad menar du? 516 00:34:41,121 --> 00:34:43,957 Det är omotiverat. Det tyder på dålig utbildning. 517 00:34:44,082 --> 00:34:45,500 Han är autodidakt. 518 00:34:45,584 --> 00:34:46,585 Bilmekaniker? 519 00:34:47,085 --> 00:34:52,132 Han är självlärd, över en livstid. Jag skulle säga att han är närmare 60. 520 00:34:52,215 --> 00:34:55,176 Hur är hans mentala tillstånd? 521 00:34:56,386 --> 00:35:01,182 "Gärningen är ett försök att stjäla från de som älskar konst mer än välgörenhet." 522 00:35:01,266 --> 00:35:03,768 Han fantiserar om att han är idealist. 523 00:35:03,893 --> 00:35:05,437 Ett slags Don Quijote. 524 00:35:05,520 --> 00:35:07,897 Killen med väderkvarnen. 525 00:35:09,024 --> 00:35:12,360 Han är aktiv i samhället, känd för sina lokala kampanjer. 526 00:35:12,485 --> 00:35:15,322 Parkering, nedskräpning, pubar och sånt. 527 00:35:15,447 --> 00:35:17,490 Tack. Det är till stor hjälp. 528 00:35:19,534 --> 00:35:20,535 Nöjet är mitt. 529 00:35:22,829 --> 00:35:24,914 - Kan nån skriva ut mig? - Det vågar jag inte. 530 00:35:24,998 --> 00:35:27,125 Du skulle avslöja vad jag åt till frukost. 531 00:35:33,757 --> 00:35:36,009 - Fin rumpa. - Du är gift, Reg. 532 00:35:36,092 --> 00:35:38,136 Jag kan titta på menyn så länge jag äter hemma. 533 00:35:38,261 --> 00:35:41,681 - Har den här killen tavlan? - Tidsslösande jävel. 534 00:35:41,765 --> 00:35:43,642 Han är bara ute efter belöningen. 535 00:35:43,725 --> 00:35:45,769 Är italienarna fortfarande favoriterna? 536 00:35:45,852 --> 00:35:47,729 Om man satsar smart. 537 00:35:57,906 --> 00:35:59,199 Min första dag. 538 00:36:00,158 --> 00:36:01,576 Det kan bli din sista. 539 00:36:03,578 --> 00:36:05,997 - Ta in den hit. - Nej, där borta. 540 00:36:06,831 --> 00:36:09,000 Den här är full nu. Den kan stängas. 541 00:36:10,001 --> 00:36:12,379 Se upp för de här. De är snabba. 542 00:36:12,462 --> 00:36:14,172 Ta tre som tegelstenar. 543 00:36:20,178 --> 00:36:23,181 I ftamtiden har de robotar som gör det här. 544 00:36:23,264 --> 00:36:24,599 Jag kan knappt bärga mig. 545 00:36:24,683 --> 00:36:27,644 Sådana som du och jag kommer tillbringa vår dag- 546 00:36:27,727 --> 00:36:31,147 - med att utveckla våra sinnen med litteratur och orkestrar. 547 00:36:31,231 --> 00:36:32,899 Snälla, jobba på. 548 00:36:34,025 --> 00:36:36,277 Passa på med tabbarna. 549 00:36:36,361 --> 00:36:39,364 - Det är hans första dag, mr Walker. - Du kan passa på. 550 00:36:39,447 --> 00:36:42,367 Jag vänjer mig fortfarande vid att ni rör våra vita bröd. 551 00:36:43,034 --> 00:36:44,035 Ja, sir. 552 00:36:44,452 --> 00:36:45,495 Kom igen. 553 00:36:52,085 --> 00:36:53,086 Jäklar. 554 00:37:04,723 --> 00:37:06,766 Helvete. Inget. 555 00:37:08,226 --> 00:37:10,186 Vill du inte ha tidningen, herrn? 556 00:37:10,603 --> 00:37:12,522 Nej, du kan ta dem. 557 00:37:12,605 --> 00:37:16,776 Bra till brasor, men ingen av dem står upp för sanningen inför makten. 558 00:37:18,027 --> 00:37:20,155 Vad leker ni? Kurragömma? 559 00:37:20,905 --> 00:37:23,366 - Får jag vara med? - Nej, det går bra, farfar. 560 00:37:23,450 --> 00:37:25,744 HERTIGEN AV WELLINGTON 561 00:37:40,884 --> 00:37:41,801 Herregud. 562 00:37:57,734 --> 00:38:01,988 Du är Kempton Bunton, och jag kräver 5 000 pund i belöning. 563 00:38:02,113 --> 00:38:04,282 Dumma jäkel. Jag sket nästan på mig. 564 00:38:04,991 --> 00:38:06,493 Varför öppnade du den? 565 00:38:06,576 --> 00:38:08,203 Ingen reaktion på första brevet. 566 00:38:08,411 --> 00:38:11,790 Jag tog av sedeln som bevis på att jag har den. 567 00:38:11,873 --> 00:38:14,959 Denna går till arbetarnas tidning, "Daily Mirror". 568 00:38:16,461 --> 00:38:18,505 - Mamma. - Fort, ta hand om det här. 569 00:38:18,588 --> 00:38:19,589 va? 570 00:38:27,055 --> 00:38:28,598 Och runt 11 571 00:38:28,723 --> 00:38:29,891 Min bild av himlen 572 00:38:29,974 --> 00:38:32,977 Är en god kopp te 573 00:38:33,061 --> 00:38:34,229 Jag gillar en kopp te 574 00:38:34,312 --> 00:38:36,981 Sluta, din fåne. Klockan är 15.30. 575 00:38:37,065 --> 00:38:38,983 Du var en vacker dansare. 576 00:38:39,067 --> 00:38:40,235 Graciös och svävande. 577 00:38:40,360 --> 00:38:42,403 - Så bra var jag inte. - Så bra var du. 578 00:38:42,487 --> 00:38:43,988 Whitley Bays Ginger Rogers. 579 00:38:44,072 --> 00:38:46,366 Vi borde ha deltagit i tävlingarna. 580 00:38:46,449 --> 00:38:49,494 - Vi hade aldrig vunnit. - Sopat golvet med de andra. 581 00:38:50,203 --> 00:38:52,914 Du ser på Hollisons nya stjärnbagare. 582 00:38:52,997 --> 00:38:54,666 Hollisons? Var det inte plast? 583 00:38:54,749 --> 00:38:56,793 Nej, jag är bullarnas lord Bunton. 584 00:38:56,876 --> 00:38:59,546 Andreman vid ugnen. Bättre så. Man kan inte äta plast. 585 00:38:59,629 --> 00:39:00,630 Blir det regelbundet? 586 00:39:00,713 --> 00:39:04,008 Jag trivs som en svan i vattnet. 587 00:39:04,092 --> 00:39:06,553 Och en gratis limpa varje dag. 588 00:39:06,636 --> 00:39:08,930 - I morgon blir det fläskpaj. - Fläskpaj? 589 00:39:09,013 --> 00:39:10,890 - Lätt skadat. - Du är lätt skadad. 590 00:39:11,015 --> 00:39:13,560 I dag är det ett stort wienerbröd. 591 00:39:14,811 --> 00:39:16,229 Lätt skadat? 592 00:39:16,312 --> 00:39:19,315 Lätt och luftigt, för damer som tänker på figuren. 593 00:39:19,440 --> 00:39:20,483 Men det gör jag inte. 594 00:39:20,608 --> 00:39:22,861 Det är bättre att vingla än att skaka. 595 00:39:23,528 --> 00:39:26,698 Jag gillar en kopp te på morgonen 596 00:39:26,781 --> 00:39:29,242 Jag vill ha en kopp te till mitt te... 597 00:39:50,638 --> 00:39:54,142 Jackie Bunton, är det så här du tillbringar en lördagskväll? 598 00:39:54,225 --> 00:39:56,603 vänta lite. Följ med mig. 599 00:39:58,688 --> 00:39:59,689 Jackie! 600 00:40:01,566 --> 00:40:02,775 Vad gör du? 601 00:40:02,859 --> 00:40:04,360 Vill frun få se? 602 00:40:13,244 --> 00:40:14,245 Jösses. 603 00:40:17,415 --> 00:40:18,541 Vad tycker du? 604 00:40:20,293 --> 00:40:21,294 Är de dina? 605 00:40:22,712 --> 00:40:23,713 En dag, ja. 606 00:40:25,089 --> 00:40:26,841 Ska vi bli miljonärer? 607 00:40:30,053 --> 00:40:31,888 Det är det jag vill göra. 608 00:40:33,264 --> 00:40:35,016 Bygga såna här båtar. 609 00:40:35,683 --> 00:40:36,684 På Tyne? 610 00:40:38,019 --> 00:40:39,020 Nej. 611 00:40:39,604 --> 00:40:43,399 Kalifornien, Nya Zeeland, Australien. 612 00:40:45,902 --> 00:40:47,403 Du vill bara komma bort. 613 00:40:53,326 --> 00:40:56,913 Mamma vill att jag ska ha krage och pappa vill att jag slår påven. 614 00:40:56,996 --> 00:40:59,415 Vad har din pappa emot påven? 615 00:41:00,291 --> 00:41:03,044 Påven, premiärministern... 616 00:41:23,439 --> 00:41:28,194 Dolly, det är illa nog att jag Måste gå upp i gökottan. 617 00:41:28,277 --> 00:41:30,113 - Men du... - Det gör inget. 618 00:41:30,196 --> 00:41:34,742 En engelsk frukost serverad av en irländsk ros. 619 00:41:34,909 --> 00:41:36,119 Ät upp. Du är sen. 620 00:41:36,577 --> 00:41:39,664 Det är fraktsedeln som satt fast i Goya-tavlan. 621 00:41:39,747 --> 00:41:41,708 Och han skickade den till...? 622 00:41:41,791 --> 00:41:43,543 "Daily Mirror", inrikesministern. 623 00:41:43,626 --> 00:41:45,294 Så ett gripande är förestående? 624 00:41:45,420 --> 00:41:47,505 Inte direkt. 625 00:41:48,464 --> 00:41:50,800 Men vi vet var brevet skickades ifrån? 626 00:41:50,883 --> 00:41:52,427 Centrala Birmingham. 627 00:41:52,510 --> 00:41:53,803 Italienarna? 628 00:41:55,221 --> 00:41:58,933 Vi omvärderar den aspekten av utredningen, sir. 629 00:41:59,017 --> 00:42:02,562 Men vi kan precisera var den här personen befinner sig? 630 00:42:03,271 --> 00:42:07,066 Vi tror att han bor mellan Morecambe och Birmingham- 631 00:42:07,191 --> 00:42:10,737 - och har rest i området vid något tillfälle i arbetet. 632 00:42:10,820 --> 00:42:13,322 Så han kan vara en av 23 miljoner människor? 633 00:42:14,449 --> 00:42:17,368 Ja, om han är kvar i området. 634 00:42:18,911 --> 00:42:19,829 "'Hertigen' är trygg- 635 00:42:19,912 --> 00:42:22,999 - hans temperatur omhändertagen, hans framtid är osäker. 636 00:42:23,082 --> 00:42:25,626 Vi ber att en oliktänkande person- 637 00:42:25,752 --> 00:42:30,506 - med Billy Butlins sportighet och Montgomerys tapperhet..." 638 00:42:30,590 --> 00:42:33,426 Sportighet, tapperhet. Han är en jäkla poet. 639 00:42:33,509 --> 00:42:36,220 Vi kanske får chans att låsa in W.H. Auden ändå. 640 00:42:36,304 --> 00:42:38,014 Vad ber han om? 641 00:42:41,726 --> 00:42:45,229 140 000 pund, inrikesministern. 642 00:42:45,313 --> 00:42:46,606 Herregud. 643 00:42:46,689 --> 00:42:47,648 För vad? 644 00:42:47,732 --> 00:42:49,984 Välgörenhet. Ännu ospecificerat. 645 00:42:50,526 --> 00:42:52,070 Uppenbarligen en dåre. 646 00:42:52,195 --> 00:42:54,280 Vi följer alla trovärdiga... 647 00:42:54,363 --> 00:42:55,948 - Tyst, Macpherson. - Sir. 648 00:42:56,032 --> 00:42:58,701 Mina herrar, jag är redo för martyrskap- 649 00:42:58,785 --> 00:43:00,828 -men skulle helst dröja med det. 650 00:43:00,912 --> 00:43:03,414 Och ni grabbar behöver behålla era jobb. 651 00:43:03,539 --> 00:43:05,166 Vi ses igen om 48 timmar- 652 00:43:05,249 --> 00:43:08,461 - när ni berättar om de betydande framstegen- 653 00:43:08,544 --> 00:43:11,631 - Ni gjort för att lösa detta extremt allvarliga brott. 654 00:43:12,298 --> 00:43:13,549 Ja, inrikesministern. 655 00:43:32,276 --> 00:43:33,277 Jag är tillbaka. 656 00:43:35,613 --> 00:43:36,948 Var har du varit? 657 00:43:38,449 --> 00:43:40,409 En stor vit, skivad. 658 00:43:40,493 --> 00:43:41,702 Lätt skadad. 659 00:43:45,998 --> 00:43:47,291 Det här kom till dig. 660 00:43:51,170 --> 00:43:53,131 BBC. Pjäsen. 661 00:43:53,881 --> 00:43:56,092 Den som inte handlar om olyckan. 662 00:43:56,175 --> 00:44:00,680 De vill att jag åker till London och övervakar produktionen. 663 00:44:04,183 --> 00:44:09,480 "Tack för att du gav dramaavdelningen möjligheten att läsa din spännande pjäs. 664 00:44:10,606 --> 00:44:15,820 Tyvärr är det svårt att hitta en publik till pjäser om sorg." 665 00:44:20,116 --> 00:44:23,828 De som läser pjäser åt dem kan inte vara författare. 666 00:44:26,455 --> 00:44:28,124 Vilka de än är... 667 00:44:29,500 --> 00:44:31,711 Det kanske är bäst att de sa nej. 668 00:44:37,216 --> 00:44:38,217 Ja. 669 00:44:44,515 --> 00:44:46,017 Vad blir det till kvällsmat? 670 00:44:46,142 --> 00:44:48,311 - Korv och potatismos. - Toppen. 671 00:44:49,478 --> 00:44:50,479 Par i kungar. 672 00:44:52,190 --> 00:44:53,191 Akqua. 673 00:44:54,567 --> 00:44:56,777 Vilken rykande skithög. 674 00:44:59,405 --> 00:45:00,656 Par i ess. 675 00:45:00,740 --> 00:45:02,033 va? Nej. 676 00:45:02,116 --> 00:45:03,409 Där är han. 677 00:45:04,577 --> 00:45:07,038 Jag borde ha vetat. Mr Akram. 678 00:45:07,121 --> 00:45:09,123 - Går du ännu på pakistansk tid? - Nej, sir. 679 00:45:09,207 --> 00:45:10,958 - Din rast är slut. - Förlåt, sir. 680 00:45:11,042 --> 00:45:13,544 - Låt honom avsluta omgången. - Va? 681 00:45:13,628 --> 00:45:15,463 Jag och Javid tog rast samtidigt. 682 00:45:15,588 --> 00:45:17,715 - Snälla Kempton, det kvittar. - Jodå. 683 00:45:17,798 --> 00:45:20,009 Vi har 15 minuters rast. Det har bara gått nio. 684 00:45:20,134 --> 00:45:21,928 Det är annorlunda för mig... 685 00:45:22,011 --> 00:45:24,847 Anklagar du mig för rasdiskriminering? 686 00:45:24,931 --> 00:45:26,807 - Nej. - Hallå. 687 00:45:26,891 --> 00:45:28,601 Jag gillar pakistanier. 688 00:45:28,684 --> 00:45:30,186 Om det inte vore för er- 689 00:45:30,269 --> 00:45:33,940 - skulle jag inte hitta en halvliter mjölk på juldagsmorgonen. 690 00:45:35,149 --> 00:45:37,109 Jag går upp igen, sir. 691 00:45:37,818 --> 00:45:39,070 Sätt dig, Bunton. 692 00:45:40,154 --> 00:45:41,656 Du kan spela klart. 693 00:45:41,739 --> 00:45:45,910 "Jag låter ingen gå genom mitt huvud med sina smutsiga fötter." 694 00:45:45,993 --> 00:45:47,578 Mahatma Gandhi. 695 00:45:51,707 --> 00:45:52,708 Jaha. 696 00:45:53,000 --> 00:45:55,419 Det är genialt. 697 00:45:56,212 --> 00:45:57,964 Vet du vad, Bunton? 698 00:45:58,047 --> 00:46:00,883 Ta ditt kort, stämpla ut och stick. 699 00:46:01,592 --> 00:46:03,803 Då får du ta så lång rast som du vill. 700 00:46:07,306 --> 00:46:09,934 HEYBURYS BAGARE OCH KONDITOR 701 00:46:15,356 --> 00:46:17,566 Kan jag få en fläskpaj? 702 00:46:17,692 --> 00:46:20,611 - Ja, en fläskpaj. Var det nåt mer? - Nej, tack. 703 00:46:22,738 --> 00:46:24,949 Kan du skada den lite? 704 00:46:25,658 --> 00:46:28,661 - Skada den? - Hacka av lite deg från sidan. 705 00:46:30,705 --> 00:46:31,539 Det kan jag. 706 00:46:31,622 --> 00:46:32,623 Tackar. 707 00:46:40,798 --> 00:46:41,799 Lumphandlare! 708 00:46:45,636 --> 00:46:47,847 POLIS 709 00:46:50,516 --> 00:46:53,144 Bara en pub. Ett dumt, småaktigt brott. 710 00:46:58,316 --> 00:46:59,275 Var har du varit? 711 00:47:00,526 --> 00:47:02,069 Vad svarar du på det? 712 00:47:07,116 --> 00:47:08,326 Vad gör du här? 713 00:47:08,409 --> 00:47:10,244 Bor här ett par nätter, pappa. 714 00:47:10,369 --> 00:47:11,704 Det här är Pammy. 715 00:47:11,787 --> 00:47:13,331 Hej, mr Bunton. 716 00:47:13,998 --> 00:47:14,915 Vad vill ni? 717 00:47:14,999 --> 00:47:16,876 Prata med din grabb. 718 00:47:16,959 --> 00:47:18,085 I ett sovrum? 719 00:47:18,169 --> 00:47:20,046 När vi knackade på dörren- 720 00:47:20,129 --> 00:47:22,840 - verkade Pamela här inte tro att Kenny var hemma. 721 00:47:22,965 --> 00:47:25,217 Men kan du tänka dig att vi hittade honom häruppe. 722 00:47:25,301 --> 00:47:27,928 - Ska vi gå ner? - Ingen fara. 723 00:47:28,888 --> 00:47:32,224 Kenny skulle ha vittnat i tingsrätten i Leeds igår. 724 00:47:32,391 --> 00:47:34,018 Men istället smet han. 725 00:47:34,101 --> 00:47:35,061 Vad har du gjort? 726 00:47:35,144 --> 00:47:38,606 Jag? Inget. De vill att jag tjallar på en kompis. 727 00:47:39,273 --> 00:47:41,150 Ni behöver en vittneskallelse. 728 00:47:41,233 --> 00:47:43,486 Har alla i familjen en juristexamen? 729 00:47:43,569 --> 00:47:47,740 Jag är inte juridiskt kvalificerad. Snarare en begåvad amatör. 730 00:47:47,823 --> 00:47:49,700 En vittneskallelse. 731 00:47:49,784 --> 00:47:51,452 Tingsrätten i Leeds. 732 00:47:51,535 --> 00:47:52,787 Torsdag. 733 00:47:52,870 --> 00:47:53,913 Tack ska du ha. 734 00:47:54,580 --> 00:47:55,956 Vi hittar ut själva. 735 00:47:56,999 --> 00:47:58,042 Ajöken, killar. 736 00:47:58,918 --> 00:47:59,919 Ajö. 737 00:48:03,381 --> 00:48:06,050 Här kan ni inte bo. Jag skriver här. 738 00:48:07,218 --> 00:48:10,054 - Mamma sa att det skulle gå bra. - Var är hon? 739 00:48:10,137 --> 00:48:12,181 Butiken. Jag gav henne pengar. 740 00:48:12,264 --> 00:48:14,767 Middagen räcker inte till nu när vi är här. 741 00:48:15,267 --> 00:48:18,437 Middag äter man i södern. Här äter vi kvällsmat. 742 00:48:19,939 --> 00:48:23,025 Jag är emot principer, om det inte är för nåt allvarligt. 743 00:48:23,109 --> 00:48:24,902 Det går inte ihop. 744 00:48:24,985 --> 00:48:26,404 Kallar du mig korkad? 745 00:48:26,487 --> 00:48:27,905 Du vet att du är korkad. 746 00:48:27,988 --> 00:48:30,241 Kennys kompis stal en bil, Dolly. 747 00:48:30,324 --> 00:48:32,201 Det blir han inte hängad för. 748 00:48:32,284 --> 00:48:33,244 Hängd. 749 00:48:35,579 --> 00:48:36,914 Det heter "hängd". 750 00:48:42,253 --> 00:48:44,964 - Jättegod ugnsbakad korv, mamma. - Tack, Jackie. 751 00:48:45,631 --> 00:48:47,967 Så, Pamela- 752 00:48:48,050 --> 00:48:50,094 -vad är ditt nuvarande tillstånd? 753 00:48:50,177 --> 00:48:51,554 Lägg av, mamma. 754 00:48:51,637 --> 00:48:53,556 Jag jobbar för mrs Gowling. 755 00:48:53,639 --> 00:48:56,725 Det är rådsherre Gowlings fru. Du kanske har hört talas om honom. 756 00:48:56,809 --> 00:48:59,728 - Vad angår det honom? - Skillnaden mellan rätt och fel. 757 00:48:59,854 --> 00:49:00,855 Pappa. 758 00:49:01,647 --> 00:49:02,648 Jag håller med din mamma. 759 00:49:02,731 --> 00:49:05,526 Det vore fel av er att leva i synd under vårt tak. 760 00:49:05,609 --> 00:49:07,278 Vad har hänt med dig? 761 00:49:07,403 --> 00:49:08,988 Härnäst röstar du på Tory. 762 00:49:12,241 --> 00:49:14,702 "Play for Today" börjar om fem minuter. 763 00:49:15,453 --> 00:49:16,787 Vi får inte in BBC. 764 00:49:17,496 --> 00:49:18,330 Varför inte? 765 00:49:18,414 --> 00:49:20,332 Pappa tog ut spolen. 766 00:49:20,416 --> 00:49:23,878 Kan man inte ta emot BBC behöver man inte betala licens. 767 00:49:23,961 --> 00:49:26,213 Men en är fasttejpad på TV: n. 768 00:49:26,297 --> 00:49:27,423 Nej då. 769 00:49:27,506 --> 00:49:28,507 Den är min. 770 00:49:30,259 --> 00:49:31,844 Varför gjorde du så? 771 00:49:32,595 --> 00:49:35,764 - För att vara normal. - Sätt tillbaka mojängen, då. 772 00:49:37,183 --> 00:49:38,809 Pappa tappade bort spolen. 773 00:49:38,893 --> 00:49:41,937 Så ni betalar för en TV-licens, men kan ändå inte se BBC? 774 00:49:42,021 --> 00:49:43,772 Vi gillar inte "Play for Today". 775 00:49:43,898 --> 00:49:46,525 Det är bara en ursäkt för dåligt uppförande. 776 00:49:50,696 --> 00:49:52,364 Har du ställt klockan? 777 00:49:53,032 --> 00:49:54,116 Hurså? 778 00:49:54,200 --> 00:49:56,035 Du jobbar väl 06.00 till 14.00? 779 00:49:56,911 --> 00:49:58,329 Du har rätt. 780 00:50:00,039 --> 00:50:00,998 För säkerhets skull. 781 00:50:01,081 --> 00:50:03,417 - Smörgåslimpa imorgon, om du kan. - Inga problem. 782 00:50:03,542 --> 00:50:05,336 Kan du dra åt helvete? 783 00:50:05,419 --> 00:50:06,545 Tänk på språket! 784 00:50:07,338 --> 00:50:08,964 Hon är inte lite fräck. 785 00:50:09,673 --> 00:50:11,842 Var tacksam för att de bara grälar. 786 00:50:17,848 --> 00:50:21,310 Det här är Quality Street-gänget som spanar in konstverken. 787 00:50:21,477 --> 00:50:23,687 Bossen. Mycket slug. 788 00:50:23,771 --> 00:50:25,231 Men på insidan är han en hård nöt. 789 00:50:25,314 --> 00:50:27,358 Och fingrarna. Smala, eleganta fingrar. 790 00:50:27,441 --> 00:50:29,235 Allt han rör vid... 791 00:50:29,818 --> 00:50:33,322 Personalen på National Gallery måste ha varit väldigt orolig. 792 00:50:33,405 --> 00:50:36,242 - Har ni nånsin fått en tavla stulen förr? - Aldrig. 793 00:50:36,325 --> 00:50:38,702 Inte sen galleriet öppnade 1824. 794 00:50:46,961 --> 00:50:49,755 Vad tror ni om tjuvarna? 795 00:50:49,838 --> 00:50:54,510 Vi tror inte att det var yrkesbrottslingar... 796 00:50:54,593 --> 00:50:56,262 - Sötnos? - Va? 797 00:50:56,387 --> 00:50:57,680 ...vilseledda människor... 798 00:50:58,222 --> 00:51:00,724 - Va? - De talade om välgörenhet i brevet. 799 00:51:00,808 --> 00:51:01,600 Inget. 800 00:51:01,725 --> 00:51:04,937 Den bästa välgörenhet vore att lämna tillbaka tavlan... 801 00:51:31,505 --> 00:51:32,840 Det där gillar du. 802 00:51:51,775 --> 00:51:52,776 Jag måste pissa. 803 00:51:53,527 --> 00:51:55,821 Jag som trodde att du var Cary Grant. 804 00:52:36,278 --> 00:52:37,613 Vilken skönhet. 805 00:52:37,696 --> 00:52:38,781 Pappa. 806 00:52:38,864 --> 00:52:40,532 Trippelvinst på hästarna! 807 00:52:40,616 --> 00:52:41,575 20 pund! 808 00:52:41,659 --> 00:52:44,036 "The Mirror." De ger dig ett erbjudande. 809 00:52:44,119 --> 00:52:46,664 DEN FÖRSVUNNA GOYAN OCH THE MIRROR 810 00:52:46,747 --> 00:52:50,709 Jag ger dem tavlan, de har en utställning och tar betalt för att se hertigen. 811 00:52:50,793 --> 00:52:53,170 Och ger mig vinsten. Bingo. 812 00:52:53,253 --> 00:52:54,880 Hur mycket drar utställningen in? 813 00:52:54,963 --> 00:52:57,758 30 000, 50 000? Vem vet? 814 00:52:57,883 --> 00:53:00,511 De pratar oavbrutet om tavlan på nyheterna. 815 00:53:00,594 --> 00:53:04,431 Jag kan betala för gud vet hur många TV-licenser. 816 00:53:04,932 --> 00:53:07,267 Du tänker väl inte använda allt på TV-licenserna? 817 00:53:07,351 --> 00:53:08,477 Varför inte? 818 00:53:08,560 --> 00:53:11,814 Vem skulle inte behöva ett par tusen? 819 00:53:11,855 --> 00:53:14,525 - Tror du att Robin Hood tog arvode? - Ja. 820 00:53:14,608 --> 00:53:16,360 Jackie! Robin Hood? 821 00:53:17,236 --> 00:53:18,987 Tänk om de är i maskopi med snuten? 822 00:53:19,071 --> 00:53:22,449 Du ger dem tavlan, de hostar inte upp och sätter dit dig. 823 00:53:23,075 --> 00:53:24,076 "The Mirror"? 824 00:53:24,952 --> 00:53:27,246 Det här är arbetarnas tidning. 825 00:53:27,329 --> 00:53:29,039 Hur ska du ge dem tavlan? 826 00:53:29,707 --> 00:53:32,626 Det får jag tänka på imorgon. Ikväll firar vi. 827 00:53:32,710 --> 00:53:33,961 Fiskmiddag, familjen går ut. 828 00:53:34,086 --> 00:53:36,505 Nej, men Irene kommer på besök. 829 00:53:36,588 --> 00:53:38,716 Ju fler, desto bättre. Ta med henne. 830 00:53:39,842 --> 00:53:43,262 Så, mrs Bunton, hur träffades du och mr Bunton? 831 00:53:43,387 --> 00:53:45,305 På hans mammas pub i Tynemouth. 832 00:53:45,431 --> 00:53:47,391 Han torkade bordet fyra gånger. 833 00:53:47,474 --> 00:53:49,226 Det funkade. Du kom tillbaka. 834 00:53:49,977 --> 00:53:52,312 När hon såg att han gillade mig sa hans mamma: 835 00:53:52,438 --> 00:53:54,648 "Vissa av hans brister är bra brister." 836 00:53:54,732 --> 00:53:57,317 Kan vi åka till havet? Hur långt bort är Tynemouth? 837 00:53:57,484 --> 00:54:00,154 Det är förjäkla långt till Tynemouth. 838 00:54:00,237 --> 00:54:02,281 Kenneth, vårda språket. 839 00:54:02,364 --> 00:54:05,159 Irene är ny i familjen och hon har inte varit gift. 840 00:54:05,242 --> 00:54:08,328 Nej, jag letar efter min drömprins än. 841 00:54:08,412 --> 00:54:10,372 Lycka till i Benwell. 842 00:54:10,456 --> 00:54:11,915 Benwell Village. 843 00:54:11,999 --> 00:54:13,208 Du är så förnäm. 844 00:54:13,792 --> 00:54:15,836 Vi ska bära dig. 845 00:54:15,919 --> 00:54:18,338 Nej! Herregud! 846 00:54:18,464 --> 00:54:21,800 - Drottningens vagn. - Sluta fåna er. 847 00:54:21,925 --> 00:54:24,219 Gör plats för drottningen! 848 00:54:24,303 --> 00:54:26,764 - Se så, Benwells drottning. - Vinka till folket. 849 00:54:32,436 --> 00:54:37,483 Fyra pajer, två torsk och pommes, tre mosade ärtor och två kannor te, tack. 850 00:54:37,566 --> 00:54:39,193 - Fyra pajer och pommes! - Hej, raring. 851 00:54:39,276 --> 00:54:42,529 - Två torsk och pommes. Tre mosade ärtor. - Jag går och pissar. 852 00:54:42,613 --> 00:54:44,406 Förresten, jag föredrar lemonad. 853 00:54:44,490 --> 00:54:47,117 - Och en lemonad, tack. - Och lemonad. 854 00:54:47,201 --> 00:54:49,036 - Var det nåt mer? - Vad ska du göra med den? 855 00:54:49,119 --> 00:54:50,370 - Vadå? - Tavlan. 856 00:54:51,914 --> 00:54:53,791 - Vilken tavla? - Jag vet inte. 857 00:54:53,874 --> 00:54:57,336 Tavlan av hertigen av Wellington av Francisco José de Goya. 858 00:54:59,838 --> 00:55:00,881 Vad menar du? 859 00:55:00,964 --> 00:55:05,219 Jag menar att om du flyttar tavlan till en trygg, neutral plats- 860 00:55:05,302 --> 00:55:09,556 - kan jag berätta för myndigheterna var den är och så delar vi på belöningen. 861 00:55:09,681 --> 00:55:10,474 Eller? 862 00:55:10,557 --> 00:55:15,103 Eller så kan du behålla den och en dag kommer en samvetsgrann medborgare- 863 00:55:15,187 --> 00:55:17,648 - berätta allt för polisen och få alla pengar. 864 00:55:17,731 --> 00:55:19,233 Men det vill vi ju inte. 865 00:55:19,358 --> 00:55:22,778 För att jag gillar dig, och du skulle hamna i fängelse. 866 00:55:22,903 --> 00:55:24,530 - 2 500? - Var. 867 00:55:25,239 --> 00:55:28,116 - Det räcker inte för mitt syfte. - Vad är det? 868 00:55:28,826 --> 00:55:29,660 Hjälpa människor. 869 00:55:29,743 --> 00:55:31,203 Hjälpa dig själv menar du. 870 00:55:32,287 --> 00:55:34,957 - Har du ont om pengar? - Vem har inte det? 871 00:55:39,628 --> 00:55:40,754 Hon vet om det. 872 00:55:41,421 --> 00:55:42,381 Vadå? 873 00:55:42,464 --> 00:55:43,465 "Hertigen." 874 00:55:44,091 --> 00:55:46,093 - Mamma? - Pammy. Hon är ute efter belöningen. 875 00:55:46,176 --> 00:55:48,637 - Hon vill dela det. - Erbjudandet från "Mirror" då? 876 00:55:48,720 --> 00:55:51,515 Ja, men om hon går till polisen nu är det ute med oss. 877 00:55:51,598 --> 00:55:54,142 Om jag lämnar tillbaka den kanske de har överseende. 878 00:55:56,562 --> 00:55:58,981 - Vad ska du säga till mamma? - Vad kan jag säga? 879 00:55:59,022 --> 00:56:01,316 Jag smiter tillbaka. Underhåll dem. 880 00:56:01,441 --> 00:56:04,820 - Vad ska jag göra? - Jag vet inte. Ta dem till Greentree. 881 00:56:16,248 --> 00:56:17,207 Kempton? 882 00:56:38,770 --> 00:56:39,813 Jag kan förklara. 883 00:56:44,735 --> 00:56:45,944 Herre min Gud. 884 00:56:53,660 --> 00:56:54,703 Var det du? 885 00:56:56,788 --> 00:56:58,707 Stal du tavlan? 886 00:56:58,790 --> 00:57:00,667 Det var inte stöld för pengar. 887 00:57:00,792 --> 00:57:03,503 Det är för kampanjen. 888 00:57:06,423 --> 00:57:07,424 Du är galen. 889 00:57:08,926 --> 00:57:10,510 Jag bor med en galning. 890 00:57:11,803 --> 00:57:13,305 Men du svor. Du lovade. 891 00:57:13,430 --> 00:57:16,224 - Om du har blandat in vår Jackie... - Det är han inte. 892 00:57:16,308 --> 00:57:18,185 Varför har han jämt gummihandskar då? 893 00:57:18,268 --> 00:57:20,562 - Han hjälpte mig med panelen. - Så han är inblandad? 894 00:57:20,646 --> 00:57:24,066 Han har inte rört tavlan utan gummihandskar. 895 00:57:25,192 --> 00:57:26,318 Jag skakar. 896 00:57:26,401 --> 00:57:27,319 Det är chocken. 897 00:57:27,402 --> 00:57:30,447 Ja, jag är chockad över att ha ett stulet mästerverk i garderoben. 898 00:57:30,530 --> 00:57:31,782 Jag tar tillbaka det. 899 00:57:32,324 --> 00:57:33,617 Nåt mer jag behöver veta? 900 00:57:35,035 --> 00:57:37,704 - Jag förlorade jobbet på bageriet. - Vilken överraskning. 901 00:57:37,788 --> 00:57:40,540 - Jag stod upp mot rasistisk trångsynthet. - Bra jobbat. 902 00:57:40,666 --> 00:57:42,292 Nån var tvungen att säga nåt. 903 00:57:42,417 --> 00:57:45,379 Ja, Martin Luther King, inte Kempton Bunton. 904 00:57:45,462 --> 00:57:47,422 Du lovade att skaffa ett jobb. 905 00:57:48,215 --> 00:57:50,217 Vi hade en överenskommelse. 906 00:57:50,300 --> 00:57:51,802 Du ljög. 907 00:57:52,761 --> 00:57:55,263 Du ljög när du sa att det skulle ta slut. 908 00:57:55,347 --> 00:57:58,642 Du bryr dig inte, va? Tänker bara på dig själv. 909 00:57:58,725 --> 00:58:00,060 Ingen annan existerar. 910 00:58:01,520 --> 00:58:03,021 Pammy vet att jag har den. 911 00:58:04,481 --> 00:58:05,732 Himmel. 912 00:58:05,816 --> 00:58:09,277 Det finns en belöning på 5 000. Hon är ute efter pengarna. 913 00:58:09,361 --> 00:58:11,321 - Hon går till polisen. - Kanske, men... 914 00:58:11,405 --> 00:58:13,657 - Och de kommer hit. - Bara om det... 915 00:58:13,824 --> 00:58:16,994 De kommer att släpa ut dig i handfängsel. 916 00:58:17,119 --> 00:58:18,370 Lugna ner dig. 917 00:58:18,453 --> 00:58:21,081 Jag kan inte lugna mig! Jag är uppjagad! 918 00:58:21,164 --> 00:58:25,168 Jag tar med mig tavlan till London i tysthet ikväll. 919 00:58:25,293 --> 00:58:28,255 Det vore det bästa för oss alla. 920 00:58:28,422 --> 00:58:29,965 Jag kanske måste sitta inne ett tag... 921 00:58:30,090 --> 00:58:32,968 Det är en tavla värd 140 000 pund. Du får livstid. 922 00:58:33,051 --> 00:58:34,302 Nej, så är det inte. 923 00:58:34,428 --> 00:58:38,306 Jag tänkte använda det för mänsklighetens bästa. 924 00:58:38,390 --> 00:58:41,101 Mänskligheten? Dina egna då? 925 00:58:41,601 --> 00:58:45,147 Du har splittrat familjen. Du är vidrig. 926 00:58:45,230 --> 00:58:48,150 Ut med dig, ditt svin. Ut. 927 00:58:59,828 --> 00:59:00,829 Pappa. 928 00:59:01,455 --> 00:59:03,373 Pappa, jag följer med dig. 929 00:59:03,457 --> 00:59:06,293 Nej, det här är min grej. Det har inget med dig att göra. 930 00:59:06,418 --> 00:59:08,503 Stanna och ta hand om din mamma. 931 00:59:59,137 --> 01:00:00,138 Ursäkta mig, sir. 932 01:00:01,556 --> 01:00:03,558 Tar du en av våra tavlor? 933 01:00:04,351 --> 01:00:06,520 Nej. Jag tar med en tillbaka. 934 01:00:08,647 --> 01:00:11,108 Samtidigt, i en oväntad vändning- 935 01:00:11,191 --> 01:00:14,111 - har Goyas porträtt av hertigen av Wellington återlämnats- 936 01:00:14,194 --> 01:00:18,156 - till platsen där den stals från Londons National Gallery. 937 01:00:18,240 --> 01:00:21,493 På en presskonferens beskrev en tjänsteman hur en medborgare- 938 01:00:21,576 --> 01:00:24,871 - helt enkelt kom in från gatan med tavlan under armen- 939 01:00:24,955 --> 01:00:27,332 -insvept i gammalt brunt papper. 940 01:00:27,457 --> 01:00:30,752 När vår reporter testade höjde ingen på ögonbrynen. 941 01:00:30,836 --> 01:00:33,255 Devlin tittade ner och sa: "Mr Hutchinson. 942 01:00:33,380 --> 01:00:35,132 Försöker du visa domstolstrots?" 943 01:00:35,257 --> 01:00:38,510 Jag sa: "Nej, herr domare, jag försöker faktiskt dölja det." 944 01:00:38,593 --> 01:00:41,221 Första regeln: Var inte roligare än domaren. 945 01:00:41,346 --> 01:00:42,139 Ja. 946 01:00:42,222 --> 01:00:45,142 Mr Bunton, jag är er advokat, Jeremy Hutchinson. 947 01:00:45,767 --> 01:00:49,354 Vad synd. Jag trodde du skulle bjuda på en gin och tonic. 948 01:00:49,521 --> 01:00:53,024 Jag ska gå ut ikväll. Min fru är med i "Körsbärsträdgården". 949 01:00:53,108 --> 01:00:54,901 Spelar hon Ranevskaja? 950 01:00:54,985 --> 01:00:55,986 Precis. 951 01:00:56,903 --> 01:01:01,032 Precis som livet kan jag inte avgöra om pjäsen är en tragedi eller fars. 952 01:01:01,116 --> 01:01:02,742 Är du bekant med den? 953 01:01:02,826 --> 01:01:04,244 Den är en av mina favoriter. 954 01:01:04,369 --> 01:01:06,329 Jag har själv förlorat ett barn. 955 01:01:06,872 --> 01:01:07,831 Jag beklagar. 956 01:01:08,957 --> 01:01:10,500 Jag är dramatiker. 957 01:01:10,584 --> 01:01:12,836 Jag föredrar faktiskt Tjechov framför Shakespeare. 958 01:01:12,919 --> 01:01:15,672 Barden är lite för glad i sina kungar för mig. 959 01:01:15,755 --> 01:01:17,716 Eric Crowther. Junioradvokat. 960 01:01:17,799 --> 01:01:20,802 Mr Hutchinsons fru är skådespelerskan Peggy Ashcroft. 961 01:01:20,886 --> 01:01:21,887 Ja. 962 01:01:23,096 --> 01:01:24,639 Du är lyckligt lottad. 963 01:01:24,723 --> 01:01:25,724 Tja... 964 01:01:26,683 --> 01:01:27,976 Första tingsrätten? 965 01:01:28,602 --> 01:01:29,936 Old Bailey. 966 01:01:30,020 --> 01:01:32,397 Den brittiska straffrättens smältdegel. 967 01:01:32,480 --> 01:01:33,648 Dr Crippen. 968 01:01:33,732 --> 01:01:34,566 Derek Bentley. 969 01:01:34,649 --> 01:01:35,817 Ruth Ellis. 970 01:01:36,526 --> 01:01:38,862 Samtliga hängades. Jag menar, hängdes. 971 01:01:38,945 --> 01:01:42,032 Fast mr Hutchinson försvarade inte dem. 972 01:01:42,115 --> 01:01:43,491 Vem är åklagaren? 973 01:01:43,575 --> 01:01:44,910 Neddie Cussen. 974 01:01:45,952 --> 01:01:46,912 Ställningen är 7-2. 975 01:01:46,995 --> 01:01:48,079 Till dig? 976 01:01:48,163 --> 01:01:49,122 Till honom. 977 01:01:49,206 --> 01:01:51,082 Neddie är född åklagare. 978 01:01:51,791 --> 01:01:54,211 Den åtalade är alltid skyldig tills motsatsen bevisats. 979 01:01:54,294 --> 01:01:55,712 Kan du få mig frigiven? 980 01:01:57,631 --> 01:02:02,510 Mr Bunton, du återlämnade tavlan för hand och erkände stölden. 981 01:02:02,594 --> 01:02:05,597 Du gav polisen en detaljerad förklaring till hur du stal den- 982 01:02:05,680 --> 01:02:07,682 -och du har förklarat motivet. 983 01:02:08,683 --> 01:02:10,477 Kan jag få dig frigiven? 984 01:02:12,646 --> 01:02:14,272 Väldigt osannolikt. 985 01:02:16,358 --> 01:02:18,151 Kempton Bunton- 986 01:02:18,235 --> 01:02:22,364 - mannen från Newcastle som anklagas föratt ha stulit Goyas tavla- 987 01:02:22,447 --> 01:02:26,534 - anlände till Old Bailey i morse för rättegångens första dag. 988 01:02:26,618 --> 01:02:28,119 Vilken entré han gjorde. 989 01:02:28,203 --> 01:02:31,665 - Stal du en Goya, mr Bunton? - Nej, jag lånade den. 990 01:02:31,748 --> 01:02:32,832 Varför? 991 01:02:32,916 --> 01:02:34,292 För allmänhetens bästa. 992 01:02:35,001 --> 01:02:36,920 Vi kan fortfarande ta oss dit. 993 01:02:38,922 --> 01:02:41,049 Som han bäddade får han ligga. 994 01:02:45,345 --> 01:02:49,516 Resten av dagen ägnades åt att utse de 12 medborgarna- 995 01:02:49,599 --> 01:02:52,769 - 12 goda män och kvinnor som imorgon börjar höra- 996 01:02:52,852 --> 01:02:58,108 - en av de mest efterlängtade rättegångarna sedan kriget. 997 01:02:58,191 --> 01:03:00,777 Ännu en triumf för hertigen av Wellington. 998 01:03:00,860 --> 01:03:04,447 När kön börjar samlas till åskådarplatserna- 999 01:03:04,531 --> 01:03:07,993 - kommer det här, även med Old Baileys mått mätt- 1000 01:03:08,076 --> 01:03:11,162 -att bli en omtalad tillställning. 1001 01:03:17,752 --> 01:03:19,754 - Är du Kempton Bunton? - Ja. 1002 01:03:19,838 --> 01:03:24,384 Men inte döpt efter Kemptons hästbana, som somliga menar. 1003 01:03:25,010 --> 01:03:27,679 Även om det är troligt att jag blev till där. 1004 01:03:27,762 --> 01:03:29,306 Svaret är ja eller nej. 1005 01:03:30,056 --> 01:03:31,474 Ja, herr domare. 1006 01:03:31,558 --> 01:03:33,601 Min mor döpte mig efter Kempton Cannon- 1007 01:03:33,685 --> 01:03:37,022 - Jockeyn som red på St. Amant, vinnaren av årets derby. 1008 01:03:37,605 --> 01:03:39,065 Ska jag förklara Bunton? 1009 01:03:39,149 --> 01:03:41,443 Jag ville inte att du skulle förklara Kempton. 1010 01:03:42,902 --> 01:03:44,321 Åtalspunkter. 1011 01:03:45,697 --> 01:03:50,201 Kempton Bunton, du åtalas för att den 21 mars 1961- 1012 01:03:50,327 --> 01:03:55,248 - ha stulit en tavelram värd 80 pund som tillhör National Gallery. 1013 01:03:55,373 --> 01:03:57,751 Hur förklarar du dig, skyldig eller icke skyldig? 1014 01:03:57,876 --> 01:03:58,835 Icke skyldig. 1015 01:03:58,918 --> 01:04:02,213 På den andra åtalspunkten åtalas du för att samma dag- 1016 01:04:02,297 --> 01:04:06,843 - ha stulit porträttet av hertigen av Wellington- 1017 01:04:06,926 --> 01:04:12,223 - av konstnären Francisco Goya till ett värde av 140 000 pund. 1018 01:04:13,099 --> 01:04:15,185 Hur förklarar du dig? Skyldig eller icke skyldig? 1019 01:04:15,268 --> 01:04:16,227 Icke skyldig. 1020 01:04:16,311 --> 01:04:17,312 Ja! 1021 01:04:18,688 --> 01:04:20,899 För de som inte känner till rättegångsförhandlingar- 1022 01:04:21,024 --> 01:04:23,234 -var det förklaringen, inte domen. 1023 01:04:24,819 --> 01:04:28,948 Kempton, du anklagas även för att efter stölden av porträttet- 1024 01:04:29,032 --> 01:04:32,160 - ha ställt krav i utbyte mot dess återlämnande. 1025 01:04:32,327 --> 01:04:35,288 - Är svaret skyldig eller icke skyldig? - Icke skyldig. 1026 01:04:35,455 --> 01:04:37,374 Och att du störde ordningen- 1027 01:04:37,499 --> 01:04:41,669 - genom att beröva allmänheten möjligheten att se porträttet. 1028 01:04:41,753 --> 01:04:43,922 Förklarar du dig skyldig eller icke skyldig? 1029 01:04:44,005 --> 01:04:45,715 Som förut, raring. Icke skyldig. 1030 01:04:47,425 --> 01:04:48,426 Mr Cussen. 1031 01:04:50,053 --> 01:04:51,179 Tack, herr domare. 1032 01:04:51,262 --> 01:04:55,725 Och när du återvände från din rast kl. 05.00- 1033 01:04:55,809 --> 01:04:57,685 -vad såg du då? 1034 01:04:57,769 --> 01:05:00,105 Tavlan var borta, sir. Helt klart stulen. 1035 01:05:00,980 --> 01:05:01,981 Tack. 1036 01:05:02,399 --> 01:05:06,986 Mr Edbury, om du kan stanna där har min lärda vän några frågor till dig. 1037 01:05:09,948 --> 01:05:11,157 Mr Hutchinson. 1038 01:05:13,326 --> 01:05:14,786 Inga frågor, herr domare. 1039 01:05:15,537 --> 01:05:20,417 "Idén, planeringen och utförandet av denna handling var helt och hållet- 1040 01:05:20,500 --> 01:05:22,419 -enhälligt och helt min egen." 1041 01:05:22,877 --> 01:05:24,754 Är den redogörelsen underskriven? 1042 01:05:25,255 --> 01:05:26,756 Kempton Bunton. 1043 01:05:27,590 --> 01:05:29,426 Tack, kommissarien. 1044 01:05:29,509 --> 01:05:32,929 Mr Hutchinson har några frågor till dig. 1045 01:05:35,390 --> 01:05:36,724 Mr Hutchinson. 1046 01:05:37,642 --> 01:05:40,353 Försvaret har inga frågor till vittnet. 1047 01:05:42,105 --> 01:05:45,024 I den här takten blir vi klara till tedags. 1048 01:05:45,108 --> 01:05:48,653 Dr Unsworth, vad är din professionella åsikt om skrivstilen? 1049 01:05:49,320 --> 01:05:52,907 Den barnsliga klottret i samtliga utpressningsbrev är- 1050 01:05:52,991 --> 01:05:54,993 -jämfört med hans vanliga skrivstil- 1051 01:05:55,076 --> 01:05:58,246 - otvetydiga försök att maskera den åtalades egen handstil. 1052 01:05:58,872 --> 01:06:00,415 Tack till dig, dr Unsworth. 1053 01:06:00,498 --> 01:06:02,625 Om du stannar i vittnesbåset. 1054 01:06:03,418 --> 01:06:07,672 Tänker du korsförhöra, mr Hutchinson, eller försöker du ge upp? 1055 01:06:09,174 --> 01:06:11,092 Försvaret har inga frågor till vittnet. 1056 01:06:19,601 --> 01:06:20,518 Vad gör du? 1057 01:06:20,602 --> 01:06:22,437 Huset är så smutsigt. 1058 01:06:22,562 --> 01:06:25,023 - Sluta. - Nån måste hålla rent här. 1059 01:06:25,148 --> 01:06:28,193 Din far kommer att dra ner oss i rännstenen. 1060 01:06:29,486 --> 01:06:30,528 Det är inte sant. 1061 01:06:30,945 --> 01:06:32,864 Det är inte pappas fel att Marian dog. 1062 01:06:32,947 --> 01:06:35,700 Han köpte cykeln så han tror att han dödade henne. 1063 01:06:35,783 --> 01:06:39,412 - Tror du inte att jag vet det? - Säg det då. Prata om det. 1064 01:06:39,537 --> 01:06:42,248 Vad tror du alla pjäser och kampanjer handlar om? 1065 01:06:42,373 --> 01:06:46,252 - Försvara honom bäst du vill - Jag stal tavlan. Hör du mig? 1066 01:06:47,086 --> 01:06:48,254 Jag stal Goya-tavlan. 1067 01:06:50,006 --> 01:06:51,007 va? 1068 01:06:52,467 --> 01:06:55,845 Nej, du tog inte tavlan. Det gjorde du inte. 1069 01:06:55,929 --> 01:06:58,806 Jo, det var jag, inte pappa. 1070 01:07:00,558 --> 01:07:04,646 Snälla, säg att du pratar strunt, Jackie Bunton. 1071 01:07:06,147 --> 01:07:08,066 - Herregud, jag skakar. - Mamma. 1072 01:07:08,149 --> 01:07:09,526 - Jag skakar. - Jag bara... 1073 01:07:09,609 --> 01:07:10,985 Se på mig. Jag skakar. 1074 01:07:11,069 --> 01:07:13,696 Sluta. Du får dig själv att skaka. Sätt dig. 1075 01:07:15,448 --> 01:07:16,449 Men... 1076 01:07:17,784 --> 01:07:20,954 När åkte du till London? 1077 01:07:24,332 --> 01:07:25,792 Den veckan jag tog ledigt. 1078 01:07:25,875 --> 01:07:29,295 Men du sa att du åkte till Leeds. 1079 01:07:30,755 --> 01:07:32,423 Du ljög. 1080 01:07:32,507 --> 01:07:35,009 Jag var trött på att du skurar åt fru Dynga. 1081 01:07:35,093 --> 01:07:37,345 Trött på att alla skrattar åt pappa. 1082 01:07:37,428 --> 01:07:40,682 Jag tänkte att tavlan kunde ändra på allt. 1083 01:07:40,765 --> 01:07:43,226 Så du är lögnare och tjuv. 1084 01:07:43,309 --> 01:07:48,773 Om han hade nåt som snobbarna ville ha skulle de lyssna på hans TV-korståg. 1085 01:07:48,856 --> 01:07:51,401 Korståg? Är han Jesus Kristus nu? 1086 01:07:56,364 --> 01:07:57,448 Men hur? 1087 01:07:58,241 --> 01:08:00,285 Hur tog du den? 1088 01:08:02,412 --> 01:08:03,413 Jag spanade på museet. 1089 01:08:04,872 --> 01:08:09,168 Goyan satt bara där på ett staffli, inte ens en vakt. 1090 01:08:10,587 --> 01:08:13,590 Jag behövde bara hitta en plats att bryta mig in på. 1091 01:08:15,091 --> 01:08:16,551 Jag gick på toaletten. 1092 01:08:17,302 --> 01:08:20,013 Jag öppnade toalettfönstret och lutade mig ut. 1093 01:08:20,930 --> 01:08:25,101 Det fanns en innergård nedanför med byggsaker och stegar. 1094 01:08:26,394 --> 01:08:27,353 Ursäkta mig. 1095 01:08:27,437 --> 01:08:29,731 Jag gick till vakten och frågade hur man kunde få jobb. 1096 01:08:29,814 --> 01:08:31,399 Du kan höra med kontoret. 1097 01:08:31,482 --> 01:08:33,860 Städjobb, tidiga morgnar, kl. 04.30. 1098 01:08:34,944 --> 01:08:37,322 Men de får nattlön, de lyckostarna. 1099 01:08:38,114 --> 01:08:39,532 Jag föddes med tur. 1100 01:08:40,450 --> 01:08:45,913 Jag tänkte att om städarna kom kl. 04.30 måste de stänga av larmet. 1101 01:08:46,789 --> 01:08:49,042 Så jag återvände tidigt på morgonen. 1102 01:08:49,125 --> 01:08:51,794 Satte en stege under toalettfönstret. 1103 01:08:52,754 --> 01:08:54,005 Klättrade upp och... 1104 01:08:54,756 --> 01:08:57,842 Jag hörde en automatisk golvpolerare. 1105 01:08:59,260 --> 01:09:01,554 Jag väntade tills han gått förbi och... 1106 01:09:01,638 --> 01:09:02,722 TVÄTTA HÄNDERNA NU 1107 01:09:03,640 --> 01:09:05,516 Jag promenerade bara in. 1108 01:09:05,600 --> 01:09:07,727 Du har väl aldrig varit i Newcastle? 1109 01:09:14,108 --> 01:09:15,860 Vad sa din far när du berättade? 1110 01:09:17,403 --> 01:09:19,405 - För i helvete. - Vad tycker du? 1111 01:09:19,489 --> 01:09:20,448 Jag tycker... 1112 01:09:20,531 --> 01:09:21,866 För i helvete. 1113 01:09:21,949 --> 01:09:23,034 140 000. 1114 01:09:23,201 --> 01:09:25,578 Om du kan sälja den, vilket du inte kan. 1115 01:09:25,662 --> 01:09:27,455 Jag vet. Jag är inte dum. 1116 01:09:27,538 --> 01:09:30,375 Men försäkringen betalar 10 procent om den återlämnas. 1117 01:09:30,500 --> 01:09:33,002 - Har du en skruv lös? - Ar du arg? 1118 01:09:33,086 --> 01:09:36,089 Arg? Nej, jag är rasande, din dumma penis. 1119 01:09:36,172 --> 01:09:38,800 Du har snott världens mest kända tavla. 1120 01:09:38,883 --> 01:09:39,717 Helvete. 1121 01:09:39,801 --> 01:09:42,762 Varför kan vi inte använda det för att ge dem gratis TV-licenser? 1122 01:09:42,845 --> 01:09:43,971 Utpressa de jävlarna. 1123 01:09:44,097 --> 01:09:47,308 Hålla den jäkeln mot en lösensumma för gemene man? 1124 01:09:48,101 --> 01:09:49,185 Ett problem. 1125 01:09:50,853 --> 01:09:53,398 - Vad då? - Två ord: 1126 01:09:53,481 --> 01:09:55,525 Mrs Dorothy Bunton. 1127 01:09:58,111 --> 01:09:59,070 Vi får gömma den. 1128 01:09:59,153 --> 01:10:02,198 Man kan inte dölja nåt för en kvinna i hennes eget hus. 1129 01:10:02,281 --> 01:10:04,784 Nej, om hon hittar den så stal jag den. 1130 01:10:04,951 --> 01:10:07,662 - Du får inte ta på dig skulden. - Jag stal den. 1131 01:10:10,998 --> 01:10:12,667 På TV var den i en ram. 1132 01:10:13,501 --> 01:10:15,920 Helvete. Jag tog av den. 1133 01:10:16,587 --> 01:10:19,215 Jag måste ha glömt den under sängen. Förlåt. 1134 01:10:19,298 --> 01:10:22,051 Du skulle mista kulorna om de inte låg i en påse. 1135 01:10:24,846 --> 01:10:26,889 Den är väl inget vidare? 1136 01:11:01,799 --> 01:11:07,096 "Jag lovar och svär på heder och samvete- 1137 01:11:07,180 --> 01:11:11,309 -att mitt vittnesmål ska vara sanningen- 1138 01:11:11,434 --> 01:11:14,979 - hela sanningen och inget annat än sanningen." 1139 01:11:15,104 --> 01:11:16,689 Ursäkta mig. Tack. 1140 01:11:22,862 --> 01:11:24,989 Hur gammal är du, mr Bunton? 1141 01:11:25,072 --> 01:11:27,700 Jag vet inte. Jag känner mig som 23. 1142 01:11:28,659 --> 01:11:30,036 Vet du inte när du är född? 1143 01:11:30,119 --> 01:11:32,246 Jag hade ingen födelseattest. 1144 01:11:32,413 --> 01:11:33,831 1900, tror jag. 1145 01:11:33,915 --> 01:11:35,792 Vet du var du föddes? 1146 01:11:36,250 --> 01:11:37,627 Det bakre sovrummet. 1147 01:11:39,253 --> 01:11:42,131 -I din mammas hus i Newcastle? - Byker. 1148 01:11:42,215 --> 01:11:45,426 Om Newcastle var en hund och man lyfte på svansen- 1149 01:11:45,510 --> 01:11:47,637 -skulle hålet där vara Byker. 1150 01:11:49,722 --> 01:11:54,060 Din far stred i första världskriget vid leper. 1151 01:11:54,143 --> 01:11:55,978 Ja, "Wipers". Han var ingen officerare. 1152 01:11:56,646 --> 01:11:58,356 Återvände han i rullstol? 1153 01:11:58,439 --> 01:12:01,067 En stridsvagn körde över hans ben. 1154 01:12:01,150 --> 01:12:03,486 Vad tyckte han om tyskarna efter det? 1155 01:12:03,569 --> 01:12:06,489 Aldrig ett ont ord. Tyskarna hade inga stridsvagnar. 1156 01:12:07,323 --> 01:12:09,033 Du hjälpte honom att driva sitt företag. 1157 01:12:09,116 --> 01:12:11,828 Han var bookmaker och jag sprang ärenden åt honom. 1158 01:12:11,911 --> 01:12:15,665 Det var olagligt, men man kunde muta konstapeln med 12 shilling. 1159 01:12:15,748 --> 01:12:16,916 Jag var lika skyldig som... 1160 01:12:16,999 --> 01:12:19,460 Vem har inte gjort sig skyldig till ungdomliga snedsteg- 1161 01:12:19,544 --> 01:12:20,878 -mina damer och herrar i juryn? 1162 01:12:20,962 --> 01:12:24,257 Det förflutna, som man säger, är ett annat land. 1163 01:12:24,924 --> 01:12:26,050 Din far dog- 1164 01:12:26,133 --> 01:12:29,053 - och du bodde med din mamma som drev pubar. 1165 01:12:29,136 --> 01:12:32,723 Det var tufft, men hennes vänsterkrok kunde mäta sig med Henry Coopers. 1166 01:12:32,807 --> 01:12:35,059 Men hon blödde inte lika lätt. 1167 01:12:35,685 --> 01:12:39,188 Under andra världskriget nekades du tjänstgöring av medicinska skäl. 1168 01:12:39,272 --> 01:12:41,649 Jag gjorde mitt. Jag körde lastbil. 1169 01:12:41,732 --> 01:12:43,901 - Gifte du dig ung? - Jag var tvungen att gifta mig. 1170 01:12:43,985 --> 01:12:45,069 Tvungen? 1171 01:12:46,654 --> 01:12:47,655 Det var kärlek. 1172 01:12:48,114 --> 01:12:49,448 Beslutet fattades åt mig. 1173 01:12:51,742 --> 01:12:53,744 Avsåg du att stjäla tavlan- 1174 01:12:53,870 --> 01:12:58,082 - i syfte att permanent beröva museet på den? 1175 01:12:58,165 --> 01:12:59,166 Aldrig. 1176 01:12:59,542 --> 01:13:02,712 Utkrävde du någonsin pengar av någon för den? 1177 01:13:02,795 --> 01:13:03,629 Nej, sir. 1178 01:13:03,713 --> 01:13:09,677 Kommunicerade du med posten 1960 om din TV-licens? 1179 01:13:09,760 --> 01:13:13,472 Jag tänkte inte betala den eftersom jag inte kunde få in BBC. 1180 01:13:13,556 --> 01:13:16,225 - Du hamnade i fängelse för det. - Ja. 1181 01:13:16,309 --> 01:13:20,021 När du släpptes fortsatte du en kampanj för gratis TV- 1182 01:13:20,104 --> 01:13:22,690 - för pensionärer och krigsveteraner, eller hur? 1183 01:13:22,773 --> 01:13:26,110 Jag har råd med egen licens. Det handlade om principen. 1184 01:13:26,193 --> 01:13:29,280 Hela mitt liv har jag tagit hand om andra och hamnat i trubbel för det. 1185 01:13:29,405 --> 01:13:32,158 När började det, att ta hand om andra? 1186 01:13:33,826 --> 01:13:35,369 Jag var 14 år. 1187 01:13:36,662 --> 01:13:38,164 Sommarlov. 1188 01:13:38,247 --> 01:13:42,084 Jag hade precis läst Joseph Conrads "Heart of Darkness'"- 1189 01:13:42,168 --> 01:13:44,629 - och kände ett behov av att utforska Sunderland. 1190 01:13:46,464 --> 01:13:50,259 Men jag blev distraherad och hamnade på South Shields strand. 1191 01:13:51,052 --> 01:13:53,721 Jag kastade mig i havet för att svalka mig. 1192 01:13:53,804 --> 01:13:56,057 Strömmarna drog ut mig. 1193 01:13:56,724 --> 01:14:01,812 Jag var ensam och utmattad och visste att jag aldrig skulle komma in igen. 1194 01:14:02,271 --> 01:14:03,439 Men jag hade tro. 1195 01:14:04,065 --> 01:14:06,359 Inte på Gud, utan på människor. 1196 01:14:07,860 --> 01:14:12,156 Nån nyfiken jäkel skulle se kläderna på stranden och dra en slutsats. 1197 01:14:13,324 --> 01:14:16,285 Så jag litade på det och väntade. 1198 01:14:18,037 --> 01:14:22,750 Jag sparade energi genom att flyta, inte simma. 1199 01:14:24,126 --> 01:14:25,586 Tittade på himlen- 1200 01:14:26,420 --> 01:14:28,381 -med ett leende på läpparna. 1201 01:14:28,464 --> 01:14:30,091 Man kan kalla det tillit. 1202 01:14:31,300 --> 01:14:35,888 En timme senare kom livbåten och drog in mig. 1203 01:14:36,013 --> 01:14:38,641 Kaptenen var ett mjölkbud från Blyth- 1204 01:14:39,183 --> 01:14:41,268 -en skitstövel enligt alla. 1205 01:14:42,144 --> 01:14:43,604 Ursäkta språket. 1206 01:14:43,729 --> 01:14:46,482 Som mjölkbud menar jag, men det finns gott och ont i oss alla. 1207 01:14:47,525 --> 01:14:48,651 Han räddade mitt liv. 1208 01:14:48,776 --> 01:14:51,070 Jag visste att någon skulle göra det. 1209 01:14:51,779 --> 01:14:54,156 Jag är inte jag utan dig. Förstår du? 1210 01:14:54,240 --> 01:14:56,867 - Behöver vi varandra? - Nej, du är jag. 1211 01:14:57,493 --> 01:15:01,455 Det är du som gör mig till mig, och jag som gör dig till dig. 1212 01:15:01,539 --> 01:15:03,582 Mänskligheten är ett kollektivt projekt. 1213 01:15:03,666 --> 01:15:07,003 På egen hand är jag en enda tegelsten. 1214 01:15:07,086 --> 01:15:08,087 En smula värdelös. 1215 01:15:08,879 --> 01:15:10,840 Vad gör en enda tegelsten för nytta? 1216 01:15:10,923 --> 01:15:13,384 Men sätter man ihop flera får man en byggnad. 1217 01:15:13,467 --> 01:15:16,012 Man bygger en byggnad och skapar en skugga. 1218 01:15:16,095 --> 01:15:18,139 Då har man redan förändrat världen. 1219 01:15:18,264 --> 01:15:20,850 Din filosofi förtjänar sitt namn. 1220 01:15:20,933 --> 01:15:24,520 Hur tillämpade du det här tänkandet på din egen kamp? 1221 01:15:26,105 --> 01:15:29,567 Man kan inte hjälpa de döda, men man kan inspireras av dem. 1222 01:15:29,650 --> 01:15:34,071 Några av ungdomarna som skickades till Frankrike ochBelgien 1914 kom tillbaka. 1223 01:15:34,155 --> 01:15:38,200 De är över 65 nu, pensionärer, utan ett öre att klara sig på. 1224 01:15:38,325 --> 01:15:42,830 Och isolering, eller att inte ha kontakt, för att använda det moderna språket- 1225 01:15:42,913 --> 01:15:44,081 -är inget liv. 1226 01:15:44,165 --> 01:15:48,169 Det du kallar min filosofi, det där: "Jag är du och du är jag"- 1227 01:15:48,252 --> 01:15:52,715 - säger mig att varje gång nån blir utstött från oss andra- 1228 01:15:52,840 --> 01:15:56,552 -blir det här landet en fot kortare. 1229 01:16:11,442 --> 01:16:12,777 Mr Bunton- 1230 01:16:12,860 --> 01:16:15,321 -jag misstänker att juryn frågar sig: 1231 01:16:15,404 --> 01:16:18,699 - hur det här har att göra med stölden av Goya-tavlan. 1232 01:16:18,783 --> 01:16:21,118 - Jag såg på nyheterna... - ITV-nyheterna? 1233 01:16:22,286 --> 01:16:23,537 Utmärkt. 1234 01:16:23,621 --> 01:16:28,501 Jag såg att regeringen betalade 140 000 pund för tavlan. 1235 01:16:28,626 --> 01:16:30,086 Det handlade om siffror för mig. 1236 01:16:30,169 --> 01:16:34,381 Sätter man in de pengarna på ett bankkonto med 10 procents ränta- 1237 01:16:34,507 --> 01:16:38,886 - kan man betala för 3 500 TV-licenser per år- 1238 01:16:38,969 --> 01:16:41,055 -och återknyta kontakten med dem. 1239 01:16:49,772 --> 01:16:51,565 Inga fler frågor, herr domare. 1240 01:17:09,917 --> 01:17:15,297 Du såg tavlan på ITV-nyheterna och insåg att den var värd 140 000 pund- 1241 01:17:15,422 --> 01:17:20,219 - så du åkte till London för att stjäla den för egen vinning, eller hur? 1242 01:17:20,386 --> 01:17:22,680 Jag tänkte kidnappa den ett tag. 1243 01:17:24,265 --> 01:17:27,852 Var bodde du när du planerade stöten? 1244 01:17:27,935 --> 01:17:29,895 Jag slog mig ner nära en hinkbutik. 1245 01:17:30,646 --> 01:17:31,689 Vad är en hinkbutik? 1246 01:17:32,189 --> 01:17:33,858 En butik som säljer hinkar. 1247 01:17:35,401 --> 01:17:36,819 Var det avsiktligt? 1248 01:17:36,902 --> 01:17:38,696 Nej, men det var användbart. 1249 01:17:38,779 --> 01:17:39,655 På vilket sätt? 1250 01:17:39,738 --> 01:17:42,241 Det här är väl inte min stad? Jag hittar inte. 1251 01:17:42,366 --> 01:17:45,244 Så när jag kom till Camden frågade jag: "Var kan jag köpa en hink?" 1252 01:17:45,369 --> 01:17:47,163 Får du vägbeskrivningar så? 1253 01:17:47,246 --> 01:17:49,415 Alla vet var man kan köpa en hink. 1254 01:17:50,708 --> 01:17:52,877 Vet du adressen till butiken? 1255 01:17:53,836 --> 01:17:55,421 Hurså? Behöver du en hink? 1256 01:17:57,756 --> 01:17:59,675 Nej, vi behöver... 1257 01:17:59,758 --> 01:18:00,593 Ursäkta mig. 1258 01:18:00,676 --> 01:18:03,012 Vi behöver adressen för du sa att du tog bort ramen- 1259 01:18:03,095 --> 01:18:05,639 -och gömde den under sängen i ditt rum. 1260 01:18:05,723 --> 01:18:07,516 Är hinkbutiken kvar? 1261 01:18:07,600 --> 01:18:10,561 Ingen aning. Jag har inte varit där. Jag behöver inga hinkar. 1262 01:18:11,437 --> 01:18:13,898 Mr Bunton, du står inför rätta. 1263 01:18:13,981 --> 01:18:16,734 - Du provspelar inte för en musikal. - Ursäkta, herr domare. 1264 01:18:24,200 --> 01:18:26,702 Vad kan jag vänta mig? 10 år? 1265 01:18:28,329 --> 01:18:32,333 Jag håller mitt slutanförande, sen ger domaren sin sammanfattning- 1266 01:18:32,416 --> 01:18:37,254 - vilket tyvärr kan låta som åklagarens andra anförande. 1267 01:18:38,130 --> 01:18:41,467 Alla bänkar har en latinsk fras: 1268 01:18:41,550 --> 01:18:43,469 Domine, dirige nos. 1269 01:18:44,053 --> 01:18:45,262 "Herre, vägled oss." 1270 01:18:45,804 --> 01:18:47,348 Snarare "Gud hjälpe oss". 1271 01:18:50,517 --> 01:18:52,519 Jag ger er lite tid. 1272 01:18:52,603 --> 01:18:53,604 Varsågod. 1273 01:19:04,281 --> 01:19:06,867 - De skriver om dig i tidningarna. - Jaså? 1274 01:19:09,745 --> 01:19:11,080 Du kunde ha sagt nåt. 1275 01:19:11,789 --> 01:19:13,791 Vi kunde ha löst det tillsammans. 1276 01:19:15,000 --> 01:19:16,001 Kunde vi? 1277 01:19:22,216 --> 01:19:25,678 Jag läste resten av din pjäs. Jag är ledsen att du känner dig skyldig. 1278 01:19:25,761 --> 01:19:26,804 Det är du inte. 1279 01:19:33,310 --> 01:19:34,436 Jag besökte henne. 1280 01:19:37,106 --> 01:19:38,649 Fint ställe, eller hur? 1281 01:19:38,732 --> 01:19:39,775 Underbart. 1282 01:19:43,070 --> 01:19:44,488 Jag snyggade till lite. 1283 01:19:44,613 --> 01:19:46,198 Jag gillar det övervuxna. 1284 01:19:47,116 --> 01:19:48,325 Hon dog på landet. 1285 01:19:48,409 --> 01:19:50,744 En ursäkt för att inte göra något. 1286 01:19:56,583 --> 01:19:57,835 Hur lång tid får du? 1287 01:19:58,544 --> 01:19:59,545 Jag vet inte. 1288 01:20:00,337 --> 01:20:01,338 10 år. 1289 01:20:06,677 --> 01:20:08,387 Du stal inte tavlan. 1290 01:20:09,763 --> 01:20:11,598 Hade du hellre sett Jackie åtalas? 1291 01:20:15,352 --> 01:20:16,353 Jag är ledsen, Dolly. 1292 01:20:19,481 --> 01:20:20,566 Det är en röra. 1293 01:20:25,612 --> 01:20:26,989 Det är det sannerligen. 1294 01:20:37,458 --> 01:20:40,961 Det är uppenbart att Kempton Bunton stal Goya-tavlan. 1295 01:20:43,047 --> 01:20:44,631 Menar åklagaren. 1296 01:20:45,257 --> 01:20:46,258 Men... 1297 01:20:47,968 --> 01:20:49,219 det förbryllade mig. 1298 01:20:50,554 --> 01:20:54,308 För inget är ett brott i det här landet- 1299 01:20:54,433 --> 01:20:59,146 - om det inte uttryckligen är förbjudet av lagen. 1300 01:20:59,980 --> 01:21:03,859 Om din granne lånar din gräsklippare och inte lämnar tillbaka den- 1301 01:21:03,942 --> 01:21:07,488 -är det frustrerande och irriterande. 1302 01:21:07,571 --> 01:21:09,656 Men det är inte stöld. 1303 01:21:11,283 --> 01:21:15,954 För att han inte hade för avsikt att beröva dig på den permanent. 1304 01:21:17,498 --> 01:21:20,501 Kempton Bunton är din granne. 1305 01:21:20,626 --> 01:21:23,212 Han är ingen tjuv. 1306 01:21:23,337 --> 01:21:25,255 Han lånade er Goya för... 1307 01:21:26,924 --> 01:21:30,344 försöka göra lite nytta i världen. 1308 01:21:30,886 --> 01:21:32,096 I en värld där... 1309 01:21:34,431 --> 01:21:35,432 jag är du... 1310 01:21:37,434 --> 01:21:38,519 och du är jag- 1311 01:21:39,520 --> 01:21:44,024 - för att hjälpa några av de mest sårbara i samhället. 1312 01:21:44,108 --> 01:21:48,445 Han återlämnade den, Goya-tavlan. 1313 01:21:48,529 --> 01:21:50,781 För sent, ja. 1314 01:21:51,323 --> 01:21:52,366 Ja. 1315 01:21:54,076 --> 01:21:55,077 Ja. 1316 01:21:58,872 --> 01:22:02,084 Vem av oss har inte lämnat tillbaka en gräsklippare för sent? 1317 01:22:06,046 --> 01:22:07,840 När allt kommer omkring... 1318 01:22:12,594 --> 01:22:14,680 är han en ganska bra granne. 1319 01:22:16,098 --> 01:22:17,099 Eller hur? 1320 01:22:20,310 --> 01:22:21,311 Tack. 1321 01:22:31,780 --> 01:22:37,119 Och som svar på Buntons erkännande att han tog tavlan- 1322 01:22:37,202 --> 01:22:39,913 - kan man tänka sig att som ett resultat av hans försvar- 1323 01:22:39,997 --> 01:22:42,583 - kommer landets alla museer inte kunna förhindra andra- 1324 01:22:42,666 --> 01:22:46,753 - från att låna en Rubens över helgen, till att hänga i hallen- 1325 01:22:46,879 --> 01:22:49,047 - för att imponera på Rotaryklubbens ordförande. 1326 01:22:49,131 --> 01:22:51,717 Kan det här landet tillåta att sådant beteende- 1327 01:22:51,800 --> 01:22:54,761 -hamnar utanför vår straffrätt? 1328 01:22:54,845 --> 01:22:58,182 Det uppmanar jag er att fokusera på nu- 1329 01:22:58,932 --> 01:23:01,768 -när ni ska överlägga om ert utslag. 1330 01:23:16,825 --> 01:23:18,494 Det här är en god smörgås. 1331 01:23:19,828 --> 01:23:20,829 Det är det. 1332 01:23:21,622 --> 01:23:22,623 För ost. 1333 01:23:54,988 --> 01:23:56,698 Kan förmannen resa sig? 1334 01:23:57,616 --> 01:23:58,784 Och den tilltalade. 1335 01:23:59,993 --> 01:24:01,578 Damer och herrar i juryn- 1336 01:24:01,662 --> 01:24:05,249 - har ni enats om ett utslag som alla 12 är överens om? 1337 01:24:06,166 --> 01:24:07,251 Det har vi. 1338 01:24:07,918 --> 01:24:11,964 På åtalspunkten att ha stulit en ram till ett värde av 80 pund- 1339 01:24:12,047 --> 01:24:14,007 -som tillhör National Gallery- 1340 01:24:14,091 --> 01:24:16,677 - finner ni den åtalade skyldig eller icke skyldig? 1341 01:24:16,802 --> 01:24:17,719 Skyldig. 1342 01:24:21,598 --> 01:24:26,019 - Etablissemanget konspirerar! - Vi ska ha tystnad. 1343 01:24:27,229 --> 01:24:29,898 Annars beordrar jag att åskådarplatserna utryms. 1344 01:24:31,817 --> 01:24:34,820 På åtalspunkten för stölden av Goya-porträttet- 1345 01:24:34,903 --> 01:24:36,071 -av hertigen av Wellington- 1346 01:24:36,154 --> 01:24:39,366 - finner ni den åtalade skyldig eller icke skyldig? 1347 01:24:50,669 --> 01:24:51,670 Icke skyldig. 1348 01:25:06,351 --> 01:25:09,229 På åtalspunkten att ha ställt krav om pengar i utbyte- 1349 01:25:09,313 --> 01:25:10,647 -mot återlämningen av porträttet- 1350 01:25:10,731 --> 01:25:13,525 - finner ni den åtalade skyldig eller icke skyldig? 1351 01:25:13,609 --> 01:25:14,860 Icke skyldig. 1352 01:25:17,237 --> 01:25:18,530 Tystnad! 1353 01:25:19,448 --> 01:25:20,907 Tystnad i rätten. 1354 01:25:22,784 --> 01:25:25,370 På åtalspunkten för att ha stört ordningen- 1355 01:25:25,454 --> 01:25:28,790 - genom att beröva allmänheten möjligheten att se porträttet... 1356 01:25:28,874 --> 01:25:31,460 - finner ni den åtalade skyldig...? - Icke skyldig. 1357 01:25:37,924 --> 01:25:39,676 Ett hat-trick! 1358 01:25:46,475 --> 01:25:47,434 Tystnad. 1359 01:25:48,477 --> 01:25:49,519 Tystnad i rätten. 1360 01:25:51,688 --> 01:25:54,483 Jag kräver tystnad. 1361 01:25:55,317 --> 01:25:56,693 Tystnad i rätten. 1362 01:25:58,403 --> 01:25:59,488 För bort den där kvinnan. 1363 01:26:00,656 --> 01:26:02,574 Jag ska ingenstans. 1364 01:26:13,960 --> 01:26:16,755 KEMPTON BUNTON AVTJÄNADE TRE MÅNADER... 1365 01:26:16,838 --> 01:26:19,466 FÖR STÖLDEN AV RAMEN... 1366 01:26:19,549 --> 01:26:21,760 SOM ALDRIG HITTADES. 1367 01:26:26,598 --> 01:26:27,641 Tack. 1368 01:26:30,268 --> 01:26:36,400 FÄNGELSET DURHAM 1369 01:26:38,360 --> 01:26:39,986 Ge mig en av väskorna. 1370 01:26:41,154 --> 01:26:42,197 Du är här. 1371 01:26:42,322 --> 01:26:45,200 Det är klart. Var skulle jag annars vara? 1372 01:26:45,659 --> 01:26:49,454 Jag har inte slösat min tid. Jag har skrivit några pjäser. 1373 01:26:50,455 --> 01:26:52,624 Shakespeare skälver nog. 1374 01:26:53,083 --> 01:26:54,459 Jag antar det. 1375 01:26:54,960 --> 01:26:55,961 Och Tjechov. 1376 01:26:57,295 --> 01:26:58,296 Vem är Tjechov? 1377 01:27:00,048 --> 01:27:02,676 Minns du pjäsen vi såg om de tre systrarna? 1378 01:27:30,203 --> 01:27:31,246 Där är hon. 1379 01:27:40,046 --> 01:27:41,673 Välkommen hem, pappa. 1380 01:27:42,758 --> 01:27:44,176 Jag sätter på tevattnet. 1381 01:27:45,844 --> 01:27:47,220 Är en av dem till mig? 1382 01:27:49,848 --> 01:27:50,849 Fukta strupen. 1383 01:27:51,475 --> 01:27:52,976 - Skål. - Skål. 1384 01:27:54,269 --> 01:27:57,564 FYRA ÅR SENARE ERKÄNDE JACKIE STÖLDEN 1385 01:27:57,647 --> 01:27:59,524 - Det behövde jag. - Det tror jag säkert. 1386 01:28:00,150 --> 01:28:01,485 Den bästa jag har smakat. 1387 01:28:02,486 --> 01:28:03,737 CHEFSÅKLAGARE 1388 01:28:09,868 --> 01:28:15,165 Chefsåklagaren och jag har övervägt bevisen i fallet- 1389 01:28:16,249 --> 01:28:17,709 -och din bekännelse. 1390 01:28:19,544 --> 01:28:23,465 Det säger sig självt att det är ett ytterst allvarligt brott. 1391 01:28:25,675 --> 01:28:29,179 Men för att kunna åtala- 1392 01:28:29,262 --> 01:28:31,139 -skulle vi behöva kalla... 1393 01:28:32,891 --> 01:28:37,187 den ursprungliga tilltalade. Det försätter oss i en känslig situation- 1394 01:28:37,270 --> 01:28:40,690 - med tanke på spektaklet din far verkar skapa. 1395 01:28:41,525 --> 01:28:43,693 Därför har det bestämts att... 1396 01:28:45,779 --> 01:28:48,156 det inte är i allmänhetens intresse att åtala dig. 1397 01:28:48,240 --> 01:28:51,535 Skulle Kempton förlöjliga er igen? 1398 01:28:53,036 --> 01:28:53,995 Jag menade inte... 1399 01:28:54,079 --> 01:28:57,707 Men om ett enda ord av det här nånsin lämnar detta rum- 1400 01:28:57,791 --> 01:28:59,835 -kan vi alltid ändra oss. 1401 01:29:01,044 --> 01:29:01,878 Förstått? 1402 01:29:01,962 --> 01:29:03,213 - Förstått. - Förstått. 1403 01:29:14,683 --> 01:29:16,142 - Irene? - Ja. 1404 01:29:16,226 --> 01:29:19,187 - Vill du gifta dig med mig? - Jag sa ju det. 1405 01:29:25,735 --> 01:29:27,737 Precis som du på ön, dr No. 1406 01:29:27,821 --> 01:29:31,700 Det beror på vilken sida om glaset ni är på, mr Bond. 1407 01:29:33,159 --> 01:29:36,538 En mellan dry martini med citronskal. Skakad, inte rörd. 1408 01:29:36,621 --> 01:29:38,039 - Vodka? - Självklart. 1409 01:29:49,092 --> 01:29:50,886 Det är den jäkla tavlan igen. 1410 01:29:50,969 --> 01:29:53,013 Han borde ha satt den i garderoben. 1411 01:29:53,096 --> 01:29:55,599 Jackie får ordna det åt honom. 1412 01:29:56,391 --> 01:29:59,519 Dr No, det har inte gått dåligt för dig, med tanke på omständigheterna. 1413 01:29:59,603 --> 01:30:01,897 Ett handikapp är vad man gör av det... 1414 01:30:05,692 --> 01:30:11,948 GRATIS TV-LICENS INTRODUCERADES ÅR 2000 FÖR DE ÖVER 75. 1415 01:30:13,074 --> 01:30:18,663 KEMPTON BUNTONS PJÄSER HAR ALDRIG SATTS UPP. O