1
00:01:48,610 --> 00:01:53,550
To Icy Tail's first solo performance!
2
00:01:53,550 --> 00:01:55,260
Cheers!
3
00:01:55,630 --> 00:01:56,800
All right!
4
00:01:56,800 --> 00:01:59,090
Tomo here is paying for everything, so let's go nuts!
5
00:01:59,510 --> 00:02:00,640
Excuse me!
6
00:02:00,640 --> 00:02:04,310
Could we get ten orders each of
beef tongue, grilled beef, sirloin steak, beef tripe and...
7
00:02:04,310 --> 00:02:05,560
Please, no more!
8
00:02:05,900 --> 00:02:09,600
Man, solo gigs are the best, aren't they?
9
00:02:09,600 --> 00:02:13,480
Right? Everyone is there just for us.
10
00:02:13,480 --> 00:02:15,030
And that many people, too.
11
00:02:15,030 --> 00:02:16,860
The dressing room was so spacious.
12
00:02:16,860 --> 00:02:19,240
Usually there's barely any room for us.
13
00:02:19,530 --> 00:02:21,620
Eh? That's supposed to be the best part?
14
00:02:22,350 --> 00:02:24,490
We did it, Tomoya-senpai!
15
00:02:24,490 --> 00:02:28,210
Our new game's promotion is going great!
16
00:02:28,210 --> 00:02:32,590
Sure is, and it's all thanks to your hard work.
17
00:02:33,250 --> 00:02:37,470
I did finish that key visual at ten this morning, though.
18
00:02:37,880 --> 00:02:41,480
Thanks to that, we barely got the merch done in time...
19
00:02:41,480 --> 00:02:43,640
Don't worry about it.
20
00:02:43,890 --> 00:02:47,730
You've been working yourself to death for this.
21
00:02:47,730 --> 00:02:52,690
It's our job as fellow circle members to back you up.
22
00:02:52,690 --> 00:02:54,320
Megumi-san...
23
00:02:54,320 --> 00:02:59,310
The problem is that even though everyone's giving it their all,
24
00:02:59,310 --> 00:03:04,390
there is still one member who hasn't contributed anything.
25
00:03:04,390 --> 00:03:05,450
Katou...
26
00:03:05,450 --> 00:03:08,960
Let me guess, you're talking about me?
27
00:03:08,960 --> 00:03:12,830
I wasn't exactly trying to be subtle.
28
00:03:12,830 --> 00:03:14,770
Me-Megumi-san?
29
00:03:16,280 --> 00:03:20,130
I'm not a fan of taking on work
that anyone else could do, you know?
30
00:03:20,130 --> 00:03:24,350
I think that as a member of the circle,
trying to help out where you can is a given.
31
00:03:24,350 --> 00:03:29,310
I wish you'd consider how much
careful effort I put in to prepare for this.
32
00:03:29,310 --> 00:03:32,060
You do understand how much it's worth, right?
33
00:03:38,570 --> 00:03:40,720
Hey, Michiru.
34
00:03:41,390 --> 00:03:43,910
Why do these two hate each other so much?
35
00:03:43,910 --> 00:03:46,620
What? Why would I know?
36
00:03:46,620 --> 00:03:49,700
If you're asking Micchi, you must truly be lost.
37
00:03:49,700 --> 00:03:52,620
She's the most clueless person in the room.
38
00:03:52,620 --> 00:03:55,540
That's why she could never join in on the Holy Girlfriend War.
39
00:03:55,540 --> 00:03:58,880
Excuse me, what is this war I'm just getting to hear about?
40
00:03:58,880 --> 00:04:00,340
Listen, Katou-san.
41
00:04:00,690 --> 00:04:06,470
The advertisement I put out on Twitter has hit over five thousand retweets.
42
00:04:07,100 --> 00:04:14,230
Which means, I've already spread the news of our work
to over ten times the size of this concert's audience.
43
00:04:14,230 --> 00:04:21,280
I'm pretty sure that's just advertising,
which doesn't help in making the game at all.
44
00:04:21,280 --> 00:04:27,410
Selling merch at a concert isn't getting the game done any faster either, is it?
45
00:04:28,410 --> 00:04:30,200
Ahh! It's on fire!
46
00:04:30,540 --> 00:04:32,460
I told you not to put it all there!
47
00:04:32,460 --> 00:04:34,900
Katou-san has changed, hasn't she?
48
00:04:34,900 --> 00:04:36,670
Heh? What was that?
49
00:04:39,070 --> 00:04:42,760
Just thinking how we were always in the spotlight in the TV series,
50
00:04:42,760 --> 00:04:46,300
so now it's hard to adjust to being side characters in the movie.
51
00:04:46,300 --> 00:04:50,520
It's only fair. We're not part of the circle anymore, after all.
52
00:04:50,520 --> 00:04:55,230
The probably cast us as bottom-of-the-barrel actresses.
53
00:04:57,020 --> 00:04:59,270
Thanks for coming here tonight.
54
00:04:59,270 --> 00:05:02,150
Eriri, Kasumigaoka-senpai.
55
00:05:02,150 --> 00:05:04,240
No, we should be thanking you.
56
00:05:04,240 --> 00:05:06,490
I'm glad you invited us, Megumi.
57
00:05:07,070 --> 00:05:08,410
So how are you doing?
58
00:05:08,410 --> 00:05:09,450
Good.
59
00:05:09,450 --> 00:05:12,500
Well, work has been hell, though.
60
00:05:12,800 --> 00:05:16,420
Fields Chronicle is a huge project, right?
61
00:05:16,420 --> 00:05:21,340
With the scenario written by Kasumigaoka Utaha,
I'll have a hard time believing that.
62
00:05:21,340 --> 00:05:24,170
I see we are getting along as well as ever.
63
00:05:24,170 --> 00:05:27,050
You two really are close, as usual.
64
00:05:27,050 --> 00:05:30,100
What gave you that idea? All we ever do is argue.
65
00:05:30,520 --> 00:05:33,720
You guys are getting closer too, aren't you?
66
00:05:35,020 --> 00:05:40,270
Really, since when were you able
to argue with Hashima like that?
67
00:05:40,270 --> 00:05:41,770
Oh, that...
68
00:05:41,770 --> 00:05:47,570
Well, you know, you have to sterilize any
foreign objects that make it into your circle.
69
00:05:48,410 --> 00:05:53,370
Aren't you in luck, then? That the all-important
Sawamura-san here was so kind and easy to tame.
70
00:05:53,370 --> 00:05:55,450
Huh? What are you implying?
71
00:05:57,860 --> 00:05:59,090
Mr. Ethical,
72
00:05:59,460 --> 00:06:01,750
come over here for a second.
73
00:06:01,750 --> 00:06:03,590
Utaha-senpai...
74
00:06:03,960 --> 00:06:06,010
We haven't seen each other in so long.
75
00:06:06,010 --> 00:06:08,340
Let's have a good, long talk.
76
00:06:08,340 --> 00:06:09,590
S-Sure...
77
00:06:10,220 --> 00:06:11,050
But...
78
00:06:11,320 --> 00:06:14,310
You don't need to worry about what happened back then.
79
00:06:14,920 --> 00:06:20,560
Sure, it was my first time, but I don't regret doing it.
80
00:06:20,560 --> 00:06:22,940
Ah, please! That's enough!
81
00:06:22,940 --> 00:06:25,610
Ah! I remember!
82
00:06:25,820 --> 00:06:27,610
What happened, Eriri?
83
00:06:27,610 --> 00:06:29,160
Get this, Megumi.
84
00:06:29,160 --> 00:06:31,280
{\an8}Please! Stop!
85
00:06:29,160 --> 00:06:31,280
This woman... This wench!
86
00:06:46,420 --> 00:06:49,630
Katou... uh... that was just...
87
00:06:50,580 --> 00:06:54,430
You really shouldn't tease Eriri so much.
88
00:06:54,430 --> 00:06:57,640
Aren't you two supposed to be
getting along and working together?
89
00:06:57,640 --> 00:07:02,520
Oh? So you think this is between just me and Eriri?
90
00:07:02,520 --> 00:07:05,590
Well, if that's what you're talking about,
91
00:07:05,590 --> 00:07:08,490
then we still have plenty to discuss.
92
00:07:08,490 --> 00:07:10,990
How about you go sit at another table, Aki-kun?
93
00:07:17,750 --> 00:07:20,210
How have you been, Mr. Ethical?
94
00:07:20,210 --> 00:07:22,790
Great. Until just now.
95
00:07:22,790 --> 00:07:24,670
What the matter?
96
00:07:24,670 --> 00:07:26,340
No matter how much you regret it,
97
00:07:26,340 --> 00:07:29,340
the fact that you've hurt me so much,
98
00:07:29,340 --> 00:07:32,390
and that you were my first man won't ever change.
99
00:07:32,390 --> 00:07:35,680
I didn't regret anything until you started talking!
100
00:07:35,680 --> 00:07:37,560
You're so clingy!
101
00:07:37,560 --> 00:07:41,560
A college student still drooling
over a high schooler? Disgusting.
102
00:07:41,560 --> 00:07:45,820
What about you? Still stuck on that
childhood friend you've betrayed twice?
103
00:07:45,820 --> 00:07:47,790
How's that for sad?
104
00:07:47,790 --> 00:07:49,070
I'm perfectly fine.
105
00:07:49,070 --> 00:07:51,400
After all, he forgave me both times.
106
00:07:51,400 --> 00:07:55,120
That just means your relationship
was reset back to nothing, right?
107
00:07:57,700 --> 00:07:59,830
Will you two ever grow up?
108
00:08:03,440 --> 00:08:05,380
So how is it going?
109
00:08:05,380 --> 00:08:07,920
Blessing Software's new game?
110
00:08:07,920 --> 00:08:10,760
Leave it to me. Just watch, you two.
111
00:08:10,760 --> 00:08:13,380
This time, I'll make it with my own two hands.
112
00:08:13,380 --> 00:08:16,100
A gal-game that everyone will be thrilled to play!
113
00:08:16,390 --> 00:08:21,520
This is only your second game, and you went and
wrote the scenarios for all five heroines all by yourself.
114
00:08:21,520 --> 00:08:23,440
Aren't you determined?
115
00:08:23,730 --> 00:08:26,940
You were just a moe-loving pig until last year.
116
00:08:26,940 --> 00:08:30,610
Well, I don't think that's changed.
117
00:08:31,430 --> 00:08:32,780
Uh, well, you know...
118
00:08:32,780 --> 00:08:38,530
Tomoya-senpai might be a disgusting moe-lover,
but his scenario here is really good.
119
00:08:38,530 --> 00:08:42,410
I get so excited every time he finishes a new scene!
120
00:08:42,410 --> 00:08:44,500
I'm like, what poses should I use here?
121
00:08:44,500 --> 00:08:46,920
What expressions should I use in this scene?
122
00:08:46,920 --> 00:08:50,380
Of course, there are still a few issues.
123
00:08:50,380 --> 00:08:52,800
Like the blonde, twin-tailed heroine,
124
00:08:52,800 --> 00:08:55,300
or the similarly-clichéd heroine with long, black hair.
125
00:08:55,300 --> 00:08:58,180
Are they really even necessary?
126
00:08:58,180 --> 00:09:03,060
Though to make up for that, there's the cute and courageous underclassmen heroine.
127
00:09:03,060 --> 00:09:05,230
So overall, the scenario is still legendary.
128
00:09:05,230 --> 00:09:07,400
You sure you're talking about just the scenario here?
129
00:09:07,400 --> 00:09:14,820
Besides the scenario, with Michiru-senpai's BGM, Megumi-san's direction, and my art,
130
00:09:14,820 --> 00:09:16,990
I'm sure it will turn out to be perfect!
131
00:09:17,620 --> 00:09:22,040
So, even if you two are working
on a big project with a huge budget,
132
00:09:22,040 --> 00:09:26,080
if it gets delayed and turns out to be trash,
it will just end up in the garbage bin.
133
00:09:26,080 --> 00:09:27,960
Don't come crying to us if that happens.
134
00:09:27,960 --> 00:09:29,960
I'm the one crying here.
135
00:09:29,960 --> 00:09:33,130
Right back at you, Hashima Izumi.
136
00:09:33,550 --> 00:09:38,340
I admire that reckless confidence of yours.
137
00:09:38,340 --> 00:09:40,260
Then, can you promise me?
138
00:09:40,260 --> 00:09:45,180
That you'll make a legendary game that can compete with ours?
139
00:09:45,180 --> 00:09:46,980
That's a given.
140
00:09:46,980 --> 00:09:49,860
When it comes down to it, our teamwork is second to none.
141
00:09:49,860 --> 00:09:51,440
Don't underestimate us.
142
00:10:12,090 --> 00:10:13,340
Let's get started.
143
00:10:13,340 --> 00:10:16,590
What are you doing, Kousaka-san?
144
00:10:16,590 --> 00:10:18,590
Worming your way into a get-together like this?
145
00:10:18,590 --> 00:10:20,590
You're insane. Being rude has its limits, you know?
146
00:10:20,590 --> 00:10:24,180
Object all you want. I'm just here
to give feedback as soon as possible.
147
00:10:24,180 --> 00:10:26,020
I told you to sent it over at night.
148
00:10:26,020 --> 00:10:28,560
This is what happens when you send it during the day.
149
00:10:28,560 --> 00:10:32,610
We forced ourselves to finish things early because we had plans later!
150
00:10:32,610 --> 00:10:35,570
Unfortunately for you, those plans are canceled.
151
00:10:36,900 --> 00:10:38,950
It's a private discussion, Tomoya-kun.
152
00:10:39,740 --> 00:10:41,660
I know that...
153
00:10:41,950 --> 00:10:42,990
No!
154
00:10:42,990 --> 00:10:44,080
This has to look like this!
155
00:10:44,080 --> 00:10:45,200
What are you doing?
156
00:10:45,200 --> 00:10:47,080
That won't look any good on screen!
157
00:10:47,080 --> 00:10:48,580
Are you retarded, kid?
158
00:10:48,580 --> 00:10:50,750
How is this armor supposed to work?
159
00:10:50,750 --> 00:10:54,090
If we do things your way,
the design would be way too plain!
160
00:10:54,090 --> 00:10:56,550
Think about the overall balance!
161
00:10:56,550 --> 00:10:57,920
This one piece is floating!
162
00:10:57,920 --> 00:11:00,050
Designing this is my job, isn't it?
163
00:11:00,050 --> 00:11:01,890
So just shut up and let me draw it!
164
00:11:01,890 --> 00:11:04,470
Not if you're going to give me this bullshit!
165
00:11:04,470 --> 00:11:05,970
Rethink this whole thing from the top and try again!
166
00:11:05,970 --> 00:11:07,020
Fine!
167
00:11:07,020 --> 00:11:09,020
Hey, Iori... uh...
168
00:11:09,020 --> 00:11:12,860
Well, we are in Akihabara after all.
169
00:11:12,860 --> 00:11:17,690
I've told Akane-san many times not to discuss work in public like this.
170
00:11:17,690 --> 00:11:20,780
It's hardly a private meeting anymore.
171
00:11:20,780 --> 00:11:23,990
U-Uh, please don't take pictures or share this anywhere...
172
00:11:23,990 --> 00:11:25,830
Ugh, this has no impact at all.
173
00:11:25,830 --> 00:11:27,620
What the hell is this scene?
174
00:11:27,620 --> 00:11:29,830
You just can't appreciate the subtlety!
175
00:11:29,830 --> 00:11:32,420
Please just stop arguing and eat!
176
00:11:32,420 --> 00:11:34,040
What aren't you understanding?
177
00:11:34,040 --> 00:11:38,630
This scene where Philene dies
is supposed to be the climax of the first half!
178
00:11:38,630 --> 00:11:40,720
And the spoilers were out
before the climax even existed...
179
00:11:40,720 --> 00:11:42,550
You're the one who doesn't get it!
180
00:11:43,010 --> 00:11:48,140
Describing this scene slowly and quietly
can have an even greater impact!
181
00:11:48,140 --> 00:11:50,390
You want me to throw in some boring, run-of-the-mill crying scene?
182
00:11:50,390 --> 00:11:51,810
Players have seen enough of that!
183
00:11:51,810 --> 00:11:53,600
Then give it more of an edge!
184
00:11:53,600 --> 00:11:56,480
Make it run through the players' hearts like a blade!
185
00:11:56,480 --> 00:12:00,650
If you can't handle that, all that's left is this pretentious hot air!
186
00:12:00,650 --> 00:12:02,360
Excuse me...
187
00:12:02,360 --> 00:12:02,780
What?!
188
00:12:02,780 --> 00:12:06,030
You're bothering the other customers...
189
00:12:06,910 --> 00:12:09,410
Ah, sorry, we've caused you so much trouble.
190
00:12:09,410 --> 00:12:12,540
I'll take care of all their bills.
191
00:12:12,540 --> 00:12:15,170
You get what I'm saying, right?
192
00:12:15,170 --> 00:12:20,340
Eat all you want, and forget everything you heard here.
193
00:12:21,670 --> 00:12:24,050
Beef tongue, grilled beef, sirloin steak, beef tripe,
194
00:12:24,050 --> 00:12:26,100
I'll take everything you've got!
195
00:12:33,940 --> 00:12:36,190
Out of meat for the day
196
00:12:38,230 --> 00:12:43,570
How to Raise a Boring Girlfriend. Fine
197
00:13:35,960 --> 00:13:39,210
Sorry, I don't have the appetite.
198
00:13:39,210 --> 00:13:41,130
When did you go to sleep?
199
00:13:41,130 --> 00:13:45,920
Well, I was planning to stay awake until everyone got here.
200
00:13:47,260 --> 00:13:49,550
How are things progressing?
201
00:13:49,890 --> 00:13:56,020
Who was it that, back in July,
said he could take it easy over summer break
202
00:13:56,020 --> 00:13:58,310
because only the main heroine's route was left?
203
00:13:58,310 --> 00:14:01,650
Well, that was only a little while ago.
204
00:14:02,020 --> 00:14:05,070
And how much time is left before summer break ends?
205
00:14:05,070 --> 00:14:08,360
Just a little while...
206
00:14:08,360 --> 00:14:12,990
Izumi-chan might be stuck without
work waiting on the scenario soon.
207
00:14:12,990 --> 00:14:14,500
Ah, I'm sorry.
208
00:14:14,500 --> 00:14:16,910
I'm in a slump. What am I supposed to do?
209
00:14:16,910 --> 00:14:19,670
Which part are you on now?
210
00:14:19,670 --> 00:14:21,130
Meguri 15.
211
00:14:23,050 --> 00:14:27,760
After the player makes the final choice to select Meguri as heroine
212
00:14:23,050 --> 00:14:27,760
(start of Meguri route)
213
00:14:23,590 --> 00:14:27,760
Ah, I'm not too familiar with this stuff,
but even I can tell that this is important.
214
00:14:27,760 --> 00:14:28,630
That's right.
215
00:14:28,630 --> 00:14:32,100
The event that kicks off Meguri's route.
216
00:14:32,100 --> 00:14:35,890
The big climax at the turning point of the story!
217
00:14:35,890 --> 00:14:38,770
This part has to be perfect!
218
00:14:38,770 --> 00:14:39,560
That's right!
219
00:14:40,060 --> 00:14:43,860
I need to write the greatest scene in the game!
220
00:14:43,860 --> 00:14:45,360
So, what's the plan?
221
00:14:48,280 --> 00:14:49,820
Hey, Katou.
222
00:14:49,820 --> 00:14:52,160
How am I supposed to get around my writer's block?
223
00:14:52,160 --> 00:14:54,490
You're asking me?
224
00:14:54,490 --> 00:14:57,620
What else can I do? I'm stuck! Help me out!
225
00:14:57,620 --> 00:15:03,130
And this feeling that you're not really
relying on me, is just in my head, right?
226
00:15:03,710 --> 00:15:06,210
Well, in that case...
227
00:15:06,210 --> 00:15:10,010
How about trying to learn from other people's work?
228
00:15:10,010 --> 00:15:13,970
I see. We shouldn't underestimate
the work of our predecessors, after all.
229
00:15:13,970 --> 00:15:18,140
Or maybe you could just keep writing
one attempt after the other for now.
230
00:15:18,140 --> 00:15:19,520
Good idea.
231
00:15:19,520 --> 00:15:23,520
Hundred kilobytes of trash
is still better than a zero kilobyte masterpiece.
232
00:15:23,520 --> 00:15:27,190
Or maybe you could just
stop thinking about it and get some rest.
233
00:15:27,190 --> 00:15:31,780
Absolutely! It's very much possible that a group
of little elves will finish my work while I'm asleep!
234
00:15:31,780 --> 00:15:36,330
You don't really have the time
to try out that option right now, though.
235
00:15:38,120 --> 00:15:40,660
Hey, Katou. What should I do?
236
00:15:40,660 --> 00:15:46,170
I mean, instead of asking me,
why don't you try asking an expert?
237
00:15:47,000 --> 00:15:48,840
You mean...
238
00:15:49,300 --> 00:15:54,220
Hasn't she been though the same thing
that you're going through right now?
239
00:15:54,220 --> 00:15:56,260
Maybe Kasumigaoka-senpai could help—
240
00:15:57,560 --> 00:16:00,810
But... if I asked Utaha-senpai for advice...
241
00:16:00,810 --> 00:16:02,310
Would it be okay with you?
242
00:16:02,310 --> 00:16:03,730
Why wouldn't it be okay?
243
00:16:03,730 --> 00:16:07,440
Well, that time at the barbecue place...
244
00:16:08,570 --> 00:16:18,450
Kasumigaoka-senpai may not be in our circle anymore, but if it's for our game, I think I could tolerate her.
245
00:16:18,450 --> 00:16:18,990
Wait a minute!
246
00:16:18,990 --> 00:16:20,200
Wait one minute, Katou!
247
00:16:20,200 --> 00:16:23,670
Your words and expression don't line up at all!
248
00:16:25,540 --> 00:16:27,090
Well, anyway.
249
00:16:27,590 --> 00:16:30,760
Hyoudou-san and Izumi-chan should be here soon.
250
00:16:30,760 --> 00:16:32,510
Why don't you at least wash your face?
251
00:16:32,510 --> 00:16:34,090
Y-Yeah...
252
00:16:52,820 --> 00:16:54,820
Event Number: Meguri 15
253
00:17:03,910 --> 00:17:06,420
I was running some errands and ended up near your place. You home?
254
00:17:10,090 --> 00:17:11,170
'Sup.
255
00:17:16,130 --> 00:17:19,600
It's too bad Kasumi-sensei was out.
256
00:17:20,060 --> 00:17:22,350
What were you there for today?
257
00:17:22,350 --> 00:17:25,350
She sent over a revised scenario this morning,
258
00:17:25,350 --> 00:17:27,350
but it's still no good.
259
00:17:27,350 --> 00:17:29,980
You should have asked her before driving over.
260
00:17:29,980 --> 00:17:34,400
I don't want to hear that from the guy who was
standing outside her apartment like a stalker.
261
00:17:34,400 --> 00:17:37,780
You'll have to be bolder than that
if you want to get her back, you know?
262
00:17:38,070 --> 00:17:41,990
Your position as head of your circle aside, as a man—
263
00:17:41,990 --> 00:17:43,500
That is not why I was there.
264
00:17:43,500 --> 00:17:46,000
I just wanted to ask for some help with my scenario.
265
00:17:46,460 --> 00:17:49,960
Besides, I don't want to hear that from you.
266
00:17:51,340 --> 00:17:54,760
I was the one who discovered Kashiwagi Eri and Kasumi Utako.
267
00:17:54,760 --> 00:17:57,760
They were well known in the doujin and novel worlds
long before you even noticed them.
268
00:17:57,760 --> 00:18:03,470
But still, making a game with their talents
combined was my idea which you stole.
269
00:18:07,980 --> 00:18:11,190
Do you have to be so mean? And to your savior, at that?
270
00:18:11,190 --> 00:18:13,530
What? Since when did you—
271
00:18:15,900 --> 00:18:17,650
Enaka-san?
272
00:18:17,650 --> 00:18:20,530
Even after I drove you all the way to Nasu Kougen.
273
00:18:20,990 --> 00:18:22,660
In the middle of the night, too!
274
00:18:22,660 --> 00:18:25,330
I, uh...
275
00:18:25,330 --> 00:18:27,960
I missed four deadlines thanks to that, you know?
276
00:18:27,960 --> 00:18:30,420
You have no idea how much bullshit I got from my editor.
277
00:18:30,420 --> 00:18:32,210
I-I'm sorry!
278
00:18:32,710 --> 00:18:34,210
Wait a minute, Kousaka-san...
279
00:18:34,210 --> 00:18:38,300
Did seeing Eriri's art back then
made you want to work with her?
280
00:18:38,300 --> 00:18:40,840
Now that you mention it, yeah.
281
00:18:40,840 --> 00:18:44,180
Guess that makes me your unlucky charm.
282
00:18:47,230 --> 00:18:49,520
Let me out! Stop the car!
283
00:18:49,520 --> 00:18:52,650
Good idea. I'm tired of all this driving. Let's grab a bite.
284
00:18:52,650 --> 00:18:54,940
That's not what I meant!
285
00:18:59,820 --> 00:19:01,280
Uh... Kousaka-san...
286
00:19:01,280 --> 00:19:03,450
Shut up, I'm trying to focus.
287
00:19:08,830 --> 00:19:11,170
Uh, are you actually reading it?
288
00:19:11,170 --> 00:19:13,790
Don't worry, I haven't missed a word.
289
00:19:13,790 --> 00:19:15,460
That's inhuman.
290
00:19:20,760 --> 00:19:24,930
Hey! You're definitely not laughing
out of appreciation for my writing, are you?
291
00:19:25,850 --> 00:19:28,560
What the heck? It's so creepy.
292
00:19:29,230 --> 00:19:33,190
Especially this blonde haired heroine who cries after a kiss.
293
00:19:33,190 --> 00:19:35,730
What am I reading? What kinda crazy pure maiden is she?
294
00:19:35,730 --> 00:19:39,240
Even in 2D, a girl this extreme is rare.
295
00:19:39,240 --> 00:19:41,490
You don't have to explain every detail!
296
00:19:43,950 --> 00:19:45,330
M-My sides!
297
00:19:45,330 --> 00:19:46,870
Just stop...
298
00:19:46,870 --> 00:19:47,950
Please, no more...
299
00:19:47,950 --> 00:19:50,910
This long, black haired heroine's
mood swings are pretty insane too.
300
00:19:50,910 --> 00:19:53,170
Normally she's so sadistic.
301
00:19:53,170 --> 00:19:56,800
Why the heck does she become a shy little girl in bed?
302
00:19:56,800 --> 00:20:00,510
Just so you know, they're just
sleeping in the same bed, nothing more!
303
00:20:00,510 --> 00:20:01,930
Then what's with this
304
00:20:01,930 --> 00:20:05,510
"E-Even though I'm usually like that, this is actually my first time..."
305
00:20:05,510 --> 00:20:07,470
What the hell is that supposed to mean?
306
00:20:07,470 --> 00:20:10,140
Please don't act it out!
307
00:20:22,240 --> 00:20:25,240
So this is the main heroine's scenario...
308
00:20:25,240 --> 00:20:27,620
It's only partially finished, though.
309
00:20:31,620 --> 00:20:34,000
H-How is it? I...
310
00:20:34,000 --> 00:20:36,960
I want to hear your honest opinion.
311
00:20:38,590 --> 00:20:42,380
You progressed a lot while writing this.
312
00:20:42,380 --> 00:20:45,930
It's a far cry from what you wrote for the sub-heroines.
313
00:20:45,930 --> 00:20:48,980
Earlier it was a disgusting mess of a script,
314
00:20:48,980 --> 00:20:52,430
but it becomes a lot more refined in the main heroine's route.
315
00:20:53,100 --> 00:20:56,060
I never would have expected for you to change so much.
316
00:20:56,060 --> 00:20:59,190
Amateurs who stumble onto the right path are scary.
317
00:20:59,190 --> 00:21:00,820
I'm glad to hear it!
318
00:21:00,820 --> 00:21:04,150
Truth is, I wasn't sure if I was headed in the right direction.
319
00:21:04,150 --> 00:21:10,410
I could tell things were different and thought
I was in a slump, but I had actually improved!
320
00:21:10,410 --> 00:21:12,870
I was actually making progress!
321
00:21:12,870 --> 00:21:17,130
Thank you so much.
I feel like I've regained my confidence thanks to—
322
00:21:18,380 --> 00:21:19,590
You...
323
00:21:20,130 --> 00:21:21,630
Moron!
324
00:21:23,130 --> 00:21:25,930
The one thing you got right was doubting yourself!
325
00:21:25,930 --> 00:21:29,680
It's a good thing you slumped! It's good that you stopped!
326
00:21:29,680 --> 00:21:32,770
You were this close to turning everything into a pile of trash!
327
00:21:32,770 --> 00:21:33,390
What?
328
00:21:33,390 --> 00:21:37,770
Your script is getting so polished it's bland.
329
00:21:37,770 --> 00:21:40,650
What is this inoffensive garbage?
330
00:21:40,650 --> 00:21:43,150
Are you getting shy? That's not like you.
331
00:21:43,150 --> 00:21:46,990
But just now, weren't you saying that this was a far cry from all the previous routes?
332
00:21:46,990 --> 00:21:52,330
How the hell is this heap of dense shit
supposed to compete with a polished turd?
333
00:21:55,500 --> 00:22:00,040
In Cherry Blessing, weren't you the one
who wrote that painfully positive route?
334
00:22:00,750 --> 00:22:04,670
There's no way Kasumi-sensei could write something so corny.
335
00:22:04,670 --> 00:22:07,590
The first half of your scenario here is basically the same thing.
336
00:22:07,590 --> 00:22:10,350
That's... well...
337
00:22:10,350 --> 00:22:13,720
Even I couldn't have ever written something like that.
338
00:22:14,100 --> 00:22:15,430
That's your weapon.
339
00:22:16,520 --> 00:22:17,480
Kousaka-san...
340
00:22:18,020 --> 00:22:22,730
Your strength is in writing these dumb otaku fantasies!
341
00:22:22,730 --> 00:22:25,240
It's exciting. It's embarrassing.
It makes you want to look away!
342
00:22:25,240 --> 00:22:28,700
It's hot garbage that you end up craving for!
343
00:22:28,700 --> 00:22:30,990
If you're complimenting me,
could you not call my work garbage?
344
00:22:30,990 --> 00:22:34,160
The disgusting otaku of the world will gladly eat it up.
345
00:22:34,160 --> 00:22:37,660
If you want to get better, focus on those fantasies!
346
00:22:37,660 --> 00:22:40,080
Let your inane desires flow!
347
00:22:40,080 --> 00:22:43,000
Flirt with your overly-cunning heroine like crazy!
348
00:22:43,000 --> 00:22:44,460
That's just...
349
00:22:44,880 --> 00:22:46,670
That's right, it's like masturbation!
350
00:22:46,670 --> 00:22:48,380
Just like masturbation, young man!
351
00:22:49,010 --> 00:22:51,510
Masturbation that makes you feel amazing!
352
00:22:51,510 --> 00:22:54,220
Masturbation that everyone wants to see!
353
00:22:54,220 --> 00:22:58,850
Take something as incredibly embarrassing
as masturbation, and show it off!
354
00:23:01,480 --> 00:23:02,650
Excuse me!
355
00:23:07,740 --> 00:23:09,570
So, what are you gonna do now?
356
00:23:09,570 --> 00:23:11,950
Wanna stop by Kasumi-sensei's place with me?
357
00:23:12,820 --> 00:23:14,700
I'm gonna head home.
358
00:23:14,700 --> 00:23:17,500
Alright, then. I'll see you later, I guess.
359
00:23:20,870 --> 00:23:22,420
Kousaka-san...
360
00:23:24,420 --> 00:23:27,420
For today... uh...
361
00:23:27,420 --> 00:23:29,670
When you've finished the game, save me a copy.
362
00:23:29,670 --> 00:23:31,380
I'll pick it up at Winter Comiket.
363
00:23:32,220 --> 00:23:33,140
Sure!
364
00:23:42,190 --> 00:23:45,900
Hold up! Don't drive! Get a taxi!
365
00:23:46,320 --> 00:23:48,280
So that's how it is, Katou!
366
00:23:48,280 --> 00:23:52,780
Megumi
367
00:23:48,740 --> 00:23:52,780
Uh... I'm not really sure what you mean...
368
00:23:52,780 --> 00:23:54,570
The reason behind my slump.
369
00:23:54,570 --> 00:23:57,830
In the end, I need to focus on my disgusting fantasies!
370
00:23:57,830 --> 00:23:59,540
I need to masturbate more!
371
00:23:59,540 --> 00:24:00,540
Megumi
372
00:24:03,420 --> 00:24:04,880
Sorry, that came out wrong.
373
00:24:05,250 --> 00:24:10,920
What I wanted to say was that I need to
focus on writing self-satisfying fantasies.
374
00:24:10,920 --> 00:24:15,180
And so you have to write something even more disgusting?
375
00:24:15,180 --> 00:24:17,600
I don't know if I could stand that.
376
00:24:17,600 --> 00:24:19,930
Maybe girls wouldn't be able to stand it!
377
00:24:19,930 --> 00:24:24,850
But guys like me will lap it up! It makes our heart flutter!
378
00:24:24,850 --> 00:24:28,730
So basically, isn't this the worst possible situation for me?
379
00:24:29,230 --> 00:24:32,070
So anyway, before starting Meguri 15,
380
00:24:32,070 --> 00:24:34,990
I rewrote Meguri 01 through Meguri 14.
381
00:24:35,820 --> 00:24:39,450
Hey, Aki-kun, what's today's date again?
382
00:24:39,450 --> 00:24:42,710
Um... August 31st.
383
00:24:42,710 --> 00:24:46,000
And when does our summer break end?
384
00:24:46,000 --> 00:24:48,210
August 31st.
385
00:24:48,210 --> 00:24:49,550
Mind if I say something else?
386
00:24:49,550 --> 00:24:52,720
Don't! I don't care about any homework or tests!
387
00:24:52,720 --> 00:24:56,220
This year, I decided to put everything I can into this game!
388
00:24:56,220 --> 00:24:59,060
We're third years, we'll have college entrance exams soon.
389
00:24:59,060 --> 00:25:01,060
Anyway, I'll send over the updated Meguri scenario.
390
00:25:01,060 --> 00:25:04,810
Give me a video call once you've read it
so we can talk it over while going through.
391
00:25:04,810 --> 00:25:07,190
Well, look, Aki-kun...
392
00:25:07,190 --> 00:25:08,400
Do you know what time it is?
393
00:25:08,400 --> 00:25:10,150
I don't care what time it is!
394
00:25:10,150 --> 00:25:10,900
Later!
395
00:25:20,660 --> 00:25:21,370
I've finished reading.
396
00:25:21,620 --> 00:25:23,910
You actually called me back today itself...
397
00:25:23,910 --> 00:25:24,500
Okay, bye.
398
00:25:24,500 --> 00:25:27,080
N-No! Thank you so much! Katou-sama! Megumi-sama!
399
00:25:27,080 --> 00:25:29,340
Let's just start going over everything!
400
00:25:29,340 --> 00:25:32,710
Event Number: Meguri 04
401
00:25:30,000 --> 00:25:32,710
Ah, this scene is just no good.
402
00:25:32,710 --> 00:25:37,640
The protagonist's actions, dialogue, attitude,
and basically everything about him.
403
00:25:37,640 --> 00:25:39,050
Everything?
404
00:25:39,050 --> 00:25:45,520
You know, if a guy is this self-absorbed,
no girl would be able to stand him.
405
00:25:45,520 --> 00:25:47,850
It's a man's fantasy!
406
00:25:47,850 --> 00:25:51,440
In a story like this, that attitude
awakens the girl's womanly instincts!
407
00:25:51,440 --> 00:25:53,780
She'll think, "Well, I guess I'll play along," and it'll be fine!
408
00:25:53,780 --> 00:25:57,160
In reality, she'd think, "Well, I guess we're breaking up,"
409
00:25:57,160 --> 00:25:58,780
and just end things right there.
410
00:25:58,780 --> 00:26:00,530
We're not talking about the real world!
411
00:26:00,530 --> 00:26:02,330
We're talking about men's fantasies!
412
00:26:02,830 --> 00:26:07,370
But still, you can't go that far.
413
00:26:07,370 --> 00:26:08,750
R-Really?
414
00:26:08,750 --> 00:26:12,340
You need to be more considerate of the heroine.
415
00:26:12,340 --> 00:26:16,550
Even if it's just once in a while, treat her nicely, okay?
416
00:26:18,050 --> 00:26:20,010
So how should I fix this?
417
00:26:20,010 --> 00:26:24,680
Isn't that something you should come up with?
418
00:26:24,680 --> 00:26:26,480
You're being awfully strict.
419
00:26:27,100 --> 00:26:28,980
Event Number: Meguri 14
420
00:26:27,810 --> 00:26:28,980
Absolutely terrible.
421
00:26:28,980 --> 00:26:30,150
How?
422
00:26:30,150 --> 00:26:36,240
I mean, isn't this event right before the one
that starts the heroine's route?
423
00:26:36,240 --> 00:26:37,740
Yeah, it is...
424
00:26:37,740 --> 00:26:44,830
In other words, isn't this the event where Meguri begins to fall for the protagonist?
425
00:26:43,200 --> 00:26:44,830
Meguri and the protagonist make up
426
00:26:45,830 --> 00:26:51,130
Why is such an ordinary event the one that raises her flag?
427
00:26:51,580 --> 00:26:57,340
I mean, it's as if you've been in her route the whole time.
428
00:26:57,340 --> 00:26:59,220
What does that—
429
00:26:59,220 --> 00:27:02,390
Anyway, that's why it's terrible.
430
00:27:02,760 --> 00:27:06,560
You should... um... change it a little.
431
00:27:07,520 --> 00:27:10,400
No. There's no way I'm changing this one.
432
00:27:10,650 --> 00:27:15,020
Of all the scenes I've written, this one is my favorite.
433
00:27:15,570 --> 00:27:17,820
I love this scene.
434
00:27:20,320 --> 00:27:23,030
Then why are you asking for my input?
435
00:27:23,030 --> 00:27:26,580
You can just write it yourself, can't you?
436
00:27:28,330 --> 00:27:30,080
Hey, Katou...
437
00:27:30,080 --> 00:27:32,500
Cheer up, would you?
438
00:27:32,500 --> 00:27:35,090
It's not like I'm mad at you or anything.
439
00:27:35,670 --> 00:27:39,300
Okay, then can we take a look at Meguri 15 now?
440
00:27:39,300 --> 00:27:40,760
Just the plot.
441
00:27:41,260 --> 00:27:43,340
I really want to know how you feel about it.
442
00:27:43,340 --> 00:27:48,980
You can just write it however you want to.
443
00:27:48,980 --> 00:27:50,390
I told you before, didn't I?
444
00:27:50,390 --> 00:27:54,230
This has to be the best scene in the game.
445
00:27:50,390 --> 00:27:54,230
Event Number: Meguri 15
446
00:27:54,230 --> 00:27:57,820
I really need you for this.
447
00:27:58,740 --> 00:28:04,570
You're so self-absorbed and pushy, Aki-kun.
448
00:28:04,570 --> 00:28:05,780
Sorry.
449
00:28:06,910 --> 00:28:11,370
Yeah... I think I'd change at least a part of this.
450
00:28:11,370 --> 00:28:12,580
Which part?
451
00:28:12,580 --> 00:28:18,420
Here, when something sad happens, and the protagonist is crying.
452
00:28:14,420 --> 00:28:18,420
He thought he had lost everything, but then she returned back to him.
453
00:28:14,420 --> 00:28:18,420
The protagonist begins to cry.
454
00:28:18,420 --> 00:28:22,510
So, having the protagonist cry was not a good idea after all?
455
00:28:23,180 --> 00:28:27,760
Having something like that raise a flag isn't right, is it?
456
00:28:27,760 --> 00:28:29,520
No, not that.
457
00:28:29,520 --> 00:28:32,600
The problem here is with the heroine.
458
00:28:32,600 --> 00:28:38,360
"Would it be okay for me to cry?"
459
00:28:32,600 --> 00:28:38,360
Meguri embraces the protagonist.
460
00:28:33,100 --> 00:28:35,690
She shouldn't hug him here.
461
00:28:35,690 --> 00:28:37,150
Really?
462
00:28:37,150 --> 00:28:38,360
That's right.
463
00:28:38,360 --> 00:28:42,650
Doesn't it mean that Meguri's flag wasn't raised?
464
00:28:42,650 --> 00:28:45,450
It doesn't. Not in the slightest.
465
00:28:45,950 --> 00:28:48,490
Her flag was raised long before this part.
466
00:28:48,490 --> 00:28:53,580
So here, she should let the protagonist cry his heart out.
467
00:28:53,580 --> 00:28:56,750
Do you think the players would understand that?
468
00:28:56,750 --> 00:29:01,710
If they don't understand that much,
they'll never be able to enter the Meguri route.
469
00:29:02,590 --> 00:29:03,720
I see.
470
00:29:04,680 --> 00:29:06,470
Yeah, okay.
471
00:29:06,470 --> 00:29:09,470
If that's how you think, I'll touch it up a bit.
472
00:29:09,470 --> 00:29:12,560
Keep up the good work, Tomoya-kun.
473
00:29:13,430 --> 00:29:15,020
Katou, did you just...
474
00:29:15,020 --> 00:29:16,690
Well, you know...
475
00:29:16,690 --> 00:29:20,730
After this scene, they start calling
each other by their first names, right?
476
00:29:17,770 --> 00:29:24,530
After that, Meguri and the protagonist start calling each other by their first names.
477
00:29:20,730 --> 00:29:24,530
Y-Yeah, in the game, sure.
478
00:29:24,950 --> 00:29:27,570
So it's fine, right?
479
00:29:27,570 --> 00:29:30,740
I see. I guess it is.
480
00:29:30,740 --> 00:29:33,040
Isn't it?
481
00:29:33,040 --> 00:29:34,460
Okay...
482
00:29:34,460 --> 00:29:37,790
Well, I'll get a little more work done before going to sleep.
483
00:29:37,790 --> 00:29:40,250
Bye, Megumi.
484
00:29:40,250 --> 00:29:41,590
Sure.
485
00:29:41,590 --> 00:29:44,590
Bye, Tomoya-kun.
486
00:29:50,220 --> 00:29:51,470
Uh...
487
00:29:51,470 --> 00:29:53,890
Hey... Megumi?
488
00:29:53,890 --> 00:29:55,890
What is it, Tomoya-kun?
489
00:29:55,890 --> 00:29:58,600
You can end the call now.
490
00:29:58,600 --> 00:30:00,770
I'm not going to sleep anyway.
491
00:30:00,770 --> 00:30:02,650
Anything wrong with me watching?
492
00:30:02,650 --> 00:30:04,400
Not really...
493
00:30:04,400 --> 00:30:07,820
So don't worry about it. Just pretend I'm not here.
494
00:30:07,820 --> 00:30:09,910
How am I supposed to do that?
495
00:30:17,670 --> 00:30:19,000
Good night.
496
00:30:27,010 --> 00:30:29,890
G-Good morning, Megumi.
497
00:30:37,730 --> 00:30:39,940
Good morning, Tomoya-kun.
498
00:30:41,480 --> 00:30:43,230
What a relief...
499
00:30:43,230 --> 00:30:44,400
What'd you mean?
500
00:30:44,400 --> 00:30:47,030
I thought this might end up like that
time I called out to you back in April,
501
00:30:47,030 --> 00:30:49,990
and you just started laughing all of a sudden.
502
00:30:49,990 --> 00:30:54,950
I absolutely 100% don't remember doing that.
503
00:30:54,950 --> 00:30:57,040
You did! You definitely did!
504
00:30:57,040 --> 00:30:59,710
You saw my new glasses, and were all "ugh."
505
00:30:59,710 --> 00:31:03,040
If you keep this up,
I'm going back to calling you "Aki-kun."
506
00:31:03,040 --> 00:31:04,630
My apologies!
507
00:31:04,630 --> 00:31:07,130
Please forgive me, Megumi-san!
508
00:31:08,050 --> 00:31:09,630
All right.
509
00:31:11,640 --> 00:31:13,890
So what time did you end up getting to sleep?
510
00:31:13,890 --> 00:31:16,140
Truth is, I basically didn't—
511
00:31:16,600 --> 00:31:18,140
Tomoya-senpai—
512
00:31:18,140 --> 00:31:20,650
Can you still write without getting any sleep?
513
00:31:20,650 --> 00:31:23,770
Huh? Are those two...
514
00:31:24,520 --> 00:31:27,030
Megumi, Tomoya. Morning!
515
00:31:27,030 --> 00:31:28,610
Oh, good morning.
516
00:31:29,200 --> 00:31:31,530
Good morning, Eriri.
517
00:31:31,950 --> 00:31:37,540
I wonder if you just have to be that dense to be a genius.
518
00:31:40,710 --> 00:31:43,540
I finally finished it, Meguri 15.
519
00:31:43,790 --> 00:31:46,090
You couldn't write anything for the entire month,
520
00:31:46,090 --> 00:31:48,300
but once you got started, it only took one night, huh?
521
00:31:48,300 --> 00:31:50,970
Anyway, this is the best thing I've written.
522
00:31:50,970 --> 00:31:53,090
It's my masterpiece, with both of our hearts in it.
523
00:31:53,090 --> 00:31:54,800
Go ahead, have a look.
524
00:31:53,390 --> 00:31:54,800
{\an8}Sorry for the wait!
525
00:31:54,800 --> 00:31:57,310
Here's your iced coffee. Please enjoy!
526
00:32:06,940 --> 00:32:08,430
This might take a while.
527
00:32:08,430 --> 00:32:10,650
You don't have to sit here and watch.
528
00:32:10,650 --> 00:32:16,200
Don't worry about it. Just try not to get
distracted and concentrate on reading.
529
00:32:22,210 --> 00:32:23,460
How was it?
530
00:32:23,750 --> 00:32:26,500
It was so embarrassing I wanted to stop reading.
531
00:32:26,500 --> 00:32:27,590
All right!
532
00:32:27,590 --> 00:32:28,840
That wasn't a compliment.
533
00:32:28,840 --> 00:32:31,200
If a girl feels embarrassed reading it,
534
00:32:31,200 --> 00:32:33,630
I'm sure the guys will get all excited by it!
535
00:32:33,630 --> 00:32:35,430
Thanks, Katou.
536
00:32:35,430 --> 00:32:38,220
Like I said, I wasn't complimenting it.
537
00:32:39,310 --> 00:32:41,810
And you shouldn't be calling me "Katou."
538
00:32:41,810 --> 00:32:44,440
Right. Sorry, Megumi.
539
00:32:44,440 --> 00:32:48,020
So? What comes next?
540
00:32:48,820 --> 00:32:50,070
Well...
541
00:32:50,070 --> 00:32:53,990
The protagonist and Meguri have finally gotten together...
542
00:32:53,990 --> 00:32:56,120
Is Meguri going to lose her memory?
543
00:32:56,120 --> 00:32:57,990
Or maybe the protagonist will die?
544
00:32:57,990 --> 00:33:01,410
Did you forget the entire idea behind this game?
545
00:33:02,040 --> 00:33:03,830
I didn't forget it.
546
00:33:03,830 --> 00:33:05,420
I wish I could, though.
547
00:33:05,960 --> 00:33:08,920
Our first priority is showing off how amazing the heroine is.
548
00:33:08,920 --> 00:33:12,760
So naturally, after this...
549
00:33:12,760 --> 00:33:15,590
They're going to flirt like crazy, right?
550
00:33:15,590 --> 00:33:17,260
Yeah, I figured...
551
00:33:17,550 --> 00:33:19,390
So t-tonight...
552
00:33:19,390 --> 00:33:20,430
Are we going to do it?
553
00:33:20,430 --> 00:33:23,890
W-Well... If you're tired, we don't have to.
554
00:33:23,890 --> 00:33:24,810
I'm fine.
555
00:33:25,650 --> 00:33:26,730
Well...
556
00:33:28,230 --> 00:33:30,820
It's for the game, after all.
557
00:33:32,030 --> 00:33:33,320
Yeah.
558
00:33:33,320 --> 00:33:34,320
Event Number: Meguri 16
559
00:33:33,860 --> 00:33:38,070
So, is this what you wrote up based on our meeting last night?
560
00:33:38,070 --> 00:33:39,080
Yeah.
561
00:33:39,080 --> 00:33:43,750
The first all-out flirting event between the
protagonist and Meguri after they start dating.
562
00:33:43,750 --> 00:33:47,000
Does that mean you're writing a second, or even a third?
563
00:33:48,040 --> 00:33:51,210
Well, I'll think about that after this is finished.
564
00:33:51,210 --> 00:33:54,260
Right, I wanted you to take a look at this part here.
565
00:33:58,050 --> 00:34:08,850
"Meguri trembled slightly. But after a short while,
I found her small hand tightly grasping my own."
566
00:34:08,850 --> 00:34:13,440
"Lots of people were waiting at the train station alongside us."
567
00:34:13,440 --> 00:34:16,110
"Hidden amongst that crowd was a newly-formed couple."
568
00:34:16,110 --> 00:34:20,910
"Enjoying the innocent thrill of performing this small act of affection in public."
569
00:34:20,910 --> 00:34:25,710
Okay. After reading that
incredibly embarrassing excerpt out loud,
570
00:34:25,710 --> 00:34:27,830
what is it that you want from me?
571
00:34:27,830 --> 00:34:29,380
W-What do you think?
572
00:34:29,380 --> 00:34:31,000
The heroine's reaction here...
573
00:34:31,000 --> 00:34:33,380
I think it's incredibly moe, but...
574
00:34:33,380 --> 00:34:35,670
And what would I know about that?
575
00:34:35,670 --> 00:34:39,840
I thought that maybe you could help me express the heroine's feelings here.
576
00:34:39,840 --> 00:34:43,430
There are plenty of ways she could react to this, after all.
577
00:34:43,640 --> 00:34:45,850
And you want me to decide?
578
00:34:46,520 --> 00:34:52,360
I figured that reading it out at an actual train
station would help set the mood a bit better.
579
00:34:54,690 --> 00:34:56,990
How would I know how she'd feel?
580
00:34:56,990 --> 00:35:00,360
It's fine if it's not perfect, could you still—
581
00:35:04,200 --> 00:35:07,870
How could I know if I've never experienced it?
582
00:35:12,380 --> 00:35:15,380
This is such an old-school event.
583
00:35:15,380 --> 00:35:18,380
It's the perfect event for otaku guys.
584
00:35:18,880 --> 00:35:22,640
Well, if you want to know whether this
is embarrassing or not, it absolutely is.
585
00:35:22,640 --> 00:35:24,220
I know, right!
586
00:35:24,220 --> 00:35:28,680
But couldn't this be made into an
even more of a special moment?
587
00:35:28,680 --> 00:35:30,810
How is that?
588
00:35:31,310 --> 00:35:34,570
Um, I think... maybe...
589
00:35:34,570 --> 00:35:36,820
With a more intimate grip?
590
00:35:36,820 --> 00:35:39,320
And what exactly would that be?
591
00:35:39,320 --> 00:35:40,320
I mean...
592
00:35:42,990 --> 00:35:45,160
Oh, yeah...
593
00:35:45,160 --> 00:35:47,450
She's the main heroine after all,
594
00:35:47,450 --> 00:35:48,950
you have to go at least this far.
595
00:35:48,950 --> 00:35:52,120
Still, isn't this a bit too intimate?
596
00:35:52,120 --> 00:35:57,380
You've had more intimate contact
with a certain other person, haven't you?
597
00:35:57,670 --> 00:35:59,840
Did you have to bring that up right now?
598
00:35:59,840 --> 00:36:02,430
You've even kissed, haven't you?
599
00:36:02,430 --> 00:36:06,850
Come on, how am I supposed to use this in the script?
600
00:36:08,270 --> 00:36:11,020
Event Number: Meguri 20
601
00:36:09,350 --> 00:36:11,020
You're not sure where to go next?
602
00:36:11,020 --> 00:36:12,140
Right.
603
00:36:12,140 --> 00:36:16,520
For Meguri 20, I have two ideas on how to handle it.
604
00:36:16,520 --> 00:36:17,900
The first?
605
00:36:17,900 --> 00:36:20,490
To write a climax for the scenario.
606
00:36:20,490 --> 00:36:23,110
Like some sort of large event?
607
00:36:23,110 --> 00:36:24,120
Right.
608
00:36:24,120 --> 00:36:26,370
For example, Meguri could lose her memory.
609
00:36:26,370 --> 00:36:27,950
Or maybe the protagonist could die.
610
00:36:27,950 --> 00:36:29,120
Uh...
611
00:36:29,120 --> 00:36:32,960
I mean, we've showed off the heroine's appeal a lot by now, right?
612
00:36:33,250 --> 00:36:36,540
So I thought maybe we should change things up a bit.
613
00:36:36,540 --> 00:36:39,670
I haven't decided exactly what to do yet, though.
614
00:36:40,300 --> 00:36:44,550
Alright. What's your other idea?
615
00:36:44,550 --> 00:36:50,770
Well, without really changing anything,
we could just keep up the lovey-dovey events.
616
00:36:50,770 --> 00:36:52,310
Until the end?
617
00:36:52,310 --> 00:36:53,810
All the way.
618
00:36:55,650 --> 00:37:00,820
I'm not sure if players would like it
if we go with that kind of half-hearted ending.
619
00:37:00,820 --> 00:37:05,660
The story would be a bit lacking in variety...
620
00:37:05,660 --> 00:37:08,780
I don't think it would be lacking at all.
621
00:37:09,370 --> 00:37:14,370
Getting into a relationship with the
person you love takes a lot of courage.
622
00:37:14,370 --> 00:37:19,210
I don't really think calling that half-hearted is fair.
623
00:37:19,590 --> 00:37:22,090
So you don't think we need any sort of big climax?
624
00:37:22,090 --> 00:37:23,050
I don't.
625
00:37:23,050 --> 00:37:24,300
Okay.
626
00:37:24,300 --> 00:37:25,470
Yup.
627
00:37:26,390 --> 00:37:29,100
Alright, then let's go with that.
628
00:37:29,100 --> 00:37:30,810
No last-minute serious developments.
629
00:37:30,810 --> 00:37:33,730
I'll add even more lovey-dovey dates,
kissing, and that kind of stuff instead.
630
00:37:33,730 --> 00:37:35,310
Yeah, I get it.
631
00:37:35,310 --> 00:37:36,850
Keep it up.
632
00:37:36,850 --> 00:37:39,940
That takes care of our next scouting trip location.
633
00:37:39,940 --> 00:37:42,900
Saturday, September 23rd, at one o'clock.
634
00:37:42,900 --> 00:37:44,150
At Ikebukuro.
635
00:37:45,240 --> 00:37:47,740
Let's take a walk around town and try to come up with material.
636
00:37:47,740 --> 00:37:51,200
I'll send the details over to you later. See ya.
637
00:37:51,290 --> 00:37:53,040
Wait a minute.
638
00:37:53,330 --> 00:37:56,670
About going around town next Saturday...
639
00:37:56,670 --> 00:37:59,080
Do you have other plans?
640
00:37:59,080 --> 00:38:01,800
No, it's not that.
641
00:38:01,800 --> 00:38:05,300
I don't have anything else planned...
642
00:38:05,300 --> 00:38:09,430
But you know what day that is, don't you?
643
00:38:10,390 --> 00:38:12,890
Your birthday.
644
00:38:12,890 --> 00:38:14,930
We're just going out to gather material, right?
645
00:38:14,930 --> 00:38:15,850
Maybe.
646
00:38:16,730 --> 00:38:17,560
Are we not?
647
00:38:18,810 --> 00:38:21,020
Which would you rather it be?
648
00:38:21,020 --> 00:38:22,780
That's not fair.
649
00:38:22,780 --> 00:38:24,780
A-Alright then...
650
00:38:25,570 --> 00:38:29,160
If I said it wasn't just for
gathering material, would you still come?
651
00:38:29,160 --> 00:38:31,370
Absolutely.
652
00:38:31,370 --> 00:38:33,620
I'll go no matter what the reason is.
653
00:38:33,620 --> 00:38:35,540
I'll look forward to it.
654
00:38:35,540 --> 00:38:37,790
Y-Yeah?
655
00:38:38,080 --> 00:38:39,830
Thanks.
656
00:38:44,880 --> 00:38:48,130
I don't know how it'll go Tomoya-kun...
657
00:38:48,130 --> 00:38:51,550
Don't blame me for whatever happens.
658
00:38:51,550 --> 00:38:53,060
What do you—
659
00:39:40,810 --> 00:39:42,560
I'm sorry, Megumi.
660
00:39:42,560 --> 00:39:44,520
I can't make it.
661
00:39:44,520 --> 00:39:47,280
It's kind of hard to explain right now,
662
00:39:47,280 --> 00:39:50,200
but someone's life is in danger.
663
00:39:50,200 --> 00:39:52,660
I'll call you later and tell you all about it.
664
00:39:52,660 --> 00:39:55,410
I'll definitely call and explain everything.
665
00:40:29,610 --> 00:40:30,690
Tomoya!
666
00:40:33,990 --> 00:40:37,700
Eriri, Utaha-senpai...
667
00:40:42,210 --> 00:40:44,210
Patient's Name Akane Kousaka
668
00:40:54,390 --> 00:40:55,720
Your business card?
669
00:40:56,260 --> 00:40:59,220
We exchanged cards when we
ran into each other the other day.
670
00:40:59,600 --> 00:41:05,520
Apparently she collapsed in front of a convenience store,
and didn't have any ID on her.
671
00:41:05,520 --> 00:41:08,400
Just my business card in her pocket.
672
00:41:09,820 --> 00:41:14,280
She never carried any cards or a license or anything.
673
00:41:14,490 --> 00:41:17,240
The only thing in her bag was always cash.
674
00:41:17,240 --> 00:41:19,080
What did the doctor say?
675
00:41:20,540 --> 00:41:23,000
She had a stroke.
676
00:41:25,540 --> 00:41:28,920
When the ambulance arrived, she couldn't even talk.
677
00:41:28,920 --> 00:41:32,550
Apparently that's been getting better, but...
678
00:41:33,090 --> 00:41:34,550
But?
679
00:41:36,970 --> 00:41:40,180
She... can't move her right hand.
680
00:41:40,680 --> 00:41:41,850
Wait a minute.
681
00:41:41,850 --> 00:41:44,940
She's an artist! A manga artist!
682
00:41:44,940 --> 00:41:47,440
Isn't that like losing everything?
683
00:41:47,440 --> 00:41:51,480
No, they say that she'll be able to
draw again when she gets better.
684
00:41:51,480 --> 00:41:53,490
And what if she doesn't?
685
00:41:53,490 --> 00:41:58,320
If you take away an artist's ability to draw,
how are they supposed to stay in the fray?
686
00:41:58,320 --> 00:41:59,240
Eriri...
687
00:41:59,240 --> 00:42:00,990
She's the greatest...
688
00:42:00,990 --> 00:42:04,830
No, she's a monster capable of competing at my level!
689
00:42:04,830 --> 00:42:10,750
If you take all that away, she might just lose herself.
690
00:42:10,750 --> 00:42:13,630
It's still too early to make assumptions.
691
00:42:13,630 --> 00:42:16,510
We can't help but worry about the worst-case situation.
692
00:42:16,510 --> 00:42:20,470
What we should do for now is hope that she recovers.
693
00:42:20,470 --> 00:42:22,640
No mater how long it takes.
694
00:42:22,640 --> 00:42:24,390
What's going to happen with Fields Chronicle?
695
00:42:24,730 --> 00:42:27,310
Can you afford this kind of setback?
696
00:42:27,310 --> 00:42:32,230
Don't worry about it. Our work is nearly done.
697
00:42:32,230 --> 00:42:35,900
We'll be finished after making a few more tweaks.
698
00:42:35,900 --> 00:42:37,780
That's good. If that's the case...
699
00:42:38,160 --> 00:42:40,820
What are you saying, Kasumigaoka Utaha?
700
00:42:40,820 --> 00:42:45,080
We have no idea how the game is progressing as a whole.
701
00:42:45,370 --> 00:42:46,910
Um, Sawamura-san!
702
00:42:46,910 --> 00:42:51,290
We don't even know what revisions we have left!
703
00:42:51,290 --> 00:42:55,300
Kousaka Akane handled everything between us and Maruzu.
704
00:42:55,300 --> 00:42:56,630
Is that true?
705
00:42:57,970 --> 00:43:02,470
Maruzu doesn't directly communicate with us.
706
00:43:02,470 --> 00:43:07,980
In order to preserve the integrity of our
work, she acted as an in-between for us.
707
00:43:08,440 --> 00:43:12,230
As much as I really, truly, didn't like it.
708
00:43:12,230 --> 00:43:17,110
But now we'll actually have to face them, won't we?
709
00:43:21,620 --> 00:43:27,040
I'll take care of the arrangements
for Akane's hospitalization and check in on her later.
710
00:43:27,040 --> 00:43:29,120
Are you really going to have to do that?
711
00:43:29,120 --> 00:43:35,750
She may have connections from work, but she doesn't
have friends or the best relationship with her parents.
712
00:43:35,750 --> 00:43:38,300
Well, that's understandable.
713
00:43:38,300 --> 00:43:42,010
I feel like Kousaka Akane wouldn't want to hear that from you.
714
00:43:42,010 --> 00:43:45,510
Anyway, the rest of you should head home.
715
00:43:45,510 --> 00:43:47,560
You still have work to do, right?
716
00:43:47,560 --> 00:43:53,020
We do, but without her direction, we're not sure how to proceed.
717
00:43:53,020 --> 00:43:54,690
Don't worry about it.
718
00:43:54,690 --> 00:43:59,030
I'll talk to Maruzu about how Fields Chronicle is progressing.
719
00:43:59,030 --> 00:44:01,820
Well, Hashima-kun and I will.
720
00:44:01,820 --> 00:44:03,740
Hashima?
721
00:44:03,740 --> 00:44:08,330
He has known Akane for a long time,
and she's trusted him with plenty in the past.
722
00:44:08,330 --> 00:44:12,540
Go ahead and update Hashima-kun with where you're at.
723
00:44:13,920 --> 00:44:17,630
Glad to be working with you, Kashiwagi Eri-sensei.
724
00:44:17,630 --> 00:44:20,590
You're the last person I wanted to work with.
725
00:44:20,590 --> 00:44:23,050
Who knows what you'll get me into.
726
00:44:23,760 --> 00:44:27,350
Relax, I wouldn't dare mess with
one of Akane-san's team members.
727
00:44:27,970 --> 00:44:31,810
Besides, I'm a member of Blessing Software.
728
00:44:31,810 --> 00:44:36,110
Once this is over, I'm heading back to my circle.
729
00:44:37,230 --> 00:44:39,230
How about you head back right now?
730
00:44:39,530 --> 00:44:42,990
I don't need you for anything.
731
00:44:43,910 --> 00:44:44,820
Yeah.
732
00:44:44,820 --> 00:44:48,490
Sounds like her life isn't in danger, for now at least.
733
00:44:49,620 --> 00:44:52,960
Anyway, there's nothing left for me to do here.
734
00:44:52,960 --> 00:44:55,420
I can head over there right now...
735
00:44:55,920 --> 00:44:58,630
Oh, makes sense.
736
00:44:58,630 --> 00:45:00,670
It's too late now, isn't it?
737
00:45:01,590 --> 00:45:03,880
Alright, then I'll see you at the circle meeting tomorrow.
738
00:45:04,680 --> 00:45:06,680
Sorry, Megumi.
739
00:45:06,680 --> 00:45:09,600
For not celebrating your birthday with you.
740
00:45:09,600 --> 00:45:10,390
I'm really sorry.
741
00:45:12,480 --> 00:45:15,100
Happy birthday.
742
00:45:22,610 --> 00:45:25,030
Happy birthday, Katou-chan!
743
00:45:25,030 --> 00:45:29,530
We're a day late, but happy birthday, Megumi-san!
744
00:45:29,530 --> 00:45:31,910
Yeah, happy birthday,
745
00:45:31,910 --> 00:45:33,500
and uh...
746
00:45:37,170 --> 00:45:39,670
Um, thank you, everyone.
747
00:45:39,670 --> 00:45:40,880
Okay!
748
00:45:40,880 --> 00:45:43,550
Let's grab some cake and get this meeting started.
749
00:45:43,550 --> 00:45:45,510
We're still one member short, though.
750
00:45:45,510 --> 00:45:48,470
Oh, Onii-chan is...
751
00:45:48,470 --> 00:45:53,180
Something came up, so Iori won't be able
to join our circle activities for a little while.
752
00:45:53,730 --> 00:45:56,400
It doesn't really matter if he's here or not anyway.
753
00:45:56,400 --> 00:45:57,100
Megumi-san?
754
00:45:57,560 --> 00:45:59,400
What? Come on!
755
00:45:59,400 --> 00:46:02,110
I wanted to ask him about our performance next month!
756
00:46:02,110 --> 00:46:05,240
Oh, I can handle Icy Tail for—
757
00:46:05,240 --> 00:46:07,240
I'll take care of it.
758
00:46:07,240 --> 00:46:07,530
Eh?
759
00:46:07,530 --> 00:46:10,160
Are you really okay with that, Katou-chan?
760
00:46:10,160 --> 00:46:14,200
Well, I might not be able to negotiate as well as him,
761
00:46:14,200 --> 00:46:18,960
but I should be able to handle working with the venue or some small changes.
762
00:46:18,960 --> 00:46:24,550
More importantly, our circle leader here needs to
focus on finishing up the game's scenario, right?
763
00:46:26,550 --> 00:46:29,890
Y-Yeah, thanks. I'll leave it to you.
764
00:46:29,890 --> 00:46:30,800
Alright!
765
00:46:31,180 --> 00:46:33,390
Then I'll be counting on you, Katou-chan!
766
00:46:33,600 --> 00:46:36,810
Whew, that's such a relief!
767
00:46:56,290 --> 00:46:59,920
I'm sorry for getting in the way of your circle again.
768
00:46:59,920 --> 00:47:02,340
Nah, it's fine.
769
00:47:02,340 --> 00:47:05,760
I don't even know what that guy was doing here.
770
00:47:07,260 --> 00:47:12,430
He's useless when it comes to actual game development, that's for sure.
771
00:47:12,430 --> 00:47:16,560
You make it sound like he's useful for anything at all.
772
00:47:16,560 --> 00:47:20,520
Wait, do you actually hate Hashima even more than I do?
773
00:47:21,690 --> 00:47:25,320
Anyway, how's the work on your game coming along?
774
00:47:25,320 --> 00:47:27,490
Great!
775
00:47:27,490 --> 00:47:29,780
Or at least, I wish it was.
776
00:47:29,780 --> 00:47:31,450
Oh...
777
00:47:31,450 --> 00:47:32,870
Yeah.
778
00:47:32,870 --> 00:47:36,290
You're my best friend, so I won't hide anything from you.
779
00:47:37,790 --> 00:47:41,500
Honestly, losing Kousaka Akane hurt us a lot.
780
00:47:37,790 --> 00:47:41,540
Megumi
781
00:47:42,330 --> 00:47:44,630
Your deadline was coming up, right?
782
00:47:44,630 --> 00:47:47,090
Shouldn't everything nearly be done?
783
00:47:47,090 --> 00:47:49,220
Yeah, but we're lagging behind on reviews.
784
00:47:49,220 --> 00:47:52,090
Especially about keeping things in line with earlier entries.
785
00:47:52,090 --> 00:47:56,260
I'm no art director, just an artist, after all.
786
00:47:56,560 --> 00:48:01,270
But if you think it's okay, shouldn't that be enough?
787
00:48:01,270 --> 00:48:02,850
This game...
788
00:48:02,850 --> 00:48:03,980
No...
789
00:48:03,980 --> 00:48:09,280
This is the one game that, for myself
and for a bunch of people, needs to be perfect.
790
00:48:09,280 --> 00:48:10,900
As Sawamura Eriri...
791
00:48:10,900 --> 00:48:14,030
No, as Kashiwagi Eri, I can't let the slightest mistake through.
792
00:48:14,030 --> 00:48:16,240
I have to draw as fast as possible.
793
00:48:16,240 --> 00:48:21,080
With this game, I have to make everyone
acknowledge me as the greatest illustrator.
794
00:48:21,080 --> 00:48:24,580
If I don't, I'll have left the circle for nothing.
795
00:48:24,580 --> 00:48:29,090
I would have left you and Tomoya behind for nothing.
796
00:48:29,090 --> 00:48:30,510
Eriri...
797
00:48:30,510 --> 00:48:32,720
Well, don't worry about it.
798
00:48:32,720 --> 00:48:35,800
It's just my own selfish goal, after all.
799
00:48:35,800 --> 00:48:39,680
That's not true. It's probably not just your goal.
800
00:48:39,680 --> 00:48:44,980
That's true. Maybe Kasumigaoka Utaha feels the same way.
801
00:48:45,360 --> 00:48:48,530
Anyway, I still have work to finish up.
802
00:48:48,530 --> 00:48:50,530
Yeah, talk to you later.
803
00:48:50,530 --> 00:48:52,030
Oh, right!
804
00:48:52,030 --> 00:48:55,740
It's a bit late, but happy birthday, Megumi.
805
00:48:55,740 --> 00:48:58,540
Let's go out and celebrate together once we're finished!
806
00:48:58,540 --> 00:48:59,790
Thank you.
807
00:49:05,880 --> 00:49:07,920
You're wrong, Eriri.
808
00:49:08,340 --> 00:49:10,960
There's still one more person...
809
00:49:13,970 --> 00:49:20,470
Someone who's been watching you for the last 10 years.
810
00:49:23,810 --> 00:49:28,020
Well, that meeting with Maruzu was beyond hellish.
811
00:49:28,020 --> 00:49:31,820
Don't just start the conversation
with that kind of depressing news!
812
00:49:31,820 --> 00:49:33,360
I guess I've learned one thing.
813
00:49:33,360 --> 00:49:38,410
A pure creative-type like Akane-san
should never be left in charge of a project timeline.
814
00:49:39,580 --> 00:49:41,870
Don't just laugh it off, explain.
815
00:49:41,870 --> 00:49:43,580
I don't wanna hear it, but tell me what's going on.
816
00:49:45,330 --> 00:49:49,920
The deadline Maruzu set has long since passed.
817
00:49:49,920 --> 00:49:51,090
Wait a minute.
818
00:49:51,090 --> 00:49:52,800
How did that happen?
819
00:49:53,510 --> 00:49:55,720
Kashiwagi Eri and Kasumi Utako...
820
00:49:55,720 --> 00:49:58,550
The more they were pressured, the more they grew.
821
00:49:59,430 --> 00:50:02,930
Asked for retake after retake, continued getting better.
822
00:50:03,850 --> 00:50:07,850
And Akane-san became obsessed with that growth.
823
00:50:09,190 --> 00:50:13,030
How long did Kousaka-san say it
would take to finish everything?
824
00:50:13,030 --> 00:50:14,320
Another month.
825
00:50:14,320 --> 00:50:15,530
That long?
826
00:50:15,990 --> 00:50:18,450
But Maruzu is done waiting.
827
00:50:18,450 --> 00:50:22,620
They're just going to scrap any
events with unfinished art or scripts.
828
00:50:22,620 --> 00:50:25,160
From there, they say
they'll rearrange everything to fit together.
829
00:50:25,500 --> 00:50:30,670
Apparently, they think they can make
something good enough with the material have.
830
00:50:31,880 --> 00:50:34,510
What's going to happen now?
831
00:50:34,840 --> 00:50:38,260
Well... Akane-san's opinion will be ignored,
832
00:50:38,260 --> 00:50:42,720
and Maruzu will continue according to
their own schedule with what they have.
833
00:50:42,720 --> 00:50:47,060
Kashiwagi Eri and Kasumi Utako won't be able to do anything.
834
00:50:47,060 --> 00:50:50,440
Their part in Fields Chronicle 13 ends here.
835
00:50:50,440 --> 00:50:52,360
And you let that happen?
836
00:50:52,610 --> 00:50:55,820
Don't Eriri and Utaha-senpai want to keep going?
837
00:50:55,820 --> 00:50:58,110
Do you really think they'll just accept this?
838
00:50:59,070 --> 00:51:02,240
Maybe if Akane-san had handled the negotiations,
839
00:51:02,240 --> 00:51:06,500
she might have been able to do something about it with her pride and passion.
840
00:51:07,040 --> 00:51:09,870
But it's impossible for me and Machida-san.
841
00:51:09,870 --> 00:51:15,420
At the end of the day, we're too sympathetic to the views of Maruzu's director.
842
00:51:15,420 --> 00:51:17,720
What should we do?
843
00:51:17,720 --> 00:51:20,430
Isn't there anything that we can do?
844
00:51:20,430 --> 00:51:22,550
We've done all we can.
845
00:51:22,550 --> 00:51:23,180
That's...
846
00:51:23,470 --> 00:51:25,180
Listen up, Tomoya-kun.
847
00:51:25,180 --> 00:51:28,520
Blessing Software is your home.
848
00:51:28,520 --> 00:51:31,560
You've managed to come this far with
the help of your fellow circle members.
849
00:51:32,230 --> 00:51:34,270
That desire of yours to do something?
850
00:51:34,270 --> 00:51:38,990
You should be using that to work with Izumi, Hyoudou-san, and Katou-san.
851
00:51:51,080 --> 00:51:52,290
Say what?
852
00:51:53,170 --> 00:51:57,760
I'm just telling you what Machida-san told me.
853
00:51:57,760 --> 00:51:59,220
No way!
854
00:51:59,220 --> 00:52:02,140
I still have over ten pieces left unfinished!
855
00:52:02,140 --> 00:52:04,050
Nearly half of them need to be redrawn.
856
00:52:04,390 --> 00:52:08,600
And I've only really finished the main story.
857
00:52:08,600 --> 00:52:10,940
There are plenty of side stories left to be written.
858
00:52:11,940 --> 00:52:14,860
This is why I didn't want to leave things to Hashima.
859
00:52:15,230 --> 00:52:17,820
Well, he probably saw this as a win.
860
00:52:18,280 --> 00:52:24,870
Now that our work here is done,
we'll be paid as outlined in our contracts,
861
00:52:24,870 --> 00:52:27,830
and won't be penalized for missing the deadline.
862
00:52:27,830 --> 00:52:30,370
In some ways, this is indeed a win.
863
00:52:30,370 --> 00:52:34,710
Do you really think of this as a win?
864
00:52:35,630 --> 00:52:37,050
What can we do about it?
865
00:52:37,050 --> 00:52:39,460
Maruzu decided that they don't need us anymore.
866
00:52:40,260 --> 00:52:45,300
Maybe they would listen to Kousaka Akane, but
listening to the complaints of a couple newbies
867
00:52:45,300 --> 00:52:48,890
would just get in the way of finishing their biggest game, Fields Chronicle.
868
00:52:50,980 --> 00:52:52,480
What should we do?
869
00:52:53,440 --> 00:52:56,480
How can we get Maruzu to listen to us?
870
00:52:57,020 --> 00:53:01,320
How can we make them let us
work on this until we're satisfied?
871
00:53:01,740 --> 00:53:02,990
Sawamura-san...
872
00:53:02,990 --> 00:53:04,160
Of course!
873
00:53:04,160 --> 00:53:06,490
If we just head to Osaka ourselves to negotiate—
874
00:53:06,490 --> 00:53:07,450
That won't work.
875
00:53:08,080 --> 00:53:13,120
If we went over there, with our high
pride and terrible communication skills,
876
00:53:13,120 --> 00:53:15,460
we'd just end up in a huge argument.
877
00:53:16,250 --> 00:53:21,210
Then, isn't there someone who could negotiate for us?
878
00:53:21,720 --> 00:53:22,470
I wonder.
879
00:53:23,300 --> 00:53:27,470
Maybe someone who truly believes in our skills.
880
00:53:27,800 --> 00:53:30,520
Someone who believes if we were allowed to see this to completion,
881
00:53:30,520 --> 00:53:32,980
that we would create a masterpiece.
882
00:53:32,980 --> 00:53:40,070
Someone willing to kneel, cry or do anything to fight for us.
883
00:53:40,070 --> 00:53:40,730
That's it.
884
00:53:43,400 --> 00:53:44,740
There is one.
885
00:53:44,740 --> 00:53:45,990
The only one.
886
00:54:12,140 --> 00:54:13,270
Hey.
887
00:54:13,770 --> 00:54:15,730
Nah, I was still awake.
888
00:54:16,100 --> 00:54:17,270
Yeah.
889
00:54:18,190 --> 00:54:20,770
I understand.
890
00:54:20,770 --> 00:54:22,280
Leave it to me.
891
00:54:33,040 --> 00:54:35,460
So, you're not coming to school?
892
00:54:35,870 --> 00:54:37,040
Yeah.
893
00:54:39,880 --> 00:54:42,420
You're going to Osaka?
894
00:54:42,800 --> 00:54:44,050
Yeah.
895
00:54:45,420 --> 00:54:50,890
You're going to make a game with Eriri and Kasumigaoka-senpai.
896
00:54:51,470 --> 00:54:57,060
If I don't go, Fields Chronicle 13 will just be a good game.
897
00:54:58,140 --> 00:55:00,650
Isn't that good enough?
898
00:55:00,980 --> 00:55:03,780
It should be a masterpiece.
899
00:55:03,780 --> 00:55:06,320
The legendary game that those two are capable of making.
900
00:55:07,240 --> 00:55:12,530
If you do this, will the game end up being legendary?
901
00:55:12,530 --> 00:55:15,200
I don't know for sure.
902
00:55:15,200 --> 00:55:21,580
Even so, Eriri and Utaha-senpai said that they needed my help.
903
00:55:23,000 --> 00:55:27,050
So, is this what you want to do?
904
00:55:27,050 --> 00:55:32,350
Even if you have to throw away our game?
905
00:55:33,140 --> 00:55:35,720
You said it yourself, didn't you?
906
00:55:35,720 --> 00:55:39,640
That you'd work hard to make a legendary game.
907
00:55:39,640 --> 00:55:40,600
Yeah.
908
00:55:41,810 --> 00:55:44,860
You said we'd make it together, didn't you?
909
00:55:45,110 --> 00:55:53,870
But Fields Chronicle 13 is Eriri and Utaha-senpai's biggest chance in the spotlight yet.
910
00:55:53,870 --> 00:55:58,910
But our game is our chance, right?
911
00:55:59,830 --> 00:56:06,630
For the last year, we've put in everything,
and finally reached the spotlight, haven't we?
912
00:56:06,960 --> 00:56:12,510
Tell me, Tomoya-kun, how should I react to this?
913
00:56:13,010 --> 00:56:21,770
Like a 3D girl, causing you trouble, getting angry, and crying?
914
00:56:21,770 --> 00:56:30,820
Or the 2D main heroine, sending you off, smiling and waving?
915
00:56:32,570 --> 00:56:33,570
Sorry.
916
00:56:33,570 --> 00:56:34,410
I'm sorry.
917
00:56:34,410 --> 00:56:37,290
No, this is all my fault.
918
00:56:37,910 --> 00:56:41,290
That's true, but...
919
00:56:42,960 --> 00:56:44,080
Megumi...
920
00:56:44,080 --> 00:56:46,920
Sorry, Tomoya-kun.
921
00:56:46,920 --> 00:56:49,090
It looks like...
922
00:56:49,090 --> 00:56:53,840
I couldn't be your main heroine after all.
923
00:57:02,980 --> 00:57:05,060
Listen up, Taki-kun.
924
00:57:05,440 --> 00:57:08,650
You can't just run in hoping to convince a company like Maruzu with passion alone.
925
00:57:08,650 --> 00:57:14,530
Akane could use her status as a shield, but
you'll have to approach the problem head-on.
926
00:57:14,990 --> 00:57:17,990
You'll need to think of the best solution for both parties,
927
00:57:17,990 --> 00:57:20,240
be able to explain the benefits of your proposal,
928
00:57:20,240 --> 00:57:22,040
and be prepared to make compromises.
929
00:57:22,040 --> 00:57:24,290
And if that doesn't work?
930
00:57:24,290 --> 00:57:27,380
Then it all comes down to passion.
931
00:57:27,920 --> 00:57:30,880
Whether it's making hollow threats, shouting, or begging them in tears,
932
00:57:30,880 --> 00:57:33,340
you'll have to do everything in
your power to change their minds.
933
00:57:33,340 --> 00:57:36,550
I thought you said passion wouldn't work?
934
00:57:36,800 --> 00:57:39,180
You won't be able to convince them with passion alone.
935
00:57:39,180 --> 00:57:42,140
But without passion, people won't feel motivated to act.
936
00:57:42,430 --> 00:57:43,430
Motivated...?
937
00:57:43,480 --> 00:57:47,900
That's why maybe you could convince them in my place.
938
00:57:48,560 --> 00:57:52,940
With your crazy dedication for Shii-chan and Kashiwagi Eri-sensei,
939
00:57:53,650 --> 00:57:55,570
if anyone can do this, it's you.
940
00:58:07,710 --> 00:58:08,500
I'm back!
941
00:58:11,710 --> 00:58:14,130
Welcome back, Mr. Ethical.
942
00:58:14,340 --> 00:58:16,590
Eriri, Utaha-senpai...
943
00:58:16,590 --> 00:58:17,010
I...
944
00:58:17,550 --> 00:58:19,720
I did it!
945
00:58:20,430 --> 00:58:23,890
I got the deadline extended by another two weeks!
946
00:58:24,390 --> 00:58:26,690
Why just two weeks?
947
00:58:26,690 --> 00:58:28,440
You were supposed to get us a month!
948
00:58:28,440 --> 00:58:31,230
Are you trying to kill us, Mr. Ethical?
949
00:58:31,570 --> 00:58:34,320
Is this what I get for putting all that effort into negotiating?!
950
00:58:36,070 --> 00:58:37,820
Uranus
951
00:58:36,070 --> 00:58:37,820
That is why I will show it to you.
952
00:58:36,070 --> 00:58:37,820
The true form of Venus and the truth of this world.
953
00:58:39,620 --> 00:58:41,450
Yes! Yes! Yes!
954
00:58:41,450 --> 00:58:42,990
This is what I'm talking about!
955
00:58:42,990 --> 00:58:44,700
The party's facing their greatest threat yet.
956
00:58:44,700 --> 00:58:47,580
At the brink of despair, their former arch-rival Guiel appears, saying
957
00:58:47,580 --> 00:58:49,670
"I'm the only one allowed to defeat you!"
958
00:58:49,670 --> 00:58:51,590
What a classic situation!
959
00:58:51,590 --> 00:58:54,050
And Guiel's art here! Gosh!
960
00:58:54,050 --> 00:58:56,090
At first glance it looks plain, but it's anything but!
961
00:58:56,090 --> 00:58:57,150
What the heck?
962
00:58:57,150 --> 00:58:59,840
I've never seen such a mind-blowing expression!
963
00:59:04,600 --> 00:59:07,560
Everything has been great so far.
964
00:59:07,560 --> 00:59:11,400
But now we're going to make it legendary.
965
00:59:12,770 --> 00:59:15,150
Remove characters?
966
00:59:15,150 --> 00:59:18,110
Yeah. We're going to have to remove Lute and Sarashi.
967
00:59:18,110 --> 00:59:19,990
This was the best compromise I could reach.
968
00:59:19,990 --> 00:59:22,490
What? We have to cut out two characters?
969
00:59:22,490 --> 00:59:24,700
They originally wanted us to cut five.
970
00:59:24,700 --> 00:59:26,950
I managed to get them to agree to two.
971
00:59:26,950 --> 00:59:28,250
Five?
972
00:59:28,250 --> 00:59:31,790
There's no way the story would work after that.
973
00:59:31,790 --> 00:59:32,790
Exactly.
974
00:59:33,090 --> 00:59:36,800
These two are the least relevant to the main story.
975
00:59:36,800 --> 00:59:39,760
So I used them as bargaining chips.
976
00:59:39,760 --> 00:59:44,720
But I've already created the characters, and I like the designs...
977
00:59:44,720 --> 00:59:45,970
Their stories have been written, too...
978
00:59:46,520 --> 00:59:48,100
I'm sure we'll be able to use those down the line.
979
00:59:48,100 --> 00:59:50,140
Let's keep them around in preparation for a remake.
980
00:59:50,140 --> 00:59:53,730
People will get new content and we'll double-dip on the earnings.
981
00:59:53,730 --> 00:59:55,900
That sounds so scummy.
982
00:59:57,780 --> 01:00:00,740
Hashima's definitely rubbed off on you.
983
01:00:02,660 --> 01:00:07,330
In exchange for cutting those two,
Maruzu agreed not to make any cuts to the main story.
984
01:00:07,330 --> 01:00:10,710
If anything, we'll be adding more to it.
985
01:00:11,920 --> 01:00:16,300
This here is another scene Kousaka-san was planning.
986
01:00:16,300 --> 01:00:19,800
Before I came by yesterday,
I talked to her and compiled all the details.
987
01:00:19,800 --> 01:00:22,550
You talked to Kousaka Akane?
988
01:00:22,550 --> 01:00:24,220
She's hard to deal with already.
989
01:00:24,220 --> 01:00:26,390
I can't imagine what she's like, stuck in a hospital bed.
990
01:00:26,390 --> 01:00:27,560
It was fine!
991
01:00:27,560 --> 01:00:29,560
I had Machida-san there with me.
992
01:00:27,560 --> 01:00:28,350
{\an8}Wrong!
993
01:00:28,680 --> 01:00:30,560
{\an8}Are you even listening?!
994
01:00:32,190 --> 01:00:34,360
Once you've finished up the content Maruzu asked for,
995
01:00:34,360 --> 01:00:36,070
you're free to work on whatever you want.
996
01:00:36,480 --> 01:00:43,030
You'll be able to work towards
the Fields Chronicle 13 that you and Akane-san imagined.
997
01:00:43,570 --> 01:00:45,070
Let's get started.
998
01:00:45,950 --> 01:00:48,120
We'll show them.
999
01:00:56,040 --> 01:00:59,550
Sorry, I'm gonna be
1000
01:00:56,040 --> 01:00:59,550
skipping school for a while.
1001
01:00:56,040 --> 01:00:59,550
Also,
1002
01:00:56,040 --> 01:00:59,550
I'm sorry about earlier.
1003
01:00:56,040 --> 01:00:59,550
There's a lot we need to talk about.
1004
01:00:56,040 --> 01:00:59,550
Lemme know if you're up for a call.
1005
01:00:56,040 --> 01:00:59,550
Megumi
1006
01:01:01,800 --> 01:01:03,300
Tomoya 4 Unread Messages
1007
01:01:09,060 --> 01:01:10,310
'Sup?
1008
01:01:11,810 --> 01:01:13,690
What's is it, Hyoudou-san?
1009
01:01:13,690 --> 01:01:18,820
Well, I just finished writing a new song
and really wanted you to listen to it.
1010
01:01:18,820 --> 01:01:23,320
I just finished drawing some great art, too!
1011
01:01:24,450 --> 01:01:25,990
I already told you, didn't I?
1012
01:01:25,990 --> 01:01:28,580
The circle is on break for a while.
1013
01:01:30,330 --> 01:01:34,040
But you know, there's not a lot of time left for Winter Comiket.
1014
01:01:34,040 --> 01:01:37,130
Exactly! We're in the home stretch now, aren't we?
1015
01:01:37,130 --> 01:01:40,590
Not my problem. Tell that to our leader.
1016
01:01:42,050 --> 01:01:46,430
I heard from Tomo. He said he'd be unable
to participate for the next two weeks or so.
1017
01:01:46,430 --> 01:01:47,260
Oh.
1018
01:01:47,260 --> 01:01:53,230
Either way, just because Tomoya-senpai isn't here,
doesn't mean we need to stop working!
1019
01:01:53,430 --> 01:01:58,860
That's true. You two can go ahead and keep working.
1020
01:01:58,860 --> 01:02:00,520
Sure, but...
1021
01:02:00,520 --> 01:02:05,400
We should be working as a team to focus our efforts!
1022
01:02:05,950 --> 01:02:08,820
That's not happening.
1023
01:02:09,530 --> 01:02:14,210
Without our leader around, we can't make any decisions.
1024
01:02:14,210 --> 01:02:16,330
That's not true!
1025
01:02:16,620 --> 01:02:20,040
We still have a leader to rely on, don't you think?
1026
01:02:20,380 --> 01:02:21,170
Huh?
1027
01:02:21,170 --> 01:02:22,130
That's right.
1028
01:02:22,130 --> 01:02:25,260
We have Hashima-chan's brother here, the greatest producer around.
1029
01:02:29,140 --> 01:02:31,890
Why would you joke about that now of all times?
1030
01:02:31,890 --> 01:02:35,560
You know, I thought things would get too awkward if we stayed all serious.
1031
01:02:35,850 --> 01:02:38,730
Okay, but did you have to make the worst joke possible?
1032
01:02:38,730 --> 01:02:42,230
We meant you, Megumi-san!
1033
01:02:43,320 --> 01:02:45,570
Hashima
1034
01:02:56,580 --> 01:03:01,340
That was great! All of your songs are so legendary!
1035
01:03:01,340 --> 01:03:03,880
Keep the compliments coming!
1036
01:03:03,880 --> 01:03:08,220
But really, I'm just motivated by your art.
1037
01:03:08,220 --> 01:03:09,890
Yeah, that sounded good.
1038
01:03:08,220 --> 01:03:11,720
Onii-chan
1039
01:03:09,890 --> 01:03:12,350
Play that when the protagonist and Meguri start going out.
1040
01:03:12,350 --> 01:03:14,180
That scene needs to be plenty emotional.
1041
01:03:14,180 --> 01:03:16,980
Alright! I got the director's approval!
1042
01:03:17,350 --> 01:03:21,150
The game's climax is really coming together!
1043
01:03:21,150 --> 01:03:23,110
Now we just need the script.
1044
01:03:24,900 --> 01:03:27,740
You promised you wouldn't bring that up, Onii-chan.
1045
01:03:27,740 --> 01:03:32,330
Anyway, why aren't you down here, Hashima?
1046
01:03:32,330 --> 01:03:34,330
You're upstairs, right?
1047
01:03:35,040 --> 01:03:36,910
Oh, don't worry about it.
1048
01:03:36,910 --> 01:03:39,540
I can get my work done without seeing you all face-to-face.
1049
01:03:40,040 --> 01:03:42,130
Isn't it a pain being off on your own?
1050
01:03:42,130 --> 01:03:46,260
It'd just be awkward for all of you
to have a guy around, wouldn't it?
1051
01:03:46,710 --> 01:03:49,720
Tomo doesn't mind that at all, though.
1052
01:03:49,720 --> 01:03:52,720
We don't really mind either, do we?
1053
01:03:53,350 --> 01:03:59,440
Onii-chan
1054
01:03:53,640 --> 01:03:59,440
Either way, letting the creative types concentrate
and do their own thing is more my style.
1055
01:03:59,810 --> 01:04:04,360
Hashima... You're actually a pretty decent guy, aren't you?
1056
01:04:04,360 --> 01:04:08,690
How many times do I have to tell you not to think of me as a nice guy?
1057
01:04:09,320 --> 01:04:13,160
Yeah, I don't really get it. That weird concern of yours.
1058
01:04:13,160 --> 01:04:17,950
We've lived together for 15 years, and I still don't get it.
1059
01:04:38,060 --> 01:04:41,230
This is pretty disgusting, even for me.
1060
01:04:42,690 --> 01:04:43,730
Wait...
1061
01:04:46,360 --> 01:04:48,730
Could I...
1062
01:04:48,730 --> 01:04:50,780
Megumi
1063
01:04:50,780 --> 01:04:51,240
Meguri
1064
01:04:51,950 --> 01:04:55,240
That's one painful script to read.
1065
01:04:57,580 --> 01:04:59,790
So, what is this?
1066
01:05:00,290 --> 01:05:03,870
A threat from a stalker? Or some narcissistic rambling?
1067
01:05:04,250 --> 01:05:07,710
Either way, it is so embarrassing
I'd been better off not reading it.
1068
01:05:07,710 --> 01:05:09,630
H-Hey!
1069
01:05:09,630 --> 01:05:12,550
Were you writing that for your own game?
1070
01:05:12,550 --> 01:05:13,130
Eh?
1071
01:05:13,720 --> 01:05:15,090
O-Oh, yeah.
1072
01:05:15,090 --> 01:05:16,760
It's part of the main heroine Meguri's route.
1073
01:05:17,970 --> 01:05:20,600
W-Well, Eriri is sleeping and all,
1074
01:05:20,600 --> 01:05:23,100
so I've got some free time, and...
1075
01:05:23,100 --> 01:05:25,230
It's not really a problem.
1076
01:05:25,230 --> 01:05:27,730
After all, this is your true responsibility.
1077
01:05:30,280 --> 01:05:31,740
Is it really that disgusting?
1078
01:05:32,610 --> 01:05:34,490
It sure is.
1079
01:05:34,490 --> 01:05:37,700
Kousaka-san complimented it, though.
1080
01:05:37,700 --> 01:05:40,700
She said this was my strength.
Something you'd never be able to write.
1081
01:05:40,700 --> 01:05:42,330
Really...
1082
01:05:42,330 --> 01:05:44,870
It's like I'm reading some filthy otaku's diary.
1083
01:05:44,870 --> 01:05:46,040
Oh come on.
1084
01:05:46,040 --> 01:05:47,960
You mean a filthy otaku's delusions, right?
1085
01:05:49,960 --> 01:05:51,880
Right.
1086
01:05:49,960 --> 01:05:52,670
...Sorry, Megumi.
1087
01:05:58,260 --> 01:06:00,010
You're so persistent.
1088
01:06:00,010 --> 01:06:01,640
Megumi-san?
1089
01:06:04,730 --> 01:06:07,310
We're netting again today, right?
1090
01:06:07,310 --> 01:06:08,770
Of course we are.
1091
01:06:08,770 --> 01:06:11,780
Our schedule's been pushed to its limits.
1092
01:06:12,110 --> 01:06:14,740
At this rate, we might not make it in time for Winter Comiket.
1093
01:06:15,360 --> 01:06:18,950
So you're going to help us out, Megumi-san?
1094
01:06:18,950 --> 01:06:20,370
I'm not going to help.
1095
01:06:20,370 --> 01:06:23,120
I'm just going to do my job.
1096
01:06:23,120 --> 01:06:28,080
I don't want to be considered a failure just because of our leader.
1097
01:06:28,080 --> 01:06:32,300
I'll show that guy we can continue without him.
1098
01:06:36,300 --> 01:06:38,180
That's the spirit, Megumi-san!
1099
01:06:38,180 --> 01:06:42,010
If you want to complain about Tomoya-senpai, I'm all ears!
1100
01:06:42,010 --> 01:06:45,060
I'm not just complaining, this is justified anger.
1101
01:07:00,820 --> 01:07:02,330
What's up?
1102
01:07:02,330 --> 01:07:04,580
Nothing. Just taking a break.
1103
01:07:05,410 --> 01:07:08,330
It's already this late, huh?
1104
01:07:10,170 --> 01:07:12,670
So, have you made any progress?
1105
01:07:12,670 --> 01:07:13,800
Take a look.
1106
01:07:16,090 --> 01:07:17,880
You...
1107
01:07:17,880 --> 01:07:19,800
You did this in just two days?
1108
01:07:19,800 --> 01:07:21,010
What do you mean?
1109
01:07:21,350 --> 01:07:24,010
You've seen me finish seven pieces in a day before, haven't you?
1110
01:07:24,350 --> 01:07:26,770
Sure, you collapsed right after.
1111
01:07:28,690 --> 01:07:31,810
But really, this is amazing.
1112
01:07:31,810 --> 01:07:35,230
I wonder what got into me.
1113
01:07:35,230 --> 01:07:36,860
What do you mean?
1114
01:07:36,860 --> 01:07:39,490
You're just improving, obviously.
1115
01:07:40,860 --> 01:07:43,950
That's not what I meant.
1116
01:07:44,240 --> 01:07:45,950
Okay, then what did you mean?
1117
01:07:45,950 --> 01:07:48,000
Why was I able to draw at all?
1118
01:07:48,000 --> 01:07:49,160
Eriri?
1119
01:07:49,160 --> 01:07:51,170
Even though you're right here...
1120
01:07:51,170 --> 01:07:53,340
Even though you're watching...
1121
01:07:53,340 --> 01:07:55,130
Why am I still able to draw?
1122
01:07:55,130 --> 01:07:56,670
What are you saying?
1123
01:07:56,670 --> 01:07:58,720
It'd be a problem if you couldn't.
1124
01:07:58,720 --> 01:08:00,720
That's exactly why I'm here.
1125
01:08:01,180 --> 01:08:02,390
Well, yeah.
1126
01:08:03,510 --> 01:08:08,270
Hey, Tomoya... Once we've finished this game...
1127
01:08:09,770 --> 01:08:13,860
It'd be nice if we could make something together again.
1128
01:08:14,270 --> 01:08:15,480
Yeah.
1129
01:08:15,480 --> 01:08:18,360
Let's do this again sometime.
1130
01:08:18,360 --> 01:08:19,320
Right.
1131
01:08:19,320 --> 01:08:21,240
No matter how long it takes,
1132
01:08:21,240 --> 01:08:24,030
I'll keep putting in the effort,
1133
01:08:24,030 --> 01:08:26,870
and one day, I'll make you an offer.
1134
01:08:26,870 --> 01:08:27,540
Okay!
1135
01:08:28,450 --> 01:08:31,040
I'll be waiting. As long as it takes.
1136
01:08:31,040 --> 01:08:34,880
I'll definitely become an artist at your company!
1137
01:08:37,460 --> 01:08:40,090
I told you, it's not like that.
1138
01:08:40,090 --> 01:08:45,850
The reason I'm angry is because he's acting
so irresponsible despite being our leader.
1139
01:08:45,850 --> 01:08:47,310
No way.
1140
01:08:47,310 --> 01:08:50,310
The way I see it, you're angry
because Tomo threw you to the side,
1141
01:08:50,310 --> 01:08:54,480
and is now hanging out with Sawamura-chan and Senpai.
1142
01:08:54,900 --> 01:08:59,610
That's just because you've got some weird misunderstanding of things.
1143
01:09:04,160 --> 01:09:10,000
More importantly, weren't we supposed to be
discussing how Meguri feels about the protagonist?
1144
01:09:10,000 --> 01:09:13,920
How did that turn into a discussion about me and our circle leader?
1145
01:09:13,920 --> 01:09:17,250
Because you're hiding things, of course!
1146
01:09:18,090 --> 01:09:19,760
I'm not...
1147
01:09:19,760 --> 01:09:21,840
I heard from Senpai.
1148
01:09:21,840 --> 01:09:24,840
You two are secretly going out behind our backs, aren't you?
1149
01:09:24,840 --> 01:09:27,550
What? Really?!
1150
01:09:27,550 --> 01:09:29,390
I knew it.
1151
01:09:29,390 --> 01:09:33,440
Kasumigaoka-senpai spread some dumb rumor.
1152
01:09:33,440 --> 01:09:36,110
She says you two sneak off and call each other
1153
01:09:36,110 --> 01:09:38,440
and send each other romantic messages.
1154
01:09:38,440 --> 01:09:41,400
We don't. I've been ignoring everything from him recently.
1155
01:09:41,820 --> 01:09:44,200
That's because you two got into an argument.
1156
01:09:44,200 --> 01:09:46,160
Are the two of you really aren't dating?
1157
01:09:46,160 --> 01:09:47,620
We're not.
1158
01:09:47,620 --> 01:09:49,540
Tomoya-kun and I are—
1159
01:09:49,540 --> 01:09:50,490
Tomoya-kun?
1160
01:09:50,830 --> 01:09:52,040
See? I knew it!
1161
01:09:52,040 --> 01:09:54,920
Since when do you call Tomo by his first name?
1162
01:09:54,920 --> 01:09:57,630
Whoa. It's a whole new side of Megumi-san!
1163
01:09:58,840 --> 01:10:00,960
What's wrong with that?
1164
01:10:01,380 --> 01:10:07,470
The two of you have called him by his first
name or a nickname forever, haven't you?
1165
01:10:07,470 --> 01:10:08,470
Jealous much?
1166
01:10:08,470 --> 01:10:10,220
Come on!
1167
01:10:10,220 --> 01:10:12,850
You just keep assuming we're like that.
1168
01:10:12,850 --> 01:10:15,350
Cut it out already.
1169
01:10:19,400 --> 01:10:20,940
You're doing good, Izumi.
1170
01:10:20,940 --> 01:10:25,110
Make sure you catch Katou-san's expressions here.
1171
01:10:25,110 --> 01:10:28,410
If we keep this up, we'll be able to create the best...
1172
01:10:28,410 --> 01:10:31,740
Rather, the most annoying main heroine!
1173
01:10:32,040 --> 01:10:32,870
You got it.
1174
01:10:32,870 --> 01:10:36,120
I get why you're so anxious, though.
1175
01:10:36,120 --> 01:10:41,090
There's nothing to get anxious about, not for a guy like that.
1176
01:10:41,090 --> 01:10:46,220
Sawamura-chan and Senpai, could feel
the pull of fate from the moment they met Tomo.
1177
01:10:46,220 --> 01:10:50,260
And even I've been with him since we were born.
1178
01:10:50,260 --> 01:10:52,220
Compared to any of us,
1179
01:10:52,600 --> 01:10:56,230
you and Tomo haven't had much drama.
1180
01:10:56,230 --> 01:10:59,810
Um... Am I not important enough?
1181
01:11:00,190 --> 01:11:03,190
Did Kasumigaoka-senpai tell you that, too?
1182
01:11:03,190 --> 01:11:04,570
If she did?
1183
01:11:05,360 --> 01:11:07,150
Can you just leave me alone?
1184
01:11:08,240 --> 01:11:15,290
However I feel about Tomoya-kun
is none of Kasumigaoka-senpai's business.
1185
01:11:15,290 --> 01:11:18,670
Are the two of us really not important enough?
1186
01:11:18,670 --> 01:11:21,080
Don't lump me in with you, Hashima-chan!
1187
01:11:21,080 --> 01:11:22,420
But, I mean...!
1188
01:11:22,420 --> 01:11:28,510
Maybe to all of you, Tomoya-kun is a really special person.
1189
01:11:29,510 --> 01:11:33,760
But to me, he's nothing special at all.
1190
01:11:33,760 --> 01:11:35,770
He's totally normal...
1191
01:11:36,100 --> 01:11:39,270
That's why I...
1192
01:11:42,360 --> 01:11:44,270
This is the last one.
1193
01:11:44,270 --> 01:11:45,480
How is it?
1194
01:11:45,480 --> 01:11:46,400
Great.
1195
01:11:46,400 --> 01:11:49,740
It's perfect. Maruzu won't have
a singe reason to complain about.
1196
01:11:49,740 --> 01:11:51,570
More like, I wouldn't let them.
1197
01:11:55,120 --> 01:11:57,330
Send
1198
01:11:58,120 --> 01:12:00,420
We're done!
1199
01:12:00,420 --> 01:12:02,210
Indeed.
1200
01:12:02,210 --> 01:12:04,090
Two weeks late, though.
1201
01:12:04,090 --> 01:12:06,960
More like, two weeks early!
1202
01:12:06,960 --> 01:12:10,470
All thanks to a certain newbie replacement director.
1203
01:12:10,470 --> 01:12:11,430
But...
1204
01:12:12,390 --> 01:12:15,180
This is the ultimate Fields Chronicle!
1205
01:12:16,270 --> 01:12:18,680
Can't deny that.
1206
01:12:20,600 --> 01:12:23,940
We had to work twice as hard at the end, though.
1207
01:12:24,360 --> 01:12:26,400
So, what do we do now?
1208
01:12:26,400 --> 01:12:28,940
Wanna grab dinner and celebrate?
1209
01:12:28,940 --> 01:12:34,030
Let's take a break. I don't even feel like moving.
1210
01:12:37,540 --> 01:12:40,500
I'm gonna head home.
1211
01:12:40,500 --> 01:12:42,960
At least come and celebrate with us.
1212
01:12:43,210 --> 01:12:45,670
I was just outside help.
1213
01:12:46,590 --> 01:12:51,680
The two weeks I put in can't compare to
the months Kousaka-san worked on this.
1214
01:12:52,130 --> 01:12:55,180
This isn't my work.
1215
01:12:55,640 --> 01:13:00,930
But Blessing Software's new game is without a doubt mine.
1216
01:13:01,440 --> 01:13:07,150
The two weeks I've been away can't
compare to the months I worked on it.
1217
01:13:07,150 --> 01:13:07,940
I'm sure of it.
1218
01:13:09,440 --> 01:13:13,700
Even if you feel that way, Megumi and the others might disagree.
1219
01:13:13,700 --> 01:13:17,120
Maybe they've gone and removed you from the credits.
1220
01:13:17,120 --> 01:13:20,830
I've got to get back to make sure that doesn't happen.
1221
01:13:21,580 --> 01:13:23,750
I really enjoyed this.
1222
01:13:23,750 --> 01:13:27,090
I'll never forget these last two weeks.
1223
01:13:27,090 --> 01:13:31,590
In a few hours, your own game's hell
will have you forgetting all about this.
1224
01:13:31,590 --> 01:13:36,760
You can save these comments for the next time
you keep us working like this for a whole year.
1225
01:13:37,220 --> 01:13:39,220
Yeah, sounds good.
1226
01:13:39,220 --> 01:13:40,560
Later.
1227
01:13:43,060 --> 01:13:44,650
And he's gone.
1228
01:13:44,650 --> 01:13:47,690
Back to the circle. To Katou-san's side.
1229
01:13:47,690 --> 01:13:50,480
He just went back to where came from.
1230
01:13:50,480 --> 01:13:53,820
He never really belonged here.
1231
01:13:53,820 --> 01:13:58,620
That lazy otaku, who for so long put in no effort,
1232
01:13:58,620 --> 01:14:01,870
and had nothing but big dreams,
1233
01:14:01,870 --> 01:14:04,620
got involved with Fields Chronicle...
1234
01:14:04,620 --> 01:14:06,540
It's unbelievable, isn't it?
1235
01:14:07,330 --> 01:14:09,250
Well then, as we agreed,
1236
01:14:09,250 --> 01:14:11,590
now it's our turn to do something for him.
1237
01:14:11,590 --> 01:14:12,920
I know.
1238
01:14:12,920 --> 01:14:18,970
We'll have to give it our all to make sure that
the main heroine's route doesn't end early.
1239
01:14:20,680 --> 01:14:22,180
There is one.
1240
01:14:22,180 --> 01:14:22,980
The only one.
1241
01:14:23,600 --> 01:14:25,850
Someone who believes in our skills...
1242
01:14:25,850 --> 01:14:29,980
Someone who would be willing to kneel, cry, or do anything—
1243
01:14:29,980 --> 01:14:31,400
That's enough, Sawamura-san.
1244
01:14:32,650 --> 01:14:35,530
Relying on Mr. Ethical would be against the rules.
1245
01:14:35,530 --> 01:14:36,490
Why?
1246
01:14:36,490 --> 01:14:39,910
We betrayed him. We betrayed the circle.
1247
01:14:39,910 --> 01:14:43,500
But he forgave us. Tomoya said he'd be rooting for us!
1248
01:14:44,450 --> 01:14:46,160
But right now, he is...
1249
01:14:46,160 --> 01:14:49,250
His circle is... making their own new work.
1250
01:14:49,630 --> 01:14:53,210
And they're putting in no less effort than we are.
1251
01:14:53,210 --> 01:14:56,510
If we made Mr. Ethical do this for us,
1252
01:14:56,510 --> 01:15:00,720
we might end up crushing his dream.
1253
01:15:03,470 --> 01:15:07,100
But... if we give up, the promise we made to him...
1254
01:15:07,100 --> 01:15:10,480
Our vows to become extraordinary creators will be broken!
1255
01:15:13,280 --> 01:15:16,860
If you want to rely on him no matter what,
1256
01:15:16,860 --> 01:15:20,120
then there are things we need to do.
1257
01:15:20,120 --> 01:15:21,490
Like what?
1258
01:15:22,530 --> 01:15:25,160
The first isn't so hard.
1259
01:15:25,160 --> 01:15:29,420
Once our game is finished, we have to help Mr. Ethical...
1260
01:15:29,420 --> 01:15:32,460
Help Blessing Software to finish their game.
1261
01:15:32,460 --> 01:15:34,090
If that's all...
1262
01:15:34,090 --> 01:15:37,130
But we did leave them before.
1263
01:15:37,130 --> 01:15:38,720
Would they be willing to accept our help?
1264
01:15:39,180 --> 01:15:42,510
That probably won't be too difficult.
1265
01:15:43,470 --> 01:15:45,720
At least compared to the next thing that we'll need to do.
1266
01:15:46,560 --> 01:15:49,100
Would we need to help with something else?
1267
01:15:49,100 --> 01:15:51,730
It's not something we'd have to do any actual work for.
1268
01:15:52,440 --> 01:15:54,820
We just need to prepare ourselves for it.
1269
01:15:55,940 --> 01:15:59,030
Once our game is finished,
1270
01:15:59,030 --> 01:16:03,740
we'll have to support Mr. Ethical's love.
1271
01:16:10,210 --> 01:16:12,000
What are you saying?
1272
01:16:12,630 --> 01:16:14,250
You get it, don't you, Sawamura-san?
1273
01:16:14,710 --> 01:16:19,300
If you bring Mr. Ethical into this, he won't
be returning to the childhood friend route.
1274
01:16:19,300 --> 01:16:21,260
Or the senpai route.
1275
01:16:21,890 --> 01:16:26,970
After all, that choice will put him on the main heroine's route.
1276
01:16:28,060 --> 01:16:35,110
He'll form an even stronger bond with Katou-san and enter the climax event.
1277
01:16:35,440 --> 01:16:37,070
No way.
1278
01:16:37,070 --> 01:16:39,190
Megumi... She wouldn't...
1279
01:16:39,860 --> 01:16:43,370
You'll just have to ask her yourself then.
1280
01:16:43,370 --> 01:16:51,750
Do you still believe that an ordinary girl like her would
never fall in love with an eccentric guy like Mr. Ethical?
1281
01:16:51,750 --> 01:16:52,670
Shut up!
1282
01:16:52,670 --> 01:16:58,630
Even if we push him down that route, we'll still be friends with each other.
1283
01:16:59,170 --> 01:17:04,800
But we won't be able to pursue his dream
alongside him, or fill the role of his sole companion.
1284
01:17:24,780 --> 01:17:27,490
Sorry, Kasumigaoka Utaha.
1285
01:17:27,490 --> 01:17:29,620
I put you in a difficult position.
1286
01:17:30,200 --> 01:17:34,420
It seems like I only ever lose. I wonder why.
1287
01:17:34,420 --> 01:17:39,550
You might seem like a gloomy girl with a terrible
personality who schemes behind the scenes,
1288
01:17:39,550 --> 01:17:44,970
but you're actually pretty reliable,
and really a kind person, aren't you?
1289
01:17:47,890 --> 01:17:50,930
Alright, we'll get started tomorrow.
1290
01:17:50,930 --> 01:17:54,190
Helping Mr. Ethical and Katou-san make up.
1291
01:17:57,020 --> 01:18:00,570
Maybe we won't even need to do anything.
1292
01:18:00,570 --> 01:18:04,700
Megumi is more resilient than she looks.
1293
01:18:04,700 --> 01:18:08,200
You're the only one who never noticed it.
1294
01:18:08,950 --> 01:18:14,330
That deep down, she's a dark, greedy,
troublesome, and an unpleasant girl.
1295
01:18:14,330 --> 01:18:18,590
Coming from you, it sounds pretty convincing.
1296
01:18:18,920 --> 01:18:22,840
She would never give up on Mr. Ethical.
1297
01:18:22,840 --> 01:18:26,890
No, she'd rather bottle up her feelings and let them smolder.
1298
01:18:26,890 --> 01:18:31,060
She's the overly-sensitive type who will only be satisfied when he confesses.
1299
01:18:32,140 --> 01:18:34,100
So mean!
1300
01:18:41,150 --> 01:18:43,490
Megumi? What are you doing here?
1301
01:18:43,490 --> 01:18:45,490
You sent me some weird stuff.
1302
01:18:45,490 --> 01:18:46,820
An hour ago.
1303
01:18:46,820 --> 01:18:48,240
Weird stuff?
1304
01:18:49,780 --> 01:18:51,160
So, is it finished?
1305
01:18:51,160 --> 01:18:53,080
Yeah, I finished both.
1306
01:18:53,080 --> 01:18:56,500
Fields Chronicle and the Kanou Meguri scenario.
1307
01:18:57,080 --> 01:18:59,380
This is really disgusting, you know?
1308
01:19:01,960 --> 01:19:05,920
I wrote how I feel about you as plainly as possible.
1309
01:19:05,920 --> 01:19:11,010
Do you think there's a single girl who would be
happy to receive such a disgusting love letter?
1310
01:19:11,010 --> 01:19:14,020
I don't know. I don't really understand these things.
1311
01:19:14,020 --> 01:19:17,310
But, well, I guess not...
1312
01:19:17,310 --> 01:19:24,360
But at the very least, I'm confident that this is
the story that got my heart pounding the most.
1313
01:19:27,860 --> 01:19:28,820
I'm going home.
1314
01:19:28,820 --> 01:19:30,490
Wa-Wait a minute!
1315
01:19:33,240 --> 01:19:37,910
Do you have any idea how behind schedule we are because of you?
1316
01:19:37,910 --> 01:19:38,920
Well...
1317
01:19:38,920 --> 01:19:42,040
Look, I finished the scenario at least!
1318
01:19:42,040 --> 01:19:45,760
Did you think I'd let you off with just that?
1319
01:19:45,760 --> 01:19:47,800
But you came over here to see me!
1320
01:19:48,170 --> 01:19:52,680
That's just because I wouldn't be satisfied without complaining to you in person!
1321
01:19:52,680 --> 01:19:54,560
You cried for me!
1322
01:19:54,890 --> 01:19:57,180
Back at the train station, I know you were crying!
1323
01:19:57,770 --> 01:20:03,270
That's just because I was angry about
you following your selfish whims!
1324
01:20:03,270 --> 01:20:08,490
You haven't gone back to calling me "Aki-kun."
1325
01:20:09,530 --> 01:20:11,450
After getting this angry at someone,
1326
01:20:11,450 --> 01:20:14,580
I can't just act like I don't know them!
1327
01:20:19,460 --> 01:20:21,960
I don't care anymore.
1328
01:20:27,920 --> 01:20:30,380
I don't care, Tomoya-kun.
1329
01:20:33,050 --> 01:20:35,760
I don't care about any of this.
1330
01:20:36,640 --> 01:20:40,730
I don't want to forgive you, but just I don't care anymore!
1331
01:20:41,270 --> 01:20:43,360
Because... I...
1332
01:20:43,360 --> 01:20:44,190
I...
1333
01:20:44,940 --> 01:20:46,940
I love you, Megumi.
1334
01:20:47,610 --> 01:20:49,940
I love Kanou Meguri,
1335
01:20:49,940 --> 01:20:52,320
I love the 2D main heroine,
1336
01:20:53,110 --> 01:20:58,450
but I love you, the real Katou Megumi, the most.
1337
01:21:01,210 --> 01:21:04,580
Why me?
1338
01:21:05,500 --> 01:21:08,760
Why not any of them?
1339
01:21:08,760 --> 01:21:14,840
Because you're the only girl,
with who I can be honest about my feelings.
1340
01:21:15,720 --> 01:21:17,850
I don't need to pretend or act stubborn.
1341
01:21:18,390 --> 01:21:21,350
It's not because I admire you, or because of some obsession.
1342
01:21:21,980 --> 01:21:24,940
You're the main heroine anyone would envy,
1343
01:21:24,940 --> 01:21:28,360
but you weren't really that far out of my league.
1344
01:21:28,360 --> 01:21:32,030
So I thought maybe this could work out.
1345
01:21:32,030 --> 01:21:37,080
Do you think any girl would be convinced after hearing that?
1346
01:21:37,080 --> 01:21:39,370
Well, I guess not...
1347
01:21:40,290 --> 01:21:43,370
Normally, you'd be right.
1348
01:21:44,170 --> 01:21:45,750
I see.
1349
01:21:46,630 --> 01:21:48,250
But...
1350
01:21:49,050 --> 01:21:51,380
You managed to convince me.
1351
01:21:53,430 --> 01:21:59,390
Maybe to all of you, Tomoya-kun is a really special person.
1352
01:21:59,390 --> 01:22:04,020
But to me, he's nothing special at all.
1353
01:22:04,020 --> 01:22:05,770
He's just an ordinary guy.
1354
01:22:06,770 --> 01:22:09,110
That's why I...
1355
01:22:09,860 --> 01:22:12,900
I thought he could be the one.
1356
01:22:13,320 --> 01:22:15,780
You might not be able to accept that.
1357
01:22:15,780 --> 01:22:18,160
You might dislike me for it.
1358
01:22:18,660 --> 01:22:19,870
But...
1359
01:22:19,870 --> 01:22:21,910
I don't care!
1360
01:22:22,830 --> 01:22:27,080
Tomoya-kun... is mine.
1361
01:22:31,090 --> 01:22:32,420
Me-Megu...
1362
01:22:32,420 --> 01:22:33,300
Megumi...
1363
01:22:33,630 --> 01:22:37,180
I really am easy, aren't I?
1364
01:22:37,180 --> 01:22:39,300
U-Uh... Y-Yeah...
1365
01:22:40,050 --> 01:22:46,480
But if you love me, why did you go to back to Eriri?
1366
01:22:47,060 --> 01:22:48,060
Sorry.
1367
01:22:48,650 --> 01:22:53,190
Why did you go back to Kasumigaoka-senpai?
1368
01:22:53,650 --> 01:22:55,320
I'm sorry.
1369
01:22:55,320 --> 01:23:01,450
Well, I can't imagine you not being obsessed with them.
1370
01:23:01,950 --> 01:23:04,790
What should I do?
1371
01:23:04,790 --> 01:23:07,750
I wonder.
1372
01:23:38,360 --> 01:23:40,700
S-Sorry! I'm sorry!
1373
01:23:40,700 --> 01:23:42,120
Huh?
1374
01:23:42,450 --> 01:23:44,700
I-I got the wrong idea...
1375
01:23:44,700 --> 01:23:45,370
I...
1376
01:23:45,790 --> 01:23:50,210
I figured since you closed your eyes, you were okay with it...
1377
01:23:50,210 --> 01:23:51,380
Tomoya-kun...
1378
01:23:51,380 --> 01:23:53,880
Yeah.
1379
01:23:53,880 --> 01:23:56,460
I shouldn't have done something like that out of nowhere.
1380
01:23:56,460 --> 01:23:58,260
I really can't read the—
1381
01:24:04,180 --> 01:24:06,640
You weren't wrong, Tomoya-kun.
1382
01:24:07,180 --> 01:24:10,140
Your timing was off, is all.
1383
01:24:10,480 --> 01:24:14,820
Aside from that, you've got it all right.
1384
01:24:16,280 --> 01:24:19,400
It's exactly what I wanted.
1385
01:24:21,910 --> 01:24:24,490
Okay, then on the count of three.
1386
01:24:24,490 --> 01:24:25,160
Yeah.
1387
01:24:25,830 --> 01:24:28,450
One, two, three...
1388
01:24:44,100 --> 01:24:45,810
They're letting you out next week, huh?
1389
01:24:45,810 --> 01:24:49,180
Yeah, I can move my right hand a decent amount now.
1390
01:24:49,560 --> 01:24:52,310
And it looks like your left hand has evolved.
1391
01:24:52,310 --> 01:24:56,940
When my right hand's fully recovered,
I'll be able to get twice as much work done!
1392
01:24:56,940 --> 01:25:00,650
If you try that, something even worse
might happen, so please don't.
1393
01:25:01,240 --> 01:25:03,660
I tried out the beta.
1394
01:25:04,870 --> 01:25:05,910
What did you think?
1395
01:25:05,910 --> 01:25:07,580
What do you think?
1396
01:25:07,580 --> 01:25:09,200
I'm not satisfied.
1397
01:25:09,200 --> 01:25:12,250
Only 70% of what I wanted, made it in.
1398
01:25:12,870 --> 01:25:15,670
That's the best result we could hope for without you there.
1399
01:25:15,670 --> 01:25:20,510
Yeah, without me, that's as much as
anyone could hope to get done.
1400
01:25:21,590 --> 01:25:23,260
Good job.
1401
01:25:27,010 --> 01:25:29,680
So how's your circle doing?
1402
01:25:29,680 --> 01:25:31,640
Will you make it in time for Winter Comiket?
1403
01:25:31,640 --> 01:25:34,480
It's hell right now.
1404
01:25:34,480 --> 01:25:37,270
Well, I guess that's partially my fault.
1405
01:25:37,650 --> 01:25:39,650
Oh, I know! Next week, I'll help you—
1406
01:25:39,650 --> 01:25:41,440
Just rest for a while!
1407
01:25:41,440 --> 01:25:44,320
I mean, you'd totally upset
the circle's power balance, so please don't!
1408
01:25:48,410 --> 01:25:52,500
Well then, I'm gonna head back to hell.
1409
01:25:55,380 --> 01:25:57,500
See you soon, young man.
1410
01:25:57,500 --> 01:26:00,760
Yeah. If we meet again...
1411
01:26:00,760 --> 01:26:02,670
We will meet again.
1412
01:26:02,670 --> 01:26:05,510
You want to come over to this side, right?
1413
01:26:06,090 --> 01:26:07,640
You're going to fight, aren't you?
1414
01:26:07,640 --> 01:26:11,020
Chasing after Kashiwagi Eri and Kasumi Utako.
1415
01:26:11,470 --> 01:26:15,770
Do you really think I could do that?
1416
01:26:16,270 --> 01:26:18,030
With how stubborn you are,
1417
01:26:18,030 --> 01:26:21,230
you'll be able to stay in the industry, at least.
1418
01:26:21,230 --> 01:26:22,400
Like Iori.
1419
01:26:22,400 --> 01:26:24,320
I don't know if I'd want that.
1420
01:26:24,320 --> 01:26:27,030
If you ever feel like trying, bring your proposals to me.
1421
01:26:27,450 --> 01:26:31,290
If it's your work, even if it's right before a deadline, I'll take a look.
1422
01:26:31,790 --> 01:26:33,120
Kousaka-san...
1423
01:26:33,120 --> 01:26:33,540
And then,
1424
01:26:34,000 --> 01:26:38,290
I'll call it garbage until your heart breaks.
1425
01:26:40,630 --> 01:26:43,550
If I ever see you on the street, I am not saying hello!
1426
01:27:01,150 --> 01:27:02,570
Hey, Tomoya-kun
1427
01:27:02,570 --> 01:27:03,530
Hm?
1428
01:27:03,530 --> 01:27:06,650
Meguri's line here
1429
01:27:06,650 --> 01:27:08,530
Is this really okay?
1430
01:27:08,530 --> 01:27:09,490
Is it a typo?
1431
01:27:09,490 --> 01:27:12,950
More like, it doesn't go well with the previous line.
1432
01:27:12,950 --> 01:27:14,750
Are we missing some dialogue?
1433
01:27:17,750 --> 01:27:19,000
What?
1434
01:27:19,000 --> 01:27:20,790
Nothing.
1435
01:27:20,790 --> 01:27:22,630
Nothing at all.
1436
01:27:23,090 --> 01:27:25,590
Oh man, this awkward atmosphere!
1437
01:27:25,590 --> 01:27:28,890
This is why I said to avoid in-circle relationsh—
1438
01:27:30,300 --> 01:27:34,640
Guys, if you let yourselves get distracted so easily,
we'll never finish the game in time.
1439
01:27:37,940 --> 01:27:40,610
Okay! We're in the home stretch.
1440
01:27:40,610 --> 01:27:43,820
Just the final scene and epilogue left, seven images total.
1441
01:27:43,820 --> 01:27:46,820
Wait a minute! Isn't that more
than what we had planned yesterday?
1442
01:27:46,820 --> 01:27:51,280
It can't be helped. Meguri is just too cute!
1443
01:27:51,280 --> 01:27:55,830
Not to mention, the scene that you fixed up earlier was so good!
1444
01:27:55,830 --> 01:28:01,630
You know, where after screwing up their first kiss,
they repeat it, and Meguri kisses the protagonist!
1445
01:28:03,670 --> 01:28:07,970
After reading that, how could I not add more art for it?
1446
01:28:07,970 --> 01:28:12,180
Even if we may risk missing the deadline, I can't help it!
1447
01:28:12,180 --> 01:28:14,810
No, we really can't miss the deadline.
1448
01:28:14,810 --> 01:28:18,430
Izumi-chan's work is where we're cutting it closest after all, huh?
1449
01:28:19,560 --> 01:28:21,730
We heard everything.
1450
01:28:21,730 --> 01:28:24,320
Looks like it's time for our comeback.
1451
01:28:26,530 --> 01:28:29,320
Hold up. You guys have been coming here every day.
1452
01:28:29,650 --> 01:28:32,700
Is Fields Chronicle going to be okay?
1453
01:28:32,700 --> 01:28:37,540
It's fine! We're professionals. We finished our work ages ago.
1454
01:28:37,540 --> 01:28:39,540
At the cost of our schedule, sure.
1455
01:28:40,250 --> 01:28:43,290
Let's see... So this is the latest line art, eh?
1456
01:28:43,290 --> 01:28:44,540
I'll color it.
1457
01:28:44,540 --> 01:28:47,550
Wait! Wait! There's no room! Jeez!
1458
01:28:47,550 --> 01:28:49,800
Can't you just work from your own house?
1459
01:28:49,800 --> 01:28:51,550
It's just a short walk away!
1460
01:28:51,550 --> 01:28:52,800
What are you saying?
1461
01:28:52,800 --> 01:28:58,310
We can only reach peak synergy
if we're discussing things face-to-face!
1462
01:28:58,350 --> 01:29:00,890
These are the lyrics for the ending theme, right?
1463
01:29:00,890 --> 01:29:03,230
I'll be correcting these today, then.
1464
01:29:03,860 --> 01:29:07,070
It's fine! All you do is complain every day!
1465
01:29:07,070 --> 01:29:11,320
That's just how your lyrics are.
The ideas are great, but the grammar is abhorrent.
1466
01:29:11,780 --> 01:29:15,580
Don't worry about me, just help them debug or something!
1467
01:29:39,560 --> 01:29:41,350
There you are.
1468
01:29:41,350 --> 01:29:43,270
Just getting some fresh air.
1469
01:29:43,270 --> 01:29:44,850
It's winter already, you know.
1470
01:29:45,270 --> 01:29:48,070
Hashima Izumi was getting too heated up.
1471
01:29:48,070 --> 01:29:50,320
Izumi-chan is amazing, isn't she?
1472
01:29:50,320 --> 01:29:54,160
She's learning from me, of course she'd be amazing.
1473
01:29:54,450 --> 01:29:58,530
The same way you grew by learning from Kousaka Akane?
1474
01:29:58,530 --> 01:30:02,120
I'll have you know, I had my breakthrough on my own.
1475
01:30:03,080 --> 01:30:07,130
At Nasu Kougen, fighting right up until the end...
1476
01:30:07,880 --> 01:30:09,130
Sorry.
1477
01:30:09,130 --> 01:30:11,010
What are you apologizing for?
1478
01:30:11,010 --> 01:30:13,300
It was over an year ago.
1479
01:30:13,300 --> 01:30:16,510
For what happened back then, and after that...
1480
01:30:17,300 --> 01:30:19,260
And for whatever happens in the future.
1481
01:30:19,260 --> 01:30:20,560
I'm sorry.
1482
01:30:21,720 --> 01:30:26,480
I'm sorry I couldn't be your rival ten years ago.
1483
01:30:26,480 --> 01:30:32,150
I'm sorry for giving up on trying to compete
after seeing you get so much better.
1484
01:30:32,150 --> 01:30:33,530
Tomoya!
1485
01:30:33,820 --> 01:30:38,740
I'm sorry for blaming you for how we
got separated, and for avoiding you.
1486
01:30:38,740 --> 01:30:39,660
Stop it!
1487
01:30:40,450 --> 01:30:43,370
Why are you saying all this now?
1488
01:30:44,210 --> 01:30:47,960
Back then, I wasn't considerate about others felt.
1489
01:30:47,960 --> 01:30:50,920
I was a terrible otaku who ended up hurting his friends.
1490
01:30:50,920 --> 01:30:53,210
It's not like you're much different right now.
1491
01:30:53,210 --> 01:30:54,300
Maybe.
1492
01:30:55,130 --> 01:30:59,300
Despite that, for making up with that terrible otaku friend,
1493
01:30:59,850 --> 01:31:01,180
thank you.
1494
01:31:01,680 --> 01:31:05,640
I'm just as much of a terrible otaku too.
1495
01:31:05,640 --> 01:31:08,520
Well, maybe...
1496
01:31:12,400 --> 01:31:14,570
I'm getting cold, time to head back in.
1497
01:31:14,570 --> 01:31:16,650
Ah, wait, hold on a second...
1498
01:31:16,650 --> 01:31:20,570
There's something I need to tell you...
1499
01:31:23,120 --> 01:31:28,540
You abused your position as leader of the circle,
and approached the main heroine, from what I hear.
1500
01:31:28,540 --> 01:31:30,960
You're dating Megumi, right?
1501
01:31:32,710 --> 01:31:33,670
E-Eriri...
1502
01:31:33,670 --> 01:31:34,710
I actually...
1503
01:31:34,710 --> 01:31:35,510
I, uh...
1504
01:31:35,510 --> 01:31:36,590
It's fine.
1505
01:31:38,260 --> 01:31:40,090
I get it.
1506
01:31:41,430 --> 01:31:43,100
I'm heading back in now.
1507
01:31:56,240 --> 01:31:57,610
Hey, Tomoya.
1508
01:32:00,780 --> 01:32:04,700
Were you in love with me?
1509
01:32:06,660 --> 01:32:11,380
Ten years ago, did you love me?
1510
01:32:16,670 --> 01:32:18,090
Who cares.
1511
01:32:22,890 --> 01:32:25,640
Who cares.
1512
01:32:26,600 --> 01:32:29,060
Who cares!
1513
01:32:35,400 --> 01:32:36,940
Okay!
1514
01:32:43,120 --> 01:32:43,910
Uh...
1515
01:32:44,580 --> 01:32:47,830
I was about to take a bath...
1516
01:32:47,830 --> 01:32:48,910
Hey, Megumi.
1517
01:32:51,540 --> 01:32:54,210
Wanna get in together?
1518
01:32:59,260 --> 01:33:01,510
Sorry, Eriri.
1519
01:33:01,510 --> 01:33:02,550
F-For what?
1520
01:33:03,390 --> 01:33:06,680
I realized that I did something inconsiderate.
1521
01:33:07,060 --> 01:33:08,770
You and Tomoya-kun...
1522
01:33:08,770 --> 01:33:13,400
I knew about the feelings the two of you
harbored for each other for ten years.
1523
01:33:13,980 --> 01:33:18,440
And sure, some of those might be painful or unpleasant,
1524
01:33:18,440 --> 01:33:24,030
but you two shared even more precious memories together,
1525
01:33:24,030 --> 01:33:25,160
and I knew that, too.
1526
01:33:26,280 --> 01:33:29,330
Yeah, we really let things get complicated.
1527
01:33:29,750 --> 01:33:33,120
So if you want to hate me, I'll take it.
1528
01:33:33,120 --> 01:33:36,340
Even if you're angry with me for the next ten years...
1529
01:33:39,840 --> 01:33:41,720
W-Wait, Eri—
1530
01:33:48,970 --> 01:33:52,640
Come on, just how much do you love Tomoya?
1531
01:33:52,640 --> 01:33:55,100
I... Uh...
1532
01:33:55,560 --> 01:34:00,530
You forgave that traitor so quickly, and now you're going out?
1533
01:34:00,530 --> 01:34:03,570
There was no room for me to even help you.
1534
01:34:03,570 --> 01:34:04,530
Eriri...
1535
01:34:04,990 --> 01:34:09,580
It might sound strange coming from the
one who asked him to betray you, though.
1536
01:34:09,580 --> 01:34:15,040
About that... I'm not sure what to feel.
1537
01:34:17,380 --> 01:34:21,210
You and Tomoya, huh?
1538
01:34:21,210 --> 01:34:26,680
I thought he was the type a normal girl would never fall for.
1539
01:34:27,720 --> 01:34:31,680
It's true that Tomoya-kun is far from normal.
1540
01:34:32,270 --> 01:34:37,310
But he's not nearly as special as you or Kasumigaoka-senpai.
1541
01:34:37,310 --> 01:34:41,440
You're talking about our talent, right? And not personalities.
1542
01:34:41,940 --> 01:34:50,450
You see, it's exactly because neither of us could catch up to the two of you, that we were perfect together.
1543
01:34:52,080 --> 01:34:53,950
What the heck...
1544
01:34:55,000 --> 01:35:03,050
Tomoya-kun said it himself,
that maybe someone on my level would be within his reach.
1545
01:35:03,050 --> 01:35:07,090
I'm pretty sure that would normally be a reason
to get angry and break up with him.
1546
01:35:08,640 --> 01:35:16,100
Maybe I'm just not the type of an ordinary girl
who can fall for an ordinary guy.
1547
01:35:17,480 --> 01:35:20,610
Really, what the heck...
1548
01:35:23,780 --> 01:35:27,110
Seriously... what the heck?
1549
01:35:53,350 --> 01:35:55,100
Alright then.
1550
01:35:55,100 --> 01:35:57,940
We've paid off our debt to the circle.
1551
01:35:57,940 --> 01:36:00,900
Now it's time to start our next real project.
1552
01:36:00,900 --> 01:36:04,360
We don't have time to waste worrying about him.
1553
01:36:04,360 --> 01:36:06,900
Did that proposal went through?
1554
01:36:06,900 --> 01:36:10,660
It's a new series tied in with Fields Chronicle.
1555
01:36:11,240 --> 01:36:14,160
There's no way Fantastic Bunko could turn it down.
1556
01:36:14,660 --> 01:36:15,790
I see.
1557
01:36:16,870 --> 01:36:19,670
So it's time for you to face forward.
1558
01:36:22,630 --> 01:36:24,630
Keep running.
1559
01:36:24,630 --> 01:36:27,630
And don't stop until he can't catch up anymore.
1560
01:36:31,680 --> 01:36:32,970
It'll be alright.
1561
01:36:32,970 --> 01:36:35,680
He will still follow, no matter what.
1562
01:36:38,770 --> 01:36:44,190
After all, without a doubt, he loved us.
1563
01:36:47,940 --> 01:36:52,450
Not Kashiwagi Eri or Kasumi Utako,
1564
01:36:52,740 --> 01:36:55,830
but us, for who we truly are.
1565
01:37:00,830 --> 01:37:05,210
That's why he'll always be chasing after us.
1566
01:37:08,710 --> 01:37:12,220
As a fan, chasing after his beloved artist.
1567
01:37:13,050 --> 01:37:16,970
And as a rival, trying to catch up to them.
1568
01:37:17,600 --> 01:37:19,020
Tomoya...
1569
01:37:19,020 --> 01:37:20,850
Tomoya!
1570
01:37:20,850 --> 01:37:22,560
Let's...
1571
01:37:23,850 --> 01:37:25,730
Let's wait for him, shall we?
1572
01:37:28,440 --> 01:37:29,490
Yeah.
1573
01:37:30,650 --> 01:37:33,700
Let's wait for him while advancing as fast as we can.
1574
01:37:49,250 --> 01:37:51,760
Winter Comiket, Day 3
1575
01:37:52,300 --> 01:37:56,010
We're so late!
1576
01:37:56,720 --> 01:38:01,480
I told you we didn't need so many pamphlets.
1577
01:38:02,020 --> 01:38:05,190
If the printer was working, we'd be fine.
1578
01:38:05,190 --> 01:38:10,280
Isn't it your job to deal with unexpected issues like these, as the circle leader?
1579
01:38:10,650 --> 01:38:14,150
I'll accept that criticism, just hurry up!
1580
01:38:14,150 --> 01:38:17,780
We finished the game on schedule,
1581
01:38:18,280 --> 01:38:21,290
but still ended up in a rush, huh?
1582
01:38:21,290 --> 01:38:24,670
I'll listen to your criticism, but please save it for later!
1583
01:38:24,670 --> 01:38:28,040
Hm... I don't know how I feel about that.
1584
01:38:28,040 --> 01:38:30,210
We don't have time for that!
1585
01:38:35,340 --> 01:38:38,510
It's finally here. Our second Winter Comiket.
1586
01:38:38,510 --> 01:38:39,510
Yup!
1587
01:38:39,760 --> 01:38:42,270
This one is the real battle.
1588
01:38:42,270 --> 01:38:45,770
I hope a lot of people come by.
1589
01:38:47,690 --> 01:38:51,150
Do you think 2000 copies was too many?
1590
01:38:51,150 --> 01:38:54,360
I hope the main heroine becomes popular.
1591
01:38:54,360 --> 01:38:55,950
Of course she'll be popular!
1592
01:38:56,410 --> 01:38:59,200
After all, she's the girl I found.
1593
01:38:59,200 --> 01:39:02,950
The one who makes my heart beat faster than ever!
1594
01:39:18,800 --> 01:39:21,470
Hey, Tomoya-kun.
1595
01:40:38,260 --> 01:40:39,720
What do you think?
1596
01:40:39,720 --> 01:40:45,510
Was I able to become the main heroine you hoped for?
1597
01:40:47,100 --> 01:40:50,060
Not for all the players,
1598
01:40:50,850 --> 01:40:52,520
but just for one person.
1599
01:40:58,280 --> 01:41:02,740
Was I able to become your main heroine?
1600
01:44:10,010 --> 01:44:14,060
Should we just break up?
1601
01:44:14,430 --> 01:44:15,310
Eh?
1602
01:44:16,310 --> 01:44:18,140
Wh-Why?
1603
01:44:18,140 --> 01:44:19,020
What's up?
1604
01:44:19,230 --> 01:44:20,650
Why would you say that?
1605
01:44:21,350 --> 01:44:25,030
After all, we never see each other lately.
1606
01:44:25,030 --> 01:44:26,780
I've told you before, haven't I?
1607
01:44:26,780 --> 01:44:30,530
I've been busy with work,
even on weekends. I don't have the time.
1608
01:44:30,860 --> 01:44:33,530
Working a sales job that's out of your comfort zone.
1609
01:44:35,160 --> 01:44:39,040
After throwing away your dream of becoming a creator.
1610
01:44:39,040 --> 01:44:40,290
I mean...
1611
01:44:40,750 --> 01:44:44,290
I don't have the talent...
1612
01:44:46,300 --> 01:44:49,800
Besides, I kept you waiting for years...
1613
01:44:50,260 --> 01:44:53,390
So I figured I was done chasing my dreams.
1614
01:44:54,510 --> 01:44:58,060
Are you saying it's my fault?
1615
01:44:59,350 --> 01:45:01,560
Did I ask you to do that?
1616
01:45:02,060 --> 01:45:05,690
Am I holding you back?
1617
01:45:05,690 --> 01:45:07,860
No, that's not what I meant...
1618
01:45:07,860 --> 01:45:09,990
You know that's not it.
1619
01:45:09,990 --> 01:45:14,320
Tomoya-kun. That's just how you feel about yourself, right?
1620
01:45:14,320 --> 01:45:15,580
W-What do you mean?
1621
01:45:18,950 --> 01:45:23,080
You still can't forget that person, right?
1622
01:45:26,460 --> 01:45:27,630
I'm going home.
1623
01:45:29,210 --> 01:45:31,090
Megumi!
1624
01:45:31,470 --> 01:45:36,350
We can't chase our dreams together anymore, can we?
1625
01:45:50,570 --> 01:45:53,490
'Sup, Tomoya-kun.
1626
01:45:54,280 --> 01:45:55,740
Iori?
1627
01:45:57,030 --> 01:45:58,490
Running away again?
1628
01:45:58,910 --> 01:46:00,750
Is it the debt collectors?
1629
01:46:01,710 --> 01:46:04,000
Or are you being chased by a girl?
1630
01:46:04,210 --> 01:46:10,050
Actually, I thought up this amazing proposal that would turn things around for me.
1631
01:46:11,010 --> 01:46:17,140
The client liked it too,
and we were about to sign a contract, but...
1632
01:46:17,140 --> 01:46:21,390
Suddenly, your past misdeeds were revealed?
1633
01:46:21,850 --> 01:46:23,270
Exactly.
1634
01:46:24,100 --> 01:46:26,770
So hey, think you can sell this to someone?
1635
01:46:27,480 --> 01:46:33,030
With this project, we'll reunite our two man
dream team, and make the ultimate game.
1636
01:46:35,110 --> 01:46:38,530
How long are you going to keep chasing those stupid dreams?
1637
01:47:03,890 --> 01:47:05,060
Mr. Ethical?
1638
01:47:11,070 --> 01:47:12,070
Mr. Ethical...
1639
01:47:12,070 --> 01:47:14,110
No, Tomoya-kun...
1640
01:47:15,030 --> 01:47:17,610
Utaha-senpai...
1641
01:47:27,250 --> 01:47:30,590
How to Raise a Boring Girlfriend
1642
01:47:27,250 --> 01:47:30,590
The Final Chapter
1643
01:47:27,790 --> 01:47:28,290
On that night—
1644
01:47:28,290 --> 01:47:30,590
The heck are you singing?
1645
01:47:31,340 --> 01:47:33,090
No, no...
1646
01:47:33,420 --> 01:47:36,090
What the hell is this?!
1647
01:47:39,090 --> 01:47:41,850
G-G-G-G-Gimme a break!
1648
01:47:39,640 --> 01:47:40,850
{\an8}Sorry. I'm sorry!
1649
01:47:40,850 --> 01:47:41,850
{\an8}Please excuse us.
1650
01:47:42,470 --> 01:47:45,100
What's this supposed to be? What's going on here?
1651
01:47:45,600 --> 01:47:47,350
What did you think?
1652
01:47:47,350 --> 01:47:50,110
This is Kasumi Utako's masterpiece,
1653
01:47:50,110 --> 01:47:52,770
and Blessing Software's latest project.
1654
01:47:52,770 --> 01:47:55,780
The plot for How to Raise a Boring Girlfriend: The Final Chapter.
1655
01:47:55,780 --> 01:48:01,030
How could you do this in the movie? That too in the epilogue! This dumb fantasy should be illegal or something!
1656
01:48:01,030 --> 01:48:03,370
You really had me sweating there, in more ways than one.
1657
01:48:03,700 --> 01:48:08,790
Hm. My character was pretty trashy. I liked it.
1658
01:48:08,790 --> 01:48:11,630
I still don't understand your tastes at all.
1659
01:48:11,960 --> 01:48:13,210
So there you go.
1660
01:48:13,210 --> 01:48:17,420
The plot is finished, so we just need to get
the art and development schedule going—
1661
01:48:17,420 --> 01:48:20,680
There's no way we're making this. What a load of bullshit.
1662
01:48:20,680 --> 01:48:24,930
We're supposed to be making a sequel to our game.
1663
01:48:24,930 --> 01:48:27,890
You tossed the last game's happy ending right out the window!
1664
01:48:27,890 --> 01:48:32,190
This is as bad as killing off the last game's protagonist in a car accident.
1665
01:48:32,190 --> 01:48:35,570
I got so excited, I stayed up all night writing this, too...
1666
01:48:35,570 --> 01:48:38,610
It definitely reads like it was written overnight!
1667
01:48:38,610 --> 01:48:43,950
Most importantly, why is the main heroine
this time some older, gloomy, yandere?
1668
01:48:43,950 --> 01:48:46,700
What happened to the wonderful, blonde childhood friend?
1669
01:48:46,700 --> 01:48:50,580
Well naturally, if I were contracted to, I'd write that route too.
1670
01:48:50,580 --> 01:48:51,580
Let's see...
1671
01:48:51,580 --> 01:48:54,380
Maybe for another two million yen.
1672
01:48:54,590 --> 01:48:56,590
I-I'll take care of that.
1673
01:48:56,590 --> 01:48:57,880
Don't bribe her!
1674
01:48:59,590 --> 01:49:01,470
Come on, Utaha...
1675
01:49:01,470 --> 01:49:07,310
This may be an offer from some no-name company,
but you should still take it seriously.
1676
01:49:08,220 --> 01:49:10,600
That's not fair, Eriri.
1677
01:49:10,600 --> 01:49:14,270
I've researched this company's past works.
1678
01:49:14,270 --> 01:49:17,530
Based on that, I came up with a plot
I thought their fans would enjoy most.
1679
01:49:17,530 --> 01:49:20,070
Yeah, right. If you say so.
1680
01:49:20,490 --> 01:49:25,870
It seems like we'll want to discuss the direction
with our employers here before starting on anything.
1681
01:49:25,870 --> 01:49:28,830
Well, that was the plan from the start.
1682
01:49:29,330 --> 01:49:33,580
After all, they are a popular and well-established company.
1683
01:49:34,080 --> 01:49:36,380
Stop it with that weird reaction of yours.
1684
01:49:36,380 --> 01:49:39,300
Aren't you the employer here?
1685
01:49:40,720 --> 01:49:42,590
Yeah, but I mean...
1686
01:49:43,050 --> 01:49:46,600
It's just, we're finally doing this.
1687
01:49:47,220 --> 01:49:50,100
It took a little longer than I hoped, though.
1688
01:49:50,100 --> 01:49:53,440
It feels like we were working together just yesterday.
1689
01:49:53,440 --> 01:49:56,730
Time passed by in a flash for us.
1690
01:49:57,730 --> 01:49:59,480
Yeah...
1691
01:50:00,070 --> 01:50:01,900
What do you think you're doing?
1692
01:50:01,900 --> 01:50:03,990
Here you are, Mr. Ethical.
1693
01:50:04,410 --> 01:50:06,740
Damn you!
1694
01:50:13,580 --> 01:50:14,870
How did it go?
1695
01:50:14,870 --> 01:50:17,250
Your meeting with Eriri and—
1696
01:50:17,540 --> 01:50:18,920
Tomoya-kun?
1697
01:50:18,920 --> 01:50:21,260
Megumi... Megumi!
1698
01:50:21,260 --> 01:50:23,220
You're not gonna go anywhere, right?
1699
01:50:23,220 --> 01:50:25,510
You won't leave me, will you?
1700
01:50:25,510 --> 01:50:28,300
Did someone show you some terrible plot writing?
1701
01:50:28,300 --> 01:50:30,770
You know, like Kasumigaoka-senpai?
1702
01:50:31,020 --> 01:50:34,230
Don't just get it right!
1703
01:50:37,270 --> 01:50:39,520
It's finally going to come true, isn't it?
1704
01:50:39,520 --> 01:50:41,110
Our dream.
1705
01:50:42,030 --> 01:50:46,360
Oh man, being able hear that from you is such a relief!
1706
01:50:46,360 --> 01:50:49,660
Sounds like she really did traumatize you.
1707
01:50:49,660 --> 01:50:53,540
Well, once this project kicks off, things are going to get busy!
1708
01:50:53,540 --> 01:50:58,840
I've been busy ever since you decided to make the game.
1709
01:51:00,920 --> 01:51:03,800
I'm counting on you, Director.
1710
01:51:04,800 --> 01:51:09,050
Everything depends on you, Scenario Writer-san.
1711
01:51:09,510 --> 01:51:12,970
Make sure to make good use of those two, Vice President.
1712
01:51:12,970 --> 01:51:17,060
Don't let them run over you, President.
1713
01:51:17,650 --> 01:51:19,060
Let's make this happen.
1714
01:51:19,060 --> 01:51:22,320
If we don't make it happen, who will?
1715
01:51:26,490 --> 01:51:28,620
Wait until we're back home.
1716
01:51:30,490 --> 01:51:32,450
Huh? It's open?
1717
01:51:33,200 --> 01:51:34,290
Wha—
1718
01:51:35,210 --> 01:51:37,120
Oh hey, welcome home.
1719
01:51:37,120 --> 01:51:40,540
Welcome home, Tomoya-san, Megumi-san.
1720
01:51:40,540 --> 01:51:43,210
Wh-What are you two doing here?
1721
01:51:43,550 --> 01:51:49,720
This great phrase popped into my head,
and I just couldn't sit still.
1722
01:51:49,890 --> 01:51:50,640
Same for me!
1723
01:51:50,640 --> 01:51:53,970
I thought of a really good character design, so I couldn't just sit around!
1724
01:51:53,970 --> 01:51:55,930
The office is next door!
1725
01:51:55,930 --> 01:51:57,600
And you two aren't even working!
1726
01:51:58,060 --> 01:52:02,480
Yeah, but we used to work
in your room all the time, you know?
1727
01:52:02,480 --> 01:52:04,730
We're not just a circle anymore, we're a company!
1728
01:52:04,730 --> 01:52:06,110
Don't mix work with your personal lives!
1729
01:52:06,110 --> 01:52:07,860
Don't mix work with our personal lives?
1730
01:52:07,860 --> 01:52:10,320
Are you seriously telling us that?
1731
01:52:10,320 --> 01:52:11,370
Well, I mean...
1732
01:52:11,370 --> 01:52:12,490
Yeah, yeah!
1733
01:52:12,490 --> 01:52:13,790
Who do you think you are?
1734
01:52:13,790 --> 01:52:16,000
That's rich coming from you.
1735
01:52:16,000 --> 01:52:18,620
Did I really just hear you say that?
1736
01:52:18,920 --> 01:52:20,580
These dishes and the furniture,
1737
01:52:20,580 --> 01:52:23,420
Tomoya definitely didn't pick out any of this.
1738
01:52:23,420 --> 01:52:24,630
Eriri...
1739
01:52:27,760 --> 01:52:30,640
Well, I suppose you pass, barely.
1740
01:52:30,640 --> 01:52:33,850
Is this what you do when you go to
someone else's place for the first time?
1741
01:52:33,850 --> 01:52:36,850
Don't act so distant, Katou-chan!
1742
01:52:36,850 --> 01:52:37,810
That's right!
1743
01:52:37,810 --> 01:52:42,020
Those two are going to be working with us now, aren't they?
1744
01:52:42,400 --> 01:52:44,690
What a handful...
1745
01:52:45,650 --> 01:52:47,570
Wait, those two?
1746
01:52:55,910 --> 01:52:57,370
Welcome back.
1747
01:52:57,370 --> 01:53:00,420
I decided to go ahead and take a shower first, Katou-san.
1748
01:53:00,790 --> 01:53:02,670
Kasumigaoka-senpai...
1749
01:53:03,000 --> 01:53:06,670
{\an8}How long has it been since we had the whole team together?
1750
01:53:06,670 --> 01:53:09,670
{\an8}We're going all out tonight! Let's call your brother over too!
1751
01:53:09,920 --> 01:53:10,720
{\an8}Alright!
1752
01:53:10,720 --> 01:53:12,680
{\an8}I've got the food taken care of!
1753
01:53:15,100 --> 01:53:17,270
Please forgive me!
1754
01:53:17,270 --> 01:53:20,140
Wait a minute, I didn't even do anything.
1755
01:53:20,520 --> 01:53:22,900
You're so loud, Tomoya-kun.
1756
01:53:22,900 --> 01:53:26,150
Oh, come on, Megumi...
1757
01:53:26,150 --> 01:53:27,650
It's fine.
1758
01:53:27,650 --> 01:53:30,150
Why don't you go entertain the guests?
1759
01:53:30,150 --> 01:53:31,900
I can't do that...
1760
01:53:32,200 --> 01:53:34,160
At the very least,
1761
01:53:35,780 --> 01:53:37,660
bring this out.
1762
01:53:38,290 --> 01:53:40,620
It's been a while, hasn't it?
1763
01:53:40,620 --> 01:53:42,920
Since the six of us were together.
1764
01:53:44,420 --> 01:53:45,920
Y-Yeah.
1765
01:53:45,920 --> 01:53:48,210
Shall we begin?
1766
01:53:48,210 --> 01:53:50,050
Our first overnight meeting in years.
1767
01:53:50,050 --> 01:53:50,880
Sure.
1768
01:53:51,630 --> 01:53:54,680
I'm a bit annoyed that they're intruding in on us,
1769
01:53:56,510 --> 01:53:58,560
so I'll manage with this for now.
1770
01:54:04,730 --> 01:54:06,360
They're here!
1771
01:54:06,360 --> 01:54:07,570
We've been waiting!
1772
01:54:08,020 --> 01:54:10,070
You really kept us waiting, you know?
1773
01:54:10,070 --> 01:54:13,780
Were those last ten seconds really necessary?
1774
01:54:13,780 --> 01:54:17,740
Oh, come on. I'm not falling for your bait.
1775
01:54:17,740 --> 01:54:19,160
Don't be rude!
1776
01:54:20,290 --> 01:54:22,040
Okay! Okay!
1777
01:54:22,040 --> 01:54:24,040
Let's get this started!
1778
01:54:25,380 --> 01:54:29,050
To the reunion of Blessing Software's original members!
1779
01:54:29,050 --> 01:54:32,010
the end
1780
01:54:29,050 --> 01:54:32,010
for real
1781
01:54:29,460 --> 01:54:31,090
Cheers!
1782
01:54:38,350 --> 01:54:39,350
Good job!
1783
01:54:39,350 --> 01:54:42,180
Good work everyone!