1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,541 --> 00:00:26,250 (美國舊金山) 4 00:01:09,416 --> 00:01:11,208 (年度百大最具影響力的女性) 5 00:01:33,875 --> 00:01:36,041 “高尚是種品格 6 00:01:36,583 --> 00:01:38,583 不會因人賞識而得 7 00:01:38,666 --> 00:01:40,583 也不會因無人知曉而失” 8 00:01:40,958 --> 00:01:43,625 這是我小時候爺爺告訴我的 9 00:01:43,833 --> 00:01:46,333 當時我太小還不懂 10 00:01:46,750 --> 00:01:49,375 當我終於懂時,他已經不在了 11 00:01:50,083 --> 00:01:53,291 如果你想知道這句話的意義 12 00:01:53,583 --> 00:01:55,041 你一定要聽我的故事 13 00:01:56,541 --> 00:01:58,708 我是曼納薩姍羿妲 14 00:01:58,916 --> 00:02:02,416 我來自一個叫蘭巴辛吉的小村落 15 00:02:02,750 --> 00:02:04,916 在印度的安得拉邦,近維沙卡帕特南 16 00:02:05,083 --> 00:02:07,750 我的原生家庭是單純的中產階級 17 00:02:22,083 --> 00:02:24,375 好噁心!這是怎麼弄髒的? 18 00:02:25,666 --> 00:02:28,875 爸爸離開營地時,妳就該直接回家的 19 00:02:29,208 --> 00:02:33,583 不要念她啦!她不小心掉進水溝了 20 00:02:33,666 --> 00:02:35,125 不要胡說八道 21 00:02:35,416 --> 00:02:38,250 你以為我跟你老師一樣 你說什麼鬼話我都信嗎? 22 00:02:38,500 --> 00:02:39,375 我可是你媽 23 00:02:40,083 --> 00:02:41,791 你們還偷偷做了什麼? 24 00:02:42,125 --> 00:02:43,958 回家路上有吃東西嗎? 25 00:02:44,125 --> 00:02:45,958 沒啦!媽,我們啥都沒吃 26 00:02:49,666 --> 00:02:51,166 妳有吃,對吧? 27 00:02:52,208 --> 00:02:53,041 媽,我沒有 28 00:02:57,083 --> 00:03:01,291 我知道妳一說謊就看腳 29 00:03:01,583 --> 00:03:04,375 不要看腳,看著我回答 30 00:03:05,666 --> 00:03:06,875 妳是不是吃東西了? 31 00:03:08,791 --> 00:03:12,916 爸爸肯定在路上了,去洗澡吧 32 00:03:13,000 --> 00:03:15,416 穿好睡衣,十分鐘內回來這裡 33 00:03:20,666 --> 00:03:22,000 -克瑪菈! -來了 34 00:03:23,583 --> 00:03:25,791 -爸! -爸! 35 00:03:25,875 --> 00:03:28,583 爸,你怎麼看起來這麼累? 今天營地怎麼樣? 36 00:03:28,916 --> 00:03:30,458 -很好啊,親愛的 -給我吧 37 00:03:30,541 --> 00:03:33,041 加薪的同時壓力也會更大 38 00:03:33,250 --> 00:03:34,875 這就是一個中產階級要面對的事! 39 00:03:34,958 --> 00:03:37,291 爸,我拜託你的手錶有買了嗎? 40 00:03:38,458 --> 00:03:39,500 親愛的,我忘記了 41 00:03:39,958 --> 00:03:41,291 你好健忘喔! 42 00:03:41,583 --> 00:03:43,166 上次你忘了自己的手錶 43 00:03:43,250 --> 00:03:45,791 這次你忘了買他的錶 44 00:03:45,875 --> 00:03:47,041 你怎麼了? 45 00:03:47,416 --> 00:03:50,250 我下次買,準備吃飯吧!我餓壞了 46 00:03:50,333 --> 00:03:51,166 -去吧 -走 47 00:03:53,083 --> 00:03:56,333 亞濬、薩哈娜、姍羿妲,怎麼了? 48 00:03:56,916 --> 00:03:58,875 -學校一切都好嗎? -是的,爸爸 49 00:04:01,250 --> 00:04:02,666 爸為什麼還沒到家? 50 00:04:03,291 --> 00:04:06,375 診所在進行新藥測試 51 00:04:06,666 --> 00:04:09,000 我想他應該要做完才回來 52 00:04:10,541 --> 00:04:12,333 今天學校發成績單了 53 00:04:13,291 --> 00:04:17,166 亞濬有進步嗎?還是跟以前一樣? 54 00:04:17,500 --> 00:04:19,333 爸,我拿到甲 55 00:04:19,416 --> 00:04:20,333 哇喔! 56 00:04:20,625 --> 00:04:21,500 薩哈娜,妳呢? 57 00:04:21,625 --> 00:04:23,625 爸,我拿到優 58 00:04:24,166 --> 00:04:25,875 爸,我是全班考最好的 59 00:04:27,125 --> 00:04:30,000 妳要記得人生沒有目標 成績再好都沒用 60 00:04:30,083 --> 00:04:32,416 半年前我問過妳想成為什麼樣的人 61 00:04:32,791 --> 00:04:36,458 下次拿成績單時要告訴我 62 00:04:36,541 --> 00:04:39,250 如果妳答不出來,成績再好也不重要 63 00:04:55,958 --> 00:04:59,000 小妲,妳怎麼了?睡不著嗎? 64 00:04:59,375 --> 00:05:02,041 -爸,我胃痛睡不著 -噢! 65 00:05:02,125 --> 00:05:05,791 我睡不著,我想找爺爺 66 00:05:06,416 --> 00:05:11,000 現在?我拿點藥給妳 妳先吃了睡覺,明天我們再去找他 67 00:05:11,583 --> 00:05:13,958 不要,我想見爺爺 68 00:05:14,125 --> 00:05:16,000 這個時間還是乖乖睡覺吧 69 00:05:16,083 --> 00:05:18,083 不要,我想找爺爺 70 00:05:18,958 --> 00:05:20,958 妳媽要是醒了,妳就要被禁足了 71 00:05:21,708 --> 00:05:23,125 慢慢起來跟我走 72 00:05:23,250 --> 00:05:25,291 (巴拉特阿育吠陀診所) 73 00:05:39,083 --> 00:05:40,500 親愛的,妳感覺好些了嗎? 74 00:05:42,583 --> 00:05:45,333 我既然讓妳感覺好多了 妳要用什麼回報我? 75 00:05:45,708 --> 00:05:46,583 親親 76 00:05:47,083 --> 00:05:48,125 我不要親親 77 00:05:48,875 --> 00:05:50,458 那你想要什麼? 78 00:05:51,208 --> 00:05:54,958 我要我的姍羿妲變得跟皇后一樣有名 79 00:05:55,500 --> 00:05:58,291 全國都頌揚妳 80 00:05:58,833 --> 00:06:02,125 以妳為傲,並欣賞妳的努力 81 00:06:02,625 --> 00:06:04,208 答應我妳會做到 82 00:06:05,291 --> 00:06:07,458 爺爺,我不知道 83 00:06:07,541 --> 00:06:11,666 但我答應你 我會讓全世界都知道你是多偉大的人 84 00:06:15,041 --> 00:06:16,541 親愛的,我沒有什麼偉大的 85 00:06:16,875 --> 00:06:20,541 我愛這個國家 所以我在軍隊裡工作過幾年 86 00:06:20,875 --> 00:06:23,000 現在用我淺薄的醫療知識 87 00:06:23,208 --> 00:06:25,083 照顧村裡的人 88 00:06:25,583 --> 00:06:28,416 這個茶就能證明你是多偉大的人! 89 00:06:28,541 --> 00:06:31,000 人人都應該認識這個茶 90 00:06:36,416 --> 00:06:41,666 祝妳生日快樂! 91 00:06:41,750 --> 00:06:44,750 小妲生日快樂! 92 00:06:44,916 --> 00:06:47,458 生日快樂! 93 00:06:47,583 --> 00:06:50,291 -有多少學生在? -我猜有五百人左右 94 00:06:50,916 --> 00:06:53,750 姍羿妲,妳長大之後想做什麼? 95 00:06:53,916 --> 00:06:56,583 我會讀完工商管理碩士,然後做生意 96 00:06:56,916 --> 00:06:59,458 是喔!說得跟真的一樣 97 00:06:59,541 --> 00:07:03,583 不,親愛的,男人才做生意 生意不是給女人做的 98 00:07:03,958 --> 00:07:06,250 女孩子就該好好受教育 99 00:07:06,583 --> 00:07:09,541 嫁給雙親選擇的男人,然後定下來 100 00:07:09,625 --> 00:07:11,916 我才不是那種女孩子 101 00:07:12,250 --> 00:07:15,208 我要做讓我自己開心的事 成為我想成為的人 102 00:09:42,875 --> 00:09:44,250 (15年後) 103 00:09:44,333 --> 00:09:45,333 -哥 -怎麼了?姍羿妲 104 00:09:45,416 --> 00:09:47,000 我已經完成專案研究了 105 00:09:47,083 --> 00:09:48,166 我過一會就到 106 00:09:48,291 --> 00:09:50,166 快來,大家都在等妳 107 00:10:01,000 --> 00:10:03,958 有人嚇你你就應該被嚇到啊 西瓦拉瑪克里希納先生 108 00:10:04,041 --> 00:10:04,916 親愛的,妳是誰? 109 00:10:06,458 --> 00:10:09,250 先生,我是快遞人員 我是來把你女兒送給你的 110 00:10:10,541 --> 00:10:11,458 -克瑪菈! -幹嘛? 111 00:10:11,583 --> 00:10:13,541 有人來亂啦! 112 00:10:13,958 --> 00:10:15,666 我只是演一下,你還來真的 113 00:10:16,125 --> 00:10:17,541 小妲,快來 114 00:10:17,875 --> 00:10:20,375 媽!不要叫我小妲,是姍羿妲啦 115 00:10:20,541 --> 00:10:21,416 都好啦!快來 116 00:10:21,500 --> 00:10:22,541 -嗨!大律師! -嗨! 117 00:10:22,625 --> 00:10:24,708 -妳實習怎麼樣了? -很讚啊 118 00:10:25,500 --> 00:10:26,500 -親愛的! -爺爺! 119 00:10:27,041 --> 00:10:28,625 妳都好嗎? 120 00:10:28,791 --> 00:10:29,833 我很好,爺爺 121 00:10:31,125 --> 00:10:31,958 啊! 122 00:10:33,000 --> 00:10:35,041 親愛的,你怎麼了? 123 00:10:35,166 --> 00:10:36,333 -爸! -怎麼了? 124 00:10:36,416 --> 00:10:37,875 -怎麼了? -爸,你怎麼了? 125 00:10:41,500 --> 00:10:43,250 (陽光醫院) 126 00:10:44,000 --> 00:10:48,041 醫生,姍羿妲兩個月後回家 他認不出她來 127 00:10:49,083 --> 00:10:53,125 亞濬,我現在要跟你說件嚴肅的事 128 00:10:54,083 --> 00:10:56,416 你爸有阿茲海默症 129 00:10:57,291 --> 00:10:58,208 第五期 130 00:11:00,791 --> 00:11:02,333 稍嚴重的認知能力衰退 131 00:11:02,916 --> 00:11:05,500 表示他的腦部功能正在退化 132 00:11:06,750 --> 00:11:09,000 他會忘記一些事情 133 00:11:09,375 --> 00:11:10,833 這就是為什麼他無法認人 134 00:11:11,958 --> 00:11:15,333 所以請不要做任何會造成他壓力的事 135 00:11:16,250 --> 00:11:19,500 確保他愛的人都在他身邊 136 00:11:20,083 --> 00:11:21,125 像對孩子那樣溫暖的對他 137 00:11:22,083 --> 00:11:23,250 我深深認為 138 00:11:23,625 --> 00:11:26,291 在這種狀態下,他最好不要工作 139 00:11:30,083 --> 00:11:31,541 我明白你的意思 140 00:11:31,625 --> 00:11:34,125 但他是全家人的經濟支柱 141 00:11:34,500 --> 00:11:36,916 像他這個年紀的人一般不會得這個病 142 00:11:37,166 --> 00:11:39,958 可能就是因為工作壓力 他才這麼年輕就得這種病 143 00:11:40,333 --> 00:11:42,583 他一直以來都為這個家付出 144 00:11:42,666 --> 00:11:43,833 身為他最大的兒子 145 00:11:44,541 --> 00:11:45,958 輪到你擔起這個家庭重擔了 146 00:11:49,208 --> 00:11:50,791 你們兩位都很堅強 147 00:11:51,208 --> 00:11:52,791 所以我才會找你們談這件事 148 00:11:52,875 --> 00:11:56,125 你們得找機會跟家人說這件事 149 00:12:08,625 --> 00:12:11,750 爺爺,很晚了,吃飯好嗎? 150 00:12:13,125 --> 00:12:15,833 不用了,親愛的,我不餓 151 00:12:16,375 --> 00:12:18,958 爺爺,你的年紀空腹睡覺不好 152 00:12:19,083 --> 00:12:20,166 拜託你吃飯 153 00:12:22,375 --> 00:12:24,916 好吧,我等下會吃一點 154 00:12:27,083 --> 00:12:28,583 小妲,坐下來陪我 155 00:12:35,666 --> 00:12:40,291 他兩歲就沒了媽 156 00:12:41,541 --> 00:12:47,208 從那時起,我就沒關心過他或這個家 157 00:12:49,125 --> 00:12:51,375 他過去總在五點就起床 158 00:12:51,833 --> 00:12:55,916 做完所有家事,然後自己上學 159 00:12:56,958 --> 00:12:59,750 傍晚我從醫院回家 160 00:13:00,250 --> 00:13:02,291 他就做好晚飯了 161 00:13:03,625 --> 00:13:06,291 我從來沒要求他讀書 162 00:13:06,958 --> 00:13:08,875 他一個人努力念書 163 00:13:10,000 --> 00:13:12,375 拼命工作才有了今天 164 00:13:13,375 --> 00:13:15,791 而現在他卻受失憶折磨 165 00:13:16,916 --> 00:13:19,166 小妲,命運真的是很奇怪 166 00:13:19,458 --> 00:13:20,333 所以 167 00:13:20,583 --> 00:13:25,291 最重要的不是妳人生有多努力 168 00:13:25,375 --> 00:13:27,541 而是妳人生有多幸福 169 00:13:28,625 --> 00:13:31,291 小妲,不幸福的話都是沒意義的 170 00:13:32,791 --> 00:13:33,958 妳要好好記住! 171 00:13:49,500 --> 00:13:51,125 媽,妳怎麼了?怎麼看起來這麼累? 172 00:13:54,416 --> 00:13:57,875 他沒工作已經一個多月了 173 00:13:58,375 --> 00:14:01,625 我們還有開銷要付 174 00:14:01,791 --> 00:14:06,708 學費還有醫療費等等 開銷一天天變多 175 00:14:08,000 --> 00:14:12,000 克瑪菈,別擔心,有我在 176 00:14:12,125 --> 00:14:15,958 我會負責他們的學費跟他的醫療費 177 00:14:16,333 --> 00:14:19,291 薩哈娜也開始實習了 178 00:14:19,541 --> 00:14:21,750 多少都能幫到我們 179 00:14:22,250 --> 00:14:25,625 亞濬,我要出門,你好好照顧這個家 180 00:14:42,416 --> 00:14:43,250 站住! 181 00:14:44,875 --> 00:14:47,875 薩哈娜,這是怎麼回事? 182 00:14:48,833 --> 00:14:51,000 妳完全沒跟我們提過這件事 183 00:14:52,125 --> 00:14:57,541 妳跟陌生人結婚還敢請我們祝福妳? 184 00:14:58,416 --> 00:14:59,625 請聽我們解釋 185 00:15:00,041 --> 00:15:04,125 別開口!我沒理由聽你們說話 186 00:15:04,875 --> 00:15:08,541 媽,他是我丈夫,我們相愛很久了 187 00:15:08,791 --> 00:15:11,541 我們知道妳不會同意 所以才這樣結婚 188 00:15:11,708 --> 00:15:15,166 妳明知家裡的狀況 怎麼還能做出這種事來? 189 00:15:15,750 --> 00:15:18,291 妳不僅不懂事 190 00:15:19,291 --> 00:15:21,000 還很自私! 191 00:15:22,125 --> 00:15:23,583 有妳這種女兒 192 00:15:23,791 --> 00:15:24,833 還不如沒生 193 00:15:25,208 --> 00:15:26,041 媽 194 00:15:26,458 --> 00:15:28,541 或許他失憶是天意 195 00:15:28,625 --> 00:15:30,750 好讓他不知道妳做了什麼好事 196 00:15:31,166 --> 00:15:34,541 他要是知道說不定會心臟病發而死 197 00:15:36,541 --> 00:15:39,375 在他知道之前,馬上滾出這個家! 198 00:15:40,708 --> 00:15:42,375 -滾! -媽! 199 00:15:53,458 --> 00:15:54,416 薩哈娜 200 00:15:55,166 --> 00:15:58,041 -克瑪菈 -爸,你不是要去診所嗎? 201 00:15:58,708 --> 00:15:59,625 我準備好了 202 00:15:59,750 --> 00:16:01,708 我要去銀行,走吧!我順路載你過去 203 00:16:01,791 --> 00:16:05,208 不用了兒子,時間還早 你再休息一下 204 00:16:05,291 --> 00:16:06,958 -為什麼要休息? -叫你去就去! 205 00:16:07,041 --> 00:16:08,416 -亞濬帶他進去 -我很好啊 206 00:16:08,500 --> 00:16:11,000 爸,我上次跟你說過我的學期成績… 207 00:16:31,958 --> 00:16:35,166 克瑪菈,發生什麼事? 為什麼家裡點滿燈? 208 00:16:36,166 --> 00:16:40,875 爸,今天是排燈節 209 00:16:41,083 --> 00:16:42,000 排燈節? 210 00:16:42,083 --> 00:16:43,666 家裡發生那麼多不幸的事 211 00:16:44,583 --> 00:16:46,708 有什麼好慶祝的? 212 00:16:46,958 --> 00:16:50,458 排燈節是為了慶祝良善戰勝了邪惡 213 00:16:50,958 --> 00:16:52,208 小時侯爸爸總這樣跟我們說 214 00:16:52,458 --> 00:16:53,625 真的嗎?我什麼時候說過這種話? 215 00:16:54,000 --> 00:16:57,500 爸,哥哥已經完成學業 很快就會找到好工作 216 00:16:57,958 --> 00:17:00,083 之後我也會唸完工商管理碩士 217 00:17:00,375 --> 00:17:02,000 我會馬上開始經營我的事業 218 00:17:02,208 --> 00:17:04,125 我們不用再活在壓力和恐懼之下 219 00:17:04,375 --> 00:17:07,291 我們不是那種汲汲營營的家庭 220 00:17:08,208 --> 00:17:10,458 小妲,那不是最好的選擇 221 00:17:11,041 --> 00:17:14,208 聰明點,讀完工商管理碩士之後 找個好工作 222 00:17:15,708 --> 00:17:19,458 不要再想著做生意的事,小妲 223 00:17:32,625 --> 00:17:35,375 我一早起來肚子就很脹 224 00:17:36,166 --> 00:17:37,958 然後我的喉嚨乾死了 225 00:17:38,125 --> 00:17:39,875 他一起床就火氣大 226 00:17:40,166 --> 00:17:43,083 一點小事就不耐煩還大小聲 拜託你看看他 227 00:17:45,500 --> 00:17:48,083 妳老公會這樣不對勁 228 00:17:48,583 --> 00:17:51,916 是因為每晚喝酒加氣泡水 229 00:17:52,250 --> 00:17:55,166 氣泡水的空氣積在他胃裡 所以他肚子會脹 230 00:17:55,458 --> 00:17:57,375 他必須為此負責 231 00:17:57,708 --> 00:17:59,583 別擔心,我會開藥給你 232 00:18:00,625 --> 00:18:02,416 哈囉!維斯瓦納醫生 233 00:18:03,958 --> 00:18:06,000 請進,姍羿妲小姐 234 00:18:06,083 --> 00:18:07,333 妳來得正好 235 00:18:07,500 --> 00:18:10,666 妳把藥拿去煮一杯茶給他 236 00:18:11,666 --> 00:18:13,708 -樂意之至,爺爺 -謝謝 237 00:18:15,791 --> 00:18:18,208 她是我孫女,她非常愛我 238 00:18:18,833 --> 00:18:20,541 她繼承了我所有優點 239 00:18:31,500 --> 00:18:33,875 哇!這茶真是人間美味! 240 00:18:37,250 --> 00:18:40,750 我這一輩子都沒喝過這麼好喝的茶 241 00:18:41,000 --> 00:18:43,416 看起來 242 00:18:43,500 --> 00:18:46,375 你孫女的煮茶實力跟你不相上下 243 00:18:46,625 --> 00:18:48,625 如果我的孫女比我更厲害 244 00:18:48,708 --> 00:18:50,833 我會是最驕傲的那個人 245 00:18:51,375 --> 00:18:54,166 拜託!爺爺,我這都是跟你學的 246 00:18:54,583 --> 00:18:57,541 你應該要感謝我爺爺,不是我 247 00:19:00,375 --> 00:19:03,125 親愛的,到我嚥下最後一口氣之前 248 00:19:03,583 --> 00:19:07,541 每天為我準備一杯茶吧 249 00:19:07,916 --> 00:19:10,500 我這輩子有妳就夠了 250 00:19:11,458 --> 00:19:13,125 爺爺 251 00:19:13,541 --> 00:19:17,541 無論你去哪裡,我都不會離開你 252 00:19:18,666 --> 00:19:21,458 要從我身邊跑掉可不容易喔 253 00:19:25,416 --> 00:19:27,125 機械工程碩士生 254 00:19:27,458 --> 00:19:28,750 2020學年 255 00:19:29,291 --> 00:19:31,666 第三名,亞濬柴潭雅先生 256 00:19:40,208 --> 00:19:41,208 謝謝您,先生 257 00:19:45,958 --> 00:19:48,500 -我希望你很快完成工商管理碩士 -別擔心,會完成的 258 00:19:48,583 --> 00:19:50,250 -亞濬柴潭雅! -您好,GK教授 259 00:19:50,333 --> 00:19:51,666 再次恭喜你!孩子 260 00:19:52,083 --> 00:19:53,333 謝謝您,但為什麼? 261 00:19:53,458 --> 00:19:56,416 我看到你的機器設計,印象非常深刻 262 00:19:56,958 --> 00:19:59,458 我直覺告訴我應該把它送去美國大學 所以就那麼做了 263 00:20:00,083 --> 00:20:01,333 他們也非常驚豔 264 00:20:01,541 --> 00:20:03,833 你知道嗎? 他們給你一份在美國的工作 265 00:20:04,291 --> 00:20:05,958 如果你感興趣的話 下個月就可以去上班了 266 00:20:07,250 --> 00:20:09,291 教授,這是真的嗎?我真不敢相信 267 00:20:09,625 --> 00:20:12,416 是真的,孩子你做到了 我真是以你為榮! 268 00:20:12,916 --> 00:20:16,333 我真的很感謝教授幫忙 我現在真的非常需要一份工作 269 00:20:16,416 --> 00:20:18,083 -我知道,加油 -謝謝教授 270 00:20:19,125 --> 00:20:20,041 教授,謝謝 271 00:20:20,458 --> 00:20:22,708 我要馬上告訴爸爸跟爺爺這個好消息 272 00:20:28,916 --> 00:20:32,500 我不知道該怎麼跟你爺爺說這件事 273 00:20:38,583 --> 00:20:42,958 我們送孩子離開家鄉去讀書 274 00:20:43,416 --> 00:20:46,333 為了讓他們有更高的學歷 送他們到大城市去 275 00:20:47,166 --> 00:20:48,458 我們自己安慰自己 276 00:20:48,958 --> 00:20:51,458 雖然孩子不在自己身邊 但至少還在同一個國家 277 00:20:52,458 --> 00:20:53,375 而現在 278 00:20:54,208 --> 00:20:57,916 他們得拋下我們去國外工作 279 00:21:00,625 --> 00:21:05,791 如果我們跟亞濬一起移民 就能改善生活狀況 280 00:21:06,166 --> 00:21:07,875 我們都是這麼認為的 281 00:21:09,708 --> 00:21:11,166 我的丈夫也能得到更好的醫療照顧 282 00:21:12,250 --> 00:21:14,500 小妲讀完書之後 283 00:21:15,458 --> 00:21:17,875 在那邊也能得到更好的工作 284 00:21:21,458 --> 00:21:23,416 你為我們付出了那麼多 285 00:21:24,083 --> 00:21:26,166 你這個歲數了,需要好好休息 286 00:21:26,458 --> 00:21:30,000 這就是為什麼我們覺得 你跟我們一起過去會是最好的選擇 287 00:21:30,458 --> 00:21:35,750 我這把年紀沒什麼 再五年都能這麼有活力 288 00:21:39,541 --> 00:21:41,875 你們想去美國就去吧 289 00:21:44,208 --> 00:21:45,333 不用考慮我 290 00:21:47,833 --> 00:21:50,916 爺爺,如果你不想去的話 我就留下來陪你 291 00:21:51,291 --> 00:21:52,875 你不去的話,我也不去 292 00:21:58,125 --> 00:22:04,125 我不想限制你們的夢想跟機會 293 00:22:06,708 --> 00:22:09,833 決定權在妳,妳想怎麼做都行 294 00:22:10,333 --> 00:22:11,291 爺爺! 295 00:22:25,333 --> 00:22:29,375 爺爺,你的茶來了!你的… 296 00:22:35,291 --> 00:22:36,291 爺爺 297 00:22:43,291 --> 00:22:44,208 爺爺! 298 00:22:50,208 --> 00:22:51,083 爺爺,起來! 299 00:23:26,875 --> 00:23:29,708 我們深愛的人留給我們的回憶 300 00:23:30,541 --> 00:23:31,958 給了我們莫大的幸福 301 00:23:33,000 --> 00:23:36,375 當他永遠離開我們的時候 302 00:23:37,250 --> 00:23:39,333 那些回憶也能讓我們痛不欲生 303 00:23:40,833 --> 00:23:41,958 但這就是人生 304 00:23:43,291 --> 00:23:44,875 我們不能一輩子活在悲傷裡 305 00:23:45,916 --> 00:23:48,208 我們不該錯過眼前的機會 306 00:23:52,416 --> 00:23:53,833 兩天後我們就走 307 00:23:56,125 --> 00:23:57,125 做好準備吧 308 00:24:05,125 --> 00:24:07,625 高尚是種品格,不因人賞識而得 309 00:24:07,708 --> 00:24:09,583 也不因無人知曉而失 310 00:24:09,666 --> 00:24:10,791 你總深信如此 311 00:24:10,875 --> 00:24:14,250 但我認為全世界都該知道你的偉大 312 00:24:26,166 --> 00:24:27,125 小妲 313 00:24:27,416 --> 00:24:29,250 來!快上車! 314 00:24:29,500 --> 00:24:30,416 我們要遲到了 315 00:24:43,708 --> 00:24:46,916 (美國舊金山) 316 00:25:01,333 --> 00:25:03,250 希望你們沒漏掉行李 317 00:25:04,625 --> 00:25:05,958 -我來幫你 -不用了,我可以 318 00:25:16,583 --> 00:25:18,208 我感到很驕傲 319 00:25:19,125 --> 00:25:20,666 以前村裡的人總問我人生有什麼成就 320 00:25:20,750 --> 00:25:23,041 我總說是在銀行工作 321 00:25:23,125 --> 00:25:26,000 你們看,我靠那份銀行工作 322 00:25:26,958 --> 00:25:28,916 把你們帶到美國來了 323 00:25:30,541 --> 00:25:33,208 沒錯,我們能到美國都是你的功勞 324 00:25:48,458 --> 00:25:50,458 (舊金山大學) 325 00:26:08,625 --> 00:26:11,125 她百分百是個印度人 326 00:26:11,708 --> 00:26:12,791 我們找她聊聊 327 00:26:20,375 --> 00:26:21,208 嗨! 328 00:26:21,291 --> 00:26:22,541 -嗨 -嗨 329 00:26:22,916 --> 00:26:23,958 妳是從印度來的嗎? 330 00:26:24,166 --> 00:26:25,791 我是帕德瑪納亞娜,印度來的 331 00:26:26,458 --> 00:26:27,791 我是普蕾蒂,從印度來的 332 00:26:27,958 --> 00:26:31,083 妳們好,我是曼納薩姍羿妲 蘭巴辛吉人 333 00:26:31,166 --> 00:26:32,166 -哇! -很棒 334 00:26:32,250 --> 00:26:34,875 -我在讀行銷管理碩士 -我讀人資管理碩士 335 00:26:35,125 --> 00:26:36,125 我學財務的 336 00:26:36,333 --> 00:26:37,958 -很棒 -今天第一天嗎? 337 00:26:38,416 --> 00:26:40,083 這麼明顯嗎? 338 00:26:40,833 --> 00:26:44,666 沒啦!第一天來這邊都是那樣的 我們一起去喝杯咖啡吧! 339 00:26:44,750 --> 00:26:46,833 -好啊 -其實我超愛喝茶 340 00:26:47,041 --> 00:26:50,458 我到美國後一直在找好喝的香料茶 但是沒找到 341 00:26:50,625 --> 00:26:52,291 這裡的人都喝咖啡 342 00:26:53,250 --> 00:26:54,083 忘了香料茶吧! 343 00:26:54,166 --> 00:26:56,625 我們去喝咖啡吧!KSK咖啡最讚 344 00:26:56,708 --> 00:26:57,833 妳一定要試試 345 00:27:01,041 --> 00:27:02,750 妳讀完工商管理碩士之後 打算做什麼? 346 00:27:03,458 --> 00:27:05,708 我想做生意,那是我的夢想 347 00:27:06,541 --> 00:27:08,750 不過我媽跟我哥都不贊成 348 00:27:09,833 --> 00:27:11,166 以後再看會怎樣吧 349 00:27:12,958 --> 00:27:15,166 -嗨女孩們!妳們好嗎? -幹嘛?艾力克斯 350 00:27:15,833 --> 00:27:18,291 妳們記得吧?晚上七點準時到喔! 351 00:27:18,583 --> 00:27:21,458 就算我們想忘,你也不會答應吧? 352 00:27:21,541 --> 00:27:24,916 拜託!妳們很蠢耶! 妳們那麼漂亮,卻不來 353 00:27:25,125 --> 00:27:28,416 那趴踢還有啥看頭?到時見 354 00:27:28,500 --> 00:27:29,750 -也是 -掰! 355 00:27:31,500 --> 00:27:33,625 他是誰?他剛剛在說什麼? 356 00:27:34,041 --> 00:27:35,625 那是艾力克斯,他一直很想紅 357 00:27:36,041 --> 00:27:37,833 他在這裡到處辦趴 358 00:27:37,916 --> 00:27:39,750 這樣一來跟我們一樣的印度人 就可以互相認識 359 00:27:40,208 --> 00:27:41,875 妳來的話,可以認識超多人 360 00:27:42,666 --> 00:27:45,208 我不喜歡參加這種活動,妳們去就好 361 00:27:45,291 --> 00:27:47,875 姍羿妲,這裡是美國 362 00:27:48,125 --> 00:27:49,916 是全世界最時髦的地方 363 00:27:50,208 --> 00:27:52,500 好啦!來嘛! 妳會明白我為什麼這麼說的 364 00:27:52,666 --> 00:27:54,583 -反正我們是最後一年了 -對呀 365 00:27:54,708 --> 00:27:56,791 以後可能就沒有享受人生的機會了 366 00:27:57,250 --> 00:27:59,458 所以要好好享受 367 00:28:00,541 --> 00:28:02,333 -好吧,我會考慮的 -飲料來了 368 00:28:03,708 --> 00:28:04,583 謝謝 369 00:28:06,750 --> 00:28:07,958 (KSK咖啡) 370 00:28:14,916 --> 00:28:15,750 上啊 371 00:28:16,333 --> 00:28:17,666 四號! 372 00:28:20,000 --> 00:28:20,833 爸 373 00:28:21,916 --> 00:28:23,250 小妲,來 374 00:28:23,541 --> 00:28:26,000 維拉哥利踢球真是出神入化,坐 375 00:28:26,083 --> 00:28:29,208 他得了56分,實力越來越強 印度差50分就贏球了 376 00:28:29,666 --> 00:28:32,375 -好刺激啊! -爸,那是昨天的比賽 377 00:28:32,916 --> 00:28:34,083 印度輸掉了 378 00:28:34,458 --> 00:28:38,000 妳在說什麼?他們踢得正好,妳看 379 00:28:43,958 --> 00:28:44,875 媽的! 380 00:28:57,291 --> 00:28:59,333 -普蕾蒂,我們去跳舞 -等等 381 00:29:00,291 --> 00:29:01,166 嗨 382 00:29:01,916 --> 00:29:03,875 妳們看,姍羿妲來了 383 00:29:05,333 --> 00:29:07,666 -真是令人開心的驚喜! -嗨! 384 00:29:08,791 --> 00:29:10,750 -謝謝妳來 -嗨!妳好嗎? 385 00:29:10,833 --> 00:29:11,750 嗨 386 00:29:13,791 --> 00:29:16,291 -請來三杯龍舌蘭 -我不喝酒 387 00:29:16,375 --> 00:29:18,750 真的嗎?那妳幹嘛來酒吧? 來禱告嗎? 388 00:29:19,791 --> 00:29:22,500 “沒喝威士忌或伏特加的人生 根本白活了” 389 00:29:22,791 --> 00:29:24,166 我阿嬤都這麼說的 390 00:29:25,833 --> 00:29:27,583 我開心時就喝香料茶 391 00:29:27,750 --> 00:29:29,458 生氣也喝 392 00:29:29,541 --> 00:29:31,625 除了香料茶,其他飲料我都不知道 393 00:29:31,875 --> 00:29:34,375 好吧! 我們三個一起體驗人生第一次趴踢 394 00:29:34,458 --> 00:29:35,708 應該要做點瘋狂的事情 395 00:29:42,000 --> 00:29:43,041 我們來玩真心話大冒險吧? 396 00:29:43,125 --> 00:29:45,166 -好 -好嘛!玩嘛! 397 00:29:50,250 --> 00:29:51,916 -真心話還是大冒險? -真心話! 398 00:29:52,208 --> 00:29:54,375 -好 -到現在為止妳接吻過幾次? 399 00:29:58,583 --> 00:30:00,625 -接吻的感覺怎麼樣? -不行,只可以問一個問題 400 00:30:00,708 --> 00:30:01,666 -好吧 -再來 401 00:30:06,583 --> 00:30:07,458 真心話還大冒險? 402 00:30:09,625 --> 00:30:10,500 大冒險 403 00:30:12,166 --> 00:30:14,916 妳看到那邊那對情侶沒? 去讓他們吵架 404 00:30:15,291 --> 00:30:17,458 什麼?他們可能會揍我 405 00:30:18,250 --> 00:30:19,375 規則就是規則 406 00:30:21,458 --> 00:30:23,166 -妳們確定嗎? -當然!妳一定要去 407 00:30:24,583 --> 00:30:25,500 好吧! 408 00:30:29,916 --> 00:30:31,458 -妳去過印度嗎? -印度? 409 00:30:32,333 --> 00:30:33,208 沒有,維杰,我從沒去過 410 00:30:34,083 --> 00:30:35,625 嗨,你們在幹嘛? 411 00:30:36,333 --> 00:30:38,750 -呃,妳是哪位? -我是曼納薩姍羿妲 412 00:30:38,833 --> 00:30:42,000 -姍羿妲? -曼納薩姍羿妲 413 00:30:42,458 --> 00:30:43,833 我認識妳嗎? 414 00:30:45,041 --> 00:30:47,500 他沒跟妳說我們下星期要結婚嗎? 415 00:30:49,875 --> 00:30:51,208 抱歉,妳說什麼? 416 00:30:52,458 --> 00:30:55,041 我說,我們下禮拜要結婚 417 00:30:55,416 --> 00:30:56,958 很好,維杰,再見! 418 00:31:00,166 --> 00:31:01,000 史黛拉! 419 00:31:01,875 --> 00:31:03,083 -史黛拉! -那個… 420 00:31:03,166 --> 00:31:04,041 史黛拉! 421 00:31:05,583 --> 00:31:06,666 其實我… 422 00:31:07,375 --> 00:31:09,625 -這是妳的手機吧? -我很… 423 00:31:11,375 --> 00:31:12,416 -史黛拉 -史黛拉,等等 424 00:31:13,291 --> 00:31:14,291 -史黛拉! -史黛拉! 425 00:31:14,916 --> 00:31:15,791 噢,天啊! 426 00:31:17,000 --> 00:31:20,333 -對不起,我不是故意的 -妳為什麼會做出這種事來? 427 00:31:22,083 --> 00:31:26,000 因為我朋友指定我做大冒險 428 00:31:26,291 --> 00:31:29,541 叫我讓你們倆吵架 429 00:31:30,083 --> 00:31:31,958 只是這樣而已,我真的很抱歉 430 00:31:32,958 --> 00:31:34,208 求求你把手機還我 431 00:31:38,750 --> 00:31:39,583 跟我吃晚餐吧? 432 00:31:41,166 --> 00:31:42,208 不,那不可能 433 00:31:43,125 --> 00:31:45,000 -那我就不能還妳了 -喂! 434 00:31:46,583 --> 00:31:48,541 你趁火打劫 435 00:31:49,333 --> 00:31:52,833 妳剛剛不也做了同樣的事嗎? 曼納薩姍羿妲小姐 436 00:31:57,458 --> 00:31:58,458 我現在該怎麼做? 437 00:31:59,916 --> 00:32:03,583 妳要我還妳手機的話 就跟我去吃晚餐 438 00:32:05,291 --> 00:32:08,166 跟他去吃晚餐不會把他變成我男朋友 439 00:32:08,375 --> 00:32:09,708 我也不會變成他女朋友 440 00:32:09,791 --> 00:32:11,375 好吧!去就去!有什麼關係? 441 00:32:11,916 --> 00:32:14,000 只是吃頓飯,我不是要妳跟我約會 442 00:32:21,333 --> 00:32:22,291 走吧! 443 00:32:22,916 --> 00:32:23,750 喔,天啊! 444 00:32:30,041 --> 00:32:33,166 看妳吃飯好像在看默片 445 00:32:34,708 --> 00:32:37,875 我是來吃晚飯,不是來約會的 446 00:32:38,500 --> 00:32:39,708 我有話對妳說 447 00:32:40,333 --> 00:32:42,958 如果妳聽了之後,還是不想跟我說話 448 00:32:43,083 --> 00:32:43,958 我就不說了 449 00:32:45,666 --> 00:32:49,250 在酒吧時 早在妳看到我之前,我就看到妳了 450 00:32:50,333 --> 00:32:52,541 從看到妳的那瞬間,就覺得妳很意思 451 00:32:52,625 --> 00:32:56,250 但我不敢隨意接近妳,怕妳誤會 452 00:32:58,833 --> 00:33:02,125 但我運氣很好,酒吧裡那麼多人 453 00:33:02,833 --> 00:33:04,708 妳卻走過來跟我說話 454 00:33:05,833 --> 00:33:09,625 我邀妳共進晚餐 是想讓彼此互相了解剛剛的狀況 455 00:33:10,750 --> 00:33:12,583 我希望妳不會覺得不舒服 456 00:33:15,791 --> 00:33:18,625 如果你不介意的話 可以請他們打包剩菜嗎? 457 00:33:18,750 --> 00:33:20,708 為什麼?我們可以叫新的來吃 458 00:33:21,166 --> 00:33:23,750 我不喜歡浪費食物 459 00:33:23,958 --> 00:33:25,666 所以我要把它送給別人 460 00:33:26,000 --> 00:33:27,416 噢,做公益是吧? 461 00:33:28,875 --> 00:33:30,583 不完全是,比較像人性的一部份 462 00:33:31,333 --> 00:33:33,166 為了給而給是做公益 463 00:33:33,375 --> 00:33:35,791 因為擁有足夠而分享是人性 464 00:33:37,750 --> 00:33:38,875 很清楚明瞭 465 00:33:39,666 --> 00:33:40,541 我知道 466 00:33:41,083 --> 00:33:42,375 先生,還需要別的嗎? 467 00:33:43,208 --> 00:33:44,125 姍羿妲? 468 00:33:44,625 --> 00:33:45,458 你們有香料茶嗎? 469 00:33:45,958 --> 00:33:47,958 香料茶?女士,不好意思 我們沒有香料茶 470 00:33:51,166 --> 00:33:52,416 他們沒賣香料茶 471 00:33:53,041 --> 00:33:56,000 妳為何像損失百萬美金那樣傷心? 472 00:33:57,083 --> 00:33:59,500 我失去的東西比百萬美金更有價值 473 00:34:00,916 --> 00:34:02,166 不過你不需要知道這件事 474 00:34:24,333 --> 00:34:27,416 妳似乎從那邊的水裡發現什麼 475 00:34:28,750 --> 00:34:30,375 看得那麼嚴肅 476 00:34:32,041 --> 00:34:33,041 沒有這回事 477 00:34:35,500 --> 00:34:38,208 妳說妳失去比百萬美金還珍貴的東西 478 00:34:38,416 --> 00:34:39,333 我可以知道是什麼嗎? 479 00:34:43,166 --> 00:34:44,041 我爺爺 480 00:34:47,916 --> 00:34:51,000 他過世了,留下我孤零零一個人 481 00:34:52,125 --> 00:34:54,541 從我懂事開始就一直很敬愛他 482 00:34:55,333 --> 00:34:57,458 離開我從小長大的家鄉,離開母國 483 00:34:57,916 --> 00:35:03,166 我其實感覺很不好 484 00:35:07,333 --> 00:35:10,541 如果事事如人所願 我們又為何叫它人生呢? 485 00:35:12,708 --> 00:35:14,208 無論如何這世上沒有永恆 486 00:35:15,708 --> 00:35:16,875 妳不是,我也不是 487 00:35:18,625 --> 00:35:21,500 我們能做的只有遺忘,然後繼續向前 488 00:35:24,041 --> 00:35:28,125 像你這樣遠離母國的人 489 00:35:28,541 --> 00:35:30,333 忘記一個人或許沒什麼大不了 490 00:35:33,291 --> 00:35:37,625 我每天無時無刻都記得他的一切 491 00:35:38,958 --> 00:35:40,333 你不會懂的 492 00:36:00,666 --> 00:36:02,000 姍羿妲,等等 493 00:36:06,291 --> 00:36:09,625 我媽在我十歲的時候過世了 494 00:36:11,958 --> 00:36:15,500 她死後,我在自己房裡哭了一個月 495 00:36:17,333 --> 00:36:18,666 我媽再也回不來 496 00:36:20,083 --> 00:36:21,625 痛苦卻不曾離去 497 00:36:23,166 --> 00:36:25,291 所以請不要認為我不懂妳的痛苦 498 00:36:27,916 --> 00:36:29,625 我告訴妳這件事是想安慰妳 499 00:36:33,625 --> 00:36:35,458 我不會否認印度的美麗和魅力 500 00:36:36,416 --> 00:36:38,125 但是美國也很美 501 00:36:39,208 --> 00:36:40,750 如果我們用自然的純粹 502 00:36:41,250 --> 00:36:43,458 去看待我們的思緒 503 00:36:45,250 --> 00:36:48,375 就能活在平靜裡 504 00:36:50,125 --> 00:36:52,083 妳用妳的痛苦作為藉口 505 00:36:52,375 --> 00:36:56,458 阻止自己享受這個國家的幸福美好 506 00:36:59,083 --> 00:37:02,916 如果妳願意給這裡一個機會 妳就會明白 507 00:37:09,416 --> 00:37:11,291 妳手機裡存了一個聯繫人:維杰 是我的號碼 508 00:37:13,416 --> 00:37:16,208 妳要覺得我今天說的有道理 就打給我 509 00:37:17,083 --> 00:37:18,250 我會等妳的電話 510 00:37:50,708 --> 00:37:51,541 喂? 511 00:37:52,708 --> 00:37:56,750 謝謝你,維杰! 我開始看到身旁的美好之後 512 00:37:58,291 --> 00:37:59,458 感覺好多了 513 00:38:00,250 --> 00:38:01,083 那真是太好了! 514 00:38:02,875 --> 00:38:05,625 -妳明天下午有空嗎? -我有空 515 00:38:05,875 --> 00:38:07,291 我有兩張電影票 516 00:38:08,125 --> 00:38:10,000 我朋友有工作沒法來 517 00:38:10,500 --> 00:38:11,666 妳會想跟我一起去嗎? 518 00:38:11,958 --> 00:38:13,875 我本就期望他約我出去 519 00:38:14,041 --> 00:38:16,458 現在他就像電影演的那樣約我出去 520 00:38:16,833 --> 00:38:18,208 嗯,我會考慮的 521 00:38:18,333 --> 00:38:19,166 什麼意思? 522 00:38:19,583 --> 00:38:23,375 維杰先生,如果女孩說她不會去 表示她正在考慮 523 00:38:23,666 --> 00:38:26,083 如果她說她會考慮就表示她會去 524 00:38:26,166 --> 00:38:28,875 如果她一口就答應你會去 那就表示她不是個女人 525 00:38:30,541 --> 00:38:31,375 噢! 526 00:38:32,500 --> 00:38:33,333 是哪部電影? 527 00:38:34,333 --> 00:38:35,416 妳來了就知道了 528 00:38:35,666 --> 00:38:37,250 好,到時見 529 00:38:39,666 --> 00:38:42,500 在印度,妳怎麼穿都沒關係 530 00:38:42,583 --> 00:38:43,750 (鯱) 531 00:38:43,875 --> 00:38:44,958 但這裡是美國 532 00:38:46,083 --> 00:38:48,041 是時候向美國展示妳的美了 533 00:38:50,708 --> 00:38:51,708 什麼意思? 534 00:38:53,000 --> 00:38:54,625 你是說我現在看起來不美嗎? 535 00:38:55,250 --> 00:38:56,958 -不是,我不是… -女士,可以協助您嗎? 536 00:38:57,500 --> 00:38:58,875 哇!妳看起來美呆了! 537 00:38:59,541 --> 00:39:01,791 我喜歡妳的風格,妳是哪裡人? 538 00:39:04,541 --> 00:39:07,291 -印度 -噢!我帶妳看一下我們的服飾系列 539 00:39:10,625 --> 00:39:11,666 請 540 00:39:21,208 --> 00:39:22,041 維杰! 541 00:39:24,666 --> 00:39:25,500 不好看 542 00:39:29,791 --> 00:39:30,666 不好看 543 00:39:32,666 --> 00:39:33,750 姍羿妲 544 00:39:34,250 --> 00:39:35,291 黑色不適合妳 545 00:39:35,708 --> 00:39:36,541 我們選灰色吧 546 00:40:29,833 --> 00:40:30,666 我看起來如何? 547 00:40:32,250 --> 00:40:34,000 -很美 -謝謝 548 00:40:34,333 --> 00:40:36,458 我不知道妳穿灰色裙子看起來怎麼樣 549 00:40:36,541 --> 00:40:38,625 但妳穿黑裙真的很美 550 00:40:39,083 --> 00:40:39,916 我很高興 551 00:40:40,125 --> 00:40:42,083 全世界都會用嶄新的眼光看妳 552 00:40:42,916 --> 00:40:43,791 謝謝 553 00:40:44,750 --> 00:40:46,791 曼納薩姍羿妲女士,我們出發吧? 554 00:41:12,000 --> 00:41:17,333 這一切如此新鮮 色彩繽紛橫越天空就像彩虹 555 00:41:18,041 --> 00:41:23,750 時光放慢腳步,因為不想太快結束 556 00:41:24,208 --> 00:41:29,750 無須回顧過往的淚水 557 00:41:30,500 --> 00:41:35,541 無盡的珍貴幸福已環繞著你 558 00:41:36,541 --> 00:41:42,250 就算道不相同,春天也不曾藏匿 559 00:41:42,708 --> 00:41:47,708 讓我好好探索這不僅是友情的情誼 嘗試未曾體驗的 560 00:42:09,541 --> 00:42:10,583 維杰,謝謝你 561 00:42:11,958 --> 00:42:15,791 我離開印度到美國來時很難過 562 00:42:16,250 --> 00:42:21,291 認識你之後,我就像變了一個人似的 563 00:42:23,750 --> 00:42:24,958 真的很謝謝你! 564 00:42:28,583 --> 00:42:29,458 喝咖啡嗎? 565 00:42:31,416 --> 00:42:32,791 咖啡不是我最愛喝的 566 00:42:33,166 --> 00:42:34,000 謝謝 567 00:42:35,333 --> 00:42:36,916 那妳至少可以跟我說一句乾杯? 568 00:42:37,375 --> 00:42:38,208 乾杯! 569 00:42:49,916 --> 00:42:55,250 我一直都不知道我想要什麼 570 00:42:55,833 --> 00:43:01,375 和妳在一起就感受不到任何苦痛 571 00:43:02,833 --> 00:43:05,666 聽著竹笛演奏的甜美音樂 572 00:43:05,875 --> 00:43:08,750 我注視著心中承載不滅的一隅 573 00:43:09,041 --> 00:43:09,916 哇! 574 00:43:10,000 --> 00:43:12,250 這杯茶比咖啡好喝一百倍! 575 00:43:13,791 --> 00:43:14,666 超好喝! 576 00:43:15,083 --> 00:43:17,833 東方的黑暗 577 00:43:18,000 --> 00:43:20,458 只有朝陽可以驅散 578 00:43:21,125 --> 00:43:23,541 我們在一起,距離越來越近 579 00:43:23,625 --> 00:43:27,541 我能感受陽光的熱度 580 00:43:28,625 --> 00:43:29,500 如何? 581 00:43:31,875 --> 00:43:33,583 妳記得我們剛認識的時候嗎? 582 00:43:33,666 --> 00:43:35,333 我說KSK咖啡最讚 583 00:43:35,583 --> 00:43:36,583 我錯了 584 00:43:37,208 --> 00:43:40,083 -這比那個還好喝不知道幾倍 -就是說啊 585 00:43:41,041 --> 00:43:41,958 謝謝 586 00:43:43,541 --> 00:43:44,500 -乾杯! -乾杯! 587 00:44:03,000 --> 00:44:04,250 (請安靜) 588 00:44:09,458 --> 00:44:11,625 我現在要公布第三學期的第一名 589 00:44:11,875 --> 00:44:13,000 曼納薩姍羿妲小姐! 590 00:44:15,625 --> 00:44:17,916 這一切如此新鮮 591 00:44:27,000 --> 00:44:28,000 你去哪? 592 00:44:28,291 --> 00:44:29,625 妳看不出來嗎?我要去慢跑 593 00:44:30,291 --> 00:44:33,083 繞著家跑,不要去別的地方 594 00:44:33,666 --> 00:44:34,708 你會忘了回家的路 595 00:44:35,041 --> 00:44:37,875 哦,妳在質疑我的記憶力嗎? 596 00:44:38,458 --> 00:44:40,875 人人都說我記憶力超群 597 00:44:41,000 --> 00:44:42,750 熟知銀行櫃裡每份文件 598 00:44:42,833 --> 00:44:44,375 記得匯率還有置物櫃上的便利貼 599 00:44:44,458 --> 00:44:46,666 還能記得每個人帳戶裡有多少錢 600 00:44:46,875 --> 00:44:49,583 維瑪菈,只因為我搬到這裡 妳就以為我的記憶力會被影響嗎? 601 00:44:49,916 --> 00:44:52,833 你記得那些卻忘了最重要的事 602 00:44:53,666 --> 00:44:56,291 -我的名字是克瑪菈,不是維瑪菈 -喔! 603 00:44:56,375 --> 00:44:58,708 所以妳搬到新國家就改名啦? 604 00:44:59,916 --> 00:45:02,333 不要那麼用力打自己,會失憶喔 605 00:45:09,083 --> 00:45:12,416 開始做生意之前 做強弱危機分析很重要 606 00:45:13,458 --> 00:45:14,291 聽好了 607 00:45:14,375 --> 00:45:16,583 它之所以重要 是因為它提供了清楚的整體綜覽 608 00:45:17,625 --> 00:45:18,625 什麼? 609 00:45:19,166 --> 00:45:20,416 就是強弱危機分析 610 00:45:21,000 --> 00:45:22,000 強弱危機分析的意思是 611 00:45:22,083 --> 00:45:24,791 市場裡的優勢、劣勢、機會 612 00:45:25,125 --> 00:45:27,000 以及威脅 613 00:45:27,083 --> 00:45:29,833 是用來了解我們現況的自我分析 614 00:45:30,166 --> 00:45:33,208 其實用來分析人生也非常有用 615 00:45:33,666 --> 00:45:34,500 怎麼說? 616 00:45:34,750 --> 00:45:37,000 拿我的人生當例子 617 00:45:37,500 --> 00:45:40,750 我決定要追求我的目標去創業 這是優勢 618 00:45:41,250 --> 00:45:44,375 在我媽跟我哥的公司裡 我不能保護我的目標和夢想 619 00:45:44,500 --> 00:45:48,416 這是我的劣勢 620 00:45:48,708 --> 00:45:52,333 在這世上我的未來跟大家一樣寬廣 這是我的機會 621 00:45:53,041 --> 00:45:56,041 我的威脅就是無法完成目標的不安感 622 00:45:57,625 --> 00:46:01,125 哇!小妲 我思路要是有妳一樣清晰就好了 623 00:46:01,791 --> 00:46:05,208 儘管我很清楚我擁有什麼 可是沒有任何事物受我們掌控 624 00:46:05,333 --> 00:46:07,958 最困難的事情是實踐自己的想法 625 00:46:08,500 --> 00:46:09,916 而那就是人生唯一要做的事 626 00:46:10,000 --> 00:46:12,541 所以唯一的解決之道就是保持樂觀 627 00:46:16,750 --> 00:46:17,583 小妲 628 00:46:18,250 --> 00:46:19,083 哥,什麼事? 629 00:46:22,666 --> 00:46:23,666 這是什麼? 630 00:46:24,916 --> 00:46:25,750 把它打開 631 00:46:26,958 --> 00:46:27,958 哇!一支錶! 632 00:46:28,291 --> 00:46:29,625 我一直都很想要一支錶 633 00:46:30,166 --> 00:46:31,208 哥,謝謝你 634 00:46:31,625 --> 00:46:32,958 這是我最愛的顏色 635 00:46:34,000 --> 00:46:35,958 小妲,這份禮物是要提醒妳 636 00:46:36,375 --> 00:46:38,291 時間是最珍貴的東西 637 00:46:40,000 --> 00:46:41,000 好看嗎? 638 00:46:41,375 --> 00:46:42,458 很漂亮 639 00:46:42,583 --> 00:46:43,583 謝謝 640 00:46:44,458 --> 00:46:46,291 這是妳的面試通知信 641 00:46:46,875 --> 00:46:49,250 明天去面試這份工作 642 00:46:49,666 --> 00:46:50,500 好嗎? 643 00:46:53,916 --> 00:46:54,750 哥 644 00:46:55,208 --> 00:46:58,666 我知道時間對你而言有多重要 我也很愛惜我的時間 645 00:47:00,125 --> 00:47:03,208 我不想浪費時間在工作上 646 00:47:05,416 --> 00:47:07,000 我的人生是有目標的 647 00:47:08,125 --> 00:47:09,666 你也很清楚這件事 648 00:47:10,583 --> 00:47:11,458 小妲! 649 00:47:12,333 --> 00:47:14,833 我們讓妳去讀工商管理碩士 650 00:47:15,416 --> 00:47:17,583 是為了讓妳能分擔家用 651 00:47:18,750 --> 00:47:21,750 如果妳想跟繼續跟我們住在這裡 652 00:47:22,333 --> 00:47:24,916 妳必須按我說的去做 653 00:47:25,250 --> 00:47:26,250 決定權在妳 654 00:47:34,583 --> 00:47:36,500 詹姆斯派翠克,請進一號辦公室 655 00:47:37,333 --> 00:47:39,125 彼得迪理安先生請進二號 656 00:47:39,458 --> 00:47:41,375 高佑加貝斯先生三號 657 00:47:53,041 --> 00:47:55,958 曼納薩姍羿妲小姐請進四號 658 00:47:59,541 --> 00:48:00,416 不好意思 659 00:48:02,750 --> 00:48:05,000 嗨,小妲!真是令人開心的意外 660 00:48:05,750 --> 00:48:06,583 嗨! 661 00:48:14,125 --> 00:48:15,625 妳不需要面試 662 00:48:15,958 --> 00:48:16,916 妳已經被錄取了! 663 00:48:17,875 --> 00:48:20,833 如果妳早點告訴我 我馬上就錄取妳了 664 00:48:21,875 --> 00:48:22,958 謝謝 665 00:48:23,041 --> 00:48:27,458 但如果你是面試完 覺得我適合這個職位才錄取我 666 00:48:27,833 --> 00:48:29,291 那我會更高興 667 00:48:35,208 --> 00:48:36,250 好吧,小妲 668 00:48:36,875 --> 00:48:38,541 我很清楚妳的才華 669 00:48:39,416 --> 00:48:41,333 所以我就跳過那些技術性的問題 670 00:48:41,416 --> 00:48:43,166 我就問妳一個一般的問題 671 00:48:46,500 --> 00:48:49,125 外面有三個男人等著面試被錄取 672 00:48:49,208 --> 00:48:54,541 為何我該刷掉他們去錄取一個女人? 我為什麼要錄取妳呢? 673 00:48:58,916 --> 00:49:00,333 我有工商管理碩士 674 00:49:01,291 --> 00:49:05,416 我從小到大都是班上最頂尖的學生 675 00:49:06,000 --> 00:49:08,291 那表示從沒有人贏過我 676 00:49:08,916 --> 00:49:11,125 那代表他們沒能贏過一個女人 677 00:49:12,375 --> 00:49:13,708 撇開學歷不談 678 00:49:13,875 --> 00:49:16,583 女孩子從出生開始就學很多事 679 00:49:17,166 --> 00:49:20,125 多工作業、計畫籌備 680 00:49:20,666 --> 00:49:23,791 管理家務、保護自己 681 00:49:24,333 --> 00:49:26,791 分享情感和愛等等 682 00:49:27,250 --> 00:49:32,708 沒有男人可以忍受生孩子的痛楚 683 00:49:33,416 --> 00:49:34,833 根據科學研究 684 00:49:34,916 --> 00:49:39,375 女人的精神層面 比她們身為男性的另一半更加穩定 685 00:49:40,333 --> 00:49:45,416 在商場上 男人超越不了女人提出的金融模式 686 00:49:48,666 --> 00:49:52,166 而對我而言,我從不浪費時間 687 00:49:52,375 --> 00:49:54,166 這表示我也不會浪費你的時間 688 00:49:55,041 --> 00:49:56,416 如果你錄取我 689 00:49:56,666 --> 00:50:01,000 我能保證我在公司的工作表現 會比其他應徵者更好 690 00:50:01,666 --> 00:50:06,958 所以錄取我對你絕對有益 你不會後悔的 691 00:50:07,458 --> 00:50:08,416 哇! 692 00:50:09,125 --> 00:50:10,041 真是振奮人心! 693 00:50:11,291 --> 00:50:12,125 妳被錄取了! 694 00:50:12,708 --> 00:50:14,416 妳明天就可以開始工作 695 00:50:22,833 --> 00:50:24,750 打電話給這些人 696 00:50:24,833 --> 00:50:28,750 今天下班前至少要成交十筆 可以嗎? 697 00:50:28,958 --> 00:50:29,833 可以 698 00:50:31,208 --> 00:50:32,166 很好 699 00:50:44,750 --> 00:50:47,583 -喂? -您好,這裡是矩陣廣告公司 700 00:50:47,875 --> 00:50:49,750 -我是想談買廣告的事 -好 701 00:50:49,833 --> 00:50:53,708 您可以在報章雜誌、網站及數位媒體 最好的位置投放廣告 702 00:50:54,291 --> 00:50:55,416 請一定要讓我們知道… 703 00:50:55,625 --> 00:50:56,958 抱歉,我不感興趣 704 00:50:59,375 --> 00:51:00,791 謝謝您,祝您有個美好的一天 705 00:51:01,000 --> 00:51:03,333 -喂? -您好,這裡是矩陣廣告公司 706 00:51:03,458 --> 00:51:04,708 -關於廣告… -妳晚點再打 707 00:51:07,250 --> 00:51:09,041 -好的,謝謝您 -您好 708 00:51:09,125 --> 00:51:10,666 -我是… -滾! 709 00:51:17,875 --> 00:51:20,625 姍羿妲,妳要稍微誇大其辭 客戶才會印象深刻 710 00:51:20,916 --> 00:51:22,958 姍羿妲,我們期望妳的最佳表現 711 00:51:23,041 --> 00:51:24,791 很好,姍羿妲,我發現妳開始適應了 712 00:51:24,875 --> 00:51:26,291 幹得好!姍羿妲,繼續維持 713 00:51:26,375 --> 00:51:28,791 做得好,姍羿妲! 妳現在是本月最佳員工了 714 00:51:40,083 --> 00:51:40,958 施塔菈 715 00:51:41,041 --> 00:51:44,375 維傑亞瓦達那邊的人 希望我們今晚就做決定 716 00:51:44,458 --> 00:51:48,000 媽,我從小認真讀書來到美國 717 00:51:48,291 --> 00:51:52,208 得到一份好工作 最後就為了辭職結婚嗎? 718 00:51:52,458 --> 00:51:54,708 施塔菈,這是很好的親事 工作沒什麼大不了的 719 00:51:54,791 --> 00:51:57,583 妳快點來印度,掰掰 720 00:51:58,333 --> 00:51:59,208 施塔菈 721 00:52:00,416 --> 00:52:01,666 發生什麼事了嗎? 722 00:52:02,958 --> 00:52:04,791 我媽從印度打電話給我 723 00:52:05,500 --> 00:52:07,250 他們顯然為我找到了一個好對象 724 00:52:07,958 --> 00:52:10,708 但他們不想讓我婚後繼續工作 725 00:52:11,541 --> 00:52:16,250 我不知道 是否該因他們為我找到好對象而高興 726 00:52:17,125 --> 00:52:19,125 或是該因他們叫我辭職而難過 727 00:52:19,208 --> 00:52:21,416 這怎麼會是好親事? 728 00:52:21,791 --> 00:52:23,750 他們要妳辭職耶,施塔菈 729 00:52:24,833 --> 00:52:27,083 妳還沒結婚,他們就開出一堆條件 730 00:52:27,166 --> 00:52:29,083 妳想想看結婚之後會變怎樣 731 00:52:29,208 --> 00:52:32,541 不要被妳媽媽說的話動搖 想好妳要什麼再做決定 732 00:52:33,375 --> 00:52:34,416 這是妳的人生 733 00:52:35,333 --> 00:52:38,375 妳是妳人生的主人 妳人生的創造者和維一的經營者 734 00:52:38,708 --> 00:52:39,625 好嗎? 735 00:52:42,791 --> 00:52:44,125 -掰 -掰 736 00:52:46,250 --> 00:52:50,583 妳鼓勵他人按他們的方式生活 737 00:52:50,916 --> 00:52:53,375 但妳對妳自己的人生 738 00:52:53,625 --> 00:52:55,500 也是這樣嗎? 739 00:53:03,541 --> 00:53:06,083 爺爺,我不知道 740 00:53:06,166 --> 00:53:10,208 但我答應你 我會讓全世界都知道你是多偉大的人 741 00:53:18,916 --> 00:53:20,708 爸,我會開始做生意 742 00:53:27,041 --> 00:53:31,541 最重要的不是妳人生有多努力 743 00:53:31,750 --> 00:53:34,333 而是妳人生有多幸福 744 00:53:34,416 --> 00:53:36,916 小妲,不幸福的話都是沒意義的 745 00:53:43,750 --> 00:53:45,875 我工作一點都不快樂 746 00:53:46,208 --> 00:53:47,583 這好突然,為什麼這麼說?小妲 747 00:53:48,125 --> 00:53:48,958 你知道嗎? 748 00:53:49,041 --> 00:53:53,333 買賣是客戶與銷售之間美麗的連結 749 00:53:53,708 --> 00:53:55,625 我不想用欺騙 750 00:53:55,708 --> 00:54:00,250 修飾和承諾來做買賣 751 00:54:00,375 --> 00:54:01,875 我們好好坐下來結束這件事吧 752 00:54:01,958 --> 00:54:03,750 我保證讓一切像是安排好的媒妁之言 753 00:54:03,833 --> 00:54:04,666 好 754 00:54:05,666 --> 00:54:07,458 小妲,我們只是一般員工 755 00:54:07,916 --> 00:54:10,666 我們必須按照公司訂立的政策工作 756 00:54:14,041 --> 00:54:17,375 承諾就像親近的朋友 每天都會來見我們 757 00:54:17,833 --> 00:54:20,458 謊言就像鄰居 758 00:54:21,208 --> 00:54:24,208 修飾是不會離我們而去的愛人 759 00:54:24,833 --> 00:54:26,000 我希望妳能明白 760 00:54:30,458 --> 00:54:31,416 (廣告) 761 00:54:47,500 --> 00:54:48,333 嗨! 762 00:54:49,625 --> 00:54:51,750 -嗨! -妳今天怎麼這麼早來? 763 00:54:54,291 --> 00:54:55,250 一切都好嗎? 764 00:54:55,791 --> 00:54:56,625 嗯啊 765 00:54:59,125 --> 00:55:00,708 妳完成妳的目標了,對嗎? 766 00:55:01,625 --> 00:55:03,291 為什麼不休息幾天呢? 767 00:55:04,000 --> 00:55:05,666 不,在這裡我感覺比較好 768 00:55:08,916 --> 00:55:10,166 家裡有什麼事嗎? 769 00:55:14,041 --> 00:55:16,375 我哥在餐廳看到我們在一起 770 00:55:18,958 --> 00:55:20,250 造成家裡不小的衝擊 771 00:55:24,458 --> 00:55:26,291 過兩天就沒事了 772 00:55:27,000 --> 00:55:28,083 不用想太多 773 00:55:50,208 --> 00:55:51,291 我的名字是維杰亞南德 774 00:55:53,416 --> 00:55:56,208 我在小妲進公司前偶然認識了她 775 00:55:57,791 --> 00:55:59,333 儘管我生活無虞 776 00:55:59,666 --> 00:56:02,583 但總覺得生命裡少了什麼 777 00:56:02,958 --> 00:56:04,958 就是少了她 778 00:56:06,750 --> 00:56:11,000 她進公司之後 我跟她一起度過的時光 779 00:56:12,250 --> 00:56:14,458 她的每件小事 780 00:56:14,833 --> 00:56:16,958 都讓我更敬愛她 781 00:56:19,000 --> 00:56:20,416 她也喜歡我 782 00:56:21,375 --> 00:56:24,750 但我不認為她會違背你們的意思 跟我繼續走下去 783 00:56:25,375 --> 00:56:27,458 所以她從未說過她喜歡我這樣的話 784 00:56:28,333 --> 00:56:32,416 如果你們允許的話,我想跟她結婚 785 00:56:36,416 --> 00:56:38,666 我能明白您身為母親的恐懼 786 00:56:40,416 --> 00:56:42,291 我在沒有媽媽的情況下長大 787 00:56:43,000 --> 00:56:44,125 如果您同意的話 788 00:56:44,500 --> 00:56:49,291 我承諾您 我會把她當成我生命中最重要的女人 789 00:56:49,833 --> 00:56:54,416 我保證會好好照顧她 790 00:56:54,791 --> 00:56:55,708 相信我 791 00:57:02,833 --> 00:57:03,666 小妲 792 00:57:07,375 --> 00:57:10,458 當亞濬說他看到妳跟一個男人在一起 793 00:57:10,833 --> 00:57:11,916 我真的很焦慮 794 00:57:13,375 --> 00:57:18,000 但在他找我們談過後 我明白他是個好人 795 00:57:18,583 --> 00:57:20,208 維杰今天早上來過 796 00:57:21,083 --> 00:57:22,875 他說服我們把妳嫁給他 797 00:57:22,958 --> 00:57:24,750 維杰很愛妳 798 00:57:25,791 --> 00:57:29,250 妳能找到像他這樣的人很幸運 799 00:57:30,875 --> 00:57:35,708 我們決定挑個良辰吉時讓你們結婚 800 00:57:40,125 --> 00:57:41,000 小妲… 801 00:57:41,375 --> 00:57:44,166 本來被困住的皇后把國王將軍了 802 00:57:49,750 --> 00:57:52,833 我渺小的世界 803 00:57:53,125 --> 00:57:57,333 已從指縫滑走 804 00:57:58,000 --> 00:57:58,833 嗨! 805 00:58:01,958 --> 00:58:03,375 妳為什麼這麼嚴肅? 806 00:58:03,958 --> 00:58:06,666 你今天到我家求婚了,對嗎? 807 00:58:06,750 --> 00:58:10,041 -我只是在想這件事 -但妳為什麼那麼嚴肅? 808 00:58:10,291 --> 00:58:11,625 妳不是應該開心嗎? 809 00:58:13,208 --> 00:58:16,083 維杰,我真的不知道要怎麼跟你說 810 00:58:16,166 --> 00:58:19,375 簡單的說就是我現在不想結婚 811 00:58:23,125 --> 00:58:26,208 妳是不想結婚,還是不想嫁給我? 812 00:58:26,500 --> 00:58:29,416 維杰,不要把事情複雜化 我就只是不想結婚 813 00:58:33,416 --> 00:58:35,250 小妲,妳知道自己在說什麼嗎? 814 00:58:36,833 --> 00:58:39,291 說服妳的家人對我而言有多難 815 00:58:39,375 --> 00:58:40,666 妳不能這樣! 816 00:58:41,208 --> 00:58:44,500 如果你在找他們之前先找過我就好了 817 00:58:45,958 --> 00:58:47,541 就因為你努力說服他們 818 00:58:47,625 --> 00:58:49,416 我不能違背自己的心意跟你結婚 819 00:58:50,041 --> 00:58:51,625 我以為妳會尊重家裡的決定 820 00:58:52,208 --> 00:58:54,333 他們的願望怎麼會是我的願望呢? 821 00:58:54,625 --> 00:58:55,541 這是我的人生 822 00:58:55,916 --> 00:58:57,500 此時此刻我不想結婚 823 00:58:57,875 --> 00:58:58,750 但是為什麼? 824 00:59:05,541 --> 00:59:07,375 小妲,為什麼? 825 00:59:10,375 --> 00:59:13,708 婚姻是很大的責任 826 00:59:15,250 --> 00:59:20,458 單身跟有伴是不一樣的 827 00:59:21,375 --> 00:59:23,541 很多事情的優先順序會改變 828 00:59:24,333 --> 00:59:28,708 我有很多在結婚前非完成不可的事 829 00:59:28,916 --> 00:59:29,750 是什麼事? 830 00:59:30,416 --> 00:59:33,125 每個人的人生都有其目的 831 00:59:33,333 --> 00:59:35,208 每個人都有與生俱來的天賦 832 00:59:35,291 --> 00:59:36,833 你、我、每個人都是! 833 00:59:37,750 --> 00:59:41,916 我相信一個人只有了解這件事 他的人生才真正開始 834 00:59:42,458 --> 00:59:47,750 我想用我的天賦在人生裡成就一些事 835 00:59:47,875 --> 00:59:48,750 小妲 836 00:59:50,083 --> 00:59:52,208 有個秘密我一直沒告訴妳 837 00:59:53,708 --> 00:59:55,500 但我想是時候讓妳知道了 838 00:59:57,291 --> 00:59:59,541 妳工作的公司是我爸的 839 00:59:59,625 --> 01:00:02,750 也就是我的 但我想要有個單純的人生 840 01:00:03,041 --> 01:00:06,458 所以我只是個經理,而不是總經理 841 01:00:06,666 --> 01:00:10,666 如果妳嫁給我,妳就是公司股東 842 01:00:13,625 --> 01:00:16,833 我認為 妳不需要再追求這以外的成就了 843 01:00:18,458 --> 01:00:21,000 謝謝,但我一點都不想要這些 844 01:00:21,208 --> 01:00:22,250 我想要獲得成就 845 01:00:22,333 --> 01:00:24,375 用我自己的方式,在我喜歡的領域 846 01:00:26,916 --> 01:00:28,708 錢只能帶給我們快樂 847 01:00:29,000 --> 01:00:32,333 追求心之所向卻能帶給我們美好體驗 848 01:00:35,500 --> 01:00:38,750 妳不是幾個月前我認識的那個姍羿妲 妳變了好多 849 01:00:38,833 --> 01:00:40,333 維杰,我一直都是如此 850 01:00:40,416 --> 01:00:42,333 你最近才剛開始認識我而已 851 01:00:43,708 --> 01:00:47,083 有成千上百的女孩準備開心地嫁給我 852 01:00:47,666 --> 01:00:49,416 但我受妳吸引 853 01:00:49,500 --> 01:00:51,458 是因為我一直都想要有個簡單人生 跟單純的妻子 854 01:00:53,166 --> 01:00:56,250 但今天知道妳的規畫之後 我明白妳並不單純 855 01:00:56,750 --> 01:00:57,833 而是個很複雜的人 856 01:00:59,916 --> 01:01:03,291 我們就在這裡馬上分手吧!再見 857 01:01:04,458 --> 01:01:05,333 等等,維杰 858 01:01:07,166 --> 01:01:10,250 你到辦公室的時候 就會看到我的辭職信在你桌上 859 01:01:10,333 --> 01:01:13,625 我渺小的世界 860 01:01:13,750 --> 01:01:17,000 已從指縫滑走 861 01:01:17,083 --> 01:01:20,500 我夢想的光芒 862 01:01:20,583 --> 01:01:25,083 已經消失了 863 01:01:29,541 --> 01:01:30,833 站住,小妲! 864 01:01:31,750 --> 01:01:34,041 妳這不理智的行為是怎麼回事? 865 01:01:35,416 --> 01:01:37,458 妳要是已經認為我不理智 866 01:01:37,541 --> 01:01:39,833 -那我說什麼都沒意義 -說得好 867 01:01:39,916 --> 01:01:41,958 妳為什麼說妳不想嫁給維杰? 868 01:01:42,041 --> 01:01:43,041 因為我不想 869 01:01:43,458 --> 01:01:44,958 我在問妳為什麼 870 01:01:45,708 --> 01:01:48,041 他告訴你們我不想跟他結婚 卻沒有告訴你們為什麼嗎? 871 01:01:48,458 --> 01:01:50,583 那妳交往了六個月就明白了嗎? 872 01:01:50,666 --> 01:01:52,416 還是妳有找到比他更有錢的人? 873 01:01:52,500 --> 01:01:55,083 你會為了五斗米折腰,但我不會 874 01:01:55,416 --> 01:01:56,333 -喂! -小妲 875 01:01:56,666 --> 01:01:58,666 為什麼這麼傲慢無禮?他是妳哥 876 01:01:59,000 --> 01:02:02,041 我是他妹 你們倆最好搞清楚這個事實 877 01:02:04,041 --> 01:02:07,750 維杰有什麼地方讓妳不滿意的? 878 01:02:07,833 --> 01:02:10,583 我們還能找到比他更好的男人嗎? 879 01:02:11,083 --> 01:02:12,333 媽,我是妳女兒! 880 01:02:12,458 --> 01:02:15,416 妳不替自己的孩子著想 妳還要為別人想多久? 881 01:02:15,500 --> 01:02:17,250 不要再想著給妳女兒找個好人家! 882 01:02:17,666 --> 01:02:19,625 妳應該想的是他們佩不佩得上妳女兒 883 01:02:19,708 --> 01:02:20,583 那樣我會很開心的! 884 01:02:21,041 --> 01:02:23,291 妳現在說得多輕鬆 885 01:02:24,166 --> 01:02:26,625 只有妳自己生養自己的女兒時 886 01:02:27,416 --> 01:02:29,375 妳才懂養一個女兒的負擔和責任 887 01:02:29,833 --> 01:02:32,166 有些人有了女兒就覺得很幸運 888 01:02:32,375 --> 01:02:34,416 有些人就覺得是負擔 889 01:02:34,500 --> 01:02:36,833 我真抱歉妳是後者 890 01:02:37,208 --> 01:02:39,583 小妲,妳太過分了! 891 01:02:40,083 --> 01:02:42,833 我希望妳嫁給維杰 是因為那樣妳的人生會很輕鬆 892 01:02:44,000 --> 01:02:47,458 妳對我要還有絲毫尊重就嫁給他 893 01:02:48,000 --> 01:02:51,125 在我的人生有所成就前 我不想結婚! 894 01:02:52,708 --> 01:02:55,583 妳曾夢想成為醫生 895 01:02:55,666 --> 01:02:57,708 但因為妳家裡逼著妳結婚 896 01:02:57,791 --> 01:02:59,625 妳就沒能完成夢想 897 01:03:00,041 --> 01:03:03,916 婚後妳的人生只剩丈夫跟孩子 898 01:03:04,250 --> 01:03:06,125 妳想做什麼? 899 01:03:07,958 --> 01:03:08,833 做生意 900 01:03:09,208 --> 01:03:10,083 小妲 901 01:03:10,583 --> 01:03:11,958 我跟妳說過多少次 902 01:03:12,250 --> 01:03:14,166 不要再想做生意這件事 903 01:03:14,583 --> 01:03:17,041 這些日子以來我一直都按你說的話做 904 01:03:17,125 --> 01:03:18,916 但從現在開始我要做我想做的事 就是這樣! 905 01:03:19,625 --> 01:03:20,458 小妲 906 01:03:20,875 --> 01:03:24,500 妳活在幻想裡,離現實太遠了 907 01:03:25,250 --> 01:03:27,916 妳是女孩子,而且我們住在美國 908 01:03:28,291 --> 01:03:29,875 妳來自一個正常的中產階級家庭 909 01:03:30,375 --> 01:03:34,166 除非妳跟妳哥去工作 不然我們怎麼活下去 910 01:03:34,875 --> 01:03:36,458 這種狀況要去做生意… 911 01:03:36,625 --> 01:03:38,166 就算妳開始做生意 912 01:03:38,583 --> 01:03:40,375 有什麼能保證妳會成功? 913 01:03:40,458 --> 01:03:43,625 這世上沒有什麼能擔保好事發生 914 01:03:43,708 --> 01:03:45,083 人們是為信念而努力,僅此而已 915 01:03:45,458 --> 01:03:46,458 我一點都不相信 916 01:03:46,875 --> 01:03:49,875 我至少還會因別人的信念所苦 我要做我想做的事 917 01:03:50,833 --> 01:03:54,416 你們不想支持我也沒關係 不要擋我的路 918 01:04:04,541 --> 01:04:06,666 我一直以來都在支持這個家 919 01:04:07,541 --> 01:04:09,750 而現在妳卻叫我不要擋妳的路 920 01:04:09,875 --> 01:04:13,416 我離開這個家的話 就不會擋妳的路了 921 01:04:14,625 --> 01:04:17,500 你幹嘛不直說? 你要跟你女朋友一起住進來 922 01:04:20,916 --> 01:04:21,791 住口! 923 01:04:23,458 --> 01:04:25,333 是妳想做的跟大家所期望的背道而馳 924 01:04:25,416 --> 01:04:28,458 為什麼妳在告妳哥的狀呢? 925 01:04:28,791 --> 01:04:31,958 對! 妳永遠都不會明白我說出來的事實 926 01:04:32,208 --> 01:04:34,041 他準備要跟他女朋友結婚了 927 01:04:34,125 --> 01:04:35,666 只是假裝成媒妁之言罷了 928 01:04:35,750 --> 01:04:37,083 妳問他是不是假的啊! 929 01:04:43,500 --> 01:04:49,375 我不需要待在不被尊重的地方 930 01:04:50,291 --> 01:04:52,375 這個家不需要任何人離開! 931 01:04:52,458 --> 01:04:55,250 我是製造問題的人,我會搬出去 932 01:04:55,583 --> 01:04:58,541 我是在面對問題嗎? 933 01:04:58,625 --> 01:05:01,750 就算知道是事實,我也能忽視它嗎? 934 01:05:02,000 --> 01:05:06,541 直到你們懂我的價值 我才會回來這個家 935 01:05:06,708 --> 01:05:08,958 我一直都在等待 936 01:05:09,041 --> 01:05:12,250 你有所期望時,你的未來在呼喚你 937 01:05:12,333 --> 01:05:15,708 是你的終歸會是你的 938 01:05:15,833 --> 01:05:18,125 不會失去 939 01:05:25,666 --> 01:05:28,416 小妲,妳為什麼突然叫我們來這? 940 01:05:33,208 --> 01:05:34,750 我離家出走了 941 01:05:37,958 --> 01:05:40,916 我辭職了,也跟維杰分手了 942 01:05:42,208 --> 01:05:43,250 妳在說什麼? 943 01:05:43,583 --> 01:05:45,833 -為什麼? -為了做生意 944 01:05:46,458 --> 01:05:47,333 生意? 945 01:05:47,750 --> 01:05:49,208 妳說的是什麼生意? 946 01:05:50,541 --> 01:05:52,708 香料茶,我們的印度香料茶 947 01:06:01,625 --> 01:06:03,875 香料茶在印度跟石油一樣重要 948 01:06:03,958 --> 01:06:07,625 人們每天都會喝上一杯 949 01:06:08,166 --> 01:06:11,375 開心的時候、難過的時候 950 01:06:11,500 --> 01:06:16,291 生氣的時候、著急的時候 任何時候都會喝一杯香料茶 951 01:06:17,000 --> 01:06:19,916 這個地方已經習慣喝咖啡了 952 01:06:20,041 --> 01:06:23,041 他們不知道香料茶的價值和味道 953 01:06:23,625 --> 01:06:26,416 我們一定要當那個 把這個味道介紹給他們的人 954 01:06:27,708 --> 01:06:28,958 我需要妳們兩個的幫忙 955 01:06:29,500 --> 01:06:31,666 什麼?妳想我們賣香料茶嗎? 956 01:06:33,166 --> 01:06:36,125 咖啡在美國全境的售價高昂 957 01:06:36,625 --> 01:06:39,208 所以我們應該也能賣香料茶 958 01:06:39,625 --> 01:06:41,458 小妲,拜託別開玩笑了! 959 01:06:41,625 --> 01:06:44,000 做生意需要大量規劃 960 01:06:44,583 --> 01:06:46,958 小妲,除此之外這風險很高 961 01:06:47,166 --> 01:06:49,041 如果這點子不成功 962 01:06:49,125 --> 01:06:51,375 我們的時間、努力跟金錢都會浪費掉 963 01:06:51,750 --> 01:06:55,208 每個成功的生意背後都有潛在風險 964 01:06:55,791 --> 01:06:57,916 不承擔風險就無法成功 965 01:06:58,166 --> 01:06:59,875 毫無風險就能成功的話,也做不久 966 01:06:59,958 --> 01:07:02,541 我知道這計畫會成功 967 01:07:02,625 --> 01:07:04,500 小妲,很抱歉,我幫不上忙 968 01:07:23,375 --> 01:07:24,916 香料茶?什麼是香料茶? 969 01:07:25,958 --> 01:07:27,666 香料茶是種印度茶! 970 01:07:27,750 --> 01:07:29,875 -來杯香料茶,一切都會變好 -不用了,謝謝 971 01:07:31,875 --> 01:07:32,833 妳願意試試香料茶嗎? 972 01:07:32,958 --> 01:07:34,041 -我沒興趣 -是印度茶喔 973 01:07:34,625 --> 01:07:36,458 嗨!你們要試試香料茶嗎? 974 01:07:36,750 --> 01:07:37,750 你們應該試試看 975 01:07:38,333 --> 01:07:39,916 嗨!妳們願意試試香料茶嗎? 976 01:07:40,000 --> 01:07:41,041 -不要 -很好喝喔! 977 01:07:42,750 --> 01:07:44,458 嗨!妳願意試試香料茶嗎? 978 01:07:44,708 --> 01:07:45,666 什麼是香料茶? 979 01:07:46,041 --> 01:07:47,208 香料茶是印度茶 980 01:07:47,458 --> 01:07:48,500 妳會愛上它的 981 01:07:51,625 --> 01:07:53,208 -好喝!我喜歡! -非常謝謝妳 982 01:07:53,291 --> 01:07:55,666 誰准妳在這裡擺攤?馬上離開 983 01:07:57,208 --> 01:07:58,458 -妳為什麼… -先生,沒人犯法 984 01:07:58,541 --> 01:07:59,458 -搬走 -我只是在賣茶 985 01:07:59,875 --> 01:08:01,583 先生,請您諒解,這是我的生活 986 01:08:01,666 --> 01:08:02,875 先生,拜託! 987 01:08:03,375 --> 01:08:05,041 拜託您,先生! 988 01:08:05,458 --> 01:08:07,833 先生,請您明白我沒做壞事 989 01:08:07,916 --> 01:08:08,750 -拜託! -走! 990 01:08:13,791 --> 01:08:14,625 媽,我們走吧! 991 01:08:27,416 --> 01:08:29,625 如果你能給我25碼的空間 992 01:08:29,791 --> 01:08:32,125 我可以給你百分之二十五的利潤 993 01:08:32,416 --> 01:08:33,666 不行,我很抱歉 994 01:08:35,416 --> 01:08:36,625 -謝謝你 -沒關係 995 01:08:42,541 --> 01:08:45,958 如果你能把你飯店裡的空間 給我30碼 996 01:08:46,375 --> 01:08:48,750 我能把百分之三十的利潤給你 997 01:08:49,333 --> 01:08:50,291 不行,我很抱歉 998 01:08:51,333 --> 01:08:53,083 不過妳為什麼不找凱拉什先生看看? 999 01:08:53,666 --> 01:08:57,166 他是公司集團及KSK咖啡的 創辦人及所有人 1000 01:08:57,541 --> 01:08:59,750 他也是印度人,或許他能幫妳 1001 01:09:01,958 --> 01:09:02,916 謝謝 1002 01:09:03,833 --> 01:09:05,208 (KSK咖啡) 1003 01:09:13,916 --> 01:09:15,041 (迎賓處) 1004 01:09:15,208 --> 01:09:16,541 您好,有什麼可以協助您的嗎? 1005 01:09:16,791 --> 01:09:20,458 嗨,我想見總經理凱拉什先生 1006 01:09:21,041 --> 01:09:22,208 請問您有預約嗎? 1007 01:09:23,208 --> 01:09:25,541 -沒有 -女士,不好意思,沒預約是不行的 1008 01:09:27,291 --> 01:09:29,625 就跟他說如果不見我就會錯失機會 1009 01:09:32,583 --> 01:09:33,541 您稍等一下 1010 01:09:38,041 --> 01:09:40,708 先生,但她說如果您不見她 1011 01:09:40,791 --> 01:09:41,791 您會錯過機會 1012 01:09:42,250 --> 01:09:44,416 有天我會有一個跟這裡一樣的辦公室 1013 01:09:44,833 --> 01:09:45,750 好 1014 01:09:55,708 --> 01:09:56,625 好的,先生 1015 01:09:58,333 --> 01:09:59,583 請在大廳等候 1016 01:10:00,041 --> 01:10:00,916 謝謝妳 1017 01:10:15,041 --> 01:10:16,083 嗨 1018 01:10:16,750 --> 01:10:17,791 嗨 1019 01:10:20,833 --> 01:10:21,916 妳要去見誰? 1020 01:10:22,416 --> 01:10:26,166 哇!您是印度人,但看起來像美國人 1021 01:10:27,000 --> 01:10:28,250 那是誇我還是損我呢? 1022 01:10:28,708 --> 01:10:29,875 是誇獎,先生 1023 01:10:30,083 --> 01:10:32,625 我爺爺總說: “在羅馬就要像羅馬人” 1024 01:10:33,208 --> 01:10:35,708 妳還沒告訴我妳要去見誰 1025 01:10:36,208 --> 01:10:39,291 我在找這間公司的總經理 凱拉什希瓦庫瑪先生 1026 01:10:39,375 --> 01:10:40,791 我聽說他也是印度人 1027 01:10:41,750 --> 01:10:43,416 我可以知道妳為什麼要見他嗎? 1028 01:10:44,041 --> 01:10:47,208 -我是來提案商業合作的 -喔!妳有預約嗎? 1029 01:10:48,458 --> 01:10:50,208 櫃台問了我同樣的問題 1030 01:10:50,291 --> 01:10:53,250 兩個人要見面要走的流程太多了 1031 01:10:55,708 --> 01:10:59,291 勞力士錶、磨亮的鞋和搭配過的穿搭 1032 01:10:59,958 --> 01:11:02,833 您看起來也是要去見某人,對嗎? 1033 01:11:03,166 --> 01:11:04,416 您有預約嗎? 1034 01:11:07,083 --> 01:11:09,541 凱拉什還要預約才能見凱拉什嗎? 1035 01:11:11,458 --> 01:11:14,708 公司集團暨KSK咖啡連鎖店 創辦人及所有人 1036 01:11:15,208 --> 01:11:17,166 三次獲得“年度企業家”認可的殊榮 1037 01:11:21,833 --> 01:11:24,625 是唯一一位 在美國企業家名單之首的印度人 1038 01:11:27,166 --> 01:11:31,500 他可是妳窮盡一生的時光 都等不著的大忙人 1039 01:11:38,750 --> 01:11:41,583 凱拉什希瓦庫瑪先生 1040 01:11:46,041 --> 01:11:47,583 預約這個簡單規定 1041 01:11:47,666 --> 01:11:50,791 只是確保他寶貴的時間 花在值得的人身上 1042 01:11:52,000 --> 01:11:52,875 好吧 1043 01:11:53,333 --> 01:11:54,625 有人說我妳沒見到我的話 1044 01:11:54,708 --> 01:11:56,666 就會失去大好機會 1045 01:12:00,250 --> 01:12:03,708 在見識了妳的美貌後 1046 01:12:04,750 --> 01:12:06,916 我認為我不該錯過這個機會和會面 1047 01:12:08,083 --> 01:12:09,666 -謝謝誇獎 -歡迎妳 1048 01:12:11,375 --> 01:12:13,916 -曼納薩姍羿妲 -好名字,坐 1049 01:12:16,041 --> 01:12:18,375 恭喜您打造如此龐大的帝國 1050 01:12:18,458 --> 01:12:21,833 也謝謝您成為人們想效仿的楷模 1051 01:12:21,916 --> 01:12:22,916 姍羿妲 1052 01:12:23,958 --> 01:12:26,583 我一直都想要我的人生充滿神秘感 1053 01:12:26,666 --> 01:12:28,666 我從沒想過變成別人的楷模 1054 01:12:29,541 --> 01:12:35,291 一個印度人在美國如此成功的過程 應該保持神祕 1055 01:12:35,875 --> 01:12:39,208 但我的人生 1056 01:12:39,583 --> 01:12:41,458 不該只是個讓人想爬到這裡的範本 1057 01:12:44,083 --> 01:12:46,291 好了,所以妳的商業提案是什麼? 1058 01:12:48,958 --> 01:12:49,916 在這裡 1059 01:13:06,791 --> 01:13:08,958 如果您可以出借 您咖啡廳的部分空間給我 1060 01:13:09,083 --> 01:13:10,333 您和我都能獲利 1061 01:13:11,208 --> 01:13:13,833 妳的簡報比產品更讓我印象深刻 1062 01:13:18,250 --> 01:13:19,375 記住兩件事 1063 01:13:21,416 --> 01:13:23,625 姍羿妲跟凱拉什或許能在一起 1064 01:13:24,333 --> 01:13:25,708 但是咖啡跟茶永遠都不可能 1065 01:13:28,458 --> 01:13:31,875 第二件事,美國是咖啡王國 1066 01:13:32,583 --> 01:13:33,625 茶在這裡是沒有市場的 1067 01:13:33,916 --> 01:13:36,500 為它創造市場就是我在尋找的機會 1068 01:13:39,750 --> 01:13:40,583 人要把市場需求 1069 01:13:40,666 --> 01:13:43,750 放在尋找機會之前 1070 01:13:44,958 --> 01:13:47,333 這裡沒人愛喝茶 1071 01:13:48,333 --> 01:13:49,833 這裡的人愛喝我的咖啡 1072 01:13:50,916 --> 01:13:53,291 在這裡我的咖啡給人們最好的慰藉 1073 01:13:55,375 --> 01:13:56,791 說這個我很抱歉 1074 01:13:57,041 --> 01:13:59,833 但目前喝過我茶的人 1075 01:14:00,166 --> 01:14:04,375 都誇過我的茶比你的咖啡更讓人放鬆 1076 01:14:04,458 --> 01:14:05,333 什麼? 1077 01:14:05,833 --> 01:14:07,708 人們真的說 1078 01:14:07,791 --> 01:14:10,875 一位印度女孩的茶 比我的KSK咖啡還好喝? 1079 01:14:11,666 --> 01:14:14,416 -真好笑 -先生,這有什麼可笑的? 1080 01:14:14,500 --> 01:14:16,000 他們告訴我他們的感受 1081 01:14:16,791 --> 01:14:20,583 如果您願意的話 我想現在就為您準備一杯茶 1082 01:14:20,875 --> 01:14:23,916 -您願意試試嗎? -當然,不過不是現在 1083 01:14:24,458 --> 01:14:28,375 等妳生意經營到我這高度時 我就會喝看看 1084 01:14:28,750 --> 01:14:29,583 好 1085 01:14:30,208 --> 01:14:31,916 這跟達到您的高度沒有關係 1086 01:14:32,333 --> 01:14:34,583 我仍會努力拓展我的生意版圖 1087 01:14:36,541 --> 01:14:42,166 在這過程裡 我的運氣會決定我是否達到您的高度 1088 01:14:43,791 --> 01:14:44,916 也許我會超越您 1089 01:14:45,833 --> 01:14:47,083 祝妳好運 1090 01:14:48,000 --> 01:14:50,875 但願妳不需面對我這邊造成的障礙 1091 01:14:54,000 --> 01:14:56,125 我開張一千元的支票給妳 1092 01:14:59,083 --> 01:15:00,041 作為妳雜費的開銷 1093 01:15:05,583 --> 01:15:07,458 我期待有天喝到妳的茶 1094 01:15:08,041 --> 01:15:08,875 當然 1095 01:15:13,083 --> 01:15:16,375 也許一千元對您只是小錢 1096 01:15:17,041 --> 01:15:19,958 但我知道有這筆錢我能做到什麼事 我一定會做給您看 1097 01:15:38,125 --> 01:15:39,041 超火辣! 1098 01:16:11,791 --> 01:16:17,750 (曼納薩姍羿妲邀您參加 香料茶聚會) 1099 01:16:20,333 --> 01:16:22,791 過去點,停! 1100 01:16:23,833 --> 01:16:25,125 嗨!姍羿妲 1101 01:16:25,583 --> 01:16:27,000 嗨,妳好嗎? 1102 01:16:28,166 --> 01:16:29,416 這都是什麼? 1103 01:16:32,291 --> 01:16:35,625 我這點錢或許不能開始做生意 1104 01:16:36,208 --> 01:16:39,791 但是我可以用它打廣告 1105 01:16:40,125 --> 01:16:43,166 這就是為什麼我決定要辦香料茶聚會 1106 01:16:43,666 --> 01:16:45,708 我們的飲茶文化並不現代 1107 01:16:45,916 --> 01:16:47,708 有五千年的歷史 1108 01:16:48,166 --> 01:16:51,666 過去像達摩這樣的僧人 會舉辦香料茶聚會 1109 01:16:51,750 --> 01:16:54,208 以前優秀的學者 1110 01:16:54,291 --> 01:16:57,750 會邀請他學生跟其他學者到住處喝茶 1111 01:16:57,833 --> 01:17:01,333 人們聚在他家 1112 01:17:01,416 --> 01:17:04,416 愉快地一起喝茶、冥想 然後回自己家 1113 01:17:04,500 --> 01:17:07,041 回家後 就會告訴別人關於聚會上的事 1114 01:17:07,125 --> 01:17:10,083 把他們也帶去下一次的香料茶聚會 1115 01:17:11,583 --> 01:17:15,375 明天我要四處去說香料茶聚會的事 1116 01:17:15,583 --> 01:17:17,458 邀請他們來茶會 1117 01:17:21,416 --> 01:17:24,833 如果能讓熱衷喝香料茶的人 喝到我們的茶 1118 01:17:25,208 --> 01:17:28,000 他們就會告訴那些不知道的人 他們有多愛香料茶 1119 01:17:32,625 --> 01:17:33,500 嗨! 1120 01:17:34,083 --> 01:17:35,583 請您一定要來參加我的香料茶聚會 1121 01:17:36,833 --> 01:17:38,333 香料茶?什麼香料茶? 1122 01:17:38,833 --> 01:17:40,166 請來聚會認識香料茶 1123 01:17:41,125 --> 01:17:42,083 我會試試的 1124 01:17:42,291 --> 01:17:43,166 謝謝 1125 01:17:43,666 --> 01:17:45,583 -這是什麼? -香料茶茶會 1126 01:17:45,875 --> 01:17:47,583 噢!我一定會去 1127 01:17:47,750 --> 01:17:48,625 謝謝 1128 01:18:02,333 --> 01:18:04,833 妳有賺千元美金的才能 1129 01:18:05,541 --> 01:18:09,708 為什麼要浪費人生賣十塊美金的茶? 1130 01:18:10,208 --> 01:18:15,375 妳看到我拼命努力 卻看不到我真正投注的心力 1131 01:18:16,250 --> 01:18:19,666 我們鄰居蘇嘉之前看到妳在路邊賣茶 1132 01:18:24,208 --> 01:18:26,708 很丟臉!我為她的行為感到羞恥 1133 01:18:27,166 --> 01:18:28,708 跟她多說無益啦!媽 1134 01:18:31,083 --> 01:18:32,458 現在還不算太晚 1135 01:18:33,083 --> 01:18:35,208 妳可以放下這些然後回家 1136 01:18:35,291 --> 01:18:36,208 第一 1137 01:18:36,583 --> 01:18:39,375 只要我們沒做錯事 就沒必要對任何事感到愧疚 1138 01:18:39,583 --> 01:18:41,291 或覺得羞恥 1139 01:18:41,666 --> 01:18:42,625 第二 1140 01:18:42,833 --> 01:18:44,208 我沒在路邊大聲拉客 1141 01:18:44,625 --> 01:18:46,250 只是試著賣我的產品 1142 01:18:46,625 --> 01:18:47,500 第三 1143 01:18:47,666 --> 01:18:50,708 我不會因為我們鄰居認為這是不對的 1144 01:18:51,083 --> 01:18:53,250 就停止做我想做的事 1145 01:18:54,250 --> 01:18:56,583 你們或許不能懂我的一言一行 1146 01:18:58,375 --> 01:19:01,166 但我會等待你們能正確了解我的那天 1147 01:19:08,333 --> 01:19:11,208 哦!香料茶聚會! 1148 01:19:12,208 --> 01:19:13,166 親愛的,這點子不錯! 1149 01:19:15,208 --> 01:19:17,958 妳想把香料茶的理念帶到一個新國家 1150 01:19:18,708 --> 01:19:19,750 那真的很棒! 1151 01:19:20,458 --> 01:19:21,416 我以她為榮 1152 01:19:21,875 --> 01:19:22,708 謝謝 1153 01:19:23,041 --> 01:19:24,000 妳叫什麼名字? 1154 01:19:24,541 --> 01:19:25,541 曼納薩姍羿妲 1155 01:19:26,083 --> 01:19:28,458 好名字!妳爸爸是做什麼的? 1156 01:19:29,000 --> 01:19:30,083 進去吧 1157 01:19:30,166 --> 01:19:33,125 有人像我們的女兒一樣要賣香料茶 1158 01:19:33,208 --> 01:19:34,708 -好,進去 -我們難道不該支持嗎? 1159 01:19:34,791 --> 01:19:36,125 親愛的,我一定去! 1160 01:19:43,458 --> 01:19:44,375 嗨!各位好 1161 01:19:44,500 --> 01:19:46,166 一位名叫曼納薩姍羿妲的印度女孩 1162 01:19:46,416 --> 01:19:50,333 在籌劃一個叫“香料茶聚會”的活動 時間是本周六晚上七點皇家劇院 1163 01:19:50,416 --> 01:19:53,083 你們一定要去喔!保證不同凡響 1164 01:19:53,166 --> 01:19:54,708 同時請欣賞這首歌 1165 01:20:13,416 --> 01:20:14,375 嗨,各位 1166 01:20:15,375 --> 01:20:16,208 大家好 1167 01:20:16,541 --> 01:20:18,416 我的名字是曼納薩姍羿妲 1168 01:20:18,958 --> 01:20:21,125 歡迎所有特別受邀出席的印度人 1169 01:20:21,208 --> 01:20:23,416 以及因為感興趣 1170 01:20:23,750 --> 01:20:24,625 而出席的美國人 1171 01:20:26,708 --> 01:20:29,041 我不想浪費你們的時間 1172 01:20:29,208 --> 01:20:31,458 在你們喝完最後一口茶之前 1173 01:20:31,583 --> 01:20:33,875 我會說完最後一段話 1174 01:20:34,458 --> 01:20:37,333 我和香料茶有特別的關係 1175 01:20:37,958 --> 01:20:42,833 小時候當我感冒、咳嗽或發燒的時候 1176 01:20:42,916 --> 01:20:47,208 我總是會喝爺爺準備的茶 1177 01:20:47,625 --> 01:20:49,125 他是一名阿育吠陀醫生 1178 01:20:49,750 --> 01:20:52,708 他是一名偉大的智者 1179 01:20:52,791 --> 01:20:54,041 他相信所有疾病都可以用茶治療 1180 01:20:54,375 --> 01:20:56,291 我來到美國已經有一年的時間 1181 01:20:56,875 --> 01:21:01,708 人們一般都說 美國是全球開發最好國家 1182 01:21:02,208 --> 01:21:05,666 這個國家最驚人的事是 1183 01:21:05,750 --> 01:21:07,375 這裡居然找不到印度茶 1184 01:21:07,583 --> 01:21:09,708 就算刻意去找也找不到 1185 01:21:09,791 --> 01:21:14,000 這就是為什麼 我決定在這經營香料茶的原因 1186 01:21:14,375 --> 01:21:15,791 但我們有綠茶 1187 01:21:16,375 --> 01:21:19,458 那是綠茶,我說的是印度香料茶 1188 01:21:19,750 --> 01:21:21,291 你們正在喝的茶 1189 01:21:22,375 --> 01:21:24,041 對啊!真是人間極品 1190 01:21:24,208 --> 01:21:25,166 沒有東西可以相比 1191 01:21:26,041 --> 01:21:28,291 謝謝!我們回到主題 1192 01:21:28,916 --> 01:21:33,666 我想用現在要經營的香料茶事業 1193 01:21:33,958 --> 01:21:36,791 把印度文化的偉大引進美國 1194 01:21:37,541 --> 01:21:42,208 這是為什麼我更把它看成一種責任 而不是生意 1195 01:21:42,666 --> 01:21:44,875 很棒的想法!我是奎施納木棣 1196 01:21:45,250 --> 01:21:48,416 我是印度人,但我在這裡出生長大 1197 01:21:48,666 --> 01:21:50,375 所以我不太熟悉這個茶 1198 01:21:50,708 --> 01:21:54,000 可以請妳告訴我喝這個茶的好處嗎? 1199 01:21:54,500 --> 01:21:55,375 當然 1200 01:21:55,458 --> 01:21:56,583 (香料茶聚會) 1201 01:21:56,666 --> 01:22:02,500 在印度 大部分的人每天都會喝香料茶 1202 01:22:02,791 --> 01:22:04,541 從藍領階級到律師 1203 01:22:04,625 --> 01:22:06,500 從學生到科學家 1204 01:22:06,666 --> 01:22:08,666 從小孩到老人 1205 01:22:08,833 --> 01:22:14,333 每個人都是喝香料茶 來解除生活中的工作壓力 1206 01:22:14,708 --> 01:22:19,166 香料茶為許多疑問提供解答 也為許多難題解套 1207 01:22:19,375 --> 01:22:21,125 這就是香料茶最棒的地方 1208 01:22:25,666 --> 01:22:27,875 你們不覺得 美國也應該要有香料茶嗎? 1209 01:22:28,083 --> 01:22:29,000 對啊!應該要有 1210 01:22:29,333 --> 01:22:32,125 -對啊!應該要 -對啊!應該要 1211 01:22:32,208 --> 01:22:34,000 -對啊!應該要 -對啊!應該要 1212 01:22:34,083 --> 01:22:37,750 如果你們也這麼認為 我需要你們的幫助 1213 01:22:37,916 --> 01:22:41,416 如果你們真心喜歡我的香料茶 就買一包那邊的香料茶吧 1214 01:22:41,500 --> 01:22:42,791 請那些願意買香料茶的人 1215 01:22:42,875 --> 01:22:45,500 友好地跟你的親友分享體驗 1216 01:22:45,583 --> 01:22:47,250 這就是你們可以幫我的地方 1217 01:22:47,583 --> 01:22:49,500 可是姍羿妲小姐 品牌叫什麼名字呢? 1218 01:22:55,958 --> 01:22:57,458 “印度小姐”! 1219 01:23:01,750 --> 01:23:06,083 我很感謝各位到場支持我到現在 並耐心地聽我發言 1220 01:23:06,375 --> 01:23:07,250 謝謝你們! 1221 01:23:08,250 --> 01:23:10,958 好了 你們還沒跟我說我的茶味道如何 1222 01:23:11,458 --> 01:23:13,041 -很好喝! -很好喝! 1223 01:23:13,500 --> 01:23:14,916 謝謝你們 1224 01:23:15,333 --> 01:23:17,708 -這是個很棒的香料茶聚會 -謝謝 1225 01:23:17,958 --> 01:23:20,833 我替很多公司工作過 自己也做過一些生意 1226 01:23:20,916 --> 01:23:22,375 但妳是我見過的人之中 1227 01:23:22,541 --> 01:23:25,708 唯一一個把商業廣告呈現得 如此美麗又充滿詩意的人 1228 01:23:26,083 --> 01:23:28,958 -非常感謝您,先生 -大公司都是從小做起 1229 01:23:29,291 --> 01:23:30,250 加油! 1230 01:23:30,583 --> 01:23:31,958 -可以買一份嗎? -當然,先生 1231 01:23:34,916 --> 01:23:36,000 -請 -謝謝你 1232 01:23:36,166 --> 01:23:37,041 這是我的名片 1233 01:23:37,750 --> 01:23:39,250 如果妳需要幫忙可以找我 1234 01:23:40,333 --> 01:23:41,583 當然,非常感謝您,先生 1235 01:23:42,000 --> 01:23:43,083 請叫我維克蘭就好 1236 01:23:43,500 --> 01:23:44,708 -謝謝你,維克蘭 -太好了 1237 01:23:44,833 --> 01:23:45,666 -再見 -掰掰 1238 01:23:45,750 --> 01:23:46,583 掰 1239 01:23:48,166 --> 01:23:50,875 我們真不知道妳多看重妳的生意 1240 01:23:50,958 --> 01:23:54,458 直到我們看到妳茶會辦成功了 1241 01:23:54,541 --> 01:23:56,833 從現在開始我們會支持妳的,小妲 1242 01:23:56,916 --> 01:23:57,750 很謝謝妳們 1243 01:23:58,500 --> 01:24:02,125 美國是全世界最新潮的地方 1244 01:24:02,208 --> 01:24:05,416 我們需要一個好地方 來推我們“印度小姐”的產品 1245 01:24:06,166 --> 01:24:08,875 納亞娜 妳可以告訴我產品上市要多少錢嗎? 1246 01:24:08,958 --> 01:24:13,125 小妲,大概要五十萬美金 1247 01:24:13,250 --> 01:24:15,041 以盧比來算大概三千萬 1248 01:24:17,458 --> 01:24:19,166 我們需要金主 1249 01:24:19,500 --> 01:24:20,750 一個相信我們的人 1250 01:24:21,333 --> 01:24:23,500 對我們的事業有信心的人 1251 01:24:24,333 --> 01:24:25,375 維克蘭! 1252 01:24:25,875 --> 01:24:28,833 對啊! 妳不是說他對妳的茶會印象深刻? 1253 01:24:29,125 --> 01:24:31,791 他是印度企業家協會會長 1254 01:24:31,875 --> 01:24:33,291 在那之前他是個創投資本家 1255 01:24:33,375 --> 01:24:36,833 他鼓勵了很多人經營自己的事業 1256 01:24:37,000 --> 01:24:38,791 如果我們找他幫忙,他說不定會答應 1257 01:24:38,875 --> 01:24:39,791 對耶 1258 01:24:41,333 --> 01:24:43,333 姍羿妲來訪 1259 01:24:52,208 --> 01:24:54,500 嗨!姍羿妲,見到妳真是驚喜 1260 01:24:54,708 --> 01:24:56,625 -嗨!維克蘭 -請坐 1261 01:24:59,125 --> 01:25:01,125 對了,我的人沒給妳們倒點喝的嗎? 1262 01:25:01,208 --> 01:25:04,083 要喝汽水 還是印度小姐的特製香料茶? 1263 01:25:05,833 --> 01:25:09,083 其實我覺得你們大概給不了我想要的 1264 01:25:10,125 --> 01:25:11,083 妳想要什麼? 1265 01:25:11,458 --> 01:25:14,958 印度小姐上市的投資金要三千萬盧比 1266 01:25:15,041 --> 01:25:17,208 -如果你可以投資我們公司的話… -我會得到什麼? 1267 01:25:17,875 --> 01:25:20,958 我們保證每年給你四分之一的利潤 1268 01:25:21,333 --> 01:25:25,958 除此之外 四年內連本帶利還清你投資的錢 1269 01:25:26,166 --> 01:25:28,416 妳為什麼那麼肯定 1270 01:25:28,750 --> 01:25:30,833 妳的新品牌一定會成功? 1271 01:25:32,791 --> 01:25:35,666 你喝過了 所以該你來告訴我們這會不會成功 1272 01:25:36,125 --> 01:25:38,500 妳知道任何成功者的故事嗎? 1273 01:25:40,041 --> 01:25:40,875 不知道 1274 01:25:41,333 --> 01:25:43,541 妳跟任何大牌都沒有合作 1275 01:25:43,625 --> 01:25:45,583 而且沒有任何一家公司 出過和妳們相似的產品 1276 01:25:45,708 --> 01:25:47,958 妳的產品沒有市場需求 1277 01:25:48,333 --> 01:25:53,958 妳的生意成功機會只有百分之零點一 1278 01:25:54,458 --> 01:25:59,416 我從零開始 所以零點一對我而言是個好兆頭 1279 01:26:00,541 --> 01:26:03,000 因為這是我的夢想 1280 01:26:03,166 --> 01:26:04,291 姍羿妲,我很抱歉 1281 01:26:04,833 --> 01:26:08,708 但是錢不該花在夢想跟欲望上 1282 01:26:14,541 --> 01:26:17,583 但我看到了妳的毅力和決心 1283 01:26:18,416 --> 01:26:23,791 所以我會訂好商業規範 並投資妳的生意 1284 01:26:24,541 --> 01:26:25,916 但是我有一個條件 1285 01:26:27,208 --> 01:26:30,916 如果妳年收益少於妳提出來的數 1286 01:26:31,333 --> 01:26:33,750 妳必須馬上把錢連本帶利的還給我 1287 01:26:34,041 --> 01:26:38,208 而且妳必須把公司賣給我 1288 01:26:40,500 --> 01:26:43,958 如果妳同意,我們現在就可以簽合約 1289 01:26:51,875 --> 01:26:53,625 準備好要投資的錢 1290 01:27:24,333 --> 01:27:28,958 每天早上都是通往成功的上坡路 1291 01:27:29,375 --> 01:27:34,250 如果妳隨風亂飄就到不了終點 1292 01:27:34,416 --> 01:27:39,125 此刻未能看清,下一刻就不再神秘 1293 01:27:39,458 --> 01:27:44,166 有勇氣相伴就沒有失敗的餘地 1294 01:27:44,833 --> 01:27:47,666 -這給妳 -這真的美呆了!普蕾蒂 1295 01:27:48,000 --> 01:27:51,166 一張好海報可以讓人對電影有好印象 1296 01:27:51,291 --> 01:27:54,291 同理 好商標也能給生意帶來莫大影響 1297 01:27:54,458 --> 01:27:59,333 字典上沒有解釋心願未了的意義 1298 01:27:59,416 --> 01:28:01,833 未知的明天 1299 01:28:01,916 --> 01:28:05,833 是你路上唯一有的東西 1300 01:28:06,000 --> 01:28:10,708 珍惜你的勇氣能代代相傳 1301 01:28:11,000 --> 01:28:15,666 陽光難道不能戰勝黑夜嗎? 1302 01:28:16,166 --> 01:28:20,708 珍惜你的勇氣能代代相傳 1303 01:28:21,166 --> 01:28:25,708 陽光難道不能戰勝黑夜嗎? 1304 01:28:27,208 --> 01:28:29,250 美國史上第一次 1305 01:28:29,333 --> 01:28:32,625 一名印度女性以“印度小姐”為名 開始經營印度香料茶的生意 1306 01:28:32,708 --> 01:28:34,458 我們等著看她有多大能耐 1307 01:28:37,625 --> 01:28:42,458 每天早上都是通往成功的上坡路 1308 01:28:42,666 --> 01:28:47,541 如果妳隨風亂飄就到不了終點 1309 01:28:49,333 --> 01:28:50,916 所以這一天終於來了 1310 01:28:51,958 --> 01:28:56,250 香料茶在美國拉開新時代的序幕 1311 01:28:57,583 --> 01:28:58,625 謝謝你,維克蘭 1312 01:28:58,791 --> 01:29:00,250 你是促成這一切的功臣 1313 01:29:00,791 --> 01:29:02,583 我們後天就要推出印度小姐了 1314 01:29:02,666 --> 01:29:03,958 你是我們的首席貴賓 1315 01:29:04,541 --> 01:29:06,666 我?什麼意思? 1316 01:29:06,958 --> 01:29:10,791 才華跟意志力不能完成我們的夢想 1317 01:29:11,125 --> 01:29:13,791 我們還需要有人相信跟支持 1318 01:29:14,500 --> 01:29:15,625 我遇見你才明白這個道理 1319 01:29:17,666 --> 01:29:21,000 你實現了我夢想的印度小姐 1320 01:29:22,166 --> 01:29:24,291 有誰比你適合當我們的首席貴賓呢? 1321 01:29:29,125 --> 01:29:31,708 我這輩子都在為錢奔波 1322 01:29:32,333 --> 01:29:34,916 我還用錢幫了很多人 1323 01:29:35,125 --> 01:29:38,166 儘管如此 我對我的人生還是有不滿意的地方 1324 01:29:39,083 --> 01:29:40,083 但今天 1325 01:29:40,666 --> 01:29:44,416 我終於理解我工作的偉大之處 1326 01:29:44,500 --> 01:29:47,500 以及我真正的生命目的 1327 01:29:48,208 --> 01:29:49,208 這都多虧有妳 1328 01:29:49,458 --> 01:29:50,416 非常謝謝妳 1329 01:29:51,041 --> 01:29:51,916 我會來的 1330 01:29:52,458 --> 01:29:53,708 別擔心 1331 01:29:54,458 --> 01:29:56,208 我不是以首席貴賓身分出席 1332 01:29:56,291 --> 01:29:57,875 而是因為我的朋友邀請我來 1333 01:29:58,750 --> 01:29:59,625 謝謝你 1334 01:30:06,500 --> 01:30:08,416 (印度小姐) 1335 01:30:40,333 --> 01:30:43,500 (第一天) 1336 01:30:45,958 --> 01:30:48,208 印度小姐 我想我們應該喝喝看這裡的香料茶 1337 01:30:48,833 --> 01:30:51,791 香料茶? 不要,我們去喝KSK好嗎? 1338 01:31:27,375 --> 01:31:28,291 金果! 1339 01:31:29,375 --> 01:31:30,250 噢! 1340 01:31:30,583 --> 01:31:31,875 -她是妳的寵物嗎? -對啊 1341 01:31:32,166 --> 01:31:33,166 好可愛 1342 01:31:33,250 --> 01:31:35,833 -謝謝!太謝謝妳了 -她叫金果嗎? 1343 01:31:35,916 --> 01:31:37,375 -是的,她叫金果 -好名字 1344 01:31:37,833 --> 01:31:40,666 既然妳在這裡 妳願意喝喝看我們的香料茶嗎? 1345 01:31:40,791 --> 01:31:42,416 -我們今天剛開幕 -當然好 1346 01:31:43,583 --> 01:31:44,791 -好的 -請坐 1347 01:31:44,875 --> 01:31:45,708 謝謝 1348 01:31:46,000 --> 01:31:47,375 (C是為了香料茶而存在) 1349 01:31:47,500 --> 01:31:50,500 妳點的特製印度香料茶來了 1350 01:31:51,000 --> 01:31:52,708 (印度小姐;今日特調) 1351 01:31:53,125 --> 01:31:54,000 好喝! 1352 01:31:58,708 --> 01:32:00,333 -令人驚豔! -謝謝 1353 01:32:00,416 --> 01:32:01,916 明天起我會一直來這裡的 1354 01:32:02,000 --> 01:32:03,916 謝謝妳,那是我們的榮幸 1355 01:32:05,000 --> 01:32:05,875 金果,掰掰 1356 01:32:10,791 --> 01:32:13,125 -這是妳的窯烤奶茶 -謝謝 1357 01:32:18,833 --> 01:32:20,625 (這世界充滿黑暗跟混亂) 1358 01:32:27,458 --> 01:32:29,041 -嗨 -給我五分鐘 1359 01:32:30,166 --> 01:32:31,041 好的 1360 01:32:33,958 --> 01:32:36,833 老樣子,他要跟她調情五分鐘 1361 01:32:56,500 --> 01:32:59,750 呃,如果你不介意我問個問題 1362 01:33:00,833 --> 01:33:01,708 你喜歡她,不是嗎? 1363 01:33:03,166 --> 01:33:04,708 是什麼讓你無法跟她說話? 1364 01:33:06,166 --> 01:33:07,000 我的嗓子 1365 01:33:07,791 --> 01:33:09,708 如果你嗓子好點 你就會跟她說話了嗎? 1366 01:33:13,291 --> 01:33:14,208 給我五分鐘 1367 01:33:19,750 --> 01:33:20,791 印度特調馬上來 1368 01:33:39,875 --> 01:33:41,000 發生什麼事? 1369 01:33:43,833 --> 01:33:45,666 那杯茶有什麼魔法? 1370 01:33:46,583 --> 01:33:48,625 印度特製魔法囉! 1371 01:33:51,958 --> 01:33:55,458 這都要歸功於那位好心的印度女孩 跟她好喝的香料茶 1372 01:34:04,000 --> 01:34:05,000 (這邊有熱香料茶) 1373 01:34:21,750 --> 01:34:23,125 這是你喜歡的香料茶 1374 01:34:26,750 --> 01:34:28,333 -謝謝 -不客氣 1375 01:34:33,666 --> 01:34:35,041 (印度小姐) 1376 01:34:35,416 --> 01:34:36,583 各位先生、女士們 1377 01:34:36,916 --> 01:34:38,583 歡迎加入印度小姐這個大家庭 1378 01:34:38,916 --> 01:34:42,083 很高興能召開第一屆董事會 1379 01:34:43,000 --> 01:34:48,000 現在請歡迎我們的總經理 曼納薩姍羿妲小姐 1380 01:34:49,541 --> 01:34:51,291 (印度小姐) 1381 01:35:00,041 --> 01:35:04,875 你的奮戰終會打破沉默 1382 01:35:04,958 --> 01:35:07,416 突破萬難 1383 01:35:07,500 --> 01:35:11,541 當你用沉默奮戰 1384 01:35:31,750 --> 01:35:36,541 每天早上都是通往成功的上坡路 1385 01:35:36,708 --> 01:35:41,458 陽光難道不能戰勝黑夜嗎? 1386 01:35:41,875 --> 01:35:46,541 每天早上都是通往成功的上坡路 1387 01:35:46,791 --> 01:35:51,875 陽光難道不能戰勝黑夜嗎? 1388 01:35:53,583 --> 01:35:56,333 能成為這裡的一份子是莫大的優越 1389 01:35:56,750 --> 01:35:58,500 我們很快就能征服這世界 1390 01:35:58,625 --> 01:35:59,500 謝謝 1391 01:35:59,750 --> 01:36:02,000 咖啡是我們在這個產業的競爭對手 1392 01:36:02,333 --> 01:36:03,791 我們應該擊敗他們 1393 01:36:04,125 --> 01:36:05,083 我欣賞妳的發言 1394 01:36:05,458 --> 01:36:07,875 但我們是自己唯一的競爭對手 1395 01:36:08,500 --> 01:36:10,625 如果我們每分每秒都在精進自己 1396 01:36:11,541 --> 01:36:13,083 最後我們就會是第一名 1397 01:36:13,541 --> 01:36:15,041 妳真是徹頭徹尾的印度小姐 1398 01:36:15,291 --> 01:36:16,875 妳出身於印度偏鄉 1399 01:36:16,958 --> 01:36:19,541 而現在妳要掌控美國商場了 1400 01:36:19,791 --> 01:36:20,750 真的就是人中龍鳳 1401 01:36:21,291 --> 01:36:22,375 我只有一個目標 1402 01:36:22,916 --> 01:36:25,208 像麥當勞、肯德基 還有星巴克這樣的品牌 1403 01:36:25,291 --> 01:36:28,125 都是從偏鄉小生意開始的 1404 01:36:28,375 --> 01:36:30,083 到今天他們已經是全球知名的品牌 1405 01:36:30,291 --> 01:36:32,541 印度小姐也應該成為那樣的品牌 1406 01:36:32,791 --> 01:36:36,041 每個在美國的人都該認識它 1407 01:36:37,291 --> 01:36:39,416 印度小姐與我無關 1408 01:36:40,041 --> 01:36:42,375 它是一個品牌 1409 01:36:48,416 --> 01:36:50,666 (奧克蘭) 1410 01:36:51,916 --> 01:36:53,375 (薩克拉門托) 1411 01:36:53,750 --> 01:36:55,125 (太浩湖) 1412 01:36:57,958 --> 01:36:59,125 (聖荷西) 1413 01:36:59,458 --> 01:37:00,666 (佛雷斯諾) 1414 01:37:02,000 --> 01:37:03,333 (貝克斯菲爾德) 1415 01:37:03,750 --> 01:37:04,916 (聖塔芭芭拉) 1416 01:37:06,291 --> 01:37:07,666 (洛杉磯) 1417 01:37:08,458 --> 01:37:09,958 (聖地牙哥) 1418 01:37:18,541 --> 01:37:20,541 姍羿妲 1419 01:37:22,416 --> 01:37:26,750 這個女人就是我們今天開會的原因 1420 01:37:28,125 --> 01:37:30,583 她用香料茶起家 1421 01:37:31,708 --> 01:37:34,958 本來是一美金的週轉資金 都拿不出來的公司 1422 01:37:36,583 --> 01:37:39,666 現在已經跟我們不相上下了 1423 01:37:42,041 --> 01:37:44,041 如果我們不控制印度小姐 1424 01:37:44,666 --> 01:37:47,083 有一天它就會超過KSK 1425 01:37:49,375 --> 01:37:50,250 有什麼點子嗎? 1426 01:37:52,041 --> 01:37:53,291 季節特賣? 1427 01:37:53,708 --> 01:37:55,000 請名人做品牌代言? 1428 01:37:56,750 --> 01:37:57,875 先生覺得交叉促銷如何? 1429 01:37:58,000 --> 01:37:58,875 打折? 1430 01:38:00,125 --> 01:38:02,875 打折會破壞我們的產品價值 1431 01:38:03,416 --> 01:38:05,666 我們產品價格一掉,就準備往下掉了 1432 01:38:06,458 --> 01:38:08,208 我們摔不起 1433 01:38:08,916 --> 01:38:10,375 我們應該引誘顧客 1434 01:38:13,083 --> 01:38:15,416 女人就該交給女人去解決 1435 01:38:16,958 --> 01:38:20,000 確保我們KSK門市每周六都有正妹 1436 01:38:20,541 --> 01:38:23,583 讓穿比基尼泳裝的女人端咖啡上桌 1437 01:38:24,000 --> 01:38:25,958 公告說只要有人願意出高價 1438 01:38:26,041 --> 01:38:28,916 就可以任意選一個一起自拍 1439 01:38:30,000 --> 01:38:32,250 讓KSK成為 那些辛苦了一星期的男人們 1440 01:38:33,166 --> 01:38:35,916 周末唯一的娛樂場所 1441 01:38:36,625 --> 01:38:38,833 這樣可以鎖定那些美國人還有印度人 1442 01:38:39,625 --> 01:38:42,083 那些都是印度小姐的基本客群 1443 01:38:42,416 --> 01:38:44,875 鎖定他們然後引誘他們到我們這裡來 1444 01:38:45,625 --> 01:38:48,250 不只這樣,還要準備抽獎 1445 01:38:48,916 --> 01:38:50,458 公告特獎一百萬美金 1446 01:38:51,250 --> 01:38:54,166 給我們的幸運顧客 1447 01:38:54,666 --> 01:38:56,583 哇!凱拉什,你真是天才! 1448 01:38:57,000 --> 01:39:00,083 從現在起,周六不存在 1449 01:39:00,416 --> 01:39:02,375 只有KSK日 1450 01:39:07,416 --> 01:39:09,750 (商場如戰場 非關生意,關乎人際) 1451 01:39:21,791 --> 01:39:23,166 (咖啡) 1452 01:39:23,250 --> 01:39:24,125 (有線電視新聞網報導) 1453 01:39:29,291 --> 01:39:30,666 (印度小姐) 1454 01:39:31,791 --> 01:39:34,708 (印度小姐日) 1455 01:39:35,000 --> 01:39:37,333 -這是你的黃金香料茶 -謝謝 1456 01:39:38,458 --> 01:39:40,500 -你可以把KSK收據給她 -當然 1457 01:39:41,833 --> 01:39:43,833 -這是你要外帶的飲料 -謝謝 1458 01:39:45,666 --> 01:39:46,500 -嗨 -嗨 1459 01:39:46,583 --> 01:39:48,375 妳可以告訴我特惠是什麼嗎? 1460 01:39:48,458 --> 01:39:50,291 -你有KSK的消費收據嗎? -沒有 1461 01:39:50,541 --> 01:39:51,375 好吧 1462 01:39:51,583 --> 01:39:54,291 如果你給我們一張KSK收據 就能得到一杯免費的高級香料茶 1463 01:39:54,375 --> 01:39:57,666 瑪莎拉奶茶、窯烤奶茶以及香茶 1464 01:39:57,791 --> 01:40:00,125 -好,我晚點拿KSK收據過來 -沒問題,謝謝 1465 01:40:01,041 --> 01:40:03,583 大家好,我是曼納薩姍羿妲 1466 01:40:03,833 --> 01:40:05,291 如果你們真心喜歡我們的香料茶 1467 01:40:05,375 --> 01:40:09,291 請到彭博商周投票給我們 我們參加了一場比賽 1468 01:40:09,708 --> 01:40:12,916 我也很想知道你們的感想和意見 1469 01:40:13,083 --> 01:40:15,041 任何你想跟我們分享的事都行 1470 01:40:15,125 --> 01:40:17,541 請你們把紙條放進那邊那個意見箱 1471 01:40:17,666 --> 01:40:19,916 你們喜歡我們的香料茶嗎? 1472 01:40:20,000 --> 01:40:20,833 -喜歡! -喜歡! 1473 01:40:21,666 --> 01:40:24,541 我們一直在研究新行銷策略 1474 01:40:24,625 --> 01:40:26,416 好反擊我們的對手 1475 01:40:27,125 --> 01:40:29,000 我們今天晚上就匯報給您,先生 1476 01:40:34,458 --> 01:40:36,625 先生 他們開始進行印度小姐日的活動 1477 01:40:36,791 --> 01:40:38,708 就跟我們的KSK日一樣 1478 01:40:39,166 --> 01:40:41,166 看起來好像是我們給了他們這個點子 1479 01:40:41,250 --> 01:40:42,750 我認為我們應該停辦 1480 01:40:43,416 --> 01:40:46,166 我們早已深耕市場 不需要這些促銷活動 1481 01:40:49,666 --> 01:40:52,875 我聽過一個諺語 狐狸把自己燒出條紋,好模仿獅子 1482 01:40:53,250 --> 01:40:54,916 現在我是親身見證了 1483 01:40:55,708 --> 01:40:57,375 印度小姐不過是間新公司 1484 01:40:58,458 --> 01:41:00,666 我們損失一點沒什麼大不了 1485 01:41:01,083 --> 01:41:04,625 但是他們要是繼續免費送香料茶 財務就會垮 1486 01:41:04,708 --> 01:41:07,041 最終仍然無法與我們競爭 1487 01:41:07,375 --> 01:41:10,666 他們自然就會在失敗中明白 我們有多受大眾歡迎 1488 01:41:10,750 --> 01:41:11,583 算了吧 1489 01:41:12,333 --> 01:41:15,875 對了,這活動再繼續一星期 1490 01:41:16,000 --> 01:41:18,583 還有公司周年慶那天 1491 01:41:18,666 --> 01:41:21,291 安排好抽獎大會 1492 01:41:21,541 --> 01:41:22,375 -好的!先生 -回家小心 1493 01:41:25,666 --> 01:41:26,833 -你好 -你好 1494 01:41:28,458 --> 01:41:29,500 再多一點 1495 01:41:33,875 --> 01:41:34,875 對,就是這樣 1496 01:41:42,791 --> 01:41:44,416 你在想什麼? 1497 01:41:50,291 --> 01:41:51,500 我忘了一些東西 1498 01:41:52,708 --> 01:41:54,333 我忘了什麼呢? 1499 01:41:55,416 --> 01:41:57,041 你有KSK收據嗎? 1500 01:41:58,166 --> 01:41:59,625 -KSK收據? -對 1501 01:42:03,458 --> 01:42:04,333 是這個,對嗎? 1502 01:42:10,083 --> 01:42:11,541 -畢朱! -是的,女士! 1503 01:42:11,708 --> 01:42:13,791 -麻煩這邊來一杯特製香料茶 -好的,女士 1504 01:42:20,833 --> 01:42:22,791 這是為你特製的香料茶 1505 01:42:22,875 --> 01:42:24,541 你嚐嚐看再跟我說感想 1506 01:42:33,458 --> 01:42:34,708 太好喝了!好喝到要升天啦! 1507 01:42:36,375 --> 01:42:37,791 為什麼你自己一個人來? 1508 01:42:38,875 --> 01:42:40,666 我是說為什麼其他人沒有陪你來? 1509 01:42:40,750 --> 01:42:43,166 -妳還期待誰會來? -你的太太跟兒子 1510 01:42:44,416 --> 01:42:46,791 我不知道,可能太忙了吧 1511 01:42:47,541 --> 01:42:49,250 那你女兒呢? 1512 01:42:53,083 --> 01:42:58,166 如果妳不介意的話 可以再給我一杯香料茶嗎? 1513 01:43:00,500 --> 01:43:01,375 我超愛! 1514 01:43:04,500 --> 01:43:05,541 當然好! 1515 01:43:06,208 --> 01:43:07,125 (KSK咖啡) 1516 01:43:07,583 --> 01:43:08,458 (印度小姐) 1517 01:43:11,208 --> 01:43:15,500 KSK跟CO熱烈歡迎在場所有人 1518 01:43:15,708 --> 01:43:19,291 我們聚集在這裡,要抽出幸運兒 1519 01:43:19,375 --> 01:43:22,750 從數千名參加者中 我們只選了幾個人 1520 01:43:23,541 --> 01:43:27,541 現在有請公司總經理 凱拉什希瓦庫瑪先生 1521 01:43:47,291 --> 01:43:50,416 KSK咖啡 一直是美國最優秀的飲料公司 1522 01:43:50,916 --> 01:43:53,333 不像某些企業用的是廉價飲料 1523 01:43:53,875 --> 01:43:56,875 KSK仍維持美國精神 1524 01:43:57,375 --> 01:43:59,750 為了感謝客戶的忠誠 1525 01:43:59,916 --> 01:44:01,500 我們舉辦了這場抽獎活動 1526 01:44:01,583 --> 01:44:03,791 要把大獎送給幸運得主 1527 01:44:14,250 --> 01:44:16,875 九一一二三三 1528 01:44:17,125 --> 01:44:20,750 九一一二三三 1529 01:44:21,583 --> 01:44:23,500 我可以見見這位幸運兒嗎? 1530 01:44:58,333 --> 01:44:59,458 (KSK咖啡) 1531 01:45:08,625 --> 01:45:10,250 凱拉什希瓦庫瑪先生 1532 01:45:10,458 --> 01:45:15,125 你看到我抱走特獎有嚇到嗎? 1533 01:45:15,416 --> 01:45:18,166 我冒險與你競爭讓我成為特獎得主 1534 01:45:18,791 --> 01:45:21,458 並讓我和你並肩站在台上 1535 01:45:21,875 --> 01:45:25,750 我爸曾是光顧你咖啡廳的人之一 1536 01:45:26,166 --> 01:45:28,708 我沾了他的好運 1537 01:45:30,125 --> 01:45:35,416 有了這筆錢 就能打平上個月免費送香料茶的開銷 1538 01:45:36,166 --> 01:45:37,500 最重要的事情是我有獲利 1539 01:45:39,708 --> 01:45:41,166 我會把這看成做公益 1540 01:45:41,500 --> 01:45:43,708 你剛才說什麼? “香料茶是廉價飲料”? 1541 01:45:44,291 --> 01:45:45,666 我告訴你一件事 1542 01:45:46,166 --> 01:45:51,125 喝過KSK咖啡和 印度小姐香料茶的人 1543 01:45:51,916 --> 01:45:55,083 有九成投票給印度小姐 1544 01:45:56,958 --> 01:46:00,291 看樣子,香料茶 在咖啡的領土上還是有一席之地 1545 01:46:01,666 --> 01:46:04,041 我不只是抽獎活動上的幸運得主 1546 01:46:04,541 --> 01:46:07,875 不久之後 1547 01:46:07,958 --> 01:46:09,625 我還會是香料茶跟咖啡競賽的贏家 1548 01:46:10,958 --> 01:46:12,958 好好記住這件事,來張自拍吧! 1549 01:46:19,291 --> 01:46:20,166 謝謝 1550 01:46:31,791 --> 01:46:36,458 目前KSK咖啡跟印度小姐的競賽 可說不相上下 1551 01:46:36,791 --> 01:46:38,375 曼納薩姍羿妲絢麗出場 1552 01:46:38,458 --> 01:46:41,583 給KSK打了個超大問號 1553 01:46:41,666 --> 01:46:44,083 真令人好奇接下來會發生什麼事 1554 01:46:44,166 --> 01:46:45,666 請繼續收看更多新聞 1555 01:46:46,208 --> 01:46:47,708 (印度小姐) 1556 01:47:09,500 --> 01:47:11,416 (商場) 1557 01:47:36,791 --> 01:47:41,000 香料茶,成長最快的生意! 1558 01:47:42,708 --> 01:47:43,666 印度小姐 1559 01:47:43,875 --> 01:47:45,000 (香料茶) 1560 01:47:45,166 --> 01:47:46,166 太棒了! 1561 01:47:46,666 --> 01:47:47,750 真的很了不起! 1562 01:47:48,583 --> 01:47:51,833 我剛開始經營咖啡生意的時候 1563 01:47:52,000 --> 01:47:55,333 我花了兩年才做到這個程度 1564 01:47:55,458 --> 01:47:57,583 妳卻只花兩個月就做到了 1565 01:47:58,291 --> 01:47:59,166 哇! 1566 01:47:59,708 --> 01:48:01,291 真的是很驚人的成就! 1567 01:48:01,375 --> 01:48:05,500 我那天就跟你說過 我的茶比你的咖啡好上不知道幾倍 1568 01:48:06,291 --> 01:48:09,666 我很抱歉,我那天沒有好好理解妳 1569 01:48:10,708 --> 01:48:15,750 我不覺得你那天有想過要了解我 1570 01:48:20,875 --> 01:48:23,916 往事如夢 1571 01:48:25,041 --> 01:48:27,500 我們應該像忘掉夢境那樣忘掉過去 1572 01:48:27,583 --> 01:48:28,916 當你在人生裡獲得成功時 1573 01:48:29,541 --> 01:48:31,625 不要再糾結過去的事情 1574 01:48:32,375 --> 01:48:33,500 這是我的人生哲學 1575 01:48:33,916 --> 01:48:37,833 你有什麼理由來找我? 1576 01:48:38,458 --> 01:48:40,250 何況我的店挨著你的店到處開 1577 01:48:40,333 --> 01:48:43,041 不好意思,可以給我一杯香料茶嗎? 1578 01:48:50,000 --> 01:48:51,041 姍羿妲 1579 01:48:51,625 --> 01:48:54,625 像妳這樣犀利的人是很難控制的 1580 01:48:55,125 --> 01:48:56,500 我就開門見山吧 1581 01:49:00,083 --> 01:49:01,000 這是空白支票 1582 01:49:02,458 --> 01:49:04,208 妳想寫多少錢都隨妳 1583 01:49:05,458 --> 01:49:08,333 如果這還不夠,妳可以成為公司股東 1584 01:49:08,416 --> 01:49:11,916 但是妳的生意得在我公司名下營運 1585 01:49:14,333 --> 01:49:17,583 我想要妳印度小姐這個品牌 可以跟我的名字掛勾 1586 01:49:22,291 --> 01:49:25,666 你是那個說茶跟咖啡不能一起的人 不是嗎? 1587 01:49:26,000 --> 01:49:28,875 同樣的,姍羿妲跟凱拉什也沒辦法 1588 01:49:31,083 --> 01:49:33,625 你竟敢說要讓我變成我生意的股東 1589 01:49:34,625 --> 01:49:37,875 你曾近距離觀察過我 很清楚我是什麼樣的人 1590 01:49:38,083 --> 01:49:40,458 此外,你到這裡來做這種提案 1591 01:49:40,791 --> 01:49:44,250 我不知道你這是聰明還是愚蠢 1592 01:49:45,875 --> 01:49:48,750 奮力掙扎不是物品 1593 01:49:49,375 --> 01:49:51,666 你不能從店裡購買去擁有它 1594 01:49:55,875 --> 01:49:59,500 這個王國是我打下來的 凱拉什希瓦庫瑪先生 1595 01:50:00,125 --> 01:50:01,916 它只會屬於我 1596 01:50:07,166 --> 01:50:11,083 我已準備好成為別人人生中的反派 好變成我自己人生裡的英雄 1597 01:50:13,166 --> 01:50:16,833 包括妳人生在內,沒有妥協的餘地 1598 01:50:17,708 --> 01:50:19,000 記住 1599 01:50:19,541 --> 01:50:22,000 妳能走到這裡是因為之前不引人注目 1600 01:50:23,000 --> 01:50:26,666 但現在妳已經引起我的注意 我們看看妳還能走多遠 1601 01:50:27,000 --> 01:50:29,041 我能有今天是因為我拼命努力 1602 01:50:29,375 --> 01:50:30,750 不是因為你可憐我 1603 01:50:31,958 --> 01:50:33,375 你應該要記住這件事 1604 01:50:36,750 --> 01:50:39,666 我要看看妳能維持這樣自信驕傲多久 1605 01:50:44,750 --> 01:50:46,000 (印度小姐) 1606 01:50:52,541 --> 01:50:53,625 -嗨! -嗨! 1607 01:50:54,875 --> 01:50:56,750 為什麼凱拉什來我們的店? 1608 01:50:57,458 --> 01:50:58,666 他想買下印度小姐 1609 01:50:59,250 --> 01:51:01,833 我跟他說不會有這一天 然後就叫他走人了 1610 01:51:03,916 --> 01:51:06,541 凱拉什是個非常危險的男人 1611 01:51:06,625 --> 01:51:08,666 就算我們人生中從來沒做錯什麼 1612 01:51:08,750 --> 01:51:10,791 我們還是應該對某些人感到害怕 1613 01:51:10,875 --> 01:51:13,166 凱拉什就是那些人的其中一個 1614 01:51:14,208 --> 01:51:15,208 無論如何,從現在開始 1615 01:51:15,291 --> 01:51:18,666 我們每一步都要仔細想好再行動 1616 01:51:20,625 --> 01:51:21,916 好吧!算了 1617 01:51:22,041 --> 01:51:24,041 明天傍晚六點準備好 1618 01:51:24,125 --> 01:51:26,041 我要帶妳去吃點特別的,好嗎? 1619 01:51:26,625 --> 01:51:27,916 -掰 -掰 1620 01:51:38,916 --> 01:51:40,208 -嗨 -請坐 1621 01:51:40,791 --> 01:51:41,833 好貼心 1622 01:51:45,083 --> 01:51:48,125 -哇!好美!維克蘭 -是呀 1623 01:51:48,750 --> 01:51:50,375 -謝謝你 -看起來真的是大餐 1624 01:51:51,250 --> 01:51:53,416 所以這是妳第一次嗎? 1625 01:51:53,625 --> 01:51:54,458 什麼第一次? 1626 01:51:55,208 --> 01:51:57,000 第一個燭光晚餐? 1627 01:51:58,208 --> 01:51:59,333 當然是 1628 01:51:59,833 --> 01:52:00,666 你呢? 1629 01:52:01,791 --> 01:52:03,791 這是我第一次跟妳吃燭光晚餐 1630 01:52:08,208 --> 01:52:09,875 你還沒告訴我為什麼 1631 01:52:11,958 --> 01:52:14,333 -是我的生日 -生日快樂!維克蘭 1632 01:52:14,791 --> 01:52:15,958 非常謝謝妳 1633 01:52:16,666 --> 01:52:20,958 我每次生日都會立定新的決心 1634 01:52:21,500 --> 01:52:23,791 今年我已經決定好了 1635 01:52:24,000 --> 01:52:24,833 決定好什麼? 1636 01:52:25,208 --> 01:52:26,041 結婚 1637 01:52:26,541 --> 01:52:28,333 恭喜你!誰是那個幸運女孩? 1638 01:52:29,916 --> 01:52:32,875 我一直都靠邏輯跟理智在生活 1639 01:52:33,583 --> 01:52:37,250 但從我遇見妳開始 我才學會相信感覺 1640 01:52:38,041 --> 01:52:42,166 所以我想和妳一起開創新人生 1641 01:52:44,833 --> 01:52:46,000 如果妳願意的話 1642 01:52:48,416 --> 01:52:49,333 維克蘭 1643 01:52:50,583 --> 01:52:53,041 你在我生命裡是很特別的人 1644 01:52:55,458 --> 01:52:58,750 你相信了我和我的事業 你投資了很多錢 1645 01:52:59,291 --> 01:53:02,750 我要說的是幸虧有你 1646 01:53:04,625 --> 01:53:08,166 可是我現在心裡只有印度小姐 1647 01:53:08,750 --> 01:53:10,791 那就是我的全世界 1648 01:53:13,666 --> 01:53:16,125 我根本沒有時間去想其他的 1649 01:53:18,750 --> 01:53:19,666 也不關心其他事 1650 01:53:24,708 --> 01:53:26,083 如果我傷害了你 1651 01:53:29,208 --> 01:53:30,083 我真的很抱歉 1652 01:53:43,083 --> 01:53:44,041 六個月! 1653 01:53:44,125 --> 01:53:47,250 印度小姐在美國 營運的這六個月很成功 1654 01:53:47,583 --> 01:53:49,416 這都要歸功於 1655 01:53:49,500 --> 01:53:52,458 我們的創辦人暨總經理 曼納薩姍羿妲小姐 1656 01:53:53,250 --> 01:53:54,333 謝謝 1657 01:53:55,666 --> 01:53:57,500 現在我們來談業績吧 1658 01:53:57,583 --> 01:53:59,708 百分之九的利潤 1659 01:53:59,958 --> 01:54:02,375 以我們為期六個月的投資來看 是很大的數字 1660 01:54:02,458 --> 01:54:06,291 我們要在虧損百分十六情況 實現預期百分之二十五的獲利 1661 01:54:07,416 --> 01:54:09,916 是個相當好的機會 1662 01:54:10,125 --> 01:54:12,750 儘管我們從現在開始表現得超乎預期 1663 01:54:12,916 --> 01:54:14,875 我們還是可能做不到年終目標 1664 01:54:15,166 --> 01:54:18,166 事實上,如果我們正常營運 1665 01:54:18,500 --> 01:54:20,166 年終目標還是有機會可以達成的 1666 01:54:20,291 --> 01:54:22,208 但是這麼做有風險 1667 01:54:23,000 --> 01:54:26,250 兩天前公司收到一封郵件 1668 01:54:26,375 --> 01:54:28,666 是BMC零售商的商業提案 1669 01:54:28,791 --> 01:54:31,208 -提案說什麼? -未來六個月 1670 01:54:31,458 --> 01:54:34,916 我們要用不到一個月的時間 1671 01:54:35,208 --> 01:54:37,166 交出三批貨給BMC公司 1672 01:54:37,250 --> 01:54:39,333 這是基於互信原則的交易 1673 01:54:39,708 --> 01:54:40,750 如果我們簽下來 1674 01:54:40,875 --> 01:54:43,500 光是從BMC這邊我們就淨賺三成利 1675 01:54:44,000 --> 01:54:47,375 我們公司沒法在互信基礎上交貨 1676 01:54:48,208 --> 01:54:52,541 這太冒險了! 我們不能為了賺錢就違背原則 1677 01:54:53,250 --> 01:54:56,458 維克蘭,我們都很清楚有風險 1678 01:54:56,875 --> 01:55:00,708 但我們要是繼續略過這些提案 公司規模就不能壯大 1679 01:55:01,166 --> 01:55:03,166 我們先做背景調查 1680 01:55:03,375 --> 01:55:06,208 如果安全的話,我認為可以試試 1681 01:55:07,000 --> 01:55:09,916 好吧,如果你們決定要做的話 我沒有異議 1682 01:55:10,458 --> 01:55:11,833 但是記住一件事 1683 01:55:12,208 --> 01:55:14,291 一旦有任何差錯,我立刻退出公司 1684 01:55:17,875 --> 01:55:20,791 納亞娜,妳明天就開始進行吧 1685 01:55:20,916 --> 01:55:21,750 好 1686 01:55:26,416 --> 01:55:27,916 -喂!姍羿妲 -是,納亞娜 1687 01:55:28,000 --> 01:55:31,541 我剛查完BMC過往的經銷紀錄 1688 01:55:32,000 --> 01:55:34,416 -結果如何? -相當正常 1689 01:55:34,958 --> 01:55:35,916 我想沒問題 1690 01:55:36,000 --> 01:55:37,750 -太好了!那我們就完成交易吧! -好 1691 01:55:44,541 --> 01:55:47,375 印度小姐很榮幸能與BMC合作 1692 01:55:47,708 --> 01:55:50,291 我們也是 希望我們的合作關係長長久久 1693 01:55:50,750 --> 01:55:51,625 當然會 1694 01:56:10,291 --> 01:56:11,125 喂,普蕾蒂? 1695 01:56:11,250 --> 01:56:14,166 小妲,理查第一張付款支票跳票了 1696 01:56:14,625 --> 01:56:15,458 什麼? 1697 01:56:19,458 --> 01:56:21,583 (印度小姐) 1698 01:56:26,750 --> 01:56:30,208 我警告過妳 可是妳不顧一切地做出這個決定 1699 01:56:30,500 --> 01:56:32,666 三批貨! 1700 01:56:32,750 --> 01:56:35,583 我們送了價值八十萬美金的貨給他們 1701 01:56:35,666 --> 01:56:37,583 理查第一張付款支票跳票了 1702 01:56:37,833 --> 01:56:41,875 就表示我們目前的現金流幾乎歸零了 1703 01:56:48,750 --> 01:56:51,791 如果不趕快解決這個問題 1704 01:56:52,500 --> 01:56:54,125 我們恐怕就要倒閉了! 1705 01:56:58,916 --> 01:57:01,583 職員已經發現公司出問題了 1706 01:57:01,791 --> 01:57:03,791 我們甚至還沒付他們上個月的薪水 1707 01:57:03,916 --> 01:57:06,041 很多人辭職了 1708 01:57:07,083 --> 01:57:09,791 那些相信我們的員工 1709 01:57:09,875 --> 01:57:11,625 說願意再多等十天 1710 01:57:12,500 --> 01:57:16,208 如果接下來這十天沒付薪水 他們也會離職 1711 01:57:21,000 --> 01:57:23,041 我剛跟公司的信用保險談過 1712 01:57:23,500 --> 01:57:27,000 他們說會協助盡快把錢討回來 1713 01:57:27,083 --> 01:57:28,791 可是我們沒有保險,不是嗎? 1714 01:57:30,541 --> 01:57:33,208 我們沒有,但我有 1715 01:57:34,000 --> 01:57:38,083 現在拿回的錢不是我們的,是我的! 1716 01:57:40,833 --> 01:57:42,750 我把錢給妳的時候 1717 01:57:43,041 --> 01:57:46,083 我可沒法眼睜睜看妳隨便用錢 1718 01:57:46,166 --> 01:57:49,958 所以我做了事先預防 1719 01:57:51,416 --> 01:57:54,125 維克蘭,請給我最後一次機會 1720 01:57:54,541 --> 01:57:57,083 員工開始離職 1721 01:57:57,750 --> 01:58:00,375 我必須得留住人們對我的信任 1722 01:58:01,208 --> 01:58:03,333 我保證不會重蹈覆轍 1723 01:58:03,458 --> 01:58:04,333 我答應你 1724 01:58:04,583 --> 01:58:05,583 小妲 1725 01:58:06,250 --> 01:58:09,083 我從不打破自己立下的原則 1726 01:58:09,666 --> 01:58:12,291 我第一次破例就是為妳 1727 01:58:12,416 --> 01:58:14,916 我不知道妳是誰也不知道妳的背景 1728 01:58:15,000 --> 01:58:17,125 但還是投資妳很多錢 1729 01:58:17,250 --> 01:58:19,333 那是我幫妳的第一個忙 1730 01:58:19,666 --> 01:58:22,166 但妳沒留住我給妳的信任 1731 01:58:23,500 --> 01:58:27,000 現在妳得按照合約把錢還我 1732 01:58:27,166 --> 01:58:30,125 同時還有妳的品牌印度小姐也要給我 1733 01:58:30,625 --> 01:58:32,708 但我不是在要求妳 1734 01:58:33,291 --> 01:58:35,250 這是我幫妳的第二個忙 1735 01:58:35,958 --> 01:58:39,125 現在妳要我幫妳第三次 1736 01:58:40,125 --> 01:58:42,666 事實上,我確實想幫妳 1737 01:58:42,916 --> 01:58:44,000 妳知道為什麼嗎? 1738 01:58:44,333 --> 01:58:45,958 因為我為妳著迷 1739 01:58:47,041 --> 01:58:48,333 妳也知道 1740 01:58:49,583 --> 01:58:53,333 當一個人幫助一個毫無關係的人 1741 01:58:53,416 --> 01:58:57,458 妳一定要懂那個人有多愛她 1742 01:58:57,958 --> 01:58:59,416 如果妳不懂 1743 01:58:59,583 --> 01:59:02,833 我幫妳再多次都沒有意義 1744 01:59:04,416 --> 01:59:05,333 幫忙? 1745 01:59:07,250 --> 01:59:08,250 維克蘭 1746 01:59:08,791 --> 01:59:10,958 去找你投資 1747 01:59:11,625 --> 01:59:14,083 是我為自己創造的機會 1748 01:59:14,208 --> 01:59:17,583 決定投資我是你的選擇 1749 01:59:17,875 --> 01:59:20,500 也就是說那完全是生意往來 1750 01:59:20,958 --> 01:59:23,500 至於你提到的第二個忙 1751 01:59:23,666 --> 01:59:26,416 我們的合約還有三個月才到期 1752 01:59:26,500 --> 01:59:27,500 一切還沒結束 1753 01:59:28,791 --> 01:59:31,083 如果你幫我脫離眼下的困境 1754 01:59:31,166 --> 01:59:34,041 那就確實是幫忙 1755 01:59:35,458 --> 01:59:38,166 我會盡快連本帶利把錢還你 1756 01:59:38,750 --> 01:59:39,666 再見 1757 01:59:46,000 --> 01:59:48,041 (印度小姐) 1758 01:59:52,875 --> 01:59:53,958 女士 1759 01:59:54,750 --> 01:59:57,083 這些日子,我們都靠您給的薪水過活 1760 01:59:57,166 --> 02:00:01,083 我們不會因為妳現在的狀況 就棄妳而去 1761 02:00:01,208 --> 02:00:03,708 人說一起承擔問題能減少悲傷 1762 02:00:03,791 --> 02:00:05,458 您最風光的時候我在 1763 02:00:05,583 --> 02:00:07,375 請讓我也跟您一起渡過難關 1764 02:00:07,458 --> 02:00:10,958 不管您是否付我薪水 我都會在您身邊 1765 02:00:55,333 --> 02:00:56,333 我聽說了 1766 02:00:59,208 --> 02:01:03,000 我深深為妳目前的狀況感到難過 1767 02:01:06,708 --> 02:01:09,500 如果妳那天把公司賣給我 1768 02:01:09,583 --> 02:01:11,541 今天就不用面對這個問題了 1769 02:01:14,750 --> 02:01:16,000 姍羿妲小姐 1770 02:01:16,916 --> 02:01:19,083 做生意不是女孩子的家家酒 1771 02:01:20,208 --> 02:01:21,416 商場如戰場 1772 02:01:22,583 --> 02:01:25,125 危險無時無刻如影隨形 1773 02:01:25,833 --> 02:01:29,208 我們有一半力氣都耗在躲避危險 1774 02:01:30,958 --> 02:01:33,708 妳不過是個女孩子 對這些又知道多少呢? 1775 02:01:35,250 --> 02:01:37,875 你只因我是女的就覺得我不懂嗎? 1776 02:01:37,958 --> 02:01:40,500 你又知道一個女孩有多少能耐了? 1777 02:01:41,333 --> 02:01:43,541 你給她一個家,她就給你一個家庭 1778 02:01:44,000 --> 02:01:46,416 你給她日用品,她給你食物 1779 02:01:46,708 --> 02:01:49,208 如果你讓她幸福 她就會用愛來回報你 1780 02:01:49,458 --> 02:01:53,625 如果你給她愛,她會給你嶄新的人生 1781 02:01:54,208 --> 02:01:56,750 不管你給她什麼,她都會加倍回報你 1782 02:01:56,875 --> 02:01:58,666 不論好壞 1783 02:02:02,916 --> 02:02:04,166 你似乎無話可說了 1784 02:02:06,666 --> 02:02:09,458 你嘲笑我一個女孩不懂生意 1785 02:02:09,541 --> 02:02:11,166 現在我告訴你,這個女孩已經準備好 1786 02:02:11,666 --> 02:02:17,333 要面對你給我的重重難關了 凱拉什先生 1787 02:02:23,875 --> 02:02:29,875 女人說話根本沒邏輯 1788 02:02:30,000 --> 02:02:35,916 毫無道理可言 1789 02:02:37,458 --> 02:02:41,291 我們那麼拼命才打造出印度小姐 1790 02:02:41,375 --> 02:02:43,791 小妲 我不曾想過會面臨今天這般境地 1791 02:02:45,458 --> 02:02:48,500 簽下飽含風險的合約並非失誤 1792 02:02:50,875 --> 02:02:53,125 但我確信我肯定是哪裡算錯了 1793 02:02:56,500 --> 02:02:57,541 納亞娜在哪? 1794 02:02:57,958 --> 02:03:01,083 我不知道,我兩天沒見到她了 1795 02:03:01,166 --> 02:03:03,958 而且她都不回我的電話跟簡訊 1796 02:03:04,083 --> 02:03:06,958 我沒告訴妳是不想讓妳的壓力更大 1797 02:03:44,208 --> 02:03:46,500 不好意思!妳見過這個人嗎? 1798 02:03:47,375 --> 02:03:48,458 -沒見過 -謝謝 1799 02:03:50,500 --> 02:03:53,458 小妲 我按妳說的查過納亞娜座機通聯記錄 1800 02:03:53,583 --> 02:03:55,541 她最後一通電話 是打去曼德勒海灣飯店 1801 02:04:12,750 --> 02:04:18,041 從摩訶婆羅多時代起 背叛一直都是種修行 1802 02:04:20,416 --> 02:04:22,125 我不會問妳為什麼要這麼做 1803 02:04:23,083 --> 02:04:24,916 妳背叛我能得到什麼? 1804 02:04:25,375 --> 02:04:26,583 很簡單,姍羿妲 1805 02:04:26,958 --> 02:04:28,708 人都是貪婪的 1806 02:04:29,125 --> 02:04:31,666 人都有想比身邊的人更成功的貪念 1807 02:04:31,750 --> 02:04:33,666 但不是每個人都能得到機會 1808 02:04:33,833 --> 02:04:35,958 我得到機會,並且把握住了 1809 02:04:42,458 --> 02:04:45,125 妳叫帕德瑪納亞娜,出生於海德拉巴 1810 02:04:45,208 --> 02:04:47,958 媽媽是家庭主婦,爸爸是機械工程師 1811 02:04:51,291 --> 02:04:55,250 妳有工商管理碩士 卻在朋友的公司裡擔任不重要的職位 1812 02:04:55,875 --> 02:04:58,166 妳的心願是成為 英國廣播公司新聞台記者 1813 02:04:58,791 --> 02:04:59,666 我有說錯嗎? 1814 02:05:01,666 --> 02:05:04,791 納亞娜,我來是要告訴妳 1815 02:05:04,875 --> 02:05:06,750 一件對妳我都有好處的事 1816 02:05:08,208 --> 02:05:12,791 如果妳不打造妳的夢想 就會有人聘妳去完成他的夢想 1817 02:05:14,500 --> 02:05:18,708 也就是說 如果我們自己不努力完成夢想 1818 02:05:19,416 --> 02:05:21,875 最後就會變成努力完成別人的夢想 1819 02:05:23,708 --> 02:05:25,791 我要給妳個機會 1820 02:05:27,875 --> 02:05:29,166 如果妳按我說的話做 1821 02:05:30,208 --> 02:05:33,541 就能得到妳這輩子都夢想不到的報酬 1822 02:05:35,041 --> 02:05:36,541 我會讓妳的畢生願望成真 1823 02:05:36,875 --> 02:05:39,708 讓妳成為英國廣播公司全職記者 1824 02:05:43,166 --> 02:05:44,250 我需要做什麼? 1825 02:05:47,083 --> 02:05:49,583 我並不因為妳背叛我而受傷 1826 02:05:50,375 --> 02:05:53,083 我難過的是再也不能信任妳 1827 02:05:56,166 --> 02:05:57,333 (新聞媒體) 1828 02:06:01,666 --> 02:06:04,041 姍羿妲小姐 您的朋友是如何背叛您的? 1829 02:06:04,125 --> 02:06:08,166 姍羿妲小姐 是因為您一意孤行導致這個局面嗎? 1830 02:06:08,375 --> 02:06:10,958 姍羿妲小姐 為何您之前沒有懷疑過納亞娜? 1831 02:06:11,791 --> 02:06:14,666 姍羿妲小姐 您可以詳細告訴我們發生什麼事嗎? 1832 02:06:15,708 --> 02:06:19,916 有個男人 無法忍受看到女人出來做生意 1833 02:06:20,333 --> 02:06:21,583 他想打壓她 1834 02:06:21,833 --> 02:06:23,333 所以您要退出商界了嗎? 1835 02:06:23,541 --> 02:06:25,000 我生來就是要從商的 1836 02:06:25,750 --> 02:06:27,166 經商不是種專賣權 1837 02:06:27,625 --> 02:06:28,625 是我與生俱來的權利 1838 02:06:30,208 --> 02:06:32,500 這些日子以來,我聽人說商場如戰場 1839 02:06:32,583 --> 02:06:34,291 但我一直沒認真聽進去 1840 02:06:34,791 --> 02:06:35,916 現在我告訴你們 1841 02:06:36,625 --> 02:06:37,875 經商就是打仗 1842 02:06:39,083 --> 02:06:42,125 在場各位都是 凱拉什希瓦庫瑪先生陰謀的證人 1843 02:06:42,458 --> 02:06:46,791 我要起訴他索取相應的賠償 讓他為他犯下的罪行付出代價 1844 02:06:47,000 --> 02:06:49,708 身為媒體人 我們會竭盡所能實現公平正義 1845 02:06:49,791 --> 02:06:52,833 但是您公司目前狀況如何? 報導說您已經破產了 1846 02:06:53,750 --> 02:06:57,000 在各位同意的前提下 我想提出一個特別的請求 1847 02:06:58,500 --> 02:07:00,750 任何認同女人的努力的人 1848 02:07:01,166 --> 02:07:03,666 任何渴望良善能戰勝邪惡的人 1849 02:07:04,583 --> 02:07:06,375 任何喜愛香料茶味道的人 1850 02:07:07,125 --> 02:07:09,583 任何相信我在說真話的人 1851 02:07:11,250 --> 02:07:14,166 我請你們在你們經濟許可的範圍內 借我資金 1852 02:07:16,000 --> 02:07:19,958 每個幫助我們的人 都會是印度小姐的股東 1853 02:07:22,625 --> 02:07:25,083 未來我們會共同分利 1854 02:07:29,125 --> 02:07:30,500 我只能說 1855 02:07:32,166 --> 02:07:33,375 我需要你們的幫助 1856 02:07:35,166 --> 02:07:36,250 謝謝 1857 02:07:37,333 --> 02:07:38,208 很簡單,姍羿妲 1858 02:07:38,291 --> 02:07:40,208 在令人震驚的自白中 1859 02:07:40,375 --> 02:07:42,833 曼納薩姍羿妲提交錄下的證據 1860 02:07:42,916 --> 02:07:45,708 反擊凱拉什希瓦庫瑪的陰謀 1861 02:08:18,541 --> 02:08:21,291 妳說直到我們懂妳的價值 妳才會回家 1862 02:08:21,375 --> 02:08:24,083 我們現在明白了,所以來找妳 1863 02:08:33,541 --> 02:08:38,416 我知道自己當不成醫生時 並沒那麼痛苦 1864 02:08:40,500 --> 02:08:43,625 可是我今天發現 1865 02:08:45,333 --> 02:08:47,083 無法明白女兒的聰明才智 1866 02:08:49,750 --> 02:08:51,041 比我自己當不成醫生更痛苦 1867 02:08:53,041 --> 02:08:58,250 媽,我離家是為了完成夢想 1868 02:08:59,500 --> 02:09:00,875 不是因為我生妳的氣 1869 02:09:01,791 --> 02:09:05,916 如果我終究還是傷害了妳,我很抱歉 1870 02:09:09,916 --> 02:09:11,708 這些日子,我們都無法幫妳分擔困難 1871 02:09:12,250 --> 02:09:14,291 但至少現在我們有這個機會了 1872 02:09:18,416 --> 02:09:19,458 印度小姐 1873 02:09:20,333 --> 02:09:21,416 印度 1874 02:09:21,750 --> 02:09:22,750 我真的很想念印度 1875 02:09:22,958 --> 02:09:24,208 嗨!印度小姐! 1876 02:09:28,333 --> 02:09:29,625 小妲,妳看 1877 02:09:29,958 --> 02:09:31,708 我們已經開始收到資助了! 1878 02:09:32,041 --> 02:09:33,750 (PAYPAL餘額) 1879 02:09:34,208 --> 02:09:37,125 已經六萬塊了,而且還在增加 太難以置信了! 1880 02:09:40,625 --> 02:09:42,583 女士,您看那邊 1881 02:09:43,250 --> 02:09:44,708 (印度小姐) 1882 02:09:51,000 --> 02:09:52,666 我們會一直和印度小姐同在 1883 02:09:54,333 --> 02:09:55,250 謝謝 1884 02:09:55,583 --> 02:09:58,833 我跨出新的步伐 1885 02:09:58,916 --> 02:10:02,166 在我渺小的世界裡 1886 02:10:02,250 --> 02:10:05,500 我夢想的光芒 1887 02:10:05,708 --> 02:10:10,291 讓我看到奇異恩典 1888 02:10:11,458 --> 02:10:13,208 (印度小姐) 1889 02:10:31,333 --> 02:10:34,625 我跨出新的步伐 1890 02:10:34,916 --> 02:10:38,208 在我渺小的世界裡 1891 02:10:38,291 --> 02:10:39,541 我夢想的光芒 1892 02:10:39,625 --> 02:10:42,375 女士,抱歉 我可以再來一杯香料茶嗎?麻煩了 1893 02:10:42,750 --> 02:10:45,250 讓我看到奇異恩典 1894 02:10:54,333 --> 02:10:57,291 (“印度小姐”26歲創辦人 榮獲美國年度女企業家認證) 1895 02:10:58,083 --> 02:11:01,208 (年度女企業家) 1896 02:11:03,666 --> 02:11:06,208 (凱拉什希瓦庫瑪先生破產) 1897 02:11:09,166 --> 02:11:11,458 (KSK陰謀敗露後 在市場上失去商譽) 1898 02:11:13,416 --> 02:11:14,458 姍羿妲小姐 1899 02:11:14,541 --> 02:11:17,500 身為年度女企業家 您對現在的年輕人有什麼話想說嗎? 1900 02:11:17,791 --> 02:11:20,708 在這世上最珍貴的事是你的目標 1901 02:11:21,416 --> 02:11:24,875 如果你明白此生的目的、價值和夢想 1902 02:11:25,125 --> 02:11:26,041 就去追求吧! 1903 02:11:26,208 --> 02:11:28,875 如果你不明白 那麼你的人生就失去了價值 1904 02:11:29,500 --> 02:11:32,125 我們無須懼怕神 1905 02:11:32,250 --> 02:11:35,416 怕同儕老師或是這個社會 1906 02:11:35,666 --> 02:11:36,875 我們應該害怕的想法是 1907 02:11:36,958 --> 02:11:40,041 這世界永遠無法認識你心中的英雄 1908 02:11:40,958 --> 02:11:42,625 人生就是機會 1909 02:11:42,875 --> 02:11:44,666 是證明自己的機會 1910 02:11:44,958 --> 02:11:46,000 去證明自己吧! 1911 02:11:46,083 --> 02:11:46,916 (印度小姐) 1912 02:11:47,166 --> 02:11:50,750 起來!在完成目標前 動身前進不要停止 1913 02:11:51,625 --> 02:11:52,458 謝謝 1914 02:11:52,541 --> 02:11:54,041 這世界沒有失敗,明天屬於我 1915 02:11:54,125 --> 02:11:57,500 人生苦短,及時行樂 1916 02:11:57,583 --> 02:12:00,875 忘掉你所有煩惱 1917 02:12:01,000 --> 02:12:03,416 你心裡以為的自己不是自己 1918 02:12:03,500 --> 02:12:07,500 拋諸腦後吧!往前走不再止步 1919 02:12:11,541 --> 02:12:14,291 喂!老兄,給我杯香料茶! 1920 02:12:25,750 --> 02:12:30,958 女人說的話是有道理的 1921 02:12:31,625 --> 02:12:34,166 但你不聽 1922 02:12:34,833 --> 02:12:37,250 我的天啊!我們如今該怎麼辦? 1923 02:12:40,875 --> 02:12:44,416 我早告訴過你,女人永遠能替你增值 1924 02:12:44,875 --> 02:12:48,041 我已經把你給我的一千元美金 增加到兩千美金 1925 02:12:48,208 --> 02:12:49,250 好好享受吧 1926 02:12:55,583 --> 02:12:57,916 謝謝妳,印度小姐 1927 02:12:58,875 --> 02:12:59,916 乾杯! 1928 02:13:04,000 --> 02:13:04,833 哇! 1929 02:13:05,458 --> 02:13:06,375 謝謝你! 1930 02:13:06,958 --> 02:13:10,291 現在你知道我的香料茶 跟你的咖啡之間的差異了吧? 1931 02:13:13,666 --> 02:13:17,875 你們KSK賣出的每一杯咖啡 都是用錢做的 1932 02:13:19,916 --> 02:13:23,833 但在這裡 印度小姐的每杯香料茶都是用愛做的 1933 02:13:28,750 --> 02:13:31,458 如果我之前就明白這件事 1934 02:13:31,750 --> 02:13:33,625 也不會落到今天這步田地 1935 02:13:34,416 --> 02:13:36,750 凱拉什先生,你還來得及 1936 02:13:37,458 --> 02:13:39,375 你曾告訴我商場如戰場 1937 02:13:40,500 --> 02:13:41,500 重上戰場開戰吧 1938 02:13:43,583 --> 02:13:44,500 沾沾妳的運氣 1939 02:13:44,916 --> 02:13:45,875 就是這種態度! 1940 02:16:24,000 --> 02:16:27,791 字幕翻譯:洪貞韻