1 00:01:49,780 --> 00:01:54,035 ‫"مضت ست سنوات تقريباً‬ ‫منذ رأيت زوجي آخر مرة أيها الحكيم"‬ 2 00:01:54,702 --> 00:01:58,122 ‫يجب أن أعرف، هل سيعيش؟‬ 3 00:01:58,873 --> 00:02:01,167 ‫قاد بحّارته إلى كمين‬ 4 00:02:01,459 --> 00:02:04,712 ‫إلى سفينة جُعلت تبدو كأنها مهجورة‬ 5 00:02:05,213 --> 00:02:08,799 ‫في القتال، جُرح عنقه بخنجر قرصان‬ 6 00:02:09,884 --> 00:02:12,220 ‫ووقع عن متن السفينة في البحر‬ 7 00:02:12,345 --> 00:02:16,015 ‫كان الجرح بالغاً ونزف دماءً كثيرة‬ 8 00:02:16,140 --> 00:02:18,976 ‫لكن الخطر الأكبر‬ ‫كان الحمى التي تلت ذلك‬ 9 00:02:19,227 --> 00:02:22,688 ‫قال حكيم السفينة إنه يحترق من الداخل‬ 10 00:02:35,493 --> 00:02:38,913 ‫- الغربان جاءت بالخبر من...‬ ‫- (إيفينفول) يا سمو الأميرة‬ 11 00:02:40,873 --> 00:02:42,959 ‫إذن، سيصلون بعد ٣ أيام‬ 12 00:02:45,336 --> 00:02:48,381 ‫جهز كل شيء لاستقباله أيها الحكيم (كيلفن)‬ 13 00:02:54,595 --> 00:02:57,723 ‫- "أفعى البحر" قوي‬ ‫- بلا شك‬ 14 00:02:58,474 --> 00:03:02,520 ‫لكني رأيت حمى الدم تقهر رجالاً بنصف عمره‬ 15 00:03:02,645 --> 00:03:05,731 ‫لن أسمح بالحديث عن الموت في منزلي‬ ‫يا (فيموند)‬ 16 00:03:05,856 --> 00:03:07,817 ‫أنا أحب أخي‬ 17 00:03:08,484 --> 00:03:10,653 ‫لكن يجب أن نكون صادقين مع أنفسنا‬ 18 00:03:11,237 --> 00:03:13,281 ‫قد نجده ميتاً عندما نستقبل سفينته‬ 19 00:03:13,406 --> 00:03:17,743 ‫- ومن سيجلس على "عرش الخشب المنجرف"؟‬ ‫- جدتي تبدو مرتاحة جداً هنا‬ 20 00:03:17,868 --> 00:03:20,997 ‫تتولى السلطة فقط في غياب زوجها‬ 21 00:03:22,081 --> 00:03:27,461 ‫- عند موته، ينتقل العرش...‬ ‫- إلى (لوسيريس فيلاريون)، كما يرغب زوجي‬ 22 00:03:27,587 --> 00:03:33,551 ‫أنا من دم "أفعى البحر"‬ ‫أقرب قريب تبقى له‬ 23 00:03:33,676 --> 00:03:35,803 ‫كن حذراً يا أخي‬ 24 00:03:35,928 --> 00:03:37,847 ‫قد يُحسب كلامك خيانة‬ 25 00:03:46,606 --> 00:03:52,153 ‫أنا أقول الحقيقة يا (رينيس)‬ ‫وأنت تعرفين هذا‬ 26 00:03:53,321 --> 00:03:55,031 ‫المسألة حُسمت‬ 27 00:03:55,156 --> 00:04:00,745 ‫حسمها رجل جلب طموحه علينا‬ ‫كارثة تلو الأخرى‬ 28 00:04:00,870 --> 00:04:03,789 ‫أخي لا يهتم إلا بكتب التاريخ‬ 29 00:04:06,208 --> 00:04:08,336 ‫لكن ماذا عن سلالة (فيلاريون)؟‬ 30 00:04:08,461 --> 00:04:14,050 ‫هل ستُخمد ويحل محلها أبناء عائلة (سترونغ)؟‬ 31 00:04:14,300 --> 00:04:17,887 ‫(دريفتمارك) لي شرعاً‬ 32 00:04:18,012 --> 00:04:23,100 ‫ورغم أنني أحب دعمك‬ ‫إلا أنني لا أحتاج إليه‬ 33 00:04:25,227 --> 00:04:32,360 ‫لقد تغير مجرى الأمور‬ ‫والبلاط لديه مبرر جيد ليقف إلى جانبي‬ 34 00:04:32,485 --> 00:04:35,237 ‫ابن عمي الملك كان ليقطع لسانك‬ ‫جزاء قولك هذا‬ 35 00:04:35,363 --> 00:04:39,950 ‫لكن من يجلس على العرش هذه الأيام‬ ‫ليس ملكاً يا أختاه‬ 36 00:04:41,202 --> 00:04:43,329 ‫بل ملكة‬ 37 00:06:24,221 --> 00:06:26,515 ‫(سايركس) وضعت بيضاً جديداً‬ 38 00:06:26,891 --> 00:06:29,852 ‫ثلاث بيضات، ثلاث بيضات‬ 39 00:06:30,853 --> 00:06:33,147 ‫احرص على وضعها في غرفة التدفئة‬ 40 00:06:33,564 --> 00:06:35,483 ‫في الحال يا سمو الأمير‬ 41 00:06:36,567 --> 00:06:37,943 ‫الحكيم أحضر هذا‬ 42 00:06:38,068 --> 00:06:41,238 ‫وصل للتو من الليدي (بيلا) في (دريفتمارك)‬ 43 00:07:01,050 --> 00:07:04,970 ‫أبحر "المنتصر" وأختاه مع جيش جرار‬ 44 00:07:11,018 --> 00:07:13,813 ‫ورسوا على (بلاكووتر راش)‬ 45 00:07:21,070 --> 00:07:23,322 ‫- عند نهايته؟‬ ‫- عند مصبّه‬ 46 00:07:23,447 --> 00:07:25,699 ‫المصب، بربك يا (جيس)! أنت تعرف ذلك‬ 47 00:07:35,125 --> 00:07:37,086 ‫- هيا يا (جيس)‬ ‫- ربما هذا كافٍ لهذا الصباح‬ 48 00:07:37,211 --> 00:07:39,672 ‫لا، لا، أريد الاستمرار‬ 49 00:07:40,965 --> 00:07:42,341 ‫أيها الحكيم‬ 50 00:07:45,511 --> 00:07:48,889 ‫أمر (إيغون) بأن الأشجار يجب أن...‬ 51 00:07:49,890 --> 00:07:51,600 ‫- تُقتل‬ ‫- تُقطع‬ 52 00:07:51,725 --> 00:07:53,227 ‫إنها كلمة قريبة منها‬ 53 00:07:53,352 --> 00:07:56,355 ‫لا أتوقع منك أن تتعلم اللغة الفاليرية‬ ‫في يوم واحد يا (جيس)‬ 54 00:07:56,480 --> 00:07:59,692 ‫ينبغي على الملك أن يحترم تقاليد أسلافه‬ 55 00:07:59,817 --> 00:08:05,531 ‫حسناً، ما لم تكن تخطط لخلع أمك عن العرش‬ ‫لديك وقت طويل لتدرس‬ 56 00:08:13,664 --> 00:08:15,082 ‫اتركانا‬ 57 00:08:16,917 --> 00:08:19,920 ‫(جوفري)، تعال‬ 58 00:08:39,440 --> 00:08:42,484 ‫يريد أن يشكك في شرعية (لوك)‬ 59 00:08:43,652 --> 00:08:47,573 ‫وبالتالي، في شرعية (جيس)‬ ‫وبالتالي في حقي في العرش‬ 60 00:08:47,698 --> 00:08:50,951 ‫(فيموند) لا يهتم إلا بـ(دريفتمارك)‬ ‫وسلالة (فيلاريون)‬ 61 00:08:51,869 --> 00:08:53,954 ‫ولا تهمه سياستنا‬ 62 00:08:54,330 --> 00:08:56,749 ‫هل ضم جهوده إلى (أوتو هايتاور)؟‬ 63 00:08:56,874 --> 00:08:58,292 ‫هذا ما أخشاه‬ 64 00:08:58,417 --> 00:09:00,377 ‫(رينيس) ذهبت على تنينها إلى البلاط‬ 65 00:09:00,544 --> 00:09:02,838 ‫- بالتأكيد لا تخطط لدعمه‬ ‫- لا‬ 66 00:09:02,963 --> 00:09:05,466 ‫مهما كانت الخلافات بيننا‬ ‫إنها ليست قاسية‬ 67 00:09:06,342 --> 00:09:08,886 ‫- ولا هي غبية لتفعل ذلك‬ ‫- خلافات؟‬ 68 00:09:09,219 --> 00:09:12,222 ‫إنها تظن أننا أمرنا بقتل ابنها‬ ‫لنستطيع الزواج‬ 69 00:09:12,348 --> 00:09:16,143 ‫نعم، ورغم ذلك‬ ‫أخذت (بيلا) لتعيش في كنفها‬ 70 00:09:16,268 --> 00:09:19,271 ‫نعم، إنها تكرّم ذكرى (لينا) بذلك‬ ‫لكنها لا تكنّ لنا محبة‬ 71 00:09:20,814 --> 00:09:25,527 ‫- هل وصل سم الثعبانين إلى هناك‬ ‫- ذانك الثعبانان يحكمان باسم أبي‬ 72 00:09:26,320 --> 00:09:27,780 ‫وأبي...‬ 73 00:09:34,787 --> 00:09:36,830 ‫هل أمامي خيار آخر؟‬ 74 00:09:42,962 --> 00:09:44,797 ‫إلى (كينغز لاندينغ) إذن‬ 75 00:10:25,587 --> 00:10:28,757 ‫تحية لـ(رينيرا تارغاريان)‬ 76 00:10:28,882 --> 00:10:31,677 ‫أميرة (دراغونستون) ووريثة العرش الحديدي‬ 77 00:10:31,802 --> 00:10:35,597 ‫وزوجها الملكي الأمير (ديمون تارغاريان)‬ 78 00:11:08,881 --> 00:11:10,966 ‫مرحباً بعودتك يا سمو الأميرة‬ 79 00:11:11,925 --> 00:11:13,552 ‫لورد (كازويل)‬ 80 00:11:22,895 --> 00:11:25,731 ‫كنت لأقول إن من الجميل العودة إلى البيت‬ ‫لكنني بالكاد أميّزه‬ 81 00:11:31,779 --> 00:11:36,283 ‫استمررنا بالتمتع بالرسوم الجمركية المحسنة‬ 82 00:11:36,408 --> 00:11:38,952 ‫منذ تحقق الاستقرار في (ستيبستونز)‬ 83 00:11:39,703 --> 00:11:46,585 ‫ومدى استغلالنا لها‬ ‫يعتمد على إيصالات المسؤولين عن الميناء‬ 84 00:11:46,835 --> 00:11:52,966 ‫التي طلب الكهنة نصفها مرة أخرى‬ 85 00:11:53,092 --> 00:11:59,223 ‫لأجل تمثال نصفي برونزي يريدون تجهيزه‬ ‫لأجل مهرجان "الأم"، وأنا لا أنصح بذلك...‬ 86 00:11:59,348 --> 00:12:03,560 ‫شكراً لك على هذا الشرح المفصل‬ ‫أيها اللورد (بيزبيري)، وأذكّرك...‬ 87 00:12:11,318 --> 00:12:13,320 ‫ضيوفك وصلوا يا جلالة الملكة‬ 88 00:12:13,445 --> 00:12:16,198 ‫آمل أن يكونوا استُقبلوا بما يليق بمكانتهم‬ 89 00:12:16,323 --> 00:12:18,325 ‫كما جاء في تعليماتك يا سيدي المعاون‬ 90 00:12:19,827 --> 00:12:25,582 ‫حسب معلوماتي، اللورد (كورليس) أراد أن يخلفه‬ ‫حفيده (لوسيريس) ويصبح "سيد الأمواج"‬ 91 00:12:25,707 --> 00:12:29,044 ‫الولد تربى معظم حياته‬ ‫بعيداً عن (دريفتمارك)‬ 92 00:12:29,711 --> 00:12:33,006 ‫صحيح أنه يستطيع الطيران على تنين‬ ‫لكن هل يمكنه قيادة أسطول؟‬ 93 00:12:33,132 --> 00:12:35,509 ‫المقدرة لا تغيّر حقه‬ 94 00:12:35,634 --> 00:12:39,680 ‫"أفعى البحر" لم يعلنه وريثاً له رسمياً‬ ‫إذا استدعى الأمر الاحتجاج بذلك‬ 95 00:12:40,097 --> 00:12:42,432 ‫يجب أن يختار البلاط ما فيه مصلحة المملكة‬ 96 00:12:42,558 --> 00:12:43,934 ‫إنه ابن (لينور)‬ 97 00:12:44,059 --> 00:12:46,937 ‫- أي أسس قد تكون هناك لـ...‬ ‫- أي أسس حقاً يا لورد (بيزبيري)؟‬ 98 00:12:47,604 --> 00:12:49,064 ‫أي أسس حقاً؟‬ 99 00:12:50,315 --> 00:12:51,733 ‫سنستمع إلى دعوى الأميرة (رينيرا)‬ 100 00:12:51,859 --> 00:12:53,861 ‫بالإضافة إلى دعاوى‬ ‫المشتكين الآخرين غداً‬ 101 00:12:53,986 --> 00:12:56,321 ‫- لكن...‬ ‫- أستميحكم عذراً أيها السادة‬ 102 00:12:57,030 --> 00:12:58,657 ‫يجب أن أرحب بضيوفنا‬ 103 00:13:03,954 --> 00:13:06,707 ‫هل نفرض ضريبة على بيع الصوف الجديد؟‬ 104 00:13:06,832 --> 00:13:10,502 ‫جلالة الملكة، طرأ أمر يتطلب عنايتك‬ 105 00:13:10,627 --> 00:13:12,671 ‫أياً كان الأمر يا سير (أريك)‬ ‫فيجب تأجيله‬ 106 00:13:13,046 --> 00:13:16,717 ‫- أنا (إريك)، جلالتك‬ ‫- بالطبع، أعتذر لك‬ 107 00:13:16,842 --> 00:13:18,385 ‫الأمر يتعلق بالأمير‬ 108 00:13:18,510 --> 00:13:21,013 ‫حدثت واقعة حساسة في حجرته‬ 109 00:13:53,128 --> 00:13:54,504 ‫أبي؟‬ 110 00:14:19,780 --> 00:14:22,616 ‫- من هنا؟‬ ‫- أبي؟‬ 111 00:14:23,867 --> 00:14:28,288 ‫هذه أنا، جلالتك، (رينيرا)‬ 112 00:14:36,797 --> 00:14:38,882 ‫أنا هنا مع (ديمون)‬ 113 00:14:40,217 --> 00:14:42,886 ‫(ديمون)؟ (ديمون)؟‬ 114 00:14:45,222 --> 00:14:46,598 ‫(ديمون)!‬ 115 00:14:49,768 --> 00:14:51,561 ‫ساعديني لأنهض‬ 116 00:15:08,704 --> 00:15:10,664 ‫مضى وقت طويل جداً‬ 117 00:15:16,336 --> 00:15:19,631 ‫أصيب "أفعى البحر" بجرح بالغ‬ ‫أثناء القتال في (ستيبستونز)‬ 118 00:15:21,758 --> 00:15:27,097 ‫- متى؟ لقد ربحت تلك الحرب منذ سنوات‬ ‫- لا‬ 119 00:15:28,432 --> 00:15:33,020 ‫"التحالف الثلاثي" نهض من جديد‬ ‫وتجدد القتال‬ 120 00:15:34,479 --> 00:15:38,191 ‫هناك دعوى للجزم‬ ‫في مسألة خلافة (دريفتمارك)‬ 121 00:15:38,317 --> 00:15:40,485 ‫ووريث "عرش الخشب المنجرف"‬ 122 00:15:43,155 --> 00:15:44,698 ‫دعوى؟‬ 123 00:15:46,950 --> 00:15:51,121 ‫(أليسنت) و(أوتو)‬ ‫يتوليان كل تلك الأمور الآن‬ 124 00:15:51,246 --> 00:15:52,956 ‫لا يا أخي، أنصت إليّ‬ 125 00:15:54,124 --> 00:15:59,755 ‫عليك التأكيد أن قرارك هو أن (لوسيريس)‬ ‫خلف لـ(كورليس فيلاريون)‬ 126 00:16:02,132 --> 00:16:04,634 ‫هل حدث شيء للورد (كورليس)؟‬ 127 00:16:06,887 --> 00:16:11,558 ‫أبي، هناك من نريد تقديمك إليهما‬ 128 00:16:29,451 --> 00:16:33,622 ‫- (ديمون)‬ ‫- أخي‬ 129 00:16:36,666 --> 00:16:38,126 ‫من هذا؟‬ 130 00:16:40,212 --> 00:16:47,135 ‫- أبي، هذا (إيغون)‬ ‫- (إيغون)؟‬ 131 00:16:48,553 --> 00:16:51,515 ‫وهذا (فيسيريس)‬ 132 00:16:55,477 --> 00:16:56,937 ‫(فيسيريس)‬ 133 00:17:01,108 --> 00:17:04,694 ‫هذا اسم يليق بملك‬ 134 00:17:15,789 --> 00:17:17,207 ‫أنا آسف‬ 135 00:17:17,624 --> 00:17:19,000 ‫أنا آسف‬ 136 00:17:19,376 --> 00:17:20,794 ‫أنا آسف‬ 137 00:17:21,837 --> 00:17:23,213 ‫أنا آسف‬ 138 00:17:23,839 --> 00:17:25,215 ‫لا أستطيع...‬ 139 00:17:25,924 --> 00:17:27,384 ‫أنا آسف‬ 140 00:17:28,802 --> 00:17:31,930 ‫رجاءً... مشروب الأعشاب‬ 141 00:17:32,889 --> 00:17:34,933 ‫- مشروب الأعشاب‬ ‫- أي مشروب؟ هذا؟‬ 142 00:17:35,058 --> 00:17:37,144 ‫نعم، نعم‬ 143 00:17:38,854 --> 00:17:40,230 ‫نعم‬ 144 00:18:08,884 --> 00:18:13,054 ‫أحضرتها إلى هنا على الفور‬ ‫لم تر أحداً آخر، جلالتك‬ 145 00:18:18,435 --> 00:18:19,978 ‫تعالي إلى هنا يا عزيزتي‬ 146 00:18:30,280 --> 00:18:31,656 ‫أخبريني باسمك‬ 147 00:18:34,576 --> 00:18:36,828 ‫اسمي (ديانا) يا جلالة الملكة‬ 148 00:18:37,037 --> 00:18:42,834 ‫- إذا... إذا كان ذلك يرضيك‬ ‫- (ديانا)‬ 149 00:18:43,877 --> 00:18:45,545 ‫يا له من اسم جميل!‬ 150 00:18:48,048 --> 00:18:50,217 ‫بلغني أنك واجهت بعض المتاعب‬ 151 00:18:53,762 --> 00:18:57,474 ‫كنت آخذ النبيذ إلى الأمير‬ ‫ووضعته على طاولته‬ 152 00:18:57,599 --> 00:19:01,353 ‫وعندما استدرت... لم أره‬ 153 00:19:03,230 --> 00:19:05,315 ‫طلبت منه أن يتوقف يا جلالة الملكة‬ 154 00:19:05,607 --> 00:19:09,736 ‫طلبت منه ذلك حقاً، يجب أن تصدقيني‬ 155 00:19:24,376 --> 00:19:26,419 ‫أشكرك لأنك أخبرتني يا (ديانا)‬ 156 00:19:31,424 --> 00:19:33,301 ‫أعرف أنها لم تكن غلطتك‬ 157 00:19:35,804 --> 00:19:37,430 ‫أصدّقك‬ 158 00:19:38,390 --> 00:19:41,434 ‫- حقاً؟‬ ‫- نعم‬ 159 00:19:44,854 --> 00:19:49,484 ‫لكن ما يقلقني هو ما سيصدقه الآخرون‬ 160 00:19:52,028 --> 00:19:54,406 ‫كنت وحدك مع الأمير، أليس كذلك؟‬ 161 00:19:54,531 --> 00:19:56,825 ‫نعم، أنا...‬ 162 00:19:56,950 --> 00:19:59,536 ‫ولم ير أحد ما حدث بينكما‬ 163 00:20:00,495 --> 00:20:03,915 ‫- إذا سمع أحد آخر عن هذا...‬ ‫- لم أخبر أحداً‬ 164 00:20:04,040 --> 00:20:06,876 ‫أخبرت السير (إريك) و(تاليا)‬ ‫والآن أخبرتني‬ 165 00:20:07,919 --> 00:20:11,089 ‫ورغم أنني أصدق أنك لست الملومة‬ ‫فقد لا يثق الآخرون بكلامك‬ 166 00:20:12,716 --> 00:20:16,094 ‫قد يظنون أنك تحاولين‬ ‫تلويث سمعة الأمير، أو أسوأ‬ 167 00:20:16,553 --> 00:20:19,347 ‫أنك فتاة من تلك الشاكلة‬ ‫وأنك أنت من أغويته‬ 168 00:20:21,349 --> 00:20:23,476 ‫وتعرفين ماذا يحدث لمثل أولئك الفتيات‬ 169 00:20:26,021 --> 00:20:30,275 ‫من المستحيل أن أتفوه بكلمة أخرى لأحد‬ ‫يا جلالة الملكة‬ 170 00:20:31,318 --> 00:20:33,236 ‫أقسم بحياتي على هذا‬ 171 00:20:40,910 --> 00:20:42,495 ‫أعرف أنك لن تفعلي‬ 172 00:20:55,342 --> 00:20:57,135 ‫هذا للتعويض عما أصابك‬ 173 00:21:04,351 --> 00:21:06,478 ‫الأعشاب يا جلالة لملكة‬ 174 00:21:20,784 --> 00:21:22,577 ‫من الأفضل أن نتأكد‬ 175 00:21:49,854 --> 00:21:51,314 ‫"انهض!"‬ 176 00:21:51,606 --> 00:21:52,982 ‫(إيغون)!‬ 177 00:21:55,819 --> 00:21:57,278 ‫انهض!‬ 178 00:22:00,740 --> 00:22:02,117 ‫أمي؟‬ 179 00:22:03,243 --> 00:22:07,038 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- ما الأمر؟ ما الأمر؟ ما الأمر؟‬ 180 00:22:07,163 --> 00:22:10,083 ‫- أهذا ما يمكنك قوله؟‬ ‫- هل حدث شيء؟‬ 181 00:22:11,167 --> 00:22:13,086 ‫(ديانا)!‬ 182 00:22:13,795 --> 00:22:15,338 ‫الخادمة‬ 183 00:22:17,340 --> 00:22:19,092 ‫بحق الإلهة!‬ 184 00:22:19,217 --> 00:22:21,594 ‫الفتاة التي جعلتها تهرب من حجرتك‬ ‫يا (إيغون)‬ 185 00:22:21,720 --> 00:22:24,305 ‫إنه مجرد لهو غير ضار‬ 186 00:22:24,514 --> 00:22:27,267 ‫لم يكن هناك داعٍ لتستاء بشأنه‬ 187 00:22:27,809 --> 00:22:30,895 ‫فكّر في العار‬ ‫الذي تجلبه على زوجتك وعليّ‬ 188 00:22:32,313 --> 00:22:36,234 ‫كيف تستطيع الاستمرار في الحياة هكذا‬ ‫خاصة في يوم كهذا؟‬ 189 00:22:36,609 --> 00:22:38,737 ‫لماذا؟ ماذا يكون اليوم؟‬ 190 00:22:53,042 --> 00:22:54,836 ‫أنت لست ابني‬ 191 00:23:00,842 --> 00:23:02,469 ‫أنا لم أطلب هذا‬ 192 00:23:03,219 --> 00:23:06,347 ‫لقد فعلت كل ما طلبتِه مني‬ ‫وأحاول بكل...‬ 193 00:23:07,515 --> 00:23:10,351 ‫أحاول بكل جهدي‬ ‫لكن ذلك لن يكفيك أبداً أو يكفي أبي‬ 194 00:23:13,146 --> 00:23:16,483 ‫هل رأيت (ديانا)؟‬ ‫يُفترض أن تُلبس الأطفال‬ 195 00:23:24,532 --> 00:23:26,451 ‫يبدو شخصاً مختلفاً‬ 196 00:23:27,660 --> 00:23:30,663 ‫أظن أن علينا أيضاً استشارة الحكيم (جيرارديس)‬ 197 00:23:31,164 --> 00:23:33,666 ‫ربما إذا فحص الملك، يمكنه اقتراح...‬ 198 00:23:34,167 --> 00:23:37,462 ‫الأميرة (رينيرا) والأمير (ديمون)‬ 199 00:23:40,298 --> 00:23:43,593 ‫مضى وقت طويل منذ حظينا بمسّرة وجودكما‬ 200 00:23:46,429 --> 00:23:48,181 ‫هذا صحيح، جلالتك‬ 201 00:23:48,306 --> 00:23:51,309 ‫لكن ليس طويلاً بما يكفي‬ ‫ليستحق استقبالاً عند وصولنا‬ 202 00:23:51,768 --> 00:23:54,604 ‫أنا متأكدة من أن الملكة‬ ‫كان لديها أشغال ملحة يا حبيبي‬ 203 00:23:55,438 --> 00:23:57,607 ‫ماذا عسى أي منا أن يعرف‬ ‫عن حكم مملكة؟‬ 204 00:23:57,941 --> 00:24:00,109 ‫أنا لا أحكم كما تعرفين‬ 205 00:24:00,735 --> 00:24:03,363 ‫أنا وأبي مجرد خادمين رهن حكمة الملك‬ 206 00:24:03,488 --> 00:24:07,325 ‫وكيف بالضبط يعبّر عن تلك الحكمة؟‬ 207 00:24:07,992 --> 00:24:09,869 ‫بالطرف بعينيه وباللهاث؟‬ 208 00:24:10,161 --> 00:24:12,539 ‫سأتفاجأ إذا استطاع تذكّر اسمه‬ ‫أو إذا استطعت أنت تذكّره‬ 209 00:24:12,664 --> 00:24:15,959 ‫مرض الملك (فيسيريس) ساء‬ ‫منذ آخر مرة رأيتماه‬ 210 00:24:17,293 --> 00:24:19,003 ‫مرضه يعرّضه إلى آلام شديدة‬ 211 00:24:19,128 --> 00:24:22,715 ‫- ووفق نصيحة الحكماء...‬ ‫- الحكماء، بالطبع‬ 212 00:24:22,841 --> 00:24:28,680 ‫هم من يبقونه مشوشاً بمسكّن الخشخاش‬ ‫بينما يجلس آل (هايتاور) على عرشه‬ 213 00:24:28,805 --> 00:24:32,308 ‫(رينيرا)، لو رأيته من دونه‬ ‫تكاد المعاناة تُفقده...‬ 214 00:24:32,433 --> 00:24:36,688 ‫نعم يا (أليسنت)‬ ‫لا أشك بأنه تصرف نابع من رحمة صرفة‬ 215 00:24:36,813 --> 00:24:39,190 ‫لكن أخبريني، لتخفيف معاناة الملك‬ 216 00:24:39,315 --> 00:24:42,235 ‫هل وصف الحكماء أيضاً‬ ‫إزالة شعارات آل (تارغاريان)‬ 217 00:24:42,360 --> 00:24:45,154 ‫ووضع التماثيل والنجوم في مكانها؟‬ 218 00:24:46,239 --> 00:24:50,952 ‫رموز الآلهة السبعة وُضعت لترشدنا على طريق غامض‬ ‫ولتذكرنا بسلطة أعلى‬ 219 00:24:51,077 --> 00:24:56,040 ‫وغداً، ما السلطة التي ستتولى الحكم‬ ‫في مطالبة ابني بميراثه؟‬ 220 00:24:57,083 --> 00:24:59,794 ‫سلطتي أنا والمعاون‬ 221 00:24:59,919 --> 00:25:01,296 ‫لكن اطمئني، "الأب" عادل‬ 222 00:25:01,421 --> 00:25:04,716 ‫ويأمرني بنسيان الاتهامات‬ ‫التي وجهتها في هذه الغرفة اليوم‬ 223 00:25:11,222 --> 00:25:13,933 ‫- الساحة أصغر مما أتذكر‬ ‫- تبدو كما هي تماماً‬ 224 00:25:14,976 --> 00:25:16,436 ‫(لوك)، تعال‬ 225 00:25:31,910 --> 00:25:34,412 ‫أترى؟ أخبرتك بأن الأثر سيكون ما زال هنا‬ 226 00:25:34,662 --> 00:25:36,873 ‫وأنت ظننت أنك تستطيع استخدام‬ ‫كرة (كريستون) الشائكة‬ 227 00:25:37,957 --> 00:25:39,792 ‫وكدت أن تضرب رأسك بها‬ 228 00:25:45,381 --> 00:25:48,134 ‫- ما مشكلتك؟‬ ‫- الجميع يحدّقون بنا‬ 229 00:25:51,471 --> 00:25:55,850 ‫لم يكن أحد سيشكك‬ ‫بحقي كوريث لـ(دريفتمارك) لو...‬ 230 00:25:57,143 --> 00:26:01,105 ‫لو كنت أشبه السير (لينور فيلاريون)‬ ‫وليس السير (هاروين سترونغ)‬ 231 00:26:02,523 --> 00:26:04,776 ‫لا يهم ما يظنونه‬ 232 00:26:49,529 --> 00:26:51,114 ‫أحسنت يا سمو الأمير‬ 233 00:26:51,280 --> 00:26:54,617 ‫- ستبدأ بالفوز في المباريات قريباً‬ ‫- لا تهمني المباريات‬ 234 00:26:55,702 --> 00:26:57,495 ‫ابنا أختي‬ 235 00:26:58,371 --> 00:27:02,083 ‫- هل جئتما لتتدربا؟‬ ‫- افتحوا البوابة‬ 236 00:27:36,242 --> 00:27:37,869 ‫حافظي على هدوئك يا جلالة الملكة‬ 237 00:27:37,994 --> 00:27:40,246 ‫ما نفعله نفعله لأجل مصلحة المملكة‬ 238 00:27:40,371 --> 00:27:44,459 ‫لا بد أن أعترف بأنني أشعر ببعض القلق‬ ‫الآن وقد حان الوقت‬ 239 00:27:45,251 --> 00:27:48,963 ‫- ما زال من الممكن أن يعيش‬ ‫- لكن يجب أن نكون مستعدين إن لم يعش‬ 240 00:27:57,930 --> 00:28:00,558 ‫المملكة نعمت بفترة سلام طويلة‬ 241 00:28:00,725 --> 00:28:03,436 ‫ويعود الفضل بذلك‬ ‫إلى جهود (جيهيريس) و(فيسيريس)‬ 242 00:28:03,561 --> 00:28:07,398 ‫لكن خطر الحرب يلوح في الأفق‬ ‫وقد يصل إلى شواطئنا‬ 243 00:28:07,523 --> 00:28:12,945 ‫عندما يصل، أتريدين طفلاً‬ ‫في قيادة أعظم أسطول في (ويستروس)؟‬ 244 00:28:14,405 --> 00:28:19,577 ‫يجب بالطبع أن نتصرف‬ ‫بما فيه مصلحة رعايانا‬ 245 00:28:21,913 --> 00:28:25,291 ‫"سيد الأمواج" القادم‬ ‫سيكون مديناً لك إلى الأبد يا جلالة الملكة‬ 246 00:28:26,334 --> 00:28:29,670 ‫وكذلك (دريفتمارك) بكل قوتها‬ 247 00:28:47,188 --> 00:28:48,606 ‫جدتي‬ 248 00:28:52,443 --> 00:28:53,820 ‫(رينا)‬ 249 00:29:01,452 --> 00:29:03,621 ‫قالت (بيلا) إنك قد تكونين هنا‬ 250 00:29:05,456 --> 00:29:07,041 ‫إنها في أحسن حال تحت كنفك‬ 251 00:29:07,166 --> 00:29:13,589 ‫- لقد ربّيتها بطريقة تدعو إلى الاحترام‬ ‫- أنت تشرفينني بهذا يا سمو الأميرة‬ 252 00:29:14,841 --> 00:29:18,052 ‫أيمكنني التحدث إلى الأميرة‬ ‫على انفراد يا (رينا)؟‬ 253 00:29:20,721 --> 00:29:22,181 ‫سمو الأميرة‬ 254 00:29:31,774 --> 00:29:36,571 ‫تساءلت لساعات طوال‬ ‫ما غايتك من المجيء إلى هنا‬ 255 00:29:37,363 --> 00:29:40,366 ‫وما إن كنت ستقفين مع أو ضد‬ ‫الدعوى التي قدمها السير (فيموند)‬ 256 00:29:40,491 --> 00:29:45,037 ‫لكني أدركت بعد ذلك‬ ‫أنك تنوين التحدث لصالح نفسك‬ 257 00:29:48,708 --> 00:29:52,753 ‫هذه ليست دعوى عادلة، بل هي فخ‬ 258 00:29:53,421 --> 00:29:57,175 ‫نصبته الملكة ومعاون الملك‬ ‫ليعلنا عدم شرعية ابني‬ 259 00:29:57,300 --> 00:29:59,510 ‫ومع ذلك، أنت فعلت ما هو أسوأ من ذلك‬ ‫مع (لينور)‬ 260 00:30:02,471 --> 00:30:04,390 ‫أليس كذلك؟‬ 261 00:30:09,979 --> 00:30:11,981 ‫أحببت ابنك‬ 262 00:30:13,983 --> 00:30:16,569 ‫ربما لا تصدقين هذا، لكني أحببته‬ 263 00:30:20,698 --> 00:30:23,326 ‫أنا لم آمر بموته‬ 264 00:30:25,328 --> 00:30:27,955 ‫ولم أكن شريكة فيه، أقسم لك على هذا‬ 265 00:30:35,671 --> 00:30:37,381 ‫سأقدم إليك عرضاً‬ 266 00:30:40,635 --> 00:30:44,388 ‫ادعمي مطالبة (لوك)‬ ‫ودعينا نعلن خطوبة ابنتيّ (لينا) على ابنيّ‬ 267 00:30:46,599 --> 00:30:50,770 ‫ستكون (بيلا) ملكة "الممالك السبع"‬ 268 00:30:51,312 --> 00:30:53,814 ‫وسيكون أبناؤها ورثة العرش‬ 269 00:30:54,023 --> 00:30:56,234 ‫و(رينا) ستحكم في (دريفتمارك) و...‬ 270 00:30:57,068 --> 00:30:59,654 ‫سيرث أولادها هي و(لوسيريس) العرش‬ ‫في أوانه‬ 271 00:31:00,279 --> 00:31:03,241 ‫عرض سخيّ‬ 272 00:31:03,950 --> 00:31:05,326 ‫أو يائس‬ 273 00:31:05,451 --> 00:31:07,036 ‫ما أهمية ذلك؟‬ 274 00:31:11,624 --> 00:31:13,542 ‫أنت محقة في هذا على الأقل‬ 275 00:31:17,838 --> 00:31:19,382 ‫لا يهم‬ 276 00:31:29,267 --> 00:31:31,519 ‫يمكنك أن تساوميني قدر ما تشائين‬ 277 00:31:32,937 --> 00:31:35,982 ‫وتحضري حفيدتي معك لتليّني عزيمتي‬ 278 00:31:37,108 --> 00:31:40,778 ‫لكن غداً، سيوجه آل (هايتاور) ضربتهم الأولى‬ 279 00:31:42,280 --> 00:31:46,993 ‫سيخضعانك لسيطرتهما‬ ‫وسأبقى أنا وحيدة‬ 280 00:32:30,745 --> 00:32:32,121 ‫(أليسنت)؟‬ 281 00:32:33,414 --> 00:32:36,375 ‫- (أليسنت)؟‬ ‫- لا، أنا (رينيرا) يا أبي‬ 282 00:32:41,380 --> 00:32:42,757 ‫(رينيرا)‬ 283 00:32:44,258 --> 00:32:45,718 ‫(رينيرا)‬ 284 00:32:48,971 --> 00:32:51,599 ‫"أغنية الثلج والنار"، هل تؤمن بصحتها؟‬ 285 00:32:55,102 --> 00:32:56,771 ‫حلم (إيغون)...‬ 286 00:33:01,108 --> 00:33:06,113 ‫أخبرتني بأن واجبنا الحفاظ على وحدة المملكة‬ ‫ضد عدو مشترك‬ 287 00:33:10,701 --> 00:33:13,120 ‫لكنك قسمت المملكة بإعلاني وريثة للعرش‬ 288 00:33:23,839 --> 00:33:25,966 ‫ظننتُ أنني أردت هذا‬ 289 00:33:35,935 --> 00:33:38,104 ‫لكنه عبء ثقيل‬ 290 00:33:40,606 --> 00:33:42,316 ‫إنه ثقيل جداً‬ 291 00:33:50,199 --> 00:33:54,453 ‫ابنتي الوحيدة‬ 292 00:33:59,291 --> 00:34:01,961 ‫إذا أردتني أن أحمل هذا العبء‬ ‫فدافع عني‬ 293 00:34:03,838 --> 00:34:05,548 ‫وعن أولادي‬ 294 00:35:06,901 --> 00:35:09,195 ‫أريد تناول العشاء يا (أوتو)‬ 295 00:35:11,697 --> 00:35:14,950 ‫- الوقت صباحاً يا جلالة الملك‬ ‫- الليلة‬ 296 00:35:18,162 --> 00:35:22,917 ‫عائلتي كلها مجتمعة في (ريد كيب)‬ 297 00:35:25,503 --> 00:35:29,131 ‫أريد أن نتناول العشاء معاً‬ 298 00:35:59,912 --> 00:36:01,664 ‫أحضر مسكن الخشخاش‬ 299 00:36:16,804 --> 00:36:18,180 ‫لا‬ 300 00:36:20,558 --> 00:36:22,268 ‫نظّم للعشاء وحسب‬ 301 00:36:27,773 --> 00:36:33,070 ‫مع أن هذه المحكمة تأمل أن يتعافى‬ ‫اللورد (كورليس فيلاريون) من جراحه‬ 302 00:36:34,280 --> 00:36:39,285 ‫نجتمع هنا ولدينا مهمة حزينة‬ ‫هي النظر في خلافة (دريفتمارك)‬ 303 00:36:40,494 --> 00:36:45,207 ‫كمعاون، أتحدث بصوت الملك‬ ‫في هذه المسألة والمسائل الأخرى‬ 304 00:36:47,710 --> 00:36:49,920 ‫سيستمع التاج الآن إلى الدعاوى‬ 305 00:36:50,796 --> 00:36:53,173 ‫سير (فيموند فيلاريون)‬ 306 00:37:00,973 --> 00:37:04,602 ‫جلالة الملكة، اللورد المعاون‬ 307 00:37:06,020 --> 00:37:10,941 ‫تاريخ عائلتينا النبيلتين يمتد إلى ما قبل‬ ‫"الممالك السبع"، إلى زمن (فاليريا القديمة)‬ 308 00:37:11,442 --> 00:37:14,194 ‫فبقدر ما هيمنت عائلة (تارغاريان)‬ ‫على السماء‬ 309 00:37:14,320 --> 00:37:16,697 ‫هيمنت عائلة (فيلاريون) على البحار‬ 310 00:37:16,947 --> 00:37:20,951 ‫عندما هلكت (فاليريا)‬ ‫أصبحت عائلتانا الأخيرتين من أبناء جنسهما‬ 311 00:37:21,535 --> 00:37:24,747 ‫جاء أسلافنا إلى هذه الأرض الجديدة‬ ‫وهم يعرفون أنهم إذا فشلوا‬ 312 00:37:24,997 --> 00:37:28,125 ‫فسيعني ذلك نهاية سلالتهم واسمهم‬ 313 00:37:29,835 --> 00:37:33,297 ‫قضيت حياتي كلها في (دريفتمارك)‬ ‫أدافع عن عرش أخي‬ 314 00:37:33,631 --> 00:37:36,967 ‫أنا أقرب أقرباء اللورد (كورليس)‬ ‫ومن دمه‬ 315 00:37:37,426 --> 00:37:41,513 ‫دم عائلة (فيلاريون) الحقيقي‬ ‫الذي لا يرقى إليه الشك يجري في عروقي‬ 316 00:37:41,639 --> 00:37:45,184 ‫وكذلك في عروق أولادي‬ ‫نسل (لينور فيلاريون)‬ 317 00:37:45,643 --> 00:37:48,479 ‫لو كنت تهتم لهذه الدرجة بدماء عائلتك‬ ‫يا سير (فيموند)‬ 318 00:37:48,604 --> 00:37:50,689 ‫ما كنت لتتجرأ على وريثها الشرعي‬ 319 00:37:50,814 --> 00:37:53,984 ‫لا، أنت تتحدث فقط لأجل نفسك‬ ‫ولأجل طموحك‬ 320 00:37:54,109 --> 00:37:56,695 ‫ستُتاح لك الفرصة لتقديم دعواك‬ ‫أيتها الأميرة (رينيرا)‬ 321 00:37:56,820 --> 00:37:59,448 ‫احترمي السير (فيموند)‬ ‫واسمحي لمطالبته بأن تُسمع‬ 322 00:38:05,412 --> 00:38:07,915 ‫ماذا تعرفين عن دم (فيلاريون) أيتها الأميرة؟‬ 323 00:38:09,291 --> 00:38:15,464 ‫يمكنني أن أجرح عروقي وأريك إياه‬ ‫ورغم ذلك، لن تعرفيه‬ 324 00:38:15,798 --> 00:38:19,718 ‫هذا الأمر يتعلق بمستقبل وبقاء عائلتي‬ ‫لا عائلتك‬ 325 00:38:24,765 --> 00:38:26,892 ‫جلالة الملكة، معاون الملك‬ 326 00:38:28,310 --> 00:38:31,188 ‫هذه مسألة دم لا طموح‬ 327 00:38:32,481 --> 00:38:36,735 ‫أنا أضع استمرارية بقاء عائلتي وسلالتي‬ ‫فوق كل شيء آخر‬ 328 00:38:37,403 --> 00:38:40,239 ‫أنا أقدم نفسي أمامكما بتواضع‬ ‫كخليفة لأخي‬ 329 00:38:41,782 --> 00:38:44,993 ‫حاكم (دريفتمارك) و"سيد الأمواج"‬ 330 00:38:46,453 --> 00:38:48,372 ‫شكراً يا سير (فيموند)‬ 331 00:38:55,003 --> 00:39:00,551 ‫سمو الأميرة (رينيرا)، يمكنك الآن التحدث‬ ‫بالنيابة عن ابنك (لوسيريس فيلاريون)‬ 332 00:39:05,889 --> 00:39:10,352 ‫إن كنت سأكرّم هذه المهزلة ببعض الأجوبة‬ ‫فسأبدأ بتذكير المحكمة‬ 333 00:39:10,477 --> 00:39:12,688 ‫أنكم قبل ٢٠ عاماً في هذا...‬ 334 00:39:17,526 --> 00:39:21,864 ‫الملك (فيسيريس تارغاريان)، أول حامل لاسمه‬ 335 00:39:22,656 --> 00:39:27,161 ‫ملك شعوب الـ(آندال) والـ(روينار)‬ ‫و"الأجداد الأوائل"‬ 336 00:39:28,120 --> 00:39:32,166 ‫سيد الممالك السبع وحامي المملكة‬ 337 00:40:52,663 --> 00:40:54,832 ‫أنا سأجلس على العرش اليوم‬ 338 00:40:56,291 --> 00:40:57,668 ‫جلالة الملك‬ 339 00:41:04,925 --> 00:41:07,427 ‫سأكون بخير، سأكون بخير‬ 340 00:41:21,608 --> 00:41:23,235 ‫قلت إنني بخير‬ 341 00:41:27,114 --> 00:41:28,490 ‫هيّا‬ 342 00:42:18,165 --> 00:42:23,170 ‫لا بد أن أعترف بأنني محتار‬ 343 00:42:25,297 --> 00:42:31,595 ‫لا أفهم لماذا يتم النظر في دعوى‬ ‫حول وراثة أمرها محسوم‬ 344 00:42:32,095 --> 00:42:38,352 ‫الشخص الوحيد الحاضر ويمكنه تقديم‬ ‫رؤية أوضح عن رغبات اللورد (كورليس)‬ 345 00:42:39,061 --> 00:42:41,063 ‫هي الأميرة (رينيس)‬ 346 00:42:44,650 --> 00:42:46,401 ‫بالفعل، جلالتك‬ 347 00:43:00,207 --> 00:43:02,834 ‫كانت وصية زوجي منذ البداية‬ ‫أن تنتقل خلافة (دريفتمارك)‬ 348 00:43:03,418 --> 00:43:10,342 ‫عن طريق السير (لينور)‬ ‫إلى ابنه أصيل النسب (لوسيريس فيلاريون)‬ 349 00:43:11,218 --> 00:43:15,305 ‫رأيه لم يتغير قط، ولا تغيّر دعمي له‬ 350 00:43:17,057 --> 00:43:22,062 ‫وفي الحقيقة، أعلمتني الأميرة (رينيرا)‬ ‫عن رغبتها بتزويج ابنيها (جيس) و(لوك)‬ 351 00:43:22,187 --> 00:43:25,565 ‫لحفيدتيّ اللورد (كورليس)، (بيلا) و(رينا)‬ 352 00:43:26,316 --> 00:43:30,195 ‫وهو عرض أوافق عليه بحماس‬ 353 00:43:31,405 --> 00:43:37,369 ‫حسناً، المسألة حُسمت...‬ ‫مرة أخرى‬ 354 00:43:38,870 --> 00:43:43,625 ‫أؤكد بموجب هذا‬ ‫أن الأمير (لوسيريس فيلاريون)‬ 355 00:43:44,084 --> 00:43:50,841 ‫وريث (دريفتمارك) و"عرش الخشب المنجرف"‬ ‫و"سيد الأمواج" القادم‬ 356 00:43:57,764 --> 00:44:02,436 ‫أنت تخرق القانون وتقاليد دامت قروناً‬ 357 00:44:03,353 --> 00:44:06,064 ‫لتضع ابنتك وريثة للعرش‬ 358 00:44:06,606 --> 00:44:11,945 ‫ومع ذلك، تجرؤ على إخباري‬ ‫من يستحق أن يرث اسم (فيلاريون)‬ 359 00:44:14,614 --> 00:44:21,288 ‫- لا، لن أسمح بذلك‬ ‫- "تسمح به"؟‬ 360 00:44:22,706 --> 00:44:25,083 ‫لا تنس نفسك يا (فيموند)‬ 361 00:44:28,754 --> 00:44:36,845 ‫هذا ليس (فيلاريون) حقيقي‬ ‫وبالتأكيد، ليس حفيداً لأخي‬ 362 00:44:36,970 --> 00:44:39,306 ‫اذهب إلى حجرتك، قلت ما فيه الكفاية‬ 363 00:44:40,307 --> 00:44:43,935 ‫(لوسيريس) حفيد أصيل لي‬ 364 00:44:44,770 --> 00:44:49,983 ‫وأنت لست سوى الابن الثاني لـ(دريفتمارك)‬ 365 00:44:50,984 --> 00:44:55,530 ‫يمكنك أن تدير عائلتك كما تراه مناسباً‬ 366 00:44:56,531 --> 00:44:59,743 ‫لكنك لن تقرر مستقبل عائلتي‬ 367 00:45:01,661 --> 00:45:06,374 ‫عائلتي نجت من "الهلاك"‬ ‫ومن آلاف المحن الأخرى‬ 368 00:45:06,708 --> 00:45:08,877 ‫ولتكن لعنة الآلهة‬ 369 00:45:10,003 --> 00:45:15,592 ‫لكني لن أراها تنتهي بسبب هذا الـ...‬ 370 00:45:17,344 --> 00:45:18,720 ‫قلها‬ 371 00:45:29,356 --> 00:45:33,985 ‫أولادها أبناء غير شرعيين‬ 372 00:45:37,197 --> 00:45:42,619 ‫وهي عاهرة‬ 373 00:45:49,292 --> 00:45:54,047 ‫سأقطع لسانك جزاء هذا!‬ 374 00:46:01,138 --> 00:46:02,806 ‫يمكنه الاحتفاظ بلسانه‬ 375 00:46:03,431 --> 00:46:05,559 ‫- انزعوا سلاحه‬ ‫- لا حاجة إلى ذلك‬ 376 00:46:13,692 --> 00:46:15,652 ‫- استدعوا الحكماء!‬ ‫- أبي؟‬ 377 00:46:16,444 --> 00:46:18,613 ‫أرجوك يا حبيبي‬ ‫يجب أن تأخذ شيئاً لتسكين الألم‬ 378 00:46:19,698 --> 00:46:24,786 ‫لن أسمح بأن يتشوش عقلي‬ ‫يجب أن أصوّب الأمور‬ 379 00:47:09,915 --> 00:47:14,044 ‫ستكون الجثة جاهزة للعودة إلى (دريفتمارك)‬ ‫غداً يا سيدتي‬ 380 00:47:17,214 --> 00:47:20,759 ‫ربما الأفضل أن تدعي "الأخوات الصامتات"‬ ‫يقمن بعملهن‬ 381 00:47:21,301 --> 00:47:23,887 ‫النظر في وجه الموت يجلب سوء الحظ‬ 382 00:47:28,141 --> 00:47:32,395 ‫"الغريب" زارني مرات لا تُحصى‬ ‫يا كبير الحكماء‬ 383 00:47:37,108 --> 00:47:43,406 ‫أؤكد لك، إنه لا يكترث‬ ‫إن كانت عيناي مفتوحتين أم مغمضتين‬ 384 00:49:09,075 --> 00:49:14,456 ‫كم هو مفرح أن أراكم جميعاً الليلة، معاً‬ 385 00:49:20,754 --> 00:49:23,214 ‫- هل نصلي قبل أن نبدأ؟‬ ‫- نعم‬ 386 00:49:24,758 --> 00:49:27,260 ‫عسى أن تبتسم "الأم" بمحبة‬ ‫لرؤية هذا التجمع‬ 387 00:49:28,053 --> 00:49:31,639 ‫وعسى أن يصلح "الحداد الروابط‬ ‫التي كُسرت منذ زمن طويل‬ 388 00:49:31,890 --> 00:49:35,352 ‫وعسى الآلهة أن تمنح (فيموند فيلاريون) الراحة‬ 389 00:49:43,234 --> 00:49:46,363 ‫يبدو أن هذه مناسبة تستدعي الاحتفال‬ 390 00:49:47,072 --> 00:49:52,327 ‫حفيداي (جيس) و(لوك)‬ ‫سيتزوجان ابنتي عمتهما (بيلا) و(رينا)‬ 391 00:49:52,911 --> 00:49:56,081 ‫ويقوّيان القرابة أكثر بين عائلتينا‬ 392 00:49:56,331 --> 00:50:01,336 ‫نخب الأميرين وخطيبتيهما‬ 393 00:50:01,544 --> 00:50:02,921 ‫في صحتهم!‬ 394 00:50:03,338 --> 00:50:06,007 ‫أحسنت يا (جيس)‬ ‫سيُتاح لك أخيراً مضاجعة امرأة‬ 395 00:50:06,925 --> 00:50:13,598 ‫دعونا نشرب أيضاً نخب الأمير (لوسيريس)‬ ‫"سيد الأمواج" المستقبلي‬ 396 00:50:14,182 --> 00:50:16,726 ‫- في صحته‬ ‫- ستكون رائعاً‬ 397 00:50:20,814 --> 00:50:24,484 ‫تعرف كيف يتم الفعل، كما أفترض‬ 398 00:50:25,276 --> 00:50:27,862 ‫تعرف المبدأ على الأقل؟‬ ‫كأين تضع قضيبك وتلك الأمور‬ 399 00:50:27,987 --> 00:50:29,364 ‫دعك منه يا ابن الخال‬ 400 00:50:29,489 --> 00:50:33,368 ‫يمكنك أن تلعب دور المهرج إن شئت‬ ‫لكن أمسك عليك لسانك أمام خطيبتي‬ 401 00:50:54,806 --> 00:51:01,980 ‫إنه ليسعد قلبي ويحزنني في آن‬ 402 00:51:03,523 --> 00:51:07,026 ‫أن أرى هذه الوجوه حول المائدة‬ 403 00:51:08,069 --> 00:51:11,281 ‫أعز وجوه عليّ في العالم كله...‬ 404 00:51:13,199 --> 00:51:17,954 ‫لكنهم تفرّقوا كثيراً في السنوات الماضية‬ 405 00:51:42,437 --> 00:51:46,941 ‫وجهي لم يعد وجهاً وسيماً‬ 406 00:51:50,069 --> 00:51:52,030 ‫إن كان كذلك يوماً‬ 407 00:51:55,200 --> 00:52:00,330 ‫لكن الليلة، أتمنى أن تروني كما أنا‬ 408 00:52:02,123 --> 00:52:03,666 ‫ليس ملكاً فقط‬ 409 00:52:05,335 --> 00:52:06,711 ‫لكن والدكم‬ 410 00:52:08,338 --> 00:52:09,714 ‫وأخوك‬ 411 00:52:10,298 --> 00:52:11,925 ‫وزوجك‬ 412 00:52:14,219 --> 00:52:16,137 ‫وجدكم‬ 413 00:52:16,930 --> 00:52:22,060 ‫الذي يبدو أنه لن يبق طويلاً بينكم‬ 414 00:52:27,774 --> 00:52:31,986 ‫دعونا نكف عن حمل الضغائن في قلوبنا‬ 415 00:52:33,530 --> 00:52:37,867 ‫لا يستطيع التاج أن يكون قوياً‬ ‫إذا بقيت "عائلة التنين" منقسمة‬ 416 00:52:38,952 --> 00:52:41,120 ‫نحّوا ضغائنكم جانباً...‬ 417 00:52:45,208 --> 00:52:47,377 ‫إن لم يكن لأجل التاج‬ 418 00:52:48,336 --> 00:52:55,426 ‫فلأجل هذا الرجل المسن‬ ‫الذي يحبكم جميعاً محبة كبيرة‬ 419 00:53:22,662 --> 00:53:25,957 ‫أريد أن أشرب نحب جلالة الملكة‬ 420 00:53:29,836 --> 00:53:31,337 ‫أنا أحب أبي‬ 421 00:53:32,255 --> 00:53:38,052 ‫لكن يجب أن أعترف بأن لا أحد‬ ‫وقف بجانبه بإخلاص أكثر من زوجته الصالحة‬ 422 00:53:41,431 --> 00:53:46,227 ‫لقد اعتنت به بتفانٍ صادق‬ 423 00:53:46,769 --> 00:53:49,147 ‫وبحب وشرف‬ 424 00:53:50,648 --> 00:53:53,443 ‫ولأجل ذلك، أقدم إليها امتناني‬ 425 00:53:55,069 --> 00:53:56,696 ‫واعتذاري‬ 426 00:54:05,955 --> 00:54:08,499 ‫كياستك تؤثر بي بعمق أيتها الأميرة‬ 427 00:54:12,128 --> 00:54:13,838 ‫كلانا أمّان‬ 428 00:54:16,424 --> 00:54:18,176 ‫ونحب أولادنا‬ 429 00:54:21,721 --> 00:54:24,557 ‫بيننا أمور مشتركة أكثر مما نسمح به أحياناً‬ 430 00:54:27,852 --> 00:54:30,855 ‫أشرب نخبك ونخب عائلتك‬ 431 00:54:36,444 --> 00:54:38,905 ‫ستكونين ملكة عظيمة‬ 432 00:55:14,440 --> 00:55:19,028 ‫أنا آسف على خيبة الأمل التي ستعانينها قريباً‬ 433 00:55:20,113 --> 00:55:23,449 ‫لكن إذا أردت أن تعرفي‬ ‫معنى الشعور بالرضا‬ 434 00:55:23,616 --> 00:55:25,159 ‫فكل ما عليك عمله هو أن تطلبي‬ 435 00:55:26,369 --> 00:55:27,745 ‫(جيس)‬ 436 00:55:56,065 --> 00:56:00,236 ‫نخب الأمير (إيغون) والأمير (إيموند)‬ 437 00:56:00,445 --> 00:56:03,573 ‫لم نر بعضنا منذ سنوات‬ 438 00:56:03,698 --> 00:56:06,409 ‫لكن لديّ ذكريات جميلة من صبانا معاً‬ 439 00:56:08,828 --> 00:56:12,540 ‫وكرجال، آمل أن نصبح أصدقاء وحلفاء‬ 440 00:56:13,916 --> 00:56:16,586 ‫نخب صحتكما وصحة عائلتكما‬ ‫أيها الخالان العزيزان‬ 441 00:56:24,469 --> 00:56:25,845 ‫ونخبك أيضاً‬ 442 00:56:33,352 --> 00:56:35,772 ‫احذروا الوحش المختبئ‬ 443 00:56:36,147 --> 00:56:39,776 ‫- أحسنت يا بني‬ ‫- أريد الشرب نخب (بيلا) و(رينا)‬ 444 00:56:40,735 --> 00:56:42,904 ‫ستتزوجان قريباً‬ 445 00:56:43,821 --> 00:56:46,657 ‫إنه ليس أمراً سيئاً جداً‬ ‫في الغالب يتجاهلك فقط‬ 446 00:56:48,284 --> 00:56:50,369 ‫باستثناء أحياناً عندما يكون ثملاً‬ 447 00:56:59,796 --> 00:57:01,547 ‫فلنسمع الموسيقى‬ 448 00:57:07,220 --> 00:57:08,596 ‫اسمحي لي‬ 449 00:58:40,313 --> 00:58:41,689 ‫أيها الحراس‬ 450 00:59:30,863 --> 00:59:32,365 ‫إشادة أخيرة‬ 451 00:59:35,326 --> 00:59:37,828 ‫في صحة أولاد أختي‬ 452 00:59:38,245 --> 00:59:43,918 ‫(جيس) و(لوك) و(جوفري)‬ 453 00:59:45,753 --> 00:59:48,631 ‫كل منهم وسيم وحكيم...‬ 454 00:59:56,347 --> 00:59:57,723 ‫- وقوي‬ ‫- (إيموند)‬ 455 00:59:57,848 --> 01:00:06,190 ‫هيّا، دعونا نفرغ كؤوسنا‬ ‫نخب هؤلاء الأولاد الثلاث الأقوياء‬ 456 01:00:06,315 --> 01:00:08,067 ‫- أتحداك أن تقول هذا مرة أخرى‬ ‫- لماذا؟‬ 457 01:00:08,609 --> 01:00:10,319 ‫كان مجرد إطراء‬ 458 01:00:10,444 --> 01:00:11,946 ‫ألا تظن نفسك قوياً؟‬ 459 01:00:12,697 --> 01:00:14,073 ‫(جيس)!‬ 460 01:00:14,281 --> 01:00:15,658 ‫كفى!‬ 461 01:00:21,664 --> 01:00:23,666 ‫لماذا تقول ذلك أمام كل هؤلاء الناس؟‬ 462 01:00:23,791 --> 01:00:26,877 ‫كنت فقط أعبّر‬ ‫عن مدى فخري بعائلتي يا أمي‬ 463 01:00:27,003 --> 01:00:30,631 ‫لكن يبدو أن أبناء أختي‬ ‫ليسوا فخورين بعائلتهم‬ 464 01:00:30,756 --> 01:00:33,426 ‫- مهلاً، مهلاً!‬ ‫- إنهما...‬ 465 01:00:36,303 --> 01:00:39,265 ‫اذهبوا إلى حجراتكم، اذهبوا جميعاً، الآن‬ 466 01:00:58,826 --> 01:01:00,202 ‫(رينيرا)‬ 467 01:01:03,873 --> 01:01:06,167 ‫أظن أن من الأفضل‬ ‫أن نعود إلى (دراغونستون)‬ 468 01:01:06,667 --> 01:01:08,252 ‫لكنكم وصلتم للتو‬ 469 01:01:14,592 --> 01:01:16,510 ‫دعيني أوصل الأولاد إلى الديار‬ 470 01:01:17,428 --> 01:01:21,432 ‫وسأعود على ظهر التنين‬ 471 01:01:26,270 --> 01:01:28,439 ‫أنا والملك سنحب ذلك‬ 472 01:02:10,022 --> 01:02:13,442 ‫يبدو أنها كانت ليلة حافلة في القصر‬ 473 01:02:14,485 --> 01:02:16,070 ‫نعم يا سيدتي‬ 474 01:02:50,896 --> 01:02:52,523 ‫هيّا اشرب، هيّا‬ 475 01:02:56,235 --> 01:02:59,196 ‫جيد، جيد‬ 476 01:03:10,249 --> 01:03:11,625 ‫أحسنت‬ 477 01:03:18,382 --> 01:03:20,050 ‫أنا آسف‬ 478 01:03:20,885 --> 01:03:22,261 ‫أنا آسف‬ 479 01:03:25,264 --> 01:03:27,474 ‫لكنك أردتِ معرفة...‬ 480 01:03:28,100 --> 01:03:30,102 ‫إن كنت أؤمن بصحة ذلك‬ 481 01:03:32,146 --> 01:03:36,317 ‫- تؤمن بصحة ماذا؟‬ ‫- ألا تتذكرين؟‬ 482 01:03:38,527 --> 01:03:39,904 ‫(إيغون)‬ 483 01:03:42,323 --> 01:03:43,741 ‫ابننا؟‬ 484 01:03:45,826 --> 01:03:50,998 ‫حلمه... "أغنية الثلج والنار"‬ 485 01:03:52,625 --> 01:03:56,712 ‫إنها صحيحة، ما رآه في الشمال‬ 486 01:03:59,548 --> 01:04:01,467 ‫"الأمير الذي وُعدنا به"‬ 487 01:04:02,801 --> 01:04:06,680 ‫- لا أفهم يا (فيسيريس)‬ ‫- الأمير...‬ 488 01:04:07,139 --> 01:04:11,268 ‫- الأمير (إيغون)؟‬ ‫- ليوحد المملكة‬ 489 01:04:11,894 --> 01:04:14,855 ‫ضد البرد والظلام...‬ 490 01:04:18,859 --> 01:04:20,444 ‫إنها أنت‬ 491 01:04:23,113 --> 01:04:24,740 ‫أنت من ستفعلين ذلك‬ 492 01:04:26,784 --> 01:04:28,744 ‫يجب أن تفعلي هذا‬ 493 01:04:30,412 --> 01:04:31,997 ‫يجب أن تفعلي هذا‬ 494 01:05:17,042 --> 01:05:19,169 ‫فهمت يا جلالة الملك‬ 495 01:05:38,981 --> 01:05:40,566 ‫لا مزيد‬ 496 01:05:41,191 --> 01:05:42,776 ‫لا مزيد‬ 497 01:06:11,805 --> 01:06:13,349 ‫حبيبتي‬ 498 01:06:14,166 --> 01:06:24,166 سحب وتعديل Twitter:_MHrbi 499 01:06:24,191 --> 01:06:27,319 ‫"تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬ ‫عمّان - الأردن"‬