1 00:01:45,420 --> 00:01:47,420 | وينتيرفل | 2 00:01:49,300 --> 00:02:05,540 || ترجمة || ( رفل مهدي ) & ( سدير أياد ) 3 00:02:17,360 --> 00:02:19,000 | دريفتمارك | 4 00:02:22,679 --> 00:02:23,719 ها أنت هنا 5 00:02:33,720 --> 00:02:35,839 أفعى البحار سيموت ، أليس كذلك ؟ 6 00:02:39,279 --> 00:02:40,799 ... ( لوك ) - " لا يسعني أن أكون " سيد الأمواج - 7 00:02:42,360 --> 00:02:44,399 جدي كان أعظم بحار شهده العالم على الإطلاق 8 00:02:44,919 --> 00:02:47,559 أما أنا فأصاب بدوار البحر قبل أن تغادر السفن الميناء حتى 9 00:02:48,400 --> 00:02:49,600 سأفسد كل شيء و حسب 10 00:02:51,160 --> 00:02:52,280 " لا أريد حكم " دريفتمارك 11 00:02:53,559 --> 00:02:55,040 كان يجب أن يرثها السير ( فيموند ) 12 00:02:55,159 --> 00:02:57,839 ليس بمقدورنا إختيار أقدارنا يا ( لوك ) بلّ أقدارنا لها اليد العليا 13 00:02:58,120 --> 00:03:00,440 جدي سمح لكِ بأختيار ما إذا أردتِ أن تكوني وريثته 14 00:03:02,080 --> 00:03:02,960 هذا ما قلته بنفسك 15 00:03:07,560 --> 00:03:10,480 و .. أتود معرفة الحقيقة الكاملة ؟ 16 00:03:13,040 --> 00:03:14,200 كنت مرتعبة 17 00:03:15,960 --> 00:03:20,359 كنت بعمر الـ 14 ربيعاً كما أنت الآن 18 00:03:21,480 --> 00:03:24,960 و لم أكنّ مستعدة لأكون ملكة الممالك السبعة 19 00:03:25,760 --> 00:03:28,280 لكن .. كان ذلك واجبي 20 00:03:28,919 --> 00:03:33,399 و بمرور الوقت أدركت أنه يجب عليّ أن أستحق ميراثي ايضاً 21 00:03:35,400 --> 00:03:36,440 أنا لا اشابهكِ 22 00:03:36,880 --> 00:03:38,359 من أي ناحية يا بُني العزيز ؟ 23 00:03:38,640 --> 00:03:39,799 ... لستُ 24 00:03:41,839 --> 00:03:42,640 مثالياً جداً 25 00:03:52,360 --> 00:03:53,879 أنا بعيدة كل البعد عن المثالية 26 00:03:55,679 --> 00:03:58,960 والدي أعتنى بي و ساعدني بالإستعداد لتلبية واجباتي 27 00:03:59,559 --> 00:04:01,760 و والدتك ستفعل سيان الأمر معك 28 00:04:03,359 --> 00:04:04,519 صباح الخير سمو الأميرة 29 00:04:04,839 --> 00:04:05,879 صباح الخير سير ( لورينت ) 30 00:04:07,520 --> 00:04:09,720 الأميرة ( رينيس ) وصلت للتو بواسطة التنين 31 00:04:09,960 --> 00:04:12,720 و طلبت إجتماع عاجل معكِ و سمو الأمير ( دايمون ) 32 00:04:30,440 --> 00:04:33,480 الأميرة ( رينيس تارغاريان ) - شكراً يا سير ( لورينت ) - 33 00:04:37,760 --> 00:04:42,040 أميرة ( رينيس ) ، أنتوقع أنباء عن شفاء اللورد ( كورليس ) ؟ 34 00:04:42,120 --> 00:04:43,199 لقد مات ( فيسيريس ) 35 00:04:49,560 --> 00:04:51,560 و أنا حزينة لخسارته معكِ أيضاً يا ( رينيرا ) 36 00:04:52,200 --> 00:04:53,440 ... قريبي 37 00:04:54,240 --> 00:04:58,000 والدكِ كان ذو قلب طيب 38 00:05:09,000 --> 00:05:09,960 هذا ليس كل شيء 39 00:05:11,960 --> 00:05:14,200 لقد تم تتويج ( إيغون ) على أنه خليفته 40 00:05:21,000 --> 00:05:22,360 !قاموا بتتويجه هو ؟ 41 00:05:24,440 --> 00:05:26,000 كيف مات ( فسيريس ) ؟ 42 00:05:26,720 --> 00:05:27,799 لا يسعني الجزم بهذا 43 00:05:28,960 --> 00:05:31,040 منذ متى ؟ - لقد مضى يوم أو يومان - 44 00:05:31,120 --> 00:05:33,720 لقد كنت حبيسة غرفتي بينما مضت الملكة بالتحضيرات 45 00:05:33,839 --> 00:05:34,960 لقد قُتل ( فسيريس ) بالتأكيد 46 00:05:36,880 --> 00:05:41,240 و ( آليسنت ) أمرتكِ أن تركعي لـ ( إيغون ) ؟ 47 00:05:42,480 --> 00:05:43,280 فعلت بالفعل 48 00:05:46,160 --> 00:05:48,360 و رفضت أمرها - ومع ذلك لا زلتِ حية - 49 00:05:51,559 --> 00:05:54,920 قام الكاهن الأعلى بنفسه بتتويج ( إيغون ) في قبة التنانين 50 00:05:55,080 --> 00:05:57,440 شهدت ذلك بأم عينيّ قبل أن أهرب على ظهر ( ميليس ) 51 00:05:58,080 --> 00:06:01,280 قاموا بتتويجه أمام العامة ؟ 52 00:06:01,360 --> 00:06:03,520 ليُثبتوا للعامة أنه ملكهم الشرعي 53 00:06:03,599 --> 00:06:06,800 تلك الملكة العاهرة قتلت شقيقي و سرقت عرشه 54 00:06:06,920 --> 00:06:08,400 و كان بأستطاعتك حرقهم جميعاً جراء ذلك 55 00:06:09,199 --> 00:06:12,080 أنا متأكدة من قيام حرب كما أنا متأكدة من خيانتهم 56 00:06:16,120 --> 00:06:18,520 لكنها ليست بحربي لأشنها بنفسي 57 00:06:19,640 --> 00:06:23,080 لقد أستعجلت بتحذيري لكِ فقط إخلاصاً لزوجي و عشيرتي 58 00:06:25,400 --> 00:06:29,719 عشيرة " هايتاور " الخضراء قادمة للنيل منكِ يا ( رينيرا ) و من أولادك 59 00:06:31,960 --> 00:06:33,400 يجدر بكِ مغادرة " دراغونستون " على الفور 60 00:06:53,200 --> 00:06:54,360 سيُولد الطفل الآن 61 00:07:02,119 --> 00:07:05,240 لم تكتمل مدة الحمل بعد ، لا يُفترض أن يحدث هذا الآن 62 00:07:05,599 --> 00:07:07,719 ! لكنه يحدث الآن بحق اللعنة 63 00:07:09,400 --> 00:07:11,960 هدأي من روعكِ يا سمو الأميرة ، تعالي 64 00:07:12,959 --> 00:07:14,880 لقد فعلتِ هذا خمس مرات من قبل 65 00:07:15,639 --> 00:07:17,479 حافظي على معنوياتك و لن تختلف هذه المرة بتاتاً 66 00:07:17,559 --> 00:07:19,920 !! أبتعدوا ! أبتعدوا ! أبتعدوا 67 00:07:26,040 --> 00:07:30,160 أريد دوريات حول محيط الجزيرة بحثاً عن أي سفن صغيرة قدّ ترسو هنا 68 00:07:31,280 --> 00:07:35,240 إن هاجمونا الآن سيكون الهجوم خفياً و ليس مباشراً 69 00:07:35,479 --> 00:07:37,400 لا نملك العدد الكافي من الرجال لإحاطة الجزيرة 70 00:07:37,479 --> 00:07:39,800 لكن يمكننا خلق وهم بأننا أقوى مما هم عليه 71 00:07:43,280 --> 00:07:45,199 يمكنك الإستفادة من حرس التنانين أيضاً أنهم مقاتلين بارعين 72 00:07:45,320 --> 00:07:46,519 و لا تُهدروا الوقت 73 00:07:46,599 --> 00:07:47,840 سيتم كل شيء يا سمو الأمير 74 00:07:59,359 --> 00:08:02,719 !ما كان ما فعلته للتو ؟ - أنا آسف - 75 00:08:03,639 --> 00:08:06,720 لربما تود التهاون معه قليلاً يا سمو الأمير 76 00:08:07,239 --> 00:08:09,280 ليتمكن من تعلم ما تحاول تعليمه إياه 77 00:08:09,400 --> 00:08:11,439 والدتكم تود مقابلتكم 78 00:08:13,600 --> 00:08:14,719 كلاكما 79 00:08:16,719 --> 00:08:17,599 أمي ؟ 80 00:08:20,800 --> 00:08:21,679 اللعنة 81 00:08:24,600 --> 00:08:25,520 سمو الأميرة 82 00:08:36,680 --> 00:08:38,840 جدكم الملك ( فسيريس ) توفى 83 00:08:39,079 --> 00:08:40,000 !( فسيريس ) ؟ 84 00:08:40,319 --> 00:08:44,760 الحزب الأخضر أنكروا الخلافة و أستولوا على العرش الحديدي 85 00:08:48,720 --> 00:08:50,559 تم تتويج ( إيغون ) ملكاً 86 00:08:51,840 --> 00:08:54,080 و ماذا سنفعل حيال ذلك ؟ - لا شيء بعد - 87 00:08:54,800 --> 00:08:55,800 و أين ( دايمون ) ؟ 88 00:08:55,960 --> 00:08:58,760 لا أعلم .. فقد صوابه 89 00:09:00,720 --> 00:09:02,159 أسرع ليخطط للحرب 90 00:09:03,580 --> 00:09:04,280 سأتولى أمر ( دايمون ) بنفسي 91 00:09:04,920 --> 00:09:05,800 ... ( جيس ) 92 00:09:06,760 --> 00:09:07,640 ( جيسيرس ) 93 00:09:13,199 --> 00:09:16,240 أياً كان حقي للمطالبة بالعرش بتّ الآن أنت وريثه 94 00:09:17,280 --> 00:09:19,360 أمنعكم من إتخاذ أي إجراء بدون أوامري 95 00:09:34,240 --> 00:09:35,519 وصلت رسالة هذا الصباح 96 00:09:35,599 --> 00:09:38,480 " تفيد بأن أفعى البحار تعافى و غادر " إيفنفول 97 00:09:38,880 --> 00:09:41,359 و إلى أين يتجه ؟ - هذا ليس واضحاً بعد يا سمو الأمير - 98 00:09:42,160 --> 00:09:43,920 يجب أن نرسل الخطابات إلى أقرب حلفائنا 99 00:09:44,079 --> 00:09:48,040 اللوردات ( داركلينغ ) ، ( ماسي ) و ( بارموند ) 100 00:09:48,120 --> 00:09:49,080 ! ( دايمون ) 101 00:09:50,079 --> 00:09:52,040 أتود التحدث إلى الحكيم يا سمو الأمير ؟ 102 00:10:00,760 --> 00:10:03,239 سأحلق إلى " ريفيرليس " بنفسي و أحصل على دعم اللورد ( تولي ) 103 00:10:03,360 --> 00:10:04,439 بلّ لن تفعل 104 00:10:07,719 --> 00:10:10,000 والدتي أمرت بالأمتناع عن أي إجراء طالما هي في الولادة 105 00:10:16,800 --> 00:10:18,920 من الجيد أنك هنا أيها الأمير الصغير 106 00:10:20,000 --> 00:10:21,960 نحن بحاجتك لتأمين المدى الجوي على ظهر ( فيرماكس ) 107 00:10:22,080 --> 00:10:23,000 أسمعت ما قلته للتو ؟ 108 00:10:27,559 --> 00:10:28,840 تولى أمر الخطابات يا لورد ( بارتموس ) 109 00:10:30,880 --> 00:10:32,079 سأتولى الأمر 110 00:10:32,440 --> 00:10:33,320 أستدعوا السير ( ستيفون ) 111 00:10:33,679 --> 00:10:35,319 " و الحرس الملكي مطلوبين على " جسر التنانين 112 00:10:36,920 --> 00:10:39,520 تعال معي ، سأريك المعنى الحقيقي للولاء 113 00:10:47,120 --> 00:10:49,160 لقد أقسمتم بعهداً بصفتكم من الحرس الملكي 114 00:10:49,640 --> 00:10:51,719 كما فعل أي من يرتدي العباءة البيضاء يا سمو الأمير 115 00:10:53,519 --> 00:10:54,440 إلى من ؟ 116 00:10:55,880 --> 00:10:59,080 لقد أقسمت أول مرة للملك ( جيهيريس ) يا سمو الأمير 117 00:10:59,519 --> 00:11:02,920 و ثم لجلالة الملك ( فسيريس ) عندما خلفه 118 00:11:03,119 --> 00:11:05,000 هل تعترف بأحقية سلالة الخلافة ؟ 119 00:11:05,880 --> 00:11:07,600 نعم - نعم يا سمو الأمير - 120 00:11:13,840 --> 00:11:18,240 هل تذكران من أختار الملك ( فسيريس ) خليفة له قبل موته ؟ 121 00:11:21,679 --> 00:11:22,880 الأميرة ( رينيرا ) 122 00:11:27,320 --> 00:11:29,359 أنا ممتن لخدمتكما للملكية لهذه الفترة الطويلة 123 00:11:31,760 --> 00:11:33,280 و لهذا سأقدم لكم خياراً 124 00:11:56,040 --> 00:11:58,519 جددوا عهدكم لـ ( رينيرا ) بأعترافكم بأنها الملكة 125 00:12:00,000 --> 00:12:02,480 و الأمير ( جسيريس ) وريث للعرش الحديدي 126 00:12:07,840 --> 00:12:08,679 ... و إلا 127 00:12:09,679 --> 00:12:11,439 إن كنتما تدعمان مغتصب العرش ، أعترفا الآن 128 00:12:13,040 --> 00:12:14,800 و ستحظيان بميتة سريعة و مشرفة 129 00:12:16,240 --> 00:12:17,559 ... لكن إن أخترتما الخيانة 130 00:12:18,560 --> 00:12:21,679 إن أقسمتما بالولاء الآن لتخونا لاحقاً 131 00:12:24,440 --> 00:12:26,740 ... كونا على يقين بأنكما ستموتان 132 00:12:27,620 --> 00:12:28,820 صارخين ألماً 133 00:12:34,240 --> 00:12:35,800 سمو الأميرة ، دعينا نساعدكِ 134 00:12:42,680 --> 00:12:43,760 !! أخرجوا 135 00:12:43,840 --> 00:12:44,920 أرجوكِ يا سمو الأميرة 136 00:12:45,239 --> 00:12:47,040 أخرجوا من هنا - لا يجدر بكِ فعل هذا وحدكِ يا سمو الأميرة - 137 00:12:47,160 --> 00:12:48,240 دعينا نساعدكِ 138 00:16:05,000 --> 00:16:06,400 لا أنوي الأذية يا أخوتي 139 00:16:29,040 --> 00:16:34,639 أقسم على أستخدام قوتي لحماية الملكة 140 00:16:36,840 --> 00:16:38,440 و أفديها بدمائي 141 00:16:43,719 --> 00:16:45,239 .. لن أتزوج من أي امرأة 142 00:16:46,960 --> 00:16:48,600 ... و لن أملك أي شيء 143 00:16:49,960 --> 00:16:51,199 و لن يكون لي ذرية 144 00:16:52,479 --> 00:16:56,520 سأحافظ على أسرارها و أطيع أوامرها 145 00:16:57,960 --> 00:17:00,800 ألازم جانبها و أدافع عن أسمها و شرفها 146 00:17:26,920 --> 00:17:27,760 ملكتي 147 00:19:06,040 --> 00:19:09,000 الملكة ( رينيرا تارغاريان ) ، أول حاملة لأسمها 148 00:19:09,960 --> 00:19:12,320 ملكة شعوب " الآندال " و " الروينار " و الأجداد الاوائل 149 00:19:13,800 --> 00:19:16,559 سيدة الممالك السبعة و حامية المملكة 150 00:19:20,760 --> 00:19:21,760 جلالتكِ 151 00:19:30,440 --> 00:19:31,880 إليكِ النبيذ يا ملكتي 152 00:19:34,880 --> 00:19:35,800 شكراً يا ( رينا ) 153 00:19:37,040 --> 00:19:37,920 تعالي 154 00:20:01,880 --> 00:20:02,760 ما موقفنا الحالي ؟ 155 00:20:02,840 --> 00:20:05,920 معنا 30 فارس ، 100 نشاب و 300 رجال مسلحين 156 00:20:06,200 --> 00:20:11,120 يسهل الدفاع عن " دراغونستون " لكن فيما يخص الغزو لا يزال ينقص الجيش الكثير 157 00:20:11,840 --> 00:20:13,679 أرسلت رسائل للمخلصين لي من حرس المدينة 158 00:20:13,840 --> 00:20:16,280 سيكون لي بعض الدعم هناك ، لكن لا يسعني الجزم بكم سيكونوا 159 00:20:16,439 --> 00:20:19,679 لدينا بالفعل دعم ( كيلتيغار ) و ( ستونتون ) 160 00:20:19,760 --> 00:20:21,840 ( ماسي ) ، ( داركلين ) و ( بارموند ) 161 00:20:24,760 --> 00:20:26,119 " والدتي كانت سيدة من عشيرة " آرين 162 00:20:26,920 --> 00:20:29,080 شعوب الوادي لن يخونوا وصية ملكهم 163 00:20:29,200 --> 00:20:32,040 لطالما كانوا حكام " ريفيران " أصدقاء مقربين لوالدكِ جلالتك 164 00:20:32,679 --> 00:20:36,600 بعد موافقة الأمير ( دايمون ) ، أرسلت خطاب إلى اللورد ( غروفر ) بالفعل 165 00:20:40,240 --> 00:20:42,720 اللورد ( غروفر ) متذبذب الرأي و من السهل إقناعه 166 00:20:42,800 --> 00:20:47,359 يجب أن نكون متأكدين من قوة موقفنا و دعمنا إن لجأنا للحرب 167 00:20:47,479 --> 00:20:49,160 سأتعاهد معه بنفسي 168 00:20:49,719 --> 00:20:51,320 ماذا عن " ستورمز اند " و " وينترفل " ؟ 169 00:20:51,400 --> 00:20:54,000 لم نعهد أبداً فرد من آل " ستارك " يخون عهداً 170 00:20:54,080 --> 00:20:56,520 و مع دعم عشيرة " ستارك " الشمال بأكمله سيدعمنا 171 00:20:56,599 --> 00:21:00,000 و يجب تذكير اللورد ( بورس باراثيون ) بعهد والده 172 00:21:12,640 --> 00:21:14,119 و ما أنباء " دريفتمارك " ؟ 173 00:21:17,319 --> 00:21:19,199 " اللورد ( كورليس ) يبحر تجاه " دراغون ستون 174 00:21:19,320 --> 00:21:20,760 ليعلن الولاء لملكته 175 00:21:22,639 --> 00:21:26,840 أسطول " فيلاريا " تحت أمرة زوجي و هو من يقرر إلى أين يبحرون 176 00:21:27,440 --> 00:21:29,800 سنصلي للحصول على دعمك و دعم زوجكِ لنا 177 00:21:30,840 --> 00:21:33,320 كما كنّا نصلي كل ليلة لشفاء أفعى البحار 178 00:21:35,200 --> 00:21:38,840 لا وجود لمرفأ على مدى البحر الضيق قدّ يرغب بمعاداة أسطول فيلاريا 179 00:21:40,559 --> 00:21:41,359 ماذا عن أعداءنا ؟ 180 00:21:41,479 --> 00:21:43,199 لا أصدقاء لنا بين عشيرة " لانستر " بالتأكيد 181 00:21:44,000 --> 00:21:46,599 و ( تايلاند ) خدم معاون الملك لفترة طويلة و لن يخونه 182 00:21:46,800 --> 00:21:48,959 " و ( أوتو هايتاور ) بحاجة لأسطول آل " لانستر 183 00:21:49,120 --> 00:21:52,160 بدون عشيرة " لانستر " ، من المستبعد أن نحصل " على اي حلفاء غرب " غولدن تووث 184 00:21:52,280 --> 00:21:53,080 كلا 185 00:21:56,000 --> 00:21:57,840 أراضي " رفيرلاند " ضرورية جلالتكِ 186 00:21:59,439 --> 00:22:00,720 سامحي صراحتي جلالة الملكة 187 00:22:00,800 --> 00:22:02,520 لكن النقاش بشأن البشر عديم النفع 188 00:22:03,239 --> 00:22:08,800 بلاطكِ يملك قوى لم يشهدها العالم " منذ العهد القديم لـ " فيلاريا 189 00:22:09,280 --> 00:22:10,120 التنانين 190 00:22:13,280 --> 00:22:14,559 الحزب الأخضر لديهم تنانين أيضاً 191 00:22:14,639 --> 00:22:16,800 لديهم ثلاث تنانين ناضجة وفق حساباتي 192 00:22:16,880 --> 00:22:19,600 و نحن لدينا ( سيراكس ) ، ( كيراكسيس ) و ( ميليس ) 193 00:22:19,800 --> 00:22:22,479 أبناءكِ لديهم ( فيرماكس ) ، ( آراكس ) و ( تايراكس ) 194 00:22:22,559 --> 00:22:23,920 ( بيلا ) لديها ( مووندانسر ) 195 00:22:24,440 --> 00:22:26,119 ( دايمون ) ، لم تشارك أي من تنانينا في الحرب من قبل 196 00:22:26,199 --> 00:22:27,800 هناك أيضاً تنانين بدون رعاة 197 00:22:28,639 --> 00:22:30,200 " لا يزال ( سيسموك ) في "دريفتمارك 198 00:22:30,280 --> 00:22:32,440 ( فيرماثور ) و ( سيلفروينغ ) على جبل التنانين 199 00:22:33,199 --> 00:22:34,040 لا يزالان بدون خيالة 200 00:22:35,280 --> 00:22:37,679 و هناك أيضاً ثلاث تنانين جامحة ، جميعها تسكن هنا 201 00:22:37,760 --> 00:22:38,880 و من سيقودها ؟ 202 00:22:38,960 --> 00:22:41,280 هناك 13 تنين بالإضافة إلى الأربعة الأصلية 203 00:22:42,240 --> 00:22:44,719 و لدي أيضاً بعض البيوض في الحاضنة على جبل التنانين 204 00:22:46,559 --> 00:22:52,160 نحن بحاجة لنقطة تجمع ، قاعدة كبيرة بما يكفي لتتسع لنا 205 00:22:52,240 --> 00:22:55,800 هنا عند " هارينهال " ، سنعزل الغرب هكذا و نحيط بـ " كينغزلاندينغ " بالتنانين 206 00:22:55,880 --> 00:22:59,040 و هكذا يمكننا القضاء على جميع أفراد الحزب الأخضر قبل نهاية الشهر اللعين 207 00:22:59,639 --> 00:23:02,639 جلالتكِ ، تم رصد سفينة قبالة المرفأ 208 00:23:02,880 --> 00:23:05,200 " سفينة كبيرة ترفع علم " ثلاث رؤوس لتنانين خضراء 209 00:23:05,319 --> 00:23:07,199 أبلغوا فرق المراقبة ، و راقبوا المدى الجوي 210 00:23:43,479 --> 00:23:46,200 أنا هنا نيابة عن الملكة الأرملة ( آليسنت ) 211 00:23:46,599 --> 00:23:50,920 والدة الملك ( إيغون ) ، ثانِ حامل لأسمه سيد و حامي الممالك السبعة 212 00:23:52,120 --> 00:23:55,400 تلقيت أوامر بتوصيل رسالتها إلى مسامع الأميرة ( رينيرا ) فقط 213 00:23:57,199 --> 00:23:58,359 أين سمو الأميرة ؟ 214 00:24:51,320 --> 00:24:52,519 سمو الأميرة ( رينيرا ) 215 00:24:54,080 --> 00:24:55,600 أنا الملكة ( رينيرا ) الآن 216 00:24:57,000 --> 00:24:59,080 و جميعكم خونة للمملكة 217 00:24:59,639 --> 00:25:03,360 الملك ( إيغون تارغاريان ) ثانِ حامل لأسمه 218 00:25:04,880 --> 00:25:09,679 بفعل حكمته و رغبته للسلام ، عرض شروط للتفاوض 219 00:25:12,080 --> 00:25:16,399 أعترفي بـ( إيغون ) ملكاً و أقسمي بطاعة سيادة العرش الحديدي 220 00:25:16,479 --> 00:25:19,920 " و بالمقابل ، جلالته سيعترف بملكيتك لـ " دراغون ستون 221 00:25:21,040 --> 00:25:23,960 و سيرثها أبنك البكر من نسلكِ ( جسيريس ) عند وفاتك 222 00:25:24,320 --> 00:25:27,599 "سيتم الإعتراف بأحقية ( لوسيريس) بخلافة " دريفتمارك 223 00:25:27,719 --> 00:25:30,040 " و جميع أراضي و أملاك عشيرة " فيلاريا 224 00:25:30,480 --> 00:25:35,200 و أبناءك من نسل الأمير ( دايمون ) سيتلقون أيضاً مكانة عالية في البلاط الملكي 225 00:25:35,639 --> 00:25:37,719 سيكون ( إيغون ) الصغير حاملاً لدروعه 226 00:25:37,800 --> 00:25:39,280 و ( فيسيرس ) سيكون حامل لكأسه 227 00:25:39,719 --> 00:25:41,679 و أخيراً ، الملك عن حسن نية 228 00:25:41,800 --> 00:25:46,080 سيعفو عن أي فارس أو لورد تآمر ضد أرتقاءه العرش 229 00:25:46,679 --> 00:25:51,559 أفضل أن أطعم أبنائي للتنانين قبل أن أجعلهم يحملون دروع و كؤوس 230 00:25:52,479 --> 00:25:55,960 لصالح ملكك المغتصب الثمل السافل 231 00:25:56,480 --> 00:25:59,479 ( إيغون تارغاريان ) يعتلي العرش الحديدي 232 00:26:00,720 --> 00:26:04,160 و يرتدي تاج المنتصر و يحمل سيفه 233 00:26:04,280 --> 00:26:05,719 و يحمل أسم المنتصر 234 00:26:06,040 --> 00:26:10,160 تم تتويجه من قبل الكاهن الديني أمام الآلاف من العامة 235 00:26:10,319 --> 00:26:14,079 و جميع شروط الأحقية تعود عليه 236 00:26:16,519 --> 00:26:27,040 " و هناك أيضاً عشائر " ستارك " , " باراثيون " و " تولي اللاتي تلقت أيضاً و تفكر حالياً بشروط وافية من الملك 237 00:26:28,439 --> 00:26:31,280 عشائر " ستارك ، " تولي " و " بارثيون " أقسموا الولاء لي 238 00:26:32,520 --> 00:26:34,800 عندما أختارني الملك ( فسيريس ) وريثته 239 00:26:35,559 --> 00:26:39,679 العهود القديمة لن تضعك على العرش الحديدي أيتها الأميرة 240 00:26:40,120 --> 00:26:43,880 سلالة الخلافة تغيرت يوم ولادة أول أبن لأبيكِ 241 00:26:44,400 --> 00:26:47,599 ما يؤسفني هو أنكِ و هو كنتما أخر من أستوعب هذا 242 00:26:49,040 --> 00:26:51,239 أنت لست بمعاون الملك كما أن (إيغون ) ليس الملك 243 00:26:51,320 --> 00:26:52,359 أنت خائن لعين 244 00:27:04,160 --> 00:27:05,200 أيها الكاهن الأعلى 245 00:27:10,840 --> 00:27:11,840 ما هذا بحق اللعنة ؟ 246 00:27:26,920 --> 00:27:30,360 الملكة ( آليسنت ) لم تنسى المحبة التي جمعتكما فيما مضى 247 00:27:31,719 --> 00:27:36,360 لا حاجة لأراقة الدماء يمكن أن تمضي المملكة بالعيش بسلام 248 00:27:40,280 --> 00:27:42,600 الملكة ( آليسنت ) تنتظر إجابتك بشوق 249 00:27:42,680 --> 00:27:46,160 يمكنها الحصول على إجابتها فوراً داخل فم والدها مع بعض أعضاءه المقطعة 250 00:27:46,240 --> 00:27:47,479 لنُنهي هذه المهزلة 251 00:27:49,400 --> 00:27:52,599 سير ( إيريك ) ، أحضر لي اللورد ( هايتاور ) لأحظى بشرف قتله بنفسي 252 00:27:57,239 --> 00:27:58,120 كلا 253 00:28:09,719 --> 00:28:11,880 ستتلقى " كينغز لاندينغ " إجابتي غداً 254 00:28:33,550 --> 00:28:36,160 ليس من السهل على البشر أن يكونوا قتلة للتنانين 255 00:28:37,280 --> 00:28:39,630 لكن تستطيع التنانين أن تقتل البشر ، وقد فعلت هذا من قبل 256 00:28:41,000 --> 00:28:44,280 لكن الحقيقة الواضحة هي أن لدينا تنانين أكثر من (آيغون) 257 00:28:44,360 --> 00:28:47,430 تتحدث عشيرة (ويسيرز) كثيرًا عن تاريخ آل (فاليريان) أعلم هذا جيدًا 258 00:28:48,920 --> 00:28:53,000 عندما طارت التنانين إلى الحرب إحترق كل شيء 259 00:28:55,230 --> 00:28:57,630 لم أرغب بأن أحكم مملكة ملؤها الرماد والعظام 260 00:28:58,200 --> 00:29:00,640 هل تفكرين بالقبول بشروط عشيرة (هايتاور) ، جلالتك؟ 261 00:29:01,430 --> 00:29:04,840 بصفتي ملكة ، ما هي واجباتي الحقيقية تجاه المملكة يا لورد (بارتيموس)؟ 262 00:29:05,550 --> 00:29:07,040 أن أتأكد من نشر السلام والوحدة 263 00:29:07,120 --> 00:29:09,880 أم أجلس على العرش الحديدي مهما كان الثمن؟ 264 00:29:09,960 --> 00:29:11,000 هذا كلام والدك 265 00:29:11,080 --> 00:29:12,040 لقد توفي والدي 266 00:29:14,070 --> 00:29:15,800 وإختار أن أكون وريثة له 267 00:29:18,640 --> 00:29:20,840 لأحمي المملكة ، لا أن أدخلها بحرب شاملة 268 00:29:20,920 --> 00:29:21,960 لقد أعلن عدونا الحرب 269 00:29:23,120 --> 00:29:24,760 ماذا ستفعلين بشأن ذلك؟ 270 00:29:28,120 --> 00:29:28,960 أخلوا الغرفة 271 00:29:58,710 --> 00:29:59,960 هل إحتمال نشوب الحرب يثير حماسك؟ 272 00:30:00,240 --> 00:30:01,920 لا يمكنك الخضوع لعشيرة (هايتاور) 273 00:30:02,000 --> 00:30:03,360 لقد نهبوا حقك المكتسب 274 00:30:03,550 --> 00:30:05,120 لو كان بإستطاعتك أن تستولي على العرش الحديدي 275 00:30:05,200 --> 00:30:07,080 دون أن تضع رأس (أوتو هايتاور) على رمح 276 00:30:07,160 --> 00:30:08,480 - هل كنت ستفعل ذلك؟ - ألست غاضبة؟ 277 00:30:08,630 --> 00:30:09,960 أيجب أن أعلم الحرب لأنني غاضبة؟ 278 00:30:10,080 --> 00:30:13,080 لا ، لكن واجبك كملكة يحتم عليك قمع التمردات 279 00:30:13,160 --> 00:30:16,590 أنت تعلم أن قسمي يتجاوز طموحاتنا الشخصية 280 00:30:19,710 --> 00:30:21,150 أغنية من الجليد والنار 281 00:30:24,160 --> 00:30:25,080 ماذا؟ 282 00:30:26,760 --> 00:30:29,350 الحرب القادمة ضد الظلام في الشمال حلم المنتصر 283 00:30:30,280 --> 00:30:32,110 أخبرني (فيسيرس) بهذا عندما جعلني وريثة 284 00:30:37,080 --> 00:30:40,880 كان شقيقي عبدًا للنبوءات والإشارات المشؤومة 285 00:30:42,200 --> 00:30:45,230 كان يفعل أي شيء يجعل من حكمه الضعيف ذو هدف 286 00:30:49,120 --> 00:30:50,520 ليست الأحلام من جعل منا ملوك 287 00:30:51,960 --> 00:30:53,200 لكن التناتين فعلت 288 00:31:10,710 --> 00:31:11,760 لم يخبرك قط 289 00:31:15,920 --> 00:31:16,800 صحيح؟ 290 00:31:52,840 --> 00:31:56,550 لقد جلدت رجالاً لنومهم خلال وقت المراقبة 291 00:32:02,880 --> 00:32:04,000 أنت لست برجل 292 00:32:08,880 --> 00:32:13,670 لقد تركتني عندما كنت بأمس الحاجة إليك 293 00:32:15,110 --> 00:32:17,000 كلا طفليتنا أختطفا منا 294 00:32:18,720 --> 00:32:19,760 كنت بحاجة إليك 295 00:32:20,480 --> 00:32:21,670 (بيلا) و (بينا) كانتا بحاجة إليك 296 00:32:21,760 --> 00:32:24,240 وأنت هجرتنا لأجل المزيد من المغامرات في البحر 297 00:32:24,950 --> 00:32:26,590 كما فعلت دائمًا 298 00:32:28,670 --> 00:32:30,680 لم يكن لي مكان آخر لألتجئ إليه 299 00:32:32,040 --> 00:32:33,590 لقد خسرت كل شيء 300 00:32:33,760 --> 00:32:35,280 نحن خسرنا يا (كورليس) 301 00:32:36,990 --> 00:32:38,070 نحن 302 00:32:50,800 --> 00:32:52,390 سمعت أن لدينا ملك جديد 303 00:32:53,200 --> 00:32:55,670 يلقي الغريب بظله الطويل على هذه العائلة 304 00:33:02,550 --> 00:33:04,080 شقيقك مات أيضًا 305 00:33:09,150 --> 00:33:11,920 سارع إلى دفنك والمطالبة بمكانك 306 00:33:12,080 --> 00:33:16,000 وقف أمام الملك وأعلن أن أولاد (لينور) هم أولاد غير شرعيين 307 00:33:21,070 --> 00:33:22,280 قتله (دايمون) بسبب ذلك 308 00:33:28,200 --> 00:33:31,640 لطالما كان الطموح المتسارع نقطة ضعف في عائلة (فاليريان) 309 00:33:36,440 --> 00:33:38,040 كنت محقة يا (رينيس) 310 00:33:40,160 --> 00:33:43,430 لقد طمحت للكثير ، وكان بلا سدى 311 00:33:45,670 --> 00:33:48,240 طموحنا للفوز بالعرش الحديدي 312 00:33:49,040 --> 00:33:50,190 وصل لنهايته 313 00:33:54,640 --> 00:33:57,320 لن ندعم أحد بعد الآن 314 00:33:59,080 --> 00:34:04,670 سنذهب إلى "هايتايد" ونكتفي بأحفادنا 315 00:34:05,510 --> 00:34:08,320 (جايس) و (لوك) و (جوف) أولياء عهد 316 00:34:10,120 --> 00:34:12,560 هؤلاء الفتية لن يكونوا بأمان طالما كان (آيغون) هو الملك 317 00:34:15,320 --> 00:34:18,880 (رينيرا) كانت متواطئة في موت ولدنا 318 00:34:20,760 --> 00:34:23,240 تلك الفتاة تدمر كل ما تلمسه 319 00:34:23,310 --> 00:34:27,280 تلك الفتاة هي من يجمع شتات المملكة سويًا في الوقت الراهن 320 00:34:28,390 --> 00:34:30,280 كل الرجال الذين يقفون حول الطاولة 321 00:34:30,360 --> 00:34:32,000 ناشدوها أن ترسل الرجال للحرب 322 00:34:34,550 --> 00:34:36,950 كانت (رينيرا) هي الوحيدة التي أظهرت ضبطًا للنفس 323 00:34:37,800 --> 00:34:41,040 الغرض من الحرب هو ملء المقابر عزيزي لورد (ستونتون) 324 00:34:41,200 --> 00:34:44,190 الخدعة بأن ندفن المزيد منهم والقليل منا 325 00:34:44,280 --> 00:34:46,710 من السهل على قائد أن يقول هذا لحماية حصنه 326 00:34:46,800 --> 00:34:48,480 - هذا لا يجعل منه غير صحيح - لورد (تايد) 327 00:34:49,280 --> 00:34:50,800 لورد (كورليس فاليريان) 328 00:34:52,510 --> 00:34:55,230 وزوجته الأميرة (رينيز تارغاريان) 329 00:35:06,520 --> 00:35:07,400 أيها السادة 330 00:35:08,110 --> 00:35:09,070 لورد (كورليس) 331 00:35:10,430 --> 00:35:12,880 من المريح أن أراك واقفًا وبصحة ثانيةً 332 00:35:15,550 --> 00:35:19,760 أنا آسفة للغاية بشأن والدك أيتها الأميرة لقد كان رجل جيد 333 00:35:31,470 --> 00:35:32,520 أين (ديمون)؟ 334 00:35:33,630 --> 00:35:36,400 هناك مسائل أخرى تسترعي إهتمام الأمير في الوقت الحالي 335 00:35:47,470 --> 00:35:48,760 أهؤلاء هم حلفاؤك المعلنون؟ 336 00:35:50,150 --> 00:35:51,000 نعم 337 00:35:51,110 --> 00:35:53,080 إنهم أقل من الفوز بمعركة لأجل العرش 338 00:35:55,280 --> 00:36:00,360 كنا نأمل أيضًا بالحصول على دعم عشيرة (أيرين) و (باراثيون) و (ستارك) 339 00:36:00,440 --> 00:36:03,440 الأمل هو حليف الحمقى 340 00:36:04,710 --> 00:36:07,760 كلاً من عشيرة (أيرين) و (باراثياون) يشتركون بالدم مع عائلتي 341 00:36:07,840 --> 00:36:09,800 لكن جميعهم أقسموا بالولاء لي 342 00:36:09,920 --> 00:36:12,680 كما فعلت عشيرة (هايتاور) ، كما أتذكر 343 00:36:12,880 --> 00:36:15,400 كما فعلت أنت يا لورد (كورليس) 344 00:36:28,960 --> 00:36:33,880 كانت مملكة والدك تتعلق بالعدل والشرف 345 00:36:35,240 --> 00:36:39,280 عائلاتنا تتشارك بالدم والهدف 346 00:36:41,080 --> 00:36:42,990 لا يمكن القبول بخيانة عشيرة (هايتاور) هذه 347 00:36:49,320 --> 00:36:52,390 لديكم الدعم الكامل من قبل إسطولنا وعائلتنا 348 00:36:54,240 --> 00:36:55,160 جلالتك 349 00:37:04,000 --> 00:37:05,430 إنه لشرف لي يا لورد (كورليس) 350 00:37:11,590 --> 00:37:12,640 أميرة (رينيز) 351 00:37:17,350 --> 00:37:20,400 ولكن كما قلت لحملة الراية 352 00:37:20,960 --> 00:37:24,560 وعدت والدي أن أبقي المملكة قوية ومتحدة 353 00:37:26,440 --> 00:37:29,310 لو إندلعت الحرب فلن تكون الضربة الأولى على يدي 354 00:37:30,760 --> 00:37:31,960 أليست لديك نية بالهجوم؟ 355 00:37:32,110 --> 00:37:35,120 الحذر لا يعني التقاعس عن التصرف 356 00:37:35,510 --> 00:37:39,960 أود أن أعرف من هم حلفائي قبل أن أرسلهم للحرب 357 00:37:47,840 --> 00:37:52,760 نتيجة لتعرضي للموت الوشيك في جزر "ستيب ستونز" 358 00:37:54,080 --> 00:37:55,640 هو أننا نحكمها الآن 359 00:37:56,670 --> 00:37:59,160 هذه المرة حرصت على ترك حامية في الميدان 360 00:37:59,280 --> 00:38:02,110 في غضون أيام سيكون هناك حصار كامل على الممرات الملاحية 361 00:38:02,190 --> 00:38:03,230 هذا إذا لم يفعلوا ذلك بالفعل 362 00:38:04,120 --> 00:38:08,110 هُزم الثالوث ، وأصبح البحر ملكنا ثانيةً 363 00:38:11,080 --> 00:38:13,600 لو أغلقنا المدخل 364 00:38:13,800 --> 00:38:17,710 يمكننا قطع كل التجارة والسفر البحري لأراضي الملك 365 00:38:19,080 --> 00:38:21,440 سآخذ ( ميليس ) و أؤمن المدخل بنفسي 366 00:38:26,230 --> 00:38:27,630 عندما نغلق مدخل البحر الضيق 367 00:38:29,040 --> 00:38:33,000 يمكننا محاصرة أراضي الملك ومحاصرة القلعة الحمراء 368 00:38:33,110 --> 00:38:35,080 ونجبر الحزب الأخضر على الإستسلام 369 00:38:35,840 --> 00:38:38,760 لو حظينا بما يكفي من الجنود لمحاصرة أراضي الملك 370 00:38:39,360 --> 00:38:42,680 علينا بدايةً أن نتأكد من دعم عشيرة (وينتر فيل) و (هاتش) و (ستورم أيدج) 371 00:38:42,880 --> 00:38:44,630 سأجهز الغربان يا مولاتي 372 00:38:45,670 --> 00:38:46,960 علينا إرسال هذه الرسائل 373 00:38:49,160 --> 00:38:51,040 يمكن للتنانين أن تطير أسرع من الغربان 374 00:38:51,960 --> 00:38:53,000 وهي أكثر إقناع 375 00:38:56,960 --> 00:38:57,880 أرسلينا نحن 376 00:39:00,040 --> 00:39:01,560 الأمير محق يا مولاتي 377 00:39:10,550 --> 00:39:11,350 حسنًا 378 00:39:12,480 --> 00:39:14,480 الأمير (جيسيريس) سيطير للشمال 379 00:39:15,550 --> 00:39:18,040 أول من يصل إلى البقاع لإبنة عم والدتي الليدي (جين أيرين) 380 00:39:18,520 --> 00:39:19,760 وبعدها إلى "وينتر فيل" 381 00:39:20,150 --> 00:39:22,800 ناقش الأمر مع اللورد (كريغان ستارك) للحصول على دعم من الشمال 382 00:39:24,520 --> 00:39:27,000 " الأمير (لوسيريس) سيطير إلى الجنوب إلى " ستورمز إند 383 00:39:27,280 --> 00:39:29,390 و يتعاهد مع اللورد (بوروس باراثيون ) 384 00:39:30,120 --> 00:39:33,710 علينا أن نذكر هؤلاء اللوردات بالوعود التي أقسموا بها 385 00:39:35,390 --> 00:39:38,000 وما سيكلفهم لو خالفوها 386 00:40:01,400 --> 00:40:03,360 يقال أننا عشيرة (تارغاريان) 387 00:40:03,440 --> 00:40:05,880 أقرب إلى الرب من البشر 388 00:40:08,190 --> 00:40:10,710 وربما يضعنا العرش الحديدي أقرب قليلاً 389 00:40:12,640 --> 00:40:16,760 لكن ، لو كنا سنخدم السبع ممالك 390 00:40:17,280 --> 00:40:19,040 يجب أن نستجيب لآلهتهم 391 00:40:20,480 --> 00:40:24,080 لو قبلتما بهذه المهمة ، فستذهبان كرسولين وليس كمحاربين 392 00:40:25,280 --> 00:40:27,400 يجب ألا تشاركا في أي قتال 393 00:40:29,080 --> 00:40:32,320 أقسمها بذلك الآن أمام الآلهة السبع 394 00:40:37,670 --> 00:40:44,360 أقسم بهذا 395 00:40:46,040 --> 00:40:47,000 شكرًا لك 396 00:40:50,280 --> 00:40:54,520 (كريغان ستارك) أقرب لسنك مني 397 00:40:55,040 --> 00:40:58,760 آمل أن تجدوا كرجال مصالح مشتركة 398 00:40:59,760 --> 00:41:00,640 حاضر مولاتي 399 00:41:09,190 --> 00:41:11,120 " ستورمز أند " على مقربة من هنا 400 00:41:12,880 --> 00:41:15,800 دماء عشيرة (باراثيون) تسري بعروقك من جانب جدتك (رينيس ) 401 00:41:16,390 --> 00:41:20,070 واللورد (بوروز) رجل فخور للغاية 402 00:41:21,000 --> 00:41:25,920 إنه لشرف له أن يستضيف أمير المملكة وتنينه 403 00:41:34,880 --> 00:41:37,320 أتوقع أن تحظى بإستقبال حار 404 00:41:39,190 --> 00:41:40,710 حاضر يا أمي ، أعني مولاتي 405 00:41:50,040 --> 00:41:51,000 إذهبا إذا 406 00:45:23,840 --> 00:45:25,600 أنا الأمير (لوسيريس فاليريان) 407 00:45:26,590 --> 00:45:28,590 أحمل رسالة من الملكة للورد (بوروس) 408 00:45:45,000 --> 00:45:46,710 الأمير (لوسيريس فاليريان) 409 00:45:53,240 --> 00:45:55,880 إبن الأميرة (رينيرا تارغاريان) 410 00:46:00,280 --> 00:46:02,000 لورد (بوروس) 411 00:46:03,360 --> 00:46:05,040 أحمل لك رسالة من والدتي 412 00:46:06,280 --> 00:46:07,160 الملكة 413 00:46:08,630 --> 00:46:11,470 لكنني تلقيت رسالة من الملك في وقت مسبق من هذا اليوم 414 00:46:12,990 --> 00:46:16,430 فماذا سيكون الأمر ، ملك أم ملكة؟ 415 00:46:17,310 --> 00:46:19,800 يبدو أن عائلة التنين لا تعرف من يحكمها الآن 416 00:46:22,590 --> 00:46:24,480 ما هي رسالة والدتك؟ 417 00:46:40,550 --> 00:46:41,960 اين العالم اللعين؟ 418 00:47:15,670 --> 00:47:18,880 تذكرني بقسم والدي؟ 419 00:47:20,440 --> 00:47:22,280 على الأقل قدم الملك (آيغون) عرض 420 00:47:22,510 --> 00:47:25,160 جنودي وحملة الراية مقابل إتفاق زواج 421 00:47:26,440 --> 00:47:28,590 لو فعلت ما تطلبه والدتك 422 00:47:29,470 --> 00:47:31,920 أي من بناتي ستتزوج؟ 423 00:47:33,360 --> 00:47:34,470 أيها الفتى؟ 424 00:47:35,510 --> 00:47:38,480 سيدي ، لست متاح للزواج 425 00:47:39,630 --> 00:47:41,160 لقد خطبت بالفعل 426 00:47:43,600 --> 00:47:45,280 إذًا جئت بيدين فارغتين 427 00:47:47,710 --> 00:47:48,880 إذهب لديارك يا صغير 428 00:47:49,920 --> 00:47:53,000 وأخبر والدتك أن لورد عشيرة (ستورم) ليس كلب 429 00:47:53,080 --> 00:47:56,040 يمكنها أن تناديه عند حاجتها لتطلقه ضد أعداءها 430 00:47:58,430 --> 00:48:01,710 سأنقل جوابك للملكة يا سيدي 431 00:48:08,150 --> 00:48:09,150 تمهل 432 00:48:11,430 --> 00:48:12,800 يا لورد ( سترونغ ) 433 00:48:17,760 --> 00:48:21,320 هل ظننت حقًا أن بإمكانك أن تطير إلى المملكة 434 00:48:21,880 --> 00:48:24,320 محاولاً سرقة عرش شقيقي دون أن تدفع ثمن؟ 435 00:48:26,000 --> 00:48:27,230 لن أقاتلك 436 00:48:28,710 --> 00:48:31,400 جئت كرسول لا كمحارب 437 00:48:31,670 --> 00:48:33,110 سيكون القتال تحدي بسيط 438 00:48:36,040 --> 00:48:36,950 لا 439 00:48:38,070 --> 00:48:40,200 أريدك أن تقتلع عينك 440 00:48:42,680 --> 00:48:43,960 ثمنًا لعيني 441 00:48:46,280 --> 00:48:47,430 واحدة ستفي بالغرض 442 00:48:51,520 --> 00:48:52,710 لن أسبب لك العمى 443 00:48:55,960 --> 00:48:57,960 أنوي أن أقدمها كهدية لوالدتي 444 00:49:02,070 --> 00:49:02,920 لا 445 00:49:04,310 --> 00:49:06,080 إذن أنت جبان وخائن 446 00:49:06,240 --> 00:49:10,080 - ليس هنا! - أعطني عينك ، أو سأقتلعها أيها الوغد! 447 00:49:10,920 --> 00:49:12,320 ليس في قلعتي 448 00:49:13,670 --> 00:49:14,880 لقد جاء الفتى كرسول 449 00:49:15,400 --> 00:49:17,430 لن أسمح بإراقة الدماء في مكاني 450 00:49:17,840 --> 00:49:19,640 رافقوا الأمير (لوسيريس) إلى تنينه 451 00:49:20,710 --> 00:49:21,670 الآن 452 00:49:56,400 --> 00:49:57,550 ركز! 453 00:49:58,080 --> 00:49:59,390 أنتبه يا (آراكس) 454 00:49:59,840 --> 00:50:00,920 كن هادئ! 455 00:50:01,800 --> 00:50:02,710 انصت! 456 00:50:02,800 --> 00:50:03,590 أطع 457 00:50:09,670 --> 00:50:11,120 طر يا (آراكس) 458 00:51:34,590 --> 00:51:36,950 أهرب أيها الوغد 459 00:51:45,110 --> 00:51:46,590 اسرع ، أستدر 460 00:52:37,080 --> 00:52:39,440 لديك دين 461 00:52:40,710 --> 00:52:42,080 أيها الفتى! 462 00:52:46,120 --> 00:52:47,710 كلا يا (آراكس)! 463 00:52:48,520 --> 00:52:51,670 لا يا (آراكس) ، أطع أوامري 464 00:52:52,120 --> 00:52:55,920 لا ، لا ، لا ، لا يا (فيغار) 465 00:52:56,190 --> 00:53:00,160 لا يا (فيغار) ، أطع أوامري طر للأعلى يا (فيغار) 466 00:53:20,520 --> 00:53:24,400 لا يا (فيغار) ، لا ، لا 467 00:55:16,020 --> 00:55:23,860 || ترجمة || ( رفل مهدي ) & ( سدير أياد )