1 00:01:58,827 --> 00:02:01,580 Goedemorgen, vrouwe Rhea. -Neef. 2 00:02:01,705 --> 00:02:05,792 Waarop jaag je? Konijn? -Hert. 3 00:02:05,917 --> 00:02:10,255 Uitdagend. Wil je wat gezelschap? -Ik rij liever alleen. 4 00:02:12,633 --> 00:02:13,925 Succes dan maar. 5 00:03:01,098 --> 00:03:03,016 M'n man. 6 00:03:07,604 --> 00:03:09,815 Wat doe je in de Vallei? 7 00:03:13,610 --> 00:03:17,531 Of kom je eindelijk ons huwelijk consumeren? 8 00:03:19,032 --> 00:03:23,870 Misschien willen de schapen je wel. Ik niet. 9 00:03:23,995 --> 00:03:26,915 'Onze schapen zijn mooier.' Toch? 10 00:03:28,291 --> 00:03:32,129 Of misschien is je broer je nu eindelijk beu. 11 00:03:33,171 --> 00:03:37,092 Hij gaf de voorkeur aan een klein meisje. 12 00:03:42,264 --> 00:03:47,894 Wat ga je nu doen? Ga je dat kind vermoorden? 13 00:03:48,019 --> 00:03:49,688 Of... 14 00:04:38,737 --> 00:04:41,364 Je kunt het niet eens afmaken. 15 00:04:42,365 --> 00:04:44,034 Lafaard. 16 00:06:06,449 --> 00:06:08,118 Momentje. 17 00:06:15,083 --> 00:06:17,294 Ik wil niet dat je vertrekt. 18 00:06:19,504 --> 00:06:23,341 De koning heeft gesproken. -Ik vind het vreselijk. 19 00:06:26,344 --> 00:06:28,805 Je maakte het wel mogelijk. 20 00:06:30,557 --> 00:06:33,435 Je koos voor Rhaenyra. 21 00:06:33,560 --> 00:06:36,605 Ze zwoer dat ze onschuldig was. Ik geloofde haar. 22 00:06:36,730 --> 00:06:39,774 Je wilde haar geloven. Net als haar vader. 23 00:06:39,900 --> 00:06:44,070 Je informant had ongelijk. Dat kan. Maar dit zag ik niet aankomen. 24 00:06:44,195 --> 00:06:45,864 Dat had wel gemoeten. 25 00:06:45,989 --> 00:06:50,160 Je had je niet zo achter Aegon moeten scharen. 26 00:06:59,794 --> 00:07:02,255 Luister eens, dochter. 27 00:07:02,380 --> 00:07:07,969 De koning gaat dood. Over maanden of jaren. Maar oud wordt hij niet. 28 00:07:08,094 --> 00:07:13,266 Als Rhaenyra hem opvolgt, komt er een oorlog. Snap je dat? 29 00:07:13,391 --> 00:07:15,185 Het rijk accepteert haar niet. 30 00:07:15,310 --> 00:07:20,982 Als ze de troon opeist, moet ze jouw kinderen vermoorden. Ze moet wel. 31 00:07:23,860 --> 00:07:29,866 En dat weet je. Je bent niet dom. Maar je kijkt weg. 32 00:07:31,660 --> 00:07:35,121 Dat moment komt eraan, Alicent. 33 00:07:35,246 --> 00:07:37,666 Bereid Aegon voor als troonopvolger... 34 00:07:37,791 --> 00:07:42,420 of buig voor Rhaenyra en bid haar om genade. 35 00:09:15,346 --> 00:09:18,933 Waar is heer Corlys? Hij moet de koning ontvangen. 36 00:09:27,817 --> 00:09:30,236 Welkom in Hoogtij, excellentie. 37 00:09:30,361 --> 00:09:36,409 Waar slaat dit op, vrouwe Laena? Ontvangt huis Velaryon de koning zo? 38 00:09:36,534 --> 00:09:39,913 M'n vader keert terug van een lange reis. 39 00:09:40,038 --> 00:09:44,250 Hij haast zich om uwe excellentie te kunnen verwelkomen. 40 00:09:46,961 --> 00:09:49,005 Kom nou maar gewoon. 41 00:09:58,598 --> 00:10:03,520 Een buitenstaander tussen de inheemsen. 42 00:10:03,645 --> 00:10:04,854 Heer Larys. 43 00:10:06,564 --> 00:10:10,944 Malvales. Heel zeldzaam. 44 00:10:11,069 --> 00:10:13,655 Uit Braavos. 45 00:10:15,782 --> 00:10:20,203 Een wonder dat dit hier zo bloeit. 46 00:10:20,328 --> 00:10:23,081 De natuur is een mysterie. 47 00:10:24,332 --> 00:10:29,045 Het is mooi weer geweest. -Ja. Maar dit is een duistere dag. 48 00:10:32,257 --> 00:10:34,509 Uw vader was een goed mens. 49 00:10:36,219 --> 00:10:38,805 Uw vader, z'n vervanger, ook. 50 00:10:41,808 --> 00:10:47,397 Maar toch, de manier waarop uw vader nu vertrekt... 51 00:10:47,522 --> 00:10:50,650 Het voelt als onrecht. 52 00:10:51,818 --> 00:10:54,028 Wat weet u van z'n vertrek? 53 00:10:54,154 --> 00:10:58,992 Als je nooit gevraagd wordt te spreken, leer je te... 54 00:10:59,117 --> 00:11:00,743 observeren. 55 00:11:01,953 --> 00:11:07,333 Zoekt u een bondgenoot? -Ik ben de koningin. Die heb ik genoeg. 56 00:11:07,458 --> 00:11:10,670 Natuurlijk. Zoals prinses Rhaenyra. 57 00:11:11,963 --> 00:11:14,382 Wat wilt u, heer? 58 00:11:17,135 --> 00:11:22,974 Ik vroeg me af of ze betrouwbaar is nu ze ziek is. 59 00:11:24,434 --> 00:11:28,104 Is ze ziek? Ik weet van niets. 60 00:11:28,229 --> 00:11:31,774 Pardon. Misschien is het een misverstand. 61 00:11:31,900 --> 00:11:34,569 In de nacht dat uw vader werd verbannen... 62 00:11:34,694 --> 00:11:39,199 bracht de grootmaester thee naar de kamer van de prinses. 63 00:11:40,450 --> 00:11:42,619 Thee? -Ja. 64 00:11:45,121 --> 00:11:51,085 Van de grootmaester zelf? -Op bevel van de koning, geloof ik. 65 00:11:53,463 --> 00:11:56,090 Ik hoop dat ze niet ziek is. 66 00:11:57,133 --> 00:12:00,470 Rhaenyra vertrok gisteren met de koning naar Driftmark. 67 00:12:00,595 --> 00:12:04,432 Goed nieuws. Dan heb ik me vergist. 68 00:12:05,975 --> 00:12:07,727 Wat een opluchting. 69 00:12:09,103 --> 00:12:11,814 Want als Mellos zelf langskomt... 70 00:12:12,982 --> 00:12:16,152 Meestal is het dan iets ernstigs. 71 00:12:16,277 --> 00:12:19,822 Maar gelukkig had ik ongelijk. 72 00:12:51,312 --> 00:12:55,650 Kom mee, nicht. We gaan kijken wat er voor ontbijt is. 73 00:13:28,683 --> 00:13:30,351 Excellentie. 74 00:13:45,158 --> 00:13:47,327 Sta op, heer Corlys. 75 00:13:48,619 --> 00:13:52,165 Wees welkom. Mag ik u een stoel aanbieden? 76 00:13:53,374 --> 00:13:55,668 Neef. 77 00:13:55,793 --> 00:13:57,920 Prinses. 78 00:14:04,844 --> 00:14:07,764 Voel je je goed? -Heel goed. 79 00:14:07,889 --> 00:14:13,478 Gefeliciteerd, heer Lyonel. Ik kan geen betere Hand van de Koning bedenken. 80 00:14:13,603 --> 00:14:18,524 Dat is vriendelijk van u, heer Corlys. Ik voel me vereerd met de functie. 81 00:14:20,777 --> 00:14:22,904 Jammer van ser Otto. 82 00:14:24,697 --> 00:14:27,950 Ik ben gewend aan de pracht van de Rode Burcht... 83 00:14:28,076 --> 00:14:30,912 maar Hoogtij blijft indrukwekkend. 84 00:14:31,037 --> 00:14:33,664 U vleit me, excellentie. 85 00:14:33,790 --> 00:14:37,835 Maar ik had op betere omstandigheden gehoopt. 86 00:14:37,960 --> 00:14:41,589 Hoezo? -Daemons vrouw, vrouwe Rhea Roys... 87 00:14:41,714 --> 00:14:43,508 is overleden. 88 00:14:43,633 --> 00:14:47,970 Een jachtongeluk. Ze is van haar paard gevallen. 89 00:14:48,096 --> 00:14:53,476 Haar nek en schedel waren gebroken. -Een verrassende dood. 90 00:14:53,601 --> 00:14:57,855 Vrouwe Rhea stond bekend als een goede ruiter en jager. 91 00:14:57,980 --> 00:15:01,109 De goden zijn wreed. -Inderdaad. 92 00:15:01,234 --> 00:15:06,364 Vrouwe Rhea was een goed mens en een goede vrouw voor m'n broer. 93 00:15:06,489 --> 00:15:10,243 Jammer dat Daemon en zij geen erfgenamen hebben. 94 00:15:10,368 --> 00:15:13,162 Ze zou Runensteen erven. 95 00:15:13,287 --> 00:15:17,458 Misschien kunnen we vrolijkere zaken bespreken. 96 00:15:17,583 --> 00:15:20,545 Wat had u in gedachten? 97 00:15:23,798 --> 00:15:27,927 Ik wil een huwelijk voorstellen. Tussen uw zoon, ser Laenor... 98 00:15:28,052 --> 00:15:31,013 en m'n dochter en troonopvolger, prinses Rhaenyra. 99 00:15:31,139 --> 00:15:34,517 Het wordt tijd dat onze huizen verenigd worden. 100 00:15:34,642 --> 00:15:37,603 De laatste fundamenten van Oud Valyria. 101 00:15:37,728 --> 00:15:41,399 Een eer voor mij en m'n huis, excellentie. 102 00:15:41,524 --> 00:15:44,527 We moeten een aantal details bespreken... 103 00:15:44,652 --> 00:15:50,491 voordat prinses Rhaenys en ik dit gulle aanbod kunnen accepteren. 104 00:15:51,868 --> 00:15:53,661 Wat voor details? 105 00:15:56,372 --> 00:16:00,001 We willen weten hoe de opvolging geregeld wordt. 106 00:16:03,212 --> 00:16:08,843 Rhaenyra is m'n opvolger. Als ik sterf, gaan m'n troon en titel naar haar. 107 00:16:08,968 --> 00:16:12,388 Het eerstgeboren kind van haar en ser Laenor... 108 00:16:12,513 --> 00:16:15,099 erft de IJzeren Troon van haar. 109 00:16:16,934 --> 00:16:23,024 Mag ik aannemen dat de kinderen, volgens de traditie van Westeros... 110 00:16:23,149 --> 00:16:26,194 de naam van hun vader aannemen? 111 00:16:27,278 --> 00:16:30,615 Dat ze Velaryons zijn. 112 00:16:30,740 --> 00:16:36,037 Heer Corlys, u stelt toch niet voor dat de Targaryen-dynastie eindigt... 113 00:16:36,162 --> 00:16:38,915 omdat m'n dochter een vrouw is? 114 00:16:40,666 --> 00:16:43,544 Ik vraag enkel om verduidelijking. 115 00:16:48,132 --> 00:16:52,845 Wilt u misschien even zitten? -Nee, dat is niet nodig. 116 00:16:55,306 --> 00:16:57,141 Bij hun geboorte... 117 00:16:57,266 --> 00:17:02,813 nemen Laenors en Rhaenyra's kinderen de naam van hun vader aan. Velaryon. 118 00:17:02,939 --> 00:17:05,900 Zoals de traditie is. 119 00:17:06,025 --> 00:17:11,364 Maar wanneer hun eerstgeborene de IJzeren Troon bestijgt... 120 00:17:11,489 --> 00:17:15,284 doet hij of zij dat onder de naam Targaryen. 121 00:17:16,285 --> 00:17:20,498 Draken heersen de komende 100 jaar over de Zeven Koninkrijken. 122 00:17:20,623 --> 00:17:23,084 Zoals de afgelopen 100 jaar. 123 00:17:35,763 --> 00:17:39,141 Dat is een goed compromis. 124 00:17:39,267 --> 00:17:41,310 Mooi zo. 125 00:17:41,435 --> 00:17:44,564 Als dat alles was... 126 00:17:54,282 --> 00:17:58,828 Nu het moet, ben ik blij dat jij het bent. 127 00:18:00,997 --> 00:18:04,834 Ik weet dat je er niet voor zou kiezen. 128 00:18:04,959 --> 00:18:08,004 Ik heb niets tegen je, nicht. 129 00:18:08,129 --> 00:18:09,797 Nee... 130 00:18:11,382 --> 00:18:16,345 Maar het is een kwestie van smaak. 131 00:18:20,016 --> 00:18:25,688 Ik eet liever eend dan gans. Ik weet niet waarom. 132 00:18:29,066 --> 00:18:34,614 Je hebt beide geprobeerd. Sommigen zijn dol op gans. 133 00:18:35,990 --> 00:18:39,118 Ik vind het wat te vet. 134 00:18:42,788 --> 00:18:49,587 Wat ze ook besluiten, het verandert jouw of mijn voorkeur niet. 135 00:18:51,672 --> 00:18:53,716 Wat stel je voor? 136 00:18:59,055 --> 00:19:03,100 Dat we onze plicht vervullen voor onze vaders en het rijk. 137 00:19:03,225 --> 00:19:08,105 En als dat klaar is, eten we beiden wat we willen. 138 00:19:18,491 --> 00:19:22,495 Viserys ligt in bed. Z'n schip wordt voorbereid. 139 00:19:24,664 --> 00:19:29,043 Misschien ben ik te ver gegaan... 140 00:19:30,878 --> 00:19:37,051 en heb ik te veel van hem gevraagd? -M'n neef heeft voor deze reis gekozen. 141 00:19:37,176 --> 00:19:42,014 Het past een koning niet om hierheen te komen en om Laenors hand te smeken. 142 00:19:42,139 --> 00:19:47,061 Waar is Laenor? -Rhaenyra en hij lopen op het strand. 143 00:19:47,186 --> 00:19:51,982 Mooi zo. Lijkt het erop dat ze elkaar mogen? 144 00:19:52,108 --> 00:19:57,029 Ze zijn samen opgegroeid. Ze kennen elkaar al lang. 145 00:19:57,154 --> 00:20:00,074 Laenor is vast blij met haar. 146 00:20:00,199 --> 00:20:04,412 Ze is aantrekkelijk geworden. -Je weet hoe hij is. 147 00:20:05,454 --> 00:20:07,206 Hij is nog jong. 148 00:20:08,249 --> 00:20:10,167 Hij groeit eroverheen. 149 00:20:11,293 --> 00:20:14,505 Er bestaat niets fijners... 150 00:20:15,965 --> 00:20:21,011 dan naar bed gaan met een vrouw. -We brengen onze zoon in gevaar. 151 00:20:21,137 --> 00:20:24,640 De heren hebben trouw gezworen aan Rhaenyra. 152 00:20:24,765 --> 00:20:28,477 Voordat prins Aegon Targaryen werd geboren. 153 00:20:28,602 --> 00:20:30,813 De opvolging wordt aangevochten. 154 00:20:30,938 --> 00:20:35,067 Er worden messen geslepen voor haar, haar man en hun kinderen. 155 00:20:35,192 --> 00:20:38,988 Onze huizen beheersen de vloot en de helft van de draken. 156 00:20:39,113 --> 00:20:42,366 Wie het opneemt tegen Rhaenyra, wordt verwoest. 157 00:20:42,491 --> 00:20:45,244 Waarvoor, Corlys? Rijkdom? Macht? Trots? 158 00:20:45,369 --> 00:20:47,204 Gerechtigheid. 159 00:20:51,876 --> 00:20:57,506 Jij zou de koningin van de Zeven Koninkrijken moeten zijn. 160 00:20:57,631 --> 00:21:01,427 Je bent beroofd... -Ik heb geen kroon gekregen. 161 00:21:01,552 --> 00:21:03,554 Omdat het rijk dat niet wil. 162 00:21:03,679 --> 00:21:09,226 En ik zou die domme fout op welke manier dan ook rechtzetten... 163 00:21:09,351 --> 00:21:13,981 Ik heb het achter me gelaten, Corlys. 164 00:21:21,781 --> 00:21:25,618 Ik was altijd bang dat je met een vrouw moest trouwen. 165 00:21:25,743 --> 00:21:28,245 En nu gebeurt het. 166 00:21:28,370 --> 00:21:33,292 Je vrouw geeft je toestemming om te blijven smullen van... 167 00:21:33,417 --> 00:21:35,586 Was ik de eend of de gans? 168 00:21:35,711 --> 00:21:38,255 Spot je nu met m'n lot? 169 00:21:39,799 --> 00:21:44,428 Rhaenyra wordt koningin en jij haar koningsgemaal. 170 00:21:45,679 --> 00:21:50,100 Stel je de toernooien voor. De feesten, de zeeslagen. 171 00:21:52,394 --> 00:21:55,189 Zet u uw kroon op, excellentie? 172 00:21:56,774 --> 00:21:58,526 Idioot. 173 00:22:05,533 --> 00:22:07,910 Je hebt een beschermer nodig. 174 00:22:29,431 --> 00:22:32,226 Dit is beter dan we konden hopen. 175 00:22:37,398 --> 00:22:39,441 Ze heeft zelf een minnaar. 176 00:22:42,152 --> 00:22:44,572 Wie zou het zijn? 177 00:23:06,927 --> 00:23:09,555 Kon jij ook niet slapen? 178 00:23:10,681 --> 00:23:13,434 Ik wilde je zien, prinses. 179 00:23:13,559 --> 00:23:15,603 Die behoefte had ik ook. 180 00:23:20,816 --> 00:23:25,529 Je hebt me in de loop der jaren in vertrouwen genomen. 181 00:23:25,654 --> 00:23:31,160 Ik heb het gevoel dat ik je ken. 182 00:23:31,285 --> 00:23:32,953 Een beetje. 183 00:23:34,538 --> 00:23:36,665 Meer dan een beetje. 184 00:23:39,668 --> 00:23:45,215 Ik heb je zo vaak horen zeggen dat je 'n hekel hebt aan mensen van jouw stand. 185 00:23:45,341 --> 00:23:50,471 Dat je vader je zou uithuwelijken zonder te vragen naar wat jij wilt... 186 00:23:50,596 --> 00:23:53,724 en die dag is nu gekomen. 187 00:23:55,017 --> 00:23:59,688 Ser Laenor is een goede man. Maar hij is niet jouw keuze. 188 00:23:59,813 --> 00:24:04,026 Hij is voor jou gekozen. -Dat klopt. 189 00:24:06,570 --> 00:24:12,534 Als er een ander pad was dat naar de vrijheid leidde... 190 00:24:12,660 --> 00:24:15,204 zou je het dan nemen? 191 00:24:15,329 --> 00:24:20,793 Rhaenyra, voordat ik hierheen kwam, was ik een ridder van de Stormlanden. 192 00:24:20,918 --> 00:24:25,464 Ik ken de haven van Zonnespeer, waar de schepen van Essos vertrekken... 193 00:24:25,589 --> 00:24:30,636 gevuld met sinaasappels en kaneel. Ik wil weten waar ze heen gaan. 194 00:24:32,012 --> 00:24:34,932 Vraag je om verlof? 195 00:24:35,057 --> 00:24:38,936 Ik vraag je met me mee te komen. 196 00:24:39,061 --> 00:24:41,772 Weg van dit alles. 197 00:24:41,897 --> 00:24:44,858 Weg van de lasten van je afkomst. 198 00:24:44,984 --> 00:24:48,779 We laten het achter en ontdekken de wereld. Samen. 199 00:24:50,197 --> 00:24:53,993 Dan zijn we naamloos en vrij. 200 00:24:54,118 --> 00:24:58,288 Vrij om te gaan waar we willen. En lief te hebben. 201 00:24:58,414 --> 00:25:00,124 In Essos... 202 00:25:02,668 --> 00:25:05,379 kun je met mij trouwen. 203 00:25:08,215 --> 00:25:11,802 Een huwelijk uit liefde, niet voor de kroon. 204 00:25:36,702 --> 00:25:40,831 Ik ben de kroon, ser Christan. 205 00:25:42,041 --> 00:25:44,084 Of ik word het. 206 00:25:45,210 --> 00:25:47,796 Ik heb moeite met m'n plichten. 207 00:25:47,921 --> 00:25:51,008 Maar denk je dat ik voor schande kies... 208 00:25:51,133 --> 00:25:55,846 in ruil voor wat sinaasappels of een schip naar Asshai? 209 00:25:58,223 --> 00:26:02,728 Ik moet met een edelman van een groot huis trouwen. 210 00:26:02,853 --> 00:26:05,481 En ser Laenor wordt een goede man. 211 00:26:09,943 --> 00:26:11,862 Maar m'n... 212 00:26:12,780 --> 00:26:14,573 M'n huwelijk... 213 00:26:15,741 --> 00:26:17,951 hoeft geen einde te zijn. 214 00:26:20,788 --> 00:26:25,793 Ser Christan, Laenor en ik hebben een overeenkomst. 215 00:26:27,503 --> 00:26:32,508 Ik geef hem toestemming z'n eigen interesses na te jagen. 216 00:26:32,633 --> 00:26:35,344 En hij gunt mij hetzelfde. 217 00:26:41,642 --> 00:26:44,353 Wil je dat ik je hoer word? 218 00:26:46,313 --> 00:26:51,944 Ik wil verdergaan zoals we begonnen. Met jou als m'n beschermer. 219 00:26:52,069 --> 00:26:54,988 M'n ridder. -Ik heb een eed afgelegd... 220 00:26:56,240 --> 00:26:59,493 als ridder van jouw Koningsgarde. 221 00:26:59,618 --> 00:27:02,496 Ik heb m'n kuisheidseed gebroken. -Ik zeg niets. 222 00:27:02,621 --> 00:27:07,417 Ik heb m'n witte mantel bezoedeld. En dat is alles wat ik heb. 223 00:27:09,962 --> 00:27:13,882 Als we trouwen, kan ik dat herstellen. 224 00:27:20,264 --> 00:27:25,894 De IJzeren Troon is groter dan ik. Groter dan wie dan ook in m'n familie. 225 00:27:26,019 --> 00:27:32,317 Aegon de Veroveraar verenigde Zeven Koninkrijken en hielp ze op weg... 226 00:27:32,442 --> 00:27:34,403 Ser Christan... 227 00:28:21,825 --> 00:28:24,786 Haal de maester. Ga Mellos halen. -Achteruit. 228 00:28:24,912 --> 00:28:26,830 Haal de smeltkroes. 229 00:28:27,831 --> 00:28:29,750 En de bloedzuigers. 230 00:28:33,545 --> 00:28:36,256 Ser Christan. 231 00:28:36,381 --> 00:28:38,217 U wordt ontboden. 232 00:28:39,218 --> 00:28:42,429 Ik was net nog bij de prinses. 233 00:28:42,554 --> 00:28:46,308 Niet door de prinses. Door de koningin. 234 00:29:00,614 --> 00:29:02,783 Ser Christan, excellentie. 235 00:29:06,536 --> 00:29:08,330 Je kunt gaan. 236 00:29:21,510 --> 00:29:25,514 Ik moet u een moeilijke vraag stellen, ser Christan. 237 00:29:28,141 --> 00:29:30,811 Ik ben uw dienaar, m'n koningin. 238 00:29:31,812 --> 00:29:34,314 Over prinses Rhaenyra. 239 00:29:35,399 --> 00:29:37,109 Kom verder. 240 00:30:02,843 --> 00:30:06,972 U bent haar beschermer. En u bent haar trouw. 241 00:30:07,097 --> 00:30:08,724 Dat klopt. 242 00:30:12,519 --> 00:30:15,230 Toen Daemon terugkwam... 243 00:30:17,232 --> 00:30:19,651 Er zijn geruchten. 244 00:30:19,776 --> 00:30:24,531 M'n vader heeft een verhaal gehoord over... 245 00:30:26,366 --> 00:30:32,789 een misstap, die begaan zou zijn door... 246 00:30:35,751 --> 00:30:41,840 Ik mag niet om aan de deugdzaamheid van de prinses twijfelen, maar... 247 00:30:43,467 --> 00:30:46,261 Maar ik vroeg me af... 248 00:30:52,726 --> 00:30:59,066 Ik ben me ervan bewust dat je in je jeugd fouten kunt maken. 249 00:31:00,484 --> 00:31:03,862 De wil kan zwak zijn. Een misstap is... 250 00:31:03,987 --> 00:31:06,156 Het is gebeurd, excellentie. 251 00:31:11,203 --> 00:31:13,580 De zonde waarop u doelt. 252 00:31:16,291 --> 00:31:18,627 Ik heb hem begaan. 253 00:31:21,463 --> 00:31:25,467 Op haar initiatief, maar dat... 254 00:31:25,592 --> 00:31:27,719 Dat is geen excuus. 255 00:31:30,097 --> 00:31:35,018 M'n eed is gebroken. Ik heb m'n eigen naam bezoedeld. 256 00:31:36,061 --> 00:31:38,480 Ik verdien geen mededogen. 257 00:31:42,150 --> 00:31:49,324 Maar als u, als verdraagzame koningin, medelijden met me hebt... 258 00:31:50,450 --> 00:31:52,619 vraag ik u alleen dit: 259 00:31:54,579 --> 00:31:59,459 in plaats van me te castreren en te laten martelen... 260 00:32:00,210 --> 00:32:03,255 vraag ik om een genadige dood. 261 00:32:18,937 --> 00:32:21,648 Bedankt voor uw eerlijkheid. 262 00:32:31,366 --> 00:32:33,034 U kunt gaan. 263 00:33:03,607 --> 00:33:07,819 Rust goed uit, excellentie. Ik haal de bloedzuigers. 264 00:33:07,944 --> 00:33:09,905 Met uw goedvinden, grootmaester. 265 00:33:10,030 --> 00:33:15,202 Ik ben zo vrij geweest een kruidenkompres te maken... 266 00:33:15,327 --> 00:33:17,662 dat zou kunnen helpen. 267 00:33:17,787 --> 00:33:24,085 Niet nodig, Orwyl. De bloedzuigers hebben altijd geholpen. 268 00:33:43,063 --> 00:33:44,940 Zo slaapt hij beter. 269 00:33:55,617 --> 00:33:57,827 Waar is de koningin? 270 00:33:59,371 --> 00:34:03,792 Er is me verteld dat ze niet beschikbaar is, excellentie. 271 00:34:23,144 --> 00:34:27,148 Zal ik worden herinnerd als een goede koning? 272 00:34:27,274 --> 00:34:29,526 Pardon, Excellentie? 273 00:34:29,651 --> 00:34:33,238 Wat zullen ze over me schrijven? 274 00:34:34,155 --> 00:34:39,119 Ik heb niets veroverd en ben nooit echt verslagen. 275 00:34:41,121 --> 00:34:43,957 Dat klinkt voorspoedig. 276 00:34:45,792 --> 00:34:49,129 Maar je schrijft er geen lied over. 277 00:34:49,254 --> 00:34:54,009 Om 100 jaar bezongen te worden. Of 500 jaar. 278 00:34:57,095 --> 00:35:00,932 U hebt koning Jaehaerhys' nalatenschap voortgezet. 279 00:35:01,057 --> 00:35:03,476 Het rijk is sterk. 280 00:35:03,602 --> 00:35:09,274 Is een leven in vrede niet beter dan liederen na uw dood? 281 00:35:09,399 --> 00:35:11,067 Misschien. 282 00:35:12,569 --> 00:35:16,114 Ergens wilde ik op de proef gesteld worden. 283 00:35:17,115 --> 00:35:22,746 Misschien was ik door een vuurproef een andere man geworden. 284 00:35:24,456 --> 00:35:30,086 Velen die op de proef gesteld worden, waren het graag bespaard gebleven. 285 00:35:31,129 --> 00:35:35,842 Een andere heer zou zeggen dat ik niet zou onderdoen voor de Veroveraar. 286 00:35:35,967 --> 00:35:40,013 Excellentie... -Je hebt gelijk. 287 00:35:40,138 --> 00:35:42,015 Zoals altijd. 288 00:35:43,933 --> 00:35:47,062 Het is beter om het niet te weten. 289 00:36:34,317 --> 00:36:38,196 Koning Viserys kondigt met veel genoegen... 290 00:36:38,321 --> 00:36:42,659 het begin aan van de koninklijke huwelijksfestiviteiten. 291 00:36:44,327 --> 00:36:48,581 Huis Lannister met hun heer, Jason Lannister... 292 00:36:48,707 --> 00:36:52,877 landvoogd van het Westen en heer van de Rots van Casterling. 293 00:36:54,129 --> 00:36:57,549 Huis Hoogtoren met hun heer, Hobert Hoogtoren... 294 00:36:57,674 --> 00:37:02,637 baken van het Zuiden, verdediger van de Citadel en de stem van Oudstee. 295 00:37:15,108 --> 00:37:19,112 Gefeliciteerd, excellentie. Een goede keuze voor de prinses. 296 00:37:19,237 --> 00:37:24,451 Bedankt, heer Jason. Ik kan geen betere man dan Laenor bedenken. 297 00:37:24,576 --> 00:37:27,245 Als dit nog maar het openingsfeest is... 298 00:37:27,370 --> 00:37:30,790 kan ik me niet voorstellen hoe de bruiloft eruit zal zien. 299 00:37:30,915 --> 00:37:34,335 M'n dochter wordt koningin. 300 00:37:34,461 --> 00:37:37,338 Het moet gedenkwaardig worden. 301 00:37:38,840 --> 00:37:43,052 Waar is de koningin? Ik wilde haar begroeten. 302 00:37:44,053 --> 00:37:48,349 De koningin bereidt zich nog voor op de festiviteiten. 303 00:37:48,475 --> 00:37:53,855 Daarom voeren mannen oorlog. Vrouwen zouden nooit op tijd komen. 304 00:37:59,110 --> 00:38:03,114 Uw aanwezigheid is altijd een genoegen, heer Jason. 305 00:38:03,239 --> 00:38:04,949 Excellentie. 306 00:38:14,626 --> 00:38:19,714 Excellentie, prinses Rhaenyra, mijn felicitaties. 307 00:38:19,839 --> 00:38:22,509 We voelen ons vereerd, ser Gerold. 308 00:38:22,634 --> 00:38:28,348 Ik was erg geschrokken van het tragische overlijden van vrouwe Rhea. 309 00:38:28,473 --> 00:38:30,016 Ik leef met u mee. 310 00:38:30,141 --> 00:38:36,356 Vrouwe Rhea was een unieke vrouw. Zo iemand zie je niet snel terug. 311 00:38:36,481 --> 00:38:40,568 Als de kroon iets kan doen voor huis Roys... 312 00:38:47,742 --> 00:38:53,498 Heer Corlys van huis Velaryon, heer der Getijden, meester van Driftmark. 313 00:38:53,623 --> 00:38:57,210 En z'n vrouw, prinses Rhaenys Targaryen... 314 00:38:57,335 --> 00:39:01,047 en hun zoon en erfgenaam, ser Laenor Velaryon. 315 00:39:01,172 --> 00:39:04,008 De toekomstige koningsgemaal. 316 00:39:44,757 --> 00:39:47,218 M'n aanstaande. -M'n aanstaande. 317 00:41:10,843 --> 00:41:15,223 Wees welkom. We vieren samen feest. 318 00:41:16,349 --> 00:41:18,643 Vanavond is het begin. 319 00:41:18,768 --> 00:41:24,607 We betonen eer aan de oudste bondgenoot van de kroon, huis Velaryon. 320 00:41:27,026 --> 00:41:32,281 Dit gold al in de tijd van Oud Valyria en de tijd van de draken. 321 00:41:33,866 --> 00:41:37,328 Met huis Targaryen en... 322 00:42:15,742 --> 00:42:19,746 De koning zal niet blij zijn. Midden in z'n toespraak. 323 00:42:30,840 --> 00:42:33,259 Het baken op de Hoge Toren. 324 00:42:33,384 --> 00:42:38,014 Welke kleur brandt het als Oudstee oproept tot oorlog? 325 00:42:38,139 --> 00:42:39,849 Groen? 326 00:42:51,194 --> 00:42:56,032 Gefeliciteerd, stiefdochter. Wat een zegen. 327 00:43:07,835 --> 00:43:09,253 Ga zitten. 328 00:43:18,721 --> 00:43:22,809 Waar was ik? -Het samengaan van de huizen. 329 00:43:31,651 --> 00:43:37,156 Nu huis Targaryen en huis Velaryon verenigd worden... 330 00:43:37,281 --> 00:43:43,371 hoop ik op een tweede tijdperk van draken in Westeros. 331 00:43:53,422 --> 00:43:57,301 En na dit bescheiden feestje... 332 00:43:59,011 --> 00:44:02,473 volgen zeven dagen vol toernooien en feestmalen. 333 00:44:05,560 --> 00:44:08,396 Afgesloten door... 334 00:44:08,521 --> 00:44:12,733 Afgesloten door een koninklijk huwelijk. 335 00:44:12,859 --> 00:44:19,574 Tussen m'n dochter, m'n troonopvolger, uw toekomstige koningin... 336 00:44:19,699 --> 00:44:24,036 en ser Laenor Velaryon, de erfgenaam van Driftmark. 337 00:45:15,838 --> 00:45:19,300 Ik kan niet goed dansen. -Het lijkt op vechten. 338 00:45:19,425 --> 00:45:21,719 Hopelijk met een ander resultaat. 339 00:46:35,668 --> 00:46:38,963 Excellentie. -Bedankt voor uw komst, oom. 340 00:46:39,088 --> 00:46:44,844 Ik was bang dat je zonder je vader zou verbleken in de zon van Koningslanding. 341 00:46:44,969 --> 00:46:47,221 Maar je bent sterk. 342 00:46:48,306 --> 00:46:51,392 Oudstee staat achter je. 343 00:47:17,501 --> 00:47:22,298 In de Vallei moeten mannen terechtstaan voor hun misdaden. 344 00:47:23,924 --> 00:47:26,177 Zelfs Targaryens. 345 00:47:26,302 --> 00:47:30,890 En wie ben jij? -Ser Gerold Roys van Runensteen. 346 00:47:32,099 --> 00:47:33,642 En? 347 00:47:42,360 --> 00:47:46,280 Ik ben de neef van je overleden vrouw. 348 00:47:46,405 --> 00:47:52,370 Juist. Vreselijk. Ik ben er kapot van. Een tragisch ongeluk. 349 00:47:52,495 --> 00:47:55,331 Jij weet best dat het geen ongeluk was. 350 00:47:55,456 --> 00:48:00,461 Wilt u soms iets bekennen? -Ik uit een beschuldiging. 351 00:48:03,214 --> 00:48:06,467 In Koningslanding accepteren we geen laster. 352 00:48:06,592 --> 00:48:09,428 Vooral niet van bronzen eikels. 353 00:48:10,930 --> 00:48:15,726 Goed dat je er bent. Ik wil je spreken over m'n erfenis. 354 00:48:15,851 --> 00:48:18,771 Wat? -Vrouwe Rhea en ik hadden geen kinderen. 355 00:48:18,896 --> 00:48:22,483 Waar zij recht op had, gaat nu naar mij. 356 00:48:23,776 --> 00:48:28,322 Ze zou Runensteen toch erven? 357 00:48:31,492 --> 00:48:35,538 Na de bruiloft vlieg ik naar het Adelaarsnest en spreek vrouwe Jeane. 358 00:48:35,663 --> 00:48:38,999 Misschien zie ik u daar, ser Gerold. 359 00:49:51,739 --> 00:49:55,034 Je bent al bijna even knap als je broer. 360 00:49:55,159 --> 00:49:59,079 Een compliment, m'n prins. Wat erg van uw vrouw. 361 00:49:59,205 --> 00:50:02,791 Nee, hoor. M'n vrouw was niet erg lief voor me. 362 00:50:02,917 --> 00:50:05,419 Ik weet wie het is. 363 00:50:05,544 --> 00:50:09,381 Haar minnaar. -Wie? 364 00:50:09,507 --> 00:50:11,675 Ser Christan Coolsch. 365 00:50:11,800 --> 00:50:17,973 Haar beschermer? -Kijk dan. Hij is in de ban van haar kut. 366 00:50:18,098 --> 00:50:22,061 Een prins van Targaryen, een ridder en drakenrijder. 367 00:50:22,186 --> 00:50:25,898 U bent de droom van elk meisje. -Omdat je me nog niet kent. 368 00:50:26,023 --> 00:50:30,778 Ser Christan heeft z'n mantel besmeurd met je bruids maagdelijkheid. 369 00:50:30,903 --> 00:50:34,281 Misschien kunnen we er iets aan doen. -Misschien. 370 00:50:35,741 --> 00:50:39,328 Dit is goed. Ze kent jouw geheim. 371 00:50:39,453 --> 00:50:41,914 En jij dat van haar. 372 00:51:11,443 --> 00:51:14,238 Ze zijn een mooi stel, hè? 373 00:51:14,363 --> 00:51:16,282 Wat? 374 00:51:16,407 --> 00:51:19,076 De prinses en ser Laenor. 375 00:51:28,002 --> 00:51:30,296 Ser Joffry Lomuiden. 376 00:51:30,421 --> 00:51:35,467 Ze noemen me de Kusjesridder, al weet ik niet waarom. 377 00:51:35,593 --> 00:51:40,097 Ik werk. Wat wil je? -Je kent me niet, ser Christan. 378 00:51:40,222 --> 00:51:43,434 Maar we zijn hier beiden bij betrokken. 379 00:51:45,769 --> 00:51:48,856 Zeg wat u wilt zeggen, ser Joffry. 380 00:51:48,981 --> 00:51:52,026 Ser Laenor is me dierbaar. 381 00:51:52,151 --> 00:51:55,404 Zoals de prinses u dierbaar is. 382 00:51:57,323 --> 00:52:01,535 We moeten zweren ze te beschermen. En hun geheimen ook. 383 00:52:01,660 --> 00:52:03,537 Als die veilig zijn... 384 00:52:06,081 --> 00:52:08,000 zijn wij dat ook. 385 00:52:51,585 --> 00:52:54,588 Mag ik, ser Harwin? -Natuurlijk. 386 00:53:06,684 --> 00:53:09,853 Is dit wat je wilt? 387 00:53:09,978 --> 00:53:12,272 Geef jij iets om wat ik wil? 388 00:53:12,398 --> 00:53:18,570 Dit is niets voor jou. Laenor is een goede man en een keurige ridder. 389 00:53:18,696 --> 00:53:22,491 Je verveelt je dood met hem. 390 00:53:22,616 --> 00:53:25,953 Het huwelijk was toch een politieke zaak? 391 00:53:26,078 --> 00:53:28,622 Het mijne is ontbonden. 392 00:53:28,747 --> 00:53:32,251 Neem mij dan. Dat wilde je toch? 393 00:53:32,376 --> 00:53:37,047 Ik ben nog niet getrouwd. Maar je moet snel zijn. 394 00:53:37,172 --> 00:53:40,926 Je bent toch wel gewapend? 395 00:53:41,051 --> 00:53:44,638 Hak je een weg door m'n vaders Koningsgarde. 396 00:53:44,763 --> 00:53:51,645 Neem me mee naar Drakensteen en maak me je vrouw. 397 00:54:12,875 --> 00:54:14,752 Zeven hellen, wat nu weer? 398 00:54:15,878 --> 00:54:18,130 Laenor. 399 00:54:52,664 --> 00:54:55,417 Hou op. -Waar is Rhaenyra? 400 00:55:27,157 --> 00:55:29,034 Zet me neer. 401 00:56:22,045 --> 00:56:26,341 De liefde van de Zeven is heilig en eeuwig. 402 00:56:27,175 --> 00:56:30,721 De bron van het leven en de liefde. 403 00:56:31,763 --> 00:56:36,101 We zijn hun vanavond dankbaar... 404 00:56:36,226 --> 00:56:40,188 nu we twee zielen verenigen. 405 00:56:44,902 --> 00:56:46,862 De Vader... 406 00:56:48,655 --> 00:56:50,449 de Moeder... 407 00:56:52,242 --> 00:56:54,786 de Krijgsman... 408 00:56:54,912 --> 00:56:57,205 de Smid... 409 00:56:57,331 --> 00:57:01,168 de Maagd, de Oude Vrouw... 410 00:57:01,710 --> 00:57:03,670 de Vreemdeling. 411 00:57:05,339 --> 00:57:08,592 Aanhoor hun geloften. 412 00:57:09,676 --> 00:57:13,472 Ik ben van jou en jij van mij. 413 00:57:15,307 --> 00:57:17,225 Wat er ook gebeurt. 414 00:57:20,145 --> 00:57:23,398 Ik ben van jou en jij van mij. 415 00:57:23,523 --> 00:57:25,567 Wat er ook gebeurt. 416 00:57:25,692 --> 00:57:30,030 In aanwezigheid van de goden en mensen... 417 00:57:30,155 --> 00:57:32,240 verklaar ik... 418 00:57:33,283 --> 00:57:36,411 Laenor van huis Velaryon... 419 00:57:38,038 --> 00:57:41,416 en Rhaenyra van huis Targaryen... 420 00:57:41,541 --> 00:57:43,961 tot man en vrouw. 421 00:57:47,089 --> 00:57:49,883 Eén lichaam. 422 00:57:50,008 --> 00:57:52,427 Eén hart. 423 00:57:52,552 --> 00:57:54,596 Eén ziel. 424 00:57:55,806 --> 00:57:59,059 Nu en voor eeuwig. 425 00:57:59,184 --> 00:58:01,144 Ser Christan.