1 00:02:28,181 --> 00:02:30,267 ‫- صباح الخير يا ليدي (ريا)‬ ‫- أهلاً بقريبي‬ 2 00:02:30,851 --> 00:02:32,978 ‫ما طريدة اليوم؟ أرنب؟‬ 3 00:02:33,311 --> 00:02:36,148 ‫- غزال‬ ‫- إنه تحد كبير‬ 4 00:02:36,732 --> 00:02:39,359 ‫- أتريدين رفقة؟‬ ‫- أفضّل الصيد وحدي‬ 5 00:02:41,820 --> 00:02:43,447 ‫بالتوفيق‬ 6 00:03:30,327 --> 00:03:31,703 ‫زوجي‬ 7 00:03:36,792 --> 00:03:38,627 ‫لماذا جئت إلى (فيل)؟‬ 8 00:03:42,798 --> 00:03:46,468 ‫أم أنك جئت أخيراً لتتمم زواجنا؟‬ 9 00:03:48,136 --> 00:03:52,098 ‫خراف (فيل) قد تكون راغبة بهذا‬ ‫حتى إن لم أكن أنا راغبة‬ 10 00:03:53,225 --> 00:03:56,019 ‫فعلى كل حال، خرافنا أجمل‬ 11 00:03:57,521 --> 00:04:00,941 ‫أو ربما يكون أخوك ضاق بصحبتك أخيراً‬ 12 00:04:02,275 --> 00:04:05,529 ‫ونبذك جانباً لأجل فتاة صغيرة‬ 13 00:04:11,451 --> 00:04:13,161 ‫ماذا ستفعل الآن؟‬ 14 00:04:13,954 --> 00:04:16,623 ‫هل ستقتل الطفلة؟‬ 15 00:04:17,249 --> 00:04:18,625 ‫أم...‬ 16 00:05:07,966 --> 00:05:09,926 ‫عرفت أنك لا تستطيع أن تكمل‬ 17 00:05:11,553 --> 00:05:13,013 ‫جبان‬ 18 00:05:52,677 --> 00:05:54,054 ‫شكراً‬ 19 00:06:35,679 --> 00:06:37,180 ‫انتظر قليلاً‬ 20 00:06:44,270 --> 00:06:46,106 ‫لا أريد أن أراك تذهب‬ 21 00:06:48,692 --> 00:06:52,570 ‫- هذا قرار الملك‬ ‫- قرار أنا في غاية الأسف عليه‬ 22 00:06:55,490 --> 00:06:57,701 ‫ورغم ذلك سهّلتِ حدوثه‬ 23 00:06:59,703 --> 00:07:01,788 ‫اخترتِ (رينيرا)‬ 24 00:07:02,664 --> 00:07:07,460 ‫- أقسمت أنها بريئة وأنا صدقتها‬ ‫- أنت أردت أن تصدقيها‬ 25 00:07:07,627 --> 00:07:10,380 ‫- كما أراد والدها‬ ‫- مخبرك كان مخطئاً‬ 26 00:07:10,505 --> 00:07:14,926 ‫- ربما كانت غلطة بريئة، لكني لم أتوقع هذا‬ ‫- كان ينبغي أن تتوقعيه‬ 27 00:07:15,135 --> 00:07:18,555 ‫لو لم تسع بلا كلل للدفع بـ(إيغون)‬ ‫إلى وراثة العرش...‬ 28 00:07:28,982 --> 00:07:33,361 ‫اسمعيني يا ابنتي، الملك سيموت‬ 29 00:07:33,903 --> 00:07:37,240 ‫قد يبقى أشهر أو سنوات‬ ‫لكنه لن يعيش حتى يصبح كهلاً‬ 30 00:07:37,365 --> 00:07:41,578 ‫وإذا خلفته (رينيرا)، فستقوم حرباً‬ ‫هل تفهمين؟‬ 31 00:07:42,579 --> 00:07:44,330 ‫المملكة لن تتقبلها‬ 32 00:07:44,456 --> 00:07:48,710 ‫ولضمان حقها في العرش‬ ‫سيكون عليها قتل طفليك‬ 33 00:07:48,835 --> 00:07:50,545 ‫لن يكون أمامها خيار‬ 34 00:07:53,089 --> 00:07:58,261 ‫تعرفين هذا، أنت لست حمقاء‬ ‫ورغم ذلك اخترت ألاّ تري ذلك‬ 35 00:08:00,764 --> 00:08:06,811 ‫ذلك الوقت آت يا (أليسنت)‬ ‫إمّا أن تجهزي (إيغون) ليحكم‬ 36 00:08:06,936 --> 00:08:11,107 ‫أو تتشبثي بـ(رينيرا) وترجي رحمتها‬ 37 00:09:44,492 --> 00:09:47,787 ‫أين اللورد (كورليس)؟‬ ‫ينبغي أن يكون هنا ليستقبل الملك‬ 38 00:09:56,963 --> 00:09:58,965 ‫مرحباً بك في (هاي تايد) يا جلالة الملك‬ 39 00:09:59,591 --> 00:10:01,801 ‫ما معنى هذا يا ليدي (لينا)؟‬ 40 00:10:02,594 --> 00:10:05,221 ‫أهكذا تستقبل عائلة (فيلاريون) ملكها؟‬ 41 00:10:05,763 --> 00:10:08,641 ‫أبي عاد للتو من رحلته الطويلة‬ 42 00:10:09,184 --> 00:10:12,312 ‫وأسرع إلى (هول أوف ناين)‬ ‫لانتظار وصول جلالتك‬ 43 00:10:16,149 --> 00:10:18,526 ‫دعنا نفعل هذا وحسب‬ 44 00:10:27,744 --> 00:10:32,040 ‫دخيلة بين نباتات الأرض الأصلية‬ 45 00:10:32,790 --> 00:10:34,334 ‫لورد (لاريس)‬ 46 00:10:35,627 --> 00:10:42,550 ‫الخبازيات، نادرة الإزهار‬ ‫موطنها الأصلي (برافوس)‬ 47 00:10:44,469 --> 00:10:48,014 ‫بكل تأكيد، لا ينبغي أن تزدهر هنا‬ 48 00:10:49,474 --> 00:10:52,143 ‫الطبيعة، كم هي غامضة!‬ 49 00:10:53,478 --> 00:10:55,271 ‫- الطقس لطيف هذه الأيام‬ ‫- بالفعل‬ 50 00:10:55,396 --> 00:10:57,899 ‫ورغم ذلك فهو يوم كئيب على المملكة‬ 51 00:11:01,486 --> 00:11:03,780 ‫والدك كان رجلاً صالحاً‬ 52 00:11:05,448 --> 00:11:07,325 ‫وكذلك والدك الذي حل محله‬ 53 00:11:10,954 --> 00:11:18,878 ‫لكن الطريقة التي غادر بها والدك‬ ‫تبدو غير عادلة‬ 54 00:11:21,005 --> 00:11:23,174 ‫ماذا تعرف عن الطريقة التي غادر بها؟‬ 55 00:11:23,299 --> 00:11:29,138 ‫عندما لا يُدعى المرء إلى الكلام‬ ‫يتعلّم أن يلاحظ‬ 56 00:11:31,140 --> 00:11:33,226 ‫ربما أنت بحاجة إلى حليف‬ 57 00:11:33,768 --> 00:11:36,479 ‫أنا الملكة، ليس لدي نقص في الحلفاء‬ 58 00:11:36,604 --> 00:11:39,649 ‫هذا صحيح‬ ‫الأميرة (رينيرا) على سبيل المثال‬ 59 00:11:41,109 --> 00:11:42,944 ‫قل ما لديك يا سيدي‬ 60 00:11:46,364 --> 00:11:52,078 ‫كنت أتساءل إن كان من الممكن الاعتماد عليها‬ ‫ما دامت مريضة الآن‬ 61 00:11:53,579 --> 00:11:56,582 ‫مريضة؟ لم أسمع شيئاً‬ 62 00:11:57,333 --> 00:11:59,627 ‫اعذريني يا جلالة الملكة، ربما أكون أخطأت‬ 63 00:12:01,045 --> 00:12:03,756 ‫لكن في الليلة التي صُرف فيها والدك من منصبه‬ 64 00:12:03,881 --> 00:12:07,885 ‫أخذ كبير الحكماء مشروباً عشبياً‬ ‫إلى حجرة الأميرة‬ 65 00:12:09,512 --> 00:12:11,472 ‫- مشروباً عشبياً؟‬ ‫- نعم‬ 66 00:12:14,309 --> 00:12:16,477 ‫أخذه كبير الحكماء بنفسه؟‬ 67 00:12:16,686 --> 00:12:19,605 ‫بأوامر من الملك كما فهمت‬ 68 00:12:22,692 --> 00:12:24,569 ‫آمل أنها ليست مريضة‬ 69 00:12:26,321 --> 00:12:29,532 ‫(رينيرا) أبحرت مع الملك إلى (دريفتمارك)‬ ‫البارحة مع طلوع النهار‬ 70 00:12:29,657 --> 00:12:31,367 ‫هذا خبر سار‬ 71 00:12:31,659 --> 00:12:36,122 ‫لا بد أني كنت مخطئاً، كم هذا مريح!‬ 72 00:12:38,291 --> 00:12:40,626 ‫ظننت أن تولّي (ميلوس) ذلك الأمر بنفسه‬ 73 00:12:42,170 --> 00:12:44,213 ‫يعني أن حالتها خطيرة جداً‬ 74 00:12:45,340 --> 00:12:48,343 ‫كم أنا سعيد لأنني كنت مخطئاً!‬ 75 00:13:19,040 --> 00:13:21,751 ‫- أنا آسف‬ ‫- تعالي يا قريبتي‬ 76 00:13:21,876 --> 00:13:24,462 ‫دعينا نكتشف ماذا سنتناول للفطور‬ 77 00:13:57,912 --> 00:13:59,580 ‫جلالة الملك‬ 78 00:14:14,262 --> 00:14:18,516 ‫- انهض يا لورد (كورليس)‬ ‫- مرحباً بك‬ 79 00:14:19,142 --> 00:14:21,227 ‫أيمكنني تقديم كرسي لك؟‬ 80 00:14:22,603 --> 00:14:23,980 ‫قريبي!‬ 81 00:14:25,189 --> 00:14:26,732 ‫سمو الأميرة‬ 82 00:14:34,073 --> 00:14:36,075 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- جداً‬ 83 00:14:37,410 --> 00:14:39,245 ‫تهانيّ لك يا لورد (لايونيل)‬ 84 00:14:39,495 --> 00:14:42,665 ‫لا يخطر ببالي رجل أنسب منك‬ ‫ليكون معاون الملك‬ 85 00:14:42,790 --> 00:14:45,293 ‫كرم منك أن تقول ذلك يا لورد (كورليس)‬ 86 00:14:45,543 --> 00:14:48,212 ‫جلالته شرّفني بهذا المنصب‬ 87 00:14:49,964 --> 00:14:51,841 ‫مؤسف ما حدث للسير (أوتو)‬ 88 00:14:53,885 --> 00:14:57,013 ‫رغم قضائي معظم أيامي‬ ‫وسط فخامة (ريد كيب)‬ 89 00:14:57,138 --> 00:14:59,682 ‫ما زالت قاعات (هاي تايد) تبهرني‬ 90 00:15:00,224 --> 00:15:01,976 ‫أنت تطريني يا جلالة الملك‬ 91 00:15:02,935 --> 00:15:05,605 ‫لكني كنت أتمنى لو التقينا في ظروف أسعد‬ 92 00:15:07,106 --> 00:15:09,358 ‫- لماذا؟‬ ‫- زوجة (ديمون)‬ 93 00:15:09,484 --> 00:15:12,195 ‫الليدي (ريا رويس) فارقت الحياة‬ 94 00:15:12,778 --> 00:15:16,616 ‫حادث صيد مؤسف، ألقى بها جوادها أرضاً‬ 95 00:15:17,241 --> 00:15:19,911 ‫سُحق عنقها وجمجمتها إثر سقوطها‬ 96 00:15:20,411 --> 00:15:22,455 ‫نهاية مفاجئة جداً‬ 97 00:15:22,747 --> 00:15:26,751 ‫مهارة الليدي (ريا) كخيالة وصيادة‬ ‫كان مشهوداً لها‬ 98 00:15:27,084 --> 00:15:29,504 ‫- الآلهة قاسية‬ ‫- بالفعل‬ 99 00:15:30,379 --> 00:15:35,593 ‫الليدي (ريا) كانت امرأة رائعة‬ ‫وزوجة صالحة لأخي‬ 100 00:15:35,718 --> 00:15:39,263 ‫من المحزن أنها و(ديمون)‬ ‫ليس لهما ورثة يخلفونها‬ 101 00:15:39,597 --> 00:15:41,849 ‫فهي وريثة (رونستون)‬ 102 00:15:42,475 --> 00:15:45,686 ‫ربما يمكننا الانتقال إلى موضوع أسعد‬ 103 00:15:46,521 --> 00:15:48,773 ‫- لا، شكراً‬ ‫- ما الذي يدور في خلد جلالتك؟‬ 104 00:15:52,944 --> 00:15:56,405 ‫أريد أن أقترح زواجاً‬ ‫بين ابنك السير (لينور)‬ 105 00:15:57,240 --> 00:16:00,117 ‫وابنتي ووريثتي، الأميرة (رينيرا)‬ 106 00:16:00,243 --> 00:16:03,120 ‫لقد آن الأوان أن تتحد عائلتانا بالدم‬ 107 00:16:03,788 --> 00:16:05,957 ‫آخر ركنين لـ(فاليريا القديمة)‬ 108 00:16:06,916 --> 00:16:10,461 ‫أنت تشرّفني وتشرّف عائلتي، جلالتك‬ 109 00:16:10,711 --> 00:16:13,714 ‫هناك تفاصيل معينة أريد أن أستوضحها‬ 110 00:16:13,839 --> 00:16:19,053 ‫قبل أن نقبل أنا والأميرة (رينيس)‬ ‫هذا العرض الكريم‬ 111 00:16:21,013 --> 00:16:22,598 ‫أي تفاصيل؟‬ 112 00:16:25,518 --> 00:16:29,146 ‫نريد أن نعرف كيف سيتم التعامل‬ ‫مع ذريتهما‬ 113 00:16:32,358 --> 00:16:34,360 ‫(رينيرا) وريثتي‬ 114 00:16:34,735 --> 00:16:38,197 ‫عند موتي، سينتقل إليها عرشي وألقابي‬ 115 00:16:38,322 --> 00:16:41,576 ‫بكرها هي والسير (لينور)، بغض النظر عن جنسه‬ 116 00:16:41,701 --> 00:16:44,120 ‫سيرث العرش الحديدي منها‬ 117 00:16:46,080 --> 00:16:50,793 ‫أيمكنني الافتراض‬ ‫أنه وفقاً لتقاليد أهالي (ويستروس)‬ 118 00:16:52,336 --> 00:16:54,714 ‫سيحمل أطفالهما اسم والدهم؟‬ 119 00:16:56,382 --> 00:16:59,260 ‫أنهم سيولدون باسم (فيلاريون)‬ 120 00:16:59,885 --> 00:17:05,016 ‫بالتأكيد يا لورد (كورليس) أنت لا تقترح‬ ‫أن تنتهي سلالة (تارغاريان) بابنتي‬ 121 00:17:05,349 --> 00:17:07,768 ‫لمجرد أنها امرأة؟‬ 122 00:17:09,854 --> 00:17:11,981 ‫أنا فقط أسعى للاستيضاح، جلالتك‬ 123 00:17:17,194 --> 00:17:22,199 ‫- هل آمر بإحضار كرسي لك؟‬ ‫- لا، لا، لا أريد كرسياً‬ 124 00:17:24,452 --> 00:17:28,414 ‫عند مولد أطفال السير (لينور) و(رينيرا)‬ 125 00:17:28,539 --> 00:17:34,128 ‫سيحملون اسم عائلة والدهم، (فيلاريون)‬ ‫تماشياً مع تقاليدنا‬ 126 00:17:35,171 --> 00:17:39,759 ‫لكن، عندما يعتلي بكرهما العرش الحديدي‬ 127 00:17:40,635 --> 00:17:43,929 ‫فسيعتليه أو تعتليه باسم (تارغاريان)‬ 128 00:17:45,431 --> 00:17:49,185 ‫التنانين ستحكم "الممالك السبع"‬ ‫في المئة سنة القادمة‬ 129 00:17:49,769 --> 00:17:51,937 ‫كما حكمتها في المئة سنة الماضية‬ 130 00:18:04,950 --> 00:18:07,286 ‫هذه تسوية عادلة‬ 131 00:18:08,537 --> 00:18:13,042 ‫جيد، والآن، إن لم يكن هناك شيء آخر‬ 132 00:18:23,427 --> 00:18:27,306 ‫في الحقيقة، إن كان لا بد لي من الزواج بأحد‬ ‫فأنا سعيدة لأنه أنت‬ 133 00:18:30,101 --> 00:18:32,645 ‫أعرف أن هذا الاتحاد ليس ما كنت ستختاره‬ 134 00:18:34,105 --> 00:18:38,067 ‫- لا اعتراض لي عليك يا قريبتي‬ ‫- لا‬ 135 00:18:40,528 --> 00:18:44,990 ‫لكن، سأتجرأ وأقول إنها مسألة ذوق‬ 136 00:18:49,245 --> 00:18:54,291 ‫أنا أفضّل البط المشوي على الإوز‬ ‫لا أعرف لماذا‬ 137 00:18:57,920 --> 00:18:59,880 ‫ليس لقلة المحاولة‬ 138 00:19:01,173 --> 00:19:03,217 ‫هناك أناس يحبون الإوز كثيراً‬ 139 00:19:05,136 --> 00:19:07,847 ‫إنه دهني جداً بالنسبة إلى ذوقي‬ 140 00:19:12,017 --> 00:19:16,188 ‫أعرف أن الاتفاق الذي يعقدانه هناك أياً كان‬ ‫لن يغيّر شهيتك‬ 141 00:19:16,814 --> 00:19:18,816 ‫ولن يغير شهيتي‬ 142 00:19:20,818 --> 00:19:22,862 ‫وماذا تقترحين؟‬ 143 00:19:28,242 --> 00:19:31,495 ‫أن نؤدي واجبنا‬ ‫نحو والدينا ونحو المملكة‬ 144 00:19:32,413 --> 00:19:36,792 ‫وعندما يتم ذلك‬ ‫يفعل كل منا ما يراه مناسباً له‬ 145 00:19:47,553 --> 00:19:51,056 ‫خلد (فيسيريس) إلى النوم‬ ‫ريثما يجهزون سفينته‬ 146 00:19:53,809 --> 00:19:57,605 ‫ربما بالغت في حديثي‬ 147 00:20:00,065 --> 00:20:01,442 ‫ودفعته إلى حافة الغضب‬ 148 00:20:01,567 --> 00:20:04,612 ‫قريبي اختار أن يفعل هذا يا زوجي‬ 149 00:20:06,322 --> 00:20:11,118 ‫تخلى الملك عن كبريائه بالمجيء إلى هنا‬ ‫وتوسل تزويج ابنته بـ(لينور)‬ 150 00:20:11,452 --> 00:20:15,539 ‫- أين (لينور)؟‬ ‫- يسير هو و(رينيرا) على الشاطئ‬ 151 00:20:16,373 --> 00:20:22,338 ‫- جيد، هل يبدو أن بينهما ألفة؟‬ ‫- لقد نشآ معاً‬ 152 00:20:23,672 --> 00:20:26,133 ‫الألفة ليست مشكلة‬ 153 00:20:26,258 --> 00:20:28,636 ‫أنا متأكد من أن (لينور) انجذب إليها‬ 154 00:20:29,386 --> 00:20:33,599 ‫- لقد ازدادت جمالاً في السنوات القليلة الماضية‬ ‫- أنت تعرف طبيعته الحقيقية‬ 155 00:20:34,558 --> 00:20:36,060 ‫ما زال يافعاً‬ 156 00:20:37,394 --> 00:20:39,063 ‫سيكبر وينسى ذلك‬ 157 00:20:40,439 --> 00:20:46,237 ‫ليس هناك متعة في العالم‬ ‫مثل مضاجعة امرأة‬ 158 00:20:46,362 --> 00:20:49,448 ‫نحن نضع ابننا في الخطر‬ 159 00:20:50,241 --> 00:20:53,828 ‫سادة المملكة انحنوا أمام (رينيرا)‬ ‫وأقسموا على الولاء لها‬ 160 00:20:53,953 --> 00:20:57,414 ‫كان ذلك قبل وجود أمير شرعي‬ ‫اسمه (إيغون تارغاريان)‬ 161 00:20:57,790 --> 00:21:00,042 ‫خلافة (رينيرا) ستواجه الاعتراضات‬ 162 00:21:00,459 --> 00:21:04,213 ‫سيشهرون السيوف‬ ‫ضدها وضد زوجها وورثتهما‬ 163 00:21:04,338 --> 00:21:08,008 ‫عائلتنا تسيطر على أساطيل المملكة البحرية‬ ‫وعلى نصف تنانينها‬ 164 00:21:08,259 --> 00:21:11,470 ‫أي شخص سيكون أحمقاً‬ ‫لدرجة أن يتحدى عرش (رينيرا) سيُسحق‬ 165 00:21:11,595 --> 00:21:14,390 ‫وما الغاية من ذلك يا (كورليس)؟‬ ‫الثروة؟ السلطة؟ الكبرياء؟‬ 166 00:21:14,515 --> 00:21:15,975 ‫العدالة‬ 167 00:21:21,021 --> 00:21:24,650 ‫بكل مشروعية، ينبغي أن تكوني أنت‬ ‫ملكة "الممالك السبع"‬ 168 00:21:26,777 --> 00:21:30,239 ‫- التاج سُلب منك...‬ ‫- أنا لم أرتد التاج قط‬ 169 00:21:30,739 --> 00:21:37,079 ‫- لأن المملكة لم ترد ذلك‬ ‫- وأنا سأصلح ذلك الخطأ ضيق الأفق‬ 170 00:21:37,204 --> 00:21:42,710 ‫- بأي وسيلة ضرورية...‬ ‫- أنا نفسي نسيت ذلك يا (كورليس)‬ 171 00:21:50,926 --> 00:21:53,596 ‫خشيت دائماً اليوم الذي سيكون عليك فيه‬ ‫الزواج بامرأة‬ 172 00:21:54,889 --> 00:21:56,473 ‫وها قد أتى الآن‬ 173 00:21:57,474 --> 00:22:01,770 ‫خطيبتك تمنحك الإذن بإرادتها الحرة‬ ‫لتستمر في علاقاتك‬ 174 00:22:02,563 --> 00:22:04,398 ‫هل كنت أنا البطة أم الإوزة؟‬ 175 00:22:04,857 --> 00:22:07,484 ‫أنا أواجه مصيري وأنت تجعل الأمر طرفة؟‬ 176 00:22:09,028 --> 00:22:13,073 ‫(رينيرا) ستكون ملكة "الممالك السبع"‬ ‫وأنت ستكون زوجها الملك‬ 177 00:22:14,158 --> 00:22:18,579 ‫فكّر في مسابقات المبارزة وفي الولائم‬ ‫وفي المعارك في البحر‬ 178 00:22:21,624 --> 00:22:24,293 ‫هل ستضع تاجك اليوم يا جلالة الملك؟‬ 179 00:22:25,920 --> 00:22:27,421 ‫أنت أحمق‬ 180 00:22:34,720 --> 00:22:36,764 ‫ستحتاج إلى حارس محلّف‬ 181 00:22:58,698 --> 00:23:00,909 ‫وهذا أفضل مما كنا نأمل‬ 182 00:23:06,497 --> 00:23:08,374 ‫أراهن أن لها عشيقاً أيضاً‬ 183 00:23:11,336 --> 00:23:13,296 ‫"أتساءل من هو"‬ 184 00:23:36,152 --> 00:23:38,446 ‫هل جافاك النوم أنت أيضاً هذا الصباح؟‬ 185 00:23:39,864 --> 00:23:41,741 ‫أردت رؤيتك يا سمو الأميرة‬ 186 00:23:42,742 --> 00:23:44,994 ‫أعترف بأنني رغبت بذلك أيضاً‬ 187 00:23:49,999 --> 00:23:54,712 ‫لقد أفضيت لي بأسرارك من حين إلى آخر‬ ‫خلال سنوات معرفتنا‬ 188 00:23:54,837 --> 00:23:57,340 ‫أشعر... سامحيني‬ 189 00:23:58,007 --> 00:24:01,552 ‫بأنني أعرفك قليلاً‬ 190 00:24:03,721 --> 00:24:05,473 ‫أنت تعرف أكثر من القليل‬ 191 00:24:08,726 --> 00:24:13,856 ‫سمعتك تقولين مرات عديدة‬ ‫كيف تمقتين منصبك‬ 192 00:24:14,524 --> 00:24:17,235 ‫وإنك ستتزوجين حسب رغبة والدك‬ 193 00:24:17,360 --> 00:24:19,737 ‫من دون مراعاة ما يتوق إليه قلبك‬ 194 00:24:19,862 --> 00:24:22,282 ‫والآن جاء هذا اليوم‬ 195 00:24:24,242 --> 00:24:30,290 ‫السير (لينور) رجل طيب ومحترم‬ ‫لكنك لم تختاريه، بل اختير لك‬ 196 00:24:31,165 --> 00:24:32,583 ‫هذا صحيح‬ 197 00:24:35,753 --> 00:24:40,300 ‫لو كان هناك طريق آخر‬ ‫طريق يقودك إلى الحرية‬ 198 00:24:41,801 --> 00:24:43,344 ‫أكنت ستسلكينه؟‬ 199 00:24:44,554 --> 00:24:48,975 ‫(رينيرا)، قبل مجيئي إلى هنا‬ ‫كنت فارساً في (ستورملاندز)‬ 200 00:24:50,143 --> 00:24:52,395 ‫لدي خبرة عميقة في الميناء في (سانسبير)‬ 201 00:24:52,520 --> 00:24:56,941 ‫حيث رأيت سفن (إيسوس) تبحر‬ ‫ومخازنها مليئة بالبرتقال والقرفة‬ 202 00:24:57,066 --> 00:24:59,360 ‫وتمنيت دائماً أن أرى أين تذهب‬ 203 00:25:01,279 --> 00:25:03,114 ‫هل تطلب أن تغادرنا؟‬ 204 00:25:04,198 --> 00:25:06,743 ‫أطلب منك أن تأتي معي‬ 205 00:25:08,286 --> 00:25:13,916 ‫بعيداً عن هذا كله‬ ‫عن أعباء وإكراهات إرثك‬ 206 00:25:14,042 --> 00:25:17,503 ‫دعينا نترك كل ذلك ونرى العالم معاً‬ 207 00:25:19,297 --> 00:25:22,175 ‫سنكون مجهوليّ الهوية وحرّين‬ 208 00:25:23,343 --> 00:25:25,887 ‫حرّان في الذهاب أينما نريد‬ ‫وفي الحب كما نريد‬ 209 00:25:27,597 --> 00:25:33,603 ‫في (إيسوس)، يمكنك أن تتزوجيني‬ 210 00:25:37,357 --> 00:25:40,651 ‫زواج لأجل الحب لا لأجل العرش‬ 211 00:26:05,927 --> 00:26:08,930 ‫أنا العرش يا سير (كريستون)‬ 212 00:26:11,265 --> 00:26:13,017 ‫أو سأكون هو‬ 213 00:26:14,435 --> 00:26:16,687 ‫ربما أنزعج من واجباتي‬ 214 00:26:17,021 --> 00:26:23,903 ‫لكن أتظن أنني قد أختار العار مقابل‬ ‫بعض البرتقال أو سفينة متوجهة إلى (أوشاي)؟‬ 215 00:26:27,448 --> 00:26:31,786 ‫واجبي هو الزواج برجل نبيل من عائلة عظيمة‬ 216 00:26:31,911 --> 00:26:34,330 ‫والسير (لينور) سيكون زوجاً رائعاً‬ 217 00:26:39,168 --> 00:26:43,131 ‫لكن زواجي‬ 218 00:26:44,966 --> 00:26:46,801 ‫ليس ضرورياً أن يكون النهاية‬ 219 00:26:50,012 --> 00:26:54,434 ‫سير (كريستون)، أنا و(لينور) بيننا تفاهم‬ 220 00:26:56,644 --> 00:27:00,314 ‫لقد أعطيته الإذن ليستمر في اهتماماته‬ 221 00:27:01,858 --> 00:27:04,235 ‫وفي المقابل، منحني الإذن نفسه‬ 222 00:27:10,867 --> 00:27:12,910 ‫إذن، تريدين أن أكون عاهرك‬ 223 00:27:15,538 --> 00:27:21,002 ‫أريد أن نستمر كما بدأنا‬ ‫حيث أنت حارسي المحلّف‬ 224 00:27:21,294 --> 00:27:23,087 ‫- فارسي الأبيض‬ ‫- لقد قطعت قسماً‬ 225 00:27:25,423 --> 00:27:28,217 ‫كفارس في حرسك الملكي‬ 226 00:27:28,843 --> 00:27:30,887 ‫قسم على العفة، وقد حنثت به‬ 227 00:27:31,012 --> 00:27:33,306 ‫- لن أخبر أحداً‬ ‫- لوّثت عباءتي البيضاء‬ 228 00:27:33,431 --> 00:27:36,058 ‫إنها الشيء الوحيد الذي يجعل لاسمي قيمة‬ 229 00:27:39,061 --> 00:27:42,106 ‫ظننت أننا إذا تزوجنا فسأستطيع استعادة ذلك‬ 230 00:27:49,363 --> 00:27:51,782 ‫العرش الحديدي أكبر مني‬ 231 00:27:51,908 --> 00:27:54,744 ‫وأكبر من أي شخص في عائلتي‬ 232 00:27:55,077 --> 00:28:00,875 ‫"(إيغون) المنتصر" وحّد "الممالك السبع"‬ ‫ووضعها على طريق...‬ 233 00:28:01,667 --> 00:28:04,170 ‫سير (كريستون)، أنا...‬ 234 00:28:51,008 --> 00:28:52,843 ‫- أحضروا الحكيم، أحضروا (ميلوس)‬ ‫- تراجعوا‬ 235 00:28:52,969 --> 00:28:55,221 ‫- تراجعوا‬ ‫- جهزوا القارورة‬ 236 00:28:57,056 --> 00:28:58,683 ‫سنحتاج إلى العلق‬ 237 00:29:02,770 --> 00:29:04,188 ‫سير (كريستون)‬ 238 00:29:05,565 --> 00:29:10,319 ‫- أرسِل في طلبك‬ ‫- تركت الأميرة قبل دقائق فقط‬ 239 00:29:11,654 --> 00:29:14,574 ‫ليس الأميرة يا سيدي، بل الملكة‬ 240 00:29:29,839 --> 00:29:31,841 ‫السير (كريستون)، جلالتك‬ 241 00:29:35,761 --> 00:29:37,680 ‫يمكنك الذهاب‬ 242 00:29:50,693 --> 00:29:53,946 ‫للأسف لا بد لي من استجوابك‬ ‫بشأن مسألة حساسة يا سير (كريستون)‬ 243 00:29:57,325 --> 00:29:59,577 ‫أنا خادمك كشأني دائماً يا جلالة الملكة‬ 244 00:30:01,037 --> 00:30:03,080 ‫الأمر يخص أميرتنا العزيزة (رينيرا)‬ 245 00:30:04,582 --> 00:30:05,958 ‫من فضلك‬ 246 00:30:32,026 --> 00:30:34,945 ‫أنت حارسها المحلّف ومخلص جداً لها‬ 247 00:30:36,238 --> 00:30:37,615 ‫نعم‬ 248 00:30:41,744 --> 00:30:44,121 ‫ليلة عودة (ديمون)‬ 249 00:30:46,415 --> 00:30:48,084 ‫كانت هناك إشاعة‬ 250 00:30:48,959 --> 00:30:53,339 ‫أو بالأحرى، تلقّى أبي خبراً عن...‬ 251 00:30:55,549 --> 00:31:01,472 ‫زلاّت أخلاقية قد تكون حدثت بين...‬ 252 00:31:04,934 --> 00:31:10,773 ‫من المحال بالطبع أن أشكك في عفة الأميرة‬ ‫التي أكنّ لها احتراماً كبيراً، لكني...‬ 253 00:31:11,357 --> 00:31:14,902 ‫لكني تساءلت إن...‬ 254 00:31:21,909 --> 00:31:27,498 ‫أنا أعي أنه في فورة الشباب‬ ‫قد تُرتكب بعض الأخطاء‬ 255 00:31:29,583 --> 00:31:35,005 ‫- ثغرات في العزيمة، ثغرات أو ربما هفوات...‬ ‫- لقد حدثت، جلالتك‬ 256 00:31:40,469 --> 00:31:42,680 ‫الخطيئة التي تلمّحين إليها‬ 257 00:31:45,474 --> 00:31:46,892 ‫أنا ارتكبتها‬ 258 00:31:50,646 --> 00:31:53,357 ‫صحيح أنها حدثت بتحريض منها‬ ‫لكن ذلك ليس...‬ 259 00:31:54,692 --> 00:31:56,485 ‫إنه ليس عذراً‬ 260 00:31:59,321 --> 00:32:00,906 ‫لقد حنثت بقسمي‬ 261 00:32:01,949 --> 00:32:03,784 ‫جللت نفسي بالعار‬ 262 00:32:05,286 --> 00:32:06,954 ‫ولا أستحق الاحترام‬ 263 00:32:11,417 --> 00:32:17,673 ‫لكن إذا كنت بصفتك ملكة رحيمة‬ ‫تميلين إلى الرأفة بي‬ 264 00:32:19,633 --> 00:32:21,010 ‫فسأطلب منك هذا فقط‬ 265 00:32:23,804 --> 00:32:27,933 ‫بدلاً من حرماني من رجولتي والأمر بتعذيبي‬ 266 00:32:29,351 --> 00:32:32,271 ‫ارحميني واحكمي عليّ بالموت‬ 267 00:32:48,120 --> 00:32:50,247 ‫شكراً لك على صدقك يا سير (كريستون)‬ 268 00:33:00,591 --> 00:33:02,259 ‫يمكنك الذهاب‬ 269 00:33:32,832 --> 00:33:36,210 ‫استرح الآن يا جلالة الملك، سأحضر العلق‬ 270 00:33:37,127 --> 00:33:39,129 ‫إذا سمحت لي يا كبير الحكماء‬ 271 00:33:39,255 --> 00:33:44,426 ‫سمحت لنفسي بتحضير مجموعة جديدة‬ ‫من الكمادات العشبية‬ 272 00:33:44,552 --> 00:33:48,806 ‫- التي قد تكون أكثر فعالية‬ ‫- لن يكون ذلك ضرورياً يا (أورويل)‬ 273 00:33:49,640 --> 00:33:52,810 ‫لطالما كان العلق يريح جلالة الملك‬ 274 00:34:12,288 --> 00:34:13,998 ‫هذا ليساعده على النوم‬ 275 00:34:24,884 --> 00:34:26,969 ‫أين الملكة؟‬ 276 00:34:28,637 --> 00:34:32,182 ‫قيل لي إنها مشغولة في شأن آخر، جلالتك‬ 277 00:34:52,411 --> 00:34:54,914 ‫هل سيذكرني التاريخ كملك صالح يا (لايونيل)؟‬ 278 00:34:56,498 --> 00:34:57,875 ‫جلالتك؟‬ 279 00:34:58,834 --> 00:35:02,379 ‫ماذا سيقولون عني عندما يكتبون التاريخ؟‬ 280 00:35:03,339 --> 00:35:05,466 ‫أنا لم أقاتل ولم أغزُ‬ 281 00:35:05,925 --> 00:35:07,927 ‫ولم أتكبد هزيمة كبيرة‬ 282 00:35:10,346 --> 00:35:14,058 ‫- قد يسمي البعض ذلك حسن طالع‬ ‫- نعم‬ 283 00:35:15,351 --> 00:35:18,020 ‫لكنه لا يصلح لأغنية جيدة، أليس كذلك؟‬ 284 00:35:18,395 --> 00:35:22,483 ‫أغنية يغنونها في الاحتفالات بعد مئة عام‬ ‫أو ٥٠٠ عام‬ 285 00:35:26,278 --> 00:35:31,951 ‫لقد حافظت على إرث الملك (جيهيريس)‬ ‫وأبقيت المملكة قوية‬ 286 00:35:33,035 --> 00:35:37,873 ‫أليس العيش بسلام‬ ‫أفضل من أن تُغنى لك الأغاني بعد موتك؟‬ 287 00:35:38,582 --> 00:35:40,167 ‫ربما‬ 288 00:35:41,794 --> 00:35:44,713 ‫هناك جزء مني يتمنى لو كنت امتُحنت‬ 289 00:35:46,298 --> 00:35:51,303 ‫غالباً ما أفكر أنني في رحى الحرب‬ ‫كنت سأكون رجلاً مختلفاً‬ 290 00:35:53,681 --> 00:35:58,435 ‫الكثير ممن امتُحنوا‬ ‫يتمنون لو أنهم جُنّبوا ذلك‬ 291 00:36:00,354 --> 00:36:04,984 ‫لو كان لورد آخر لأكد لي أنني كنت سأتألق‬ ‫مثل "(إيغون) المنتصر" لو أتيحت لي الفرصة‬ 292 00:36:05,109 --> 00:36:06,860 ‫- جلالتك، هذا...‬ ‫- أنت محق‬ 293 00:36:07,444 --> 00:36:10,489 ‫أنت محق، كشأنك دائماً‬ 294 00:36:13,117 --> 00:36:15,828 ‫ربما من الأفضل ألاّ أعرف‬ 295 00:37:03,542 --> 00:37:07,421 ‫"إنه لمن دواعي سرور جلالة الملك (فيسيريس)"‬ 296 00:37:07,546 --> 00:37:11,175 ‫"أن يعلن بداية احتفالات الزفاف الملكي"‬ 297 00:37:13,552 --> 00:37:17,389 ‫عائلة (لانيستر) مع حاكمهم (جيسون لانيستر)‬ 298 00:37:18,015 --> 00:37:22,061 ‫الحاكم الأعلى للغرب وسيد (كاسترلي روك)‬ 299 00:37:23,270 --> 00:37:26,648 ‫عائلة (هايتاور) مع حاكمهم (هوبرت هايتاور)‬ 300 00:37:26,815 --> 00:37:31,570 ‫"منارة الجنوب" و"المدافع عن مقر الحكماء"‬ ‫و"صوت (أولدتاون)"‬ 301 00:37:31,904 --> 00:37:34,323 ‫والليدي (لينيس هايتاور)...‬ 302 00:37:44,333 --> 00:37:46,043 ‫تهانينا يا جلالة الملك‬ 303 00:37:46,168 --> 00:37:49,963 ‫- اخترت زوجاً ملائماً للأميرة‬ ‫- شكراً يا لورد (جيسون)‬ 304 00:37:50,214 --> 00:37:53,092 ‫لا يخطر ببالي رجل أفضل من السير (لينور)‬ 305 00:37:53,759 --> 00:37:58,222 ‫إن كان هذا احتفال الترحيب فقط‬ ‫أعترف بأنني لا أستطيع أن أتخيل‬ 306 00:37:58,347 --> 00:38:00,057 ‫ماذا قد تكون خططت للزفاف‬ 307 00:38:00,182 --> 00:38:02,351 ‫ابنتي ملكة المستقبل‬ 308 00:38:03,727 --> 00:38:06,438 ‫أردت أن يكون هذا زفافاً يذكره التاريخ‬ 309 00:38:08,023 --> 00:38:11,276 ‫أين الملكة؟‬ ‫كنت آمل أن أقدم لها احترامي‬ 310 00:38:13,278 --> 00:38:17,116 ‫بلغني أن الملكة‬ ‫ما زالت تجهز نفسها للاحتفال‬ 311 00:38:17,449 --> 00:38:20,119 ‫لهذا يشن الرجال الحرب‬ 312 00:38:20,452 --> 00:38:22,871 ‫لأن النساء لا يمكن أن يكنّ مستعدات للمعركة‬ ‫في الوقت المناسب‬ 313 00:38:28,418 --> 00:38:30,838 ‫وجودك يسعدنا دائماً أيها اللورد (جيسون)‬ 314 00:38:30,963 --> 00:38:33,632 ‫سمو الأميرة، جلالة الملك‬ 315 00:38:43,851 --> 00:38:47,646 ‫جلالة الملك، سمو الأميرة (رينيرا)‬ ‫أقدم إليكما التهاني‬ 316 00:38:49,022 --> 00:38:51,567 ‫نحن نتشرف بوجودك ضيف علينا‬ ‫يا سير (جيرولد)‬ 317 00:38:51,859 --> 00:38:56,280 ‫لا بد من القول إنني حزنت‬ ‫عند سماع خبر وفاة الليدي (ريا) المأساوي‬ 318 00:38:57,644 --> 00:39:01,523 ‫- أنا آسف جداً على مصابك‬ ‫- الليدي (ريا) كانت شخصية فريدة من نوعها‬ 319 00:39:02,327 --> 00:39:05,455 ‫لن نرى مثلها قريباً‬ 320 00:39:05,581 --> 00:39:08,959 ‫إن كان هناك شيء يمكن للتاج عمله‬ ‫لمساعدة عائلة (رويس) أو...‬ 321 00:39:16,967 --> 00:39:19,720 ‫لورد (كورليس)، سيد عائلة (فيلاريون)‬ 322 00:39:20,053 --> 00:39:26,268 ‫"سيد الأمواج"، وحاكم (دريفتمارك)‬ ‫وزوجته الأميرة (رينيس تارغاريان)‬ 323 00:39:26,602 --> 00:39:29,354 ‫وابنهما ووريثهما السير (لينور فيلاريون)‬ 324 00:39:30,063 --> 00:39:32,733 ‫زوج ملكة المستقبل‬ 325 00:40:14,024 --> 00:40:16,151 ‫- خطيبي‬ ‫- خطيبتي‬ 326 00:41:40,068 --> 00:41:43,739 ‫نرحب بكم في اجتماعنا الاحتفالي هذا‬ 327 00:41:45,490 --> 00:41:47,659 ‫الليلة هي البداية فقط‬ 328 00:41:47,909 --> 00:41:53,915 ‫نكرّم أعرق وأقوى حليف للتاج، عائلة (فيلاريون)‬ 329 00:41:56,293 --> 00:42:00,839 ‫التي يعود تاريخها إلى زمن (فاليريا القديمة)‬ ‫و"عصر التنانين"‬ 330 00:42:03,091 --> 00:42:05,594 ‫مع اجتماع عائلة (تارغاريان) و...‬ 331 00:42:44,841 --> 00:42:48,887 ‫لن يكون الملك سعيداً بهذا‬ ‫تماماً في منتصف خطابه‬ 332 00:43:00,065 --> 00:43:02,442 ‫المنارة في (هاي تاور)‬ 333 00:43:02,567 --> 00:43:06,530 ‫هل تعرف بأي لون تشع عندما تدعو (أولدتاون)‬ ‫الموالين لها إلى الحرب؟‬ 334 00:43:07,322 --> 00:43:08,740 ‫بالأخضر؟‬ 335 00:43:20,293 --> 00:43:24,756 ‫تهانينا يا ابنة زوجي‬ ‫هنيئاً لك بهذه المناسبة‬ 336 00:43:37,060 --> 00:43:38,854 ‫تفضلوا بالجلوس‬ 337 00:43:47,988 --> 00:43:50,907 ‫- أين كنت؟‬ ‫- الاتحاد بين العائلتين، جلالتك‬ 338 00:43:51,032 --> 00:43:55,036 ‫نعم، نعم‬ 339 00:44:00,792 --> 00:44:05,464 ‫باتحاد عائلة (تارغاريان) وعائلة (فيلاريون)‬ 340 00:44:06,465 --> 00:44:11,928 ‫آمل أن أعلن عصراً ثانياً للتنانين في (ويستروس)‬ 341 00:44:22,647 --> 00:44:25,817 ‫وبعد حفل الليلة الصغير‬ 342 00:44:28,195 --> 00:44:31,490 ‫سبعة أيام من البطولات والولائم‬ 343 00:44:34,826 --> 00:44:39,414 ‫وفي ختام ذلك كله...‬ ‫في ختام ذلك كله‬ 344 00:44:39,581 --> 00:44:47,589 ‫سيُقام زفاف ملكي بين ابنتي ووريثتي‬ ‫ملكتكم المستقبلية‬ 345 00:44:48,882 --> 00:44:52,594 ‫والسير (لينور فيلاريون) وريث (دريفتمارك)‬ 346 00:45:45,480 --> 00:45:48,608 ‫- لم أكن أجيد الرقص أبداً‬ ‫- إنه لا يختلف عن المعركة‬ 347 00:45:48,900 --> 00:45:50,986 ‫سأرجو نتيجة مختلفة‬ 348 00:47:04,893 --> 00:47:07,771 ‫- جلالة الملكة‬ ‫- نشكرك على حضورك يا عماه‬ 349 00:47:08,313 --> 00:47:13,610 ‫كنت قلقاً أنك في غياب ظل والدك‬ ‫قد تذوين في شمس (كينغز لاندينغ)‬ 350 00:47:14,235 --> 00:47:16,029 ‫لكنك وقفت شامخة‬ 351 00:47:17,530 --> 00:47:19,824 ‫اعلمي أن (أولدتاون) تقف معك‬ 352 00:47:46,643 --> 00:47:50,897 ‫في (فيل)، يُحاسب الرجال على جرائمهم‬ 353 00:47:53,108 --> 00:47:56,444 ‫- حتى رجال عائلة (تارغاريان)‬ ‫- ومن تكون؟‬ 354 00:47:56,695 --> 00:48:02,200 ‫- السير (جيرولد رويس) من (رونستون)‬ ‫- وبعد؟‬ 355 00:48:11,459 --> 00:48:15,130 ‫أنا قريب زوجتك الراحلة‬ 356 00:48:15,161 --> 00:48:19,749 ‫نعم، أمر مروع، أنا مفجوع بالتأكيد‬ 357 00:48:20,093 --> 00:48:21,594 ‫إنه حادث مأساوي‬ 358 00:48:21,720 --> 00:48:24,556 ‫أنت تعرف جيداً أنه لم يكن حادثاً‬ 359 00:48:24,681 --> 00:48:29,644 ‫- هل تعترف بذنب ما يا سير (جيرولد)؟‬ ‫- أنا أوجه اتهاماً‬ 360 00:48:32,480 --> 00:48:35,567 ‫في (كينغز لاندينغ)‬ ‫يُحاسب الرجال على افتراءاتهم‬ 361 00:48:35,942 --> 00:48:38,027 ‫حتى الأوغاد البرونزيين أمثالك‬ 362 00:48:40,196 --> 00:48:44,033 ‫في الحقيقة، أنا سعيد لأنك جئت‬ ‫لأني أريد التحدث إليك عن ميراثي‬ 363 00:48:45,076 --> 00:48:47,954 ‫- أي ميراث؟‬ ‫- الليدي (ريا) لم يكن لها ورثة‬ 364 00:48:48,079 --> 00:48:51,082 ‫بصفتي زوجها، كل ما كان لها يصبح لي الآن‬ 365 00:48:53,001 --> 00:48:57,338 ‫كانت سترث (رونستون)، أليس كذلك؟‬ 366 00:49:00,925 --> 00:49:04,679 ‫بعد زفاف ابنة أخي، أخطط للطيران إلى (إيري)‬ ‫لأقدم طلباً لليدي (جين) بنفسي‬ 367 00:49:04,804 --> 00:49:07,056 ‫ربما أراك هناك يا سير (جيرولد)‬ 368 00:50:20,880 --> 00:50:24,050 ‫هل أخبرك أحد قط‬ ‫بأنك جميلة كأخيك تقريباً؟‬ 369 00:50:24,384 --> 00:50:26,386 ‫أنت تطريني يا سمو الأمير‬ 370 00:50:26,719 --> 00:50:29,639 ‫- شعرت بالأسف لما حدث لزوجتك‬ ‫- لا تأسفي، أنا لم آسف‬ 371 00:50:30,348 --> 00:50:31,975 ‫السيدة لم تكن لطيفة معي قط‬ 372 00:50:32,100 --> 00:50:33,476 ‫أعرف من هو‬ 373 00:50:34,769 --> 00:50:37,397 ‫- العشيق الوسيم‬ ‫- من؟‬ 374 00:50:38,731 --> 00:50:40,817 ‫سير (كريستون كول)‬ 375 00:50:41,192 --> 00:50:43,820 ‫- حارسها المحلّف؟‬ ‫- انظر إليه‬ 376 00:50:44,571 --> 00:50:46,865 ‫الرجل متيّم بها‬ 377 00:50:47,365 --> 00:50:51,202 ‫أمير من عائلة (تارغاريان)‬ ‫وفارس وسيم وراكب تنين‬ 378 00:50:51,452 --> 00:50:53,079 ‫تبدو حلم كل فتاة‬ 379 00:50:53,204 --> 00:50:55,123 ‫هذا فقط لأنك لا تعرفينني بعد‬ 380 00:50:55,248 --> 00:50:58,459 ‫أعتقد أن السير (كريستون)‬ ‫أفقد عروسك عذريتها‬ 381 00:50:58,585 --> 00:50:59,961 ‫اخفض صوتك‬ 382 00:51:00,086 --> 00:51:02,213 ‫ربما يمكننا تغيير ذلك يا سمو الأمير‬ 383 00:51:02,338 --> 00:51:03,798 ‫ربما‬ 384 00:51:04,883 --> 00:51:07,260 ‫هذا أمر جيد، هي تعرف سرك‬ 385 00:51:08,761 --> 00:51:10,305 ‫والآن أنت تعرف سرها‬ 386 00:51:40,627 --> 00:51:42,754 ‫إنهما عروسان مدهشان، أليس كذلك؟‬ 387 00:51:43,546 --> 00:51:44,923 ‫ماذا؟‬ 388 00:51:45,632 --> 00:51:47,759 ‫الأميرة والسير (لينور)‬ 389 00:51:57,226 --> 00:51:58,728 ‫أنا السير (جوفري لونموث)‬ 390 00:51:59,520 --> 00:52:03,900 ‫يسمونني "فارس القُبلات"‬ ‫لكني لا أعرف السبب‬ 391 00:52:04,817 --> 00:52:08,404 ‫- أنا أعمل، ماذا تريد؟‬ ‫- أنت لا تعرفني يا سير (كريستون)‬ 392 00:52:09,322 --> 00:52:11,783 ‫لكن كلانا له مصلحة كبيرة في هذا الزواج‬ 393 00:52:15,036 --> 00:52:17,914 ‫إن كان لديك ما تقوله يا سير (جوفري)، فتحدث‬ 394 00:52:18,206 --> 00:52:24,504 ‫السير (لينور) عزيز جداً عليّ‬ ‫كما أعرف أن الأميرة عزيزة عليك‬ 395 00:52:26,472 --> 00:52:30,100 ‫علينا أن نقسم أمام بعضنا أن نحرسهما‬ ‫ونحرس أسرارهما‬ 396 00:52:30,760 --> 00:52:32,595 ‫لأن تلك الأسرار إذا حُفظت‬ 397 00:52:35,223 --> 00:52:37,058 ‫فسنكون كلنا بأمان‬ 398 00:53:20,768 --> 00:53:23,396 ‫- أتسمح لي يا سير (هاروين)؟‬ ‫- بالطبع يا أميري‬ 399 00:53:35,992 --> 00:53:37,660 ‫هل هذا ما تريدينه؟‬ 400 00:53:39,078 --> 00:53:41,372 ‫لم أكن أعرف أن ما أريده يهمك‬ 401 00:53:41,497 --> 00:53:43,666 ‫هذا ليس لك‬ 402 00:53:43,791 --> 00:53:47,253 ‫(لينور) رجل طيب وفارس باسل‬ 403 00:53:47,754 --> 00:53:50,548 ‫سيضجرك للغاية‬ 404 00:53:51,674 --> 00:53:54,969 ‫الزواج مجرد ترتيب سياسي، كما سمعت‬ 405 00:53:55,303 --> 00:53:57,180 ‫زواجي انتهى مؤخراً‬ 406 00:53:57,805 --> 00:53:59,182 ‫خذني إذن‬ 407 00:53:59,557 --> 00:54:01,184 ‫ألم يكن ذلك هدفك؟‬ 408 00:54:01,476 --> 00:54:05,688 ‫أنا لم أتزوج بعد، لكن الوقت يمضي بسرعة‬ 409 00:54:06,314 --> 00:54:08,524 ‫أنت بالتأكيد مسلح‬ 410 00:54:10,276 --> 00:54:13,112 ‫اخترق حرس أبي الملكي‬ 411 00:54:13,696 --> 00:54:20,203 ‫وخذني إلى (دراغونستون) واجعلني زوجتك‬ 412 00:54:42,183 --> 00:54:43,935 ‫ماذا يحدث بحق الآلهة؟‬ 413 00:54:45,561 --> 00:54:46,938 ‫(لينور)؟‬ 414 00:55:21,848 --> 00:55:23,766 ‫- أوقفوا هذا!‬ ‫- أين (رينيرا)؟‬ 415 00:55:43,870 --> 00:55:45,246 ‫سمو الأميرة!‬ 416 00:55:56,507 --> 00:55:57,884 ‫ضعني أرضاً‬ 417 00:56:51,270 --> 00:56:55,191 ‫حب الآلهة السبع مقدس وأبدي‬ 418 00:56:56,359 --> 00:57:00,529 ‫مصدر الحياة والحب‬ 419 00:57:00,947 --> 00:57:08,579 ‫نقف هنا الليلة شاكرين‬ ‫للجمع بين روحين في كيان واحد‬ 420 00:57:14,085 --> 00:57:19,257 ‫أيها "الأب" و"الأم"‬ 421 00:57:21,384 --> 00:57:24,971 ‫"و"المحارب" و"الحداد""‬ 422 00:57:26,597 --> 00:57:32,019 ‫"و"العذراء" و"العجوز" و"الغريب""‬ 423 00:57:34,522 --> 00:57:37,233 ‫اسمعوا عهودهما الآن‬ 424 00:57:38,859 --> 00:57:41,696 ‫"أنا لك وأنت لي"‬ 425 00:57:44,532 --> 00:57:46,158 ‫"مهما حدث"‬ 426 00:57:49,412 --> 00:57:53,916 ‫"أنا لك وأنت لي، مهما حدث"‬ 427 00:57:54,959 --> 00:57:59,130 ‫هنا، في حضور الآلهة والناس‬ 428 00:57:59,463 --> 00:58:04,802 ‫أعلن (لينور) ابن عائلة (فيلاريون)‬ 429 00:58:07,221 --> 00:58:12,518 ‫"و(رينيرا) ابنة عائلة (تارغاريان)‬ ‫زوجاً وزوجة"‬ 430 00:58:16,314 --> 00:58:20,818 ‫جسد واحد وقلب واحد‬ 431 00:58:21,736 --> 00:58:27,450 ‫وروح واحدة الآن وإلى الأبد‬ 432 00:58:28,409 --> 00:58:29,869 ‫سير (كريستون)‬ 433 00:58:59,065 --> 00:59:02,193 سـحـب و تـعديـل TheFmC